Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,020 --> 00:00:03,016
[instrumental music]
2
00:00:06,011 --> 00:00:07,029
(Sylvester)Monte Carlo
3
00:00:08,001 --> 00:00:10,013
playground ofthe rich and famous.
4
00:00:10,015 --> 00:00:13,019
And the sight of anothermystifying mystery
5
00:00:13,021 --> 00:00:15,028
I single-handedly solved.
6
00:00:16,000 --> 00:00:18,003
In this casino,the rich and famous
7
00:00:18,005 --> 00:00:20,003
are about to geta brand new toy
8
00:00:20,005 --> 00:00:22,023
a solid platinumroulette wheel.
9
00:00:22,025 --> 00:00:24,014
Mesdames et Messieurs
10
00:00:24,016 --> 00:00:27,023
at last, the unveiling
of the one of a kind--
11
00:00:27,025 --> 00:00:29,024
[gasps]
None of a kind.
12
00:00:29,026 --> 00:00:31,009
The wheel has been stolen.
13
00:00:31,011 --> 00:00:34,005
We must call
the world's greatest detective.
14
00:00:34,007 --> 00:00:37,003
- Hey, lady.
- Ha-ha-ha!
15
00:00:37,005 --> 00:00:38,010
[cell phone rings]
16
00:00:38,012 --> 00:00:39,028
(man on phone)
'Monsieur, help us.'
17
00:00:40,000 --> 00:00:43,011
I am much too busy to find
your silly wheel, you know.
18
00:00:43,013 --> 00:00:46,010
Don't you carry a spare?
Au revoir.
19
00:00:46,012 --> 00:00:49,000
Art unspools before me.
20
00:00:49,002 --> 00:00:50,025
[speaks in foreign language]
21
00:00:50,027 --> 00:00:53,010
The world's greatest detective
is busy.
22
00:00:53,012 --> 00:00:54,025
[car horn honks]
23
00:00:57,018 --> 00:01:01,000
Granny's never too busy
to solve a crime.
24
00:01:01,002 --> 00:01:04,021
Uh, but I came here
to drive the Grand Prix.
25
00:01:08,007 --> 00:01:09,029
[theme song]
26
00:01:11,022 --> 00:01:14,000
♪ Whenever there's a crime
or trouble ♪
27
00:01:14,002 --> 00:01:17,001
♪ That no one can solve
at all it seems ♪
28
00:01:17,003 --> 00:01:19,012
♪ That's when they come
And on the double ♪
29
00:01:19,014 --> 00:01:22,009
♪ Sylvester & Tweety Mysteries ♪
30
00:01:22,011 --> 00:01:24,021
♪ It might be day
or night whenever ♪
31
00:01:24,023 --> 00:01:27,021
♪ Conditions are right
for them to flee ♪
32
00:01:27,023 --> 00:01:29,029
♪ Somehow it all
still fits together ♪
33
00:01:30,001 --> 00:01:32,017
♪ Sylvester & Tweety Mysteries ♪
34
00:01:32,019 --> 00:01:35,007
♪ If there's a full moon ♪
35
00:01:35,009 --> 00:01:37,025
♪ An old house
with rotten stairs ♪
36
00:01:37,027 --> 00:01:40,021
♪ Just look around you ♪
37
00:01:40,023 --> 00:01:43,017
♪ Chances are we'll be there ♪
38
00:01:43,019 --> 00:01:46,002
♪ Some day I'll eat
that darn canary ♪
39
00:01:46,004 --> 00:01:48,028
♪ And then I'll be happy
yes siree ♪
40
00:01:49,000 --> 00:01:51,015
♪ But Hector thinks
you should be wary ♪
41
00:01:51,017 --> 00:01:54,012
♪ Sylvester & Tweety Mysteries ♪
42
00:01:54,014 --> 00:01:56,022
♪ The chase goes on
with each new mission ♪
43
00:01:56,024 --> 00:01:59,018
♪ With backdrops a-plenty
globally ♪
44
00:01:59,020 --> 00:02:02,002
♪ And through it all
they're in contention ♪
45
00:02:02,004 --> 00:02:04,009
♪ Sylvester & Tweety ♪
46
00:02:05,022 --> 00:02:07,027
♪ Mysteries ♪♪
47
00:02:09,008 --> 00:02:10,024
[instrumental music]
48
00:02:15,013 --> 00:02:16,017
Pardon, madame.
