All language subtitles for Someone.Like.You.2024.1080p.WEBRip.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]-tr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 İndirilen yer YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Resmi YIFY filmleri sitesi: YTS.MX 3 00:00:20,312 --> 00:00:25,359 ♪ Çok güzel bir sabah, ah ♪ 4 00:00:26,235 --> 00:00:30,698 ♪ Sanırım dışarı çıkacağım Bir süreliğine ♪ 5 00:00:30,781 --> 00:00:33,325 ♪ Ve sadece gülümse ♪ 6 00:00:34,034 --> 00:00:36,954 ♪ Sadece biraz al Temiz hava, oğlum ♪ 7 00:00:37,037 --> 00:00:40,875 ♪ Hiçbir anlamı yok İçeride kalarak ♪ 8 00:00:40,958 --> 00:00:45,504 ♪ Eğer hava güzelse Ve zamanın var ♪ 9 00:00:45,588 --> 00:00:50,384 ♪ Bu uyanmak için bir şansın Ve yepyeni bir gün daha planla ♪ 10 00:00:50,468 --> 00:00:52,136 ♪ Her iki şekilde de ♪ 11 00:00:52,219 --> 00:00:57,850 ♪ Çok güzel bir sabah, ah ♪ 12 00:00:57,933 --> 00:01:04,231 ♪ Her kuş şarkı söylemeye devam ediyor Kendi şarkısı, çok uzun ♪ 13 00:01:06,233 --> 00:01:09,445 ♪ Şimdi yola çıkmam lazım ♪ 14 00:01:09,528 --> 00:01:12,656 ♪ Hiç eğlenceli değil Sadece takılıyorum ♪ 15 00:01:12,740 --> 00:01:17,411 ♪ Yeri korumam lazım, Beni bastıramazdın ♪ 16 00:01:17,495 --> 00:01:20,539 ♪ Hiç iyi değil Eğer güneş parlıyorsa ♪ 17 00:01:20,623 --> 00:01:22,041 ♪ Sen hala içerideyken ♪ 18 00:01:22,124 --> 00:01:23,167 ♪ Saklanmamalı ♪ 19 00:01:23,250 --> 00:01:24,293 ♪ Hala içeride ♪ 20 00:01:24,376 --> 00:01:25,503 ♪ Saklanmamalı ♪ 21 00:01:25,586 --> 00:01:26,587 ♪ Hala içeride ♪ 22 00:01:26,670 --> 00:01:27,797 ♪ Saklanmamalı ♪ 23 00:01:27,880 --> 00:01:29,298 ♪ Ah, ah, ah-oh-oh ♪ 24 00:01:29,381 --> 00:01:34,637 ♪ Oo-ooh-ah-ah ♪ 25 00:01:37,306 --> 00:01:42,728 ♪ Oo-ooh-ah-ah ♪ 26 00:01:45,231 --> 00:01:49,026 ♪ Çocuklar olacak ardıç kuşları ve çiçeklerle ♪ 27 00:01:49,109 --> 00:01:53,155 ♪ Güneş ışığı okşuyor Her yeni uyanma saati ♪ 28 00:01:54,156 --> 00:01:58,077 ♪ Bana öyle geliyor ki insanlar devam ediyor Her geçen gün daha fazlasını görüyorum ♪ 29 00:01:58,160 --> 00:01:59,703 -♪ Söylemeliyim ki♪ -♪ Yolu göster ♪ 30 00:01:59,787 --> 00:02:02,039 -♪Sorun değil♪ -♪ Yepyeni bir gün ♪ 31 00:02:02,122 --> 00:02:04,375 -♪ Söylemeliyim ki♪ -♪Sorun değil♪ 32 00:02:04,458 --> 00:02:06,877 ♪ Çarşamba, Perşembe ♪ 33 00:02:06,961 --> 00:02:10,464 DAWSON: C.S. Lewis şöyle dedi: "Eğer derinden seviyorsan, 34 00:02:11,340 --> 00:02:12,967 "Çok acı çekeceksin. 35 00:02:14,260 --> 00:02:16,512 "Ama yine de buna değer." 36 00:02:19,849 --> 00:02:22,226 London Quinn'e aşık oldum lisede. 37 00:02:22,309 --> 00:02:23,310 LONDRA: Peki. 38 00:02:23,394 --> 00:02:25,271 DAWSON: Her ne kadar bana yapmamamı söyledi. 39 00:02:25,354 --> 00:02:26,730 Londra. 40 00:02:26,814 --> 00:02:28,315 -Tatlım, yavaşla. -Üzgünüm. 41 00:02:28,399 --> 00:02:30,651 Üzgünüm anne. Çok geç kaldım. 42 00:02:30,734 --> 00:02:32,278 Ama gerçekten gitmeme gerek yok. 43 00:02:32,361 --> 00:02:33,988 Demek istediğim, biraz yorgun görünüyorsun. 44 00:02:34,071 --> 00:02:36,323 Yorgunum çünkü çalışıyorum. Ben iyiyim. 45 00:02:37,157 --> 00:02:39,618 -Tamam aşkım. -Meşgul olanları severim. 46 00:02:39,702 --> 00:02:42,663 -Vakit geçirir. -Kendine bir bak kızım. 47 00:02:42,746 --> 00:02:45,541 İçine kahve asmak üçüncü trimester. Demek istediğim... 48 00:02:45,624 --> 00:02:49,086 Ve sen, güzel kız, Shay. 49 00:02:49,169 --> 00:02:52,715 Londra Teyze verecek sen sevimli küçük pembe bir battaniyesin 50 00:02:52,798 --> 00:02:55,134 gelecek haftaki bebek partisinde. 51 00:02:57,052 --> 00:02:58,971 DAWSON: Bir yıl sonra, Ailemi kaybettim. 52 00:02:59,805 --> 00:03:01,640 Böylece London'ın ailesi benim oldu. 53 00:03:01,724 --> 00:03:03,851 Ne? O umursamıyor. Anne, ben... 54 00:03:03,934 --> 00:03:05,644 -Yapabilirim... -Londra, git. 55 00:03:05,728 --> 00:03:07,563 -Ben iyiyim. -Tamam aşkım. 56 00:03:08,939 --> 00:03:11,817 Ah keşke gelebilseydin yakışıklı çocuk. 57 00:03:11,901 --> 00:03:14,028 Dawson'a olamayacağını söyle bütün gün gölde. 58 00:03:14,111 --> 00:03:15,654 Tabii ki değil. Günün sadece yarısı. 59 00:03:16,280 --> 00:03:17,323 [Gülüyor] 60 00:03:17,406 --> 00:03:19,325 -LOUISE: İyi eğlenceler. -LONDRA: Seni seviyorum. 61 00:03:19,408 --> 00:03:21,285 -Güvende ol. -Yapacağım. 62 00:03:24,955 --> 00:03:26,957 Benimle dalga mı geçiyorsun? Hadi. 63 00:03:30,169 --> 00:03:31,170 Üzgünüm. 64 00:03:31,253 --> 00:03:33,297 -Trafik. -DAWSON: Evet, evet. 65 00:03:33,380 --> 00:03:34,673 Londra zamanı. 66 00:03:35,382 --> 00:03:37,760 Nazik ol. Çalışıyordum. 67 00:03:39,261 --> 00:03:40,262 -MERHABA. -Hey. 68 00:03:42,097 --> 00:03:42,932 Ah. 69 00:03:43,807 --> 00:03:46,143 Yanlış doğdun yüzyılda, bunu biliyor musun? 70 00:03:49,980 --> 00:03:50,940 Elbette. 71 00:03:54,693 --> 00:03:55,694 Görüşürüz. 72 00:03:59,949 --> 00:04:03,118 Yavaşsın Dawson Gage. Beni asla yakalayamazsın. 73 00:04:05,663 --> 00:04:06,830 Doğru anladın. 74 00:04:11,377 --> 00:04:12,670 Artık 28 yaşındayız. 75 00:04:13,379 --> 00:04:14,380 Evet, o benim. 76 00:04:15,005 --> 00:04:16,382 Bu kızla en iyi arkadaşlar. 77 00:04:18,592 --> 00:04:19,969 C.S. Lewis'in dediği gibi... 78 00:04:21,428 --> 00:04:22,805 "Yine de buna değer." 79 00:04:29,436 --> 00:04:31,647 LONDRA: Peki, Onu henüz bulamadın mı? 80 00:04:32,439 --> 00:04:33,440 Mükemmel kız mı? 81 00:04:33,524 --> 00:04:35,275 Elbette. Yeterli. 82 00:04:37,861 --> 00:04:39,989 Tamam aşkım. Vay. Büyük atış. 83 00:04:40,698 --> 00:04:41,699 Onu yere bırak. 84 00:04:41,782 --> 00:04:42,992 -Hey! - Onu yere koy. 85 00:04:44,034 --> 00:04:46,412 Uzun bir yoldan geldin amfitiyatrodan beri. 86 00:04:47,037 --> 00:04:48,205 İlk tasarımım. 87 00:04:48,288 --> 00:04:49,665 Ne üzerinde çalışıyorsun? 88 00:04:49,748 --> 00:04:52,292 Carl ve ben yapıyoruz dikey bir yapı. 89 00:04:53,002 --> 00:04:55,087 Butikler gibi ve yemek mekanları. 90 00:04:57,131 --> 00:04:58,132 Şuna bir bak. 91 00:04:59,341 --> 00:05:00,342 Seninle gurur duyuyorum. 92 00:05:01,093 --> 00:05:02,094 Teşekkür ederim. 93 00:05:02,970 --> 00:05:03,971 Bu yüzden... 94 00:05:04,847 --> 00:05:06,598 Bob nasıl? 95 00:05:07,725 --> 00:05:09,018 Ben. 96 00:05:10,769 --> 00:05:13,230 Bob. Ben. Her neyse. 97 00:05:14,398 --> 00:05:16,608 Hey, buna inanmayacaksın. Ancak... 98 00:05:19,319 --> 00:05:21,280 Ben bifteğini yiyor elleriyle. 99 00:05:21,363 --> 00:05:22,364 Bob'u kastediyorsun. 100 00:05:23,073 --> 00:05:24,283 Ben. 101 00:05:24,366 --> 00:05:26,452 Evet, alacak tabağından, 102 00:05:26,535 --> 00:05:27,536 ve o sadece... 103 00:05:29,496 --> 00:05:30,581 Yani o bir mağara adamı mı? 104 00:05:31,415 --> 00:05:33,250 Hayır. 105 00:05:35,461 --> 00:05:37,588 O bir borsacı Birmingham'dan. 106 00:05:37,671 --> 00:05:38,672 Sıkıcı. 107 00:05:38,756 --> 00:05:40,924 Bir ömür ama onu yemek yerken mi izliyorsun? 108 00:05:41,008 --> 00:05:44,386 -O o değil. Mm-mmm. -[Yumuşak kıkırdar] Zavallı adam. 109 00:05:44,470 --> 00:05:46,221 ne zamansın haberi verecek misin? 110 00:05:47,264 --> 00:05:48,265 HAYIR. 111 00:05:48,932 --> 00:05:50,476 Bunun hakkında konuşmak istemiyorum. 112 00:05:54,063 --> 00:05:56,690 Bu bizim yıldönümümüz. Sağ? 113 00:05:57,858 --> 00:06:00,235 Kıdemli hayvanat bahçesi gezisinin yıldönümü. 114 00:06:02,446 --> 00:06:04,114 Alaycılığı takdir etmiyorum. 115 00:06:04,948 --> 00:06:06,200 Özel bir gündü. 116 00:06:07,159 --> 00:06:08,160 Hatırlıyor musun? 117 00:06:08,243 --> 00:06:10,329 Gibbons benimle konuşuyordu. 118 00:06:10,412 --> 00:06:12,956 -Evet. Bir saat kadar. -[Gülüyor] 119 00:06:13,040 --> 00:06:15,667 Kulaklarım hâlâ ağrıyor onların çığlıklarından. 120 00:06:16,877 --> 00:06:18,420 Çığlık atmıyor. 121 00:06:19,463 --> 00:06:20,464 Şarkı söylüyor. 122 00:06:20,547 --> 00:06:22,424 -Hmm. -Bilirsin? 123 00:06:22,508 --> 00:06:25,344 Bu bir şarkı. Ve daha uzun birbirlerini tanıyorlar, 124 00:06:25,427 --> 00:06:27,846 - ne kadar karmaşıklaşırsa. -Kuyu... 125 00:06:29,098 --> 00:06:31,183 on yıl sonra, ve işte buradayız. 126 00:06:32,726 --> 00:06:34,853 Sanırım teşekkür edebiliriz bunun için maymunlar. 127 00:06:36,480 --> 00:06:37,481 Gibbons. 128 00:06:38,607 --> 00:06:39,608 Elbette. 129 00:06:40,400 --> 00:06:41,401 Sağ. 130 00:06:42,361 --> 00:06:43,362 Gibonlara. 131 00:06:46,198 --> 00:06:48,492 Gibonlara. Şerefe. 132 00:06:54,832 --> 00:06:55,833 Hadi bakalım. 133 00:06:55,916 --> 00:06:58,460 -Teşekkür ederim bebeğim. -Yoğun bir günün mü var? 134 00:06:58,544 --> 00:07:00,671 Kurulacak iki HVAC. 135 00:07:00,754 --> 00:07:02,089 LOUISE: Hımm. 136 00:07:02,172 --> 00:07:03,423 Şunu unutma, 137 00:07:03,507 --> 00:07:05,384 seninle randevum var ve gitarın 138 00:07:05,467 --> 00:07:07,010 bu gece verandada. 139 00:07:07,094 --> 00:07:08,720 Klinikten sonra ona ihtiyacım olacak. 140 00:07:09,346 --> 00:07:10,514 Orada olacağım. 141 00:07:15,644 --> 00:07:17,771 [DOKUNMA ÇALIŞIYOR] 142 00:07:27,322 --> 00:07:28,740 Ben bir kibritçiyim. 143 00:07:30,325 --> 00:07:31,410 Test edildin mi? 144 00:07:32,202 --> 00:07:33,203 Evet. 145 00:07:33,996 --> 00:07:36,832 Annenin asla bağışçı olmanı istedim. 146 00:07:36,915 --> 00:07:38,333 O yapmıyor. 147 00:07:39,126 --> 00:07:41,086 O koşuyor Zamanın doldu Dawson. 148 00:07:43,130 --> 00:07:44,548 Peki ne zaman olur? 149 00:07:45,799 --> 00:07:46,884 Gelecek hafta. 150 00:07:49,261 --> 00:07:50,804 Biliyorum. Buna inanabiliyor musun? 151 00:07:52,181 --> 00:07:54,474 dua ediyordum bir eşleşme bulurdu. 152 00:07:55,559 --> 00:07:56,768 Demek istediğim... 153 00:07:57,311 --> 00:08:00,230 Ben bir maçtım Doğduğum günden beri Dawson. 154 00:08:00,314 --> 00:08:02,065 Dua bunu yapmadı. 155 00:08:03,442 --> 00:08:04,985 Eğer öyle görmek istiyorsan. 156 00:08:08,405 --> 00:08:09,406 Kuyu... 157 00:08:11,283 --> 00:08:13,994 -Öğle yemeği için teşekkürler. Harikaydı. -Hadi. 158 00:08:14,077 --> 00:08:15,078 Gitme. 159 00:08:15,162 --> 00:08:16,705 İyiyim. Gerçekten mi. 160 00:08:16,788 --> 00:08:17,789 İyiyim. 161 00:08:17,873 --> 00:08:21,126 Sadece annemi almam lazım diyalizden. 162 00:08:21,210 --> 00:08:22,628 Bana ihtiyacı var. 163 00:08:22,711 --> 00:08:25,714 yani burası Ben olacağım. 164 00:08:30,219 --> 00:08:31,303 Tebrikler. 165 00:08:31,887 --> 00:08:33,472 Bu gerçekten iyi bir haber. 166 00:08:33,555 --> 00:08:34,556 Teşekkür ederim. 167 00:08:35,599 --> 00:08:36,850 Tamam aşkım. 168 00:08:36,934 --> 00:08:38,393 [Yumuşak bir şekilde kıkırdar] 169 00:08:38,477 --> 00:08:39,728 Ah, neredeyse unutuyordum. 