All language subtitles for The Judge from Hell E12-ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,613 --> 00:00:33,951 The Judge from Hell 2 00:00:34,034 --> 00:00:36,954 CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:00:36,995 --> 00:00:38,995 CHILD ACTORS AND ANIMALS FILMED IN SAFE ENVIRONMENT 4 00:00:56,098 --> 00:00:57,516 - What happened? - Hey. 5 00:00:58,016 --> 00:01:01,770 If it's suicide, it's probably because he kidnapped Kang. If it's murder... 6 00:01:04,231 --> 00:01:05,566 Who could it have been? 7 00:01:05,649 --> 00:01:08,944 Someone who wanted Jeong Seonho to die. 8 00:01:09,027 --> 00:01:11,363 Stating the obvious, don't you think? 9 00:01:12,698 --> 00:01:16,159 The body is mutilated beyond visual identification. 10 00:01:16,743 --> 00:01:18,453 Let's wait for the autopsy results. 11 00:01:21,123 --> 00:01:23,443 - We found this near the scene. - Okay. 12 00:01:25,794 --> 00:01:28,463 "My father and brother killed me." 13 00:01:39,141 --> 00:01:41,059 "EPISODE 12" 14 00:01:42,186 --> 00:01:43,312 I... 15 00:01:44,771 --> 00:01:46,481 did not kill my brother. 16 00:01:46,565 --> 00:01:48,233 Then why would your brother 17 00:01:49,818 --> 00:01:51,653 leave a note like this? 18 00:01:51,737 --> 00:01:52,738 I'm curious, too. 19 00:01:52,821 --> 00:01:55,115 The day your brother supposedly died, 20 00:01:55,699 --> 00:01:56,950 what were you doing? 21 00:01:57,034 --> 00:01:58,160 I was home. 22 00:01:58,243 --> 00:02:00,495 All security cameras at your home were destroyed, 23 00:02:00,579 --> 00:02:02,456 so we can't verify who came and went. 24 00:02:02,539 --> 00:02:05,834 On the day Judge Kang was held captive at my house, 25 00:02:06,418 --> 00:02:08,337 they were destroyed in the morning. 26 00:02:09,463 --> 00:02:10,506 My brother likely did it. 27 00:02:10,589 --> 00:02:13,091 Is that why you wanted to kill your brother? 28 00:02:13,842 --> 00:02:15,928 Because he kept causing trouble? 29 00:02:17,221 --> 00:02:18,555 Why would I do that? 30 00:02:21,725 --> 00:02:23,727 It's not worth killing him myself. 31 00:02:24,311 --> 00:02:26,688 I killed him. 32 00:02:26,772 --> 00:02:30,442 I raised him wrong and set him on the wrong path. 33 00:02:32,277 --> 00:02:33,946 No matter what anyone says, 34 00:02:35,447 --> 00:02:37,866 he was precious to me. 35 00:02:37,950 --> 00:02:39,576 Was he so precious to you 36 00:02:40,285 --> 00:02:44,164 that you had to hold his funeral even before the DNA results came out? 37 00:02:45,582 --> 00:02:47,751 He's already gone. 38 00:02:56,009 --> 00:02:57,052 Will they fall for it? 39 00:02:57,135 --> 00:02:58,220 Of course. 40 00:02:59,096 --> 00:03:00,430 Right, Justitia? 41 00:03:01,890 --> 00:03:03,350 Oh, blue! 42 00:03:03,433 --> 00:03:04,643 It's so pretty. 43 00:03:04,726 --> 00:03:06,061 You're wrinkling them. 44 00:03:06,812 --> 00:03:08,856 The day Judge Kang was held captive, 45 00:03:08,939 --> 00:03:11,275 Jeong Taegyu met with an assemblyman at a golf course. 46 00:03:11,900 --> 00:03:15,654 The one preparing to propose legislation on the redevelopment of Hwangcheon. 47 00:03:17,823 --> 00:03:19,217 - Let's go. - All right. 48 00:03:19,241 --> 00:03:20,951 - Seems shady. - Yes. 49 00:03:21,034 --> 00:03:23,245 When do we get the DNA results? 50 00:03:23,328 --> 00:03:24,621 In three days. 51 00:03:24,705 --> 00:03:25,998 The burial day. 52 00:03:26,081 --> 00:03:28,125 There's something fishy going on here. 53 00:03:28,709 --> 00:03:30,502 Why are you so quiet? 54 00:03:30,586 --> 00:03:31,712 What's bothering you? 55 00:03:31,795 --> 00:03:33,172 I just have things to think about. 56 00:03:34,214 --> 00:03:37,759 We have time before the burial. Let's wait for the DNA results. 57 00:03:37,843 --> 00:03:39,636 Keep an eye on Jaegeol and Taegyu. 58 00:03:39,720 --> 00:03:41,597 - Yes, sir. - All right. 59 00:03:44,725 --> 00:03:46,643 PHOTOS FROM THE SCENE JEONG SEONHO 60 00:04:10,334 --> 00:04:12,377 Must I express... 61 00:04:14,213 --> 00:04:15,506 my condolences? 62 00:04:16,089 --> 00:04:17,090 How dare you! 63 00:04:17,925 --> 00:04:19,092 She's a guest. 64 00:04:21,470 --> 00:04:22,554 Thank you for coming. 65 00:04:23,305 --> 00:04:25,516 Congratulations. The thorn in your side is gone. 66 00:04:25,599 --> 00:04:26,850 Hey! 67 00:04:27,935 --> 00:04:29,686 No need to pretend in front of me. 68 00:04:30,437 --> 00:04:31,522 I know 69 00:04:31,605 --> 00:04:33,190 you're not sad at all. 70 00:04:35,484 --> 00:04:37,444 You're moving the body tomorrow? 71 00:04:37,694 --> 00:04:39,363 Good luck. 72 00:04:42,574 --> 00:04:43,951 What a bitch. 73 00:04:44,034 --> 00:04:46,119 How amusing. 74 00:04:59,424 --> 00:05:01,677 How could you? 75 00:05:02,678 --> 00:05:08,559 Why did you have to go before me? 76 00:05:08,642 --> 00:05:10,644 The body found in the car is not Jeong Seonho's. 77 00:05:10,727 --> 00:05:12,729 What? What do you mean? 78 00:05:12,813 --> 00:05:14,439 The results from the NFS. 79 00:05:14,523 --> 00:05:16,567 Then who was in the car? 80 00:05:16,650 --> 00:05:21,029 The DNA matches a wanted fugitive who disappeared ten years ago. 81 00:05:21,113 --> 00:05:22,197 What? 82 00:05:23,115 --> 00:05:24,533 That doesn't make sense. 83 00:05:24,616 --> 00:05:26,618 That means Jeong Seonho is alive. 84 00:05:29,413 --> 00:05:32,624 Jeong Seonho was last seen by a motel in Gangwon-do. 85 00:05:34,626 --> 00:05:37,713 He got into an unregistered car there and vanished. 86 00:05:40,215 --> 00:05:42,134 - I'll go back to Gangwon-do. - Okay. 87 00:05:42,217 --> 00:05:43,635 There's no need. 88 00:05:50,475 --> 00:05:51,476 I'm... 89 00:05:52,561 --> 00:05:53,937 turning myself in. 90 00:05:54,021 --> 00:05:55,898 Seonho! 