All language subtitles for The.Garfield.Show.S01E04.Mother.Garfield.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-LAZY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,240 --> 00:00:01,680 [Garfield snores] 2 00:00:01,880 --> 00:00:04,920 [theme music plays] 3 00:00:28,840 --> 00:00:32,720 -[objects rattling] -[Harry humming] 4 00:00:36,960 --> 00:00:39,640 -[Garfield snoring] -[rattling continues] 5 00:00:40,400 --> 00:00:45,600 Waking me up is a crime punishable by no less than 15 years 6 00:00:45,840 --> 00:00:47,880 in a maximum security prison. 7 00:00:47,960 --> 00:00:51,080 -[objects break] -Or at least, it should be. 8 00:00:53,200 --> 00:00:54,760 -Alright, I'm up. -[objects break] 9 00:00:54,840 --> 00:00:58,760 Let's see who's too stupid to not be sleeping at this hour. 10 00:00:58,840 --> 00:01:01,160 -[objects rattling] -[flies buzzing] 11 00:01:01,240 --> 00:01:03,120 Oh, it's you Harry. 12 00:01:03,200 --> 00:01:04,600 What are you looking for? 13 00:01:04,680 --> 00:01:05,880 Leftovers. 14 00:01:05,960 --> 00:01:08,880 In this house, nothing is left over. 15 00:01:08,960 --> 00:01:10,800 -[trash can rattles] -So I see. 16 00:01:10,920 --> 00:01:13,040 What I really had my appetite set on was 17 00:01:13,120 --> 00:01:15,560 that nice, plump, juicy bluebird. 18 00:01:15,640 --> 00:01:18,400 -[bird chirping] -[Harry] Does that look like good eating? 19 00:01:18,760 --> 00:01:21,920 But I'll bet you've had your eye on that one for a while, right? 20 00:01:22,000 --> 00:01:23,560 Not right. 21 00:01:23,640 --> 00:01:26,960 I never chase any bird smaller than a roast turkey with stuffing, 22 00:01:27,040 --> 00:01:31,240 mashed potatoes, cranberry sauce and that creamed corn that Jon's mother makes. 23 00:01:31,320 --> 00:01:33,400 What? No bird chasing? 24 00:01:33,480 --> 00:01:34,440 I gave it up. 25 00:01:34,520 --> 00:01:37,840 Too much work, too many feathers, not enough drumsticks. 26 00:01:37,920 --> 00:01:39,760 Then, do you mind? 27 00:01:42,400 --> 00:01:45,880 -Be my guest. -Bluebird Pie, here I come. 28 00:01:46,800 --> 00:01:49,400 [bird chirping] 29 00:01:49,480 --> 00:01:51,240 [Harry laughs] 30 00:01:51,320 --> 00:01:52,920 [Harry gasps] 31 00:01:53,000 --> 00:01:54,520 [laughs] 32 00:01:54,600 --> 00:01:57,440 [dramatic music plays] 33 00:01:58,400 --> 00:02:00,120 [mechanism squeaks] 34 00:02:02,520 --> 00:02:04,600 -[bird squeaks] -[Harry groans] 35 00:02:04,680 --> 00:02:06,120 [chirping] 36 00:02:06,200 --> 00:02:09,320 You win this round, bird. But I'll get you next time. 37 00:02:10,200 --> 00:02:13,120 [joyful music plays] 38 00:02:13,200 --> 00:02:16,800 Maybe those trash cans over on Maple Drive will have leftovers. 39 00:02:16,920 --> 00:02:20,560 [soft music plays] 40 00:02:20,680 --> 00:02:23,320 Chasing birds. Looks like fun. 41 00:02:23,480 --> 00:02:26,360 But I'm not going to get back into that again. 42 00:02:26,480 --> 00:02:29,320 My chasing bird days are behind me. 43 00:02:30,840 --> 00:02:34,240 No, no! They're ahead of me! I must chase birds! 44 00:02:37,800 --> 00:02:40,200 Okay, if you were a cat, you'd understand. 