170 00:08:42,773 --> 00:08:43,941 [DAWSON YAVAŞÇA Kıkırdar] 171 00:08:44,024 --> 00:08:45,442 Hayvanat Bahçesi'nin Yıldönümü kutlu olsun. 172 00:08:45,525 --> 00:08:46,818 Hayvanat Bahçesi'nin Yıldönümü kutlu olsun. 173 00:08:48,362 --> 00:08:50,989 -Hey, annene selamımı söyle. -Yapacağım. Pazar? 174 00:08:51,073 --> 00:08:52,741 -Seni saat 1:00'de alırım. -Tamam aşkım. 175 00:08:53,992 --> 00:08:54,993 Hoşçakal. 176 00:08:55,077 --> 00:08:56,787 -[MAYMUNU TAKLİT EDER] -[Gülüyor] 177 00:09:05,420 --> 00:09:06,838 Şey... 178 00:09:08,048 --> 00:09:09,466 Sadece sen ve ben kaldık dostum. 179 00:09:17,057 --> 00:09:18,392 [Nefes verir] 180 00:09:18,475 --> 00:09:20,435 Viyola, lütfen söyle bana Neredeyse bitirdim. 181 00:09:20,519 --> 00:09:22,938 "İki dakika" dedin. beş dakika önce. 182 00:09:24,731 --> 00:09:28,068 Louise Quinn, sen en sabırsız hastam. 183 00:09:28,151 --> 00:09:29,778 Biliyorum. Üzgünüm. 184 00:09:31,154 --> 00:09:33,740 Onlar gibi olmaya çalışıyorum. Bunu yapamam. 185 00:09:34,700 --> 00:09:35,701 Buradan nefret ediyorum. 186 00:09:38,578 --> 00:09:40,914 -İşte kızım. -Merhaba anne. 187 00:09:40,998 --> 00:09:41,999 Viyola. 188 00:09:43,250 --> 00:09:45,585 Hey, annem sana söyledi mi? Ben bir kibritçiyim. 189 00:09:45,669 --> 00:09:47,087 Nedenini biliyorsun, değil mi? 190 00:09:48,338 --> 00:09:49,673 Ben bundan hoşlanmadım. 191 00:09:50,590 --> 00:09:52,592 O kadar çok şey var ki bu yanlış gidebilir. 192 00:09:53,510 --> 00:09:54,886 Ölebilirsin. 193 00:09:56,346 --> 00:09:58,223 Ben ölmeyeceğim anne. 194 00:09:59,349 --> 00:10:00,350 Ben senin rakibinim. 195 00:10:01,351 --> 00:10:02,519 Her şey yoluna girecek. 196 00:10:04,396 --> 00:10:05,731 Elbette. 197 00:10:05,814 --> 00:10:07,733 Louise, işin bitti. 198 00:10:08,775 --> 00:10:11,194 -Londra, konuşabilir miyiz? -Devam etmek. 199 00:10:11,778 --> 00:10:12,904 -Devam et. -Elbette. Evet. 200 00:10:13,530 --> 00:10:14,573 Geri döneceğim. 201 00:10:19,911 --> 00:10:22,789 Bunu yapacağından emin misin? 202 00:10:22,873 --> 00:10:23,874 Ben öyleyim. 203 00:10:23,957 --> 00:10:27,669 biraz gerginim Bazen. 204 00:10:29,046 --> 00:10:30,088 Bazı tavsiyeler. 205 00:10:31,381 --> 00:10:35,302 Dalgalar büyüyünce ve çok büyüyebilirler, 206 00:10:36,053 --> 00:10:37,763 Fırtınamı kimin dindirdiğini biliyorum. 207 00:10:39,139 --> 00:10:42,267 Anlamak zorundasın Bu dalgalarla ne yapmalı? 208 00:10:43,810 --> 00:10:46,730 Şimdi bana Dawson'dan bahset. 209 00:10:46,813 --> 00:10:48,148 Durmak! 210 00:10:48,231 --> 00:10:50,901 Kızım, hadi! O iyi. 211 00:10:50,984 --> 00:10:53,236 Eğer onu istemiyorsan ona numaramı ver. 212 00:10:53,320 --> 00:10:55,113 -Tamam aşkım? -Biliyorum ki. Güven bana. 213 00:11:17,094 --> 00:11:18,345 LONDRA: Vay be. 214 00:11:18,428 --> 00:11:21,348 İkinize bakın. Çok tatlı. 215 00:11:21,431 --> 00:11:24,351 -Toby nerede? -Arkada. 216 00:11:25,102 --> 00:11:26,645 O çocuk ıslanıyor bazı ışınlar. 217 00:11:26,728 --> 00:11:27,938 Onlara ihtiyacı var. 218 00:11:30,857 --> 00:11:32,275 Sana küçük bir şey aldım. 219 00:11:32,734 --> 00:11:34,694 Vay be. Bu çok düşünceli bir davranış. 220 00:11:36,696 --> 00:11:37,989 Sen en iyi kızsın. 221 00:11:38,949 --> 00:11:41,493 -[LOUISE BIRAKIR] -LARRY: Vay be. 222 00:11:41,576 --> 00:11:43,703 Böylece o tabloyu bitirebilirsin. 223 00:11:44,413 --> 00:11:46,665 Çünkü görünecek Kafede gerçekten çok iyi. 224 00:11:47,541 --> 00:11:50,335 Bu fırçalar mükemmel. Bu harika bir fikir. 225 00:11:52,629 --> 00:11:53,880 İyi misin? 226 00:11:56,007 --> 00:11:57,342 -İyiyim. -Sadece yorgun. 227 00:11:57,426 --> 00:11:58,427 [SİNİRLİ BİR ŞEKİLDE Kıkırdar] 228 00:11:58,510 --> 00:11:59,636 Peki, iki hafta içinde 229 00:11:59,719 --> 00:12:02,013 sen olacaksın yeni kadar iyi, değil mi? 230 00:12:02,681 --> 00:12:05,142 -Seni seviyorum Londra. -Ben de seni seviyorum. 231 00:12:05,225 --> 00:12:06,601 [LOUISE usulca kıkırdar] 232 00:12:08,228 --> 00:12:09,604 [TIRNAK GİTARI] 233 00:12:09,688 --> 00:12:11,148 [boğazını temizler] 234 00:12:35,338 --> 00:12:36,756 [LOUISE iç çeker] 235 00:12:38,925 --> 00:12:40,260 [TIRNAK DURUR] 236 00:12:49,853 --> 00:12:52,898 Tamam, söyle bana. 237 00:12:54,274 --> 00:12:55,275 Sana ne söyleyeyim? 238 00:12:58,778 --> 00:13:02,199 Kilise hakkında. Bu sabah gittin, değil mi? 239 00:13:04,784 --> 00:13:06,786 Londra Quinn Kiliseyi mi soruyorsun? 240 00:13:08,538 --> 00:13:10,540 Evet, evet. Yani... 241 00:13:11,583 --> 00:13:15,170 Ben de olabilirim çünkü Tanrı biliyor Asla gitmeyeceğim. Bu yüzden... 242 00:13:16,421 --> 00:13:18,048 Bu benim için bir şaka değil. 243 00:13:22,427 --> 00:13:23,428 Biliyorum ki. 244 00:13:26,806 --> 00:13:27,807 Üzgünüm. 245 00:13:29,267 --> 00:13:31,102 Cidden, nasıldı? 246 00:13:32,312 --> 00:13:33,313 İyiydi. 247 00:13:35,482 --> 00:13:36,483 Her zaman iyidir. 248 00:13:37,901 --> 00:13:39,444 Papaz lütuftan bahsetti. 249 00:13:43,907 --> 00:13:44,908 Tanrı'nın nezaketi. 250 00:13:46,660 --> 00:13:48,203 İsa aracılığıyla yeni bir başlangıç. 251 00:13:55,502 --> 00:13:58,296 Hala sorularım olduğunu biliyorsun hepsi hakkında, değil mi? 252 00:14:01,049 --> 00:14:03,176 -Sorular güzel. -Tamam aşkım. 253 00:14:03,802 --> 00:14:05,053 Neden bana sormuyorsun? 254 00:14:08,848 --> 00:14:11,309 -Belki daha sonra. -Hmm. 255 00:14:12,727 --> 00:14:14,354 -Söz. Daha sonra. -Elbette. 256 00:14:14,437 --> 00:14:15,772 -Seni bu konuda tutacağım. -Tamam aşkım. 257 00:14:26,157 --> 00:14:27,742 -DAWSON: Vay be. -[LONDRA GÜLÜYOR] 258 00:14:28,451 --> 00:14:31,496 Sadece yapmamışsın gibi davranacağım şunu gör. Tamam aşkım? Serin. 259 00:14:31,580 --> 00:14:32,789 Her şey dirsekte. 260 00:14:36,876 --> 00:14:38,336 -İşte. -Çok sinir bozucu. 261 00:14:41,214 --> 00:14:42,340 [Nefes verir] 262 00:14:45,385 --> 00:14:47,596 Bilirsin, hayat hissedebilir bazen böyle. 263 00:14:47,679 --> 00:14:49,598 Ne, gölün karşı tarafına mı atıldın? 264 00:14:51,266 --> 00:14:52,267 HAYIR. 265 00:14:55,520 --> 00:14:56,521 Sakin. 266 00:14:58,523 --> 00:15:01,401 Günler yansıtıyor camsı suyun üzerinde. 267 00:15:02,652 --> 00:15:05,488 Sonra tek bir kaya yüzeyi kırar, 268 00:15:06,573 --> 00:15:09,242 güzel dalgalar gönderiyorum tüm zamanlar boyunca. 269 00:15:12,829 --> 00:15:16,041 Sanki bir dalga gibi... 270 00:15:18,043 --> 00:15:19,461 devam ediyor. 271 00:15:21,671 --> 00:15:23,423 Bunu bir kenara yazmalısın. 272 00:15:23,506 --> 00:15:24,716 Bu bir şeydi. 273 00:15:24,799 --> 00:15:27,469 -Yapmalı mıyım? Belki yaparım. -Evet. 274 00:15:27,552 --> 00:15:28,762 Mm-hmm. 275 00:15:31,806 --> 00:15:33,933 Ben ve ben ayrıldık. 276 00:15:35,226 --> 00:15:36,561 İlginç. 277 00:15:37,270 --> 00:15:38,772 Bunu söyleyeceğini düşünmüştüm. 278 00:15:42,859 --> 00:15:44,653 Hadi bir yere arabayla gidelim. 279 00:15:44,736 --> 00:15:45,862 Ha? 280 00:15:45,945 --> 00:15:46,988 -Elbette. -Hım-hım. 281 00:15:47,530 --> 00:15:48,782 Anahtarlar lütfen. 282 00:15:50,367 --> 00:15:52,786 Araba kullanıyorsanız, Müziği ben seçiyorum. 283 00:15:52,869 --> 00:15:55,163 Tabii ki. Eğer sevdiğim şarkıyı çalarsan. 284 00:15:55,914 --> 00:15:58,249 -Biz Krallığın yanında mı? -Evet. Teşekkür ederim. 285 00:15:59,501 --> 00:16:01,419 [PIYANO MÜZİĞİ ÇALIYOR] 286 00:16:05,757 --> 00:16:09,719 ♪ Kapında duruyorum ♪ 287 00:16:09,803 --> 00:16:13,473 ♪ Kalbim seninkini çağırıyor ♪ 288 00:16:13,556 --> 00:16:18,103 ♪ Gel kollarıma düş ♪ 289 00:16:20,605 --> 00:16:24,234 ♪ Her şeyden yoruldun ♪ 290 00:16:24,317 --> 00:16:28,279 ♪ Çok uzun zamandır koşuyorum ♪ 291 00:16:28,363 --> 00:16:32,909 ♪ Seni eve getirmek için buradayım ♪ 292 00:16:34,452 --> 00:16:36,913 ♪ Uzanıyorum ♪ 293 00:16:38,081 --> 00:16:41,167 ♪ Seni kovalayacağım ♪ 294 00:16:41,835 --> 00:16:47,549 ♪ Sana inanmaya cesaret ediyorum Şimdi seni ne kadar seviyorum? 295 00:16:49,342 --> 00:16:51,970 ♪ Korkma, ♪ 296 00:16:53,054 --> 00:16:56,057 ♪ Ben senin gücünüm ♪ 297 00:16:56,182 --> 00:16:59,436 ♪ Yürüyeceğiz Suyun üzerinde ♪ 298 00:16:59,519 --> 00:17:04,357 ♪ Dalgaların üzerinde dans etmek ♪ 299 00:17:05,358 --> 00:17:07,402 [TIRNAK GİTARI] 300 00:17:12,282 --> 00:17:13,867 [ŞARKI BİTTİ] 301 00:17:13,950 --> 00:17:15,410 [LONDRA GÜLÜYOR] 302 00:17:16,077 --> 00:17:19,664 -Neden duruyoruz? - Sweet Holly's'i geçtik. 303 00:17:19,748 --> 00:17:21,750 yani sanmıyorum bir seçeneğimiz var. 304 00:17:21,833 --> 00:17:23,501 düşündüm Dondurmayı reddettin. 305 00:17:23,585 --> 00:17:25,420 Geçen hafta da bunu söylemiştin. 306 00:17:25,503 --> 00:17:29,382 Evet, bir günlüğüne öyleydi. Dawson Gage, 307 00:17:29,466 --> 00:17:31,301 ve bunu başardım. 308 00:17:31,384 --> 00:17:33,595 Eğer bunu başardıysan, o zaman elbette... 309 00:17:33,678 --> 00:17:34,804 -Evet. -...Hadi yapalım. 310 00:17:34,888 --> 00:17:36,681 Hala burada ne yapıyoruz? Hadi. 311 00:17:39,893 --> 00:17:41,227 Bunu istiyor musun? 312 00:17:41,311 --> 00:17:42,562 Hayır, teşekkürler. İyiyim. 313 00:17:43,438 --> 00:17:44,439 Elbette. 314 00:17:48,026 --> 00:17:49,319 [LONDRA GÜLÜYOR] 315 00:17:49,402 --> 00:17:51,029 Gidip sayacın parasını ödeyeceğim. 316 00:17:51,112 --> 00:17:53,490 Vay. Otopark için para mı ödüyorsunuz? 317 00:17:55,617 --> 00:17:58,620 Bu bunu bir randevu yapar mı? Dawson Gage'mi? 318 00:17:59,954 --> 00:18:01,623 "Evet" dersem ne yapardın? 319 00:18:06,085 --> 00:18:07,837 Sanırım öğrenmemiz gerekecek. 320 00:18:09,881 --> 00:18:12,217 -Ben sıraya gireceğim. -Elbette. 321 00:18:14,260 --> 00:18:15,553 [LASTİKLER ÇIĞIRIR, ARABA KORNALARI] 322 00:18:16,971 --> 00:18:19,182 -KADIN: Ne oldu? -MAN: Az önce ona vurdu. 323 00:18:19,265 --> 00:18:20,433 Biri yardım getirsin. 324 00:18:20,517 --> 00:18:22,018 Londra? 325 00:18:23,728 --> 00:18:25,480 -Londra! -O iyi mi? 326 00:18:26,314 --> 00:18:27,315 Londra! 327 00:18:28,858 --> 00:18:30,401 Hey, hey, hey, hey. 328 00:18:30,485 --> 00:18:31,528 Hey. 329 00:18:31,611 --> 00:18:32,487 [İNLEMELER] 330 00:18:33,530 --> 00:18:35,281 -911'i arayacak mısın? -Evet. 331 00:18:35,365 --> 00:18:36,950 Hey. Hey. 332 00:18:37,033 --> 00:18:38,034 Hey. 333 00:18:39,577 --> 00:18:41,663 Bakmadım. 334 00:18:42,539 --> 00:18:44,916 -Bu konuda endişelenme. -Yedekle. 335 00:18:44,999 --> 00:18:47,126 Merak etme Çünkü yardım alıyoruz. 336 00:18:47,210 --> 00:18:49,295 Buraya gel. Bana yaklaş, tamam mı? 337 00:18:49,379 --> 00:18:51,047 [SİREN AĞLIYOR] 338 00:18:52,257 --> 00:18:53,800 -Sadece elimi tut. -[İlgili] 339 00:18:53,883 --> 00:18:55,635 [SİREN YAKLAŞIYOR] 340 00:18:57,512 --> 00:18:59,264 ADAM: Tamam, geri çekilin. Yedekle. 341 00:18:59,347 --> 00:19:01,683 Neden yapmıyorsun? bana bu soruları sorar mısın? 