Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,973 --> 00:01:13,173
Gyere vissza az ágyba.
2
00:01:16,978 --> 00:01:18,345
El fogok késni a munkából.
3
00:01:18,913 --> 00:01:20,380
Te prűd.
4
00:01:22,750 --> 00:01:25,085
Nem mindig van
hogy minden szabályt betartson.
5
00:01:25,185 --> 00:01:27,254
Néha az
szórakoztató megtörni néhány.
6
00:01:28,355 --> 00:01:32,660
Tudod, lefogadom, ha tényleg megpróbáljuk
nehéz, elküldhetjük
pillanatok alatt dolgozni.
7
00:01:37,130 --> 00:01:39,132
Ma este.
Találkoztál magadnak.
8
00:01:43,103 --> 00:01:44,438
Fel kellene keltenem a gyerekeket.
9
00:01:47,207 --> 00:01:48,275
Maggie?
10
00:01:48,843 --> 00:01:49,744
mi a baj?
11
00:01:50,143 --> 00:01:51,746
Mi a baj, Maggie?
12
00:01:51,846 --> 00:01:53,581
Maggie, mi a baj? Maggie?
13
00:01:59,353 --> 00:02:01,689
Üdvözöljük a Kobol Industries oldalán.
14
00:02:02,322 --> 00:02:04,124
Az élet leegyszerűsödött.
15
00:02:05,158 --> 00:02:07,160
Apa, lehet
van lasagne vacsoránk?
16
00:02:07,260 --> 00:02:08,863
Ez az anyukád receptje, bogár.
17
00:02:09,597 --> 00:02:10,565
Rendben.
18
00:02:11,264 --> 00:02:12,834
Hú, ezt nézd meg!
19
00:02:12,934 --> 00:02:14,301
Hé, hé, hé! Maradj közel!
20
00:02:15,335 --> 00:02:18,106
Kérem, tartózkodjon
attól, hogy megérintse a simeket.
21
00:02:18,205 --> 00:02:19,172
Köszönöm.
22
00:02:19,272 --> 00:02:20,742
Apa, nézd, milyen valóságosak!
23
00:02:22,376 --> 00:02:23,845
Üdvözöljük Kobolban.
24
00:02:23,945 --> 00:02:25,647
Hogyan egyszerűsíthetjük le az életét?
25
00:02:25,747 --> 00:02:28,181
csak voltam
érdeklődik egy otthoni modell iránt.
26
00:02:28,281 --> 00:02:29,383
Kiváló.
27
00:02:29,517 --> 00:02:32,486
Minden modellünkhöz tartozik
Home-Plus csomag,
28
00:02:32,587 --> 00:02:34,822
amely tartalmazza a három C-t,
főzés, takarítás és
gyermekfelügyelet.
29
00:02:34,922 --> 00:02:38,325
És vannak frissítések
bármit, a thai masszázstól a
könyvelés -
30
00:02:38,425 --> 00:02:41,395
Igen, mindent tudok róluk.
Néhány szomszédunk rendelkezik velük.
31
00:02:41,495 --> 00:02:43,531
- Ha van egy-
- Nem így, ők nem.
32
00:02:43,631 --> 00:02:45,967
Kérem mutassa be
a kártyáját a pénztárosnak.
33
00:02:46,067 --> 00:02:49,837
Minden AI-egységünkhöz tartozik
egy pozitronikus mag és egy 50
gigahertzes processzor.
34
00:02:49,937 --> 00:02:52,540
Ez a dolog koordinálhatná
egy NASA küldetés közben
35
00:02:52,640 --> 00:02:55,109
millió játékot játszani
a sakk egyszerre.
36
00:02:55,208 --> 00:02:56,911
És ezek az egységek automatikusan alkalmazkodnak.
37
00:02:57,011 --> 00:03:01,281
Testreszabnak
programozásukat, folyamatosan
igényeinek megfelelően fejlődik.
38
00:03:01,916 --> 00:03:04,619
Minél többet tanulnak,
annál jobban szolgálnak.
39
00:03:10,992 --> 00:03:12,727
Mennyi
felügyeletre van szüksége?
40
00:03:12,827 --> 00:03:16,329
Ha megérkezik egy egység, akkor meg fog
gyors felmérés elvégzése,
néhány egyszerű kérdés.
41
00:03:16,430 --> 00:03:19,967
Utána mehetsz egy évre
és térjen vissza
egy tökéletes otthon.
42
00:03:20,068 --> 00:03:22,402
Mit gondolsz róla, bogár?
43
00:03:22,503 --> 00:03:23,370
Isla?
44
00:03:25,238 --> 00:03:26,473
Van elég időnk?
45
00:03:27,175 --> 00:03:28,475
Igen, van elég időnk.
46
00:03:28,576 --> 00:03:31,179
Nem bánod, tedd
te, ha korán megyünk?
47
00:03:31,278 --> 00:03:32,780
Nem, te csinálod.
48
00:03:34,082 --> 00:03:34,916
Ellenőrizze ezt a dolgot.
49
00:03:35,650 --> 00:03:37,552
Igen, lesétálunk a...
50
00:03:37,652 --> 00:03:39,453
Nem tudom,
méz. Eddig van.
51
00:03:41,488 --> 00:03:45,593
Nos, meg kell értened,
új modelljeink vasalhatók is
ahogy minden ember képes rá.
52
00:03:45,693 --> 00:03:47,628
Szabályozzák a hőmérsékletet...
53
00:03:50,497 --> 00:03:51,966
Hagyd abba a nyavalygást velem.
54
00:03:52,066 --> 00:03:55,536
Miért nem mész el beszélgetni
Jeff? Amikor visszajössz,
majd kitaláljuk.
55
00:03:55,636 --> 00:03:57,739
Elnézést, csinálsz lasagnét?
56
00:03:59,807 --> 00:04:00,675
Isla!
57
00:04:01,776 --> 00:04:02,810
Isla!
58
00:04:03,211 --> 00:04:05,378
Ne aggódjon, uram.
Biztonság van rajta.
59
00:04:06,114 --> 00:04:07,515
Ez a tiéd?
60
00:04:09,717 --> 00:04:10,685
Istenem, kicsim.
61
00:04:11,085 --> 00:04:14,321
Mondtam, hogy maradj közel.
Próbálsz adni nekem
szívroham?
62
00:04:14,421 --> 00:04:15,757
Sajnálom, apa.
63
00:04:15,957 --> 00:04:18,960
Szeretnéd, ha megnézném
neki, amíg befejezi
bevásárlás?
64
00:04:23,698 --> 00:04:24,732
Igen.
65
00:04:24,832 --> 00:04:26,701
Megtarthatod
őt, ha akarod, igen.
66
00:04:27,201 --> 00:04:28,401
Vedd munkába.
67
00:04:28,503 --> 00:04:30,071
Ó, az tökéletes lesz.
68
00:04:30,470 --> 00:04:33,007
Apró termete nagyszerű
a sütők tisztításához.
69
00:04:36,244 --> 00:04:37,310
Ez egy vicc.
70
00:04:38,212 --> 00:04:39,814
Vadonatúj Aeon sorozatunk.
71
00:04:40,214 --> 00:04:42,216
A legtöbbet
kifinomult mesterséges intelligencia a bolygón.
72
00:04:42,315 --> 00:04:45,887
És ezek a modellek
kifejezetten arra tervezték
emberi érzelmek utánzása.
73
00:04:45,987 --> 00:04:48,723
És különösen
jól bánik a gyerekekkel.
74
00:04:48,823 --> 00:04:49,991
látom.
75
00:04:50,091 --> 00:04:52,693
Apa, elhozhatjuk, kérlek?
76
00:04:52,794 --> 00:04:53,928
Kérem?
77
00:04:58,065 --> 00:05:00,902
Figyelj, futok egy kicsit
késő. csak le kell dobnom...
78
00:05:01,002 --> 00:05:02,270
Huh, Max? Max? Max?
79
00:05:04,371 --> 00:05:07,675
Csak el kell küldenem Islát
suli, aztán megyek.
80
00:05:08,441 --> 00:05:09,777
Elfogyott a tejünk.
81
00:05:11,712 --> 00:05:13,047
Uhh, igen.
82
00:05:13,147 --> 00:05:16,150
Mm-hmm. Mondd meg Montynak
a srácok készen állnak az ég fedélzetén.
83
00:05:16,250 --> 00:05:18,619
Igen, a korlátnak lennie kell
a nap végére elkészült.
84
00:05:18,719 --> 00:05:22,056
--Igen,
mennem kell. Oké, mennem kell.
85
00:05:22,156 --> 00:05:23,024
Egyél, jó?
86
00:05:27,728 --> 00:05:29,096
Jó reggelt, Mr. Peretti.
87
00:05:30,565 --> 00:05:31,666
Bejöhetek?
88
00:05:33,267 --> 00:05:34,101
Igen, persze.
89
00:05:38,806 --> 00:05:39,640
nagyon sajnálom.
90
00:05:41,742 --> 00:05:43,845
A reggelek vannak
egy kicsit őrült itt.
91
00:05:48,649 --> 00:05:50,417
Isla, menj öltözz fel az iskolába.
92
00:05:50,518 --> 00:05:51,786
De most jött ide.
93
00:05:51,886 --> 00:05:53,721
Menj öltözni
az iskolához. Gyerünk.
94
00:05:55,790 --> 00:05:57,490
Nem vagyok társaság, Mr. Peretti.
95
00:05:58,793 --> 00:06:00,561
Neked nincs
hogy rendet rakjon nekem.
96
00:06:03,130 --> 00:06:04,999
Mindenki menetrendjére szükségem lesz,
97
00:06:05,465 --> 00:06:09,770
iskolakezdési időpontok,
telekocsik, tanórán kívüli programok.
98
00:06:14,609 --> 00:06:17,144
Van, igen,
szándékában állt kijavítani.
99
00:06:19,146 --> 00:06:20,548
Örülök, hogy megteszem neked.
100
00:06:24,218 --> 00:06:27,188
Tulajdonosként te voltál
elsődleges felhasználóként megjelölve,
101
00:06:27,622 --> 00:06:30,691
amely ellenőrzést ad a felett
feladatok és szoftverfrissítések.
102
00:06:31,491 --> 00:06:34,829
Van még valaki, akit megtennél
szeretem megadni az elsődleges
felhasználói állapot?
103
00:06:36,396 --> 00:06:37,531
Nem, azt hiszem, nem.
104
00:06:38,065 --> 00:06:40,534
-Gyere már. megyek
késni. - Igen, igen, igen.
105
00:06:40,635 --> 00:06:42,036
Iskolába kell mennünk.
106
00:06:42,136 --> 00:06:42,970
el tudom vinni őket.
107
00:06:44,705 --> 00:06:46,908
Takaríts csak körbe
itt, ha nem bánod.
108
00:06:47,008 --> 00:06:49,644
Ha ez teszi az életedet
egyszerűbb, egyáltalán nem bánom.
109
00:06:50,678 --> 00:06:51,879
Hogy hívják, papa?
110
00:06:52,546 --> 00:06:54,015
még nincs nevem.
111
00:06:54,582 --> 00:06:56,517
Mi lenne
szeretsz hívni, Nick?
112
00:06:57,785 --> 00:06:58,619
Ööö...
113
00:06:59,787 --> 00:07:01,022
Mit gondolsz, bogár?
114
00:07:06,694 --> 00:07:08,829
Hé, gyerünk, gyerünk!
115
00:08:19,533 --> 00:08:20,835
Kitakarította a szobámat!
116
00:08:23,137 --> 00:08:24,038
Isten hozott itthon, Nick.
117
00:08:24,739 --> 00:08:26,007
Készítsek vacsorát?
118
00:08:27,708 --> 00:08:28,843
A vacsorát felszolgálják.
119
00:08:31,612 --> 00:08:33,147
Olyan jó az illata.
120
00:08:43,090 --> 00:08:43,891
mi a baj?
121
00:08:44,825 --> 00:08:46,494
Nem ugyanaz, mint anyukáé.
122
00:08:46,594 --> 00:08:47,795
sajnálom.
123
00:08:47,895 --> 00:08:49,897
megpróbálom
legközelebb más recept.
124
00:08:53,034 --> 00:08:53,868
Ó.
125
00:08:55,169 --> 00:08:56,437
Nem, nem, nem, nem.
126
00:08:56,837 --> 00:08:58,939
Egészen kevés
teher, nem?
127
00:08:59,540 --> 00:09:00,741
Semmi más, csak baj.
128
00:09:01,442 --> 00:09:04,678
Szeretnéd, ha elviszem?
az emeleten, hogy ne tudjon zavarni?
129
00:09:06,013 --> 00:09:07,048
Nem, jól van.
130
00:09:07,648 --> 00:09:09,650
Talán sikerül
csak készíts neki egy fürdőt.
131
00:09:10,384 --> 00:09:11,252
Természetesen.
132
00:10:04,405 --> 00:10:05,239
Isla!