45 00:02:40,280 --> 00:02:43,360 [chirping] 46 00:02:44,480 --> 00:02:45,440 [Garfield clears his throat] 47 00:02:45,520 --> 00:02:47,760 The hunt is on. 48 00:02:47,840 --> 00:02:49,560 [playful music playing] 49 00:02:55,600 --> 00:02:56,600 [sniffs] 50 00:02:59,440 --> 00:03:00,640 [bird squeaks] 51 00:03:03,400 --> 00:03:06,960 It's going over to the neighbors' yard. It won't get away from me! 52 00:03:07,040 --> 00:03:09,680 [neighbor humming] 53 00:03:10,280 --> 00:03:12,880 [marching music plays] 54 00:03:15,720 --> 00:03:17,720 [neighbor humming] 55 00:03:21,640 --> 00:03:23,080 [gasps] 56 00:03:26,600 --> 00:03:27,560 [gasps] 57 00:03:30,040 --> 00:03:31,680 [roars] 58 00:03:32,520 --> 00:03:35,800 [sad music playing] 59 00:03:38,800 --> 00:03:40,520 [spitting] 60 00:03:41,480 --> 00:03:43,040 That bird can't get away from me. 61 00:03:43,120 --> 00:03:44,480 [bird chirps] 62 00:03:46,480 --> 00:03:48,600 [panting] 63 00:03:49,240 --> 00:03:54,160 [sighs] I'll just wait here until she comes back and then I'll catch her. 64 00:03:54,920 --> 00:03:57,720 She has to come back. She left her eggs here. 65 00:04:01,800 --> 00:04:04,600 -[worm squeaks] -[bird gasps] 66 00:04:06,240 --> 00:04:07,440 [worm squeaks faster] 67 00:04:12,000 --> 00:04:13,440 [mumbling] 68 00:04:13,720 --> 00:04:15,400 -[mechanical whirring] -[gasps] 69 00:04:15,480 --> 00:04:16,520 [bird squeaks] 70 00:04:17,920 --> 00:04:20,200 [dramatic music plays] 71 00:04:21,640 --> 00:04:24,080 I put the barbecue away, Muriel! 72 00:04:24,600 --> 00:04:27,480 -[squeaking] -[dramatic music plays] 73 00:04:30,360 --> 00:04:32,920 [Garfield humming] 74 00:04:33,560 --> 00:04:36,840 [sighs] Still sitting here, waiting for my dinner to return. 75 00:04:38,560 --> 00:04:42,240 [laughs] The Garfield strip's funny today. 76 00:04:42,320 --> 00:04:44,480 [clock ticking] 77 00:04:45,400 --> 00:04:47,320 [sighs] Just gotta wait here... 78 00:04:47,760 --> 00:04:50,920 [yawns] No matter how long it takes. 79 00:04:52,000 --> 00:04:54,560 She shouldn't leave her eggs alone this long. 80 00:04:54,840 --> 00:04:56,720 Not with creatures like me about. 81 00:04:57,320 --> 00:04:59,640 -[clock ticking] -[owl hooting] 82 00:04:59,720 --> 00:05:04,360 What's wrong with that mother bird? Leaving her eggs alone all day. 83 00:05:04,440 --> 00:05:06,400 Gee... I'm kinda cold. 84 00:05:07,920 --> 00:05:09,760 I don't think that's good for them. 85 00:05:10,160 --> 00:05:12,360 Oh, well. Not my problem. 86 00:05:13,520 --> 00:05:15,640 I'll chase her tomorrow if she comes back. 87 00:05:15,800 --> 00:05:20,240 She has to come back. She has to take care of those cute little eggs. 88 00:05:21,520 --> 00:05:23,960 [narrator] The female bluebird lays a clutch of 3 to 5 light blue eggs... 89 00:05:24,040 --> 00:05:27,560 Hi, Garfield. I'm watching a very interesting documentary. 90 00:05:28,040 --> 00:05:29,960 Anything about feeding your cat? 91 00:05:30,040 --> 00:05:32,240 It's all about birds hatching eggs. 92 00:05:32,320 --> 00:05:33,520 [narrator] The incubation process 93 00:05:33,600 --> 00:05:36,440 in which the female sits on the eggs to keep them warm 94 00:05:36,520 --> 00:05:38,000 takes around two weeks. 95 00:05:38,520 --> 00:05:40,360 It's not that warm out there. 96 00:05:40,760 --> 00:05:44,600 [narrator] If the heat is not maintained, the eggs will perish. 97 00:05:44,720 --> 00:05:46,840 "Perish?" Oh, well. 98 00:05:47,760 --> 00:05:50,640 Like I keep telling myself, it's not my problem. 99 00:05:50,760 --> 00:05:52,920 [soft music plays] 100 00:05:54,400 --> 00:05:58,920 [yawns] I think, I'll just get me a mouse... 101 00:06:00,560 --> 00:06:02,200 [snores] 102 00:06:04,840 --> 00:06:05,800 "Perish?" 103 00:06:07,840 --> 00:06:11,200 Maybe... I'll just make sure the mother bluebird has come back 104 00:06:11,280 --> 00:06:12,240 to sit on the eggs. 105 00:06:12,800 --> 00:06:14,120 I'm sure she has. 106 00:06:15,920 --> 00:06:17,120 She hasn't. 107 00:06:21,720 --> 00:06:23,720 Oh, this is not good. 108 00:06:24,400 --> 00:06:26,440 Maybe a muffler or a heating pad... 109 00:06:28,720 --> 00:06:30,720 [Garfield] I wonder if there's a place up here to plug in 110 00:06:30,800 --> 00:06:32,000 an electric blanket. 