Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,020 --> 00:00:02,025
[instrumental music]
2
00:00:03,029 --> 00:00:06,019
[theme song]
3
00:00:07,027 --> 00:00:10,009
♪ Whenever there's a
crime or trouble ♪
4
00:00:10,011 --> 00:00:13,010
♪ That no one can
solve at all it seems ♪
5
00:00:13,012 --> 00:00:15,023
♪ That's when they call them
on the double ♪
6
00:00:15,025 --> 00:00:18,019
♪ Sylvester & Tweety Mysteries ♪
7
00:00:18,021 --> 00:00:21,002
♪ It might be day or night
whenever ♪
8
00:00:21,004 --> 00:00:23,024
♪ Conditions are right
for them to flee ♪
9
00:00:23,026 --> 00:00:26,008
♪ Somehow it all
still fits together ♪
10
00:00:26,010 --> 00:00:28,025
♪ Sylvester & Tweety Mysteries ♪
11
00:00:28,027 --> 00:00:31,017
♪ If there's a full moon ♪
12
00:00:31,019 --> 00:00:34,005
♪ An old house
with rotten stairs ♪
13
00:00:34,007 --> 00:00:36,029
♪ Just look around you ♪
14
00:00:37,001 --> 00:00:39,026
♪ Chances are we'll be there ♪
15
00:00:39,028 --> 00:00:42,013
♪ Some day I'll eat
that darn canary ♪
16
00:00:42,015 --> 00:00:45,016
♪ And then I'll be happy
yessirree ♪
17
00:00:45,018 --> 00:00:47,024
♪ But Hector thinks
you should be wary ♪
18
00:00:47,026 --> 00:00:50,013
♪ Sylvester & Tweety Mysteries ♪
19
00:00:50,015 --> 00:00:53,000
♪ The chase goes on
with each new mission ♪
20
00:00:53,002 --> 00:00:55,028
♪ With backdrops
a-plenty globally ♪
21
00:00:56,000 --> 00:00:58,010
♪ And through it all
they're in contention ♪
22
00:00:58,012 --> 00:01:01,028
♪ Sylvester & Tweety ♪
23
00:01:02,000 --> 00:01:03,010
♪ Mysteries ♪♪
24
00:01:11,029 --> 00:01:14,029
(Sylvester)Cannes, France,home of the world-renowned
25
00:01:15,001 --> 00:01:16,026
Cannes film festival.
26
00:01:16,028 --> 00:01:19,021
Where the beautiful peoplecome to rub elbows
27
00:01:19,023 --> 00:01:23,007
and anything else they canget their hands on.
28
00:01:23,009 --> 00:01:26,020
Unfortunately, that's notwhere we were headed.
29
00:01:26,022 --> 00:01:31,010
No, we're going down the roadto Cannes Knot France.
30
00:01:31,012 --> 00:01:34,024
Home of the James Caanfilm festival.
31
00:01:37,002 --> 00:01:38,023
Heya, how you doin'?
32
00:01:40,022 --> 00:01:42,017
[indistinct chatter]
33
00:01:42,019 --> 00:01:44,007
(male #1)
'This cannot be!'
34
00:01:44,009 --> 00:01:45,017
'Sacre bleu!'
35
00:01:45,019 --> 00:01:48,013
'All the films
have been stolen!'
36
00:01:48,015 --> 00:01:50,015
James Caan can't!
37
00:01:50,017 --> 00:01:53,012
Flick filched from film fest!
38
00:01:53,014 --> 00:01:56,010
Huh! Oh, this is dreadful!
39
00:01:56,012 --> 00:01:59,001
Why is it that a mystery
always pops up
40
00:01:59,003 --> 00:02:00,027
in the middle of my vacation?
41
00:02:00,029 --> 00:02:03,028
'Cause, if it didn't,
we wouldn't have a show.
42
00:02:06,015 --> 00:02:09,014
whirr
43
00:02:12,013 --> 00:02:14,022
Don't lay on one side too long.
44
00:02:14,024 --> 00:02:17,018
I like my birds evenly cooked.
45
00:02:17,020 --> 00:02:18,018
slurp
46
00:02:18,020 --> 00:02:19,018
boing
47
00:02:19,020 --> 00:02:21,013
Oh, puss-puss!
48
00:02:21,015 --> 00:02:24,008
Did my beach ball hurt you?
49
00:02:24,010 --> 00:02:26,006
Oh.
50
00:02:26,008 --> 00:02:28,028
(Larson Sline)
'Fabulous! Just what
I've been looking for.'
51
00:02:29,000 --> 00:02:32,006
Larson Sline,
Hollywood super-producer.
52
00:02:32,008 --> 00:02:36,007
And, you are? Oh, who cares?
But, you?