342 00:19:01,766 --> 00:19:04,060 - Herkes geri çekilsin! -Onlar için endişelenme. 343 00:19:04,143 --> 00:19:05,144 Sadece bana bak. 344 00:19:05,228 --> 00:19:07,647 -Bana bak. Tamam aşkım? -MAN: Doğrudan baskı uygulayın. 345 00:19:11,651 --> 00:19:12,652 Ona sordum. 346 00:19:14,487 --> 00:19:15,864 Ona ne sordun? 347 00:19:17,323 --> 00:19:18,324 Beni yakalamak için. 348 00:19:22,161 --> 00:19:24,289 - Efendim, geri çekilmenizi istiyorum. -Evet. Evet. 349 00:19:25,582 --> 00:19:26,749 [LONDRA AĞLIYOR] 350 00:19:26,833 --> 00:19:28,126 İyi olacaksın. 351 00:19:29,919 --> 00:19:31,212 [Nefes nefese kalıyor] 352 00:19:33,172 --> 00:19:34,299 [Nefes nefese] 353 00:20:05,288 --> 00:20:08,082 [SİREN AĞLIYOR] 354 00:20:34,275 --> 00:20:35,276 LARRY: Nerede o? 355 00:20:35,360 --> 00:20:37,820 O orada, ama onlar oraya geri dönmemize izin vermeyecek. 356 00:20:40,031 --> 00:20:41,240 İyi olacak. 357 00:20:46,788 --> 00:20:47,789 Ben çok üzgünüm. 358 00:20:48,998 --> 00:20:51,084 Yaraları çok ağırdı. 359 00:20:51,167 --> 00:20:52,418 HAYIR! 360 00:20:53,336 --> 00:20:54,545 Onu görmek istiyorum. 361 00:20:55,672 --> 00:20:57,048 -Onu görebilir miyim? -Evet. 362 00:20:58,758 --> 00:21:00,134 Artık onu görmeye gidebilir miyim? 363 00:21:01,427 --> 00:21:02,428 DOKTOR: Evet. 364 00:21:11,187 --> 00:21:14,524 ♪ Bana izin vermelisin ♪ 365 00:21:17,235 --> 00:21:20,363 ♪ Seni seviyorum ♪ 366 00:21:22,657 --> 00:21:26,661 ♪ O altın ayın altında ♪ 367 00:21:28,329 --> 00:21:32,458 ♪ Seni tutmama izin vermez misin? ♪ 368 00:21:32,542 --> 00:21:34,419 [AĞLIYOR] 369 00:21:35,545 --> 00:21:39,507 ♪ Ah, sevgilim tatlım, yap ♪ 370 00:21:42,218 --> 00:21:46,889 ♪ Sen aynı anda her şeysin ♪ 371 00:21:48,307 --> 00:21:51,686 ♪ Tatlı ve tehlikeli ♪ 372 00:21:56,315 --> 00:21:57,525 DAWSON: Hazır değilim. 373 00:21:58,276 --> 00:22:00,486 ♪ Gizemli... ♪ 374 00:22:01,904 --> 00:22:03,322 CARL: Benim adım Carl Smith. 375 00:22:03,406 --> 00:22:07,535 Dawson Gage'le çalışıyorum. 376 00:22:09,328 --> 00:22:11,789 Eşim Hannah'nın 377 00:22:11,873 --> 00:22:14,417 Londra'nın biriydi en yakın arkadaşlar. 378 00:22:16,502 --> 00:22:17,670 Hala öyle. 379 00:22:19,464 --> 00:22:21,924 Dördümüz, biz yaptık bir sürü anı bir arada. 380 00:22:23,092 --> 00:22:25,845 Bugün konuşmam istendi aile adına. 381 00:22:26,888 --> 00:22:30,558 Yuhanna Kitabının 14.Bölümünde, 382 00:22:31,559 --> 00:22:32,685 İsa şöyle diyor: 383 00:22:33,603 --> 00:22:35,563 "Babamın evi çok odası var. 384 00:22:37,398 --> 00:22:40,777 "Eğer öyle olmasaydı sana söyler miydim 385 00:22:40,860 --> 00:22:43,279 "oraya gideceğimi sana yer hazırlamak mı? 386 00:22:44,489 --> 00:22:48,159 "Ve eğer gidip hazırlanırsam sana bir yer, 387 00:22:48,242 --> 00:22:51,788 "Geri döneceğim ve seni yanıma alacağım, 388 00:22:52,789 --> 00:22:54,749 "sen de olabilirsin neredeyim. 389 00:22:55,750 --> 00:22:58,169 "Buraya giden yolu biliyorsun nereye gidiyorum." 390 00:23:01,047 --> 00:23:02,048 Gerçek şu ki... 391 00:23:03,549 --> 00:23:04,967 yaşamaya devam edeceğini... 392 00:23:06,135 --> 00:23:07,386 her birimizin içinde. 393 00:23:10,181 --> 00:23:13,643 Yaz rüzgarının hissinde yüzümüzde, 394 00:23:15,645 --> 00:23:19,107 güneş doğarken sabah gökyüzünün karşısında. 395 00:23:23,486 --> 00:23:24,570 Gülüşlerimizde, 396 00:23:25,905 --> 00:23:27,156 ve sevgimiz. 397 00:23:29,992 --> 00:23:32,370 O asla olmayacak bir fısıltıdan daha fazlası. 398 00:23:36,916 --> 00:23:37,917 Düşünmediğinde 399 00:23:38,000 --> 00:23:39,794 -bir adım daha atabilirsin -[İÇ ÇEKİLİŞLER] 400 00:23:42,213 --> 00:23:43,339 onu özlediğim için... 401 00:23:44,215 --> 00:23:45,466 [DAWSON burnunu çeker] 402 00:23:46,509 --> 00:23:48,136 ...kesinliği hatırla 403 00:23:50,513 --> 00:23:51,722 o çok uzak günün. 404 00:23:53,474 --> 00:23:57,186 ♪ Seni sevmeme izin vermelisin ♪ 405 00:23:58,146 --> 00:23:59,147 Buna tutun. 406 00:24:01,065 --> 00:24:07,405 ♪ Çünkü sevgilim, ben zaten ♪ 407 00:24:13,828 --> 00:24:15,830 ♪ Yap ♪ 408 00:24:23,462 --> 00:24:24,714 [ARABA KAPISI KAPANIR] 409 00:24:38,769 --> 00:24:39,770 Hey. 410 00:24:41,272 --> 00:24:42,773 -Geldiğin için teşekkürler. -Evet. 411 00:24:44,025 --> 00:24:45,151 Toby nerede? 412 00:24:45,776 --> 00:24:46,944 Londra'nın odasını deneyin. 413 00:24:48,362 --> 00:24:49,697 Sana biraz çay getireceğim. 414 00:24:53,868 --> 00:24:55,119 -Selam Larry. -Hey. 415 00:25:11,093 --> 00:25:12,762 -Hadi Toby. -[TOBY WHIMPERING] 416 00:25:23,314 --> 00:25:24,440 Ne yapıyorsun? 417 00:25:24,523 --> 00:25:25,524 Biliyorum. 418 00:25:26,442 --> 00:25:27,610 Hadi. Hadi. 419 00:25:27,693 --> 00:25:29,153 LOUISE: Buyrun Dawson. 420 00:25:36,452 --> 00:25:37,536 [Nefes verir] 421 00:25:47,463 --> 00:25:48,923 Ona söylemeliydik. 422 00:25:52,260 --> 00:25:53,261 Ona ne söyledin? 423 00:25:53,344 --> 00:25:55,012 -Louise. -Ne, Larry? 424 00:25:56,639 --> 00:25:58,474 Bunu şimdi konuşamaz mıyız? 425 00:25:58,557 --> 00:26:00,059 O burada değil. 426 00:26:02,561 --> 00:26:03,562 Üzgünüm. 427 00:26:05,314 --> 00:26:06,941 sadece düşünüyorum bilmesi gerekirdi. 428 00:26:10,403 --> 00:26:11,404 Neyi biliyor musun? 429 00:26:14,991 --> 00:26:16,951 Hadi. Biri bana yardım etsin. Lütfen. 430 00:26:25,668 --> 00:26:27,670 Londra tüp bebekte bir bebekti. 431 00:26:28,671 --> 00:26:30,715 Bir Petri kabında oluşturuldu. 432 00:26:30,798 --> 00:26:32,425 Alamadık aksi takdirde hamile. 433 00:26:33,801 --> 00:26:35,761 Prosedür bize şunu sağladı iki embriyo. 434 00:26:37,221 --> 00:26:39,432 Yerleştirdiğimiz bir tanesi ve orası Londra'ydı. 435 00:26:41,684 --> 00:26:42,935 Peki ya diğeri? 436 00:26:44,186 --> 00:26:46,188 Londra'daki hamileliğim kabaydı, 437 00:26:46,272 --> 00:26:48,399 ve böbreklerim hasar gördü, ve ben... 438 00:26:49,317 --> 00:26:52,320 -Daha fazla çocuk taşıyamazdım. -Neredeyse ölüyordu. 439 00:26:53,863 --> 00:26:54,864 İşte bu yüzden... 440 00:26:54,947 --> 00:26:58,075 Evet, böbrek nakli sadece bir zaman meselesiydi. 441 00:26:59,577 --> 00:27:02,872 Ve diğer embriyoda bunu yapmadık sadece istiyorum, bilirsin... 442 00:27:02,955 --> 00:27:05,333 Bu bir hayattı. 443 00:27:05,416 --> 00:27:07,793 Ve çocuğumuz. 444 00:27:07,877 --> 00:27:10,755 Şehirdeki bir doktora verdik. ve başka bir doktor olduğunu biliyordu 445 00:27:10,838 --> 00:27:13,382 kim çalışıyor kısır çiftlerle. 446 00:27:13,466 --> 00:27:15,092 Yani başka biri... 447 00:27:17,720 --> 00:27:19,722 diyorsun ki Londra'nın bir kardeşi olabilir mi? 448 00:27:20,806 --> 00:27:23,142 Ona söyleyecektik bir noktada. Sağ? 449 00:27:34,153 --> 00:27:37,031 Öğrenmeye çalışmadın ona ne oldu? 450 00:27:38,074 --> 00:27:39,492 Bakmamaya karar verdik. 451 00:27:40,242 --> 00:27:43,454 Bir embriyoyla bu bile değil evlat edinme olarak değerlendirildi. 452 00:27:43,537 --> 00:27:46,540 Bu bir mülk devri. 453 00:27:47,958 --> 00:27:49,293 Bir sözleşme imzaladık. 454 00:27:52,380 --> 00:27:53,631 Toby'i gezdireceğim. 455 00:27:55,091 --> 00:27:56,092 Hadi dostum. 456 00:28:05,476 --> 00:28:06,685 [İÇ ÇEKİLMELER] 457 00:28:24,745 --> 00:28:26,956 -İşte buyurun. -Geciktim. Teşekkür ederim. 458 00:28:27,039 --> 00:28:28,958 Sen iyisin. Sen iyisin. Bunu anladın. 459 00:28:29,041 --> 00:28:30,042 İyi şanlar. 460 00:28:32,169 --> 00:28:33,254 Herkes dışarıda. 461 00:28:34,672 --> 00:28:35,673 Elbette. 462 00:28:36,799 --> 00:28:37,800 Güle güle! 463 00:28:37,883 --> 00:28:40,052 -Anladın bebeğim. -Seni seviyorum Andi. 464 00:28:46,684 --> 00:28:48,060 Bunu başaracak. 465 00:28:54,483 --> 00:28:55,568 [Hırıltılar] 466 00:29:05,286 --> 00:29:07,288 Andi Allen. 467 00:29:07,955 --> 00:29:11,250 Gönüllü olarak hayvan eğitim merkezi burada 468 00:29:11,333 --> 00:29:12,710 son iki yaz. 469 00:29:14,003 --> 00:29:15,463 Bunu gerçekten istiyorsun. 470 00:29:15,546 --> 00:29:18,716 Evet. Oldu büyük bir hayalim. 471 00:29:20,301 --> 00:29:22,344 ANDI: Matt, Gerçekten harika haberlerim var 472 00:29:22,428 --> 00:29:25,097 ve yapılacak bir sürü iş var yarınki partimden önce. 473 00:29:25,181 --> 00:29:27,183 Ama beni tekrar ara. 474 00:29:28,350 --> 00:29:29,393 [Korna sesi] 475 00:29:29,477 --> 00:29:31,604 -Hey! Gözlerini yukarı kaldır kardeşim! -Özür dilerim, özür dilerim. Üzgünüm. 476 00:29:32,354 --> 00:29:33,355 Üzgünüm. 477 00:29:35,399 --> 00:29:36,609 Ah. 478 00:29:37,443 --> 00:29:38,444 [İÇ ÇEKİLMELER] 479 00:29:45,659 --> 00:29:47,495 Bütün sabah buradaydı. 480 00:29:55,503 --> 00:29:57,129 Çalışmaya uygun olduğundan emin misin? 481 00:29:57,213 --> 00:29:58,422 Ben iyiyim. 482 00:29:59,840 --> 00:30:01,258 Louise'in bana ihtiyacı var. 483 00:30:02,426 --> 00:30:04,053 -Seni seviyorum. -Seni seviyorum. 484 00:30:24,657 --> 00:30:26,075 Onun yaşamasına izin vermesi için Tanrı'ya yalvardım. 485 00:30:33,082 --> 00:30:35,084 Bilirsin? Ona yalvardım. 486 00:30:42,007 --> 00:30:43,050 [Nefes alır] 487 00:30:45,344 --> 00:30:47,388 [Nefes verir] Dostum, üzgünüm. Onu özlüyorum. 488 00:30:55,646 --> 00:30:57,731 Olabilir biliyorsun kardeşin var mı? 489 00:30:58,649 --> 00:31:00,276 -Londra? -Evet. 490 00:31:01,819 --> 00:31:02,903 İn vitro durumdaydı. 491 00:31:05,948 --> 00:31:07,157 Laboratuvarda yapıldı. 492 00:31:09,493 --> 00:31:10,494 Evet. 493 00:31:12,204 --> 00:31:13,497 [İÇ ÇEKİLMELER] 494 00:31:15,874 --> 00:31:17,585 Ve başka bir embriyo daha vardı. 495 00:31:19,461 --> 00:31:20,963 Louise ve Larry bana anlattılar. 496 00:31:22,965 --> 00:31:23,966 Tamam aşkım. 497 00:31:25,801 --> 00:31:26,802 Bu yüzden... 498 00:31:29,847 --> 00:31:30,848 Yani bu... 499 00:31:31,807 --> 00:31:33,809 Bu olurdu London'un erkek veya kız kardeşi. 500 00:31:35,811 --> 00:31:36,812 Bir ikiz. 501 00:31:37,771 --> 00:31:39,565 Hadi dostum. Sen düşünmüyorsun... 502 00:31:39,648 --> 00:31:40,649 Evet. 503 00:31:42,610 --> 00:31:44,862 Bunu öğrenmemi isterdi. Yapacağını biliyorsun. 504 00:31:47,448 --> 00:31:49,116 sen bakıyorsun Londra'nın bir kısmı için. 505 00:31:52,036 --> 00:31:53,037 Elbette. 506 00:31:57,916 --> 00:31:58,917 Hey. 507 00:32:00,878 --> 00:32:02,379 Onu geri getiremezsin dostum. 508 00:32:12,598 --> 00:32:15,100 JENNY: Tamam, yani Party Place'den Derek 509 00:32:15,184 --> 00:32:17,311 balonları teslim ediyor yarın saat 10:00'da. 510 00:32:17,394 --> 00:32:19,897 Kullandığımız dükkan burası Muayenehanemizi açtığımızda. 511 00:32:19,980 --> 00:32:20,981 Harikalar. 512 00:32:21,065 --> 00:32:23,233 Ve pasta gidiyor öğlen teslim edilecektir. 513 00:32:23,317 --> 00:32:24,610 Park etme noktasına kadar... 