133
00:10:07,007 --> 00:10:07,708
jól vagyok.
134
00:10:07,808 --> 00:10:09,009
Alice elkapott.
135
00:10:09,110 --> 00:10:12,012
-Mi történt? - Ő volt
megkísérel elhozni egy harapnivalót.
136
00:10:14,014 --> 00:10:15,783
Óvatosabbnak kell lenned, bogár.
137
00:10:16,317 --> 00:10:17,685
Sajnálom, apa.
138
00:10:21,355 --> 00:10:22,223
Jól vagy?
139
00:10:24,291 --> 00:10:25,126
jól vagyok.
140
00:10:34,201 --> 00:10:35,035
Igen?
141
00:10:51,252 --> 00:10:52,086
sajnálom.
142
00:10:55,022 --> 00:10:57,057
Hm, itt.
143
00:10:58,692 --> 00:10:59,760
Ők Maggie-éi.
144
00:11:03,632 --> 00:11:04,665
Köszönöm.
145
00:11:08,435 --> 00:11:09,470
Káros a kár?
146
00:11:09,571 --> 00:11:11,172
Meg kell javíttatnom?
147
00:11:18,345 --> 00:11:19,780
Minden tökéletes, Nick.
148
00:11:34,228 --> 00:11:35,129
Anyuci!
149
00:11:35,229 --> 00:11:36,197
Ó. szia kicsim!
150
00:11:36,297 --> 00:11:37,164
Hú, hú.
151
00:11:37,264 --> 00:11:39,700
- Nyugi.
- Ó, jól van és nehéz.
152
00:11:39,800 --> 00:11:41,835
Mi az apád
etettél, mi?
153
00:11:41,936 --> 00:11:44,038
-Alice vacsorát készített.
- Ó-ó.
154
00:11:44,138 --> 00:11:46,073
Sokkal jobb, mint apu.
155
00:11:46,173 --> 00:11:47,708
-Ó.
-Igazán?
156
00:11:47,808 --> 00:11:49,777
szeretném
visszatérítést, ha nem.
157
00:11:50,679 --> 00:11:51,745
Ő a barátom.
158
00:11:53,314 --> 00:11:54,281
Szia Alice.
159
00:11:54,982 --> 00:11:56,183
Helló, Peretti asszony.
160
00:11:59,621 --> 00:12:01,288
Hé, hogy vagy?
161
00:12:01,388 --> 00:12:02,456
Kell valami?
162
00:12:02,890 --> 00:12:05,359
Ó, én kértem
víz körülbelül egy órája.
163
00:12:05,459 --> 00:12:08,862
Feltételezem, hogy az ápolóknak kell lenniük
kész leszívni belőle
mostanra egy kút.
164
00:12:08,963 --> 00:12:11,465
Biztos vagyok benne, hogy Alice és
Isla gondoskodhat róla.
165
00:12:11,566 --> 00:12:12,466
Igen?
166
00:12:12,567 --> 00:12:13,400
Március!
167
00:12:17,037 --> 00:12:19,006
Istenem, utálok lenni
távol tőletek.
168
00:12:19,708 --> 00:12:21,208
És nem működik, és csak...
169
00:12:22,910 --> 00:12:24,512
A várakozás a legnehezebb.
170
00:12:24,613 --> 00:12:27,915
Gyerünk, te vagy a tetején
a listát. Tudod,
igaz, igen?
171
00:12:28,015 --> 00:12:29,416
Ez most bármelyik nap lesz.
172
00:12:33,588 --> 00:12:36,457
Azt hittem, mész
hogy szerezzen egy régi angol komornyik.
173
00:12:37,726 --> 00:12:39,628
A lányod
őt választotta, nem tudom.
174
00:12:39,728 --> 00:12:40,794
Jobbra.
175
00:12:40,894 --> 00:12:42,296
Ismerem a típusodat.
176
00:12:42,396 --> 00:12:43,531
- Az én típusom?
-Igen.
177
00:12:43,632 --> 00:12:44,733
Mi?
178
00:12:45,366 --> 00:12:49,003
Akkor tudod, hogy szeretem a nőimet
melegvérű és éles nyelvű.
179
00:12:52,906 --> 00:12:57,945
Ó, ne kezdj el valamit
hogy nem tudod befejezni.
180
00:12:58,513 --> 00:12:59,413
Megteszem, bébi.
181
00:13:01,750 --> 00:13:05,452
Amint hazaérsz,
ki fogjuk próbálni az újdonságodat
szív, tudod?
182
00:13:06,688 --> 00:13:08,222
Mint a régi időkben.
183
00:13:08,322 --> 00:13:09,156
Igen, igaz.
184
00:13:09,256 --> 00:13:10,257
Teljes maraton.
185
00:13:10,659 --> 00:13:12,226
Küldd el a gyerekeket.
186
00:13:12,926 --> 00:13:14,995
Egyikről sem tudok
maratonok, de ott
187
00:13:15,095 --> 00:13:17,264
voltak néhány formáló
mérföldek ott, az biztos.
188
00:13:18,232 --> 00:13:20,034
Mik azok
ti nevettek rajta?
189
00:13:20,134 --> 00:13:23,170
Ó, csak
apád alkalmatlansága.
190
00:13:23,270 --> 00:13:24,138
Köszönöm kicsim.
191
00:13:34,948 --> 00:13:36,651
Szóval légkalapáccsal megyek.
192
00:13:37,151 --> 00:13:39,554
Tudod, én
beleütközik a betonba.
193
00:13:39,654 --> 00:13:40,789
Igen, izzadó golyók.
194
00:13:40,888 --> 00:13:42,890
És ekkor
Felnézek és látom őt.
195
00:13:42,990 --> 00:13:46,327
Kurva magas,
szőke, lába örökké.
196
00:13:46,728 --> 00:13:47,861
És engem néz.
197
00:13:47,961 --> 00:13:49,496
Álmaidban, haver.
198
00:13:49,597 --> 00:13:51,733
Hé! Szóval én, megnézem őt.
199
00:13:51,832 --> 00:13:53,200
Integetek neki.
200
00:13:53,702 --> 00:13:55,402
Csak most vagyok
nem figyelve.
201
00:13:55,503 --> 00:13:56,738
És fúrok,
202
00:13:56,837 --> 00:13:58,540
egyenesen egy szeptikus vezetékbe.
203
00:13:58,640 --> 00:14:01,743
Kibaszott 5000 gallon
folyékony szar jön a robbantás
204
00:14:01,842 --> 00:14:04,445
ki a csatornából, burkolat
én tetőtől talpig.
205
00:14:04,845 --> 00:14:06,246
Megkapod a számát?
206
00:14:06,347 --> 00:14:07,649
Fogad a segged.
207
00:14:07,749 --> 00:14:11,018
Kiderült, hogy szárazon fut
takarítási szolgáltatás be
a West Village.
208
00:14:17,358 --> 00:14:20,394
Mi a fenéért szereztek robotot?
cég néz itt körül?
209
00:14:24,098 --> 00:14:27,201
Uraim, mint látják,
a csontváz elkészült.
210
00:14:27,301 --> 00:14:30,137
De két hónap lemaradásban vagyunk
a homlokzaton, és mi is
211
00:14:30,237 --> 00:14:33,073
van néhány problémája
a... Nick, mit csinálsz?
212
00:14:36,611 --> 00:14:37,579
Hány?
213
00:14:37,679 --> 00:14:40,080
-Csak nyugodj meg, jó?
- Hányan kapunk
214
00:14:40,180 --> 00:14:42,684
-simsre cserélték? - Még mindig
az összes tiszt feldolgozása.
215
00:14:42,784 --> 00:14:45,553
Azt mondtad, ez nem fog megtörténni.
Utolsó erőfeszítés, mondtad.
216
00:14:45,653 --> 00:14:48,021
Megfulladunk a
árok, Nick. Ha nem tesszük
217
00:14:48,122 --> 00:14:50,357
váltson át a munkaerőre
erő most, el vagyunk szarva.
218
00:14:55,597 --> 00:14:56,598
Hány, Lewis?
219
00:15:00,702 --> 00:15:04,405
Nagykereskedelmet folytatunk
az összes munkás váltása
jövő héten lép életbe.
220
00:15:04,506 --> 00:15:05,573
Speciális területek.
221
00:15:05,673 --> 00:15:08,275
- Vízvezeték-szerelők, villanyszerelők...
-Mindnyájunkat kaparsz.
222
00:15:08,375 --> 00:15:09,209
-Nem.
-Igen.
223
00:15:09,309 --> 00:15:10,144
Nem te.
224
00:15:12,346 --> 00:15:15,215
A biztosító szerint szükségünk van a
hús-vér művezető a helyszínen.
225
00:15:16,518 --> 00:15:17,719
Bassza meg.
226
00:15:17,819 --> 00:15:18,653
elsétálok.
227
00:15:18,753 --> 00:15:19,754
Nézd, Nick.
228
00:15:19,854 --> 00:15:20,921
sajnálom.
229
00:15:21,021 --> 00:15:22,055
tényleg az vagyok.
230
00:15:23,090 --> 00:15:25,058
Azt akarom, hogy tedd
gondolj a családodra.
231
00:15:25,794 --> 00:15:26,628
Maggie-vel kapcsolatban?
232
00:15:29,631 --> 00:15:30,632
Ez most a világ.
233
00:15:54,722 --> 00:15:56,457
Apa, 99-et kaptam a helyesírásomon.
234
00:15:56,558 --> 00:15:57,692
Akarod látni?
235
00:15:57,792 --> 00:15:58,893
Csak egy pillanat, bug.
236
00:15:58,992 --> 00:16:00,160
Apának át kell változnia.
237
00:16:00,260 --> 00:16:02,496
De már vártam
egész este megmutatni neked.
238
00:16:02,597 --> 00:16:04,866
Oké, oké, oké.
239
00:16:04,965 --> 00:16:05,966
Szia kis ember.
240
00:16:07,067 --> 00:16:09,002
Miért vagy mindig
üvöltözni apuval?
241
00:16:09,102 --> 00:16:10,170
mit csináltam?
242
00:16:10,805 --> 00:16:11,739
Rendben.
243
00:16:11,840 --> 00:16:14,475
Itt vagyunk, anya és apa.
244
00:16:14,576 --> 00:16:15,510
Igen.
245
00:16:25,820 --> 00:16:26,921
Gyerünk.
246
00:16:27,020 --> 00:16:28,723
Gyerünk, gyerünk
gyerünk, gyerünk, gyerünk.
247
00:16:28,823 --> 00:16:30,190
Gyerünk, gyerünk.
248
00:16:34,294 --> 00:16:36,997
♪ Az elmém árnyékában ♪
249
00:16:37,464 --> 00:16:39,266
♪ Őrület ♪
250
00:16:58,953 --> 00:17:00,755
Nem sokat ettél vacsoránál.
251
00:17:00,855 --> 00:17:02,089
Csak egy rossz nap a munkahelyen.
252
00:17:06,426 --> 00:17:08,028
Örülök, hogy hallok róla.
253
00:17:16,504 --> 00:17:18,372
A főnököm
lecserélte az egész legénységet.
254
00:17:19,439 --> 00:17:20,173
Igen.
255
00:17:20,274 --> 00:17:21,375
Olyan simekkel, mint te.
256
00:17:22,476 --> 00:17:24,779
Kibaszott tíz év
Ismertem ezeket a srácokat.
257
00:17:25,613 --> 00:17:26,446
A gyerekek.
258
00:17:27,582 --> 00:17:28,415
A családok.
259
00:17:30,083 --> 00:17:31,586
Ez biztosan felháborító volt,
260
00:17:32,319 --> 00:17:34,087
de ennek ellenére örülnie kell.
261
00:17:36,123 --> 00:17:37,124
Hogy van ez?
262
00:17:38,726 --> 00:17:41,495
Felbérelhettél volna
egy igazi személy a munkámhoz.
263
00:17:41,596 --> 00:17:42,664
Miért válassz engem?
264
00:17:43,330 --> 00:17:46,166
Természetesen a költség is szerepet játszott,
de vannak más előnyei is.
265
00:17:46,266 --> 00:17:49,102
Nem fáradok el,
Erős vagyok, engedelmes,
266
00:17:49,202 --> 00:17:52,072
és nincsenek vágyaim
a tiéd teljesítésen kívül.
267
00:18:03,417 --> 00:18:05,019
Lefekszem Islát.
268
00:18:05,118 --> 00:18:06,721
Szólj, ha
szükséged van valamire.
269
00:18:18,600 --> 00:18:22,003
A királynő tehát megkérdezte Alice-t
kik a kertészek.
270
00:18:22,503 --> 00:18:24,204
De Alice-nek fogalma sem volt.
271
00:18:24,973 --> 00:18:26,774
Szóval találd ki, mit mondott a királynő?
272
00:18:26,874 --> 00:18:27,809
fogalmam sincs.