91 00:05:55,981 --> 00:05:57,232 Sir. 92 00:05:57,316 --> 00:05:59,985 Seonho is apparently at the police station. 93 00:06:05,365 --> 00:06:07,075 - He's alive? - Yes. 94 00:06:17,211 --> 00:06:20,047 4 DAYS AGO 95 00:06:20,130 --> 00:06:22,466 VIP PATIENT: KANG BITNA 96 00:06:23,759 --> 00:06:25,677 - Hello. - You're here. 97 00:06:25,761 --> 00:06:27,179 - Yes. - Hello. 98 00:06:27,262 --> 00:06:28,263 Hey. 99 00:06:28,764 --> 00:06:29,932 Where is she? 100 00:06:30,015 --> 00:06:32,643 We heard she was being discharged and came to help, 101 00:06:32,726 --> 00:06:34,144 but she's not here. 102 00:06:42,194 --> 00:06:45,155 At 10 tonight at the café in front of the villa. 103 00:06:50,786 --> 00:06:52,621 Where were you? I was worried. 104 00:06:52,704 --> 00:06:54,331 Sit down so we can talk. 105 00:06:59,461 --> 00:07:00,921 I was going to handle it myself, 106 00:07:01,004 --> 00:07:04,091 but I thought it'd be better to let you know in advance. 107 00:07:04,174 --> 00:07:05,467 What is it? 108 00:07:05,551 --> 00:07:07,636 Jeong Seonho is in Gangwon-do. 109 00:07:08,679 --> 00:07:11,056 He has evidence of the J serial killings. 110 00:07:15,644 --> 00:07:17,121 I'm from reception. 111 00:07:17,145 --> 00:07:19,064 Can you open the door for a moment? 112 00:07:19,147 --> 00:07:21,149 The police called. 113 00:07:33,078 --> 00:07:35,998 You should have just died then. 114 00:07:41,336 --> 00:07:44,965 We're going to use Jeong Seonho to catch J. 115 00:07:51,263 --> 00:07:53,640 I found it! 116 00:08:05,277 --> 00:08:07,112 You got this, Justitia. 117 00:08:10,157 --> 00:08:11,241 Hey. 118 00:08:11,325 --> 00:08:12,993 I'm going to clean up a bit. 119 00:08:13,076 --> 00:08:14,077 Hurry up. 120 00:08:15,078 --> 00:08:16,079 Come on. 121 00:08:20,959 --> 00:08:22,836 Whose axe is that? 122 00:08:23,462 --> 00:08:24,588 Why do you want to know? 123 00:08:27,508 --> 00:08:29,218 Is it your brother's or father's? 124 00:08:30,802 --> 00:08:32,137 I don't know. I can't say. 125 00:08:32,221 --> 00:08:34,097 Why? Are you scared? 126 00:08:34,681 --> 00:08:37,267 That you might die in the basement like your mom? 127 00:08:37,351 --> 00:08:38,352 Shut up. 128 00:08:38,435 --> 00:08:41,355 Why did you run away with an axe that isn't yours? 129 00:08:43,941 --> 00:08:46,193 You were planning to call home. 130 00:08:46,276 --> 00:08:48,529 "I have proof of the serial killings." 131 00:08:48,612 --> 00:08:51,573 "So help me escape." 132 00:08:51,657 --> 00:08:52,866 Right? 133 00:08:57,871 --> 00:09:00,332 Take that to the police station and turn yourself in. 134 00:09:00,415 --> 00:09:03,377 And tell them who J is. Your father or brother. 135 00:09:03,460 --> 00:09:05,128 Why should I do that? 136 00:09:05,212 --> 00:09:07,339 Don't you want revenge on your mom's killer? 137 00:09:09,550 --> 00:09:10,801 I'll help you. 138 00:09:10,884 --> 00:09:12,928 I don't trust you. 139 00:09:13,637 --> 00:09:14,930 You should. 140 00:09:15,806 --> 00:09:19,017 Because your brother and father will kill you. 141 00:09:22,813 --> 00:09:25,190 Fine. Then let's make a bet. 142 00:09:32,573 --> 00:09:34,408 Shouldn't we just take the ax? 143 00:09:34,908 --> 00:09:37,411 No. He has to turn himself in 144 00:09:37,494 --> 00:09:39,454 so we can use him as a witness later. 145 00:09:39,538 --> 00:09:42,499 But do you think he'll do it? 146 00:09:43,292 --> 00:09:44,710 We'll find out. 147 00:09:51,091 --> 00:09:52,843 Call home as you planned to. 148 00:09:52,926 --> 00:09:55,304 If your father and brother help you, 149 00:09:55,387 --> 00:09:56,555 I'll walk away. 150 00:09:57,306 --> 00:10:00,225 But if I'm right, you have to cooperate with me. 151 00:10:00,934 --> 00:10:01,935 What do you say? 152 00:10:17,034 --> 00:10:18,035 Hello? 153 00:10:19,161 --> 00:10:20,996 Taegyu. It's me. 154 00:10:21,079 --> 00:10:22,331 Help me. 155 00:10:22,414 --> 00:10:24,499 Where are you? I'll send someone now. 156 00:10:24,583 --> 00:10:26,084 You won't report me, will you? 157 00:10:26,168 --> 00:10:29,463 I won't. Don't worry. 158 00:10:30,047 --> 00:10:32,341 Okay. I won't. 159 00:10:45,854 --> 00:10:48,607 We should have killed him along with his mom. 160 00:10:51,068 --> 00:10:55,113 Well, it's better late than never. 161 00:11:21,890 --> 00:11:25,018 PHOENIX INN 162 00:11:51,336 --> 00:11:53,755 Where are we going? 163 00:11:56,925 --> 00:11:59,094 Stop the car. Stop! 164 00:12:11,273 --> 00:12:12,733 What the... 165 00:12:14,109 --> 00:12:15,861 Who are you? Get out of the way! 166 00:12:17,196 --> 00:12:19,156 - We are... - Who? 167 00:12:19,239 --> 00:12:21,867 Demons. 168 00:12:53,607 --> 00:12:55,567 - Let them go after a few days. - Okay! 169 00:12:55,651 --> 00:12:58,278 - How much of their memories do we erase? - Just enough. 170 00:12:58,946 --> 00:12:59,947 Okay. 171 00:13:09,915 --> 00:13:10,916 I won. 172 00:13:12,000 --> 00:13:16,213 Are you really going to take revenge on the guy that killed my mom? 173 00:13:16,296 --> 00:13:17,297 Of course. 174 00:13:21,426 --> 00:13:22,427 What are you doing? 175 00:13:22,511 --> 00:13:25,180 I'm recalling what you did to me in the basement. 176 00:13:25,264 --> 00:13:26,807 Pisses me off. 177 00:13:28,016 --> 00:13:30,143 Let's end this bad blood between us. 178 00:13:30,227 --> 00:13:32,354 What do I need to do? 179 00:13:34,815 --> 00:13:37,317 The Judge from Hell 180 00:13:40,279 --> 00:13:41,697 Where did you get that? 181 00:13:41,780 --> 00:13:45,284 He's a sinner who died ten years ago. For perfect evidence destruction, 182 00:13:45,367 --> 00:13:48,829 we're often asked to declare the bodies of sinners as missing. 