All language subtitles for Son de Mar 2001 1080p FO WEB-DL DD5.1 H.264-CREATiVE_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,331 --> 00:00:59,486 SON DE MAR 2 00:03:38,011 --> 00:03:41,721 Estando en la cueva el héroe y la hermosa Dido, 3 00:03:43,451 --> 00:03:46,410 el cielo comenzó a turbarse con una gran tempestad. 4 00:03:49,051 --> 00:03:52,727 La diosa Juno, al ver a los dos amantes abrazados, 5 00:03:53,171 --> 00:03:55,083 dio enseguida la señal. 6 00:03:57,691 --> 00:04:00,081 Comenzaron a brillar los relámpagos, 7 00:04:01,371 --> 00:04:04,728 y las ninfas empezaron a bailar 8 00:04:06,491 --> 00:04:09,450 en la boca de la cueva. 9 00:04:39,931 --> 00:04:42,400 Dile a tu madre que la sepia no ha llegado todavía. 10 00:04:42,851 --> 00:04:43,921 Pero mira, 11 00:04:44,691 --> 00:04:45,602 te he puesto en estas bolsas 12 00:04:45,891 --> 00:04:48,531 los calamares 13 00:04:49,411 --> 00:04:50,367 y las gambas. 14 00:04:50,651 --> 00:04:52,768 - ¿Vale, bonica? - Vale, yo se lo digo. 15 00:04:52,971 --> 00:04:54,530 - Hasta luego. - Adiós. 16 00:05:15,011 --> 00:05:17,401 Te agradezco que hayas adelantado tu llegada. 17 00:05:17,611 --> 00:05:19,762 Así, durante las fiestas puedes ponerte al día. 18 00:05:20,171 --> 00:05:23,482 Casillas, tu antecesor, murió sin dejar ningún plan de estudios. 19 00:05:23,691 --> 00:05:26,809 Nada. De manera que tendrás que organizarte con tus alumnos. 20 00:05:28,651 --> 00:05:30,563 Aula de Lengua y Literatura. 21 00:05:30,971 --> 00:05:31,927 Pasa, pasa. 22 00:05:45,891 --> 00:05:47,564 Tendrás una hermosa vista. 23 00:05:52,531 --> 00:05:53,442 Perdón. 24 00:05:54,291 --> 00:05:56,681 - La revista que me pediste. - Ah, gracias. 25 00:05:56,891 --> 00:05:57,961 Mira, te voy a presentar. 26 00:05:58,171 --> 00:06:00,561 Ulises Adsuara, el nuevo catedrático de Lengua y Literatura. 27 00:06:00,771 --> 00:06:01,841 Xavier Leat, de Dibujo. 28 00:06:02,051 --> 00:06:03,087 - Encantado. - Mucho gusto. 29 00:06:03,291 --> 00:06:07,126 - Oye, ¿ya tienes alojamiento? - No, justo quería preguntarle... 30 00:06:51,011 --> 00:06:52,127 ¡Martina! 31 00:06:53,131 --> 00:06:54,531 ¡Baja esa música! 32 00:07:23,251 --> 00:07:24,287 Bueno... 33 00:07:24,491 --> 00:07:25,845 Esto ya está. 34 00:07:26,731 --> 00:07:28,131 A ver si os gusta. 35 00:07:30,771 --> 00:07:34,048 - Basilio, ¿cuántos para dentro? - Cuatro. 36 00:07:35,291 --> 00:07:36,691 Vale. Venga, sirve platos. 37 00:07:39,811 --> 00:07:40,881 Apaga eso. 38 00:07:48,731 --> 00:07:49,960 Gracias, Martina. 39 00:07:58,931 --> 00:08:00,126 ¿Qué, le gusta? 40 00:08:00,331 --> 00:08:01,811 Tiene buen aspecto. 41 00:08:03,131 --> 00:08:04,690 ¿Tú también lo haces como tu madre? 42 00:08:04,891 --> 00:08:07,770 Pues no, pero hago unas patatas fritas buenísimas. 43 00:08:08,691 --> 00:08:11,047 A mí me encantan. ¿Me las haces algún día? 44 00:08:11,731 --> 00:08:12,721 Yo no soy la criada de nadie. 45 00:08:12,931 --> 00:08:14,331 ¿Me traes un poco de limón? 46 00:08:20,171 --> 00:08:21,321 ¿Qué lees? 47 00:08:23,971 --> 00:08:25,166 La Eneida. 48 00:08:25,931 --> 00:08:26,887 ¿Y de qué va? 49 00:08:32,211 --> 00:08:35,363 "El héroe Eneas y la hermosa reina Dido, herida de amor, 50 00:08:36,171 --> 00:08:38,527 se preparaban para huir juntos al bosque. 51 00:08:40,371 --> 00:08:42,044 La diosa Juno les dijo: 52 00:08:42,331 --> 00:08:47,087 "Allí en una cueva estaré yo para uniros en un lazo muy firme." 53 00:08:50,091 --> 00:08:51,207 ¿Qué les dijo la diosa? 54 00:08:51,411 --> 00:08:56,008 "Allí en una cueva estaré yo para uniros en un lazo muy firme." 55 00:08:59,051 --> 00:09:00,280 Muy bonito, 56 00:09:00,611 --> 00:09:01,727 ¿no? 57 00:09:02,091 --> 00:09:02,968 Venga. 58 00:09:03,171 --> 00:09:04,844 Tú al mostrador. 59 00:09:10,891 --> 00:09:14,282 - ¿Qué, se queda con la habitación? - Sí, sí. 60 00:09:14,691 --> 00:09:16,091 Ojo con mi hija. 61 00:09:27,771 --> 00:09:29,524 - María Luisa Martín. - ¡Yo! 62 00:09:31,771 --> 00:09:34,525 - Marta Muñiz Soriano. - No está. 63 00:09:37,331 --> 00:09:39,084 - Raquel García. - Yo. 64 00:09:40,291 --> 00:09:43,602 - Antonio Pérez Monteagudo. - Tampoco ha venido. 65 00:09:46,571 --> 00:09:48,642 ¿Qué pasa hoy que falta tanta gente? 66 00:09:50,091 --> 00:09:51,684 ¿Hay una epidemia, o qué? 67 00:09:51,891 --> 00:09:52,642 No. 68 00:09:53,411 --> 00:09:54,811 Están en los naranjos. 69 00:09:56,011 --> 00:09:57,206 ¿En los naranjos? 70 00:09:57,411 --> 00:09:58,640 Sí, en los naranjos. 71 00:09:59,691 --> 00:10:00,807 Qué guapo. 72 00:10:02,291 --> 00:10:03,361 ¿Trabajando? 73 00:10:03,571 --> 00:10:05,244 No, follando. 74 00:10:09,291 --> 00:10:10,202 Vale, vale. 75 00:10:10,411 --> 00:10:11,606 Vale. 76 00:10:13,531 --> 00:10:16,888 Hoy hablaremos de la llegada de Odiseo al país de los Feacios. 77 00:10:24,051 --> 00:10:27,442 - Hola, don Alberto. ¿Un cortadito? - Sí, por favor. 78 00:10:28,931 --> 00:10:29,887 ¡Martina! 79 00:10:37,851 --> 00:10:40,969 - Atiende bien al Sr. Sierra. - Como siempre. 80 00:10:55,531 --> 00:10:58,649 Me ha dicho mi sobrina que te gusta mucho Alejandro Sanz también. 81 00:10:58,851 --> 00:10:59,967 ¿Y qué? 82 00:11:00,171 --> 00:11:02,367 Está el sábado en Valencia. 83 00:11:02,571 --> 00:11:03,971 Si quieres, te vienes con nosotros. 84 00:11:07,131 --> 00:11:08,884 Martina, acércate. 85 00:11:10,931 --> 00:11:13,127 Tú y yo podemos ser buenos amigos, Martina. 86 00:11:13,291 --> 00:11:14,884 ¿Qué, te vienes? 87 00:11:15,651 --> 00:11:16,687 No. 88 00:11:21,091 --> 00:11:23,481 Sr. Basilio, ¿me pone un café con hielo? 89 00:12:15,451 --> 00:12:17,363 Mamá. Me voy. 90 00:12:37,811 --> 00:12:38,847 ¿Qué miras? 91 00:12:39,651 --> 00:12:40,528 Nada, nada. 92 00:12:40,811 --> 00:12:42,564 Pues el que nada no se ahoga. 