53
00:02:36,009 --> 00:02:40,006
I must have you
for my next spectacular.
54
00:02:40,008 --> 00:02:41,021
Oh!
55
00:02:43,019 --> 00:02:48,004
Wow! What a way to get chicks.
56
00:02:48,006 --> 00:02:49,003
Hmm.
57
00:02:49,005 --> 00:02:51,021
[whirring]
58
00:02:53,006 --> 00:02:54,014
D-do you mind?
59
00:02:54,016 --> 00:02:56,029
You're blocking my sun.
60
00:02:57,001 --> 00:02:58,012
Pardon, madame.
61
00:02:58,014 --> 00:03:01,015
My detector zinks
it has found metal.
62
00:03:01,017 --> 00:03:03,013
Oh, that's alright.
63
00:03:03,015 --> 00:03:04,019
[laughs]
64
00:03:04,021 --> 00:03:07,000
It's the Super 8
movie camera of mine.
65
00:03:07,002 --> 00:03:09,023
I'm making a home movie
of our vacation.
66
00:03:09,025 --> 00:03:12,010
It's my little hobby.
67
00:03:12,012 --> 00:03:15,028
My name's Granny.
Uh, but, don't tell anyone.
68
00:03:16,000 --> 00:03:18,016
I don't want to
give out autographs.
69
00:03:20,020 --> 00:03:22,024
I am Jean Claude Van Dang.
70
00:03:22,026 --> 00:03:25,019
I come to Cannes Knot every year
for the film festival.
71
00:03:25,021 --> 00:03:28,011
How was I to know that
I would also meet
72
00:03:28,013 --> 00:03:30,019
such a beautiful film maker.
73
00:03:30,021 --> 00:03:33,009
Oh, Jean Claude.
74
00:03:33,011 --> 00:03:34,011
[giggling]
75
00:03:34,013 --> 00:03:36,029
To make up for my errant
detector
76
00:03:37,001 --> 00:03:38,004
permit me to show you
77
00:03:38,006 --> 00:03:41,006
all the sights around town
worth filming.
78
00:03:41,008 --> 00:03:45,009
And, then, we can screen them
later over dinner
79
00:03:45,011 --> 00:03:47,011
on my yacht.
80
00:03:47,013 --> 00:03:49,021
(Granny)
'Your yacht?'
81
00:03:51,003 --> 00:03:56,002
- Why, yes. The Cannes Do.
- Oh, my!
82
00:03:56,004 --> 00:03:59,026
Well, I would like
to see the sights.
83
00:03:59,028 --> 00:04:01,014
Hector, you're in charge.
84
00:04:01,016 --> 00:04:05,005
Make sure nothing happens to
our dear little Tweety bird.
85
00:04:05,007 --> 00:04:07,006
Who says the fwench
aren't fwendwy?
86
00:04:07,008 --> 00:04:10,016
Oh, well, think I'll
go back to the hotel
87
00:04:10,018 --> 00:04:12,020
and hang out at the pool.
88
00:04:12,022 --> 00:04:14,027
[whistling]
89
00:04:19,009 --> 00:04:21,007
[laughs]
90
00:04:21,028 --> 00:04:23,021
thud thud thud
91
00:04:23,023 --> 00:04:24,027
boing
92
00:04:24,029 --> 00:04:28,019
Oh, puddy dog lost his head
over that one.
93
00:04:31,029 --> 00:04:33,013
[gasps]
94
00:04:33,015 --> 00:04:35,008
Fabulous!
95
00:04:35,010 --> 00:04:38,001
Just what
I've been looking for.
96
00:04:38,003 --> 00:04:39,021
[growling]
97
00:04:39,023 --> 00:04:41,015
Mike Gofish.
98
00:04:41,017 --> 00:04:43,021
'Hollywood super-producer.'
99
00:04:43,023 --> 00:04:46,023
And, you are?
Oh, who cares?
100
00:04:46,025 --> 00:04:51,005
But, this bird,
I must have him for my..
101
00:04:51,007 --> 00:04:54,017
...next spectacular,
"Raging Bird."
102
00:04:54,019 --> 00:04:56,001
He's perfect.
103
00:04:56,003 --> 00:04:57,016
I always thought I had a face
104
00:04:57,018 --> 00:05:00,003
that only 30 million people
could wove.
105
00:05:02,005 --> 00:05:05,019
Hmm, you just need to
gain weight for the role.
106
00:05:05,021 --> 00:05:09,011
You know, put some meat
on those hollow bones.
107
00:05:09,013 --> 00:05:11,012
I've been chic.
108
00:05:11,014 --> 00:05:15,018
Say, I think there might be
a part in my flick for you too.
109
00:05:15,020 --> 00:05:19,016
As the down-on-his-luck
slobbering brother-in-law.