183 00:13:48,912 --> 00:13:51,707 Our special preservation technology 184 00:13:51,790 --> 00:13:53,500 keeps the body fresh as if they died 185 00:13:53,584 --> 00:13:55,002 - just yesterday... - The note. 186 00:13:57,421 --> 00:13:58,898 I wrote what you told me to. 187 00:13:58,922 --> 00:14:00,174 MY FATHER AND BROTHER KILLED ME 188 00:14:00,257 --> 00:14:01,633 But why are we doing this? 189 00:14:01,717 --> 00:14:04,219 To trick your father and brother to buy time. 190 00:14:04,720 --> 00:14:06,513 So you can live and turn yourself in. 191 00:15:21,922 --> 00:15:23,173 Clean up the scene. 192 00:15:23,257 --> 00:15:24,383 Yes, ma'am! 193 00:15:25,300 --> 00:15:26,900 Protect him until he hands himself over. 194 00:15:26,969 --> 00:15:28,136 Don't worry. 195 00:15:29,137 --> 00:15:31,098 And you. Don't hit him. 196 00:15:31,348 --> 00:15:33,684 I'll try. 197 00:15:37,062 --> 00:15:38,063 Over here. 198 00:15:41,191 --> 00:15:43,378 - You called the police? - I'm not here as an officer. 199 00:15:43,402 --> 00:15:46,363 But as a family member of a victim waiting for you to turn yourself in. 200 00:15:58,834 --> 00:15:59,835 I'm... 201 00:16:00,711 --> 00:16:01,712 turning myself in. 202 00:16:04,464 --> 00:16:06,216 What's your relationship 203 00:16:06,300 --> 00:16:08,111 with the person who was found dead in your car? 204 00:16:08,135 --> 00:16:09,928 I don't know him. 205 00:16:10,012 --> 00:16:13,098 Why did you confine and assault Kang Bitna? 206 00:16:13,182 --> 00:16:14,641 I don't remember. 207 00:16:15,559 --> 00:16:16,852 Hey, asshole. 208 00:16:16,935 --> 00:16:19,271 You attacked Kang Bitna last year. 209 00:16:19,354 --> 00:16:21,690 You were trying to kill her again because you failed then! 210 00:16:22,608 --> 00:16:25,527 Can you lower your voice? 211 00:16:25,611 --> 00:16:28,280 I'll exercise my right to remain silent until he leaves. 212 00:16:28,363 --> 00:16:29,740 What? Your right? 213 00:16:29,823 --> 00:16:32,075 You've heard that somewhere, haven't you? 214 00:16:32,159 --> 00:16:33,202 I ought to... 215 00:16:50,552 --> 00:16:53,805 I'll keep your secret about killing Kang Bitna forever. 216 00:16:53,889 --> 00:16:56,225 Nor will I punish 217 00:16:56,892 --> 00:16:58,560 or legally sentence you. 218 00:16:58,644 --> 00:16:59,937 And revenge for your mother, 219 00:17:00,812 --> 00:17:02,356 you will get it for sure. 220 00:17:16,954 --> 00:17:18,205 My father and brother 221 00:17:18,997 --> 00:17:20,499 starved my mother to death. 222 00:17:21,500 --> 00:17:23,627 - Do you have proof of that? - The camcorder. 223 00:17:23,710 --> 00:17:25,796 - Where is it? - I don't know. 224 00:17:26,755 --> 00:17:29,758 It was in the basement, but it's gone now. 225 00:17:34,596 --> 00:17:36,265 Is Jeong Taegyu J? 226 00:17:36,890 --> 00:17:39,434 Or is it Jeong Jaegeol? 227 00:17:41,687 --> 00:17:42,688 That's... 228 00:17:45,941 --> 00:17:49,778 You've turned yourself in, but why won't you tell the truth? 229 00:17:52,823 --> 00:17:53,907 I won't say more. 230 00:17:54,825 --> 00:17:58,996 For confining and assaulting Kang Bitna, I will accept punishment. 231 00:17:59,079 --> 00:18:01,999 So please make sure my mother's killers 232 00:18:02,916 --> 00:18:04,209 get what they deserve, too. 233 00:18:06,753 --> 00:18:07,754 Daon. 234 00:18:09,173 --> 00:18:11,008 We sent the ax to NFS for testing. 235 00:18:11,091 --> 00:18:13,552 It's been expedited, so we'll hear back in three days. 236 00:18:15,637 --> 00:18:17,890 I shouldn't have said that here. 237 00:18:18,557 --> 00:18:21,059 - I'm sorry. - It's all right. 238 00:18:29,026 --> 00:18:31,028 DETENTION 239 00:18:31,111 --> 00:18:33,655 Thanks for cooperating with us. 240 00:18:38,327 --> 00:18:39,328 Damn it! 241 00:18:39,411 --> 00:18:41,914 God damn it! 242 00:18:42,497 --> 00:18:44,208 I should've killed him. 243 00:18:46,460 --> 00:18:47,711 Sir. 244 00:18:47,794 --> 00:18:50,506 What did that asshole say to the police? 245 00:18:50,589 --> 00:18:52,090 We don't know yet. 246 00:18:53,550 --> 00:18:56,845 Also, we suspect the redevelopment project will be suspended. 247 00:18:56,929 --> 00:18:59,056 I think the assemblyman got cold feet. 248 00:18:59,139 --> 00:19:01,600 It doesn't matter. What I want to know is 249 00:19:01,683 --> 00:19:04,353 what Jeong Seonho said and when he's being released. 250 00:19:05,270 --> 00:19:08,315 Because he held captive an incumbent judge, he'll... 251 00:19:08,398 --> 00:19:10,025 God damn it! 252 00:19:10,108 --> 00:19:12,653 Make sure you bring him to me, okay? 253 00:19:12,736 --> 00:19:13,904 Yes, sir. 254 00:19:20,369 --> 00:19:24,039 Sir, we got this information from Nobong Police Station. 255 00:19:24,706 --> 00:19:27,668 When Seonho turned himself in, he handed over a weapon 256 00:19:28,627 --> 00:19:31,213 saying it was proof of the serial murders. 257 00:19:33,257 --> 00:19:34,258 A weapon? 258 00:19:35,133 --> 00:19:37,010 - What weapon? - Well, it's... 259 00:19:44,351 --> 00:19:45,519 Tell me now. 260 00:19:45,602 --> 00:19:47,896 Sir, it's a hand ax. 261 00:19:51,692 --> 00:19:53,026 An ax... 262 00:20:03,662 --> 00:20:06,039 Hey, this is big! 263 00:20:06,123 --> 00:20:09,293 Jeong Taegyu bribed an assemblyman 264 00:20:09,376 --> 00:20:12,296 to smooth over the redevelopment of Hwangcheon. 265 00:20:12,379 --> 00:20:13,797 Is there proof? 266 00:20:13,881 --> 00:20:16,008 A clip was deleted from the golf course camera. 267 00:20:16,091 --> 00:20:17,885 But I restored all of it. 268 00:20:17,968 --> 00:20:20,637 They're saying the redevelopment of that area is illegal. 269 00:20:20,721 --> 00:20:21,847 Could it be suspended? 270 00:20:21,930 --> 00:20:24,349 - Of course. - Get ready to question Jeong Taegyu. 271 00:20:24,433 --> 00:20:25,767 I will, damn it... 272 00:20:28,896 --> 00:20:30,272 I'm sorry, sir. 273 00:20:30,355 --> 00:20:31,773 I'm just so excited. 