93 00:12:45,331 --> 00:12:46,526 ¿Tú no sales nunca? 94 00:12:46,731 --> 00:12:48,051 ¿Dónde? 95 00:12:48,251 --> 00:12:50,720 Pues a tomar una copa, a dar un paseo, 96 00:12:51,611 --> 00:12:53,443 a la discoteca, yo qué sé... 97 00:12:57,411 --> 00:12:58,640 Éste es. 98 00:13:00,931 --> 00:13:02,001 ¿Te gusta? 99 00:13:03,691 --> 00:13:05,125 Un poco viejo, ¿no? 100 00:13:05,531 --> 00:13:08,603 Pues tenías que haberlo visto hace 4 años cuando rodaron la peli aquí. 101 00:13:08,931 --> 00:13:10,729 Sube, no hay nadie. 102 00:13:21,691 --> 00:13:23,683 Ahí donde estás tú ahora, estaba él. 103 00:13:23,891 --> 00:13:24,802 ¿Quién? 104 00:13:25,051 --> 00:13:26,929 El artista, al final de la película. 105 00:13:29,291 --> 00:13:31,522 Vestido con un esmoquin y tomando una copa. 106 00:13:32,571 --> 00:13:35,040 Estaba muy triste porque su chica le había dejado. 107 00:13:37,051 --> 00:13:38,724 Y entonces por ahí, 108 00:13:39,411 --> 00:13:42,085 se acercaba un coche, se paraba ahí y ella se bajaba 109 00:13:43,531 --> 00:13:45,568 se subía al barco y se besaban. 110 00:13:48,011 --> 00:13:49,240 Qué romántico. 111 00:13:51,371 --> 00:13:53,203 Ríete, pero yo le conocí. 112 00:13:54,371 --> 00:13:56,522 - Pero si no me río. - Sí te estás riendo. 113 00:13:56,891 --> 00:13:58,007 ¿De verdad? 114 00:14:02,731 --> 00:14:04,723 Yo estaba sola en el bar. 115 00:14:06,131 --> 00:14:08,521 Era muy pronto, por la mañana, por eso no había nadie. 116 00:14:09,611 --> 00:14:11,250 Y él entró. 117 00:14:12,491 --> 00:14:13,686 No me dijo nada. 118 00:14:13,851 --> 00:14:17,242 Sólo me miraba y sonreía con unos dientes blancos, 119 00:14:17,451 --> 00:14:19,522 y me señalaba la botella de ginebra. 120 00:14:20,411 --> 00:14:23,245 Yo tenía 16 años y me temblaba todo. 121 00:14:24,451 --> 00:14:27,489 Cuando se dio cuenta me cogió la mano mientras le servía. 122 00:14:28,931 --> 00:14:31,207 Estuve una semana en la cama con fiebre. 123 00:14:34,251 --> 00:14:37,130 Si un día tengo dinero voy a comprarme ese barco. 124 00:14:40,291 --> 00:14:43,523 ¿Por qué no me cuentas qué les pasó a esos dos en la cueva? 125 00:14:46,651 --> 00:14:50,611 Estando en la cueva el héroe y la hermosa Dido, 126 00:14:51,931 --> 00:14:55,163 el cielo comenzó a turbarse con una gran tempestad. 127 00:14:57,691 --> 00:14:59,284 La diosa Juno, 128 00:14:59,491 --> 00:15:03,326 al ver a los dos amantes abrazados dio enseguida la señal. 129 00:15:06,491 --> 00:15:07,891 Comenzaron a brillar los relámpagos 130 00:15:09,891 --> 00:15:11,723 y las ninfas 131 00:15:12,091 --> 00:15:13,571 empezaron a bailar... 132 00:15:13,971 --> 00:15:18,090 - Así me gusta la música. - ...en la boca de la cueva. 133 00:15:18,291 --> 00:15:22,171 Oye, el don Alberto, el que estaba en el bar, ¿te gusta? 134 00:15:22,771 --> 00:15:23,682 No. 135 00:15:26,291 --> 00:15:28,010 Pero a tu madre le cae bien. 136 00:15:28,211 --> 00:15:30,806 Es constructor, está forrado. 137 00:15:31,331 --> 00:15:33,163 Pero yo sé lo que quiere. 138 00:15:35,131 --> 00:15:36,565 ¿Qué quiere? 139 00:15:37,451 --> 00:15:39,249 Llevarme a la cama. 140 00:16:13,611 --> 00:16:15,250 Ésta es la música que me gusta a mí. 141 00:16:24,811 --> 00:16:26,643 Anoche soñé contigo. 142 00:16:54,611 --> 00:16:56,125 Es preciosa. 143 00:17:00,528 --> 00:17:01,439 Ven. 144 00:17:38,328 --> 00:17:40,285 Agárrate al presente 145 00:17:41,408 --> 00:17:43,877 y no pienses en el día de mañana. 146 00:17:51,128 --> 00:17:53,279 Mi padre estuvo aquí de soldado. 147 00:17:55,688 --> 00:17:58,522 y dice que un día vieron brillar los ojos de un caballo 148 00:17:58,728 --> 00:18:00,606 en el fondo de ese lago. 149 00:18:01,848 --> 00:18:03,999 Así que removieron el agua 150 00:18:04,568 --> 00:18:06,480 y encontraron dos ojos. 151 00:18:07,568 --> 00:18:09,764 Y dicen que eran de ese caballo. 152 00:18:14,128 --> 00:18:16,006 Este sitio es mágico. 153 00:18:23,728 --> 00:18:24,639 Mira. 154 00:18:41,888 --> 00:18:44,084 Del profundo mar en calma 155 00:18:45,568 --> 00:18:48,367 salen dos serpientes 156 00:18:49,208 --> 00:18:51,518 de inmensas espirales. 157 00:18:54,248 --> 00:18:56,205 Por encima de las olas 158 00:18:58,408 --> 00:19:00,320 levantan 159 00:19:00,808 --> 00:19:02,879 su cresta 160 00:19:03,288 --> 00:19:04,961 y su pecho... 161 00:19:05,168 --> 00:19:07,478 mientras el resto de su cuerpo 162 00:19:08,768 --> 00:19:11,237 se desarrolla a flor de agua. 163 00:19:12,408 --> 00:19:15,082 Una de ellas ahora me aprisiona 164 00:19:15,288 --> 00:19:18,679 en medio de dos vueltas 165 00:19:20,208 --> 00:19:22,677 y me oprime 166 00:19:23,848 --> 00:19:26,044 con el doble anillo de su amor. 167 00:19:28,608 --> 00:19:29,837 Y yo 168 00:19:32,288 --> 00:19:35,838 intento romper 169 00:19:37,248 --> 00:19:38,204 su nudo. 170 00:20:17,328 --> 00:20:19,923 Tus pechos me recuerdan al mar. 171 00:20:30,288 --> 00:20:32,245 Me estoy mareando. 172 00:20:49,328 --> 00:20:53,038 Cuando zarpes rumbo a Ítaca, procura que sea una larga travesía, 173 00:20:53,248 --> 00:20:56,002 llena de aventuras, llena de conocimientos. 174 00:20:56,248 --> 00:20:58,205 Pide que sea muy largo el camino, 175 00:20:58,448 --> 00:21:01,202 con muchas mañanas de verano en que, lleno de dicha, 176 00:21:01,448 --> 00:21:03,087 arribes a calas desconocidas. 177 00:21:04,288 --> 00:21:07,838 Detente en los puertos de Fenicia y adquiere mercancías preciosas, 178 00:21:08,328 --> 00:21:11,002 corales, nácares, ámbar, 179 00:21:11,208 --> 00:21:13,564 ébano y voluptuosos perfumes. 180 00:21:13,768 --> 00:21:16,681 Visita muchas ciudades y aprende de sus sabios. 181 00:21:17,168 --> 00:21:19,842 Lleva siempre a Ítaca en tu mente, 182 00:21:20,208 --> 00:21:22,723 pero no apresures por nada el retorno. 