514 00:32:25,736 --> 00:32:28,072 Jim, sıkıldın. 515 00:32:29,365 --> 00:32:31,909 Hayır, sıkılmadım. 516 00:32:31,992 --> 00:32:33,619 Balonlar. Kek. 517 00:32:33,702 --> 00:32:37,039 Evet evlendim 27 yıldır o yüze. 518 00:32:37,122 --> 00:32:38,123 Sıkıldın. 519 00:32:39,291 --> 00:32:40,292 Peki, bu sadece... 520 00:32:41,585 --> 00:32:44,505 Demek istediğim, nasıl bu kadar uzun süre gittik söylemeden mi? 521 00:32:46,840 --> 00:32:49,176 -20$ borç alabilir miyim? -Tekrar? 522 00:32:50,010 --> 00:32:51,804 -Ve merhaba. -Merhaba. Teşekkürler. 523 00:32:51,887 --> 00:32:55,015 Claire beni alacak ve Amigo kızlar akşam yemeği yiyor. 524 00:32:55,099 --> 00:32:57,893 -Kulağa eğlenceli geliyor. -Anladım! İşi aldım! 525 00:32:57,976 --> 00:32:59,561 -Anladım! Anladım! -Aman Tanrım! 526 00:32:59,645 --> 00:33:01,814 -Evet! -Benimle gurur duyardın. 527 00:33:01,897 --> 00:33:03,315 -Çok iyi yaptım. -Seninle gurur duyuyorum. 528 00:33:03,399 --> 00:33:05,943 Biliyordum! Biliyordum! 529 00:33:06,026 --> 00:33:09,071 Ve bir kıyafet seçtim parti için. 530 00:33:09,154 --> 00:33:11,323 Bir bakayım. 531 00:33:11,407 --> 00:33:13,033 Bu hayvanat bahçesi kartı alacağım anlamına mı geliyor? 532 00:33:13,117 --> 00:33:15,327 -Herkes için ücretsiz hayvanat bahçesi kartları. -Tamam aşkım. 533 00:33:15,411 --> 00:33:17,287 Tebrikler, Tatlım. 534 00:33:17,371 --> 00:33:19,081 -Andi'ye. -Bunu alacağım. 535 00:33:19,164 --> 00:33:20,749 -Tam zamanında. -[kapı zili çalıyor] 536 00:33:20,833 --> 00:33:21,667 Seni seviyorum. 537 00:33:22,292 --> 00:33:23,502 O burada. Görüşürüz! 538 00:33:24,169 --> 00:33:25,379 Evde erken ol. 539 00:33:25,462 --> 00:33:27,047 Evet, parti iyilikleri yapıyoruz. 540 00:33:27,131 --> 00:33:28,340 -Yay! -Kaçırmayın. 541 00:33:28,424 --> 00:33:29,675 [TELEFON TİTREŞİYOR, ÇALIYOR] 542 00:33:31,552 --> 00:33:32,553 Bu Matt. 543 00:33:33,595 --> 00:33:34,596 MERHABA! 544 00:33:37,266 --> 00:33:38,267 Benim cevabım bu. 545 00:33:39,810 --> 00:33:41,186 Hiçbir zaman iyi bir zaman değil. 546 00:33:48,277 --> 00:33:49,403 [Yumuşak bir şekilde iç çeker] 547 00:33:50,237 --> 00:33:51,238 Teşekkür ederim. 548 00:33:51,947 --> 00:33:54,324 Her doğum günü partisi iyilikleri olmalı. 549 00:33:54,408 --> 00:33:56,994 - Evet, katılıyorum. -Ben de öyle düşünüyorum. 550 00:33:57,077 --> 00:33:58,078 Anne. 551 00:33:58,954 --> 00:34:01,582 Ona hikayeyi anlat. Zamanı geldi. 552 00:34:02,958 --> 00:34:04,376 Doğum günü hikayen. 553 00:34:05,419 --> 00:34:06,420 Evet lütfen. 554 00:34:08,088 --> 00:34:10,382 -Elbette. -Bunu yapmasını seviyorum. 555 00:34:10,466 --> 00:34:11,467 Ben de. 556 00:34:14,511 --> 00:34:15,429 Tamam aşkım. 557 00:34:16,305 --> 00:34:19,892 Yirmi dört yıl önce bugün... 558 00:34:19,975 --> 00:34:23,562 -Yirmi dört yıl önce mi? -Biliyorum. 559 00:34:23,645 --> 00:34:26,106 Bu nasıl mümkün olabilir? 560 00:34:26,190 --> 00:34:27,191 Bilmiyorum. 561 00:34:28,108 --> 00:34:29,193 Görelim. 562 00:34:29,943 --> 00:34:32,404 Tamam aşkım. Zaten doğum yapıyordum. 563 00:34:32,488 --> 00:34:35,073 Bütün gün kasılmalar. 564 00:34:35,157 --> 00:34:36,784 -Üzgünüm. -En kötüsü. 565 00:34:38,577 --> 00:34:40,996 Ama o zamana kadar değildi ertesi sabah erkenden 566 00:34:41,079 --> 00:34:42,581 doğduğunu. 567 00:34:42,664 --> 00:34:45,667 Yani sen öyleydin o zaman bile erkenci bir kuş. 568 00:34:48,378 --> 00:34:51,548 Seni kollarıma verdiler. Ve biliyordum. 569 00:34:53,050 --> 00:34:54,259 Aman Tanrım. 570 00:34:55,761 --> 00:34:56,762 biliyordum... 571 00:34:58,013 --> 00:34:59,932 asla aynı olamayacağımı. 572 00:35:01,391 --> 00:35:02,684 Sen bana sahiptin. 573 00:35:05,145 --> 00:35:06,480 Elbette, baban ve ben, 574 00:35:06,563 --> 00:35:10,067 hiçbir fikrimiz yoktu bebek bezi nasıl değiştirilir 575 00:35:10,150 --> 00:35:12,611 ya da seni uyutacağım, ama, 576 00:35:14,196 --> 00:35:15,280 sen bizimdin. 577 00:35:17,324 --> 00:35:18,325 Sen benimdin. 578 00:35:24,665 --> 00:35:25,874 Al bakalım baba. 579 00:35:25,958 --> 00:35:27,543 gitmek üzereyim mısır deliğinde ezilmek. 580 00:35:27,626 --> 00:35:28,669 Hey, sırada ben varım. 581 00:35:34,591 --> 00:35:35,551 Güzel! 582 00:35:38,720 --> 00:35:41,557 Bay Allen. Sana bir şey göstermek istiyorum. 583 00:35:45,477 --> 00:35:46,728 Hoşuna gideceğini mi düşünüyorsun? 584 00:35:48,355 --> 00:35:49,982 Çok hoş. Vay. 585 00:35:51,149 --> 00:35:52,651 Bu hafta bir ara buluşabilir miyiz? 586 00:35:52,734 --> 00:35:55,195 bende bir şey var Sana sormak istiyorum. 587 00:35:55,279 --> 00:35:58,198 Evet elbette. Evet Matt, evet. Perşembeye ne dersin? 588 00:35:58,282 --> 00:35:59,658 -Kulağa harika geliyor. -Tamam aşkım. 589 00:35:59,741 --> 00:36:01,118 Evet. Sana mesaj atacağım. Tamam aşkım? 590 00:36:01,201 --> 00:36:02,619 -Evet. - Takdir ediyorum. 591 00:36:02,703 --> 00:36:03,704 Evet. 592 00:36:10,794 --> 00:36:11,712 [Nefes verir] 593 00:36:11,795 --> 00:36:12,796 -Merhaba baba. -Hey. 594 00:36:12,880 --> 00:36:16,091 İyi görünüyorsun. Sen ve burgerler. 595 00:36:16,174 --> 00:36:17,801 Matt az önce bana bir yüzük gösterdi. 596 00:36:17,885 --> 00:36:19,386 -Konuşmak istiyor. -Ah... 597 00:36:19,469 --> 00:36:21,763 Jenny, elimizde Bu hafta ona söyleyeceğim. 598 00:36:22,723 --> 00:36:24,141 Tamam aşkım. Tamam aşkım. 599 00:36:24,224 --> 00:36:26,435 Ah Kate! Sen başardın. 600 00:36:28,145 --> 00:36:29,438 -Evet. Tamam aşkım. -Tamam aşkım. 601 00:36:30,480 --> 00:36:31,607 Nasılsın? 602 00:36:32,983 --> 00:36:35,736 İşte burada. Doğum günü kızı. 603 00:36:35,819 --> 00:36:36,820 -MERHABA. -Hey. 604 00:36:38,655 --> 00:36:40,866 -Çok güzel görünüyorsun. -Teşekkür ederim. 605 00:36:42,784 --> 00:36:44,119 Ne düşünüyorum biliyor musun? 606 00:36:44,202 --> 00:36:45,996 Ne düşünüyorsun? 607 00:36:46,079 --> 00:36:47,122 Bence... 608 00:36:48,165 --> 00:36:49,416 Sana aşığım. 609 00:36:51,418 --> 00:36:52,920 Hadi. Siz ikiniz ayaktasınız. 610 00:36:54,922 --> 00:37:00,719 [HEPSİ ŞARKI SÖYLÜYOR] ♪ Doğum günün kutlu olsun sana ♪ 611 00:37:02,387 --> 00:37:04,306 Hadi, hadi. Git, git, git, git! 612 00:37:04,389 --> 00:37:05,515 Yay! 613 00:37:07,225 --> 00:37:08,226 Bu benim kızım! 614 00:37:09,937 --> 00:37:11,772 Doğum günün kutlu olsun kızım. 615 00:37:12,940 --> 00:37:14,942 Evlat! Seni seviyorum! 616 00:37:17,736 --> 00:37:20,072 ANDI: Teşekkür ederim. Parti zamanı, ne yapıyoruz? 617 00:37:20,155 --> 00:37:22,074 Evet, parti zamanı. 618 00:37:22,157 --> 00:37:23,575 Tamam, tamam. 619 00:37:26,244 --> 00:37:29,456 LOUISE: Her şeyi hatırlıyorum. Dr. Whitney'di bu. 620 00:37:30,123 --> 00:37:31,750 Doktor Ron Whitney. 621 00:37:35,087 --> 00:37:36,588 Ne anlamı var Dawson? 622 00:37:38,006 --> 00:37:39,508 Öğrenmek istemiyor musun? 623 00:37:40,342 --> 00:37:41,551 [İÇ ÇEKİLMELER] 624 00:37:44,304 --> 00:37:45,764 Bu gece bunu konuşalım. 625 00:37:47,182 --> 00:37:48,183 Evet, tamam. 626 00:37:49,017 --> 00:37:50,018 Tamam aşkım. 627 00:37:51,895 --> 00:37:53,563 KADIN: Birmingham Aile Hekimliği. 628 00:37:53,647 --> 00:37:55,732 MERHABA. umuyordum Dr. Whitney'e ulaşmak için. 629 00:37:55,816 --> 00:37:56,817 Seni beklemeye alıyorum. 630 00:37:56,900 --> 00:37:58,777 -Sadece bir saniye, tamam mı? -Tamam aşkım. 631 00:38:04,157 --> 00:38:05,283 Ona neden söyledin? 632 00:38:06,034 --> 00:38:07,786 Sadece sesli düşünüyordum. 633 00:38:09,496 --> 00:38:11,039 Neyi başarmak istiyor? 634 00:38:11,123 --> 00:38:12,749 DR. - WHITNEY: Bu Dr.Whitney. 635 00:38:13,500 --> 00:38:15,919 Merhaba Dr.Whitney. Adım Dawson Gage. 636 00:38:16,003 --> 00:38:18,296 Larry'nin bir arkadaşı ve Louise Quinn. 637 00:38:18,380 --> 00:38:19,423 Larry ve Louise. 638 00:38:19,506 --> 00:38:21,008 Sağ. Evet. 639 00:38:22,050 --> 00:38:26,054 Neyse, 27 yıl önce, sana bir embriyo verdiler. 640 00:38:27,723 --> 00:38:29,349 O zaman söz verdik. 641 00:38:32,060 --> 00:38:33,270 Bunu arkamızda bıraktık. 642 00:38:35,605 --> 00:38:37,232 Ama bilmek istemiyor musun? 643 00:38:40,819 --> 00:38:43,155 Bilmek istemiyor musun ya orada bir çocuğumuz varsa? 644 00:38:43,238 --> 00:38:45,407 -Louise. -Hadi Larry. Dürüst ol. 645 00:38:46,867 --> 00:38:48,285 Ona ne oldu biliyor musun? 646 00:38:48,368 --> 00:38:51,079 Embriyo nerede olursa olsun, eğer tam vadeye ulaşırsa 647 00:38:51,163 --> 00:38:53,165 ve başkasının oldu oğlu veya kızı, 648 00:38:53,915 --> 00:38:56,752 bugün o çocuk büyüdü, kendi hayatını yaşıyor. 649 00:38:58,962 --> 00:39:00,547 Soruya cevap vermedin. 650 00:39:02,382 --> 00:39:04,926 Bazı haberlerim var. Doktor Whitney, bu, 651 00:39:07,179 --> 00:39:08,638 peki, fikrini değiştirebilirsin. 652 00:39:09,681 --> 00:39:12,142 Çünkü bilmek istiyorum Larry. 653 00:39:12,225 --> 00:39:14,269 -Evet. -Görmüyor musun? 654 00:39:14,770 --> 00:39:17,856 O kişi, eğer bir kişi varsa... 655 00:39:19,107 --> 00:39:20,734 bulunmak istemeyebilirler. 656 00:39:22,069 --> 00:39:24,321 Hak ediyorlar onların mahremiyeti Louise. 657 00:39:28,241 --> 00:39:29,868 Dawson'a durmasını söyle. 658 00:39:36,374 --> 00:39:37,584 Ona söyle, Larry. 659 00:40:16,456 --> 00:40:17,457 MERHABA. 660 00:40:26,383 --> 00:40:28,927 Andi Allen. Andi Allen olsan iyi olur. 661 00:40:29,010 --> 00:40:30,929 ya da sen bir sahtekarsın üniformasıyla. 662 00:40:31,012 --> 00:40:33,390 [Gülüyor] 663 00:40:34,808 --> 00:40:35,809 Sadece şaka yapıyorum. 664 00:40:37,227 --> 00:40:38,228 Ben Andi. 665 00:40:39,396 --> 00:40:40,397 MERHABA. 666 00:40:41,940 --> 00:40:43,567 Kanga Ülkesine hoş geldiniz. 667 00:40:43,650 --> 00:40:45,777 Dinle, onları evcilleştirme kulakların arasında. 668 00:40:45,861 --> 00:40:48,864 Bunu aklından bile geçirme. Seni öperken tekmeleyecekler. 669 00:40:48,947 --> 00:40:51,324 Buna Kanguru Kickabout'u deme hiçbir şey için. 670 00:40:52,492 --> 00:40:53,493 Hayır, yapmayacaklar. 671 00:40:54,578 --> 00:40:56,496 Kedi yavruları kadar sevimli. Ekstra sevimli. 672 00:40:57,414 --> 00:40:59,124 - Kedi yavruları. Tamam aşkım. -Devam etmeye çalışın. 673 00:40:59,207 --> 00:41:01,751 Hoş geldin! Satın alabilirsiniz kanga tam orada besleniyor. 674 00:41:01,835 --> 00:41:03,044 Çimlerden uzak dur. 675 00:41:03,128 --> 00:41:04,713 Beni peşinden gelmeye zorlama. 676 00:41:04,796 --> 00:41:05,797 Yapacağım. 677 00:41:12,470 --> 00:41:14,389 Kanga beslemesi bizi işimizde tutuyor. 678 00:41:14,472 --> 00:41:16,266 İnsanlar bu şeyler için deliriyorlar. 679 00:41:16,349 --> 00:41:19,269 -İyi. -Şimdi kangalarla çalışıyorum. 680 00:41:19,352 --> 00:41:20,979 iki ana işini aldın. 