49
00:02:16,019 --> 00:02:18,021
Deliveries go in the rear.
50
00:02:18,023 --> 00:02:21,014
Ha-ha-ha.
Oh, such a dry wit.
51
00:02:21,016 --> 00:02:23,026
I'm Granny,
here for the Grand Prix.
52
00:02:23,028 --> 00:02:27,006
But first, I must
investigate
something in the casino.
53
00:02:27,008 --> 00:02:31,017
(Sylvester)Sylvester the supersleuth was on the case.
54
00:02:31,019 --> 00:02:35,011
Ah, ah, ah. I don't care
if you're Princess Di.
55
00:02:35,013 --> 00:02:37,003
We have a dress code,
n'est-ce-pas?
56
00:02:37,005 --> 00:02:40,000
Oh, flibberty-gibbert.
57
00:02:44,021 --> 00:02:45,028
[speaks in foreign language]
58
00:02:46,000 --> 00:02:47,029
But what about les animaux?
59
00:02:51,010 --> 00:02:52,025
(Granny)
Voila.
60
00:02:55,002 --> 00:02:57,005
[instrumental music]
61
00:03:04,026 --> 00:03:06,013
Legasp!
62
00:03:06,015 --> 00:03:08,002
[grunts]
63
00:03:10,016 --> 00:03:12,029
Welcome, Your Highness.
64
00:03:14,024 --> 00:03:18,014
(Sylvester)Yes, sir. Somethingjust didn't smell right.
65
00:03:18,016 --> 00:03:21,014
[crowd yelling]
66
00:03:21,016 --> 00:03:22,025
Who was that?
67
00:03:22,027 --> 00:03:25,022
That was Sheik Tusheik.
68
00:03:28,012 --> 00:03:31,008
Hurry. I've got to find
that wheel.
69
00:03:42,028 --> 00:03:45,000
[grunting]
70
00:03:47,023 --> 00:03:49,007
[chuckles]
71
00:03:52,023 --> 00:03:56,001
Oh, Sylvester.
Come out of there.
72
00:03:56,003 --> 00:03:58,016
[sniffs]
Oh, land sakes.
73
00:03:58,018 --> 00:04:00,019
No more jack mackerel for you.
74
00:04:00,021 --> 00:04:04,011
If madame would be so kind
as to keep her paws
75
00:04:04,013 --> 00:04:07,021
off my good-luck mascot,
Pitu Le Pew.
76
00:04:07,023 --> 00:04:10,011
And who are you?
Lawrence of Arabia?
77
00:04:10,013 --> 00:04:13,020
I am the high rolling,
fabulously wealthy
78
00:04:13,022 --> 00:04:17,024
Sheik Tusheik. I planned to add
the wheel to my collection.
79
00:04:17,026 --> 00:04:19,016
But now, it is missing.
80
00:04:19,018 --> 00:04:22,005
I didn't know
the wheel was for sale.
81
00:04:22,007 --> 00:04:23,024
It's not.
82
00:04:26,018 --> 00:04:29,028
Ooh, I better help Granny
find that roulette wheel
83
00:04:30,000 --> 00:04:32,024
before the Grand Prix starts.
84
00:04:38,029 --> 00:04:41,002
[slot machine ringing]
85
00:04:53,009 --> 00:04:55,006
[laughs]
86
00:04:55,008 --> 00:04:57,009
[grunting]
87
00:05:00,005 --> 00:05:01,021
Jackpot!
88
00:05:01,023 --> 00:05:03,003
[slot machine ringing]
89
00:05:08,001 --> 00:05:12,021
Ooh. You hit the pussycat pot
in birdseed.
90
00:05:16,003 --> 00:05:19,011
- Ha!
- Dealer plays.
91
00:05:22,023 --> 00:05:26,023
You got to know when to bluff
and when you played enough.
92
00:05:26,025 --> 00:05:29,001
I'm too upset to play.
93
00:05:29,003 --> 00:05:30,023
I wanted that wheel.
94
00:05:30,025 --> 00:05:33,021
It would be a perfect match
for the platinum keno card
95
00:05:33,023 --> 00:05:36,000
I picked up in Laughlin.
96
00:05:38,024 --> 00:05:40,011
[sniffing]
97
00:05:43,012 --> 00:05:45,014
[GRUNTING]
98
00:05:46,025 --> 00:05:50,019
Dogs find me compelling, non?