183 00:21:24,008 --> 00:21:25,158 Muy bien, Raquel. 184 00:21:28,968 --> 00:21:30,004 ¡Martina! 185 00:21:31,128 --> 00:21:32,448 Martina, ¿adónde vas? 186 00:21:33,328 --> 00:21:35,843 - ¿A ver a tu profesor? - Pues sí, ¿y qué? 187 00:21:36,368 --> 00:21:38,599 - ¿Lo tuyo con ése va en serio? - ¿Por qué? 188 00:21:39,008 --> 00:21:40,886 ¿Pero le has preguntado cuánto gana? 189 00:21:41,448 --> 00:21:44,885 - Mucho menos que usted, seguro. - Martina, si tú quisieras... 190 00:21:45,088 --> 00:21:46,408 Pero no quiero. 191 00:21:47,088 --> 00:21:48,238 Pues es una pena. 192 00:21:57,448 --> 00:21:59,167 Diosa Juno. 193 00:22:02,448 --> 00:22:03,325 Hola. 194 00:22:10,088 --> 00:22:11,442 ¿Vamos a dar una vuelta? 195 00:22:12,288 --> 00:22:13,847 No, vamos a casa. 196 00:22:14,128 --> 00:22:15,278 ¿A casa? 197 00:22:16,368 --> 00:22:17,961 ¿Y para eso hemos quedado aquí? 198 00:22:18,888 --> 00:22:19,765 Sí. 199 00:22:23,488 --> 00:22:25,525 Tengo que darte una sorpresa. 200 00:22:26,088 --> 00:22:27,317 ¿Qué sorpresa? 201 00:22:27,528 --> 00:22:28,882 Algo que te va a gustar mucho. 202 00:22:29,088 --> 00:22:30,920 - ¿Seguro? - Seguro. 203 00:22:31,168 --> 00:22:32,568 ¿Qué escondes? 204 00:22:38,528 --> 00:22:41,680 - Te dije que fueras con cuidado. - Pero nos vamos a casar. 205 00:22:42,088 --> 00:22:44,080 Eso faltaba, que no os casarais. 206 00:22:44,648 --> 00:22:46,082 Quedarte preñada... 207 00:22:46,288 --> 00:22:48,519 - ¿Por qué no lo has dicho antes? - Pues porque quería estar segura. 208 00:22:49,048 --> 00:22:51,768 - Ay, qué desgracia, Dios mío. - Y además así ya no puedo abortar. 209 00:22:52,088 --> 00:22:53,886 Señora, señora, 210 00:22:54,088 --> 00:22:57,684 - que yo me caso con su hija. - Más te vale. 211 00:23:25,128 --> 00:23:27,404 ¿Tú crees que alguien habrá notado que estoy embarazada? 212 00:23:28,408 --> 00:23:31,321 ¿Pero qué te importa? Si estás casada, ¿no? 213 00:23:32,208 --> 00:23:33,198 Sí. 214 00:23:37,848 --> 00:23:38,884 Ven. 215 00:23:47,888 --> 00:23:49,880 Me encantan las alianzas. 216 00:23:52,248 --> 00:23:53,841 Bombón y cortado. 217 00:23:58,528 --> 00:24:00,360 No puedes fumar. 218 00:24:02,088 --> 00:24:02,839 ¡Ulises! 219 00:24:08,728 --> 00:24:10,720 ¡Venga, hombre, que vas a perder el tren! 220 00:24:14,088 --> 00:24:15,920 Mejor esta noche, en Valencia. 221 00:24:17,768 --> 00:24:19,168 Dime que me quieres, 222 00:24:19,888 --> 00:24:23,677 acabamos de casarnos y no me has dicho que me quieres. Dímelo. 223 00:24:26,288 --> 00:24:28,007 Martina, te quiero. 224 00:24:32,328 --> 00:24:33,523 ¿Y sabes? 225 00:24:34,888 --> 00:24:37,244 Quiero comprarme un barco. 226 00:24:37,808 --> 00:24:39,800 - ¿Un barco? - Un barco, sí, una barca de pesca, 227 00:24:40,008 --> 00:24:42,443 para traerte muchos, muchos atunes. 228 00:24:43,208 --> 00:24:44,198 Me gusta. 229 00:25:01,408 --> 00:25:02,728 ¡Mira qué cama! 230 00:25:20,728 --> 00:25:21,923 Pero, ¿no vamos a cenar? 231 00:25:26,328 --> 00:25:27,648 Yo no tengo hambre. 232 00:25:27,848 --> 00:25:30,682 - Vamos a dar una vuelta. - Claro. 233 00:25:31,568 --> 00:25:32,479 Ven. 234 00:25:33,128 --> 00:25:34,084 Ven. 235 00:25:36,248 --> 00:25:38,001 Me has dicho que en Valencia, 236 00:25:39,208 --> 00:25:40,961 y estamos en Valencia. 237 00:25:45,288 --> 00:25:48,725 - Cuéntame eso que tanto me gusta. - ¿Qué es eso que tanto te gusta? 238 00:25:49,808 --> 00:25:52,164 - Del profundo... - ...mar en calma, 239 00:25:52,368 --> 00:25:54,837 salen dos serpientes 240 00:25:56,688 --> 00:25:59,522 de inmensas espirales. 241 00:26:02,368 --> 00:26:04,485 Por encima de las olas 242 00:26:08,488 --> 00:26:10,366 levantan 243 00:26:11,688 --> 00:26:14,601 su cresta y su pecho, 244 00:26:15,848 --> 00:26:19,159 mientras el resto de su cuerpo 245 00:26:20,288 --> 00:26:22,723 se desarrolla a flor de agua. 246 00:26:28,808 --> 00:26:30,959 Una de ellas 247 00:26:34,368 --> 00:26:35,643 ahora... 248 00:26:42,688 --> 00:26:46,159 me aprisiona en medio de dos vueltas 249 00:26:48,328 --> 00:26:49,762 y me oprime 250 00:26:51,888 --> 00:26:54,119 con el doble anillo 251 00:26:55,328 --> 00:26:57,001 de su amor. 252 00:27:14,688 --> 00:27:16,964 Lo pegáis bien a la pared, ahí. 253 00:27:22,968 --> 00:27:24,402 Y ahora subís a la mesa. 254 00:28:10,328 --> 00:28:12,638 Yo no lo vendería ni por todo el oro del mundo, 255 00:28:12,928 --> 00:28:15,807 pero como no me dejan salir a pescar... Con esto se arranca, 256 00:28:16,008 --> 00:28:17,727 ésa es la caña del timón, 257 00:28:19,048 --> 00:28:20,721 y ya sólo queda soltar amarras. 258 00:28:24,768 --> 00:28:25,884 ¿Estás contento? 259 00:28:28,728 --> 00:28:29,718 Sí. 260 00:28:31,008 --> 00:28:34,319 ¿Porque te has comprado un barco, o porque ya tenemos nuestra casa? 261 00:28:36,848 --> 00:28:38,168 Por las dos cosas. 262 00:28:41,088 --> 00:28:43,284 Al barco le vas a poner mi nombre, ¿verdad? 263 00:28:45,488 --> 00:28:47,445 Dicen que da mala suerte, 264 00:28:48,448 --> 00:28:50,121 pero se lo pondré. 265 00:28:56,488 --> 00:28:58,047 Léeme un poco. 266 00:29:07,288 --> 00:29:11,077 Si una fuerza prematura se lleva en ti una parte de mi alma, 267 00:29:11,688 --> 00:29:15,728 ¿qué hago yo, que soy la otra, la menos amada? 268 00:29:16,768 --> 00:29:19,237 Un día mismo traerá a ambos la ruina. 269 00:29:20,128 --> 00:29:23,599 Adonde quiera que me precedas los dos iremos 270 00:29:23,808 --> 00:29:28,599 caminantes dispuestos a hacer juntos el viaje sin retorno. 271 00:29:32,368 --> 00:29:33,768 Ay, qué cosa más linda. 272 00:29:34,008 --> 00:29:36,284 Ven aquí con la abuela, corazón. 273 00:29:43,608 --> 00:29:44,758 Hola. 274 00:29:45,328 --> 00:29:46,762 Hola, mi vida. 275 00:29:47,648 --> 00:29:50,038 Venga, dale un beso, hombre. 