681 00:41:21,062 --> 00:41:25,192 Yem satmak ve emin olmak Müşteriler çimlerden uzak durur. 682 00:41:25,275 --> 00:41:26,651 Sadece yol, tamam mı? 683 00:41:26,735 --> 00:41:28,361 Önemli bir şey. Anladım? 684 00:41:29,404 --> 00:41:31,031 Sözlü bir "evet"e ihtiyacım olacak senden. 685 00:41:31,114 --> 00:41:32,866 Kesinlikle. Yalnızca yol. 686 00:41:34,367 --> 00:41:35,827 İnsanlardan nefret ediyorum. 687 00:41:35,911 --> 00:41:39,122 Her zaman çimlerin üzerinde yürüyorum gibi herhangi bir yaşlı adamın yanına gidebilirler. 688 00:41:39,206 --> 00:41:41,124 Genç Joey. Ne demek istediğimi biliyorsun? 689 00:41:41,875 --> 00:41:44,711 Hey. Yüzük yok. Aferin sana. 690 00:41:44,794 --> 00:41:46,546 Evlilik kuşlar içindir. 691 00:41:46,630 --> 00:41:48,173 Hayır, gerçekten kuşlar için. 692 00:41:49,216 --> 00:41:51,551 Kartallar ömür boyu çiftleşir. Eminim bunu bilmiyordun. 693 00:41:51,635 --> 00:41:53,595 [Kıkırdamalar] 694 00:41:53,678 --> 00:41:55,764 Bu daha fazlası İnsanlar için söyleyebilirim. 695 00:41:57,974 --> 00:41:59,893 Keşke Walter bir kartal olmuştu. 696 00:42:01,394 --> 00:42:03,480 -Üzgünüm. Ne? -Boş ver. 697 00:42:03,563 --> 00:42:05,774 Hey, işte testin. Dizginleri eline al. 698 00:42:06,483 --> 00:42:08,652 Hey. biz arıyoruz kanguru beslemek için. 699 00:42:08,735 --> 00:42:10,946 -Orada bulabilirsin. -Teşekkürler. 700 00:42:11,029 --> 00:42:12,906 -Sorularınız olursa bana bildirin. -Teşekkür ederim. 701 00:42:12,989 --> 00:42:13,990 İyi eğlenceler. 702 00:42:15,450 --> 00:42:18,119 Sana ne söyledim? Sen çok doğalsın. 703 00:42:18,203 --> 00:42:20,622 -Gemiye hoş geldin, Andi. -Teşekkür ederim. 704 00:42:20,705 --> 00:42:23,250 Hey. Hayır, hayır, hayır. Çimlerden uzak dur. 705 00:42:26,628 --> 00:42:28,546 KADIN: Eğer ihtiyacın varsa doğurganlık yardımı... 706 00:42:28,630 --> 00:42:30,840 Hayır, aslında Dr. Baker bu çifte yardım etti 707 00:42:30,924 --> 00:42:34,094 embriyo transferi ile 20 yıldan fazla bir süre önce. 708 00:42:34,177 --> 00:42:36,930 Evet, kriyoprezervasyonu kullandılar. 709 00:42:37,013 --> 00:42:38,682 Kriyoprezervasyon? 710 00:42:38,765 --> 00:42:40,308 Bu bir dondurma tekniğidir. 711 00:42:40,392 --> 00:42:43,103 Embriyo donduruldu Yıllardır tesisimizde. 712 00:42:43,186 --> 00:42:45,397 Peki o zaman ona ne oldu? 713 00:42:45,480 --> 00:42:48,483 Sonunda Nashville'e gittim karı-koca doktor ekibi. 714 00:42:51,403 --> 00:42:53,947 DAWSON: Bana söyleyebilir misin? isimleri? Doktorlar mı? 715 00:42:54,030 --> 00:42:56,408 KADIN: Özür dilerim Bay Gage. Bu çok gizli. 716 00:42:57,075 --> 00:42:58,493 Tamam aşkım. Teşekkür ederim. 717 00:43:04,416 --> 00:43:06,501 Sonunda seni yakaladım dostum. Nihayet. 718 00:43:06,584 --> 00:43:09,087 -Tebrikler. -Sorun değildi. İyi iş çıkardın. 719 00:43:09,170 --> 00:43:11,047 -İyi bir oyundu efendim. -Güzel. 720 00:43:11,131 --> 00:43:14,426 -İyi iş çıkardınız çocuklar. İyiydi bebeğim. -Hey. İyi oyun. 721 00:43:14,509 --> 00:43:16,177 Evet. Bugün iyi oynadın. 722 00:43:16,928 --> 00:43:19,681 - Kapatmanın yolu bu, aşkım. -Teşekkür ederim. 723 00:43:19,764 --> 00:43:21,391 Bu servisler nereden geldi? 724 00:43:21,474 --> 00:43:22,809 O kadar iyi ki. 725 00:43:23,393 --> 00:43:25,061 biz gidiyoruz çiftçi pazarı 726 00:43:25,145 --> 00:43:28,106 -ve yumurtaları da unutmayacağım. -Gelecek hafta rövanş maçı. 727 00:43:28,189 --> 00:43:29,190 -Kesinlikle. -Sağ. 728 00:43:29,274 --> 00:43:31,026 -Baba, harika oyun. -Tebrikler. 729 00:43:31,109 --> 00:43:32,235 -Aferin. -Tebrikler. 730 00:43:37,782 --> 00:43:38,825 [İÇ ÇEKİLMELER] 731 00:43:41,828 --> 00:43:44,664 Ona söyleyecektik 12 yaşındayken. Hatırlıyor musun? 732 00:43:47,500 --> 00:43:49,085 Ve sonra 18 yaşındayken. 733 00:43:50,128 --> 00:43:52,547 -Ve sonra yine üniversitede. -Evet. 734 00:43:55,050 --> 00:43:57,177 erteledim Matt'le olan o konuşma. 735 00:43:57,260 --> 00:43:58,511 Ama geliyor. 736 00:44:00,347 --> 00:44:01,389 Ah... 737 00:44:02,766 --> 00:44:05,810 Hayır. Hayır, ihtiyacım yok embriyo konusunda yardım 738 00:44:05,894 --> 00:44:09,522 Bilgi bulmayı umuyorum embriyo transferi hakkında 739 00:44:09,606 --> 00:44:11,733 bu gerçekleşti, 27 yıl önce mesela. 740 00:44:18,406 --> 00:44:19,574 Evet. 741 00:44:19,657 --> 00:44:21,785 Merhaba, adım Dawson Gage. 742 00:44:22,786 --> 00:44:24,287 Evet, hâlâ dayanabilirim. 743 00:44:24,371 --> 00:44:27,082 Evet tutacağım. tutmayı çok isterim. 744 00:44:27,165 --> 00:44:28,333 Kulağa harika geliyor. 745 00:44:28,416 --> 00:44:30,585 Çiftin aile hekimliği Nashville'de. 746 00:44:49,104 --> 00:44:50,188 Andi Allen. 747 00:45:02,617 --> 00:45:04,160 Tamam aşkım. Yani kaybettin. 748 00:45:04,244 --> 00:45:06,955 Bu, bir S-P-O'nuz olduğu anlamına gelir. 749 00:45:07,038 --> 00:45:09,332 Kulübe hoş geldiniz. 750 00:45:09,416 --> 00:45:10,542 Sen ve ben, kardeşim. 751 00:45:10,625 --> 00:45:12,377 Oyun gecelerinden nefret ederdim. 752 00:45:12,460 --> 00:45:14,963 -Sonra bizimle tanıştın. -Hayır, seninle tanıştım. 753 00:45:15,046 --> 00:45:18,883 Bu gerçekten çok hoş Matt. ama yine de düşüyorsun. 754 00:45:18,967 --> 00:45:21,302 -Başlıyor. -Evet. 755 00:45:21,386 --> 00:45:22,846 Tamam aşkım. 756 00:45:22,929 --> 00:45:24,472 Bana bakma... Hile yapma. 757 00:45:24,556 --> 00:45:25,557 Asına ihtiyacım var. 758 00:45:26,182 --> 00:45:27,767 [İTİRAZLAR] 759 00:45:27,851 --> 00:45:30,520 -Bakmalısın baba. -Süper görüşüm var. 760 00:45:30,603 --> 00:45:33,022 -Bunu bilmiyor musun? -Nezaret. 761 00:45:33,106 --> 00:45:34,607 [hepsi gülüyor] 762 00:45:45,743 --> 00:45:47,162 Bu nedir? 763 00:45:48,580 --> 00:45:49,581 Andi Allen. 764 00:45:50,623 --> 00:45:52,500 Nashville'de yaşıyor ve... 765 00:45:53,960 --> 00:45:56,087 Bence o olabilir Londra'nın kız kardeşi. 766 00:46:03,261 --> 00:46:04,888 Bunu söylemek çok zor. 767 00:46:06,723 --> 00:46:07,932 Sabah ayrılıyorum. 768 00:46:08,016 --> 00:46:09,017 Dawson. 769 00:46:10,935 --> 00:46:11,936 Nefes alabiliyor musun? 770 00:46:15,356 --> 00:46:16,357 Çünkü yapamam. 771 00:46:18,109 --> 00:46:20,111 -Ya yanılıyorsan? -Ya değilsem? 772 00:46:51,226 --> 00:46:54,020 Larry bundan hoşlanmayacak. Ama seni durdurmayacağım. 773 00:46:55,230 --> 00:46:56,231 Bilmem gerekiyor. 774 00:46:57,857 --> 00:46:58,858 Tamam aşkım. 775 00:48:10,263 --> 00:48:11,848 ANDI: Merhaba. Uğradığınız için teşekkürler. 776 00:48:11,931 --> 00:48:13,016 İyi eğlenceler. 777 00:48:15,602 --> 00:48:18,187 Tamam, bu benim öğle yemeğim. Buradan aldın. 778 00:48:18,271 --> 00:48:20,690 Sen sıradan bir Avustralyalısın Andi. Oldukça kaleci. 779 00:48:23,276 --> 00:48:25,069 Çimlerin dışında. Unutma. 780 00:48:33,328 --> 00:48:34,787 -Merhaba. -MERHABA. 781 00:48:34,871 --> 00:48:35,872 Affedersin. 782 00:48:35,955 --> 00:48:38,207 -Bunlar kırmızı kangurular mı? -Evet. 783 00:48:38,291 --> 00:48:40,710 En büyük keseli Avustralya'da. 784 00:48:40,793 --> 00:48:42,670 Kanguru yemimiz var istersen orada. 785 00:48:42,754 --> 00:48:45,131 -Müthiş. Teşekkürler. -Harika. Elbette. 786 00:48:55,558 --> 00:48:56,559 MERHABA. 787 00:49:16,829 --> 00:49:18,456 Ben iyiyim. Ben iyiyim. Teşekkür ederim. 788 00:49:21,918 --> 00:49:23,753 BETH: Ah, hayır. 789 00:49:24,504 --> 00:49:25,922 Dur tahmin edeyim. Aşık oğlan mı? 790 00:49:27,048 --> 00:49:28,049 Bu o. 791 00:49:29,592 --> 00:49:32,512 Tamam, gidebilirsin Andi. Günlük işiniz bitti. 792 00:49:32,595 --> 00:49:35,431 Ama sen kartal değilsin. Seni uyarmadığımı söyleme. 793 00:49:36,849 --> 00:49:38,267 Görüşürüz. 794 00:49:38,351 --> 00:49:40,269 Tamam aşkım. Çok teşekkür ederim. 795 00:49:40,353 --> 00:49:41,896 -Güle güle. -Güle güle. 796 00:49:43,481 --> 00:49:45,650 -Hey. -Hey. Günün nasıldı? 797 00:49:45,733 --> 00:49:47,026 İyi. 798 00:49:48,653 --> 00:49:50,571 -Brüt. -Seninle çok gurur duyuyorum. 799 00:49:50,655 --> 00:49:52,073 -Teşekkürler. -Gerçekten. 800 00:49:54,492 --> 00:49:55,493 Şu adamı görüyor musun? 801 00:49:56,994 --> 00:49:59,622 O buradaydı bütün gün çizim yapıyorum. 802 00:50:00,540 --> 00:50:03,209 Bilmiyorum, ama o bana bakmaya devam ediyor. 803 00:50:03,292 --> 00:50:05,294 Eğer geri dönerse onu ihbar edin. 804 00:50:06,671 --> 00:50:09,966 O halde bana her şeyi anlat Andi Allen ünlü olağanüstü hayvanat bahçesi bekçisi. 805 00:50:10,049 --> 00:50:11,426 [İkisi de gülüyor] 806 00:50:14,846 --> 00:50:15,847 ♪ Biz cesuruz ♪ 807 00:50:15,930 --> 00:50:16,931 ♪ Biz özgürüz ♪ 808 00:50:17,014 --> 00:50:19,016 ♪ Hiçbir şey seni durduramıyor Ve ben ♪ 809 00:50:19,100 --> 00:50:21,269 ♪ Vahşi olan biziz ♪ 810 00:50:21,352 --> 00:50:23,187 [KULAKLIKTA MÜZİK ÇALIYOR] 811 00:50:30,862 --> 00:50:31,863 Günaydın. 812 00:50:31,946 --> 00:50:35,867 ♪ Çünkü biz genciz Ve hiçbir şey bizi durduramayacak ♪ 813 00:50:35,950 --> 00:50:37,952 ♪ Hiçbir şey bizi durduramaz ♪ 814 00:50:38,035 --> 00:50:42,165 ♪ Eğlenebiliriz, eğlenebiliriz ♪ 815 00:50:43,291 --> 00:50:44,542 [Nefes verir] 816 00:50:46,335 --> 00:50:47,336 DAWSON: Merhaba. 817 00:50:50,798 --> 00:50:51,799 MERHABA. 818 00:50:55,970 --> 00:50:59,432 Seni orada gördüm. Sanatçı falan mısın? 819 00:51:00,141 --> 00:51:01,350 Bir nevi. 820 00:51:03,853 --> 00:51:04,854 Konuşabilir miyiz? 821 00:51:06,105 --> 00:51:07,106 Sen kimsin? 822 00:51:07,899 --> 00:51:09,275 Şey... 823 00:51:10,485 --> 00:51:11,486 Dawson Gage. 824 00:51:11,569 --> 00:51:14,197 Birmingham'da bir mimarım. 825 00:51:15,573 --> 00:51:16,908 ANDI: Ah. 826 00:51:17,617 --> 00:51:18,659 Üzgünüm. BEN... 827 00:51:19,786 --> 00:51:20,787 bir erkek arkadaşın var. 828 00:51:20,870 --> 00:51:23,581 Hayır değilim... Sana asmıyorum. 829 00:51:23,664 --> 00:51:25,458 Evlat edinilme olayını biliyorum. 830 00:51:27,126 --> 00:51:30,296 sana söyleyecek bir şeyim var biyolojik kız kardeşin hakkında. 831 00:51:30,379 --> 00:51:31,839 Ailesinin yakınında yaşıyorum. 832 00:51:31,923 --> 00:51:34,967 Evet, kesinlikle yanlış kişi var. 833 00:51:35,051 --> 00:51:36,594 Ben evlat edinilmedim. 834 00:51:36,677 --> 00:51:39,055 Ve sen Andi Allen'sın, değil mi? 835 00:51:41,224 --> 00:51:42,517 Bekle, bilmiyor musun? 836 00:51:44,101 --> 00:51:48,064 Bay Gage, yanlış kişiyi buldun. 837 00:51:48,147 --> 00:51:49,774 -Bu yüzden... -Evet. 838 00:51:52,235 --> 00:51:53,236 Üzgünüm. 839 00:51:58,366 --> 00:52:00,993 ANDI: Bir eskiz defteri vardı. Onun bir sanatçı olduğunu sanıyordum. 840 00:52:01,077 --> 00:52:03,412 -Tamam aşkım. -Ama değildi. 841 00:52:03,496 --> 00:52:04,497 O... 842 00:52:05,581 --> 00:52:08,751 Birmingham'dan bir mimar. 