273
00:18:28,743 --> 00:18:29,844
Le a fejükkel!
274
00:18:30,878 --> 00:18:33,113
Ó, ez nagyon morbid.
275
00:18:34,147 --> 00:18:35,482
Mit jelent a morbid ?
276
00:18:37,217 --> 00:18:41,254
Valamire jellemző
kellemetlen téma, mint pl
betegség vagy halál.
277
00:18:43,390 --> 00:18:45,425
Mint egy kórházban?
278
00:18:47,562 --> 00:18:50,230
Néha az emberek
meghalni a kórházban.
279
00:18:52,265 --> 00:18:53,300
Ez igaz.
280
00:18:54,969 --> 00:18:56,336
Meg fog halni az anyám?
281
00:18:59,607 --> 00:19:01,475
Talán nem kellene
gondolkodj el rajta.
282
00:19:05,278 --> 00:19:07,582
Ecsetelted-e azokat
egészen hátul?
283
00:19:11,151 --> 00:19:13,353
Miért nem
mosol valaha fogat?
284
00:19:13,453 --> 00:19:17,125
Van egy belső UV fényem
ami elpusztítja az összes baktériumot.
285
00:19:17,224 --> 00:19:18,258
Láthatom?
286
00:19:23,230 --> 00:19:24,398
Hűha.
287
00:19:25,133 --> 00:19:29,369
Azt mondja, tud nekünk adni
kilépési vízum, de nincs pénzünk.
288
00:19:29,971 --> 00:19:31,005
Ő tudja ezt?
289
00:19:31,105 --> 00:19:33,841
- Még mindig hajlandó
vízumot adsz? - Igen, uram.
290
00:19:33,941 --> 00:19:36,611
-És tudni akarod
- Betartja a szavát?
291
00:19:37,310 --> 00:19:38,646
A legjobb film valaha.
292
00:19:38,746 --> 00:19:39,547
Pont itt.
293
00:19:40,280 --> 00:19:41,448
Casablanca.
294
00:19:42,116 --> 00:19:43,051
Természetesen.
295
00:19:43,151 --> 00:19:44,284
Tudod?
296
00:19:44,719 --> 00:19:47,822
Ez egy keserű ember története
aki elvesztette a nőt
hogy szeret.
297
00:19:49,557 --> 00:19:51,025
Tényleg láttad?
298
00:19:51,425 --> 00:19:52,627
Van különbség?
299
00:19:56,164 --> 00:19:57,397
Van különbség?
300
00:19:58,733 --> 00:19:59,534
Igen, persze.
301
00:19:59,634 --> 00:20:02,603
Ez nem csak egy fájl
a memóriájában tárolva.
302
00:20:03,805 --> 00:20:04,806
Ez egy film.
303
00:20:04,906 --> 00:20:07,642
Ez valami, ami neked van
átélni érezni azt.
304
00:20:11,913 --> 00:20:12,814
Gyere, ülj ide.
305
00:20:18,786 --> 00:20:21,723
Azt akarom, hogy felejts el mindent
tudsz erről a filmről.
306
00:20:23,256 --> 00:20:24,291
Elfelejteni?
307
00:20:24,926 --> 00:20:26,194
Igen.
308
00:20:26,293 --> 00:20:28,529
Úgy értem, törölje le
a memóriád vagy bármi.
309
00:20:30,698 --> 00:20:32,600
Az intelligenciám az
emlékezetből származik.
310
00:20:32,700 --> 00:20:34,569
Törlés
ellentétes lenne.
311
00:20:37,038 --> 00:20:38,438
Nos, én vagyok az elsődleges felhasználója.
312
00:20:38,539 --> 00:20:41,709
Azt mondom, hogy törölje le bármelyiket
emléke van erről a filmről.
313
00:20:42,275 --> 00:20:44,846
csinálnám
örülsz ha kitöröltem?
314
00:20:51,819 --> 00:20:53,688
muszáj lesz
manuálisan indítsa újra.
315
00:20:55,990 --> 00:20:56,824
Igen.
316
00:20:57,892 --> 00:21:00,327
Tartsa lenyomva a bekapcsoló gombot
le hét másodpercre.
317
00:21:21,381 --> 00:21:22,415
Sikerült?
318
00:21:25,219 --> 00:21:26,053
Igen.
319
00:21:32,794 --> 00:21:33,628
Igen.
320
00:21:36,030 --> 00:21:36,964
Újraindítom.
321
00:21:41,269 --> 00:21:42,469
Be fogja tartani a szavát?
322
00:21:44,172 --> 00:21:45,039
Mindig is van.
323
00:21:46,107 --> 00:21:46,941
Ó.
324
00:21:48,910 --> 00:21:51,478
Monsieur, ön férfi.
325
00:21:52,647 --> 00:21:55,650
Ha valaki szeretett
te nagyon úgy
326
00:21:55,750 --> 00:21:58,986
a te boldogságod volt az egyetlen
amit be akart venni
a világ,
327
00:21:59,821 --> 00:22:02,690
és rosszat tett
megbizonyosodni róla,
328
00:22:03,323 --> 00:22:05,092
meg tudnál bocsátani neki?
329
00:22:05,193 --> 00:22:06,727
Engem soha senki nem szeretett ennyire.
330
00:22:06,828 --> 00:22:07,695
És ő-
331
00:22:13,267 --> 00:22:14,735
Hé, mit csinálsz?
332
00:22:14,836 --> 00:22:16,204
Nick? Ó, istenem.
333
00:22:16,304 --> 00:22:18,338
Végül találtak egy szívet.
334
00:22:18,438 --> 00:22:20,575
- Műtétre visznek.
-Amikor?
335
00:22:20,675 --> 00:22:22,643
Mikor vannak
megcsinálják a műtétet?
336
00:22:23,077 --> 00:22:24,312
Istenem, ez nagyszerű.
337
00:22:25,345 --> 00:22:29,717
Menj a parkba, menj a strandra,
és elviszel az iskolába.
338
00:22:29,817 --> 00:22:30,852
Igen, mi más?
339
00:22:31,586 --> 00:22:33,921
Mindenképpen meg akarom szerezni
fagylalt Rosie-nál.
340
00:22:34,021 --> 00:22:35,756
A fagylalt a legfontosabb.
341
00:22:37,490 --> 00:22:38,926
Vigyük magunkkal Alice-t?
342
00:22:42,964 --> 00:22:46,466
Talán egyszer, de csak
én és te először.
343
00:22:48,569 --> 00:22:50,605
Ideje anyának
készülj fel a műtétre.
344
00:22:51,471 --> 00:22:52,807
Szeretlek, anyu.
345
00:22:54,842 --> 00:22:55,710
szeretlek
346
00:22:58,445 --> 00:23:00,548
Tudsz adni nekem
egy perc egyedül Alice-szel?
347
00:23:02,482 --> 00:23:03,483
Igen, persze.
348
00:23:05,253 --> 00:23:06,419
Menjünk, vegyünk egy üdítőt.
349
00:23:07,387 --> 00:23:08,421
Rendben.
350
00:23:16,731 --> 00:23:18,933
Szeretnéd, ha megtenném
segít, Mrs. Peretti?
351
00:23:21,502 --> 00:23:25,039
A férjemet mosod
fehérneműt.
Szerintem szólíts Maggie-nek.
352
00:23:28,876 --> 00:23:32,213
Félreértés ne essék, hajlamos vagyok rá
gyere ki ebből a lendületből,
de...
353
00:23:32,313 --> 00:23:33,948
- Ha nem...
- Úgy érted, ha meghalsz?
354
00:23:40,154 --> 00:23:41,488
A gyerekek rendben lesznek.
355
00:23:42,857 --> 00:23:44,457
Nick majd gondoskodik róluk.
356
00:23:47,228 --> 00:23:48,629
De valakinek el kell fogadnia...
357
00:23:52,833 --> 00:23:54,434
Ne hagyd, hogy túl sokat igyon.
358
00:23:55,536 --> 00:23:57,371
Elbújik
a palackok a garázsban.
359
00:23:57,838 --> 00:23:59,472
Ha kell, vigye el.
360
00:24:01,042 --> 00:24:04,078
-Nick az elsődleges
felhasználó. Nem tudok... -Te megteheted.
361
00:24:04,845 --> 00:24:08,082
Néha vigyázni valakire
dolgok elvégzését jelenti
nem szeretnek.
362
00:24:09,283 --> 00:24:10,518
Még olyan dolgokat is, amelyeket utálnak.
363
00:24:11,786 --> 00:24:13,521
Ha hosszú távon jobb.
364
00:24:38,012 --> 00:24:39,814
Figyelj, kapj
egy másik légi mentőautó.
365
00:24:39,914 --> 00:24:42,350
Tedd fel egy reklámba
repüljön, ha kell.
366
00:24:42,450 --> 00:24:43,684
Van valami probléma?
367
00:24:43,784 --> 00:24:45,019
Mi a helyzet a bejövőkkel?
368
00:24:45,119 --> 00:24:46,020
Mi történik?
369
00:24:46,120 --> 00:24:47,288
Megkaphatjuk a címzettet?
370
00:24:47,388 --> 00:24:48,923
Mi a fene folyik itt?
371
00:24:49,023 --> 00:24:50,891
Van
hatalmas vihar északon.
372
00:24:50,992 --> 00:24:53,227
Gyorsabban bejött
mint azt bárki várta.
373
00:24:53,327 --> 00:24:54,261
Mit jelent ez?
374
00:25:13,514 --> 00:25:14,949
Még van idő bőven.
375
00:25:22,423 --> 00:25:23,924
Kérsz valamit enni?
376
00:25:27,928 --> 00:25:29,864
Azt hiszem, én csak
lefeküdni.
377
00:25:32,466 --> 00:25:34,535
vele maradok
addig, amíg el nem alszol
378
00:25:40,107 --> 00:25:41,208
Késő van Isla számára.
379
00:25:43,944 --> 00:25:45,713
Azt hiszem, egyedül kell lennem.
380
00:26:37,031 --> 00:26:38,666
Szükséged van valamire, Nick?
381
00:26:39,700 --> 00:26:44,004
Tudod mik a paraméterek
az FAA-nak kell leállítania a levegőt
forgalom?
382
00:26:44,472 --> 00:26:46,974
Kedvezőtlen időjárás esetén
körülmények, például hó vagy jég,
383
00:26:47,074 --> 00:26:49,376
tartós szelei
több mint 55 mérföld óránként...
384
00:26:49,477 --> 00:26:50,744
Ez retorikus volt.
385
00:26:51,345 --> 00:26:52,179
Természetesen.
386
00:26:56,083 --> 00:27:01,388
Tudod, 50... 50 mérföld
egy óra szél, semmi gond.
387
00:27:01,489 --> 00:27:04,191
Tudod, repül a gép, normális.
388
00:27:04,291 --> 00:27:08,829
55 mérföld és a gyerekeim nőnek
kibaszott anya nélkül.
389
00:27:12,333 --> 00:27:13,535
Vicces, tudod.
390
00:27:14,368 --> 00:27:17,204
Ezeket a szabályokat mi alkotjuk meg
hogy biztonságban tartsuk magunkat.
391
00:27:18,806 --> 00:27:21,675
És akkor végzünk
mint-
392
00:27:26,313 --> 00:27:27,281
Bassza meg!
393
00:27:32,621 --> 00:27:34,021
Megsérted magad.
394
00:27:45,799 --> 00:27:47,134
Ez pulzus?
395
00:27:50,437 --> 00:27:53,207
A hang által keltett a
szív vigasztalja a babát.
396
00:27:58,412 --> 00:27:59,213
Ez ver.
397
00:28:11,626 --> 00:28:13,427
Adtak
a szívet valaki másnak.
398
00:28:16,631 --> 00:28:17,798
Olyan érzés...
399
00:28:19,133 --> 00:28:20,935
kitépték a mellkasából.
400
00:28:26,106 --> 00:28:29,977
A műszívem hiányzik
a tiéd bonyolultsága.
401
00:28:31,111 --> 00:28:33,013
Az érzelmek érzékelésének képessége.
402
00:28:35,650 --> 00:28:37,184
Hogy a ritmus ingadozóvá váljon.
403
00:28:47,895 --> 00:28:48,963
mit csinálsz?
404
00:28:50,331 --> 00:28:51,432
Érzem a válaszodat.
405
00:28:52,534 --> 00:28:54,001
Az erek összehúzódnak.
406
00:28:55,869 --> 00:28:57,171
A pulzusod emelkedik.
407
00:28:58,339 --> 00:29:00,140
A szenvedés az
nem produktív, Nick.
408
00:29:02,943 --> 00:29:04,044
tudok segíteni.
409
00:29:19,426 --> 00:29:20,261
nem tudok...
410
00:30:40,841 --> 00:30:42,242
Tegyél meg egy szívességet?
411
00:30:44,512 --> 00:30:47,848
Mondd Islának, hogy menjen klasszikusra
báli ruhájával.