276 00:29:53,688 --> 00:29:55,247 Dame un beso. 277 00:29:57,888 --> 00:29:59,447 Qué cosita. 278 00:29:59,728 --> 00:30:01,082 Qué cosita. 279 00:30:04,408 --> 00:30:06,286 Qué cosita. 280 00:30:07,128 --> 00:30:10,519 "Del querer al no querer hay un camino muy largo 281 00:30:13,448 --> 00:30:15,087 que 282 00:30:16,208 --> 00:30:17,483 todo el mundo 283 00:30:18,568 --> 00:30:19,604 corre 284 00:30:20,728 --> 00:30:21,639 sin 285 00:30:25,928 --> 00:30:28,045 saber ni cómo 286 00:30:31,408 --> 00:30:32,478 ni cuándo." 287 00:30:40,448 --> 00:30:42,246 - ¡Martina! - Hola. 288 00:30:42,448 --> 00:30:43,484 Seguid pa dentro. 289 00:30:44,768 --> 00:30:46,441 ¿Qué haces tú por aquí? 290 00:30:46,888 --> 00:30:50,438 Pues nada. Que tengo una gotera en casa desde hace 3 semanas. 291 00:30:50,648 --> 00:30:52,560 He llamado cuarenta veces pero sigo esperando. 292 00:30:53,088 --> 00:30:54,442 ¿Y por qué no me has llamado a mí? 293 00:30:55,608 --> 00:30:58,601 - No te voy a molestar por eso. - Tú no molestas nunca, mujer. 294 00:31:00,728 --> 00:31:02,162 Está hecho un hombre. 295 00:31:02,488 --> 00:31:03,638 ¿A que es guapo? 296 00:31:05,008 --> 00:31:06,283 Ha salido a su madre. 297 00:31:07,288 --> 00:31:08,847 Y a su padre también. 298 00:31:09,128 --> 00:31:12,041 - Oye, ¿qué pasa con la gotera? - Hoy mismo mando a que la vean. 299 00:31:12,808 --> 00:31:14,561 - Gracias. - Hasta luego. 300 00:31:15,568 --> 00:31:17,685 Oye, llámame siempre que tengas un problema. 301 00:31:17,888 --> 00:31:18,765 Gracias. 302 00:31:18,968 --> 00:31:20,561 Martina, espera. 303 00:31:21,568 --> 00:31:23,446 Esta noche doy una fiesta en mi casa nueva. 304 00:31:24,248 --> 00:31:26,319 Cena al aire libre, orquesta. ¿Por qué no venís? 305 00:31:27,488 --> 00:31:29,764 - ¿Ulises y yo? - Claro. 306 00:31:30,408 --> 00:31:32,559 - Pues no sé... - Habrá mucha gente, os divertiréis. 307 00:31:32,768 --> 00:31:35,283 Os espero. Y si no vienes, 308 00:31:35,528 --> 00:31:37,167 no te arreglo el tejado. 309 00:31:50,528 --> 00:31:51,644 ¡Alberto! 310 00:31:51,848 --> 00:31:54,841 Carla, baja. 311 00:31:59,688 --> 00:32:01,088 Señora, señor... 312 00:32:01,288 --> 00:32:02,404 Gracias. 313 00:32:05,288 --> 00:32:06,199 Ah, Xavier Leal. 314 00:32:06,448 --> 00:32:08,007 No, por favor, qué pereza. 315 00:32:08,448 --> 00:32:09,643 Oye, es un colega. 316 00:32:09,968 --> 00:32:11,766 Pues yo me voy a comer algo. 317 00:32:13,048 --> 00:32:14,004 - Hola. - Hola. 318 00:32:16,688 --> 00:32:18,327 ¿Qué, cómo estás? 319 00:32:19,528 --> 00:32:20,405 Harto. 320 00:32:21,648 --> 00:32:22,764 ¿De qué? 321 00:32:24,568 --> 00:32:25,604 De todo. 322 00:32:27,808 --> 00:32:28,924 Gracias. 323 00:32:32,488 --> 00:32:33,808 El momento peligroso es cuando 324 00:32:34,008 --> 00:32:35,488 lo coges. 325 00:32:36,328 --> 00:32:38,888 Una vez lo tienes, si lo amarras con fuerza no hay ningún problema. 326 00:32:39,248 --> 00:32:40,967 Toca, toca. 327 00:32:43,448 --> 00:32:44,677 ¿Cómo se llama? 328 00:32:45,488 --> 00:32:46,444 Morgan. 329 00:32:46,808 --> 00:32:49,528 - ¿Y qué comen esos bichos? - Carne, es lo que más les gusta. 330 00:32:49,728 --> 00:32:53,438 Ahora es mono, ¿pero cuando crezca, que? A mí me da asco. 331 00:32:53,648 --> 00:32:55,048 Pues es lo que está de moda en América. 332 00:32:55,768 --> 00:32:57,964 A mí es que me gustan los animales fuertes. 333 00:32:58,208 --> 00:33:00,325 De hecho, el cocodrilo es un animal de defensa. 334 00:33:00,488 --> 00:33:02,400 Sí, y además da unos zapatos maravillosos. 335 00:33:02,608 --> 00:33:05,077 Estoy absolutamente en contra de la explotación de los animales. 336 00:33:05,928 --> 00:33:07,078 Oye, ¿y crecen mucho? 337 00:33:07,968 --> 00:33:09,925 Pues... ¡Epa, cuidado! 338 00:33:10,088 --> 00:33:11,283 Da miedo. 339 00:33:11,928 --> 00:33:13,647 Puede llegar a los 2 metros, 340 00:33:14,128 --> 00:33:16,723 y la mandíbula puede llegar a los 50 cm. 341 00:33:16,928 --> 00:33:18,647 Cuidado, que se lo digo a Martina. 342 00:33:23,568 --> 00:33:25,287 De hecho en el mundo hay tres tipos de cocodrilos: 343 00:33:25,488 --> 00:33:28,481 éste que es un Mississippiensis del trópico, 344 00:33:28,728 --> 00:33:31,243 el Acutuque, también es americano, 345 00:33:31,648 --> 00:33:33,082 y el tercero... 346 00:33:45,528 --> 00:33:46,484 Martina, ven. 347 00:33:46,688 --> 00:33:48,998 Tienes que ver la casa y lo último que he hecho. 348 00:33:49,208 --> 00:33:52,679 - Espera, Ulises me estará buscando. - Ya te encontrará, mujer. 349 00:33:58,768 --> 00:33:59,884 ¡Otra piscina! 350 00:34:02,688 --> 00:34:04,566 26 grados todo el año. 351 00:34:06,208 --> 00:34:08,848 - Está calentita. - ¿Te gusta? 352 00:34:09,648 --> 00:34:11,685 Cuando quieras puedes venir a bañarte. 353 00:34:12,528 --> 00:34:15,088 Ven, que te enseño la planta de arriba. Ven. 354 00:34:32,448 --> 00:34:34,201 Y éste es mi dormitorio. 355 00:34:34,928 --> 00:34:35,964 Ya. 356 00:34:37,248 --> 00:34:39,808 ¿Sabes? A veces pienso que si no hubiera aparecido ese profesor, 357 00:34:40,008 --> 00:34:41,522 podría haber sido también el tuyo, Martina. 358 00:34:41,728 --> 00:34:43,003 Pero apareció... 359 00:34:44,008 --> 00:34:45,283 - Dame un beso. - ¿Qué dices? 360 00:34:45,488 --> 00:34:47,286 - Dame un beso, Martina. - ¿Qué dices, Alberto? 361 00:34:48,728 --> 00:34:49,798 Por favor, por favor. 362 00:34:50,008 --> 00:34:50,919 Déjame, déjame. 363 00:34:51,528 --> 00:34:52,439 ¡Que me dejes! 364 00:34:53,688 --> 00:34:55,122 Vale, un revolcón, ¿y luego qué? 365 00:34:56,448 --> 00:34:58,963 Te equivocas, Martina. Te equivocas. 366 00:34:59,848 --> 00:35:02,522 Pero en fin... Lo que importa es que eres feliz. 367 00:35:03,048 --> 00:35:04,198 Pues sí. 368 00:35:07,728 --> 00:35:09,765 ¿Y para eso me has invitado a la fiesta? 