274 00:20:32,274 --> 00:20:34,151 And as you instructed, 275 00:20:34,234 --> 00:20:36,820 we leaked information about the ax Jeong Seonho turned in 276 00:20:36,904 --> 00:20:38,113 so Jeong Taegyu finds out. 277 00:20:38,197 --> 00:20:39,448 Okay, good. 278 00:20:40,449 --> 00:20:41,950 Now explain, Daon. 279 00:20:42,034 --> 00:20:43,911 Why did you suggest we leak that? 280 00:20:45,829 --> 00:20:47,581 Jeong Jaegeol and Jeong Taegyu, 281 00:20:48,582 --> 00:20:50,751 we'll make the real criminal make his move. 282 00:20:51,335 --> 00:20:53,837 That way, you can take care of him 283 00:20:53,921 --> 00:20:55,881 before the results on the ax come out. 284 00:20:57,424 --> 00:21:01,011 Because I think that will help us find J faster. 285 00:21:11,146 --> 00:21:12,981 You're back late. 286 00:21:16,610 --> 00:21:17,736 Damn it! 287 00:21:23,617 --> 00:21:25,410 I remember the first day I met you. 288 00:21:26,203 --> 00:21:28,914 You had that same look in your eyes then. 289 00:21:31,124 --> 00:21:34,378 Jeong Seonho has evidence. 290 00:21:34,461 --> 00:21:36,046 That's impossible. 291 00:21:37,506 --> 00:21:38,799 Go check right now. 292 00:21:38,882 --> 00:21:40,467 There's no need. 293 00:21:40,551 --> 00:21:43,136 Really? We're accomplices. 294 00:21:43,220 --> 00:21:44,763 No, Taegyu. 295 00:21:45,764 --> 00:21:48,600 You did those things. 296 00:21:49,268 --> 00:21:51,061 You told me to, asshole! 297 00:21:51,645 --> 00:21:54,439 I only made suggestions. You made the choice. 298 00:21:55,607 --> 00:21:57,943 Now you must take responsibility for that choice. 299 00:22:11,748 --> 00:22:12,875 Do you know why 300 00:22:13,876 --> 00:22:16,086 I moved slowly on redeveloping Hwangcheon? 301 00:22:16,670 --> 00:22:21,091 The Kylum, which you dropped in Hwangcheon when you escaped from Hell, 302 00:22:22,217 --> 00:22:23,635 I already found it. 303 00:22:24,636 --> 00:22:26,513 In the building next to Hwangcheon Villa. 304 00:22:28,807 --> 00:22:30,350 Where is the Kylum? 305 00:22:32,895 --> 00:22:34,980 Go down and check if the ax is there first. 306 00:22:41,778 --> 00:22:42,779 Hurry up! 307 00:22:48,035 --> 00:22:49,703 The candles are still burning. 308 00:22:50,579 --> 00:22:52,998 Which means no one's been inside. 309 00:22:53,081 --> 00:22:54,875 Shut up and check it. 310 00:23:39,169 --> 00:23:41,338 Jeong Seonho can't come in here. 311 00:23:42,673 --> 00:23:43,882 Who was it? 312 00:24:05,946 --> 00:24:07,906 My hunch was right. 313 00:24:08,490 --> 00:24:10,325 Kang Bitna. 314 00:24:25,007 --> 00:24:26,300 Hello, dear. 315 00:24:27,509 --> 00:24:29,261 I'm sure it's been stifling in there. 316 00:24:30,721 --> 00:24:32,055 I'll let you out soon. 317 00:24:48,614 --> 00:24:50,574 - Is it there? - No. 318 00:24:59,833 --> 00:25:01,168 Who did this? 319 00:25:01,251 --> 00:25:02,586 Kang Bitna. 320 00:25:03,712 --> 00:25:04,963 She's a demon? 321 00:25:06,423 --> 00:25:08,300 That damn bitch! 322 00:25:09,301 --> 00:25:11,220 I'm going to kill her. 323 00:25:11,303 --> 00:25:12,721 You can't kill her. 324 00:25:12,804 --> 00:25:14,515 Then what am I supposed to do? 325 00:25:15,599 --> 00:25:16,850 Give me the Kylum. 326 00:25:17,434 --> 00:25:21,230 Then I'll send you abroad along with all my assets. 327 00:25:21,313 --> 00:25:23,148 How can I trust you? 328 00:25:23,232 --> 00:25:25,400 Just now you tried to abandon me. 329 00:25:25,484 --> 00:25:28,862 Fine. Then hand over the Kylum at the airport. 330 00:25:28,946 --> 00:25:31,448 Give it to the person I send to you. 331 00:25:32,199 --> 00:25:34,409 And you can leave the country right away. 332 00:25:45,170 --> 00:25:46,755 Call me when you're ready. 333 00:25:47,631 --> 00:25:49,007 You'll have to 334 00:25:49,633 --> 00:25:51,343 move quicker than the police. 335 00:26:00,185 --> 00:26:02,521 By the way, how did you do that? 336 00:26:22,374 --> 00:26:23,375 Wow. 337 00:26:23,458 --> 00:26:26,211 You're so smart. 338 00:26:29,423 --> 00:26:32,301 You've been writing Jeong Jaegeol and Jeong Taegyu all day. 339 00:26:32,384 --> 00:26:34,303 You'll wear off your fingerprint. 340 00:26:34,386 --> 00:26:36,096 There's no other way. 341 00:26:37,806 --> 00:26:39,850 JEONG TAEGYU 342 00:26:39,933 --> 00:26:42,728 TAEOK INDUSTRIAL DEVELOPMENT 343 00:27:09,546 --> 00:27:10,839 DEMON BASTARD 344 00:27:11,423 --> 00:27:13,425 It's all ready. Come to the house. 345 00:27:29,608 --> 00:27:32,319 HWANGCHEON VILLA 346 00:27:45,832 --> 00:27:47,292 - That's... - The Kylum! 347 00:27:54,174 --> 00:27:55,819 - I'll come, too. - You two stay here. 348 00:27:55,843 --> 00:27:56,844 But... 349 00:27:57,427 --> 00:28:01,807 If we knew we'd find it this easily, we only would've stared into this thing. 350 00:28:04,101 --> 00:28:05,102 Shut it. 351 00:28:18,866 --> 00:28:20,117 It's a forged passport. 352 00:28:21,660 --> 00:28:24,663 You'll be able to withdraw the money as soon as you arrive. 353 00:28:27,374 --> 00:28:28,375 The Kylum. 354 00:28:30,460 --> 00:28:32,045 Can you show it to me? 355 00:28:56,695 --> 00:28:59,156 "When a demon lives in a human", 356 00:28:59,239 --> 00:29:01,241 once the human body dies, 357 00:29:01,909 --> 00:29:05,370 "the demon dies with it." 358 00:29:05,454 --> 00:29:08,081 That's what you told me the first time we met. 359 00:29:08,165 --> 00:29:09,833 You can't kill me. 360 00:29:09,917 --> 00:29:11,543 I'm your father. 361 00:29:21,762 --> 00:29:22,763 No. 362 00:29:22,846 --> 00:29:25,140 My father died 26 years ago. 363 00:29:52,626 --> 00:29:53,946 Mr. Jeong Taegyu? 364 00:29:54,461 --> 00:29:57,214 - Yes. - Please follow me. This way. 365 00:30:12,104 --> 00:30:14,064 I will check your ticket and passport. 