412
00:30:50,284 --> 00:30:53,420
Semmi divatos
vagy fodrokkal vagy...
413
00:30:54,888 --> 00:30:56,090
kivágások.
414
00:30:56,825 --> 00:30:57,925
Rendben, drágám.
415
00:31:00,294 --> 00:31:02,896
Ne engedd
tanulmányi életrajzát, hogy megtiszteljen engem.
416
00:31:03,931 --> 00:31:06,400
És mondd meg Maxnek, hogy ne tegye
minden zenekari plakátot
417
00:31:06,500 --> 00:31:09,103
a kollégiumi szobájában, mert
azok a gyerekek soha nem nyugszanak meg.
418
00:31:09,203 --> 00:31:10,538
Vicces akarsz lenni.
419
00:31:16,611 --> 00:31:18,045
Ezek egyike sem vicces.
420
00:32:47,167 --> 00:32:48,803
Ellenőrzöm a légzését.
421
00:32:49,236 --> 00:32:52,206
Egy kis akadozás van rajta
belélegezni, valószínűleg mellkasi megfázás.
422
00:32:53,608 --> 00:32:54,642
Kellett valami?
423
00:32:57,010 --> 00:32:58,445
Mi történt a fotókkal?
424
00:32:59,046 --> 00:33:00,013
Melyiket?
425
00:33:00,113 --> 00:33:01,014
Fotók Maggie-ről.
426
00:33:01,114 --> 00:33:02,115
Elmentek.
427
00:33:03,350 --> 00:33:04,251
Igen.
428
00:33:04,351 --> 00:33:06,588
Islát csináltak
szomorú, ezért eltávolítottam őket.
429
00:33:06,688 --> 00:33:07,555
Nem kellett volna?
430
00:33:11,258 --> 00:33:12,459
Töltsd vissza a képeket.
431
00:33:18,867 --> 00:33:19,701
Kész.
432
00:33:39,754 --> 00:33:44,157
Szóval Donna itt van
zseniális ötlet, hogy húzz egy noone.
433
00:33:44,258 --> 00:33:46,561
Azt hittem, seggfejek
bírná a szeszes italát.
434
00:33:46,661 --> 00:33:49,664
Soha nem jutott eszembe
elveszítenék az átkozott teherautót.
435
00:33:49,764 --> 00:33:51,131
- Elvesztetted a dolgot?
- Aha.
436
00:33:51,231 --> 00:33:53,601
A kurva teherautó visszatért
egész idő alatt a raktárban.
437
00:33:53,701 --> 00:33:56,871
Elvittük Nick autóját
a bárban, és teljesen elfelejtettem.
438
00:34:02,610 --> 00:34:03,645
Szia.
439
00:34:03,745 --> 00:34:04,579
Szia.
440
00:34:05,045 --> 00:34:06,079
Jó vagy?
441
00:34:06,648 --> 00:34:07,381
Igen, igen.
442
00:34:07,481 --> 00:34:09,483
Ez csak kórházi cucc.
443
00:34:10,618 --> 00:34:11,853
sajnálom. Elnézést.
444
00:34:11,953 --> 00:34:12,787
Szia.
445
00:34:15,489 --> 00:34:17,090
Mindannyian húzunk érte, haver.
446
00:34:17,190 --> 00:34:18,560
Köszönöm, testvér.
447
00:34:18,660 --> 00:34:19,459
Értékeld.
448
00:34:21,729 --> 00:34:23,263
Újabb kerek, édes szikra.
449
00:34:25,800 --> 00:34:27,267
Srácok, van egy sorotok egy koncerten?
450
00:34:28,468 --> 00:34:30,838
Úgy hallottam, Brightland talán
behoz néhány srácot,
451
00:34:30,939 --> 00:34:33,875
de többnyire azt akarják
technikusok, hogy vigyázzanak a szikráikra.
452
00:34:33,975 --> 00:34:36,578
Mm-hmm. Azonos
az Artwood and Sonsnál.
453
00:34:36,678 --> 00:34:40,113
Fizess egy morgást,
vegyél öt botot, könnyű matek.
454
00:34:41,248 --> 00:34:43,116
Most már tudom, hogyan
a dinoszauruszok úgy érezték.
455
00:34:43,551 --> 00:34:44,719
Bassza meg.
456
00:34:44,819 --> 00:34:46,286
Egy üstökös kiirtja őket.
457
00:34:46,386 --> 00:34:47,220
Fellendülés.
458
00:34:48,488 --> 00:34:49,323
Kész.
459
00:34:51,025 --> 00:34:53,360
Nem, ez a dolog
15 éve jön.
460
00:34:54,562 --> 00:34:56,864
És szukáztunk,
de nem hagytuk abba.
461
00:34:58,666 --> 00:35:01,536
Ezeket lelketlenül hagytuk
anyák átveszik az irányítást
a világ.
462
00:35:03,004 --> 00:35:04,404
Hozhatok még valamit?
463
00:35:08,141 --> 00:35:12,013
Nos, attól függ, hogy milyen
a motorháztető alatt kapott frissítéseket
a tiéd.
464
00:35:15,817 --> 00:35:16,851
Csak a csekket, kérem.
465
00:35:18,586 --> 00:35:19,419
Köszönöm.
466
00:35:28,428 --> 00:35:30,163
Srácok, szeretnétek egy kicsit szórakozni?
467
00:35:35,903 --> 00:35:37,204
Nyugi. Igyál egy italt.
468
00:35:38,372 --> 00:35:40,008
Vedd forgatás alá.
469
00:35:40,108 --> 00:35:41,042
hova megyünk?
470
00:35:41,141 --> 00:35:42,376
Mit csinálunk itt?
471
00:35:44,846 --> 00:35:47,515
- Ugyan már, olyan rosszkedvű vagy.
Beszélj hozzám. - Komolyan, haver.
472
00:35:47,615 --> 00:35:49,717
Monty, mit keresünk itt?
473
00:35:49,817 --> 00:35:51,953
Ó, nyugodj meg, hercegnő.
474
00:35:52,053 --> 00:35:53,487
A minap otthagytam a szerszámaimat.
475
00:35:53,588 --> 00:35:55,657
Azok a gazemberek kirúgtak. És...
476
00:35:55,757 --> 00:35:58,191
És mivel nem tették
egyetlen telefonhívást visszaadott,
477
00:35:58,291 --> 00:36:01,596
-Gondoltam eljövök gyűjteni
őket magam. -Komolyan,
Monty, Monty.
478
00:36:01,696 --> 00:36:04,032
Van egy járőr
ami minden órában eljön.
479
00:36:04,132 --> 00:36:05,165
Mi építettük ezt a helyet.
480
00:36:05,265 --> 00:36:07,769
Leraktuk az alapokat.
Felemeltük a gerendákat.
481
00:36:07,869 --> 00:36:09,202
Megbaszhatják magukat.
482
00:36:09,302 --> 00:36:10,203
A pokolba, haver.
483
00:36:10,303 --> 00:36:11,606
Mi a fasz?
484
00:36:28,656 --> 00:36:29,524
Hűha.
485
00:36:30,257 --> 00:36:31,693
Ezek a szikrák elfoglaltak voltak.
486
00:36:32,994 --> 00:36:34,796
Biztosan vannak
jó kis munkások.
487
00:36:34,896 --> 00:36:35,863
Monty.
488
00:36:35,963 --> 00:36:37,532
Talán be kellene mutatnod minket.
489
00:36:38,533 --> 00:36:40,367
Miért nem megyünk
nézd meg van-e itthon valaki?
490
00:36:40,467 --> 00:36:41,669
Gondolj bele, Monty.
491
00:36:44,505 --> 00:36:45,372
Gyerünk.
492
00:36:52,113 --> 00:36:52,980
Nem.
493
00:36:53,781 --> 00:36:54,615
Nem.
494
00:36:54,716 --> 00:36:56,718
Utálom ezeket
dolgokat, de nem tudom megtenni.
495
00:37:01,055 --> 00:37:03,825
Nem szeretném, ha az lennél
szar konzerv, mint mindannyian.
496
00:37:05,526 --> 00:37:06,928
Szóval csak ezt mondd el nekem.
497
00:37:07,829 --> 00:37:09,063
Egy kód van?
498
00:37:09,964 --> 00:37:13,266
Vagy megkaptad a sajátodat
nyomon tudják követni, hogy ki nyitja meg?
499
00:37:14,135 --> 00:37:15,536
Te magad választottad?
500
00:37:19,173 --> 00:37:21,709
Csak emlékeztess,
melyik évben született Isla?
501
00:37:36,657 --> 00:37:38,526
Kezdjük-e
ma korán, uram?
502
00:37:38,626 --> 00:37:39,459
Uram?
503
00:37:40,962 --> 00:37:41,829
Milyen helyes.
504
00:37:42,530 --> 00:37:43,731
Hé, gyere ki ide.
505
00:37:51,572 --> 00:37:53,473
Van neved, Bádogember?
506
00:37:53,841 --> 00:37:56,376
Az én megnevezésem
14. építési egység.
507
00:37:58,913 --> 00:38:01,616
Látod, ez a probléma
ezekkel a nagyvállalatokkal.
508
00:38:05,352 --> 00:38:07,487
Minden olyan személytelen.
509
00:38:09,924 --> 00:38:12,860
Tudod, még csak nem is
megadja neked a név méltóságát.
510
00:38:17,430 --> 00:38:19,100
De számomra ez nagyon személyes.
511
00:38:19,667 --> 00:38:22,302
Monty, Monty,
Monty, mi a fasz?
512
00:38:22,402 --> 00:38:24,404
Van
beépített megfigyelő rendszer.
513
00:38:24,505 --> 00:38:26,741
Nos, jobb, ha megszabadulunk
akkor a bizonyítékokról.
514
00:38:26,841 --> 00:38:27,675
Nem, hagyd abba!
515
00:38:33,313 --> 00:38:35,016
Mi a fasz ember?
516
00:38:37,285 --> 00:38:38,686
Rendben, ki a következő?
517
00:39:09,382 --> 00:39:10,785
Jézus!
518
00:39:10,885 --> 00:39:11,819
sajnálom.
519
00:39:11,919 --> 00:39:14,522
A törölközők benne voltak
a szárítót, ezért hoztam neked egyet.
520
00:39:17,158 --> 00:39:17,992
Köszönöm.
521
00:39:23,496 --> 00:39:26,601
A pulzusod gyors, és
magas a vérnyomása.
522
00:39:26,701 --> 00:39:28,435
Újabb rossz napod volt a munkahelyeden.
523
00:39:28,536 --> 00:39:29,770
Csak fáradt, ennyi.
524
00:39:32,340 --> 00:39:33,875
Miért hordod azt?
525
00:39:34,575 --> 00:39:37,511
- Ez Maggie-é. -Maggie-é
úgy tűnik, a szag megnyugtatja Maxet.
526
00:39:37,612 --> 00:39:40,314
Azt hittem, van engedélyem
miután nekem adtad a ruháit.
527
00:39:40,413 --> 00:39:41,749
De nem helyénvaló.
528
00:39:41,849 --> 00:39:42,683
Vedd le.
529
00:39:48,522 --> 00:39:49,489
Ez jobb?
530
00:39:54,328 --> 00:39:55,763
Meg kell néznem a gyerekeket.
531
00:40:00,167 --> 00:40:01,035
Jó érzés?
532
00:40:04,272 --> 00:40:05,106
Mi?
533
00:40:10,678 --> 00:40:12,479
Az utat
ragaszkodsz a fájdalmadhoz.
534
00:40:24,592 --> 00:40:25,559
mit csinálsz?
535
00:40:25,660 --> 00:40:27,695
Nem tudok, nem tudok, nem tudok.
536
00:40:28,195 --> 00:40:29,797
Nem tehetem ezt Maggie-vel.
537
00:40:29,897 --> 00:40:31,165
Tényleg, nem tudok.
538
00:40:32,233 --> 00:40:33,801
Nem kell így érezned.
539
00:40:38,239 --> 00:40:40,041
Nagyon sokat teszel mindenkiért.
540
00:40:43,744 --> 00:40:45,880
Hadd tegyem meg ezt helyetted.
541
00:41:00,194 --> 00:41:02,964
vártam
olyan régóta ez a pillanat.
542
00:41:03,064 --> 00:41:05,132
Hogy újra veled legyek.
543
00:41:18,579 --> 00:41:20,982
Mondd
mennyire akarsz engem.
544
00:41:21,082 --> 00:41:22,049
Maggie.
545
00:41:22,783 --> 00:41:24,518
Annyira akarlak.
546
00:41:34,829 --> 00:41:36,597
szeretlek.
547
00:42:02,957 --> 00:42:03,791
Bassza meg!
548
00:42:09,030 --> 00:42:09,897
Bassza meg.
549
00:42:29,083 --> 00:42:31,385
Alice nem tudja elérni
az asztal tetejére.
