All language subtitles for The Scooby-Doo Show (1976) - S01E10 - A Frightened Hound Meets Demons Underground (1080p AMZN WEB-DL x265 Ghost)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,148 --> 00:00:18,252 * We've got it all together for a brand new show * 2 00:00:18,319 --> 00:00:21,222 * Scooby-Doo is here again, away we go! * 3 00:00:21,289 --> 00:00:24,892 [Shaggy] * While Scooby-Doo is running from a spooky ghost * 4 00:00:24,958 --> 00:00:28,062 * Shaggy is doing what he does the most * 5 00:00:28,129 --> 00:00:31,732 * C'mon get involved until the mystery is solved * 6 00:00:31,799 --> 00:00:35,536 [Shaggy] * Hang around for Scooby-Doo * 7 00:00:48,182 --> 00:00:52,320 * C'mon get involved until the mystery is solved * 8 00:00:52,386 --> 00:00:55,789 [Shaggy] * Hang around for Scooby-Doo * 9 00:00:55,856 --> 00:00:57,925 [Shaggy] That's my pal! 10 00:00:57,991 --> 00:01:00,161 Scooby-Dooby-Doo! 11 00:01:02,930 --> 00:01:04,632 [machinery whirring] 12 00:01:09,703 --> 00:01:11,772 More to the left, Joe! 13 00:01:11,839 --> 00:01:15,176 A little more! 14 00:01:15,243 --> 00:01:17,611 [hissing] 15 00:01:18,946 --> 00:01:22,082 - [gasping] - [hissing] 16 00:01:22,150 --> 00:01:25,619 - It's a demon! - Hurry, man! 17 00:01:32,059 --> 00:01:34,795 Whoa! Look at that! 18 00:01:34,862 --> 00:01:38,166 [hissing] 19 00:01:39,433 --> 00:01:41,902 [Velma] "And then it disappeared without a trace 20 00:01:41,969 --> 00:01:46,374 leaving behind only the mark of his hand burned into the construction beam." 21 00:01:46,440 --> 00:01:49,910 Like, I wonder if his fingerprints are on file with the fire department? 22 00:01:49,977 --> 00:01:52,646 - Yeah! - [both laugh] 23 00:01:52,713 --> 00:01:57,318 [Fred] The article says this is the fifth sighting here in Seattle this week. 24 00:01:57,385 --> 00:01:59,720 [Daphne] And they hide in underground Seattle? 25 00:01:59,787 --> 00:02:03,424 Right. When the old city burned down around 1890, 26 00:02:03,491 --> 00:02:06,059 they built new Seattle on top of it. 27 00:02:06,126 --> 00:02:09,497 [slurping] Yum, yum, yum! 28 00:02:10,130 --> 00:02:11,665 Yikes! 29 00:02:11,732 --> 00:02:16,069 [laughs] It looks like seafood doesn't agree with Scooby. 30 00:02:16,136 --> 00:02:18,906 [growling] 31 00:02:18,972 --> 00:02:21,242 - [nose honks] - [gasps] 32 00:02:21,309 --> 00:02:23,911 [growling] 33 00:02:27,147 --> 00:02:30,784 Like, from now on, Scooby, you'd better stick to catfish. 34 00:02:30,851 --> 00:02:34,054 I think we ought to investigate those underground demons. 35 00:02:34,121 --> 00:02:36,190 Demons? Uh-uh! 36 00:02:36,257 --> 00:02:38,192 You're right, Velma. And we can get started 37 00:02:38,259 --> 00:02:42,263 - as soon as we finish lunch. - Like, everybody eat slow. 38 00:02:42,330 --> 00:02:44,432 - Please? - Yeah! 39 00:02:44,498 --> 00:02:48,068 [Fred] Mr. Crenshaw? The paper said you were the first to sight these creatures. 40 00:02:48,135 --> 00:02:51,772 [Mr. Crenshaw] That's right. And now they've broken into my offices 41 00:02:51,839 --> 00:02:55,443 and taken everything, including the company funds. 42 00:02:56,777 --> 00:02:58,011 Oh! 43 00:02:58,078 --> 00:03:00,013 [Velma] But what would demons want with money? 