369 00:35:22,848 --> 00:35:25,886 Si quisiera cambiar de trabajo, podría ser mi contable. 370 00:35:27,448 --> 00:35:29,724 No creo que sepa contar hasta 100. 371 00:35:29,928 --> 00:35:31,647 Me tienes loco. 372 00:35:34,648 --> 00:35:36,799 ¿Cómo puede gustarte un hombre que no sabe ni ganar dinero? 373 00:35:38,808 --> 00:35:40,561 Sabe contar historias. 374 00:36:03,008 --> 00:36:04,681 Vámonos, que estoy cansada. 375 00:36:05,448 --> 00:36:07,246 Para un día que salimos, Martina... 376 00:36:08,008 --> 00:36:09,078 Vámonos. 377 00:36:33,008 --> 00:36:34,408 Era muy guapa. 378 00:36:45,848 --> 00:36:46,918 ¿Quién? 379 00:36:47,368 --> 00:36:49,837 ¿Quién va a ser? La del vestido rojo. 380 00:36:56,608 --> 00:36:57,837 Duérmete. 381 00:36:59,608 --> 00:37:01,565 Mañana saldré temprano a pescar. 382 00:37:05,168 --> 00:37:06,568 ¿Me quieres? 383 00:37:13,608 --> 00:37:15,247 Te traeré un atún, 384 00:37:16,408 --> 00:37:18,206 para que veas que te quiero. 385 00:37:20,208 --> 00:37:22,962 Yo te haré las patatas fritas como a ti te gustan. 386 00:38:56,608 --> 00:38:57,837 ¡Martina! 387 00:38:59,408 --> 00:39:01,161 ¡Martina, hija mía! 388 00:39:49,648 --> 00:39:52,163 "Venid a mí todos los que estáis cansados y agobiados, 389 00:39:52,368 --> 00:39:54,678 y yo os aliviaré." 390 00:39:54,888 --> 00:39:58,086 Que esta celebración nos sirva a todos para pedir a Dios 391 00:39:58,248 --> 00:40:00,319 por el eterno descanso de Ulises. 392 00:40:00,528 --> 00:40:02,997 Del profundo mar en calma 393 00:40:03,608 --> 00:40:06,487 salen dos serpientes 394 00:40:07,168 --> 00:40:09,444 de inmensas espirales. 395 00:40:10,968 --> 00:40:15,440 Por encima de las olas levantan su cresta 396 00:40:16,648 --> 00:40:18,207 y su pecho, 397 00:40:20,008 --> 00:40:22,398 mientras que el resto de su cuerpo 398 00:40:23,968 --> 00:40:26,608 se desarrolla a flor de agua. 399 00:40:39,368 --> 00:40:41,405 Agárrate al presente, 400 00:40:42,208 --> 00:40:44,928 y no pienses en el día de mañana. 401 00:41:21,408 --> 00:41:24,446 - ¿Lo quieres con hielo? - Sí, mucho. 402 00:41:44,368 --> 00:41:46,564 Qué bochorno, ¿no? Me voy a bañar. 403 00:41:52,808 --> 00:41:53,764 ¡Te quiero! 404 00:42:35,328 --> 00:42:37,160 Bueno, pues diles que no estamos dispuestos a esperar. 405 00:42:38,448 --> 00:42:41,282 O lo cogen como está, o nosotros se lo ofrecemos a los alemanes. 406 00:42:43,928 --> 00:42:45,203 Sí, sí, tal cual. 407 00:42:47,045 --> 00:42:49,879 - Papá, papá, ¿jugamos al dinero? - Espera un momento. 408 00:42:50,045 --> 00:42:50,956 Venga, tírate. 409 00:42:52,085 --> 00:42:53,405 ¡Mamá, mamá, mira! 410 00:42:58,925 --> 00:43:00,325 ¡Papá, una! 411 00:43:02,085 --> 00:43:02,962 ¡Venga! 412 00:43:30,085 --> 00:43:32,475 Mira, mamá, he cogido 7 monedas. 413 00:43:33,045 --> 00:43:34,604 Muy bien, Abel. 414 00:43:34,805 --> 00:43:37,798 Pero ahora ve a cambiarte, que llevas mucho tiempo en la piscina. 415 00:44:00,285 --> 00:44:01,765 Vuelve a tu pileta. 416 00:44:02,725 --> 00:44:04,398 ¡Que vuelvas a tu pileta, 417 00:44:06,205 --> 00:44:07,844 puto cocodrilo de mierda! 418 00:44:08,045 --> 00:44:09,718 Tira, para atrás, joder. 419 00:44:09,925 --> 00:44:11,518 Tira para atrás. 420 00:44:12,085 --> 00:44:13,280 Vuelve a tu pileta, 421 00:44:13,485 --> 00:44:17,320 que estoy hasta los huevos de limpiártela. Tira para atrás. 422 00:44:22,085 --> 00:44:24,441 Mamá, mamá, el jardinero le está pegando a Morgan. 423 00:44:25,085 --> 00:44:26,155 ¿Qué ha pasado? 424 00:44:26,365 --> 00:44:29,403 Que le ha llamado puto cocodrilo, cocodrilo de mierda. 425 00:44:31,765 --> 00:44:33,916 Perdone, pero yo al cocodrilo no le he hecho nada. 426 00:44:34,125 --> 00:44:36,276 Me limito a limpiarle la pileta que es lo que me ha dicho el señor. 427 00:44:36,645 --> 00:44:39,080 - Además embustero. - Yo no miento. 428 00:44:39,445 --> 00:44:40,674 Señora, al teléfono. 429 00:44:46,445 --> 00:44:47,401 ¿Sí? 430 00:44:49,805 --> 00:44:50,875 Sí, diga. 431 00:44:51,565 --> 00:44:52,681 Hola. 432 00:44:54,765 --> 00:44:55,642 ¡Abel! 433 00:45:03,045 --> 00:45:05,116 Quiero saber qué posibilidades tendríamos en el Supremo. 434 00:45:05,525 --> 00:45:06,720 Muy pocas, Alberto. 435 00:45:07,525 --> 00:45:10,165 Después de lo del marítimo están durísimos. 436 00:45:10,925 --> 00:45:13,838 - No creo que podamos hacer nada. - Yo hay una cosa que no entiendo. 437 00:45:14,045 --> 00:45:16,196 ¿A quién le molestan esas plantas de más 438 00:45:16,845 --> 00:45:19,155 si los edificios son tuyos y no hay nadie detrás? 439 00:45:21,845 --> 00:45:23,802 A esos cabrones del ayuntamiento, amor. 440 00:45:24,165 --> 00:45:26,600 Ya tendré que comerme dos plantas del edificio de al lado. 441 00:45:27,725 --> 00:45:29,125 Debe ser Villacañas. 442 00:45:31,085 --> 00:45:32,075 ¿Luis? 443 00:45:32,285 --> 00:45:33,321 ¿Luis? 444 00:45:34,405 --> 00:45:35,634 ¿Quién es? 445 00:45:37,205 --> 00:45:38,195 ¡Hable, coño! 446 00:45:42,725 --> 00:45:43,681 Algún mamón. 447 00:45:59,005 --> 00:46:00,041 ¿Sí? 448 00:46:01,085 --> 00:46:03,042 Agárrate al presente 449 00:46:04,805 --> 00:46:07,274 y no pienses en el día de mañana. 450 00:46:12,125 --> 00:46:15,641 Martina, he cruzado todos los océanos de este mundo 451 00:46:15,845 --> 00:46:17,802 para saber que no puedo vivir sin ti. 452 00:46:18,925 --> 00:46:19,995 ¿Quién es? 453 00:46:22,165 --> 00:46:23,315 ¿Quién es? 454 00:46:44,965 --> 00:46:46,160 ¿Quién era? 455 00:46:48,885 --> 00:46:50,365 Han colgado. 456 00:46:50,685 --> 00:46:52,119 ¿Otra vez? 457 00:46:59,045 --> 00:47:00,320 ¿Te ocurre algo? 458 00:47:02,085 --> 00:47:03,519 Estoy agotada. 459 00:47:05,165 --> 00:47:06,440 Ven aquí. 460 00:47:06,685 --> 00:47:08,244 Vamos a relajarnos. 