366 00:30:21,738 --> 00:30:23,407 I was told you have something for me. 367 00:30:23,490 --> 00:30:25,325 No, I don't. 368 00:30:27,578 --> 00:30:28,829 Get it. 369 00:30:30,914 --> 00:30:32,541 Who are you? 370 00:30:37,254 --> 00:30:38,255 Give it. 371 00:30:57,441 --> 00:30:59,902 I killed you. 372 00:30:59,985 --> 00:31:02,988 You did, in the illusion I created. 373 00:31:08,952 --> 00:31:12,998 I use desires hidden deep within humans' hearts to lure them. 374 00:31:14,291 --> 00:31:18,170 What you've seen is nothing but what your heart desires. 375 00:31:19,338 --> 00:31:21,632 You wanted to kill me, Taegyu! 376 00:31:27,471 --> 00:31:29,014 Do you know why I'm sparing your life? 377 00:31:30,682 --> 00:31:33,393 Because spending the rest of your life in prison 378 00:31:34,144 --> 00:31:37,189 will be a harsher punishment than death. 379 00:31:39,024 --> 00:31:41,443 I'm sorry I won't be able to send you any care packages. 380 00:31:42,402 --> 00:31:43,445 Come here. 381 00:31:43,946 --> 00:31:45,586 Come here, damn it. 382 00:31:45,739 --> 00:31:46,740 Where are you going? 383 00:31:47,824 --> 00:31:49,701 Come here, you bastard! 384 00:31:49,785 --> 00:31:51,161 I'll kill you! 385 00:31:51,995 --> 00:31:53,205 Hey! Damn it! 386 00:31:55,457 --> 00:31:56,917 Jeong Taegyu is J? 387 00:31:57,000 --> 00:31:58,126 Yes. 388 00:31:58,210 --> 00:32:00,295 The forensic results are in from NFS. 389 00:32:00,379 --> 00:32:01,964 "The blood on the ax blade" 390 00:32:02,047 --> 00:32:04,633 contained the DNA of serial killer J's victims 391 00:32:04,716 --> 00:32:07,135 "and Inspector Kim Soyeong." 392 00:32:07,219 --> 00:32:08,637 "And on the ax handle," 393 00:32:10,931 --> 00:32:12,766 "Jeong Taegyu's fingerprints were found." 394 00:32:14,977 --> 00:32:17,145 - Let's go get him. - Yes, sir. 395 00:32:17,229 --> 00:32:18,230 Yes, sir. 396 00:32:21,775 --> 00:32:23,402 Forensic results of the ax are in. 397 00:32:24,069 --> 00:32:25,320 Jeong Taegyu is J. 398 00:32:25,404 --> 00:32:26,822 And also Satan. 399 00:32:26,905 --> 00:32:28,866 We're on our way to Jeong Taegyu's house. 400 00:32:28,949 --> 00:32:31,326 I'll get there first. See you there. 401 00:33:25,380 --> 00:33:27,966 Finally, I'll be immortal. 402 00:34:07,381 --> 00:34:09,424 It was you? 403 00:34:15,138 --> 00:34:17,599 You have ten seconds to tell me what happened. 404 00:34:17,683 --> 00:34:19,810 Ten, seven, three... 405 00:34:19,893 --> 00:34:21,270 Let me go, and let's talk. 406 00:34:22,229 --> 00:34:24,106 We hail from the same place. 407 00:34:24,189 --> 00:34:26,233 I'm in no mood to chat with you. 408 00:34:29,152 --> 00:34:30,362 Go to Hell. 409 00:34:33,657 --> 00:34:35,284 You're Justitia. 410 00:34:35,367 --> 00:34:37,828 Don't you dare say my name with that filthy mouth. 411 00:34:38,495 --> 00:34:41,498 Don't you want to know how Jeong Taegyu became serial killer J? 412 00:34:41,582 --> 00:34:43,584 No. Just die. 413 00:34:43,667 --> 00:34:45,085 Han Daon! 414 00:34:46,086 --> 00:34:48,338 It's related to his deceased parents as well. 415 00:34:54,219 --> 00:34:55,929 Twenty-six years ago, 416 00:34:56,513 --> 00:34:59,641 my rebellion failed, and I escaped from Hell. 417 00:35:01,768 --> 00:35:03,812 I was injured during the escape 418 00:35:04,897 --> 00:35:09,109 and had lost the Kylum, too. I wandered aimlessly when I met him. 419 00:35:18,493 --> 00:35:20,787 And I could sense it right away. 420 00:35:21,496 --> 00:35:23,790 His bloodthirstiness would save me. 421 00:35:25,792 --> 00:35:29,379 Are you here to beg just because you got into university? 422 00:35:29,463 --> 00:35:30,506 I... 423 00:35:34,301 --> 00:35:37,596 I studied really hard even after Mom died 424 00:35:37,679 --> 00:35:40,682 because I wanted to be a son you'd be proud of. 425 00:35:40,766 --> 00:35:42,726 I got into Seoul National University, 426 00:35:44,478 --> 00:35:45,479 Father. 427 00:35:45,562 --> 00:35:46,980 Don't call me Father. 428 00:35:47,814 --> 00:35:49,441 Your birth was a mistake. 429 00:35:49,525 --> 00:35:51,068 My one mistake. 430 00:35:51,902 --> 00:35:54,363 My wife and Seonho will be home soon. 431 00:35:56,198 --> 00:35:58,492 Don't tell anyone you're my son. 432 00:36:00,619 --> 00:36:02,162 Live quietly. 433 00:36:03,914 --> 00:36:04,957 There. 434 00:36:17,427 --> 00:36:18,428 A mistake? 435 00:36:19,012 --> 00:36:20,389 A mistake? 436 00:36:34,695 --> 00:36:35,863 Father. 437 00:36:51,837 --> 00:36:52,838 Damn it! 438 00:36:52,921 --> 00:36:55,048 All humans make mistakes. 439 00:36:55,799 --> 00:36:57,968 Who are you? 440 00:36:58,051 --> 00:37:01,138 One who will turn your mistake into an opportunity. 441 00:37:02,055 --> 00:37:03,140 A demon. 442 00:37:06,602 --> 00:37:07,644 What? 443 00:37:07,728 --> 00:37:10,480 You just wanted him to acknowledge you as his son. 444 00:37:11,148 --> 00:37:14,526 But he treated you like dirt, and it made you angry. 445 00:37:14,610 --> 00:37:17,196 I understand your desire to kill him. 446 00:37:22,201 --> 00:37:23,744 What do you know? 447 00:37:29,625 --> 00:37:30,834 I'm a demon. 448 00:37:30,918 --> 00:37:33,253 I know how far people can fall. 449 00:37:34,671 --> 00:37:36,757 You must kill people for me 450 00:37:37,341 --> 00:37:39,968 and bring me different body parts from their bodies. 451 00:37:40,052 --> 00:37:42,262 And when all the parts are collected, 452 00:37:43,096 --> 00:37:45,557 you'll help me find the Kylum. 453 00:37:45,641 --> 00:37:46,642 Easy, right? 454 00:37:46,725 --> 00:37:49,937 I don't understand what you're saying. 455 00:37:51,021 --> 00:37:53,982 Why should I kill for you? 456 00:37:55,692 --> 00:37:58,362 Because it needs to look like murder committed by a human. 