44 00:03:00,080 --> 00:03:03,751 That's just it. I think they were actually after this. 45 00:03:03,817 --> 00:03:06,654 - [Daphne] What's that? - [Mr. Crenshaw] An ancient talisman 46 00:03:06,720 --> 00:03:10,057 that can be used to drive demons back underground. 47 00:03:10,123 --> 00:03:14,262 - [Shaggy] Like, wow! - How much can you tell us about these demons, Mr. Crenshaw? 48 00:03:14,328 --> 00:03:18,999 Well, the legend says that one day, back in the early days of Seattle, 49 00:03:19,066 --> 00:03:23,671 maybe back in the 1860s, there was a rumbling and a quaking. 50 00:03:23,737 --> 00:03:29,042 The street split open, and a demonic pair of arms reached up to the sunlight. 51 00:03:29,109 --> 00:03:33,747 Suddenly, the air was full of sulfurous smoke and demons. 52 00:03:33,814 --> 00:03:37,785 They plagued Seattle for years, wreaking havoc and fear. 53 00:03:37,851 --> 00:03:39,953 Until a strange man appeared one day, 54 00:03:40,020 --> 00:03:44,024 with this very talisman. He claimed it was black magic 55 00:03:44,091 --> 00:03:47,961 and used it to drive those demons right back where they came from. 56 00:03:53,367 --> 00:03:57,705 Then the townspeople sealed the hole with an enormous iron lid, 57 00:03:57,771 --> 00:04:00,140 so they'd never escape again. 58 00:04:00,207 --> 00:04:02,876 [teeth chattering] 59 00:04:02,943 --> 00:04:06,280 Come on, Scooby. Did that little legend scare you? 60 00:04:06,347 --> 00:04:09,750 - Uh-huh. - [chattering] 61 00:04:09,817 --> 00:04:13,721 [knees knocking] 62 00:04:13,787 --> 00:04:17,825 [chuckles] That was sort of scary, wasn't it? 63 00:04:17,891 --> 00:04:22,062 - But wasn't that just a legend? - Well, everyone thought so. 64 00:04:22,129 --> 00:04:23,797 Until a few days ago. 65 00:04:23,864 --> 00:04:26,266 My company was hired to develop a shopping center. 66 00:04:26,334 --> 00:04:29,570 And when my men stumbled upon the lid, and opened it, 67 00:04:29,637 --> 00:04:32,072 the demons escaped. 68 00:04:32,139 --> 00:04:36,544 - [hissing] - [shouting] 69 00:04:46,587 --> 00:04:48,922 Jeepers! What a mystery! 70 00:04:48,989 --> 00:04:52,593 To me, the mystery is why we're all still here. 71 00:04:52,660 --> 00:04:55,996 - Like, I vote we forget the whole thing. - Me too! 72 00:04:56,063 --> 00:04:58,999 Hey, I found something. 73 00:04:59,066 --> 00:05:03,571 [Fred] It might be a clue. A hotel matchbook from The Crow's Nest. 74 00:05:03,637 --> 00:05:06,374 Oh, that's an old waterfront dive near here. 75 00:05:06,440 --> 00:05:08,976 I think we better check it out, gang. 76 00:05:09,042 --> 00:05:12,212 [Daphne] There it is. The Crow's Nest hotel. 77 00:05:12,279 --> 00:05:15,282 [Shaggy] Like, if we're lucky they won't have any vacancies. 78 00:05:15,349 --> 00:05:18,352 We're not going to stay, just investigate. 79 00:05:18,419 --> 00:05:22,823 [whirring] 80 00:05:22,890 --> 00:05:24,692 Huh? 81 00:05:28,829 --> 00:05:30,464 Huh? 82 00:05:32,299 --> 00:05:35,335 Huh?! Hm! 83 00:05:37,337 --> 00:05:39,707 [gulps, yelps] 84 00:05:40,541 --> 00:05:42,275 [panting] 85 00:05:42,342 --> 00:05:45,012 - [gulps - [shadow growls] 86 00:05:47,347 --> 00:05:51,251 - [shadow] Oh! - [yelps] 87 00:05:51,318 --> 00:05:55,723 [squeaking] 88 00:05:57,024 --> 00:05:59,927 Yep, saw one of them demons myself 89 00:05:59,993 --> 00:06:01,595 as he was coming around the corner. 