99
00:05:52,002 --> 00:05:53,007
(Sylvester)As you can see
100
00:05:53,009 --> 00:05:55,010
my associates were clueless.
101
00:05:55,012 --> 00:05:57,009
(Silas)
'The birds are all mine.'
102
00:05:57,011 --> 00:05:59,024
I have three payments left
on these birds.
103
00:05:59,026 --> 00:06:01,029
- They're coming with me.
- Uh-oh.
104
00:06:02,001 --> 00:06:04,017
It looks like I stumbled
into a divorce court.
105
00:06:04,019 --> 00:06:05,027
You can't leave.
106
00:06:05,029 --> 00:06:08,003
Uh, where will you go?
What will you do?
107
00:06:08,005 --> 00:06:11,011
I'm going back to my old job
as a rocket scientist.
108
00:06:11,013 --> 00:06:13,019
Can't we discuss this
during intermission?
109
00:06:13,021 --> 00:06:15,006
I owe it to my public.
110
00:06:15,008 --> 00:06:16,028
[snoring]
111
00:06:18,013 --> 00:06:21,021
Sorry. I made up my mind.
112
00:06:24,016 --> 00:06:25,025
[sniffing]
113
00:06:25,027 --> 00:06:28,017
The odds were against me.
114
00:06:33,002 --> 00:06:34,011
(Sylvester)At this moment, I did
115
00:06:34,013 --> 00:06:37,019
what any self-respecting sleuthwould do.
116
00:06:37,021 --> 00:06:39,014
[growling]
117
00:06:39,016 --> 00:06:41,002
crash
118
00:06:43,017 --> 00:06:45,010
I ran like the dickens.
119
00:06:45,012 --> 00:06:47,014
[Sylvester yowling]
120
00:06:48,026 --> 00:06:50,027
[Hector barking]
121
00:06:57,003 --> 00:07:01,001
Where will I ever find someone
to fill her sequins?
122
00:07:01,003 --> 00:07:03,004
(Sylvester)Then I donned my disguise.
123
00:07:03,006 --> 00:07:04,011
Yes!
124
00:07:04,013 --> 00:07:06,000
The show will go on.
125
00:07:06,002 --> 00:07:09,016
Ooh. Silk looks
flattering on pussy.
126
00:07:09,018 --> 00:07:11,006
(Silas)
Well, don't go, birdie.
127
00:07:11,008 --> 00:07:18,006
It's magic time.
128
00:07:18,008 --> 00:07:19,010
[screams]
129
00:07:19,012 --> 00:07:20,025
[chuckles]
130
00:07:20,027 --> 00:07:22,024
[Hector growling]
131
00:07:27,022 --> 00:07:29,005
[whirring]
132
00:07:30,012 --> 00:07:32,025
Whoops. Pussy's
in the puss-o-matic.
133
00:07:32,027 --> 00:07:34,008
(Sylvester)I was boxed in
134
00:07:34,010 --> 00:07:37,005
but I still hada case to solve.
135
00:07:39,029 --> 00:07:42,007
[saw whirring]
136
00:07:42,009 --> 00:07:44,004
(Sylvester)Things were bad.
137
00:07:46,024 --> 00:07:48,003
Voila.
138
00:07:48,005 --> 00:07:50,003
(Sylvester)I pulled myself together
139
00:07:50,005 --> 00:07:52,016
and got back to sleuthing.
140
00:07:54,029 --> 00:07:57,001
[instrumental music]
141
00:08:14,025 --> 00:08:16,002
Hmph.
142
00:08:16,004 --> 00:08:17,015
[laughing]
143
00:08:19,004 --> 00:08:20,026
The day before the Grand Prix
144
00:08:20,028 --> 00:08:24,004
and I've gotta find
some exotic roulette wheel.
145
00:08:24,006 --> 00:08:27,024
Oh, why do these things
always happen to me?
146
00:08:27,026 --> 00:08:29,007
[spits]
147
00:08:29,009 --> 00:08:32,012
And why do the French put
so much onion in their food?
148
00:08:32,014 --> 00:08:33,012
[knocking on door]
149
00:08:33,014 --> 00:08:35,028
- Who's there?
- It's me.
150
00:08:36,000 --> 00:08:37,004
The maid.