843 00:52:09,752 --> 00:52:13,130 Bilgisi olduğunu söyledi evlat edinilmem hakkında 844 00:52:13,214 --> 00:52:17,468 ve bir haberi vardı biyolojik kız kardeşim hakkında. 845 00:52:19,595 --> 00:52:21,556 Bir şey söyle, anne. 846 00:52:21,639 --> 00:52:23,558 Adımı bilmesi çok tuhaf. 847 00:52:24,308 --> 00:52:25,309 JIM: Andi. 848 00:52:26,269 --> 00:52:27,478 -Merhaba baba. -Hey. 849 00:52:29,063 --> 00:52:30,064 Konuşmamız gerek. 850 00:52:30,147 --> 00:52:31,148 Tamam aşkım. 851 00:52:39,615 --> 00:52:40,700 Andi... 852 00:52:42,952 --> 00:52:46,080 Anne olmayı o kadar çok istedim ki 853 00:52:46,163 --> 00:52:48,583 ama hamile kalamadım. 854 00:52:48,666 --> 00:52:51,669 Doğurganlık doktoruna gittik. 855 00:52:51,752 --> 00:52:53,504 Tek bir embriyosu vardı. 856 00:52:54,255 --> 00:52:56,632 Bir çiftten bağışlandı Birmingham'da. 857 00:52:56,716 --> 00:53:00,261 Bu bir şanstı Bilirsin, sadece bir şans. 858 00:53:00,344 --> 00:53:02,305 JIM: Bunu almaya karar verdik. 859 00:53:03,389 --> 00:53:07,560 Ve dokuz ay sonra, sen doğdun. 860 00:53:08,311 --> 00:53:09,353 Bekle, yani... 861 00:53:10,563 --> 00:53:12,481 Ben senin kızın değilim. 862 00:53:12,565 --> 00:53:14,775 Elbette sen bizim kızımızsın. 863 00:53:14,859 --> 00:53:16,903 -Elbette öylesin. - Peki ya Amy? 864 00:53:17,737 --> 00:53:19,989 -O... Evet. -O biyolojik. 865 00:53:20,072 --> 00:53:21,741 Yani Amy ve benim akrabalığımız yok mu? 866 00:53:23,367 --> 00:53:24,368 Ve ben değilim... 867 00:53:25,286 --> 00:53:27,705 akraba değilim ikinizden birine. 868 00:53:30,374 --> 00:53:31,792 Neden bana söylemedin? 869 00:53:32,543 --> 00:53:35,504 Size şunu söylemek istedik: gerçekten, başından beri. 870 00:53:35,588 --> 00:53:36,839 Sen istedin... 871 00:53:36,923 --> 00:53:38,591 Bana söylemek mi istedin? 872 00:53:38,674 --> 00:53:40,134 Sen... 873 00:53:41,177 --> 00:53:44,180 bana söylemesi yirmi dört yıl sürdü. 874 00:53:44,263 --> 00:53:46,349 Sevgilim, sen benden doğdun. 875 00:53:46,432 --> 00:53:49,018 -Bunu açıklamak çok zor. -Doğru evet öyle. 876 00:53:49,101 --> 00:53:51,228 Çünkü sen benim gerçek ailem değilsin. 877 00:53:51,312 --> 00:53:52,688 -JENNY: Haydi. -Ve şimdi, 878 00:53:52,772 --> 00:53:56,275 bu dünyadaki tek kişi kim bana karşı dürüst oluyor 879 00:53:56,359 --> 00:53:58,444 bir yabancı Hayvanat bahçesinde kiminle tanıştım? 880 00:53:58,527 --> 00:54:01,238 Andi, sakin ol. Elbette biz sizin aileniz. 881 00:54:01,322 --> 00:54:04,951 Bu... Bu bir teknik detay, hepsi bu. 882 00:54:05,034 --> 00:54:06,202 Hayır, hayır, bu... 883 00:54:06,285 --> 00:54:09,121 Bu bir teknik detay değil. Bu her şeydir. 884 00:54:09,205 --> 00:54:11,666 Bunu nasıl göremezsin? Akrabamız bile yok. 885 00:54:11,749 --> 00:54:13,459 -Andi. -Hayır, hayır, bana dokunma. 886 00:54:14,627 --> 00:54:15,628 BEN... 887 00:54:17,129 --> 00:54:19,465 Kim olduğunu bile bilmiyorum. 888 00:54:20,257 --> 00:54:23,511 Tatlım, çok üzgünüz Andi. 889 00:54:27,473 --> 00:54:30,476 Lütfen yapabilir misin? bizi affetmeye çalışır mısın? 890 00:54:33,562 --> 00:54:35,356 Buna inanamıyorum. Gerçekten yapamam. 891 00:54:35,439 --> 00:54:37,483 Andi, bir dakika bekle. 892 00:54:38,859 --> 00:54:39,860 Ona biraz zaman ver. 893 00:54:39,944 --> 00:54:41,529 [AĞLIYOR] 894 00:54:46,909 --> 00:54:49,036 [Yangın Çıtırtısı] 895 00:55:02,800 --> 00:55:03,801 Seni suçlamıyorum. 896 00:55:04,468 --> 00:55:05,469 Ben de ayrılırdım. 897 00:55:05,553 --> 00:55:06,971 Sen benim kız kardeşimsin. 898 00:55:07,680 --> 00:55:09,181 Hiçbir şey bunu değiştiremez, tamam mı? 899 00:55:09,265 --> 00:55:10,641 JENNY: Kızlar mı? 900 00:55:11,434 --> 00:55:13,352 -Seni seviyorum. -Ara beni. 901 00:55:21,819 --> 00:55:23,404 - O... -Andi! 902 00:55:23,487 --> 00:55:24,864 -[ARABA ÇALIŞIYOR] -Andi! 903 00:55:25,990 --> 00:55:27,116 -Hey! -Andi. 904 00:55:27,825 --> 00:55:28,826 Bir... 905 00:55:36,000 --> 00:55:38,002 Belki de geri dönmelisin ve onları dinleyin. 906 00:55:39,128 --> 00:55:42,548 Neyi duydun mu? Neyi duydun mu? ben değilim gerçek kızları bile. 907 00:55:42,631 --> 00:55:44,842 -Beğenmek... -Kendini dinle Andi. 908 00:55:44,925 --> 00:55:46,594 Elbette, sen gerçek kızsın. 909 00:55:46,677 --> 00:55:47,887 Yani sen bir Allen'sın. 910 00:55:47,970 --> 00:55:49,805 Bu bunu değiştirmez. 911 00:55:49,889 --> 00:55:51,974 Muhtemelen bundan rahatsızdırlar. Hepsi. 912 00:55:52,058 --> 00:55:54,810 Tamam, harika. Yani onların tarafını tutuyorsun. 913 00:55:54,894 --> 00:55:56,062 Hayır, hayır. 914 00:55:56,979 --> 00:55:57,980 Hiçbir tarafı yok. 915 00:56:03,611 --> 00:56:05,154 Bu gece Birmingham'a gidiyorum. 916 00:56:06,614 --> 00:56:09,200 Gerçek ailem orada yaşıyor. ve onlarla tanışmak istiyorum. 917 00:56:10,076 --> 00:56:13,120 Benim evime gelmeye ne dersin? ve bunu konuşabilir miyiz? 918 00:56:13,204 --> 00:56:15,206 Matt, kararımı verdim. Ben gidiyorum. 919 00:56:27,384 --> 00:56:28,844 Seninle gelemeyeceğime emin misin? 920 00:56:29,929 --> 00:56:33,557 Yalnız gitmem gerekiyor. Ama seni arayacağım, tamam mı? 921 00:56:34,558 --> 00:56:35,684 Nerede kalacaksın? 922 00:56:35,768 --> 00:56:37,561 [TELEFON TİTREŞİMİYOR] 923 00:56:41,774 --> 00:56:42,775 BEN... 924 00:56:44,860 --> 00:56:47,029 Bilmiyorum. Bir otel falan bulacağım. 925 00:56:48,364 --> 00:56:49,365 Elbette. 926 00:56:51,158 --> 00:56:52,159 Seni seviyorum. 927 00:56:53,744 --> 00:56:54,745 Sen de. 928 00:57:02,253 --> 00:57:03,462 Tamam aşkım. 929 00:57:11,929 --> 00:57:13,556 [AĞLIYOR] 930 00:57:14,181 --> 00:57:15,975 [TELEFON ÇALIYOR] 931 00:57:35,870 --> 00:57:37,413 [TELEFON TİTREŞİMİYOR] 932 00:57:44,253 --> 00:57:45,254 Merhaba. 933 00:57:46,297 --> 00:57:47,298 ANDI: Merhaba. 934 00:57:47,381 --> 00:57:48,549 Şey... 935 00:57:48,632 --> 00:57:50,885 [boğazını temizler] Ben hayvanat bahçesinden Andi. 936 00:57:54,680 --> 00:57:57,057 Üzgünüm, Seni aramamalıydım. 937 00:57:57,141 --> 00:57:58,142 Andi, bekle. 938 00:57:59,602 --> 00:58:02,646 Burada, Birmingham'dayım. 939 00:58:03,480 --> 00:58:06,817 ve bilmek istedim keşke buluşabilseydik. 940 00:58:08,277 --> 00:58:09,653 Elbette. 941 00:58:10,404 --> 00:58:11,697 Tamam aşkım. 942 00:58:13,324 --> 00:58:14,992 Kız kardeşimi getirebilir misin? 943 00:58:15,826 --> 00:58:18,078 ayrıca lütfen? 944 00:58:20,748 --> 00:58:22,333 Kız kardeşin, Londra, 945 00:58:23,751 --> 00:58:27,254 bir kazada hayatını kaybetti bir ay önce. 946 00:58:30,216 --> 00:58:33,761 Peki ya biyolojik ailem mi? 947 00:58:36,180 --> 00:58:38,974 Evet, isimleri Larry ve Louise Quinn. 948 00:58:40,267 --> 00:58:41,268 Burada yaşıyorlar. 949 00:58:43,562 --> 00:58:45,564 Buluşabilir miyiz? 950 00:58:48,442 --> 00:58:49,652 Evet. 951 00:58:49,735 --> 00:58:50,736 Elbette. 952 00:58:50,819 --> 00:58:52,363 Sana bir adres atacağım. 953 00:58:52,446 --> 00:58:53,447 Bu... 954 00:58:55,532 --> 00:58:57,826 Burası kafeterya London annesiyle birlikte çalışıyordu. 955 00:58:58,744 --> 00:59:00,579 Tamam aşkım. Teşekkür ederim. 956 00:59:03,958 --> 00:59:06,168 LOUISE: Dawson aradı. Onu buldu. 957 00:59:06,252 --> 00:59:07,461 Diğer embriyo. 958 00:59:10,172 --> 00:59:11,173 Londra'nın kız kardeşi. 959 00:59:13,092 --> 00:59:14,093 Yaptı mı? 960 00:59:15,594 --> 00:59:16,595 O şehirde. 961 00:59:19,098 --> 00:59:21,225 Larry, onları yemeğe davet ettim. 962 00:59:24,853 --> 00:59:26,188 [İÇ ÇEKİLMELER] 963 00:59:26,272 --> 00:59:27,273 Kız kardeş mi? 964 00:59:29,316 --> 00:59:31,026 -Evet. - Embriyo bir kızdı. 965 00:59:31,777 --> 00:59:33,779 Kardeş London her zaman istemişti. 966 00:59:34,822 --> 00:59:37,241 Adı Andi. 967 00:59:38,909 --> 00:59:41,161 Ben sadece... hiç düşünmemiştim... 968 00:59:44,957 --> 00:59:47,501 Yani onun iyi olacağını düşünüyorsun bizimle buluşmanızla mı? 969 00:59:48,335 --> 00:59:49,336 Belki. 970 00:59:51,213 --> 00:59:52,464 Ve eğer öyleyse, Larry, 971 00:59:54,800 --> 00:59:55,926 Sana ihtiyacım olacak. 972 01:00:18,824 --> 01:00:19,825 Hey. 973 01:00:21,076 --> 01:00:22,077 Hey. 974 01:00:24,621 --> 01:00:25,706 Kahve sever misin? 975 01:00:26,457 --> 01:00:27,458 Evet. 976 01:00:29,043 --> 01:00:30,502 [ÇAN ÇALIYOR] 977 01:00:45,559 --> 01:00:47,353 -Her zamanki gibi. -Evet biliyorum. 978 01:00:53,400 --> 01:00:56,236 Demek bu London'ın kız kardeşi. 979 01:00:57,237 --> 01:00:58,906 Andi, Nashville'den. 980 01:01:00,366 --> 01:01:02,451 Sağ. Tanıştığımıza memnun oldum. 981 01:01:02,534 --> 01:01:03,952 Ben de çok memnun oldum. 982 01:01:06,121 --> 01:01:08,957 Sadece bir vanilyalı latte lütfen. 983 01:01:09,041 --> 01:01:10,042 Anladım. 984 01:01:10,793 --> 01:01:12,419 -Teşekkür ederim. -Evet. 985 01:01:13,754 --> 01:01:15,130 Evet, teşekkürler. 986 01:01:15,214 --> 01:01:16,840 -İçkilerinizi getireceğim. -Teşekkürler. 987 01:01:18,759 --> 01:01:19,760 -Teşekkürler. -Evet. 988 01:01:24,390 --> 01:01:28,477 Londra'yı bulmaya çalıştım Facebook ve Instagram'da ve... 989 01:01:29,061 --> 01:01:30,479 Sosyal medyadan nefret ediyordu. 990 01:01:33,273 --> 01:01:34,650 Arkadaki kasiyer... 991 01:01:36,902 --> 01:01:38,529 Londra'ya benziyor muyum? 992 01:01:40,322 --> 01:01:41,323 Evet. 993 01:01:43,200 --> 01:01:44,785 Ona çok benziyorsun. 994 01:01:48,914 --> 01:01:52,418 Çalışmam lazım ama düşündüm Seni otelinden alırdım. 995 01:01:52,501 --> 01:01:53,919 Seni Quinn'lere götüreceğim. 996 01:01:54,545 --> 01:01:55,796 Onlar aile gibiler. 997 01:01:56,630 --> 01:01:58,507 -Elbette. Evet. -Tamam aşkım. 998 01:01:59,466 --> 01:02:00,467 Harika. 999 01:02:02,678 --> 01:02:03,971 Hey. 1000 01:02:06,265 --> 01:02:08,100 Bilmek istiyorum onunla ilgili her şey. 1001 01:02:09,059 --> 01:02:10,060 Kuyu, 1002 01:02:11,603 --> 01:02:12,896 burayı sevdi. 1003 01:02:14,773 --> 01:02:17,025 -Saat 5'te görüşürüz. - Evet, görüşürüz. 1004 01:02:22,197 --> 01:02:23,031 [İÇ ÇEKİLMELER] 1005 01:02:34,042 --> 01:02:36,462 -İyi. - Dikkatli ol tatlım. 1006 01:02:38,380 --> 01:02:39,381 O bizim değil. 1007 01:02:40,674 --> 01:02:41,967 O Londra değil. 1008 01:02:42,801 --> 01:02:43,802 Biliyorum ki. 1009 01:02:49,683 --> 01:02:51,685 Ama bu kız bizim de kızımız. 1010 01:02:52,269 --> 01:02:54,438 Ve ben sadece onu istiyorum hoş karşılandığını hissetmek 1011 01:02:54,521 --> 01:02:57,733 eğer bu tek zamansa Ona yemek hazırlayacağım. 1012 01:03:02,529 --> 01:03:03,363 [Nefes verir] 1013 01:03:03,447 --> 01:03:04,990 Üzgünüm, Sadece biraz gerginim. 1014 01:03:08,952 --> 01:03:11,955 Ben ve Larry, takılıyoruz Her yıl Noel ışıkları. 1015 01:03:14,124 --> 01:03:16,293 [FISILTILIYOR] Bir keresinde, o çalıların üzerine düştü. 1016 01:03:19,171 --> 01:03:20,923 söz verdim Asla kimseye söylemem. 