111 00:06:34,120 --> 00:06:35,880 Yeah, I know what you're thinking. 112 00:06:35,960 --> 00:06:38,480 Okay, but don't tell anyone I did this. 113 00:06:39,400 --> 00:06:40,760 -[nest crunches] -There you go. 114 00:06:40,840 --> 00:06:42,200 Keep warm little eggs. 115 00:06:42,520 --> 00:06:45,280 It's just until the mother bluebird comes back. 116 00:06:45,680 --> 00:06:49,560 She'll be back any minute. Any minute... 117 00:06:51,000 --> 00:06:52,840 -[Garfield snoring] -[rooster crows] 118 00:06:58,200 --> 00:06:59,440 [screams] 119 00:07:00,320 --> 00:07:03,040 -[egg cracks] -[Garfield screams] 120 00:07:05,520 --> 00:07:06,880 -[sighs] -[baby bird chirps] 121 00:07:09,840 --> 00:07:12,600 You're a... she's been born. 122 00:07:12,680 --> 00:07:15,040 [Garfield] And now there's another one being born. 123 00:07:16,080 --> 00:07:17,480 And this one! [laughs] 124 00:07:18,280 --> 00:07:20,960 I'm a mother. What am I thinking? 125 00:07:21,600 --> 00:07:24,440 [baby birds] Mama! Mama! Mama! 126 00:07:26,440 --> 00:07:29,400 No, no, no. I'm not your mama. 127 00:07:29,480 --> 00:07:32,040 -[baby birds] Mama! Mama! Mama! -Hey, stop that! 128 00:07:33,240 --> 00:07:37,880 I'm not your mama! I'm a cat. Honest, I am! Here, listen to this. 129 00:07:37,960 --> 00:07:40,400 Meow, meow. See? 130 00:07:42,280 --> 00:07:44,360 I hate to abandon the little fellas but... 131 00:07:44,680 --> 00:07:47,400 I don't know anything about taking care of baby birds. 132 00:07:47,680 --> 00:07:50,240 Mama! Mama! Mama! 133 00:07:52,000 --> 00:07:56,560 No! Not Mama! Why are you unclear on this concept? 134 00:07:58,360 --> 00:08:00,160 [joyfull music plays] 135 00:08:00,240 --> 00:08:04,000 [Garfield sighs] Good time for a nap. 136 00:08:04,360 --> 00:08:06,680 It's always a good time for a nap. 137 00:08:09,360 --> 00:08:12,600 [yawns] Cute little birds but... 138 00:08:13,200 --> 00:08:15,440 I'm not cut out to be their mama. 139 00:08:15,560 --> 00:08:18,000 [snores] 140 00:08:18,960 --> 00:08:21,040 -[bird squeaks] -[gasps] 141 00:08:21,440 --> 00:08:24,440 [squeaking continues] 142 00:08:25,280 --> 00:08:26,240 [sighs] 143 00:08:26,640 --> 00:08:27,840 [bird sneezes] 144 00:08:28,840 --> 00:08:30,240 [chirping] 145 00:08:30,600 --> 00:08:32,680 [Garfield gasps] You guys again? 146 00:08:33,280 --> 00:08:35,440 Look, you can't stay with me, fellas. 147 00:08:35,520 --> 00:08:37,920 [chirping] 148 00:08:38,880 --> 00:08:41,440 And my water dish is not a birdbath! 149 00:08:41,520 --> 00:08:44,120 [baby birds chirping] 150 00:08:46,160 --> 00:08:48,880 I don't care what you say. You can't live with me. 151 00:08:48,960 --> 00:08:50,480 Mama! Mama! Mama! 152 00:08:50,560 --> 00:08:52,240 And stop calling me Mama. 153 00:08:53,000 --> 00:08:54,080 Papa? 154 00:08:54,720 --> 00:08:55,840 [sighs] 155 00:08:57,680 --> 00:08:58,960 [chirping] 156 00:08:59,720 --> 00:09:02,880 Now, you're going to stay there and that is an order. 157 00:09:03,200 --> 00:09:04,520 [chirping] 158 00:09:04,720 --> 00:09:06,200 Don't look at me like that. 159 00:09:06,480 --> 00:09:08,080 I can't take care of you guys. 160 00:09:08,160 --> 00:09:11,400 You need someone who can teach you how to fly. I can't do that. 161 00:09:11,720 --> 00:09:14,600 You need someone who can share worms with you for lunch. 