151
00:08:37,006 --> 00:08:38,014
(Sylvester)Another suspect
152
00:08:38,016 --> 00:08:40,000
on the scene.
153
00:08:40,002 --> 00:08:43,010
Come to turn down your bed.
154
00:08:47,026 --> 00:08:49,024
[door closes]
155
00:08:49,026 --> 00:08:51,003
Hello?
156
00:08:51,005 --> 00:08:52,017
(Sylvester)And so the case took
157
00:08:52,019 --> 00:08:54,026
another interesting turn.
158
00:08:54,028 --> 00:08:57,008
And another and anotherand another.
159
00:08:57,010 --> 00:09:01,023
Oh. Oh, this case
just has my head spinning.
160
00:09:01,025 --> 00:09:04,025
'Stop the bed,
I want to get off.'
161
00:09:04,027 --> 00:09:07,000
Oh, how do these French
get any sleep?
162
00:09:07,002 --> 00:09:10,000
No wonder they write
such depressing novels.
163
00:09:10,002 --> 00:09:11,006
[knock on door]
164
00:09:11,008 --> 00:09:12,015
[man speaking
in foreign language]
165
00:09:12,017 --> 00:09:15,015
(guard)
This is the police.
166
00:09:15,017 --> 00:09:17,014
Sorry, madame,
but an anonymous tip
167
00:09:17,016 --> 00:09:20,021
informed us you have
the platinum roulette wheel.
168
00:09:20,023 --> 00:09:23,009
Oh, that's ridiculous.
169
00:09:23,011 --> 00:09:26,006
Oh? Then qu'est que c'estthis?
170
00:09:26,008 --> 00:09:27,023
[gasps]
171
00:09:30,003 --> 00:09:33,007
I must get out of here
and clear my name.
172
00:09:37,008 --> 00:09:39,022
For the second half
of my show
173
00:09:39,024 --> 00:09:42,007
the volcanic hat trick.
174
00:09:44,008 --> 00:09:46,004
Mm-mm.
175
00:09:46,006 --> 00:09:49,009
Mesquite-smoked canary.
176
00:09:53,001 --> 00:09:56,012
Hmm. Lepoof is a dud.
177
00:09:57,009 --> 00:10:00,024
Come to papa, you pip-squeak.
178
00:10:00,026 --> 00:10:02,008
boom
179
00:10:04,007 --> 00:10:07,001
Yipe! A combustible fusillade.
180
00:10:07,003 --> 00:10:09,007
[Sylvester yelping]
181
00:10:11,028 --> 00:10:14,018
Pussy's hot tonight.
182
00:10:14,020 --> 00:10:17,003
[yawns]
183
00:10:17,005 --> 00:10:18,022
[yelping]
184
00:10:18,024 --> 00:10:20,027
Ah! Legasp!
185
00:10:20,029 --> 00:10:22,027
My dream Goddess.
186
00:10:22,029 --> 00:10:24,008
What can I say?
187
00:10:24,010 --> 00:10:26,012
Pepe Le Pew is my fourth cousin.
188
00:10:26,014 --> 00:10:28,021
It runs in the family.
189
00:10:28,023 --> 00:10:30,027
[instrumental music]
190
00:10:36,013 --> 00:10:38,018
Puppy want a chew bone?
191
00:10:42,024 --> 00:10:45,018
All you have to do
is bring the sheik good luck.
192
00:10:45,020 --> 00:10:49,000
He wins, you get a bone.
Get it?
193
00:10:53,004 --> 00:10:57,019
(Sylvester)Meanwhile, I returnedto the box for more clues.
194
00:10:58,026 --> 00:11:02,005
Yeesh! That was close.
195
00:11:05,011 --> 00:11:07,003
[screams]
196
00:11:09,017 --> 00:11:11,001
[gasps]
197
00:11:14,024 --> 00:11:18,004
- Yuck!
- Oh, playing hard to get.
198
00:11:18,006 --> 00:11:20,003
I like that in a woman.
199
00:11:20,005 --> 00:11:22,001
Do you mind?
200
00:11:24,019 --> 00:11:28,000
How dare you perforate
my pincushion of love.
201
00:11:28,002 --> 00:11:29,020
En garde!