90 00:06:01,662 --> 00:06:04,765 Bless my barnacles, he was horrible looking! 91 00:06:04,832 --> 00:06:07,401 Zoinks! The demon's here? [chuckles] 92 00:06:07,468 --> 00:06:10,270 - Like, I'm checking out. - [Scooby yelps] 93 00:06:10,337 --> 00:06:12,039 [crashing] 94 00:06:12,105 --> 00:06:15,676 Like, next time you check in while I'm checking out, 95 00:06:15,743 --> 00:06:18,311 check with me first. 96 00:06:18,378 --> 00:06:20,648 Zoinks! 97 00:06:20,714 --> 00:06:23,817 - It's the demon! Whoa! - Whoa! 98 00:06:23,884 --> 00:06:27,788 [chuckles] Him? That old salt's no demon. 99 00:06:27,855 --> 00:06:31,058 That's my star boarder, Albert Tross. 100 00:06:31,124 --> 00:06:35,829 At your service, mateys. First matey aboard The Crow's Nest. 101 00:06:35,896 --> 00:06:38,432 You'll have to forgive our friends, Mr. Tross. 102 00:06:38,499 --> 00:06:41,034 But the demons story's got him a little shook. 103 00:06:41,101 --> 00:06:45,205 - Aye, and with good reason. - You mean you've seen them too? 104 00:06:45,272 --> 00:06:50,678 Aye, miss, prowling the docks every night and sneaking up on you in the fog. 105 00:06:50,744 --> 00:06:54,515 Every night? Come on, gang. The docks are our next stop. 106 00:06:54,582 --> 00:06:57,585 I'm all for stopping right now. 107 00:07:07,461 --> 00:07:10,330 Scooby, Shaggy, you guys search down that way. 108 00:07:10,397 --> 00:07:12,232 But, like, I'm a rotten searcher. 109 00:07:12,299 --> 00:07:16,870 - And yell if you see anything. - OK, I'm a terrific yeller. 110 00:07:25,312 --> 00:07:29,817 What do you think, Scoob? We could probably find half a dozen demons hiding in there. 111 00:07:29,883 --> 00:07:33,487 - Uh-huh. - So we'll go... [laughs] that way! 112 00:07:33,554 --> 00:07:38,158 - [both laugh] - [Shaggy] Like, the fog sure rolls in thick around here. 113 00:07:38,225 --> 00:07:42,863 - [hissing] - [Shaggy] Uh-oh. Scoob, do you hear what I don't see? 114 00:07:42,930 --> 00:07:46,834 - [Scooby] Uh-huh. - [hissing] 115 00:07:49,803 --> 00:07:53,040 - Yikes! - [hissing] 116 00:07:59,547 --> 00:08:02,950 [shouting] 117 00:08:05,185 --> 00:08:06,353 [panting] 118 00:08:06,419 --> 00:08:08,255 Like, you'll never catch us now. 119 00:08:08,321 --> 00:08:11,058 Huh?! Shaggy, look! 120 00:08:11,124 --> 00:08:15,696 Zoinks! Whoa! 121 00:08:20,768 --> 00:08:25,839 Yuck! Like, I knew there was something fishy about coming down here. 122 00:08:29,777 --> 00:08:33,881 And there he was, hissing and breathing smoke, reaching out to grab us. 123 00:08:33,947 --> 00:08:37,217 - Jeepers! - Ahoy, mateys! Hurry up! 124 00:08:37,284 --> 00:08:38,952 - The demons! - What happened? 125 00:08:39,019 --> 00:08:42,923 Blast those scurvy monsters. They've taken poor Albert. 126 00:08:42,990 --> 00:08:46,293 [laughs, stammers] Taken him? Where? 127 00:08:46,359 --> 00:08:48,896 [Fred] I've got a hunch. He's in the underground city. 128 00:08:48,962 --> 00:08:53,767 - And that's where we're going. - Do we have to? 129 00:08:53,834 --> 00:08:56,503 Like, the underground city is in Captain Sally's basement? 