110
00:05:19,018 --> 00:05:21,029
Oh!
111
00:05:22,001 --> 00:05:25,014
Only, you'll have to
lose a little weight.
112
00:05:25,016 --> 00:05:26,027
pat pat pat
113
00:05:26,029 --> 00:05:28,012
Hmm, tell you what?
114
00:05:28,014 --> 00:05:32,008
Let's kill two birds with
one stone, so to speak.
115
00:05:32,010 --> 00:05:36,009
You paddle us out to my yacht,
and you can be lunch.
116
00:05:36,011 --> 00:05:38,015
I, uh.. I mean, do lunch.
117
00:05:38,017 --> 00:05:39,029
[laughs]
118
00:05:40,001 --> 00:05:42,004
♪ Row row row my boat ♪
119
00:05:42,006 --> 00:05:44,002
♪ Gently out to sea ♪
120
00:05:44,004 --> 00:05:45,025
♪ One fat bird is all I need ♪
121
00:05:45,027 --> 00:05:47,023
♪ For canary fricassee ♪♪
122
00:05:47,025 --> 00:05:48,023
[giggling]
123
00:05:48,025 --> 00:05:51,002
'Ah, here we are..'
124
00:05:51,004 --> 00:05:52,024
My yacht.
125
00:05:52,026 --> 00:05:55,026
[Hector panting]
126
00:06:01,014 --> 00:06:03,002
My pubwic awaits!
127
00:06:03,004 --> 00:06:04,014
Bring on the gwub!
128
00:06:04,016 --> 00:06:06,015
Which way to the kitchen?
129
00:06:06,017 --> 00:06:10,026
Ah, umm, well, this way?
130
00:06:10,028 --> 00:06:14,001
'No, no, sorry,
I mean, umm, this way.'
131
00:06:14,003 --> 00:06:16,001
Come along, porky.
132
00:06:20,028 --> 00:06:22,013
[laughs]
133
00:06:23,022 --> 00:06:26,028
Now, where did I
put that kitchen?
134
00:06:27,000 --> 00:06:28,007
Ah!
135
00:06:28,027 --> 00:06:30,025
crash
136
00:06:30,027 --> 00:06:34,000
That's what I like
about my ship.
137
00:06:34,002 --> 00:06:38,001
Plenty of s-s-storage space.
138
00:06:38,003 --> 00:06:39,006
crash
139
00:06:42,002 --> 00:06:43,003
click
140
00:06:44,012 --> 00:06:45,011
creak
141
00:06:45,013 --> 00:06:47,011
At last!
142
00:06:47,013 --> 00:06:52,011
I mean, uh, the last stop
on our tour the kitchen.
143
00:06:52,013 --> 00:06:56,021
Crepe suzette, creme brulee
144
00:06:56,023 --> 00:07:00,001
'and, cheese souffle.'
145
00:07:00,003 --> 00:07:02,001
slurp slurp slurp
146
00:07:02,003 --> 00:07:06,006
And, here's a scrawny
little bone for you.
147
00:07:06,008 --> 00:07:07,009
Fetch.
148
00:07:07,011 --> 00:07:10,017
[panting]
Oh!
149
00:07:10,019 --> 00:07:11,021
Whoa!
150
00:07:11,023 --> 00:07:13,005
splash
151
00:07:13,007 --> 00:07:14,003
slurp
152
00:07:14,005 --> 00:07:16,012
I could just eat this food
153
00:07:16,014 --> 00:07:19,000
but, hey,
what fun would that be?
154
00:07:28,024 --> 00:07:29,025
clank
155
00:07:31,018 --> 00:07:34,027
(Sylvester)
'Through the beak
and passed the gums.'
156
00:07:34,029 --> 00:07:38,023
Look out stomach,
here it comes!
157
00:07:38,025 --> 00:07:42,001
- I think I'm getting full.
- Oh, come on now.
158
00:07:42,003 --> 00:07:44,029
(Sylvester)
'There's always room
for this stuff.'
159
00:07:47,025 --> 00:07:48,029
[burps]
160
00:07:49,001 --> 00:07:51,018
Gosh, I'm stuffed, Mr. Dofish.
161
00:07:51,020 --> 00:07:53,021
Am I ready for my role yet?
162
00:07:54,020 --> 00:07:55,022
Yeah.
163
00:07:55,024 --> 00:07:56,028
slurp
164
00:07:57,000 --> 00:08:00,012
- Your sesame seed roll.
- Uh-oh!
165
00:08:00,014 --> 00:08:02,024
- It's the bad old puddy tat!
- Ha!