461 00:47:08,605 --> 00:47:10,881 Es que estoy muy cansada, de verdad. 462 00:47:13,645 --> 00:47:14,920 Ven aquí. 463 00:47:17,085 --> 00:47:18,485 ¿Algún problema? 464 00:47:20,325 --> 00:47:21,156 No. 465 00:48:12,005 --> 00:48:13,519 Martina. 466 00:48:15,405 --> 00:48:19,285 Martina, he cruzado todos los océanos de este mundo 467 00:48:19,485 --> 00:48:22,000 para saber que no puedo vivir sin ti. 468 00:48:38,765 --> 00:48:39,755 Cariño. 469 00:48:40,925 --> 00:48:41,915 Me voy. 470 00:48:48,685 --> 00:48:49,755 ¿Sí? 471 00:48:51,365 --> 00:48:53,118 Si quieres verme, 472 00:48:53,765 --> 00:48:55,438 estoy en el Hotel Internacional. 473 00:48:55,765 --> 00:48:58,758 Habitación 35, la misma de entonces. 474 00:48:58,925 --> 00:48:59,915 Gracias. 475 00:49:01,765 --> 00:49:02,642 ¿Quién es? 476 00:49:05,005 --> 00:49:08,237 La peluquería. Han cambiado de hora. 477 00:49:11,165 --> 00:49:14,761 - ¿Vienes a comer? - No, veo a unos alemanes. 478 00:49:15,965 --> 00:49:17,524 Pues hasta la noche. 479 00:49:17,765 --> 00:49:19,882 - ¿Estás bien? - Sí. 480 00:49:21,565 --> 00:49:22,601 ¿Ningún problema? 481 00:49:23,965 --> 00:49:24,682 No. 482 00:52:05,805 --> 00:52:08,843 Te he traído el atún que te prometí. 483 00:52:09,605 --> 00:52:11,358 Eres un hijo de puta. 484 00:52:13,805 --> 00:52:14,716 ¿Por qué? 485 00:52:18,605 --> 00:52:20,085 Te dije que volvería. 486 00:52:33,725 --> 00:52:34,841 ¿Por qué? 487 00:52:48,365 --> 00:52:50,596 Te necesito, Martina. ayúdame. 488 00:52:51,685 --> 00:52:55,838 ¿Y yo? Yo estoy casada y tengo un hijo. 489 00:52:57,805 --> 00:52:59,205 Me gustaría verlo. 490 00:53:01,125 --> 00:53:02,923 Yo me casé con Sierra. 491 00:53:04,005 --> 00:53:06,600 Él lo ha reconocido y Abel no sabe nada. 492 00:53:07,285 --> 00:53:09,322 Tú no tienes un hijo. 493 00:53:17,685 --> 00:53:19,597 ¿No quieres saber qué he hecho en todo este tiempo? 494 00:53:22,205 --> 00:53:23,719 No me interesa. 495 00:53:24,205 --> 00:53:26,436 No me interesa nada. 496 00:53:29,565 --> 00:53:30,476 Sólo... 497 00:53:34,285 --> 00:53:36,800 ¿Te fuiste con aquella mujer de la fiesta? 498 00:53:37,005 --> 00:53:38,041 ¿La de rojo? 499 00:53:38,765 --> 00:53:40,563 - ¿Qué importa eso ahora? - Dímelo. 500 00:53:42,085 --> 00:53:44,077 Cuando fui a pescar el atún, 501 00:53:45,365 --> 00:53:48,563 subí a su yate y perdí la barca. 502 00:53:49,845 --> 00:53:50,676 La perdí. 503 00:53:53,245 --> 00:53:54,645 ¿Dónde fuisteis? 504 00:53:56,645 --> 00:54:00,116 Si me quieres, un día te llevaré a la isla de Sumatra. 505 00:54:02,045 --> 00:54:03,445 ¡Sumatra! 506 00:54:06,005 --> 00:54:08,679 Tú no me puedes llevar a ningún sitio. 507 00:54:11,165 --> 00:54:13,236 ¡Tú no existes! 508 00:54:17,605 --> 00:54:18,959 ¿Cómo que no existo? 509 00:54:19,685 --> 00:54:21,642 Estás muerto. 510 00:54:21,845 --> 00:54:23,245 ¿No lo entiendes? 511 00:54:24,845 --> 00:54:26,882 Si mi padre se entera de que estás vivo te mata. 512 00:54:27,085 --> 00:54:28,599 Y si no te mata él te mata Alberto. 513 00:54:30,645 --> 00:54:31,965 ¡Tú estás muerto! 514 00:54:42,565 --> 00:54:45,080 Cuéntame aquello que tanto me gustaba. 515 00:54:47,605 --> 00:54:49,801 Del profundo mar en calma. 516 00:54:51,485 --> 00:54:52,362 Sí. 517 00:54:54,645 --> 00:54:56,841 Del profundo mar en calma 518 00:54:58,245 --> 00:55:01,682 salen dos serpientes de inmensas espirales. 519 00:55:02,565 --> 00:55:04,761 Por encima de las olas 520 00:55:06,765 --> 00:55:09,200 levantan su cresta y su pecho 521 00:55:10,485 --> 00:55:12,681 mientras el resto de su cuerpo 522 00:55:12,965 --> 00:55:15,241 se desarrolla a flor de agua. 523 00:55:16,845 --> 00:55:20,634 Una de ellas me aprisiona en medio de dos vueltas 524 00:55:22,445 --> 00:55:26,280 y me oprime con el doble anillo de su amor. 525 00:55:27,925 --> 00:55:30,599 Y yo intento romper su nudo... 526 00:55:47,245 --> 00:55:48,679 Me tengo que ir. 527 00:55:53,565 --> 00:55:55,158 No me dejes. 528 00:55:58,328 --> 00:55:59,205 Martina 529 00:56:01,288 --> 00:56:02,608 no me dejes. 530 00:57:02,688 --> 00:57:04,839 Cuando coge hierba se queda parada. 531 00:57:09,851 --> 00:57:12,320 Buena buena. Cuatro deditos. 532 00:57:12,731 --> 00:57:13,687 Buena ¿eh? 533 00:57:18,691 --> 00:57:19,522 Hola. 534 00:57:23,211 --> 00:57:24,884 Se ha quedado un poco corta. 535 00:57:25,851 --> 00:57:26,682 Hola. 536 00:57:30,611 --> 00:57:32,409 Benasha tráeme otra cesta. 537 00:57:44,131 --> 00:57:45,690 Mete eso en el maletero. 538 00:57:58,131 --> 00:58:02,091 No puede verte nadie antes de llegar tendrás que esconderte. 539 00:58:52,931 --> 00:58:54,206 ¿Estás bien? 540 00:58:57,411 --> 00:58:59,130 Me duelen las piernas. 541 00:58:59,531 --> 00:59:01,409 Pues vamos a tener que subir andando. 542 00:59:07,931 --> 00:59:10,241 - ¿Qué piso es? - El ático. 543 00:59:11,531 --> 00:59:13,090 Pero ahí estarás seguro. 544 00:59:15,171 --> 00:59:17,208 - ¿Pero aquí no vive nadie? - No. 545 00:59:17,811 --> 00:59:20,042 Estos apartamentos no se pueden vender. 546 00:59:21,531 --> 00:59:24,126 La cosa está en el juzgado. 547 00:59:24,771 --> 00:59:26,888 Quieren que derribe dos plantas 548 00:59:27,091 --> 00:59:29,083 porque dicen que es abusivo. 549 00:59:29,291 --> 00:59:31,886 Espera espera. 550 00:59:44,251 --> 00:59:45,367 ¿Por qué 551 00:59:47,731 --> 00:59:49,688 no le dices que he vuelto? 552 00:59:53,371 --> 00:59:54,487 ¿Tú estás loco? 553 00:59:58,011 --> 00:59:59,889 Mira de momento te quedas aquí. 554 01:00:00,451 --> 01:00:02,408 Luego ya pensaré lo que hago. 555 01:00:18,971 --> 01:00:20,769 Aquí vas a estar bien. 556 01:00:31,771 --> 01:00:34,002 He comprado todo lo que necesitas. 557 01:00:40,771 --> 01:00:43,240 Y acuérdate de no subir nunca las persianas. 