162 00:09:14,680 --> 00:09:16,200 I really can't do that. 163 00:09:16,720 --> 00:09:17,680 [sigh] 164 00:09:18,480 --> 00:09:20,200 I'm not going to look at them anymore. 165 00:09:20,920 --> 00:09:22,880 Your real mother will be back sooner or later. 166 00:09:22,960 --> 00:09:25,280 [Garfield] Now goodbye. Bye bye bluebirds. 167 00:09:25,360 --> 00:09:27,520 [sad music playing] 168 00:09:29,480 --> 00:09:30,680 They'll be just fine... 169 00:09:34,920 --> 00:09:37,000 What if the mother bird never comes back? 170 00:09:37,240 --> 00:09:40,240 They could be cold. They could be hungry. [gasps] 171 00:09:43,320 --> 00:09:45,080 They could be Harry's lunch! 172 00:09:45,520 --> 00:09:47,320 My babies! 173 00:09:47,760 --> 00:09:48,840 [baby birds] Mama! Mama! Mama! 174 00:09:48,920 --> 00:09:51,640 Hey, hold it down little guys. I'm gonna be eating. 175 00:09:51,720 --> 00:09:55,560 -Let me have those birds, Harry. -Get your own lunch, Garfield. 176 00:09:55,920 --> 00:09:58,880 -I said, let me have those birds. -[baby birds chirping] 177 00:10:00,920 --> 00:10:03,240 Hey, that's my meal. I saw them first. 178 00:10:03,320 --> 00:10:05,080 [upbeat music plays] 179 00:10:07,600 --> 00:10:09,960 Hold it down, guys. If Harry catches us... 180 00:10:10,040 --> 00:10:12,680 [panting] ...you'll be bluebird sandwiches. 181 00:10:12,760 --> 00:10:15,280 Those birds are mine, Garfield. 182 00:10:15,720 --> 00:10:19,800 You can't get away from me, Garfield. I'm faster and I'm stronger. 183 00:10:22,640 --> 00:10:24,080 He's right. He is. 184 00:10:24,560 --> 00:10:26,000 I need a place to hide them. 185 00:10:27,640 --> 00:10:29,360 That's not fair, garfield. 186 00:10:29,440 --> 00:10:32,200 [Harry] I don't eat your lasagna. You could leave my bluebirds. 187 00:10:33,400 --> 00:10:35,360 [baby birds] Mama! Mama! Mama! 188 00:10:35,440 --> 00:10:37,120 -[Harry shouts in anger] -[Garfield gasps] 189 00:10:37,560 --> 00:10:38,640 [growls] 190 00:10:39,080 --> 00:10:41,240 Wow, big mistake. Now I'm trapped. 191 00:10:41,320 --> 00:10:43,360 Big mistake. Now you're trapped. 192 00:10:43,440 --> 00:10:45,400 I said that. [screams] 193 00:10:45,480 --> 00:10:47,760 Ouch! Stop! Don't hurt them! 194 00:10:47,840 --> 00:10:50,040 [screams] Don't hurt any of us. 195 00:10:50,120 --> 00:10:52,360 [Harry gasps] Finally, it's lunch time! 196 00:10:52,440 --> 00:10:53,880 -No! -[bird squeaks] 197 00:10:56,400 --> 00:10:57,440 Ouch! 198 00:10:58,520 --> 00:11:00,080 [baby birds] Mama! Mama! 199 00:11:00,160 --> 00:11:01,680 -Ouch! Get away! Stop! -[bird screeches] 200 00:11:02,040 --> 00:11:03,000 Stop! 201 00:11:03,080 --> 00:11:06,200 [Harry] I'm giving up bluebird meals. I'm giving up eating... 202 00:11:06,280 --> 00:11:07,720 birds altogether! 203 00:11:07,920 --> 00:11:11,520 -[bird flutters] -No, no. I was taking care of them. 204 00:11:11,600 --> 00:11:13,480 Mama! Mama! Mama! 205 00:11:14,800 --> 00:11:16,720 [chirping] 206 00:11:18,240 --> 00:11:20,920 Not me, guys. That's your mama. 207 00:11:21,600 --> 00:11:24,160 -[mother bird chirps] -[baby birds] Mama? 208 00:11:24,400 --> 00:11:26,480 [baby birds] Mama! Mama! Mama! 209 00:11:27,960 --> 00:11:29,120 [chirping] 210 00:11:30,240 --> 00:11:31,960 [laughs] 211 00:11:32,880 --> 00:11:34,360 [baby birds chirping] 212 00:11:38,560 --> 00:11:41,080 Bye bye, guys. Come visit. 213 00:11:42,000 --> 00:11:46,200 Okay, so I saved some birds. You didn't see that, okay? 214 00:11:47,600 --> 00:11:49,600 I know where you live. 215 00:11:50,240 --> 00:11:52,080 [theme music plays] 15254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.