202
00:11:31,029 --> 00:11:34,001
[instrumental music]
203
00:11:39,021 --> 00:11:41,026
(Silas)
It's never too late
to pursue a career
204
00:11:41,028 --> 00:11:45,018
in the fast-growing field
of asbestos removal.
205
00:11:45,020 --> 00:11:48,014
I know a little place
where we can be alone.
206
00:11:48,016 --> 00:11:50,017
[screams]
207
00:11:53,015 --> 00:11:57,011
Oh, I am love's captive, non?
208
00:11:59,002 --> 00:12:00,029
(Sylvester)I was being followed.
209
00:12:01,001 --> 00:12:03,018
Granny was being framed.
210
00:12:12,028 --> 00:12:15,010
Suffering succotash.
211
00:12:15,012 --> 00:12:18,014
They don't build 'em
like they used to.
212
00:12:21,024 --> 00:12:24,017
Well, here's the problem.
213
00:12:26,001 --> 00:12:27,025
Goodness, for something unique
214
00:12:27,027 --> 00:12:31,026
these platinum roulette
wheels are everywhere.
215
00:12:36,003 --> 00:12:37,010
[engine starts]
216
00:12:37,012 --> 00:12:38,016
[explosion]
217
00:12:38,018 --> 00:12:41,014
I knew we should've rented
a Yugo.
218
00:12:43,006 --> 00:12:45,017
[siren wails]
219
00:12:45,019 --> 00:12:49,022
Lucky for you I know CPR, yes?
220
00:12:54,004 --> 00:12:55,019
crash
221
00:12:58,022 --> 00:13:02,015
Oh. At least,
I've met my deductible.
222
00:13:04,008 --> 00:13:07,010
Can you put this baby back
together in time for the race?
223
00:13:07,012 --> 00:13:09,028
There's a shiny quarter
in it for you.
224
00:13:10,000 --> 00:13:12,018
Uh, you got yourself a deal.
225
00:13:12,020 --> 00:13:15,028
(Sylvester)Aha. The race,the platinum wheel.
226
00:13:16,000 --> 00:13:18,010
Perhaps there was a connection.
227
00:13:18,012 --> 00:13:20,016
[siren wails]
228
00:13:20,018 --> 00:13:23,007
Madame Granny, we meet
again.
229
00:13:23,009 --> 00:13:24,022
First, you run away
230
00:13:24,024 --> 00:13:27,018
then you steal the wheel
back
from the police.
231
00:13:27,020 --> 00:13:30,004
- It's a frame up.
- Oh, sure.
232
00:13:30,006 --> 00:13:31,012
That's what everyone says
233
00:13:31,014 --> 00:13:34,008
who steals
a platinum roulette wheel.
234
00:13:36,013 --> 00:13:38,028
One has to get up
pretty early to get away
235
00:13:39,000 --> 00:13:40,024
from the palace guard.
236
00:13:40,026 --> 00:13:42,010
[laughs]
237
00:13:43,028 --> 00:13:45,028
boom
238
00:13:53,010 --> 00:13:55,027
(Sylvester) Obviously, it wasall up to me.
239
00:13:55,029 --> 00:14:00,000
Ooh. Granny and me
are jailbirds on the lam.
240
00:14:03,025 --> 00:14:05,027
(Sylvester)Granny was in big trouble.
241
00:14:05,029 --> 00:14:08,009
But then again, so was I.
242
00:14:08,011 --> 00:14:09,025
[yells]
243
00:14:13,005 --> 00:14:16,000
Oh, it's bad luck
to see one's bride
244
00:14:16,002 --> 00:14:17,025
before the ceremony.
245
00:14:19,005 --> 00:14:22,003
But my lips cannot wait
one second more.
246
00:14:22,005 --> 00:14:23,024
Mine can.
247
00:14:25,002 --> 00:14:28,010
(Pitu)
'Wait.
We're in the tower suite.'
248
00:14:32,006 --> 00:14:34,000
[Sylvester yelling]
249
00:14:40,016 --> 00:14:41,021
gulp
250
00:14:44,013 --> 00:14:47,026
Return to me, my Goddess.
251
00:14:47,028 --> 00:14:50,000
Like I have a choice.
252
00:14:50,002 --> 00:14:52,003
[engines revving]
253
00:14:55,000 --> 00:14:57,005
swish swish swish
254
00:15:02,016 --> 00:15:05,011
Come on, Tweety,
the race is starting.