1017 01:03:23,592 --> 01:03:24,593 Her şey düzelecek. 1018 01:03:26,011 --> 01:03:27,012 Onlar en iyileridir. 1019 01:03:38,857 --> 01:03:39,900 MERHABA. 1020 01:03:40,901 --> 01:03:43,028 -Bunlar Quinn'ler. -Tanıştığıma memnun oldum. 1021 01:03:43,111 --> 01:03:44,112 Ben Louise'im. 1022 01:03:44,738 --> 01:03:45,948 Seninle tanıştığıma çok memnun oldum. 1023 01:03:46,698 --> 01:03:48,283 Tanıştığıma memnun oldum. 1024 01:03:48,367 --> 01:03:50,118 Larry. Tanıştığımıza memnun oldum. 1025 01:03:50,953 --> 01:03:51,954 Sen de. 1026 01:03:54,373 --> 01:03:56,124 Beni kabul ettiğin için teşekkür ederim. 1027 01:03:58,085 --> 01:03:59,753 Burada olduğunuza çok sevindik. Biz. 1028 01:04:01,838 --> 01:04:02,839 Teşekkür ederim. 1029 01:04:08,470 --> 01:04:09,555 [Nefes verir] 1030 01:04:14,059 --> 01:04:15,477 Eviniz çok güzel. 1031 01:04:16,478 --> 01:04:17,479 Teşekkür ederim. 1032 01:04:20,732 --> 01:04:22,025 MERHABA. 1033 01:04:22,109 --> 01:04:23,402 Buraya gel oğlum. 1034 01:04:23,485 --> 01:04:24,486 MERHABA. 1035 01:04:25,320 --> 01:04:26,947 DAWSON: Bu Toby. Londra'nın köpeği. 1036 01:04:50,095 --> 01:04:51,930 Umarım sorun yoktur. Biz sadece... 1037 01:04:52,973 --> 01:04:54,433 Neyse, birlikte attık. 1038 01:04:54,516 --> 01:04:55,809 Harika görünüyor. 1039 01:04:57,603 --> 01:04:58,604 Dua edebilir miyim? 1040 01:05:01,064 --> 01:05:02,274 Ah, tabii ki. 1041 01:05:12,576 --> 01:05:15,454 Tanrım, bu yemek için sana teşekkür ederim. 1042 01:05:16,455 --> 01:05:17,998 Bu aile için teşekkür ederim. 1043 01:05:19,207 --> 01:05:21,209 Lütfen onları rahatlatın onların acısında, 1044 01:05:22,169 --> 01:05:23,503 tüm üzüntünün içinde. 1045 01:05:24,421 --> 01:05:26,715 Barış için teşekkür ederim Burada hissediyorum. 1046 01:05:28,925 --> 01:05:30,927 İsa'nın adına, amin. 1047 01:05:31,678 --> 01:05:33,847 -Amin. -Amin. 1048 01:05:35,265 --> 01:05:36,642 Peki, kazın. 1049 01:05:36,725 --> 01:05:38,060 Biraz ekmeğe ne dersiniz? 1050 01:05:41,647 --> 01:05:42,814 [Duyulmayan Konuşma] 1051 01:06:01,625 --> 01:06:02,834 ANDI: Aman Tanrım. 1052 01:06:03,710 --> 01:06:04,753 Bu kim? 1053 01:06:04,836 --> 01:06:08,632 İşte bunlar Larry ve kardeşi ve kız kardeşi. 1054 01:06:09,383 --> 01:06:12,052 -Şuna bak. O çok ciddi. -Ah. 1055 01:06:12,135 --> 01:06:15,764 LOUISE: Burası da Londra o iki yaşındayken. 1056 01:06:20,060 --> 01:06:24,523 Bu benim yaklaşık aynı yaştaki halim. 1057 01:06:24,606 --> 01:06:26,024 Aman Tanrım. 1058 01:06:27,067 --> 01:06:28,485 [LOUISE usulca kıkırdar] 1059 01:06:30,362 --> 01:06:32,155 Buna inanamıyorum. Bakmak. 1060 01:06:32,239 --> 01:06:33,240 İşte, bir bakayım. 1061 01:06:34,157 --> 01:06:35,325 Ah... 1062 01:06:36,451 --> 01:06:37,452 Vay. 1063 01:06:40,372 --> 01:06:41,707 [ANDI usulca kıkırdar] 1064 01:06:43,750 --> 01:06:45,293 Keşke onu tanısaydım. 1065 01:06:46,128 --> 01:06:47,921 Gerçekten yakın olurduk. 1066 01:06:49,047 --> 01:06:50,799 Çok yakın olurdun. 1067 01:06:53,427 --> 01:06:54,636 Yapabileceğini mi sanıyorsun? 1068 01:06:55,721 --> 01:06:57,723 bana nerede olduğunu göster takılır mıydı? 1069 01:06:59,558 --> 01:07:00,976 Bunu yapabilirim. 1070 01:07:01,059 --> 01:07:02,060 Mükemmel. 1071 01:07:04,312 --> 01:07:05,439 Bu kim? 1072 01:07:05,522 --> 01:07:07,524 LOUISE: Peki, saç katmanları, 1073 01:07:07,607 --> 01:07:09,901 görürdün bu genç Dawson. 1074 01:07:09,985 --> 01:07:11,653 LARRY: Şöyleydi sekiz ama. 1075 01:07:11,737 --> 01:07:13,238 [ANDI VE LOUISE GÜLÜYOR] 1076 01:07:42,809 --> 01:07:44,978 O bizim olabilirdi, Larry. 1077 01:07:48,106 --> 01:07:49,900 Hayatı boyunca onu özledik. 1078 01:07:53,653 --> 01:07:57,240 ANDI: Çok hoşlar. sanki Onları tüm hayatım boyunca tanıyorum. 1079 01:07:58,450 --> 01:08:02,704 Ve Matt, bakıyorum tıpkı kız kardeşim London gibi. 1080 01:08:02,788 --> 01:08:04,790 Tam olarak onun gibi. 1081 01:08:05,749 --> 01:08:07,876 Vay. Bu çok çılgınca. 1082 01:08:09,377 --> 01:08:11,463 Peki ya Hayvanat bahçesindeki adam mı? 1083 01:08:12,464 --> 01:08:13,465 Dawson'ı mı? 1084 01:08:13,548 --> 01:08:17,803 Evet, o da oradaydı. Gerçekten yakındılar. Bu yüzden... 1085 01:08:20,847 --> 01:08:22,682 Ailen endişelenmeye başlıyoruz Andi. 1086 01:08:24,142 --> 01:08:26,061 Üzgünüm, ben... 1087 01:08:27,145 --> 01:08:30,148 sadece çok şeyim var hemen anlamak için. 1088 01:08:31,525 --> 01:08:32,526 Seni seviyorum. 1089 01:08:34,319 --> 01:08:35,320 Ben de seni seviyorum. 1090 01:08:36,446 --> 01:08:39,074 Ve seninle yarın konuşacağım. 1091 01:08:43,912 --> 01:08:45,121 [İÇ ÇEKİLMELER] 1092 01:08:46,873 --> 01:08:49,501 CARL: Peki sen nesin? Şimdi onun tur rehberini beğendin mi? 1093 01:08:49,584 --> 01:08:50,794 Londra'yı tanımak istiyor. 1094 01:08:51,545 --> 01:08:52,754 Bunu ondan saklayamam. 1095 01:08:54,422 --> 01:08:55,507 Bunu alacağım. 1096 01:08:55,590 --> 01:08:58,385 Karamelli latte alabilir miyim ve bir çörek lütfen? 1097 01:08:58,969 --> 01:09:00,470 -Kahve. -Evet. 1098 01:09:02,097 --> 01:09:03,098 Çok tuhaf dostum. 1099 01:09:04,266 --> 01:09:06,518 Evet, gitmiş olacak birkaç gün içinde. 1100 01:09:07,978 --> 01:09:09,855 Her şey yoluna girecek. Kaçmam lazım. 1101 01:09:09,938 --> 01:09:10,939 Elbette. 1102 01:09:11,022 --> 01:09:12,607 -Sonra görüşürüz dostum. -Daha sonra. 1103 01:09:15,026 --> 01:09:16,027 Tur rehberi. 1104 01:09:17,237 --> 01:09:18,238 İlginç. 1105 01:09:27,914 --> 01:09:28,915 Zamanında geldin. 1106 01:09:29,791 --> 01:09:30,792 Hey. [Kıkırdamalar] 1107 01:09:32,210 --> 01:09:35,005 Londra zamanında gelmedi mi? 1108 01:09:35,630 --> 01:09:36,631 Asla. 1109 01:09:37,841 --> 01:09:38,842 Anladım. 1110 01:09:39,593 --> 01:09:42,095 -Yürüyüş yapabiliriz diye düşündüm. -Elbette. Evet. 1111 01:09:44,848 --> 01:09:45,849 ANDI: Gerçekten mi? 1112 01:09:46,808 --> 01:09:49,477 Bekle, o da kullandı TP ve Saran sarılıyor mu? 1113 01:09:49,561 --> 01:09:50,979 Mezuniyetten önceki gece. 1114 01:09:52,272 --> 01:09:53,732 Kaçış arabasını sürdüm. 1115 01:09:54,733 --> 01:09:57,235 Vay. Yaşamak sınırda, değil mi? 1116 01:09:57,319 --> 01:09:58,403 Kesinlikle yaptı. 1117 01:10:00,238 --> 01:10:03,366 Bence en çılgın şey Hiç yaptım 1118 01:10:04,367 --> 01:10:06,369 fermuarlı dolaplar kapalıydı. 1119 01:10:07,412 --> 01:10:08,413 Deli. 1120 01:10:09,748 --> 01:10:10,749 Adil olmak gerekirse, 1121 01:10:10,832 --> 01:10:12,667 hepsini temizledi ertesi gün. 1122 01:10:12,751 --> 01:10:14,377 Ama bu oydu, biliyorsun. 1123 01:10:17,213 --> 01:10:18,214 Bu çok tuhaf. 1124 01:10:19,674 --> 01:10:21,343 Onun hakkında konuşuyorum geçmiş zamanda. 1125 01:10:30,977 --> 01:10:32,479 Burası onun ikinci eviydi. 1126 01:10:34,064 --> 01:10:36,066 Dans resitalleri, müzikaller. 1127 01:10:37,275 --> 01:10:39,110 Adını sen koy, o buradaydı. 1128 01:10:41,613 --> 01:10:43,239 Arden Gösteri Sanatları Merkezi. 1129 01:10:43,907 --> 01:10:45,116 Eskiden bir kiliseydi. 1130 01:10:46,910 --> 01:10:47,911 Londra için ben... 1131 01:10:49,037 --> 01:10:50,246 Sanırım bir nevi öyleydi. 1132 01:10:53,917 --> 01:10:55,460 Peki iyi bir dansçı mıydı? 1133 01:10:56,169 --> 01:10:57,170 İnanılmaz. 1134 01:10:58,296 --> 01:11:00,048 Broadway'i hayal etti. 1135 01:11:01,383 --> 01:11:02,384 Ta ki yaralanana kadar. 1136 01:11:03,802 --> 01:11:06,096 -Ne oldu? -Kronikti. 1137 01:11:08,640 --> 01:11:09,641 Ayağının kemeri. 1138 01:11:10,809 --> 01:11:12,143 Birçok dansçının başına gelir. 1139 01:11:13,520 --> 01:11:15,021 Başka bir şey bulması gerekiyordu. 1140 01:11:18,149 --> 01:11:19,651 Ona bağlı olduğumu hissediyorum. 1141 01:11:20,652 --> 01:11:23,446 Mesela onu tanıyorum. 1142 01:11:25,490 --> 01:11:26,950 Bu tuhaf mı? 1143 01:11:27,033 --> 01:11:28,326 HAYIR. 1144 01:11:30,036 --> 01:11:31,246 O senin kız kardeşindi. 1145 01:11:33,581 --> 01:11:36,584 Yani bana söylüyorsun onunla hiç sahneye çıkmadın mı? 1146 01:11:37,794 --> 01:11:39,337 Kimse bunu görmek istemedi. 1147 01:11:41,089 --> 01:11:42,090 Evet. 1148 01:11:42,173 --> 01:11:43,383 Bakalım ne almışsın. 1149 01:11:44,801 --> 01:11:46,011 Yani sanırım yapabilirim. 1150 01:11:47,554 --> 01:11:48,763 Ne istiyorsun Meryem? 1151 01:11:49,597 --> 01:11:50,598 Ay'ı mı istiyorsun? 1152 01:11:51,433 --> 01:11:53,852 Kelimeyi söyle, kement atacağım ve aşağı çekin. 1153 01:11:55,186 --> 01:11:57,230 Bu oldukça iyi bir fikir. Evet. 1154 01:11:59,065 --> 01:12:00,275 Sana ayı getireceğim. 1155 01:12:01,317 --> 01:12:03,486 ADAM: Merhaba, burada ne yapıyorsun? 1156 01:12:03,570 --> 01:12:04,863 Oyunculuk yapıyordum efendim. 1157 01:12:04,946 --> 01:12:06,156 [ANDI GÜLÜYOR] 1158 01:12:10,076 --> 01:12:11,911 Burada yürüyüş yapmayı çok seviyordu. 1159 01:12:17,333 --> 01:12:20,211 Gösteriyi söyledin sanat merkezi onun kilisesiydi. 1160 01:12:21,379 --> 01:12:22,589 İnandı mı? 1161 01:12:25,467 --> 01:12:27,135 Dans bittikten sonra 1162 01:12:27,218 --> 01:12:29,137 bir nevi yolunu kaybetti. 1163 01:12:31,389 --> 01:12:33,475 O hissetmedi Tanrı için yeterince iyi. 1164 01:12:36,394 --> 01:12:37,854 Daha fazla yanlış olamazdı. 1165 01:12:41,316 --> 01:12:42,734 Kimse onun fikrini değiştiremezdi. 1166 01:12:47,280 --> 01:12:48,698 Bir an vardı, 1167 01:12:50,658 --> 01:12:51,659 tam sonunda, 1168 01:12:53,661 --> 01:12:55,747 düşündüğümde geri dönüş yolunu buldu. 1169 01:12:57,874 --> 01:12:59,709 Keşke sahip olabilseydim onun için oradaydım. 1170 01:13:11,596 --> 01:13:14,641 Peki, o sahne sanatları merkez inanılmazdı. 1171 01:13:14,724 --> 01:13:16,893 Orada çok fazla zaman geçirdik. 1172 01:13:16,976 --> 01:13:17,977 Evet. 1173 01:13:18,728 --> 01:13:20,146 Bu gerçekten çok güzel. 1174 01:13:22,440 --> 01:13:24,818 -Beğendin mi? -Evet. 1175 01:13:27,987 --> 01:13:30,323 Bu kintsugi. Japonca. 1176 01:13:30,406 --> 01:13:33,785 Bu hiçbir şeyin olmadığını hatırlatıyor gerçekten sonsuza kadar kırılır. 1177 01:13:33,868 --> 01:13:37,539 Görüyorsunuz, onarımlar yapılıyor altın dikişli, 1178 01:13:37,622 --> 01:13:41,042 bu da onu daha güçlü kılıyor ve daha güzel 1179 01:13:41,751 --> 01:13:44,212 Hasarlı parçalar nedeniyle. Burada gördüğünüz gibi. 1180 01:13:45,588 --> 01:13:46,923 Londra bunu bana verdi. 1181 01:13:50,844 --> 01:13:52,846 Larry ve ben konuşuyorduk. 1182 01:13:54,556 --> 01:13:57,642 Buraya yeni geldiğini biliyorum. ama bir misafir odamız var. 1183 01:13:57,725 --> 01:14:00,395 ve isteriz seni kalmaya davet etmek için, 1184 01:14:01,563 --> 01:14:02,647 eve gidene kadar. 1185 01:14:03,773 --> 01:14:04,858 Bunu çok isterim. 1186 01:14:05,567 --> 01:14:07,944 Teşekkür ederim. Çok teşekkür ederim. 