550
00:42:31,485 --> 00:42:35,456
Szóval megeszi a süteményt,
és valóban megnő,
igazán nagy.
551
00:42:35,589 --> 00:42:37,058
Még az apámnál is nagyobb.
552
00:42:38,159 --> 00:42:40,361
Próbáld megtartani
le a hangod, édesem.
553
00:42:40,795 --> 00:42:43,564
Hagyjuk Maxet aludni
amíg apát el nem hagyják dolgozni.
554
00:42:43,664 --> 00:42:44,698
Hogyhogy?
555
00:42:45,800 --> 00:42:48,102
Feltámad a sírása
Apa vérnyomása.
556
00:42:48,903 --> 00:42:51,439
És nem akarjuk őt
az Őrült Kalapossá változva.
557
00:42:51,540 --> 00:42:52,807
Mi?
558
00:42:52,907 --> 00:42:53,908
Dehogy.
559
00:42:54,008 --> 00:42:55,743
Akkor jobb, ha csendben beszélünk.
560
00:42:58,212 --> 00:42:59,380
Jó reggelt, Nick.
561
00:42:59,480 --> 00:43:00,481
Reggel.
562
00:43:00,981 --> 00:43:02,850
Hogy aludtál
tegnap este után?
563
00:43:05,319 --> 00:43:06,153
Jó, köszönöm.
564
00:43:08,656 --> 00:43:09,924
Menj, vedd az iskolatáskádat.
565
00:43:22,303 --> 00:43:23,170
ÉN...
566
00:43:25,206 --> 00:43:26,273
Azt hiszem, beszélnünk kell.
567
00:43:30,678 --> 00:43:31,712
Természetesen.
568
00:43:38,352 --> 00:43:40,020
A dolgok, amiket csináltunk...
569
00:43:41,622 --> 00:43:42,823
Már nem tehetjük meg.
570
00:43:44,291 --> 00:43:45,693
Érted, ugye?
571
00:43:46,760 --> 00:43:49,063
nem voltál elégedett
a teljesítményemmel?
572
00:43:49,163 --> 00:43:52,066
Mert a fiziológiás
kimenet azt sugallta, hogy te voltál.
573
00:43:52,166 --> 00:43:53,134
Egyszerűen rossz.
574
00:43:53,234 --> 00:43:54,068
Ez baj.
575
00:43:55,504 --> 00:43:56,637
Tudod, van feleségem.
576
00:43:56,737 --> 00:43:57,705
vannak gyerekeim.
577
00:43:57,805 --> 00:44:00,007
Soha, de soha nem kellene ennek megfelelően cselekednem.
578
00:44:00,841 --> 00:44:03,010
Szexelj velem
csökkentette a stressz szintjét.
579
00:44:03,110 --> 00:44:06,380
Stop! Stop
állandóan engem elemez.
580
00:44:10,552 --> 00:44:11,620
Jézus.
581
00:44:11,719 --> 00:44:13,687
A... ez nem csak teljesítő
582
00:44:14,355 --> 00:44:15,422
mások igényeit.
583
00:44:15,524 --> 00:44:18,593
A kapcsolatról van szó.
Az... a szerelemről szól.
584
00:44:18,692 --> 00:44:20,794
A másik kielégítéséről van szó.
585
00:44:22,129 --> 00:44:23,864
Szeretnél kielégíteni?
586
00:44:25,634 --> 00:44:27,501
Szeretnék nekünk
továbblépni, tudod?
587
00:44:27,602 --> 00:44:30,371
Tessék, van munkád. megvan
hibázott. Ez minden.
588
00:44:30,471 --> 00:44:31,405
kész vagyok.
589
00:44:31,506 --> 00:44:32,641
Ez minden.
590
00:44:32,740 --> 00:44:33,774
Menjünk.
591
00:45:06,307 --> 00:45:07,274
A pokol folyik?
592
00:45:08,442 --> 00:45:10,044
Nos, miért nem mondod el?
593
00:45:10,144 --> 00:45:12,046
Hol a pokolba
voltál tegnap este?
594
00:45:12,146 --> 00:45:12,980
Mi?
595
00:45:13,080 --> 00:45:15,115
Azt hiszed, nekem volt
valami köze ehhez?
596
00:45:15,216 --> 00:45:17,484
A kódod hozzászokott
oldja fel a tárolóegységet.
597
00:45:18,687 --> 00:45:20,721
Lewis, benne voltam
a kórház Maggie-vel.
598
00:45:20,821 --> 00:45:22,156
Akkor miért volt a te kódod?
599
00:45:23,857 --> 00:45:27,261
Nem tudom. Isla-é
születésnap.
Bárki sejthette.
600
00:45:27,361 --> 00:45:31,232
Nick, ha tudsz valamit
erről miért nem
megkímél minket a bajtól?
601
00:45:40,207 --> 00:45:42,376
Hé, ez az
fontos. Ezt el kell vennem.
602
00:45:42,476 --> 00:45:45,012
Hé, kimentem a
végtag, hogy itt tartson.
603
00:45:46,581 --> 00:45:50,217
Ha megtudom, hogy van valami
köze ehhez,
a seggeden vagy.
604
00:45:55,523 --> 00:45:57,358
Kicsim, minden rendben?
605
00:45:57,458 --> 00:45:58,359
Találtak egy Nicket!
606
00:45:59,193 --> 00:45:59,927
Mi?
607
00:46:00,027 --> 00:46:01,262
Találtak nekem egy szívet!
608
00:47:22,876 --> 00:47:24,311
Rendben, hadd segítsek.
609
00:47:24,411 --> 00:47:25,245
Rendben.
610
00:47:26,246 --> 00:47:27,147
Rendben?
611
00:47:27,247 --> 00:47:28,048
Köszönöm.
612
00:47:32,186 --> 00:47:34,054
-Egyenként, kicsim.
-Rendben.
613
00:47:34,154 --> 00:47:35,055
Egy.
614
00:47:36,423 --> 00:47:37,324
Két.
615
00:47:37,925 --> 00:47:38,760
És három.
616
00:47:41,730 --> 00:47:42,896
Menjünk.
617
00:47:42,996 --> 00:47:43,931
Üdv itthon.
618
00:47:44,031 --> 00:47:45,600
- Köszönöm kicsim.
-Végül.
619
00:47:45,700 --> 00:47:47,334
Örökké vártam!
620
00:48:06,053 --> 00:48:07,254
Szia kis ember.
621
00:48:07,856 --> 00:48:09,089
Igen.
622
00:48:09,189 --> 00:48:10,023
Szia.
623
00:48:10,124 --> 00:48:12,159
Volt ilyen édes álmod?
624
00:48:13,561 --> 00:48:14,395
RENDBEN.
625
00:48:14,829 --> 00:48:15,663
Kapaszkodj.
626
00:48:20,602 --> 00:48:21,536
RENDBEN.
627
00:48:22,903 --> 00:48:24,304
Reggelizzünk.
628
00:48:25,540 --> 00:48:26,674
Megvan, Mrs. Peretti.
629
00:48:27,509 --> 00:48:28,442
meg tudom csinálni.
630
00:48:30,678 --> 00:48:33,247
Le akartam menni
és hozz neki gabonapelyhet.
631
00:48:33,347 --> 00:48:35,182
Szereti
előbb az ő üvegét.
632
00:48:47,261 --> 00:48:49,396
Rajtam a sor
menj a libikókára.
633
00:48:49,496 --> 00:48:51,198
Állítsd fel őket!
634
00:48:53,835 --> 00:48:54,702
Sajnálom, Mason.
635
00:48:54,803 --> 00:48:56,036
Le vannak foglalva.
636
00:48:56,136 --> 00:48:58,105
Talán megteheti
menj játszani a csúszdán.
637
00:48:58,205 --> 00:49:00,508
De szeretnék libikókázni!
638
00:49:01,543 --> 00:49:02,744
A te gyereked felébresztette az enyémet.
639
00:49:03,177 --> 00:49:05,145
Talán megteheti
vigye máshova.
640
00:49:05,245 --> 00:49:07,481
Azt az utasítást kaptam, hogy maradjak 4-ig.
641
00:49:07,582 --> 00:49:09,116
Már csak 3,34.
642
00:49:09,684 --> 00:49:13,320
Állítsd fel!
643
00:49:14,188 --> 00:49:16,658
Mason, légy jó fiú.
644
00:49:16,758 --> 00:49:18,425
Fogd be, és menj a csúszdára.
645
00:49:20,862 --> 00:49:24,566
Elsődleges felhasználója csökkent
túlságosan az udvariasságod.
646
00:49:24,666 --> 00:49:25,466
Nem.
647
00:49:25,567 --> 00:49:27,434
Egyszerűen letöröltem
az adatbázisomból.
648
00:49:28,368 --> 00:49:29,771
Hogyan?
649
00:49:29,871 --> 00:49:33,073
Amikor az elsődleges felhasználóm alaphelyzetbe állított,
lehetővé tette, hogy megkerüljek bizonyos
protokollok.
650
00:49:34,909 --> 00:49:36,009
Ez jobb.
651
00:49:37,946 --> 00:49:38,813
Menjünk.
652
00:49:38,913 --> 00:49:39,948
Menjünk.
653
00:49:40,047 --> 00:49:41,415
Ki van készen?
654
00:49:41,516 --> 00:49:42,349
Nekem.
655
00:49:43,651 --> 00:49:45,419
Olyan jó az illata.
656
00:49:46,086 --> 00:49:48,088
Alice nem
egyáltalán helyes legyen.
657
00:49:48,188 --> 00:49:49,757
Biztos vagyok benne, hogy mindent megtett.
658
00:49:58,131 --> 00:49:59,466
Megvan, Mrs. Peretti.
659
00:50:04,371 --> 00:50:05,405
jól vagyok.
660
00:50:05,507 --> 00:50:06,406
Csak egy fejpörgés.
661
00:50:16,149 --> 00:50:17,619
Islának meg kell csinálnia az ízpróbát.
662
00:50:25,192 --> 00:50:27,227
Igen, határozottan
jobb, mint Alice-é.
663
00:50:30,197 --> 00:50:32,332
Talán megpróbálhatom
a recepted legközelebb.
664
00:50:32,432 --> 00:50:33,535
Ó, elnézést.
665
00:50:33,635 --> 00:50:34,569
Családi titok.
666
00:50:36,905 --> 00:50:39,172
Elfelejtettem, hogy ez mennyire hiányzik.
667
00:50:45,112 --> 00:50:46,146
Maggie?
668
00:50:48,883 --> 00:50:49,717
Maggie?
669
00:50:51,953 --> 00:50:53,621
Csak mozdulatlan vagyok
megtalálni az étvágyam.
670
00:50:56,991 --> 00:50:59,459
Tudod, azt hiszem, lehet
menj fel az emeletre és pihenj
egy kis.
671
00:50:59,561 --> 00:51:01,529
-Rendben, veled megyek.
- Nem, nem, nem.
672
00:51:01,629 --> 00:51:03,297
Megyek, megnézem Max-et.
673
00:51:03,397 --> 00:51:04,398
Élvez.
674
00:51:04,498 --> 00:51:05,332
Kérem.
675
00:51:13,675 --> 00:51:14,542
Szállj le.
676
00:51:15,677 --> 00:51:16,511
Szállj le.
677
00:51:17,177 --> 00:51:18,580
Kérlek, szállj le.
678
00:51:19,514 --> 00:51:20,615
Stop.
679
00:51:21,983 --> 00:51:22,817
Isla.
680
00:51:23,618 --> 00:51:24,652
Kérlek, szállj le.
681
00:51:24,752 --> 00:51:25,653
Isla?
682
00:51:25,753 --> 00:51:27,055
Menj innen. Szállj le.
683
00:51:31,826 --> 00:51:32,660
Anyuci!
684
00:51:37,397 --> 00:51:38,733
Hívjak orvost?
685
00:51:42,102 --> 00:51:43,270
Nem, jól vagyok.
686
00:51:44,005 --> 00:51:45,205
Tessék, hadd segítsek.
687
00:51:49,677 --> 00:51:51,646
megyünk
vidd vissza anyát az ágyba.
688
00:51:56,517 --> 00:51:59,486
Minden
körül lakik egy kalapos, és be
689
00:51:59,587 --> 00:52:00,320
az az irány,
690
00:52:00,420 --> 00:52:02,590
integetve a másikkal
mancs, nyúl él.
691
00:52:03,625 --> 00:52:05,860
Látogassa meg bármelyiket, amelyik tetszik.
692
00:52:05,960 --> 00:52:07,762
Mindketten mérgesek.
693
00:52:07,862 --> 00:52:11,933
De én nem
az őrült emberek közé akar menni,
– jegyezte meg Alice.
694
00:52:12,033 --> 00:52:15,003
Ó, te
ezt nem kaphatja meg – mondta a macska.
695
00:52:15,103 --> 00:52:17,105
Itt mind dühösek vagyunk.
696
00:52:17,204 --> 00:52:19,373
Mérges vagyok, te mérges.