255
00:15:06,018 --> 00:15:09,014
Excuse me, could you
solve a crime for me?
256
00:15:09,016 --> 00:15:11,022
I'm really overbooked
this episode.
257
00:15:13,006 --> 00:15:16,008
(Sylvester)I told youthere was a connection.
258
00:15:19,018 --> 00:15:21,007
[engine starts]
259
00:15:21,009 --> 00:15:23,020
screech
260
00:15:23,022 --> 00:15:25,027
[speaking in foreign language]
261
00:15:30,026 --> 00:15:32,026
swish swish swish
262
00:15:34,021 --> 00:15:36,012
[revving]
263
00:15:39,010 --> 00:15:40,022
screech
264
00:15:42,029 --> 00:15:45,016
But I'm supposed to go fast.
265
00:15:45,018 --> 00:15:47,008
Police business.
266
00:15:50,004 --> 00:15:52,015
I always wanted to say that.
267
00:15:53,020 --> 00:15:57,004
Oh, don't fear l'amour,
my petunia.
268
00:15:58,010 --> 00:16:01,005
I love hanging around
with you.
269
00:16:02,013 --> 00:16:03,024
[yelling]
270
00:16:05,005 --> 00:16:09,007
Do you find this love business
has its ups and downs?
271
00:16:09,009 --> 00:16:11,010
[yelling]
272
00:16:13,018 --> 00:16:15,022
- Oof!
- Spread out, pussy.
273
00:16:15,024 --> 00:16:18,003
- I'm Granny's copilot.
- Aah!
274
00:16:18,005 --> 00:16:19,014
whack
275
00:16:19,016 --> 00:16:21,013
[grunting]
276
00:16:21,015 --> 00:16:23,013
[cars approaching]
277
00:16:23,015 --> 00:16:24,016
[screaming]
278
00:16:24,018 --> 00:16:25,014
thud
279
00:16:25,016 --> 00:16:27,029
Pussycat road pizza.
280
00:16:31,004 --> 00:16:33,006
[instrumental music]
281
00:16:34,023 --> 00:16:37,003
swish swish swish
282
00:16:43,016 --> 00:16:45,012
[Pitu kissing]
283
00:16:46,015 --> 00:16:48,017
[Sylvester screams]
284
00:16:51,015 --> 00:16:53,000
[yelling]
285
00:16:53,002 --> 00:16:54,007
- Unh!
- Ooh.
286
00:16:54,009 --> 00:16:56,025
Something's wrong
with the wheel.
287
00:16:56,027 --> 00:16:58,017
Check it out, pussycat.
288
00:16:59,024 --> 00:17:02,027
Careful, pussy.
Don't get a migraine.
289
00:17:04,004 --> 00:17:06,022
- Aah!
- 'Pussy go round and round..'
290
00:17:06,024 --> 00:17:09,028
And where he stops..
Ah, who cares?
291
00:17:10,000 --> 00:17:12,000
[revving]
292
00:17:17,017 --> 00:17:21,009
You've been spared,
my inner tube of love.
293
00:17:21,011 --> 00:17:24,001
Is it just me or do skunk puns
294
00:17:24,003 --> 00:17:26,027
stink worse than regular ones?
295
00:17:29,000 --> 00:17:31,002
[music continues]
296
00:17:40,021 --> 00:17:42,025
[speaking in foreign language]
297
00:17:42,027 --> 00:17:44,000
splash
298
00:17:47,017 --> 00:17:49,015
You lost it all for me.
299
00:17:49,017 --> 00:17:51,016
And how dare you make doggy logs
300
00:17:51,018 --> 00:17:53,013
under my chair!
301
00:17:54,008 --> 00:17:55,024
kick
302
00:17:57,029 --> 00:17:59,012
crash
303
00:18:01,008 --> 00:18:02,023
[gasps]
304
00:18:06,008 --> 00:18:07,022
[whistle tweets]
305
00:18:09,008 --> 00:18:11,011
[crowd cheering]
306
00:18:14,018 --> 00:18:18,006
(Sylvester)I was busy circling inon the culprit.
307
00:18:19,011 --> 00:18:22,013
Sheesh. What a pain
in the asphalt.
308
00:18:23,019 --> 00:18:25,001
(guard)
Attention.
309
00:18:25,003 --> 00:18:28,001
This woman is no winner.
She is a thief.