457 00:37:59,029 --> 00:38:01,698 I'm actually on the run. 458 00:38:07,120 --> 00:38:09,915 Fine. Let's say you're a demon. 459 00:38:12,125 --> 00:38:14,628 If I kill for you, 460 00:38:15,420 --> 00:38:16,839 what do I get? 461 00:38:24,346 --> 00:38:26,974 I will remove the stench from your body. 462 00:38:27,933 --> 00:38:31,645 The stench of poverty you've spent your life loathing 463 00:38:31,728 --> 00:38:33,188 but couldn't shake off. 464 00:38:39,611 --> 00:38:40,946 If you work with me, 465 00:38:41,029 --> 00:38:44,783 you'll no longer have to beg for money, honor, or your father's love. 466 00:38:44,867 --> 00:38:46,743 You'll have everything 467 00:38:46,827 --> 00:38:49,371 and rise above everybody else in this world. 468 00:38:49,955 --> 00:38:53,125 Who are you to be offering me that? 469 00:38:54,835 --> 00:38:55,836 Wander in your desires. 470 00:39:39,463 --> 00:39:40,714 My son. 471 00:39:55,354 --> 00:39:57,272 I picked a good one. 472 00:39:58,023 --> 00:40:00,317 Even from his first killing, he was flawless. 473 00:40:26,718 --> 00:40:28,387 Your bastard son 474 00:40:28,470 --> 00:40:29,721 has killed someone! 475 00:40:33,892 --> 00:40:35,978 Of course, there were obstacles. 476 00:40:36,645 --> 00:40:38,730 Water. 477 00:40:38,814 --> 00:40:40,983 But they were easily handled. 478 00:40:42,276 --> 00:40:46,822 As if enjoying the hunt, Taegyu expertly selected his targets. 479 00:40:47,614 --> 00:40:49,366 I'm here to inspect your gas. 480 00:40:49,449 --> 00:40:51,076 Of course, hello. 481 00:40:51,159 --> 00:40:52,411 Please come in this way. 482 00:40:57,666 --> 00:40:59,877 The last one was also perfectly executed. 483 00:40:59,960 --> 00:41:03,589 Just for that reason, you killed innocent people 484 00:41:03,672 --> 00:41:06,008 and Han Daon's family? 485 00:41:06,091 --> 00:41:08,927 It's worth it. Immortality is a blessing. 486 00:41:09,011 --> 00:41:11,221 A blessing I have given myself. 487 00:41:11,305 --> 00:41:12,472 The Kylum! 488 00:41:13,849 --> 00:41:15,434 I'll give it to you. 489 00:41:15,517 --> 00:41:16,685 I don't need it. 490 00:41:17,477 --> 00:41:19,479 I promised I'd bring it and you to Bael. 491 00:41:19,563 --> 00:41:22,399 Don't you want to stay with Han Daon forever in human form? 492 00:41:22,482 --> 00:41:24,484 The body's already prepared. 493 00:41:24,568 --> 00:41:26,945 All you need is the Kylum to enter that body. 494 00:41:27,029 --> 00:41:29,489 You can live on forever in the way you want to. 495 00:41:29,573 --> 00:41:31,617 And by your lover's side. 496 00:41:47,841 --> 00:41:49,593 You are so beautiful! 497 00:41:49,676 --> 00:41:50,886 Congratulations! 498 00:41:53,972 --> 00:41:56,372 Gosh, the groom is so handsome! 499 00:41:58,268 --> 00:42:00,354 So beautiful! 500 00:42:04,775 --> 00:42:07,653 Look how gorgeous! 501 00:42:12,115 --> 00:42:13,784 So pretty! 502 00:42:50,529 --> 00:42:53,532 You whom I have resurrected, 503 00:42:53,615 --> 00:42:56,702 rise from the death and obey. 504 00:42:57,327 --> 00:43:00,330 Awaken from the darkness 505 00:43:00,414 --> 00:43:05,627 and slay your enemies. 506 00:43:56,553 --> 00:43:59,556 I didn't even imagine you had such a desire. 507 00:44:00,140 --> 00:44:01,600 You've become a human. 508 00:44:01,683 --> 00:44:03,143 You don't repent, do you? 509 00:44:03,227 --> 00:44:04,561 Nor do I regret. 510 00:44:04,645 --> 00:44:06,647 Carry out your remaining punishment in Hell. 511 00:44:06,730 --> 00:44:08,482 Don't trust Bael. 512 00:44:08,565 --> 00:44:10,484 He's the demon of all demons! 513 00:44:15,113 --> 00:44:17,741 You're wrong. The demon of all demons 514 00:44:18,450 --> 00:44:19,451 is me. 515 00:45:13,172 --> 00:45:15,674 Now that I'm no longer in that old man's body... 516 00:45:20,262 --> 00:45:21,930 I can put up a good fight. 517 00:45:22,764 --> 00:45:23,974 You wish. 518 00:45:48,999 --> 00:45:51,585 There are ranks even among demonic powers. 519 00:45:52,461 --> 00:45:54,213 I may be hurt, 520 00:45:54,963 --> 00:45:56,757 but you can't beat me. 521 00:45:58,383 --> 00:45:59,635 Wander in your nightmares. 522 00:46:40,259 --> 00:46:41,260 Damn it. 523 00:46:54,523 --> 00:46:57,025 I'll kill you. 524 00:47:24,136 --> 00:47:25,512 Go to Hell. 525 00:47:50,662 --> 00:47:51,663 Geenna 526 00:47:53,332 --> 00:47:54,333 No. 527 00:47:58,170 --> 00:47:59,254 Please, no! 528 00:48:02,382 --> 00:48:06,553 No! 529 00:48:33,914 --> 00:48:34,915 There. 530 00:48:37,251 --> 00:48:38,252 Over there. 531 00:48:44,758 --> 00:48:46,802 Incheon Port. Jeong Taegyu got away. 532 00:48:46,885 --> 00:48:47,928 Incheon Port? 533 00:49:53,744 --> 00:49:54,944 What the... 534 00:49:58,332 --> 00:49:59,917 Why did it suddenly stop? 535 00:50:00,000 --> 00:50:02,127 Seriously? God damn it. 536 00:50:10,677 --> 00:50:12,513 Just a second. I'll fix it right away. 537 00:50:12,596 --> 00:50:14,515 Damn it. 538 00:50:16,683 --> 00:50:18,393 Jeong Taegyu, you son of a bitch! 539 00:50:19,269 --> 00:50:21,230 Die! Die, you bastard! 540 00:50:27,194 --> 00:50:28,862 - Who are you? - Let's go together. 541 00:50:29,488 --> 00:50:30,531 To Hell. 542 00:50:31,782 --> 00:50:33,283 - Are you a detective? - No. 543 00:50:33,825 --> 00:50:35,160 I'm the son of your victims. 544 00:50:42,084 --> 00:50:43,669 When did he get on? 545 00:50:48,757 --> 00:50:49,800 What? 546 00:50:50,300 --> 00:50:51,677 Damn it. 547 00:51:11,488 --> 00:51:12,865 It's been a while. 548 00:51:12,948 --> 00:51:16,201 Have we... met? 549 00:51:16,285 --> 00:51:17,953 The last murders you committed. 550 00:51:18,036 --> 00:51:20,330 I'm the only survivor of the Yeonju-dong murder. 