All language subtitles for Sylvester & Tweety Mysteries - 02x04 - Yodel Recall_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,013 --> 00:00:03,003 [theme music] 2 00:00:08,001 --> 00:00:10,006 ♪ Whenever there's a crime or trouble ♪ 3 00:00:10,008 --> 00:00:13,006 ♪ That no one can solve at all it seems ♪ 4 00:00:13,008 --> 00:00:15,015 ♪ That's when they come and on the double ♪ 5 00:00:15,017 --> 00:00:18,017 ♪ Sylvester and Tweety Mysteries ♪ 6 00:00:18,019 --> 00:00:21,001 ♪ It might be day or night whenever ♪ 7 00:00:21,003 --> 00:00:23,022 ♪ Conditions are right for them to flee ♪ 8 00:00:24,000 --> 00:00:26,002 ♪ Some how it still all fits together ♪ 9 00:00:26,004 --> 00:00:28,019 ♪ Sylvester and Tweety Mysteries ♪ 10 00:00:28,021 --> 00:00:31,012 ♪ If there's a full moon ♪ 11 00:00:31,014 --> 00:00:34,006 ♪ An old house with rotten stairs ♪ 12 00:00:34,008 --> 00:00:37,004 ♪ Just look around you ♪ 13 00:00:37,006 --> 00:00:40,000 ♪ Chances are we'll be there ♪ 14 00:00:40,002 --> 00:00:42,008 ♪ Someday I'll eat that darn canary ♪ 15 00:00:42,010 --> 00:00:45,004 ♪ And then I'll be happy yes sirree ♪ 16 00:00:45,006 --> 00:00:47,015 ♪ But Hector thinks you should be wary ♪ 17 00:00:47,017 --> 00:00:50,012 ♪ Sylvester and Tweety Mysteries ♪ 18 00:00:50,014 --> 00:00:52,023 ♪ The chase goes on with each new mission ♪ 19 00:00:53,001 --> 00:00:55,023 ♪ With backdrops a-plenty globally ♪ 20 00:00:56,001 --> 00:00:58,007 ♪ And through it all they're in contention ♪ 21 00:00:58,009 --> 00:01:00,012 ♪ Sylvester and Tweety ♪ 22 00:01:01,023 --> 00:01:04,000 ♪ Mysteries ♪♪ 23 00:01:05,009 --> 00:01:07,007 [instrumental music] 24 00:01:11,010 --> 00:01:13,013 (Sylvester) Kitzbuhel, Austria. 25 00:01:13,015 --> 00:01:14,023 Where Mayor Stroodlebottom 26 00:01:15,001 --> 00:01:17,021 called us to hear his frantic plea. 27 00:01:19,008 --> 00:01:20,007 [clears throat] 28 00:01:20,009 --> 00:01:21,011 You see, Granny 29 00:01:21,013 --> 00:01:23,016 everyone knows the Von Trumps. 30 00:01:23,018 --> 00:01:25,018 'The world's cutest yodlers.' 31 00:01:25,020 --> 00:01:29,004 'Loved the world over, even in France.' 32 00:01:32,001 --> 00:01:33,013 But now they're gone. 33 00:01:33,015 --> 00:01:35,021 Kidnapped by the Abominable Snowman 34 00:01:35,023 --> 00:01:39,008 who demands the bank of Salzburg, building and all 35 00:01:39,010 --> 00:01:41,014 in return for the Von Trumps. 36 00:01:41,016 --> 00:01:42,022 Whoa! 37 00:01:43,000 --> 00:01:45,008 thud thud thud 38 00:01:45,010 --> 00:01:46,023 With no Von Trumps 39 00:01:47,001 --> 00:01:50,021 Austria is just a place where stroodle has apples in it. 40 00:01:50,023 --> 00:01:53,018 [sobbing] 41 00:01:53,020 --> 00:01:55,021 (Granny) 'Oh, don't fret, mayor.' 42 00:01:55,023 --> 00:01:57,016 I'll find the Von Trumps 43 00:01:57,018 --> 00:01:59,017 even if I have to climb every mountain 44 00:01:59,019 --> 00:02:02,017 and cross every stream in a ford. 45 00:02:02,019 --> 00:02:06,002 Hmm, these oversized hairy footprints 46 00:02:06,004 --> 00:02:07,020 lead into the mountains. 