558 01:01:42,171 --> 01:01:44,163 Del profundo mar en calma 559 01:01:45,331 --> 01:01:47,448 salen dos serpientes sí 560 01:01:48,451 --> 01:01:50,886 de inmensas espirales. 561 01:01:51,091 --> 01:01:52,320 Sí. 562 01:01:53,171 --> 01:01:55,049 Por encima de las olas 563 01:01:57,531 --> 01:02:00,444 levantan su cresta y su pecho 564 01:02:00,891 --> 01:02:03,486 mientras el resto de su cuerpo sí 565 01:02:05,171 --> 01:02:06,924 se desarrolla a flor de agua. 566 01:02:07,131 --> 01:02:07,928 Ven. 567 01:02:08,131 --> 01:02:11,886 Una de ellas ahora me aprisiona en medio de dos vueltas. Ven. 568 01:02:13,371 --> 01:02:16,762 Ven... Y me oprime con el doble anillo de su amor. 569 01:02:16,971 --> 01:02:17,927 Ven ven. 570 01:02:19,811 --> 01:02:22,326 Y yo intento romper su nudo. 571 01:02:40,491 --> 01:02:43,529 Del profundo mar en calma sí 572 01:02:45,171 --> 01:02:50,121 salen dos serpientes sí de inmensas espirales. 573 01:02:53,211 --> 01:02:55,442 Por encima de las olas 574 01:02:55,851 --> 01:02:58,286 levantan su cresta y su pecho... 575 01:03:00,771 --> 01:03:01,727 Sí. 576 01:03:02,411 --> 01:03:06,485 Mientras el resto de su cuerpo se desarrolla a flor de agua. 577 01:03:06,691 --> 01:03:09,206 Ven otra vez. Una de ellas 578 01:03:09,411 --> 01:03:11,846 me aprisiona ahora en medio de dos vueltas. 579 01:03:12,091 --> 01:03:13,969 Ven otra vez sí otra vez. 580 01:03:14,771 --> 01:03:19,084 Mientras el resto de su cuerpo me oprime me oprime... 581 01:03:19,291 --> 01:03:20,850 Ven otra vez. 582 01:03:24,611 --> 01:03:26,170 Ven otra vez. 583 01:03:26,411 --> 01:03:28,880 ...con el doble anillo de su amor. 584 01:03:29,091 --> 01:03:30,491 Sí sí. 585 01:04:13,811 --> 01:04:15,689 - ¿Quieres otro? - No. 586 01:04:16,371 --> 01:04:17,885 Lo tomaré en el despacho. 587 01:04:23,171 --> 01:04:24,685 ¿Tienes mucho trabajo hoy? 588 01:04:25,651 --> 01:04:27,483 Alguna visita nada especial. 589 01:04:29,171 --> 01:04:30,321 ¿Y tú? 590 01:04:31,651 --> 01:04:32,721 Gimnasio. 591 01:04:39,251 --> 01:04:40,446 Bueno 592 01:04:40,691 --> 01:04:41,761 me voy. 593 01:05:51,251 --> 01:05:52,367 Hola. 594 01:06:05,611 --> 01:06:06,761 Espera. 595 01:06:42,891 --> 01:06:45,929 Nunca pensé que volvería a oír esto contigo. 596 01:08:26,734 --> 01:08:28,407 Tengo que irme. 597 01:08:31,614 --> 01:08:32,684 No. 598 01:08:34,534 --> 01:08:35,490 No. 599 01:08:36,614 --> 01:08:38,128 Quédate. 600 01:08:39,974 --> 01:08:42,205 Quédate Martina quédate. 601 01:08:46,054 --> 01:08:48,125 Tengo que irme. 602 01:08:51,294 --> 01:08:52,205 No. 603 01:08:53,294 --> 01:08:55,763 - Tengo que irme. - No. 604 01:08:57,814 --> 01:08:58,964 No. 605 01:09:00,054 --> 01:09:03,809 Quédate Martina por favor. 606 01:09:05,043 --> 01:09:08,514 Una agencia de viajes inglesa quiere comprarme el rascacielos. 607 01:09:09,643 --> 01:09:11,282 Pero no puedes venderlo. 608 01:09:13,363 --> 01:09:14,319 ¿Puedes? 609 01:09:14,843 --> 01:09:17,836 Pues parece que esos cabrones del ayuntamiento quieren pactar. 610 01:09:21,123 --> 01:09:22,921 Mañana te vienes conmigo a Londres. 611 01:09:24,723 --> 01:09:25,600 ¿Mañana? 612 01:09:27,723 --> 01:09:28,793 Mañana. 613 01:09:30,723 --> 01:09:32,282 El avión sale a las 10. 614 01:09:37,723 --> 01:09:39,157 ¿Qué tal el gimnasio? 615 01:09:40,883 --> 01:09:41,953 Bien. 616 01:09:44,923 --> 01:09:46,243 Como siempre. 617 01:10:16,523 --> 01:10:17,673 Martina... 618 01:10:19,643 --> 01:10:21,077 Martina... 619 01:11:08,003 --> 01:11:09,278 Ulises... 620 01:11:14,403 --> 01:11:15,837 Lo siento. 621 01:11:20,083 --> 01:11:21,676 Lo siento. 622 01:11:24,723 --> 01:11:26,555 He tenido que ir a Londres y... 623 01:11:29,483 --> 01:11:32,874 Tengo que sacarte de aquí porque Alberto va a venderlo. 624 01:11:36,283 --> 01:11:37,637 Hace 625 01:11:40,243 --> 01:11:41,723 mil años 626 01:11:42,923 --> 01:11:45,199 una princesa se enamoró 627 01:11:46,043 --> 01:11:47,762 de un viajero 628 01:11:48,643 --> 01:11:52,034 que había llegado hasta su reino desde una región desconocida. 629 01:11:53,163 --> 01:11:57,316 Ella temerosa de perderlo 630 01:11:58,683 --> 01:12:02,313 lo encerró en un sótano de su palacio 631 01:12:03,203 --> 01:12:05,354 y cada tarde lo visitaba 632 01:12:06,083 --> 01:12:08,803 y lo iba devorando de amor. 633 01:12:10,443 --> 01:12:13,242 Aquella mazmorra no tenía puertas ni ventanas 634 01:12:14,763 --> 01:12:16,834 y la única forma de escapar 635 01:12:18,603 --> 01:12:20,959 era seguir amando a la princesa 636 01:12:21,443 --> 01:12:24,197 como si fuera la muerte. 637 01:12:28,403 --> 01:12:29,359 Yo... 638 01:12:32,123 --> 01:12:33,557 ya no puedo 639 01:12:34,523 --> 01:12:36,401 seguir amando a la princesa. 640 01:12:38,523 --> 01:12:40,515 No puedo seguir aquí. 641 01:12:42,563 --> 01:12:44,202 Voy a marcharme. 642 01:12:45,443 --> 01:12:47,196 Y si quieres ven conmigo. 643 01:12:54,403 --> 01:12:55,803 ¡Hola papá! 644 01:13:04,163 --> 01:13:05,677 ¿Qué haces aquí tan pronto? 645 01:13:06,963 --> 01:13:08,477 Te he llamado desde la oficina. 646 01:13:10,163 --> 01:13:12,359 Tendría el móvil desconectado lo siento. 647 01:13:15,843 --> 01:13:16,913 ¡Hola Abel! 648 01:13:18,003 --> 01:13:19,881 Papá ¿jugamos al dinero? 649 01:13:20,123 --> 01:13:21,079 Venga un beso. 650 01:13:23,683 --> 01:13:25,675 Venga cógela. 651 01:13:27,203 --> 01:13:28,319 ¿Quieres una copa? 652 01:13:30,883 --> 01:13:31,953 No gracias. 653 01:13:34,923 --> 01:13:36,039 Yo sí. 654 01:13:47,683 --> 01:13:49,117 He llamado aquí y no estabas. 655 01:13:50,483 --> 01:13:51,314 No. 656 01:13:52,283 --> 01:13:56,072 Al marcharnos dejé algunas cosas por hacer y luego recogí a Abel. 657 01:14:04,403 --> 01:14:06,122 ¿Qué hacías en Valencia? 658 01:14:11,203 --> 01:14:13,274 Yo hace mucho que no voy a Valencia. 