130 00:08:56,570 --> 00:09:01,241 It's not in her basement, Shaggy. This is just one way to get there. 131 00:09:01,308 --> 00:09:04,978 Hm, this is strange. The door is clean, 132 00:09:05,045 --> 00:09:07,314 but the walls are covered with cobwebs. 133 00:09:07,380 --> 00:09:11,184 Which means someone's been using this door to the underground city. 134 00:09:11,251 --> 00:09:14,955 - [creaking] - Come on, follow me. 135 00:09:16,556 --> 00:09:21,394 Wow! Jinkies! It's so quiet. 136 00:09:21,461 --> 00:09:24,264 Shaggy, what are you two doing? 137 00:09:24,331 --> 00:09:28,235 Like, in case the demons try to sneak up on us, we'll see 'em. 138 00:09:28,301 --> 00:09:29,837 - Right, Scoob? - Right. 139 00:09:29,903 --> 00:09:32,239 Yes, sir, nothing like being careful. 140 00:09:32,305 --> 00:09:35,976 Everything OK up ahead, Fred? Fred? 141 00:09:37,444 --> 00:09:40,781 [hissing] 142 00:09:40,848 --> 00:09:44,284 - [shouts] - It's the steaming demon! 143 00:09:49,723 --> 00:09:52,359 [engine sputters] 144 00:09:55,528 --> 00:09:58,265 [hissing] 145 00:10:03,236 --> 00:10:05,939 Phew! That was a close one, Scoob. 146 00:10:06,006 --> 00:10:10,110 - Yeah! - Scooby, the glasses! He'll hear us! 147 00:10:16,884 --> 00:10:18,686 He's coming back. 148 00:10:18,752 --> 00:10:20,721 Quiet! 149 00:10:20,788 --> 00:10:24,024 - [hissing] - All clear, Scoob. 150 00:10:27,127 --> 00:10:30,230 Phew! [chuckles] 151 00:10:32,232 --> 00:10:35,669 - [panting] - Hey, what happened to you two? 152 00:10:35,736 --> 00:10:40,007 [growling, hissing] 153 00:10:40,073 --> 00:10:44,044 - [Velma] You saw a demon? - Worse. [chuckles] He saw us. 154 00:10:44,111 --> 00:10:48,648 - [Daphne] Look what we found. - It's the lid that's supposed to keep the demons underground. 155 00:10:48,716 --> 00:10:50,317 But it seems to still be locked. 156 00:10:50,383 --> 00:10:52,452 Maybe they've discovered another way out. 157 00:10:52,519 --> 00:10:55,789 - Then it's up to us to find it. - [Shaggy] Like, now you're talking. 158 00:10:55,856 --> 00:10:58,258 I'm always looking for a way out. 159 00:11:01,161 --> 00:11:05,032 [hissing] 160 00:11:05,098 --> 00:11:07,100 Jinkies! The stores are still up. 161 00:11:07,167 --> 00:11:11,338 - This one's a dress shop. - Let's see what's in this one. 162 00:11:12,740 --> 00:11:15,943 Hey! There are people in there! 163 00:11:17,010 --> 00:11:20,447 Shaggy, Scooby, wait! 164 00:11:20,513 --> 00:11:23,116 Zoinks! Who's that? 165 00:11:23,183 --> 00:11:27,855 - [thumping] - They're only stone figures. Statues. 166 00:11:27,921 --> 00:11:31,691 - Statues? - Oh! [laughs] 167 00:11:31,759 --> 00:11:34,194 This must be some kind of museum. 168 00:11:34,261 --> 00:11:38,465 [Daphne] And this has got to be the hall of horrors. Yuck! 169 00:11:38,531 --> 00:11:42,135 - [Fred] Look! There's a demon exhibit. - [Velma] Wait a minute. 170 00:11:42,202 --> 00:11:45,438 - Do you see what I don't see? - I don't see anything. 171 00:11:45,505 --> 00:11:49,843 [Velma] That's just it. One of the demons is missing. 