47 00:02:07,022 --> 00:02:11,014 I wonder if they could belong to that abominable person. 48 00:02:11,016 --> 00:02:14,008 Eesh. Angela Lansbury, she ain't. 49 00:02:17,023 --> 00:02:21,002 [chuckles] Oh, goody! More footprints. 50 00:02:21,004 --> 00:02:23,012 I must be on the right track. 51 00:02:23,014 --> 00:02:25,017 That makes two of us. 52 00:02:28,011 --> 00:02:31,010 Yoo-hoo! Mr. Abominable Snowguy. 53 00:02:31,012 --> 00:02:33,010 Where are you? 54 00:02:33,012 --> 00:02:35,014 (Tweety) 'Hmm. That's no snowman.' 55 00:02:35,016 --> 00:02:38,012 But it is abominable-wooking. 56 00:02:38,014 --> 00:02:39,015 [blowing horn] 57 00:02:39,017 --> 00:02:41,003 rumble rumble 58 00:02:41,005 --> 00:02:43,005 [gasps] 59 00:02:43,007 --> 00:02:45,013 (Tweety) 'They say if you don't blow your own horn' 60 00:02:45,015 --> 00:02:46,018 'there won't be any music.' 61 00:02:46,020 --> 00:02:48,016 Huh! Aah! 62 00:02:48,018 --> 00:02:49,019 crash 63 00:02:57,020 --> 00:03:00,005 Yaah! It's the abominable d-d.. 64 00:03:00,007 --> 00:03:01,022 I-It's the abominable d-d.. 65 00:03:02,000 --> 00:03:04,002 Abominable Snowman. 66 00:03:04,004 --> 00:03:06,001 That's what I said. 67 00:03:11,021 --> 00:03:14,009 Sylvester! Here, kitty! 68 00:03:18,012 --> 00:03:22,012 (Snowman) Oh, you're all tense, Mr. Puddy Tat. 69 00:03:22,014 --> 00:03:25,013 Why don't you take a nice catnap? 70 00:03:27,000 --> 00:03:28,018 [snoring] 71 00:03:31,005 --> 00:03:35,003 My, but puddy cats are high maintenance creatures. 72 00:03:35,005 --> 00:03:38,005 [yawning] 73 00:03:42,007 --> 00:03:43,019 [snoring] 74 00:03:47,014 --> 00:03:51,011 S-O-S! S-O-S! S-O-S! 75 00:03:51,013 --> 00:03:54,019 Somebody help me! Anybody! 76 00:03:54,021 --> 00:03:56,007 [barking] 77 00:03:56,009 --> 00:03:59,008 I should've specified no dogs. 78 00:03:59,010 --> 00:04:00,018 (Snowman) Bad doggie! 79 00:04:00,020 --> 00:04:03,019 You frightened my beloved puddy tat 80 00:04:03,021 --> 00:04:06,008 out of his little wits. 81 00:04:06,010 --> 00:04:07,009 thud 82 00:04:07,011 --> 00:04:09,003 Aw, don't worry. 83 00:04:09,005 --> 00:04:11,001 That big, bad doggie 84 00:04:11,003 --> 00:04:13,010 all gone now. 85 00:04:13,012 --> 00:04:18,004 Say, this might not be such a rancid deal after all. 86 00:04:21,015 --> 00:04:24,021 [groans] Is puddy tat okay? 87 00:04:27,014 --> 00:04:30,018 Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah. 88 00:04:30,020 --> 00:04:34,015 Oh, the poor puddy's hungry. 89 00:04:34,017 --> 00:04:38,011 Duh, but what do puddy tats eat? 90 00:04:39,018 --> 00:04:41,023 [imitates bird chirping] 91 00:04:43,004 --> 00:04:45,001 Duh, chocolate? 92 00:04:46,006 --> 00:04:48,008 Eh, brussel sprouts? 93 00:04:48,010 --> 00:04:51,000 A rhinocerous-a-sousourousesis? 94 00:04:51,002 --> 00:04:52,015 Oh, I know! 95 00:04:52,017 --> 00:04:54,021 Just wait right here! 96 00:04:54,023 --> 00:04:57,003 (Snowman) 'Here you go, puddy.' 97 00:04:57,005 --> 00:04:59,004 A little birdy. 