659 01:14:14,643 --> 01:14:16,839 Pues alguien vio a un hombre subir a tu coche. 660 01:14:20,083 --> 01:14:21,961 Pues alguien se habrá equivocado. 661 01:14:22,843 --> 01:14:25,039 Hay muchos coches como el mío ¿no? 662 01:14:29,283 --> 01:14:30,273 Ojalá. 663 01:14:34,603 --> 01:14:36,356 - ¡Paco! - ¿Sí? 664 01:14:36,683 --> 01:14:39,198 - ¿Has limpiado la pileta? - Sí como siempre. 665 01:14:39,403 --> 01:14:41,554 ¿Como siempre? ¡Como una patena la quiero! 666 01:14:45,923 --> 01:14:48,438 ¿Eso está limpio? ¡Eso es una puta mierda! 667 01:15:03,283 --> 01:15:05,354 Alguien nos vio en Valencia. 668 01:15:06,163 --> 01:15:07,517 Alberto lo sabe. 669 01:15:13,803 --> 01:15:15,157 Tenemos que irnos. 670 01:15:30,603 --> 01:15:32,913 No me voy a esconder nunca más. 671 01:16:22,563 --> 01:16:24,953 - ¿Éste es el hombre que nos vio? - Sí. 672 01:16:35,203 --> 01:16:36,557 Vámonos. 673 01:16:46,523 --> 01:16:50,642 Volveré esta noche. No enciendas las luces. Y no salgas para nada. 674 01:16:51,483 --> 01:16:53,236 No me has entendido Martina. 675 01:16:54,163 --> 01:16:56,359 No me voy a esconder nunca más. 676 01:17:01,563 --> 01:17:03,714 ¿Estás segura de lo que vamos a hacer? 677 01:17:05,323 --> 01:17:06,154 Sí. 678 01:17:33,043 --> 01:17:33,999 Cariño.... 679 01:17:41,683 --> 01:17:43,117 Cariño me he quedado sin gasolina. 680 01:17:43,323 --> 01:17:46,361 He estado horas hasta que me han ayudado. 681 01:17:53,083 --> 01:17:54,722 Ulises no está muerto. 682 01:17:58,883 --> 01:18:01,478 Es el hombre con quien te vieron en Valencia. 683 01:18:13,443 --> 01:18:15,480 No juegues conmigo Martina. 684 01:18:17,443 --> 01:18:18,638 Y ten cuidado. 685 01:18:24,163 --> 01:18:27,042 Te mataría antes que perderte. 686 01:18:29,283 --> 01:18:30,353 Vete. 687 01:18:32,643 --> 01:18:33,713 Vete. 688 01:18:34,123 --> 01:18:35,762 Alberto... 689 01:18:43,123 --> 01:18:44,034 ¡Que te vayas coño! 690 01:19:46,603 --> 01:19:48,003 Abel... 691 01:19:58,243 --> 01:20:00,235 Mamá tiene que irse. 692 01:20:08,963 --> 01:20:10,875 Te quiero mucho. 693 01:20:33,763 --> 01:20:34,799 ¡Oiga! 694 01:20:35,123 --> 01:20:36,193 ¿Quién es? 695 01:20:36,403 --> 01:20:38,679 - El Sr. Sierra quiere hablarle. - ¿A mí? 696 01:20:39,043 --> 01:20:41,399 Sí le espera en el pantalán. 697 01:20:54,323 --> 01:20:55,552 Ahí está. 698 01:21:48,843 --> 01:21:50,118 De modo que eres tú. 699 01:21:55,403 --> 01:21:57,235 ¿Pero no te habías ahogado? 700 01:21:59,683 --> 01:22:01,003 Ya ves que no. 701 01:22:02,163 --> 01:22:05,235 Pues yo un día pagué de mi bolsillo un funeral por tu alma. 702 01:22:06,203 --> 01:22:07,876 Así que tú estás muerto. 703 01:22:22,603 --> 01:22:24,435 Dile a Martina 704 01:22:26,963 --> 01:22:28,158 que ella escoge. 705 01:22:30,243 --> 01:22:31,962 O vuelve con los vivos 706 01:22:34,363 --> 01:22:36,116 o se queda con los muertos. 707 01:22:37,563 --> 01:22:38,679 Ella verá. 708 01:24:14,483 --> 01:24:16,122 O vuelve con los vivos 709 01:24:16,923 --> 01:24:19,358 o se queda con los muertos, ella verá. 710 01:24:47,763 --> 01:24:49,038 ¿Dónde estabas? 711 01:25:14,163 --> 01:25:15,802 Martina... 712 01:26:26,843 --> 01:26:27,720 ¿Qué pasa? 713 01:26:28,523 --> 01:26:30,913 No lo sé los motores... Voy a ver. 714 01:26:39,763 --> 01:26:41,800 Del profundo mar en calma 715 01:26:41,963 --> 01:26:44,239 salen dos serpientes de inmensas espirales. 716 01:26:44,923 --> 01:26:48,041 Por encima de las olas levantan su cresta y su pecho. 717 01:26:48,243 --> 01:26:51,520 - ¿Qué pasa Martina? - El motor de arranque no funciona. 718 01:26:51,683 --> 01:26:54,073 Una de ellas ahora me aprisiona en medio de dos vueltas 719 01:26:55,643 --> 01:26:58,033 mientras me oprime con el doble anillo de su amor. 720 01:27:05,203 --> 01:27:06,353 ¡Martina! 721 01:27:08,843 --> 01:27:09,754 ¿Qué pasa? 722 01:27:55,203 --> 01:27:56,956 ¡Ulises está entrando agua! 723 01:28:01,083 --> 01:28:03,154 ¡Dios Dios! ¡Aguanta! 724 01:28:04,123 --> 01:28:06,274 ¡Aguanta! ¡Trae mantas Martina! 725 01:28:07,083 --> 01:28:08,278 ¡Trae mantas! 726 01:28:18,763 --> 01:28:21,835 ¡No puedo taparlo! ¡No puedo taparlo! ¡Trae mantas! 727 01:28:22,843 --> 01:28:26,962 - ¡Ulises! ¡Ulises! - No puedo pararlo. 728 01:28:27,603 --> 01:28:28,923 ¡Por Dios! 729 01:28:30,163 --> 01:28:31,233 ¡Ulises! 730 01:28:38,403 --> 01:28:39,723 ¡Tira de ese cabo! 731 01:28:42,083 --> 01:28:43,153 ¡Dios! 732 01:28:45,323 --> 01:28:46,120 ¡Cuidado! 733 01:28:49,963 --> 01:28:51,682 ¡Ulises! 734 01:28:51,883 --> 01:28:55,957 ¡Ulises ven aquí! ¡No te vayas! 735 01:29:07,003 --> 01:29:08,232 ¡No te vayas! 736 01:29:15,923 --> 01:29:17,562 ¡Ulises! ¡Ulises! 737 01:29:28,883 --> 01:29:30,033 ¡Ya está! 738 01:29:48,643 --> 01:29:49,793 ¡No puedo! ¡No! 739 01:30:28,803 --> 01:30:30,476 ¡No quiero morirme! 740 01:30:33,043 --> 01:30:35,603 ¡No quiero! ¡No quiero! 741 01:30:38,843 --> 01:30:41,677 ¡Ulises! 742 01:30:42,963 --> 01:30:44,636 ¡Ulises! 743 01:31:48,003 --> 01:31:52,441 Si una fuerza prematura se lleva en ti una parte de mi alma, 744 01:31:53,763 --> 01:31:56,597 ¿qué hago yo, que soy la otra, 745 01:31:57,963 --> 01:31:59,443 la menos amada? 746 01:32:00,883 --> 01:32:03,557 Un día mismo traerá a ambos la ruina. 747 01:32:04,763 --> 01:32:09,076 A dondequiera me precedas, los dos iremos, 748 01:32:09,363 --> 01:32:12,595 caminantes dispuestos a hacer 749 01:32:12,803 --> 01:32:15,841 juntos el viaje sin retorno. 750 01:32:23,923 --> 01:32:25,562 Martina... 751 01:32:26,563 --> 01:32:27,838 Martina... 752 01:32:28,763 --> 01:32:32,200 He cruzado todos los océanos de este mundo para saber 753 01:32:32,643 --> 01:32:35,033 que no puedo vivir sin ti. 51059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.