172 00:11:49,910 --> 00:11:52,780 - Wow! - [Daphne] Jeepers! 173 00:11:52,846 --> 00:11:55,582 You don't suppose it came to life, do you? 174 00:11:55,648 --> 00:11:59,386 - Zoink! A stone statue coming to life? - [gulps] 175 00:11:59,452 --> 00:12:04,557 Hiding in the shadows, waiting to grab us when we least expect? 176 00:12:04,624 --> 00:12:07,194 Daphne? Where's Daphne? 177 00:12:07,260 --> 00:12:12,132 Look! Steamin' demon's footprints! 178 00:12:12,199 --> 00:12:14,134 Like, he must have grabbed Daphne! 179 00:12:14,201 --> 00:12:17,838 Quick! Let's split up and find her! 180 00:12:19,339 --> 00:12:21,708 - [Shaggy] Daphne! - [Scooby] Daphne! 181 00:12:21,775 --> 00:12:24,077 [Shaggy] Let's look in here. 182 00:12:25,645 --> 00:12:27,948 Stick close, Scooby. 183 00:12:30,283 --> 00:12:33,854 Anybody home? Daphne! Are you here? 184 00:12:33,921 --> 00:12:35,588 - [door slams] - Yikes! 185 00:12:35,655 --> 00:12:40,027 - [Scooby exclaims] - Like, it was probably just the wind. 186 00:12:40,093 --> 00:12:43,430 I hope. This looks like an old music shop. 187 00:12:43,496 --> 00:12:47,534 [player piano plays melody] 188 00:12:47,600 --> 00:12:48,802 - [piano stops] - What was that? 189 00:12:48,869 --> 00:12:50,003 Music? 190 00:12:50,070 --> 00:12:51,771 Music? It couldn't have been. 191 00:12:51,839 --> 00:12:54,774 It was probably just your imagination. 192 00:12:54,842 --> 00:12:57,477 [piano plays] 193 00:12:57,544 --> 00:13:01,714 - [piano stops] - Scooby, you sure got a loud imagination. 194 00:13:01,781 --> 00:13:04,784 [piano plays] 195 00:13:04,852 --> 00:13:06,486 - [crashing] - [piano notes play] 196 00:13:06,553 --> 00:13:09,756 [Shaggy laughs] Like, it was only a player piano. 197 00:13:09,823 --> 00:13:13,994 - I guess the joke's on us, eh, Scoob? - Yeah. [laughs] 198 00:13:14,061 --> 00:13:17,998 - [muffled shouting] - It's the demon! 199 00:13:20,033 --> 00:13:22,035 - See anything? - No. 200 00:13:22,102 --> 00:13:23,370 - Me neither. - [muffled shouting] 201 00:13:23,436 --> 00:13:26,439 Zoink! [laughs] It's in here with us! 202 00:13:26,506 --> 00:13:28,208 [Scooby] Help! 203 00:13:28,275 --> 00:13:30,610 - [piano notes playing] - [Daphne] Wait, it's me! 204 00:13:30,677 --> 00:13:33,113 Daphne! 205 00:13:34,747 --> 00:13:37,084 Daphne? Phew! 206 00:13:37,150 --> 00:13:40,420 - [chuckles] - What are you doing in there? 207 00:13:40,487 --> 00:13:43,623 That creepy demon stuffed me into this piano. 208 00:13:43,690 --> 00:13:46,459 What a dirty trick. But it could have been worse. 209 00:13:46,526 --> 00:13:50,330 He could have stuffed you in a harmonica. [laughs] 210 00:13:50,397 --> 00:13:54,067 This drug store still has a shelf full of old medicine. 211 00:13:54,134 --> 00:13:56,970 - Castor oil, cod liver oil. - Wait a minute. 212 00:13:57,037 --> 00:14:01,841 Look at that shelf. Somebody or something has been at those bottles. 213 00:14:01,909 --> 00:14:03,944 [Fred] I think you've found a clue. 214 00:14:04,011 --> 00:14:06,313 - I wonder what's in this one. - [sniffing] 215 00:14:06,379 --> 00:14:09,849 Yuck! What an awful smell! Yikes! 216 00:14:09,917 --> 00:14:14,054 - [glass shatters] - Relax, everybody, it's just us chickens. 