98 00:05:01,002 --> 00:05:03,000 [grunting] 99 00:05:04,012 --> 00:05:06,009 Oh, okay, okay. 100 00:05:06,011 --> 00:05:10,015 I'll get puddy tat a birdy just like this one. 101 00:05:24,011 --> 00:05:26,001 Come on, puddy. 102 00:05:26,003 --> 00:05:29,012 Let's ride my abominable snowmobile. 103 00:05:29,014 --> 00:05:31,019 Whoa! 104 00:05:33,020 --> 00:05:35,017 - Uh-oh! - Mm.. 105 00:05:35,019 --> 00:05:38,008 It's a four-headed abominable beast! 106 00:05:38,010 --> 00:05:40,017 [intense music] 107 00:05:45,005 --> 00:05:47,015 - Huh? - Hmm? 108 00:05:47,017 --> 00:05:49,021 What are you snoopy noses up to? 109 00:05:49,023 --> 00:05:52,010 Looking for abominable snowmen. 110 00:05:52,012 --> 00:05:55,006 Huh! You're the Von Trumps! 111 00:05:55,008 --> 00:05:56,014 That's us! 112 00:05:56,016 --> 00:05:58,020 Eazel, Veezal, Weasal and Helga Von Trump. 113 00:05:58,022 --> 00:06:02,012 Hmm. Not exactly the cute little sweeties I expected. 114 00:06:02,014 --> 00:06:04,022 Well, this case isn't finished yet. 115 00:06:05,000 --> 00:06:06,022 I've still got to find Sylvester 116 00:06:07,000 --> 00:06:09,002 and nab the kidnappers. 117 00:06:09,004 --> 00:06:10,019 [laughing] 118 00:06:12,013 --> 00:06:14,010 Uh, w-w-what's so funny? 119 00:06:14,012 --> 00:06:17,020 You have finished. We are the kidnappers. 120 00:06:17,022 --> 00:06:20,007 You kidnapped yourselves? 121 00:06:20,009 --> 00:06:23,014 ♪ Yah yah yah ♪♪ 122 00:06:23,016 --> 00:06:24,023 But why? 123 00:06:25,001 --> 00:06:28,002 Our little kid yodeler bid has been on a downslide 124 00:06:28,004 --> 00:06:31,001 'since we bought it into middle age.' 125 00:06:31,003 --> 00:06:34,001 (Veezal) 'For some reason, the public don't find 50-year-old's' 126 00:06:34,003 --> 00:06:35,014 'dressed like toddlers' 127 00:06:35,016 --> 00:06:37,014 'all that cute.' 128 00:06:37,016 --> 00:06:41,005 But this kidnapping scam relighted our careers! 129 00:06:41,007 --> 00:06:43,003 We even returned to the limelight 130 00:06:43,005 --> 00:06:45,004 and keep the bank of Salzburg. 131 00:06:45,006 --> 00:06:46,021 Call us greedy, but hey 132 00:06:46,023 --> 00:06:49,007 we've got a lifestyle to maintain, ja? 133 00:06:49,009 --> 00:06:50,011 What you kids need 134 00:06:50,013 --> 00:06:53,001 is a good old-fashioned spanking, ja. 135 00:06:53,003 --> 00:06:57,011 Let's show the old lady some Von Trump hospitality. 136 00:06:57,013 --> 00:06:59,016 [grunting] 137 00:07:02,013 --> 00:07:04,000 (Granny) 'Let us go!' 138 00:07:04,002 --> 00:07:06,020 'You have no right to use a giant Swiss cuckoo clock' 139 00:07:06,022 --> 00:07:09,007 on Austrian tundra. 140 00:07:11,005 --> 00:07:15,003 Oh, I see the little birdy. 141 00:07:15,005 --> 00:07:17,000 When the cuckoo strikes noon 142 00:07:17,002 --> 00:07:19,020 he will light the fuse and then.. 143 00:07:19,022 --> 00:07:21,021 I don't wanna give everything away. 144 00:07:21,023 --> 00:07:23,021 [laughing] 145 00:07:25,008 --> 00:07:27,002 ♪ Goodbye ♪ ♪ Ta-ta ♪ 146 00:07:27,004 --> 00:07:28,018 ♪ I'll see the city piece ♪ 147 00:07:28,020 --> 00:07:31,023 ♪ We must take off before the big ka.. ♪ 148 00:07:32,001 --> 00:07:34,003 ♪ ...bleep ♪♪ 149 00:07:34,005 --> 00:07:36,023 Ooh, they're no Osmonds. 