551 00:51:21,373 --> 00:51:22,624 Ah. 552 00:51:23,959 --> 00:51:25,586 You were that kid? 553 00:51:27,087 --> 00:51:29,423 It's so nice to see you. 554 00:51:29,673 --> 00:51:31,633 Yeah, you too. 555 00:51:32,301 --> 00:51:33,844 I've waited 25 years. 556 00:51:37,973 --> 00:51:40,726 That's exactly what she said. 557 00:51:43,145 --> 00:51:44,146 Kim... 558 00:51:45,063 --> 00:51:46,064 So... 559 00:51:47,024 --> 00:51:48,025 yeong. 560 00:51:55,908 --> 00:51:57,228 Don't move! I'll shoot! 561 00:51:59,620 --> 00:52:01,955 It's you. 562 00:52:04,374 --> 00:52:08,086 I've waited for 25 years. 563 00:52:12,549 --> 00:52:14,051 We finally meet. 564 00:53:16,530 --> 00:53:18,532 You shouldn't have tried so hard. 565 00:53:18,615 --> 00:53:22,077 Why did you follow me? Now look at you. 566 00:53:30,878 --> 00:53:31,879 Goodbye. 567 00:53:38,510 --> 00:53:39,595 Shit! 568 00:53:41,263 --> 00:53:43,974 Jeong Taegyu, you're under arrest 569 00:53:44,057 --> 00:53:46,518 for the J serial killings 570 00:53:47,477 --> 00:53:49,229 and for harming a police officer. 571 00:53:50,314 --> 00:53:52,399 Wait. I'll turn myself in. 572 00:53:53,984 --> 00:53:56,361 Here. Cuff me. 573 00:54:36,610 --> 00:54:38,904 Does it hurt? Beg for your life. 574 00:54:38,987 --> 00:54:40,364 You're pathetic. 575 00:54:41,198 --> 00:54:42,199 And pitiful. 576 00:54:42,783 --> 00:54:45,118 - I feel sorry for you. - What? 577 00:54:45,202 --> 00:54:49,081 People like you who don't know how to repent, 578 00:54:49,164 --> 00:54:52,251 are the most pitiful in the world. 579 00:54:53,210 --> 00:54:56,046 I'll make sure you regret saying that. 580 00:55:14,773 --> 00:55:16,608 JEONG TAEGYU 581 00:55:27,703 --> 00:55:29,329 This is your last chance. 582 00:55:30,581 --> 00:55:31,582 Beg for your life. 583 00:55:31,665 --> 00:55:33,417 You beg for forgiveness! 584 00:55:34,167 --> 00:55:35,836 From all those you've killed. 585 00:55:36,420 --> 00:55:38,338 Beg before I kill you! 586 00:55:39,006 --> 00:55:40,174 Even if I die, 587 00:55:41,091 --> 00:55:43,302 my colleagues will catch you. 588 00:55:43,385 --> 00:55:47,181 You'll be put on trial and punished for your crimes. 589 00:55:48,182 --> 00:55:50,392 In life, you'll rot in jail. 590 00:55:50,475 --> 00:55:52,895 In death, you'll burn in Hell, Jeong Taegyu! 591 00:55:54,479 --> 00:55:55,606 You little... 592 00:56:06,533 --> 00:56:08,327 Is this why you were so cocky? 593 00:56:08,410 --> 00:56:09,620 They'll get you... 594 00:56:12,289 --> 00:56:13,540 no matter what. 595 00:56:38,774 --> 00:56:40,275 I usually... 596 00:56:41,026 --> 00:56:42,861 dismember them after I kill them. 597 00:56:43,362 --> 00:56:47,282 But I didn't want to show that officer any mercy. 598 00:56:49,493 --> 00:56:52,704 I was so angry, you know? 599 00:56:53,539 --> 00:56:54,915 So... 600 00:56:58,293 --> 00:57:00,128 I cut it off when she was still alive. 601 00:57:02,923 --> 00:57:05,050 Chop, chop. 602 00:57:06,176 --> 00:57:08,637 Chop! 603 00:57:08,804 --> 00:57:10,264 You asshole! 604 00:57:23,527 --> 00:57:26,613 Damn it. 605 00:57:33,203 --> 00:57:34,454 You bastard. 606 00:57:35,497 --> 00:57:36,737 Die! 607 00:57:48,760 --> 00:57:50,137 Die, you bastard! 608 00:58:07,404 --> 00:58:09,072 Say what you did was wrong. 609 00:58:09,156 --> 00:58:10,741 Beg for forgiveness! 610 00:58:11,783 --> 00:58:13,744 From all those you've killed. 611 00:58:17,206 --> 00:58:18,373 And from me. 612 00:58:20,334 --> 00:58:22,127 I'm sorry. 613 00:58:25,589 --> 00:58:27,508 Please forgive me. 614 00:58:32,471 --> 00:58:33,680 Like this? 615 00:58:44,650 --> 00:58:47,402 The boat Jeong Taegyu's on leaves in an hour. 616 00:58:48,737 --> 00:58:49,863 I'm going to kill him. 617 00:58:49,947 --> 00:58:51,448 If you kill him, 618 00:58:51,990 --> 00:58:55,786 I will give everything as a demon to protect you in Hell. 619 00:58:55,869 --> 00:58:58,121 But if you let him live, 620 00:58:58,205 --> 00:59:01,708 I will give everything as a judge to make sure he's punished. 621 00:59:02,209 --> 00:59:03,210 Legally. 622 00:59:04,294 --> 00:59:07,339 Whatever you choose, I trust you. 623 00:59:07,965 --> 00:59:09,424 So you should trust me, too, 624 00:59:10,217 --> 00:59:11,969 and do what you want. 625 00:59:12,553 --> 00:59:16,139 The duty of a police officer is to reveal the crime, not punish. 626 00:59:16,223 --> 00:59:18,725 We investigate according to procedure, 627 00:59:18,809 --> 00:59:20,727 and judges punish with verdicts. 628 00:59:20,811 --> 00:59:22,229 Legally and fairly. 629 00:59:23,647 --> 00:59:24,648 Promise me. 630 00:59:25,774 --> 00:59:27,651 Wherever you are and whatever you do, 631 00:59:27,734 --> 00:59:29,945 don't ever forget that you're a detective. 632 00:59:37,369 --> 00:59:41,123 You idiot. 633 00:59:59,850 --> 01:00:01,143 Jeong Taegyu. 634 01:00:01,226 --> 01:00:04,438 You're under arrest for killing the J serial murder victims 635 01:00:04,521 --> 01:00:07,191 and Inspector Kim Soyeong. 636 01:00:07,274 --> 01:00:09,318 You have the right to remain silent! 637 01:00:09,401 --> 01:00:11,241 And the right to an attorney. 638 01:00:13,280 --> 01:00:15,365 You may refuse any unfair statement. 639 01:00:18,785 --> 01:00:19,995 What the... 640 01:00:25,542 --> 01:00:27,336 Damn it! 641 01:00:28,378 --> 01:00:31,340 What an idiot. 642 01:00:35,677 --> 01:00:36,678 Damn it. 643 01:00:36,762 --> 01:00:38,180 - My leg hurts! - Asshole. 644 01:00:45,020 --> 01:00:47,356 - Are you all right? - Yes. 645 01:00:48,273 --> 01:00:51,151 Detective. You were so cool back there. 646 01:00:51,235 --> 01:00:53,195 Had your parents seen you, 647 01:00:53,278 --> 01:00:56,615 they would have said, "Our son has grown up so well." 648 01:00:56,698 --> 01:00:59,493 "We're so proud of our son." 649 01:01:02,162 --> 01:01:04,206 - Well, then... - Of course. 