166
00:08:02,026 --> 00:08:05,024
[Tweety grunting]
167
00:08:05,026 --> 00:08:07,026
crash
168
00:08:07,028 --> 00:08:09,013
splash splash
169
00:08:09,015 --> 00:08:10,018
[exhaling deeply]
170
00:08:11,026 --> 00:08:13,002
creak
171
00:08:13,004 --> 00:08:15,006
[grunting]
172
00:08:18,014 --> 00:08:19,026
[Sylvester groaning]
173
00:08:19,028 --> 00:08:23,018
Come back here,
you saturated fat feast!
174
00:08:23,020 --> 00:08:25,000
Whoa!
175
00:08:25,002 --> 00:08:26,024
crash
176
00:08:26,026 --> 00:08:27,027
splash
177
00:08:30,019 --> 00:08:33,021
[Tweety grunting]
178
00:08:38,014 --> 00:08:40,024
That puddy will never
find me up here.
179
00:08:40,026 --> 00:08:43,010
Now, where did that
walking advertisement
180
00:08:43,012 --> 00:08:46,002
for SLIMQUICK disappear to?
181
00:08:46,004 --> 00:08:47,019
Ah!
182
00:08:47,021 --> 00:08:48,024
Hmm.
183
00:08:52,001 --> 00:08:53,025
A-ha!
184
00:08:55,026 --> 00:08:57,011
ptooey ptooey
185
00:09:00,001 --> 00:09:01,015
thud thud
186
00:09:01,017 --> 00:09:02,020
clank
187
00:09:03,022 --> 00:09:05,020
Whoa!
188
00:09:05,022 --> 00:09:06,025
Woo!
189
00:09:09,002 --> 00:09:12,000
crash
190
00:09:12,028 --> 00:09:15,015
This must be the pooped deck.
191
00:09:15,017 --> 00:09:16,018
thud
192
00:09:17,022 --> 00:09:19,024
(Tweety)
'Help! Help!'
193
00:09:19,026 --> 00:09:20,025
Help!
194
00:09:20,027 --> 00:09:23,024
boing boing boing
195
00:09:23,026 --> 00:09:24,028
[sneezes]
196
00:09:27,027 --> 00:09:29,009
thud
197
00:09:29,011 --> 00:09:32,000
I just need to powder my nose.
198
00:09:32,002 --> 00:09:36,027
Oh, goodness. I shouldn't have
had all those cappuccinos.
199
00:09:38,009 --> 00:09:39,024
[growling]
200
00:09:39,026 --> 00:09:41,006
You wouldn't wallop a guy
201
00:09:41,008 --> 00:09:44,020
with designer glasses now,
would ya?
202
00:09:44,022 --> 00:09:47,021
thud
203
00:09:47,023 --> 00:09:49,012
click click
204
00:09:49,014 --> 00:09:50,022
Jean Claude!
205
00:09:50,024 --> 00:09:53,020
There's film in your bath tub.
206
00:09:53,022 --> 00:09:56,025
I, uh, must talk
to the maid about that.
207
00:09:56,027 --> 00:10:00,013
Property of James Caan
film festival?
208
00:10:02,019 --> 00:10:04,025
You stole these films!
209
00:10:04,027 --> 00:10:07,016
Oui.I-I wanted to host
the very first
210
00:10:07,018 --> 00:10:10,008
floating film festival
here aboard my yacht.
211
00:10:10,010 --> 00:10:12,012
And I wanted your little shots
212
00:10:12,014 --> 00:10:13,027
to add to my collection.
213
00:10:13,029 --> 00:10:16,007
My little shots?
214
00:10:16,009 --> 00:10:18,005
Your sight-seeing film shots.
215
00:10:18,007 --> 00:10:20,022
A famous filmmaker like yourself
would have made
216
00:10:20,024 --> 00:10:23,002
a worthy addition
to my festival.
217
00:10:23,004 --> 00:10:25,013
But I'm no famous filmmaker.
218
00:10:25,015 --> 00:10:27,016
I'm a famous detective!
219
00:10:27,018 --> 00:10:30,023
Why, you're nothing
but a James con-man!
220
00:10:30,025 --> 00:10:32,028
What are you going to do?
221
00:10:33,000 --> 00:10:34,001
[laughs]
222
00:10:34,003 --> 00:10:35,027
Arrest me?
223
00:10:35,029 --> 00:10:37,018
crash
224
00:10:37,020 --> 00:10:39,018
Get him off of me!
225
00:10:39,020 --> 00:10:41,014
My goodness, Tweety.
226
00:10:41,016 --> 00:10:45,004
I better start buying you
low-fat birdseed.
227
00:10:45,006 --> 00:10:48,016
Oh, well. Cho much for being a
Hollywood heavyweight.
228
00:10:51,008 --> 00:10:53,013
[theme music]
14995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.