150 00:07:37,001 --> 00:07:39,017 vroom 151 00:07:39,019 --> 00:07:43,003 Oh, little birdy, dead ahead. 152 00:07:43,005 --> 00:07:45,020 vroom 153 00:07:45,022 --> 00:07:47,012 Huh! 154 00:07:47,014 --> 00:07:48,014 crash 155 00:07:48,016 --> 00:07:50,016 vroom 156 00:07:55,012 --> 00:07:57,000 slurp 157 00:07:58,014 --> 00:07:59,020 [grunting] 158 00:08:04,006 --> 00:08:05,009 Aah! 159 00:08:05,011 --> 00:08:07,007 cuckoo cuckoo cuckoo 160 00:08:10,011 --> 00:08:11,017 Ah! 161 00:08:13,017 --> 00:08:15,004 crash 162 00:08:18,019 --> 00:08:20,005 ♪ Yah ♪ ♪ Yah ♪ 163 00:08:20,007 --> 00:08:22,000 ♪ Yah ♪♪ 164 00:08:23,016 --> 00:08:25,013 vroom 165 00:08:29,003 --> 00:08:31,013 Get out of the way of our quick getaway! 166 00:08:31,015 --> 00:08:34,015 I am making a foreign citizens arrest! 167 00:08:34,017 --> 00:08:38,003 I insist you pull this bank over immediately! 168 00:08:47,001 --> 00:08:49,013 Argh! Huh? 169 00:08:51,006 --> 00:08:52,020 [blows horn] 170 00:08:52,022 --> 00:08:55,007 [rumbling] 171 00:08:59,015 --> 00:09:00,023 [screaming] 172 00:09:01,015 --> 00:09:02,019 crash 173 00:09:04,022 --> 00:09:07,017 [chuckles] Oh, good job, Tweety. 174 00:09:09,019 --> 00:09:11,020 [rumbling] 175 00:09:15,014 --> 00:09:17,016 [screaming] 176 00:09:24,013 --> 00:09:25,016 whoosh 177 00:09:31,022 --> 00:09:33,018 [all screaming] 178 00:09:38,006 --> 00:09:39,011 crash 179 00:09:39,013 --> 00:09:41,003 [grunting] 180 00:09:42,019 --> 00:09:45,018 - Oh! Oh! - Congratulations, Granny! 181 00:09:45,020 --> 00:09:47,004 [grunting] 182 00:09:47,006 --> 00:09:48,007 thud 183 00:09:49,023 --> 00:09:53,005 You found our beloved Von Trumps. 184 00:09:53,007 --> 00:09:54,007 [gasps] 185 00:09:54,009 --> 00:09:55,010 Oh, zekidnapper. 186 00:09:55,012 --> 00:09:57,009 [clamoring] 187 00:09:58,018 --> 00:10:02,011 Hold on! Mr. Abominable is innocent. 188 00:10:02,013 --> 00:10:04,012 You're looking for the real villains. 189 00:10:04,014 --> 00:10:06,003 The Von Trumps! 190 00:10:06,005 --> 00:10:08,007 They staged their own kidnapping 191 00:10:08,009 --> 00:10:10,016 and planned to take the bank of Salzburg 192 00:10:10,018 --> 00:10:12,008 for themselves. 193 00:10:13,004 --> 00:10:14,017 Hold it, folks! 194 00:10:14,019 --> 00:10:19,002 I'm sure we can find a place for people this greedy. 195 00:10:21,007 --> 00:10:23,011 [yodeling] 196 00:10:30,013 --> 00:10:32,009 I may be dressed funny 197 00:10:32,011 --> 00:10:33,016 but at least I got away 198 00:10:33,018 --> 00:10:36,017 from that hideous snowguy. 199 00:10:37,015 --> 00:10:39,006 Oh, boy! Oh, boy! 200 00:10:39,008 --> 00:10:44,021 At last, I got my very own little family of yodelers. 201 00:10:44,023 --> 00:10:48,003 I will make lederhosen for them 202 00:10:48,005 --> 00:10:50,007 and feed them 203 00:10:50,009 --> 00:10:52,014 and yodel with them 204 00:10:52,016 --> 00:10:54,015 and dress them funny.. 205 00:10:56,018 --> 00:10:58,003 [theme music] 13449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.