310
00:18:28,003 --> 00:18:29,023
But I'm innocent.
311
00:18:29,025 --> 00:18:32,002
Then explain this, Granny.
312
00:18:32,004 --> 00:18:33,028
The stolen wheel
that you've stolen back
313
00:18:34,000 --> 00:18:35,007
from me several times.
314
00:18:35,009 --> 00:18:37,007
'And I'm really
getting tired of it.'
315
00:18:37,009 --> 00:18:39,018
(Sylvester)Just as I was aboutto put it all together
316
00:18:39,020 --> 00:18:41,023
that stupid bird upstaged me.
317
00:18:41,025 --> 00:18:44,013
(Granny)
'You see, I thought
that th-they, well.. I..'
318
00:18:44,015 --> 00:18:48,006
I simply can't.. Wait.
Yes, I can.
319
00:18:48,008 --> 00:18:51,017
It's all here
in this teeny little ball
320
00:18:51,019 --> 00:18:53,003
which is magnetic.
321
00:18:53,005 --> 00:18:54,013
And since it's platinum
322
00:18:54,015 --> 00:18:56,023
'it can only be
the rigged roulette ball'
323
00:18:56,025 --> 00:18:59,028
'that goes with the famed
platinum roulette wheel.'
324
00:19:00,000 --> 00:19:01,008
(all)
Legasp!
325
00:19:01,010 --> 00:19:03,024
I'm surprised
anyone understood that.
326
00:19:03,026 --> 00:19:05,008
I was just winging it.
327
00:19:05,010 --> 00:19:09,008
And now, dramatic close-ups
of the suspects.
328
00:19:09,010 --> 00:19:11,004
(Sylvester)I knew who it was
329
00:19:11,006 --> 00:19:14,013
but I couldn'tfigure out the motive.
330
00:19:15,029 --> 00:19:18,008
(Granny)
'There is one person
crafty enough'
331
00:19:18,010 --> 00:19:20,020
'to cause all this fuss.'
332
00:19:22,001 --> 00:19:24,010
'Silas Micawber.'
333
00:19:25,008 --> 00:19:27,016
(all)
'But why?'
334
00:19:27,018 --> 00:19:29,012
The cut-rate Houdini done it.
335
00:19:29,014 --> 00:19:31,017
You never forgave me
for exposing
336
00:19:31,019 --> 00:19:34,015
your fraudulent mind-reading
trick, did you?
337
00:19:34,017 --> 00:19:36,005
I had to do it.
338
00:19:36,007 --> 00:19:39,020
You ruined my career.
I could've been an idol.
339
00:19:39,022 --> 00:19:42,024
Maybe even on a lunch box
like The Dukes of Hazzard.
340
00:19:42,026 --> 00:19:45,002
But because of you,
I've been reduced
341
00:19:45,004 --> 00:19:47,017
to playing dumps like this.
342
00:19:47,019 --> 00:19:49,008
Okay, Micawber.
343
00:19:49,010 --> 00:19:52,023
You're heading for hard time
in the Monte Carlo brig.
344
00:19:52,025 --> 00:19:54,020
Only one sauce per meal.
345
00:19:54,022 --> 00:19:56,010
What about the wheel?
346
00:19:56,012 --> 00:19:59,017
Uh, a little polish,
some points and plugs
347
00:19:59,019 --> 00:20:03,015
and, uh, she'll be
as good as new.
348
00:20:05,003 --> 00:20:07,001
A Grand Prix victory.
349
00:20:07,003 --> 00:20:10,010
Oh, goodness,
what a titillation.
350
00:20:10,012 --> 00:20:11,019
Where's Sylvester?
351
00:20:11,021 --> 00:20:14,027
Oh, he's around somewhere.
352
00:20:17,000 --> 00:20:18,003
Oh.
353
00:20:18,005 --> 00:20:19,025
[yelling]
354
00:20:19,027 --> 00:20:21,006
thud
355
00:20:22,027 --> 00:20:25,000
[waves crashing]
356
00:20:27,018 --> 00:20:29,001
Mon amour.
357
00:20:29,003 --> 00:20:31,020
We'll never be apart again.
358
00:20:31,022 --> 00:20:34,000
Oh, no!
359
00:20:38,003 --> 00:20:40,029
Ah, pussy love.
360
00:20:44,017 --> 00:20:46,007
[instrumental music]
24862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.