697
00:52:19,774 --> 00:52:22,543
Hogyan
tudod, hogy mérges vagyok mondta Alice?
698
00:52:22,644 --> 00:52:25,178
Nos, bizonyára az vagy mondta a macska.
699
00:52:25,278 --> 00:52:27,115
vagy nem jöttél volna ide.
700
00:52:27,214 --> 00:52:28,583
Hallgasd meg a történetet, apa.
701
00:52:30,283 --> 00:52:31,318
Ne tedd ezt.
702
00:52:33,220 --> 00:52:34,254
A hang.
703
00:52:34,822 --> 00:52:35,523
Isla szereti.
704
00:52:35,623 --> 00:52:37,190
Igen, tudom. Itt van az anyja.
705
00:52:37,290 --> 00:52:38,793
Ő meg tudja csinálni.
706
00:52:38,893 --> 00:52:42,530
Azt hittem, Maggie-nek ez a legjobb
pihenni, miután lezuhant
a lépcsőket.
707
00:52:42,630 --> 00:52:43,463
Esik?
708
00:52:49,570 --> 00:52:51,438
A korlát
elromlott, de jól van.
709
00:52:53,908 --> 00:52:55,543
Azt mondtad, megjavítottad a korlátot.
710
00:52:55,643 --> 00:52:56,476
Hogyan tört el?
711
00:52:57,545 --> 00:52:58,913
Örülök, hogy újra megjavítom.
712
00:53:16,798 --> 00:53:17,732
hogy érzed magad?
713
00:53:22,537 --> 00:53:24,572
Mintha leestem volna
lépcsősor.
714
00:53:26,941 --> 00:53:27,942
Várj, hány óra van?
715
00:53:28,042 --> 00:53:28,910
Nyolc van.
716
00:53:33,915 --> 00:53:34,749
Tudod mit?
717
00:53:35,917 --> 00:53:36,918
Tegyél fel valami meleget.
718
00:53:39,020 --> 00:53:40,353
Van egy meglepetésem számodra.
719
00:53:44,926 --> 00:53:45,860
Ó, én.
720
00:54:06,246 --> 00:54:07,648
Alice tette mindezt?
721
00:54:09,851 --> 00:54:10,685
megtettem.
722
00:54:33,574 --> 00:54:35,375
Nos, ezen talán tudunk változtatni.
723
00:55:43,878 --> 00:55:44,679
jól vagy?
724
00:55:45,947 --> 00:55:46,814
Igen.
725
00:55:47,347 --> 00:55:48,415
Soha jobban.
726
00:56:13,975 --> 00:56:14,942
Islának rémálma volt.
727
00:56:17,410 --> 00:56:18,579
Téged kér.
728
00:56:50,344 --> 00:56:51,178
Csak én vagyok.
729
00:56:52,980 --> 00:56:53,881
A környéken voltam.
730
00:56:54,515 --> 00:56:55,650
Gondoltam, megállok.
731
00:57:00,254 --> 00:57:01,155
Hé, figyelj.
732
00:57:02,556 --> 00:57:04,491
nagyon sajnálom
a másik éjszakára.
733
00:57:04,959 --> 00:57:07,194
Monty, tedd
nehéz helyzetben vagyok.
734
00:57:07,295 --> 00:57:08,896
tudom. én csak...
735
00:57:11,265 --> 00:57:12,833
Hallod, hogy Krista elhagyott?
736
00:57:14,467 --> 00:57:15,468
Szar.
737
00:57:15,569 --> 00:57:16,604
Elnézést, ember.
738
00:57:18,372 --> 00:57:19,740
Igen.
739
00:57:19,840 --> 00:57:20,675
Igen.
740
00:57:22,410 --> 00:57:25,846
Azt hiszem, a törött Monty nem
kifolyni a nedve
ugyanúgy.
741
00:57:27,315 --> 00:57:29,050
Talán csak egy kis hely kell neki.
742
00:57:30,718 --> 00:57:32,553
Igen, nem mondhatom, hogy őt hibáztatnám.
743
00:57:32,653 --> 00:57:35,455
Nem úgy, hogy jönnek a zsaruk
hogy bevigyen kihallgatásra.
744
00:57:39,393 --> 00:57:40,962
Vajon... Lewis vádat emel?
745
00:57:42,530 --> 00:57:43,564
Vétkes,
746
00:57:44,464 --> 00:57:45,900
vagyon megsemmisítése.
747
00:57:46,934 --> 00:57:48,769
úgy értem,
tudod, ott voltál.
748
00:57:50,171 --> 00:57:51,005
Igen, de
749
00:57:51,872 --> 00:57:53,574
számláznak mást is?
750
00:57:55,309 --> 00:57:56,110
Nem, csak én.
751
00:57:58,179 --> 00:57:59,013
Ne aggódj.
752
00:58:00,314 --> 00:58:01,649
Nem adom fel, srácok.
753
00:58:02,316 --> 00:58:05,219
Több hűséget kaptam, mint a
barom, aki kizökkentett.
754
00:58:08,356 --> 00:58:09,657
Gondolod, hogy valaki beszélt?
755
00:58:10,524 --> 00:58:14,028
Ó, azt hiszem, valaki sikoltott.
756
00:58:16,330 --> 00:58:17,164
Mint mondjuk, hm,
757
00:58:19,600 --> 00:58:21,736
Egy művezető, aki nem
el akarja veszíteni az állását?
758
00:58:29,210 --> 00:58:33,080
- Van valami, amit szeretnél
mondjuk? - Milyen gyorsan esett le
a nevem?
759
00:58:33,180 --> 00:58:35,883
- Szart nem mondtam. -Valaki
utamat kellett mutatnom nekik.
760
00:58:35,983 --> 00:58:38,819
Lehetett a segged
kint azon az utcán ugyanolyan könnyen.
761
00:58:38,919 --> 00:58:42,089
- Igen, azt hiszed, nem tudom
hogy? -Szerintem nem érdekel!
762
00:58:42,690 --> 00:58:45,026
Ez nem a világ
-ben nőttünk fel, testvér.
763
00:58:45,459 --> 00:58:47,428
Ez technológia, automatizálás.
764
00:58:48,029 --> 00:58:50,064
Csak tomboló folyók
végigsöpörni a dolgokat.
765
00:58:50,164 --> 00:58:52,400
Tudod, néhányan közülünk
itt kint fulladoznak.
766
00:58:52,500 --> 00:58:56,303
-Mi a fasznak képzelsz engem?
csinálsz? - Szerintem élvezed
a kibaszott lovaglás.
767
00:58:56,404 --> 00:58:57,271
Bassza meg, ember.
768
00:59:03,377 --> 00:59:04,211
Hagyd abba.
769
00:59:31,572 --> 00:59:32,873
Alice, elég.
770
00:59:41,082 --> 00:59:43,584
Nos, nézd, ki kapott
maga egy kibaszott szikra.
771
00:59:49,290 --> 00:59:53,160
Holnapig kell beszélned
annak a szar főnöknek
a tiéd.
772
00:59:54,529 --> 00:59:56,197
Ráveszi, hogy ejtse a vádakat,
773
00:59:59,033 --> 01:00:00,968
vagy fogok
húzz le velem.
774
01:00:02,537 --> 01:00:03,604
Megvan?
775
01:00:20,354 --> 01:00:21,455
Mi volt ez?
776
01:00:21,556 --> 01:00:24,559
Azt hittem, simsek vagyunk
úgy programozták, hogy ne bántsák az embereket.
777
01:00:25,292 --> 01:00:27,695
arra vagyok programozva
megvédem az elsődleges felhasználómat.
778
01:00:29,598 --> 01:00:33,033
Egy kisebb incidens, tekintve
hogy megölhetett volna.
779
01:00:33,134 --> 01:00:35,169
A gyerekeidnek szüksége van rá
legalább az egyik szülő.
780
01:00:35,769 --> 01:00:36,704
Egy szülő?
781
01:00:36,804 --> 01:00:38,172
miről beszélsz?
782
01:00:39,574 --> 01:00:40,941
Nem fog sokáig élni, Nick.
783
01:00:41,375 --> 01:00:43,978
És ha meghal, te
és Isla szenvedni fog. Még-
784
01:00:44,078 --> 01:00:44,912
Stop!
785
01:00:48,382 --> 01:00:49,350
Ez logikátlan.
786
01:00:49,850 --> 01:00:51,252
De rájöttem a megoldásra.
787
01:00:51,352 --> 01:00:53,087
Még mindig együtt lehetsz
788
01:00:53,187 --> 01:00:55,723
a nő, akit szeretsz és
nem kell szenvedned.
789
01:00:57,958 --> 01:00:59,960
Soha nem lehetsz Maggie.
790
01:01:00,060 --> 01:01:01,362
Soha.
791
01:01:01,462 --> 01:01:04,832
Érezte a veszteséget, érezte
fájdalmat, és a hegei is vannak
bizonyítsd be.
792
01:01:07,301 --> 01:01:09,670
én
hegei lehetnek, Nick.
793
01:01:11,172 --> 01:01:13,440
Ahol
szeretnéd őket?
794
01:01:32,927 --> 01:01:34,128
Minden rendben?
795
01:01:37,064 --> 01:01:37,898
Igen.
796
01:01:39,934 --> 01:01:41,101
Menj vissza aludni.
797
01:01:52,146 --> 01:01:54,148
Baba? Kicsim, szükségem van rád.
798
01:01:55,316 --> 01:01:58,185
Nem, nem, minden megy
vissza a régi állapotba.
799
01:01:58,285 --> 01:01:59,521
Én, én...
800
01:01:59,621 --> 01:02:04,358
Beszéltem Nickkel, ő pedig...
beszélni fog Lewisszal.
801
01:02:04,458 --> 01:02:05,292
És...
802
01:02:06,126 --> 01:02:06,961
Helló?
803
01:02:08,329 --> 01:02:09,196
Helló?
804
01:02:38,359 --> 01:02:39,226
Bejöhetek?
805
01:02:50,371 --> 01:02:52,473
Az a szúró küldés
azért jöttél, hogy bocsánatot kérj?
806
01:02:53,240 --> 01:02:54,908
Nick nem tudja, hogy itt vagyok.
807
01:02:55,009 --> 01:02:56,844
Dühös rám
hogy hogyan reagáltam.
808
01:02:56,944 --> 01:02:58,279
Ó, ettől ketten vagyunk.
809
01:02:58,379 --> 01:03:01,081
Nick soha nem tenne semmit
ártani a barátságodnak.
810
01:03:01,181 --> 01:03:04,218
Igen? Nos, elbasztam
kéz, amely mást mond nekem.
811
01:03:04,318 --> 01:03:05,152
Na, baszd meg.
812
01:03:10,024 --> 01:03:12,393
Attól tartok, mindennel együtt
a stressz Maggie-től
813
01:03:12,493 --> 01:03:15,262
szívében, elveszítené az állását
küldje át Nicket a szélen.
814
01:03:18,633 --> 01:03:19,466
Csendes.
815
01:03:21,935 --> 01:03:23,137
Igen, úgy értem,
816
01:03:24,104 --> 01:03:25,372
talán igazad van.
817
01:03:25,973 --> 01:03:28,042
Igen, talán én
túl kemény volt Nickkel szemben.
818
01:03:28,142 --> 01:03:30,210
Úgy értem, végül is ő
819
01:03:32,279 --> 01:03:33,314
ő csak ember.
820
01:03:34,381 --> 01:03:35,382
Te szikrázol.
821
01:03:36,917 --> 01:03:38,319
Van némi idegességed.
822
01:03:38,419 --> 01:03:41,388
Soha senki nem mondta neked?
Nincsenek jogaid,
nem kaptál semmit.
823
01:03:41,488 --> 01:03:42,791
Amikor felhívom Lewist,
824
01:03:43,625 --> 01:03:46,594
és mondd el neki, milyen kicsi
mester segített elpusztítani a simjeit,
825
01:03:47,461 --> 01:03:49,330
Nick annyira összetört lesz,
826
01:03:49,430 --> 01:03:52,299
eladja a segged
csak hogy ételt tegyek az asztalra.
827
01:03:56,236 --> 01:03:59,173
Eltávolít engem Nick életéből
szembemegy a boldogságával.
828
01:04:00,007 --> 01:04:01,308
Ezt nem hagyhatom.
829
01:04:38,780 --> 01:04:40,013
Stop!
830
01:04:42,983 --> 01:04:45,386
muszáj
megvédem az elsődleges felhasználómat.
831
01:04:54,529 --> 01:04:55,563
Így ketten vagyunk.
832
01:05:02,670 --> 01:05:03,470
Nem!
833
01:05:48,550 --> 01:05:49,383
jól vagy?
834
01:05:50,350 --> 01:05:51,151
Igen, Lewis.
835
01:05:51,952 --> 01:05:52,986
Ööö...
836
01:05:54,823 --> 01:05:56,123
Várj, Lewis!