650 01:01:20,138 --> 01:01:22,224 OLD HAG 651 01:01:23,934 --> 01:01:25,227 What? 652 01:01:26,061 --> 01:01:29,356 SOON-TO-BE-DEAD 653 01:01:29,439 --> 01:01:31,567 Why is a soon-to-be-dead woman calling me? 654 01:01:31,650 --> 01:01:33,235 Can I ask a favor? 655 01:01:33,318 --> 01:01:35,654 To get Han Daon on the boat? 656 01:01:37,197 --> 01:01:38,365 How did you know? 657 01:01:38,448 --> 01:01:40,325 I know everything you do. 658 01:01:42,953 --> 01:01:45,914 You said you couldn't protect him. That it's up to me now. 659 01:01:45,998 --> 01:01:49,543 I was bluffing to see what you'd do. 660 01:01:51,545 --> 01:01:52,546 What? 661 01:01:54,298 --> 01:01:55,924 The boat can be stopped, 662 01:01:56,425 --> 01:01:59,052 but I can't stop Han Daon from going to Hell. 663 01:02:03,682 --> 01:02:06,393 Don't worry. Even if he goes to Hell, I'll protect him. 664 01:03:51,790 --> 01:03:53,125 COURT 665 01:03:59,840 --> 01:04:01,049 KICK KANG BITNA OUT! 666 01:04:01,133 --> 01:04:02,551 WHERE'S A JUDGE'S CONSCIENCE? 667 01:04:02,634 --> 01:04:04,595 THE JUDICIARY IS DEAD THERE IS NO JUSTICE 668 01:04:04,678 --> 01:04:07,055 KANG BITNA OUT WE DON'T NEED TRASH 669 01:04:13,312 --> 01:04:16,231 Judge Kang! Stop handing down 670 01:04:16,315 --> 01:04:17,900 unjust rulings! 671 01:04:17,983 --> 01:04:19,985 Stop! 672 01:04:20,068 --> 01:04:22,112 While Assemblyman Jeong remains missing, 673 01:04:22,196 --> 01:04:24,656 Jeong Taegyu, CEO of Taeok Industrial Development, 674 01:04:24,740 --> 01:04:26,867 who's been revealed to be serial killer J, 675 01:04:26,950 --> 01:04:29,828 will face his first trial for murdering an officer. 676 01:04:29,912 --> 01:04:32,706 However, Judge Kang Bitna, who's provoked outrage 677 01:04:32,789 --> 01:04:35,292 for her controversial rulings, will be presiding. 678 01:04:35,375 --> 01:04:39,421 Thus, there are strong doubts as to whether a fair trial is possible. 679 01:04:39,505 --> 01:04:40,923 Yes, Assemblyman. 680 01:04:41,006 --> 01:04:43,800 Judge Kang will make sure everything goes well. 681 01:04:43,884 --> 01:04:45,761 Yes, sir. Goodbye, sir. 682 01:04:49,598 --> 01:04:52,935 Yes, this is Na Yeongjin... 683 01:04:53,018 --> 01:04:55,270 Goodness, Assemblyman Jang. 684 01:04:55,604 --> 01:04:57,856 Don't worry. 685 01:04:57,940 --> 01:05:01,026 As you requested, Judge Kang will be presiding over this case. 686 01:05:01,109 --> 01:05:03,362 Yes, sir. Yes. 687 01:05:03,445 --> 01:05:07,533 Sounds like Jeong Taegyu's made deals with many assembly members. 688 01:05:07,616 --> 01:05:09,868 It does. And now they're all getting anxious. 689 01:05:09,952 --> 01:05:11,620 The phone's ringing off the hook. 690 01:05:13,789 --> 01:05:16,542 Gosh, that's bitter. 691 01:05:19,211 --> 01:05:20,963 Hello, Minister. 692 01:05:41,525 --> 01:05:43,360 I'm sure she couldn't come for a reason. 693 01:05:43,443 --> 01:05:45,821 Think of me as your daughter today. 694 01:05:47,489 --> 01:05:49,241 And I'll be your grandson. 695 01:05:59,042 --> 01:06:00,168 DEFENDANT 696 01:06:19,104 --> 01:06:21,023 You can stop playing judge now. 697 01:06:25,569 --> 01:06:26,904 Bael. 698 01:06:29,865 --> 01:06:33,368 For finding the Kylum and sending Satan back to Hell, 699 01:06:34,369 --> 01:06:36,371 I forgive all your sins. 700 01:06:37,706 --> 01:06:40,626 I have one last mission for you. Release Jeong Taegyu, 701 01:06:40,709 --> 01:06:43,253 punish him, and send him directly to Hell. 702 01:06:43,337 --> 01:06:44,630 If you refuse, 703 01:06:46,298 --> 01:06:47,925 you will be dragged to Hell... 704 01:06:50,469 --> 01:06:52,513 and face a terrible death. 705 01:07:01,730 --> 01:07:03,106 Isn't she late? 706 01:07:10,781 --> 01:07:11,949 All rise. 707 01:07:24,086 --> 01:07:25,087 There will be... 708 01:07:29,466 --> 01:07:30,592 no trial. 709 01:07:51,572 --> 01:07:55,117 The Judge from Hell 710 01:07:55,200 --> 01:07:56,410 ♪ Lost ♪ 711 01:07:57,202 --> 01:07:59,538 ♪ In the dark alone ♪ 712 01:08:02,457 --> 01:08:07,129 ♪ What is the aim of justice ♪ 713 01:08:07,212 --> 01:08:09,131 ♪ Justice, justice ♪ 714 01:08:16,471 --> 01:08:18,283 If you don't release Jeong Taegyu, you'll die. 715 01:08:18,307 --> 01:08:19,892 Just wrap up the trial and let him go. 716 01:08:19,975 --> 01:08:22,686 - I'm a judge. - You're a demon first. 717 01:08:22,769 --> 01:08:24,438 Let him go. 718 01:08:24,521 --> 01:08:27,733 Taeok Industrial Development building basement level 5 wasn't searched. 719 01:08:27,816 --> 01:08:29,484 - Let's go. - Freeze! 720 01:08:30,861 --> 01:08:32,154 What is this? 721 01:08:32,237 --> 01:08:34,907 Let's make a trade. I'll have you released. 722 01:08:34,990 --> 01:08:37,659 We need to play our parts. 723 01:08:38,118 --> 01:08:40,954 If I give Jeong Taegyu a light sentence, 724 01:08:41,038 --> 01:08:42,414 will you hate me? 725 01:08:42,497 --> 01:08:43,749 I trust you. 726 01:08:44,249 --> 01:08:46,251 It's only right that a criminal must be punished. 727 01:08:46,376 --> 01:08:48,462 Let that be a reality, not a miracle. 728 01:08:48,545 --> 01:08:49,838 However, regarding these crimes, 729 01:08:49,922 --> 01:08:52,758 the statute of limitations has already ended in 2014. 730 01:08:52,841 --> 01:08:54,927 That crime was not considered. 731 01:08:55,511 --> 01:08:58,138 Han Daon. She's going to die! 732 01:08:58,222 --> 01:09:00,724 - You really won't regret this? - Kang Bitna! 733 01:09:02,684 --> 01:09:04,844 I wouldn't have started if I was going to. 734 01:09:04,895 --> 01:09:07,481 Don't die, please! Please, Kang Bitna! 735 01:09:17,074 --> 01:09:19,076 Translated by Jamie 50008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.