217 00:14:14,121 --> 00:14:17,457 - Hey, you found Daphne! - And look what we found. 218 00:14:17,524 --> 00:14:21,528 [Fred] Wow! That's just like the smoke those demons give off. 219 00:14:21,594 --> 00:14:24,631 - [Velma] Exactly. - [Shaggy] But, like, the smoke's not so scary 220 00:14:24,697 --> 00:14:27,700 when the demon's not around, huh? [laughs] 221 00:14:27,767 --> 00:14:31,038 [hissing] 222 00:14:33,173 --> 00:14:36,143 - What is it? - [Fred] The demon! Run! 223 00:14:36,209 --> 00:14:39,546 - [hissing] - Zoinks! 224 00:14:43,283 --> 00:14:46,586 He's still after us! Faster! 225 00:14:46,653 --> 00:14:50,857 - [hissing] - The only way we can stop him is with the talisman. 226 00:14:50,924 --> 00:14:55,929 Right! We better get back to Sam Crenshaw's office, on the double! 227 00:14:57,830 --> 00:15:00,934 [Shaggy] Wow! Look at the writing on the walls. 228 00:15:01,001 --> 00:15:03,703 [Daphne] "Leave. Do not follow. 229 00:15:03,770 --> 00:15:07,440 He is ours. You will never see him again." 230 00:15:07,507 --> 00:15:11,111 Oh, no! Now they've taken Mr. Crenshaw! 231 00:15:11,178 --> 00:15:14,447 - Uh-oh! - [Fred] The talisman is gone too! 232 00:15:14,514 --> 00:15:17,017 Zoinks! Like, now what do we do? 233 00:15:17,084 --> 00:15:19,352 [Fred] It's back to the underground city. 234 00:15:21,388 --> 00:15:25,058 Scooby, be quiet! You want the demons to hear us? 235 00:15:25,125 --> 00:15:27,961 - [banging] - [Scooby] Sorry! 236 00:15:28,028 --> 00:15:31,364 [teeth chattering] 237 00:15:34,501 --> 00:15:36,603 [metal banging] 238 00:15:36,669 --> 00:15:39,506 Zoinks! It's a whole gang of d... demons! 239 00:15:39,572 --> 00:15:42,075 [Fred] Quick! Into this alley before they spot us! 240 00:15:42,142 --> 00:15:44,611 [banging] 241 00:15:44,677 --> 00:15:46,346 Scooby, come back! 242 00:15:52,752 --> 00:15:55,722 Scoob, are you OK? 243 00:15:55,788 --> 00:15:58,325 Uh-huh. [whimpers] 244 00:16:02,295 --> 00:16:04,331 Looks like we're in a cable car roundhouse. 245 00:16:04,397 --> 00:16:08,901 Look! Those switches must have run the cable car system in the old city. 246 00:16:08,968 --> 00:16:13,073 [Velma] But if that's so, how come some of the switches look brand-new? 247 00:16:13,140 --> 00:16:18,145 Hm. Good question. And I have a hunch the answer is tied in with this mystery. 248 00:16:22,882 --> 00:16:27,487 Like, wow! I've always wanted to run a cable car! 249 00:16:27,554 --> 00:16:30,823 - [bell dings] - Here I go! 250 00:16:30,890 --> 00:16:32,892 Wait for me! 251 00:16:32,959 --> 00:16:34,961 [Shaggy] Whee! [laughs] 252 00:16:35,028 --> 00:16:37,697 This is the way to fly, huh, Scoob? 253 00:16:37,764 --> 00:16:41,768 Yikes! [stammering] 254 00:16:41,834 --> 00:16:45,472 - Zoinks! - [hissing] 255 00:16:45,538 --> 00:16:47,940 [Shaggy whimpers] Who invited him? 256 00:16:48,007 --> 00:16:50,477 [both yell] 257 00:16:58,051 --> 00:17:00,587 [hissing] 258 00:17:01,854 --> 00:17:03,156 Get set, Scooby! 259 00:17:03,223 --> 00:17:06,093 One, two, three, jump! 260 00:17:06,159 --> 00:17:09,196 Geronimo! 