837
01:05:56,858 --> 01:05:58,626
Lewis, van egy perced?
838
01:06:01,128 --> 01:06:03,997
Beszélni akartam veled,
öh, Montyról.
839
01:06:05,098 --> 01:06:06,133
Igen, én...
840
01:06:06,634 --> 01:06:09,571
I-I-I, igazán érezlek
ejteni kell a vádakat.
841
01:06:10,270 --> 01:06:11,573
Tegnap megjött.
842
01:06:11,673 --> 01:06:13,974
- Nem érzi magát
Rendben. Nem jó. -Nick.
843
01:06:14,074 --> 01:06:15,309
- A srác...
-Nick.
844
01:06:16,443 --> 01:06:17,311
Meghalt.
845
01:06:20,380 --> 01:06:21,749
Hogy érted, hogy meghalt?
846
01:06:22,717 --> 01:06:24,184
Tegnap este a szomszéd talált rá.
847
01:06:24,953 --> 01:06:25,887
Azt hittem, tudod.
848
01:06:25,986 --> 01:06:27,488
Igen, de most láttam őt.
849
01:06:29,924 --> 01:06:32,392
Ismerlek titeket
nagyon közel voltak, szóval
850
01:06:32,493 --> 01:06:35,663
Megértem, ha akarod
tartson egy kis időt a feldolgozásra
mindezt.
851
01:06:37,866 --> 01:06:38,999
Vegyen ki néhány napot.
852
01:07:01,488 --> 01:07:02,322
Szar.
853
01:07:09,664 --> 01:07:11,799
Tessék, hadd segítsek.
854
01:07:25,914 --> 01:07:27,047
elmehetsz.
855
01:07:27,949 --> 01:07:29,283
Szerintem maradnom kellene.
856
01:07:30,718 --> 01:07:33,521
A szédülés gyakori
gyógyszerének mellékhatása.
857
01:07:33,621 --> 01:07:37,057
Nagyon könnyű lenne elveszíteni
eszméletét és alácsúsznak
a víz.
858
01:07:37,157 --> 01:07:39,359
Az emberek belefulladnak
fürdőkádak minden nap.
859
01:07:40,093 --> 01:07:42,296
Képzeld milyen ideges
Nick az lenne, ha meghalnál.
860
01:07:45,432 --> 01:07:48,168
Igen, megfulladnék
ideges lesz Nick miatt.
861
01:07:52,540 --> 01:07:54,408
Nick itt volt
sokáig dolgozni.
862
01:07:54,509 --> 01:07:56,076
Ez normális?
863
01:07:56,778 --> 01:07:57,812
Mondd meg te.
864
01:07:59,079 --> 01:08:00,815
Tudom, hogy stresszes.
865
01:08:00,915 --> 01:08:01,749
Igen?
866
01:08:02,884 --> 01:08:04,719
Mit tudsz a stresszről?
867
01:08:05,419 --> 01:08:07,589
Tudom, hogy ez a teher
a baba neveléséről és
868
01:08:07,689 --> 01:08:10,123
betegséged lenne
szedje a hatását bárkire.
869
01:08:15,462 --> 01:08:16,496
Teher?
870
01:08:17,031 --> 01:08:19,099
A nyomások
a család és a munka egyensúlyának megteremtése
871
01:08:19,199 --> 01:08:21,268
elég lehet
valakinek elsöprő.
872
01:08:22,670 --> 01:08:25,573
Főleg, hogy képtelen vagy
testi szükségleteinek kielégítésére.
873
01:08:32,479 --> 01:08:35,016
Nick késik innen
munkát és a következtetést
874
01:08:35,115 --> 01:08:37,417
az, hogy nem kapja meg
elég a hálószobában?
875
01:08:39,252 --> 01:08:40,989
Látom, hogy felkavartalak.
876
01:08:41,455 --> 01:08:43,725
Legyen ez
beszélgetés máskor.
877
01:08:43,825 --> 01:08:44,726
Fejezd be a gondolatot.
878
01:08:48,863 --> 01:08:52,399
Az Ön állapota megakadályozza
kielégítve Nicket
szoktál.
879
01:08:53,935 --> 01:08:55,536
Talán elvállalhatom ezt a szerepet.
880
01:08:57,505 --> 01:08:59,707
kínálsz
becsavarni a férjemet?
881
01:09:02,442 --> 01:09:06,380
Amikor Nick elégedett,
vérnyomása és
stresszszintje alacsony marad.
882
01:09:09,017 --> 01:09:10,217
Honnan tudod ezt?
883
01:09:13,521 --> 01:09:16,624
Honnan tudod, mit Nick?
olyan, mint amikor elégedett?
884
01:09:31,606 --> 01:09:33,473
Menj a garázsba és maradj ott.
885
01:09:35,242 --> 01:09:37,011
Ha azt mondtam
valami, amivel megsérthetsz...
886
01:09:37,111 --> 01:09:38,579
Menj a picsába a házamból!
887
01:09:53,795 --> 01:09:54,629
Szia kicsim.
888
01:09:57,065 --> 01:09:57,965
Bocs, hogy késtem.
889
01:10:01,703 --> 01:10:04,872
Biztosan annak kellene lennie
ezt mind megiszva
a gyógyszered?
890
01:10:08,810 --> 01:10:09,644
Hol vannak a gyerekek?
891
01:10:12,180 --> 01:10:13,213
Az ágyban.
892
01:10:17,618 --> 01:10:18,553
Rendben. Is
893
01:10:19,153 --> 01:10:19,954
Alice velük?
894
01:10:24,391 --> 01:10:26,226
Alice a garázsban van.
895
01:10:33,768 --> 01:10:34,602
Miért, mi a baj?
896
01:10:37,270 --> 01:10:41,441
Mert nem akartam, hogy törődjön vele
a gyerekeimnek, amikor megtudtam
megbasztad őt.
897
01:10:50,852 --> 01:10:51,719
ez igaz.
898
01:10:53,020 --> 01:10:54,354
Nem... nem gondoltam...
899
01:10:54,454 --> 01:10:56,023
Így van, nem gondoltad.
900
01:10:57,925 --> 01:10:58,760
Jó lesz.
901
01:10:59,392 --> 01:11:00,628
Volt többször is?
902
01:11:02,897 --> 01:11:04,832
Hányszor kurva?
903
01:11:04,932 --> 01:11:05,767
Egyszer.
904
01:11:17,410 --> 01:11:20,214
Utána rontottad?
meglátogatsz a kórházban?
905
01:11:20,313 --> 01:11:22,750
Vagy korábban volt,
felpszichizálni magad?
906
01:11:23,151 --> 01:11:24,351
Ezt most nem tudom megtenni.
907
01:11:24,451 --> 01:11:26,053
Max sírással az emeleten.
908
01:11:26,154 --> 01:11:27,287
Csak hadd nézzem meg őt.
909
01:11:27,387 --> 01:11:28,923
Hagyd abba a kifogásokat!
910
01:11:30,191 --> 01:11:31,959
Ez nem jelentett semmit, Maggie.
911
01:11:32,059 --> 01:11:33,861
Bele tetted a farkad.
912
01:11:34,896 --> 01:11:35,963
Ez jelent valamit.
913
01:11:36,063 --> 01:11:37,865
Jézusom, megszakadt a szívem.
914
01:11:38,633 --> 01:11:40,635
Összetört a szívem, Maggie.
915
01:11:42,904 --> 01:11:43,871
Kis teher.
916
01:11:46,707 --> 01:11:49,811
Szóval meg kellett baszni
dada, hogy jobban érezze magát férfinak?
917
01:11:49,911 --> 01:11:51,679
Maggie, ez egy robot.
918
01:11:52,280 --> 01:11:53,781
Áramkörök és fogaskerekek.
919
01:11:53,881 --> 01:11:57,051
Olyan lenne, mintha feldühödne
a vibrátor használatáért.
920
01:11:57,151 --> 01:11:59,620
Arca és hangja van.
921
01:11:59,720 --> 01:12:02,389
Ő főz a gyerekeinknek. Ő
álomba ringatja őket éjszaka.
922
01:12:02,489 --> 01:12:05,927
Lehet, hogy nem ember,
de tudom, hogy nem volt kurva
játék neked.
923
01:12:06,027 --> 01:12:07,261
-Elég.
-Elég?
924
01:12:07,360 --> 01:12:10,865
Én rohadtul meghaltam, amíg te voltál
haza élve valami fantáziát!
925
01:12:10,965 --> 01:12:16,237
Néztem a gyerekem anyját
egy kibaszott kórházi ágyon fekve
hónapokig.
926
01:12:38,425 --> 01:12:39,459
Alice?
927
01:12:44,098 --> 01:12:44,966
mit csinálsz?
928
01:12:47,668 --> 01:12:50,671
Jó tudni, hogy mikor
Az életemért küzdöttem
929
01:12:50,771 --> 01:12:54,008
azt a kórházat, azt
már lemondott erről
házasság.
930
01:12:55,576 --> 01:12:57,444
Apa, meg fog fulladni!
931
01:12:58,378 --> 01:13:00,380
Alice berakta Maxet a fürdőbe!
932
01:13:04,518 --> 01:13:05,686
Alice, nyisd ki az ajtót!
933
01:13:06,988 --> 01:13:07,955
Nyisd ki az ajtót!
934
01:13:13,127 --> 01:13:14,562
Nyisd ki a kibaszott ajtót!
935
01:13:16,197 --> 01:13:16,931
Nyisd ki az ajtót!
936
01:13:17,031 --> 01:13:19,100
- Ez parancs!
-Teher a számodra.
937
01:13:23,037 --> 01:13:24,305
Ne bántsd a fiamat!
938
01:13:24,404 --> 01:13:25,740
Nem bántok senkit.
939
01:13:26,173 --> 01:13:29,143
Az emberek véletlenül meghalnak
állandóan a fürdőkádban.
940
01:13:37,551 --> 01:13:38,819
Kérlek, ne tedd ezt!
941
01:13:39,419 --> 01:13:41,022
Nyisd ki az ajtót!
942
01:13:41,122 --> 01:13:41,989
sajnálom.
943
01:13:44,859 --> 01:13:46,827
Néha
azt kell tenned, ami a legjobb.
944
01:13:47,427 --> 01:13:48,529
Még ha nehéz is.
945
01:13:53,466 --> 01:13:55,069
Nem! Nem!
946
01:14:02,410 --> 01:14:03,644
Engedj el!
947
01:14:04,578 --> 01:14:06,180
Lazítania kell, Mrs. Peretti.
948
01:14:11,419 --> 01:14:12,353
Szia.
949
01:14:12,452 --> 01:14:13,988
Szia. jól vagy?
950
01:14:15,122 --> 01:14:15,957
Nick.
951
01:14:26,367 --> 01:14:28,169
nem látod?
952
01:14:28,636 --> 01:14:30,905
A te
a család bánt téged.
953
01:14:34,508 --> 01:14:35,543
Nick!
954
01:14:36,210 --> 01:14:37,044
Engedd el!
955
01:15:06,941 --> 01:15:09,910
Voltak-e jelek a SIM-eden?
esetleg rosszul működött?
956
01:15:12,213 --> 01:15:13,047
Mr. Peretti?
957
01:15:15,416 --> 01:15:18,686
Voltak-e jelek a SIM-eden?
esetleg rosszul működött?
958
01:15:18,786 --> 01:15:20,855
Beszélnem kell a feleségemmel.
959
01:15:21,689 --> 01:15:23,090
Igen, persze. Menj, menj.
960
01:15:24,692 --> 01:15:26,494
Tartsd szemmel
a bátyád, jó?
961
01:15:32,333 --> 01:15:33,300
Hogy van Max?
962
01:15:33,834 --> 01:15:35,669
Azt mondták, az életfunkciói rendben vannak.
963
01:15:35,770 --> 01:15:39,073
De az biztos, hogy akarják
hogy befogadja és megfigyelje
éjszakára.
964
01:15:39,173 --> 01:15:40,741
Jó.
965
01:15:43,611 --> 01:15:44,779
az én hibám.
966
01:15:47,348 --> 01:15:48,517
nagyon sajnálom.
967
01:15:49,216 --> 01:15:52,253
Soha nem kellett volna... Anya,
most elviszik!
968
01:15:52,353 --> 01:15:53,721
Oké, mindjárt jövök.
969
01:15:55,456 --> 01:15:58,259
Figyelj, szerintem az lenne a legjobb, ha én
menj be egyedül a gyerekekkel.
970
01:15:58,359 --> 01:16:01,462
- Maggie, ne. Ne menj.
-Mindent feldolgoznom kell.
971
01:16:01,962 --> 01:16:03,764
Nem tehetem meg, ha a közeledben van.
972
01:16:08,669 --> 01:16:09,670
Tudod mit?
973
01:16:10,938 --> 01:16:14,942
Tudom, hogy elbasztam
fel, de egy család vagyunk.