261 00:17:16,103 --> 00:17:18,571 Whoa! 262 00:17:18,638 --> 00:17:21,274 [hissing] 263 00:17:22,642 --> 00:17:25,278 [demon hissing] 264 00:17:29,582 --> 00:17:32,652 [Shaggy] Whoa! 265 00:17:40,093 --> 00:17:42,462 [demon hissing] 266 00:17:45,598 --> 00:17:48,668 [demon hissing] 267 00:18:16,663 --> 00:18:19,466 [demon hissing] 268 00:18:29,509 --> 00:18:32,212 Hold it, Scoob. We better wait for the others. 269 00:18:32,279 --> 00:18:35,448 - [panting] - [demon hissing] 270 00:18:35,515 --> 00:18:39,252 On second thought, Scoob, like, run! 271 00:18:41,488 --> 00:18:44,957 Well, like, it's about time you got here. 272 00:18:45,024 --> 00:18:48,528 Do you realize that you've been holding up the scene? Huh? 273 00:18:49,862 --> 00:18:52,365 Get over there on your mark. 274 00:18:55,935 --> 00:18:58,205 - [Shaggy] Not yet! - [Scooby] Not yet! 275 00:18:58,271 --> 00:19:00,540 Wait till I say, "Roll 'em." 276 00:19:00,607 --> 00:19:02,675 - Wardrobe. - Wardrobe. 277 00:19:04,344 --> 00:19:06,913 - Makeup. - Makeup. 278 00:19:07,947 --> 00:19:09,582 Roll 'em! 279 00:19:09,649 --> 00:19:11,851 Roll 'em! 280 00:19:11,918 --> 00:19:14,086 OK, now hiss and roar. 281 00:19:14,153 --> 00:19:17,757 [hissing, roaring] 282 00:19:17,824 --> 00:19:21,794 More feeling! Give it more feeling! 283 00:19:21,861 --> 00:19:27,200 - [hissing loudly] - No, no, no! Cut. 284 00:19:31,103 --> 00:19:34,807 So far there's no sign of the demon or Shaggy and Scooby. 285 00:19:34,874 --> 00:19:39,912 - Look out below! - [Velma] Look out! Shaggy, stop! 286 00:19:39,979 --> 00:19:41,948 [crashing] 287 00:19:42,014 --> 00:19:44,251 [Shaggy] Sorry to drop in on you like this. 288 00:19:44,317 --> 00:19:47,153 Jeepers! We're back in the museum! 289 00:19:47,220 --> 00:19:50,223 And look! All the demons are gone! 290 00:19:50,290 --> 00:19:52,492 Zoinks! Like, that's weird. 291 00:19:52,559 --> 00:19:54,294 Not as weird as it looks, Shag. 292 00:19:54,361 --> 00:19:57,129 In fact, it's all starting to make sense. 293 00:19:57,196 --> 00:19:59,065 - Huh? - [Velma] Fred's right. 294 00:19:59,131 --> 00:20:01,200 All we need now to solve this mystery 295 00:20:01,268 --> 00:20:03,069 is to capture the leader of the demons. 296 00:20:03,135 --> 00:20:05,538 And to do that, I have a plan. 297 00:20:05,605 --> 00:20:08,508 If we hook some of these statues up to the cable car system, 298 00:20:08,575 --> 00:20:12,445 we can make the demon think they're after him, and then we can grab him. 299 00:20:12,512 --> 00:20:17,984 Great idea, Fred. But first we'll have to get someone to lure him into the open. 300 00:20:23,089 --> 00:20:25,492 [hissing] 301 00:20:26,793 --> 00:20:29,929 [gulps, babbles] 302 00:20:34,200 --> 00:20:35,968 Here he comes, Fred! 303 00:20:36,035 --> 00:20:37,537 Fire one! 304 00:20:43,343 --> 00:20:45,745 Huh? 305 00:20:48,348 --> 00:20:51,250 Like, it's working! Fire two! 306 00:20:54,454 --> 00:20:56,889 [Fred] Fire three! 307 00:20:56,956 --> 00:21:00,427 - [Velma] Steer him toward the iron lid! - Right! 308 00:21:07,767 --> 00:21:10,069 Oh, boy! Oh, boy! We got him now! 309 00:21:10,136 --> 00:21:12,905 - [creaking] - What's wrong? 310 00:21:12,972 --> 00:21:16,175 - He's gone! - [Daphne] Look! It's a tunnel. 