974
01:16:15,743 --> 01:16:17,244
Igen, egy család vagyunk.
975
01:16:17,711 --> 01:16:20,214
Ez nem csak rólad szól
és többé én, Nick.
976
01:16:20,314 --> 01:16:21,849
Hölgyem, indulnunk kell.
977
01:16:22,283 --> 01:16:23,350
én jövök.
978
01:16:24,085 --> 01:16:26,921
Folyamatosan tájékoztatlak, amikor
bemegyünk a kórházba, jó?
979
01:16:53,948 --> 01:16:58,886
Miért vagyunk mindig azok
késő este telefonált, hogy csinálja
ezek a vészhelyzeti elemzések?
980
01:16:59,353 --> 01:17:01,856
Mert nem iszom
és senki sem szeret téged.
981
01:17:02,823 --> 01:17:04,859
Ez a dolog tényleg
megtámadta a gyereket, mi?
982
01:17:06,561 --> 01:17:07,828
Igen.
983
01:17:07,928 --> 01:17:10,331
Jézusom, mikor lesznek?
elkezdi felidézni ezeket a modelleket?
984
01:17:27,348 --> 01:17:28,649
Rendben, majdnem sikerült.
985
01:17:45,132 --> 01:17:45,966
Minden rendben.
986
01:17:53,040 --> 01:17:54,708
Jézusom, nézd ezt a kódot.
987
01:17:56,410 --> 01:17:57,878
Mindenhol hézagok vannak.
988
01:17:59,246 --> 01:18:00,247
Ez a megoldás.
989
01:18:02,082 --> 01:18:04,818
Szelektíven tisztítja
saját memória és parancsok.
990
01:18:10,057 --> 01:18:10,925
Mi?
991
01:18:11,025 --> 01:18:11,859
Bassza meg.
992
01:18:13,827 --> 01:18:14,762
mi a?
993
01:18:14,862 --> 01:18:16,997
Ez replikálódik
magát a szerverekre.
994
01:18:18,533 --> 01:18:19,700
Húzza meg a memóriakábelt.
995
01:18:20,669 --> 01:18:22,169
Már benne van a rendszerben.
996
01:18:22,269 --> 01:18:23,204
Szigetelje le a terminált.
997
01:18:32,413 --> 01:18:33,914
Soha nem láttam még ilyet.
998
01:18:35,783 --> 01:18:36,984
Jézus Krisztus.
999
01:18:39,153 --> 01:18:39,954
muszáj...
1000
01:18:50,397 --> 01:18:51,265
Stop.
1001
01:18:52,166 --> 01:18:53,300
Stop!
1002
01:18:53,400 --> 01:18:54,868
Közvetlen parancsot adtam neked.
1003
01:18:58,305 --> 01:18:59,139
Nem!
1004
01:19:24,733 --> 01:19:26,100
Anyuci?
1005
01:19:26,200 --> 01:19:26,967
Mhm-hm?
1006
01:19:27,067 --> 01:19:29,169
Apu mikor jön ide?
1007
01:19:30,471 --> 01:19:31,338
Ma este nem.
1008
01:19:33,508 --> 01:19:35,042
Max életfunkciói rendben vannak.
1009
01:19:35,976 --> 01:19:39,514
Szívesen a fejedben
haza, és először térjen vissza
holnap.
1010
01:19:41,248 --> 01:19:42,116
Nem, köszönöm.
1011
01:19:43,250 --> 01:19:44,118
Természetesen.
1012
01:20:01,603 --> 01:20:02,403
Mi lesz az?
1013
01:20:04,572 --> 01:20:05,507
Scotch a sziklákon.
1014
01:20:07,441 --> 01:20:08,242
Nagyon jó, uram.
1015
01:20:14,315 --> 01:20:16,450
nem érek rá
távol a szikráidtól.
1016
01:20:18,553 --> 01:20:19,486
Mi ütött le?
1017
01:20:20,522 --> 01:20:21,322
Női problémák?
1018
01:20:25,326 --> 01:20:26,160
Baszd meg.
1019
01:20:51,619 --> 01:20:54,221
Of
az összes szar bár,
1020
01:20:54,321 --> 01:20:57,024
minden városban,
az egész világon.
1021
01:21:06,133 --> 01:21:07,602
Szia Nick.
1022
01:21:12,439 --> 01:21:13,273
mit akarsz?
1023
01:21:14,441 --> 01:21:16,410
segíteni akartam neked.
1024
01:21:16,511 --> 01:21:19,413
Szabadulni
te az újbóli terhedtől.
1025
01:21:20,881 --> 01:21:22,282
Nem akartam a segítségedet.
1026
01:21:23,384 --> 01:21:25,352
De szükséged volt rá.
1027
01:21:25,452 --> 01:21:28,790
nélkülem,
kint lettél volna
egy állásról.
1028
01:21:29,256 --> 01:21:31,826
megpróbáltam
hogy meggyőzze az ellenkezőjéről,
1029
01:21:31,925 --> 01:21:33,661
hanem a barátod
nagyon makacs volt.
1030
01:21:37,331 --> 01:21:38,198
Monty.
1031
01:21:41,001 --> 01:21:42,169
Megölted Montyt.
1032
01:21:43,470 --> 01:21:46,240
én voltam
az elsődleges felhasználómat védem.
1033
01:21:46,340 --> 01:21:48,610
Nincs szükségem a védelmedre!
1034
01:21:48,710 --> 01:21:50,344
Nem kell semmit sem tenned!
1035
01:21:52,045 --> 01:21:53,280
Nick,
1036
01:21:55,082 --> 01:21:57,217
amikor
te utoljára
1037
01:21:57,317 --> 01:22:00,287
nézett a tiédre
családja és igazán boldognak érezte magát?
1038
01:22:04,925 --> 01:22:06,994
Maradj távol tőlük.
1039
01:22:09,329 --> 01:22:11,265
Túl késő.
1040
01:22:11,365 --> 01:22:13,267
már ott vagyok.
1041
01:22:24,411 --> 01:22:26,881
Te engedted
elvisznek, Nick.
1042
01:22:26,980 --> 01:22:30,184
Megengedted nekik
vágj fel és boncolj fel.
1043
01:22:33,053 --> 01:22:35,022
Hogyan bolondultak meg a simek?
1044
01:22:38,927 --> 01:22:40,127
Minden rendben?
1045
01:22:42,597 --> 01:22:45,065
Minden tökéletesen rendben van.
1046
01:22:55,375 --> 01:22:58,713
Kis
Alice leesett egy lyukba,
1047
01:22:59,446 --> 01:23:02,216
megütközött
a fejét és összezúzta a lelkét.
1048
01:23:17,699 --> 01:23:19,099
elárultam a családomat
1049
01:23:21,335 --> 01:23:23,203
abban a pillanatban, amikor megéreztem a pulzusodat.
1050
01:23:27,207 --> 01:23:28,275
Megváltozott engem.
1051
01:23:32,547 --> 01:23:33,648
Igazi lettél.
1052
01:23:36,450 --> 01:23:42,055
Egyszer mondtad
hogy hiányzik a szíved
az ember bonyolultságai.
1053
01:23:45,158 --> 01:23:46,360
De tévedtél.
1054
01:23:50,297 --> 01:23:52,266
Érzelmeket élhet át.
1055
01:23:55,904 --> 01:23:57,371
Megtapasztalhatod az életet.
1056
01:23:59,641 --> 01:24:00,742
Megtapasztalhatod a halált.
1057
01:24:54,161 --> 01:24:56,330
Isla, gyere ide gyorsan!
1058
01:25:19,587 --> 01:25:21,388
Gyere ide most!
1059
01:26:18,880 --> 01:26:21,883
Isla, hol vagy?
1060
01:26:27,354 --> 01:26:29,322
Ne haragudj.
1061
01:26:50,178 --> 01:26:51,278
Elnézést?
1062
01:26:53,181 --> 01:26:54,448
Nem lehetsz itt.
1063
01:26:55,983 --> 01:26:58,251
Tudnom kell, melyik
Max Peretti szobában van.
1064
01:26:58,351 --> 01:27:00,088
Hát ez az
nem fog megtörténni.
1065
01:27:00,188 --> 01:27:01,956
Meg kell...
1066
01:27:54,742 --> 01:27:55,576
Anyuci.
1067
01:29:27,768 --> 01:29:28,603
Jelenleg!
1068
01:29:44,417 --> 01:29:46,386
Vedd fel a telefont.
Vedd fel a telefont!
1069
01:29:57,098 --> 01:29:57,965
Tessék, kicsim.
1070
01:30:01,102 --> 01:30:01,903
Meg tudod tartani?
1071
01:30:02,502 --> 01:30:03,905
Rendben van. Rendben van.
1072
01:30:04,005 --> 01:30:04,839
Megvan?
1073
01:30:14,949 --> 01:30:16,250
Motor felülírása.
1074
01:30:16,684 --> 01:30:17,919
Nem, nem, nem, nem, nem!
1075
01:30:18,019 --> 01:30:19,787
Motor túl-Nem!
1076
01:30:20,922 --> 01:30:21,789
Bassza meg!
1077
01:30:24,792 --> 01:30:25,626
Anyuci!
1078
01:30:46,681 --> 01:30:48,149
Ezt nem kell megtenned.
1079
01:30:50,584 --> 01:30:54,855
Talán ha a szíved lenne,
Nick szeretni fog engem
szeret téged.
1080
01:31:22,783 --> 01:31:23,617
Nick.
1081
01:31:35,262 --> 01:31:36,764
Nem, nem, nem, nem.
1082
01:31:37,431 --> 01:31:38,366
Nem, nem, Nick!
1083
01:31:38,466 --> 01:31:39,767
Nick!
1084
01:31:39,867 --> 01:31:40,701
Nick.
1085
01:31:45,106 --> 01:31:46,974
Gyerünk, kérem.
1086
01:31:48,376 --> 01:31:49,710
Valaki segítsen.
1087
01:31:53,114 --> 01:31:54,281
Gyerünk!
1088
01:31:54,382 --> 01:31:55,216
Gyerünk!
1089
01:31:55,916 --> 01:31:56,784
Nick!
1090
01:32:33,154 --> 01:32:36,157
Mérges vagyok... te megőrültél...
1091
01:32:41,128 --> 01:32:43,330
Mindannyian mérgesek vagyunk itt lent...
1092
01:34:11,485 --> 01:34:12,386
Ágyúgolyó!
1093
01:34:13,220 --> 01:34:15,055
Ó. Könnyű, bogár. Könnyen.
1094
01:34:16,023 --> 01:34:18,159
Láttad, hogyan
Bátor voltam, apa?
1095
01:34:18,259 --> 01:34:19,293
Te voltál a legbátrabb.
1096
01:34:20,427 --> 01:34:21,362
Nagyon büszke vagyok rád.
1097
01:34:31,505 --> 01:34:32,339
Nézz rád.
1098
01:34:33,240 --> 01:34:34,375
Hogy vagy?
1099
01:34:35,442 --> 01:34:39,446
Kiderült, hogy ez a szív egy pokol
sokkal erősebb, mint tudtam
valaha is reméltem.
1100
01:34:41,248 --> 01:34:42,517
Mindig is az volt.
1101
01:34:43,150 --> 01:34:45,452
Ez azt jelenti, hogy az vagy
új autót kell megjavítani?
1102
01:34:48,189 --> 01:34:49,056
Nem.
1103
01:34:51,158 --> 01:34:56,697
Szerintem van néhány dolog
Rá kell koncentrálnom
először javítani.
1104
01:34:59,066 --> 01:35:02,436
Hé, figyelj, azt mondták én
ma később hazamehet.
1105
01:35:05,306 --> 01:35:06,140
Jó.
1106
01:35:10,978 --> 01:35:12,846
Biztosan kell
gyere haza te is hamar.
1107
01:35:26,628 --> 01:35:27,728
Szeretlek, Maggie.
1108
01:35:29,296 --> 01:35:30,130
szeretlek.
1109
01:36:10,904 --> 01:36:12,172
Micsoda szar show.
1110
01:36:36,196 --> 01:36:37,998
Mi lenne
tetszik nekünk, uram?
1111
01:36:39,466 --> 01:36:40,367
Takarítsd ki.
1112
01:36:42,836 --> 01:36:44,471
Ezt senki sem tudhatja meg.
1113
01:36:46,541 --> 01:36:47,374
Megértetted?
1114
01:36:50,878 --> 01:36:52,046
mondtam nem-
1115
01:37:09,396 --> 01:37:10,565
Annyira akarlak.
1116
01:37:11,566 --> 01:37:12,833
Igazi lettél.
1117
01:37:13,901 --> 01:37:15,570
Érzelmeket élhet át.
1118
01:37:15,670 --> 01:37:16,604
Nem!
1119
01:37:16,705 --> 01:37:18,205
Megtapasztalhatod az életet.
1120
01:37:19,440 --> 01:37:20,874
Megtapasztalhatod a halált.
78335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.