311 00:21:16,242 --> 00:21:18,778 Quick, follow me before he gets away! 312 00:21:21,448 --> 00:21:24,817 [Velma] Demon's tracks end here, at this panel. 313 00:21:24,884 --> 00:21:29,188 - Well, look at this. - [Velma] Captain Sally's basement. 314 00:21:29,255 --> 00:21:31,624 Yikes! It's the demon! [gulps] 315 00:21:31,691 --> 00:21:34,927 Relax, Shag. It's Albert Tross. 316 00:21:34,994 --> 00:21:38,297 Jeepers, Mr. Tross, are we glad to find you. 317 00:21:38,365 --> 00:21:44,103 Thank you, mateys. I've been shanghaied by them demons and you've come to my rescue. 318 00:21:44,170 --> 00:21:46,506 [chuckles] It was nothing. 319 00:21:46,573 --> 00:21:48,675 - Uh-oh! - Get away from there. 320 00:21:48,741 --> 00:21:51,010 Get your paws off my sea chest! 321 00:21:51,077 --> 00:21:54,514 - Hey! - Money! Just as I suspected. 322 00:21:54,581 --> 00:21:56,716 Come on, gang, after him! 323 00:21:58,785 --> 00:22:02,154 Like, I'm afraid he's around here somewhere. 324 00:22:02,221 --> 00:22:05,725 - Yeah. - Look at all this dust, Scoob. [blows] 325 00:22:05,792 --> 00:22:08,761 - [man sneezes] - Gesundheit. 326 00:22:08,828 --> 00:22:11,598 [stammering] Was that you, Scooby? 327 00:22:11,664 --> 00:22:14,300 - Uh-uh. - Oh... [chuckles] 328 00:22:14,367 --> 00:22:18,471 Looks like it's up to us. I'll go around this way and you go over the top. 329 00:22:18,538 --> 00:22:21,541 - And we'll surprise him, Scoob. - OK. 330 00:22:27,814 --> 00:22:30,617 - Like, you got him, Scooby! - I did? 331 00:22:31,984 --> 00:22:35,422 And now we'll see who Albert Tross really is. 332 00:22:35,488 --> 00:22:40,760 - [Daphne] Sam Crenshaw! - Yeah, alias Albert Tross, and the demon! 333 00:22:40,827 --> 00:22:46,065 I get it. He was going to use the Albert Tross disguise for his getaway. 334 00:22:46,132 --> 00:22:49,502 But we found the matchbook that connected him to the old sailor. 335 00:22:49,569 --> 00:22:52,605 So he was forced to make Tross vanish too. 336 00:22:52,672 --> 00:22:57,009 [Velma] Mr. Crenshaw got his demon costume from the museum in the underground city. 337 00:22:57,076 --> 00:22:59,579 [Fred] Then he hooked the demon statues to the cable car system 338 00:22:59,646 --> 00:23:03,115 to make it look like an army of 'em were running loose in the streets! 339 00:23:03,182 --> 00:23:07,186 And all the smoke and sizzling hand prints were created with those chemicals 340 00:23:07,253 --> 00:23:08,755 we found in the old pharmacy. 341 00:23:08,821 --> 00:23:11,290 You kids think you're pretty smart. 342 00:23:11,357 --> 00:23:13,025 I would have gotten away with it all, too, 343 00:23:13,092 --> 00:23:15,495 if you and that dog hadn't come along. 344 00:23:15,562 --> 00:23:18,798 Scooby-Dooby-Doo! 345 00:23:23,703 --> 00:23:27,507 The mystery of the underground demons was sure a spooky adventure. 346 00:23:27,574 --> 00:23:33,412 [Shaggy] Spooky? What's so spooky about a bunch of hokey, old, hissing demons? 347 00:23:33,480 --> 00:23:35,915 [steam hissing] 348 00:23:35,982 --> 00:23:40,553 Come on back, Scooby! It's only a steamed lobster! 349 00:23:40,620 --> 00:23:43,756 [laughing] 350 00:23:44,591 --> 00:23:47,193 [chuckles] 27345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.