1187 01:14:08,570 --> 01:14:09,696 LOUISE: Ah... 1188 01:14:10,947 --> 01:14:11,948 İyi misin? 1189 01:14:12,657 --> 01:14:14,868 [Nefes verir] Sadece biraz başım dönüyor. 1190 01:14:15,869 --> 01:14:17,328 Yemek yediğimizde daha iyi olacağım. 1191 01:14:18,121 --> 01:14:19,122 Evet. 1192 01:14:20,206 --> 01:14:21,541 [TELEFON ÇALIYOR] 1193 01:14:23,585 --> 01:14:26,129 Bu benim erkek arkadaşım. Hızlı olacağım. 1194 01:14:26,212 --> 01:14:27,213 -Tamam aşkım. -Tamam aşkım. 1195 01:14:33,261 --> 01:14:34,512 [Nefes verir] 1196 01:14:35,180 --> 01:14:37,765 Merhaba. Biz sadece akşam yemeği yapmak. Naber? 1197 01:14:38,558 --> 01:14:39,851 Biz kimiz? 1198 01:14:40,560 --> 01:14:42,562 Ben, Quinn'ler ve Dawson. 1199 01:14:44,147 --> 01:14:45,440 Ailenle konuştum. 1200 01:14:46,149 --> 01:14:47,567 Andi, kendilerini çok kötü hissediyorlar. 1201 01:14:48,401 --> 01:14:50,820 Merhaba deyin dediler ve seni özlediklerini. 1202 01:14:50,904 --> 01:14:53,573 Seni seveceklerini biliyorum onları aramak için. 1203 01:14:55,909 --> 01:14:58,828 Hukuk firmasıyla konuştum. 1204 01:14:58,912 --> 01:15:01,664 Ne oldu? İstediklerini söylediler üç hafta sonra beni görmeye. 1205 01:15:01,748 --> 01:15:03,166 Buna inanabiliyor musun? 1206 01:15:04,542 --> 01:15:05,543 Andi mi? 1207 01:15:07,086 --> 01:15:09,422 Evet. Röportaj. Bu harika. 1208 01:15:09,505 --> 01:15:12,217 -Beni dinliyor musun? -Evet. 1209 01:15:13,843 --> 01:15:16,387 Tamamen değil. Sadece biraz dikkatim dağıldı. 1210 01:15:16,471 --> 01:15:19,057 Kız kardeşim hakkında bilgi ediniyorum ve bu sadece... 1211 01:15:19,140 --> 01:15:21,351 Çok fazla. 1212 01:15:22,352 --> 01:15:25,688 Kız kardeşin. Andi, Amy senin kardeşin, tamam mı? 1213 01:15:25,772 --> 01:15:27,982 Kendisi Nashville'de. ve ben Nashville'deyim. 1214 01:15:28,942 --> 01:15:31,444 Bunu şu anda yapamam. Matt, tamam mı? Ben... 1215 01:15:31,527 --> 01:15:32,528 -Andi. -Üzgünüm. 1216 01:15:33,238 --> 01:15:34,447 [HATTIN BAĞLANTISI KESİLDİ] 1217 01:15:48,878 --> 01:15:51,089 -Üzgünüm, gerçekten... -Hayır, sorun değil. 1218 01:15:52,757 --> 01:15:53,758 Sorun değil. 1219 01:15:56,052 --> 01:15:57,929 Sanırım seni burada isterdi. 1220 01:15:59,764 --> 01:16:01,182 Dans için Bama'ya gitti. 1221 01:16:03,268 --> 01:16:04,686 Her zaman eve gelirdi. 1222 01:16:04,769 --> 01:16:07,105 Ve mezun olduğunda, geri çekildi. O idi... 1223 01:16:07,772 --> 01:16:08,982 bir ev için tasarruf ediyorum. 1224 01:16:10,024 --> 01:16:11,025 Vay. 1225 01:16:13,736 --> 01:16:14,946 Akşam yemeği neredeyse hazır. 1226 01:16:15,822 --> 01:16:18,199 -Acele etmeyin. -Teşekkür ederim. 1227 01:16:38,344 --> 01:16:39,804 [ANDI gülüyor] 1228 01:16:39,887 --> 01:16:42,181 -ANDI: Bazı hareketleri var. -LOUISE: Değil mi? 1229 01:16:43,141 --> 01:16:45,268 -LARRY: Teşekkür ederim. -ANDI: Dinle. 1230 01:16:45,351 --> 01:16:47,603 Demek istediğim, olmayabilirim dansçı ol ama... 1231 01:16:48,438 --> 01:16:49,731 ♪ Büyüdüler ♪ 1232 01:16:49,814 --> 01:16:50,815 Evet. 1233 01:16:50,898 --> 01:16:52,358 ♪ Cennet Parkı ♪ 1234 01:16:52,442 --> 01:16:54,152 ♪ Pis zengin, pis fakir ♪ 1235 01:16:54,235 --> 01:16:56,029 ♪ orası O çocuk aşık oldu ♪ 1236 01:16:56,112 --> 01:16:57,822 ♪ Komşu kızıyla... ♪ 1237 01:16:57,905 --> 01:16:59,365 Gelemem. Gelemem. 1238 01:17:00,575 --> 01:17:02,285 LARRY: Hadi Dawson. 1239 01:17:02,368 --> 01:17:04,287 [BÜYÜLEYİCİ ENSTRÜMANTAL MÜZİK ÇALIYOR] 1240 01:17:37,612 --> 01:17:41,115 ♪ Barış bir nehir gibi olduğunda ♪ 1241 01:17:43,451 --> 01:17:45,453 ♪ Yoluma katıl ♪ 1242 01:17:47,205 --> 01:17:53,669 ♪ Üzüntüler olduğunda Deniz dalgalarının yuvarlanması gibi ♪ 1243 01:17:57,340 --> 01:18:01,469 -♪ Benim kaderim ne olursa olsun♪ -♪ Benim kaderim ne olursa olsun♪ 1244 01:18:02,512 --> 01:18:04,597 -♪ Sen öğrettin ♪ -♪ Sen öğrettin ♪ 1245 01:18:05,431 --> 01:18:07,600 -♪ Ben şunu söyleyeyim ♪ -♪ Ben şunu söyleyeyim ♪ 1246 01:18:08,768 --> 01:18:10,395 -♪ Her şey yolunda ♪ -♪ Her şey yolunda ♪ 1247 01:18:11,479 --> 01:18:13,272 -♪ Her şey yolunda ♪ -♪ Her şey yolunda ♪ 1248 01:18:14,190 --> 01:18:17,568 -♪ Ruhumla ♪ -♪ Ruhumla ♪ 1249 01:18:19,904 --> 01:18:21,697 ♪ İyi ♪ 1250 01:18:22,990 --> 01:18:26,202 ♪ İyi ♪ 1251 01:18:26,285 --> 01:18:28,871 ♪ Ruhumla ♪ 1252 01:18:29,705 --> 01:18:32,041 ♪ Ruhumla ♪ 1253 01:18:33,126 --> 01:18:35,002 -♪ Her şey yolunda ♪ -♪ Her şey yolunda ♪ 1254 01:18:36,045 --> 01:18:38,631 -♪ Her şey yolunda ♪ -♪ Her şey yolunda ♪ 1255 01:18:39,507 --> 01:18:44,762 -♪ Ruhumla ♪ -♪ Ruhumla ♪ 1256 01:18:46,347 --> 01:18:48,182 Peki ya Londra jet skilerde mi? 1257 01:18:48,266 --> 01:18:49,475 Hızlıydı. 1258 01:18:49,559 --> 01:18:51,227 Andi, jet ski kullanıyor musun? 1259 01:18:51,310 --> 01:18:53,813 Pek iyi değilim. 1260 01:18:55,606 --> 01:18:56,816 Onu dışarı çıkarmalısın. 1261 01:19:00,153 --> 01:19:01,571 Malısın. 1262 01:19:02,864 --> 01:19:04,157 Dawson, Smith Gölü'nde yaşıyor. 1263 01:19:04,282 --> 01:19:06,159 Bu güzel. Çok hoşuna gider. 1264 01:19:06,242 --> 01:19:07,827 Yani... 1265 01:19:08,578 --> 01:19:09,787 Aramanız. 1266 01:19:11,956 --> 01:19:13,291 Bunu yapabilirim. 1267 01:19:14,250 --> 01:19:15,084 Serin. 1268 01:19:21,757 --> 01:19:23,634 -Hey. -Ah. Merhaba. 1269 01:19:23,718 --> 01:19:26,012 -Buldun. -Evet. 1270 01:19:26,095 --> 01:19:27,972 Smith Lake'e hoş geldiniz. 1271 01:19:28,055 --> 01:19:29,056 Teşekkür ederim. 1272 01:19:29,849 --> 01:19:31,350 Bu işte senin de yer alacağını düşündüm. 1273 01:19:31,434 --> 01:19:32,977 -O adamı alacağım. -Tamam aşkım. 1274 01:19:33,060 --> 01:19:36,522 Başlamak için sadece yeşil, kırmızı, dur. Tam burada gaz ver. 1275 01:19:36,606 --> 01:19:39,192 oraya çıkmıyorum eğer araba kullanmıyorsan. 1276 01:19:41,402 --> 01:19:43,821 Elbette. Evet. Benimle binebilirsin. 1277 01:19:43,905 --> 01:19:45,323 Sorun değil mi? 1278 01:19:45,406 --> 01:19:48,409 Evet, birkaç ayakkabım var senin ve can yeleği için. 1279 01:19:49,327 --> 01:19:50,870 Dalgıç kıyafeti ister misin? 1280 01:19:50,953 --> 01:19:52,371 Hayır, ben iyiyim. 1281 01:19:53,039 --> 01:19:55,082 Asla bu şeyleri solumayın. 1282 01:19:59,962 --> 01:20:01,297 Ona aşık mıydın? 1283 01:20:05,218 --> 01:20:06,761 Evet öyleydim. 1284 01:20:10,640 --> 01:20:13,643 Yani siz ikiniz birlikte miydiniz? 1285 01:20:16,062 --> 01:20:17,063 HAYIR. 1286 01:20:26,489 --> 01:20:27,782 İşte burada. 1287 01:20:27,865 --> 01:20:29,075 Onun tek kusuru. 1288 01:20:38,668 --> 01:20:40,253 Eviniz çok güzel. 1289 01:20:40,962 --> 01:20:41,963 Sen mi tasarladın? 1290 01:20:43,047 --> 01:20:44,048 Yaptım. 1291 01:20:45,967 --> 01:20:47,385 Bana bir tane yapabilir misin? 1292 01:20:48,970 --> 01:20:50,972 Çok ihtiyacım yok, yok. Belki sadece 1293 01:20:51,889 --> 01:20:53,599 -bir kulübe falan. - Kulübe mi? 1294 01:20:56,644 --> 01:20:58,187 -Hadi seni suya koyalım. -Tamam aşkım. 1295 01:21:00,273 --> 01:21:01,274 Tamam aşkım. 1296 01:21:03,859 --> 01:21:04,860 İyi misin? 1297 01:21:05,486 --> 01:21:07,905 -Elbette. -Fazla hızlı gitme. 1298 01:21:07,989 --> 01:21:09,198 Buna söz veremem. 1299 01:21:09,282 --> 01:21:10,741 ♪ Bilmiyorum ♪ 1300 01:21:10,825 --> 01:21:15,288 ♪ Ama sanırım olabilirim Sana aşık oluyorum ♪ 1301 01:21:15,371 --> 01:21:17,665 ♪ Çok çabuk düşüyorum ♪ 1302 01:21:17,748 --> 01:21:21,586 ♪ Belki de yapmalıyım Bunu kendime sakla ♪ 1303 01:21:21,669 --> 01:21:25,047 ♪ Seni daha iyi tanıyana kadar bekle ♪ 1304 01:21:25,131 --> 01:21:29,093 ♪ Sana söylememeye çalışıyorum ♪ 1305 01:21:29,176 --> 01:21:30,928 ♪ Ama ben istiyorum ♪ 1306 01:21:31,012 --> 01:21:32,805 ♪ korkuyorum Ne söyleyeceğinin ♪ 1307 01:21:32,888 --> 01:21:37,184 ♪ Ve ben de saklanıyorum Ne hissediyorum ♪ 1308 01:21:37,268 --> 01:21:42,273 ♪ Ama bunu tutmaktan yoruldum Kafamın içinde ♪ 1309 01:21:42,356 --> 01:21:46,152 ♪ Tüm zamanımı harcıyorum Sadece seni düşünüyorum ♪ 1310 01:21:46,235 --> 01:21:48,446 ♪ Ne yapacağımı bilmiyorum ♪ 1311 01:21:48,529 --> 01:21:50,448 ♪ Sanırım sana aşık oluyorum ♪ 1312 01:21:50,531 --> 01:21:52,992 ♪ bekliyordum Tüm hayatım boyunca ♪ 1313 01:21:53,075 --> 01:21:54,577 ♪ Ve şimdi seni buluyorum ♪ 1314 01:21:54,660 --> 01:21:56,662 ♪ Ne yapacağımı bilmiyorum ♪ 1315 01:21:56,746 --> 01:22:01,083 ♪ Sanırım sana aşık oluyorum ♪ 1316 01:22:01,167 --> 01:22:05,171 ♪ Sana aşık oluyorum ♪ 1317 01:22:05,254 --> 01:22:07,465 -DAWSON: Oturmak ister misin? -ANDI: Evet. 1318 01:22:11,218 --> 01:22:13,304 -Soğuk? - Birazcık. 1319 01:22:13,387 --> 01:22:14,889 Anladım. 1320 01:22:16,432 --> 01:22:17,433 Teşekkürler. 1321 01:22:21,479 --> 01:22:23,105 Bu gerçekten eğlenceliydi. 1322 01:22:23,189 --> 01:22:24,732 Evet öyleydi. 1323 01:22:24,815 --> 01:22:26,692 Bu konularda hızlı gidiyorsun. 1324 01:22:26,776 --> 01:22:29,320 Benim için değil. Onu hiç kullanamıyorum. 1325 01:22:29,403 --> 01:22:30,988 Diğer konularda iyisin. 1326 01:22:32,114 --> 01:22:33,115 Evet? Ne gibi? 1327 01:22:33,783 --> 01:22:34,784 Şarkı söylemek. 1328 01:22:36,202 --> 01:22:37,328 Hadi ama. 1329 01:22:37,411 --> 01:22:39,413 -Harikasın. -Teşekkürler. 1330 01:22:40,998 --> 01:22:42,375 Çocukluğumdan beri şarkı söylüyorum. 1331 01:22:44,001 --> 01:22:45,002 Londra şarkı mı söyledi? 1332 01:22:45,836 --> 01:22:46,837 O yaptı. 1333 01:22:47,505 --> 01:22:48,714 Yapmamalıydı. 1334 01:22:49,548 --> 01:22:51,550 Ton sağırıydı. Çok kötü, çok kötü. 1335 01:22:51,634 --> 01:22:52,802 -Gerçekten mi? -Evet. 1336 01:22:53,469 --> 01:22:56,013 Karaoke'ye gittiğimizde, insanlar ondan durmasını isterdi. 1337 01:22:56,097 --> 01:22:57,515 Hayır, hayır ona yalvaracaklardı. 1338 01:22:59,475 --> 01:23:00,351 [ANDI iç çeker] 1339 01:23:01,227 --> 01:23:02,144 [kıkırdamalar] 1340 01:23:05,856 --> 01:23:07,483 Peki ne kadar kalacaksın? 1341 01:23:09,318 --> 01:23:10,319 Emin değilim. 1342 01:23:11,737 --> 01:23:14,657 Hayvanat bahçesi işimi engelleyecek yıl sonuna kadar. 1343 01:23:14,740 --> 01:23:17,201 Ve Louise bana söyledi taşınabileceğim, 1344 01:23:17,284 --> 01:23:19,412 yarın yapacağım şey. 1345 01:23:20,121 --> 01:23:21,122 Mantıklı. 1346 01:23:24,166 --> 01:23:25,793 Peki ya ailen eve dönmek mi? 1347 01:23:26,752 --> 01:23:28,671 gerçekten hazır değilim onlarla konuşmak için. 1348 01:23:31,173 --> 01:23:32,508 Onları özlüyorum. 1349 01:23:32,591 --> 01:23:33,592 Çok fazla. 1350 01:23:34,635 --> 01:23:35,970 Eminim onlar da seni özlemiştir. 1351 01:23:39,974 --> 01:23:40,808 [İÇ ÇEKİLMELER] 1352 01:23:41,350 --> 01:23:43,352 - Hey, şu uçurumu görüyor musun? -Evet. 1353 01:23:44,061 --> 01:23:46,272 Londra eskiden üzerinde gülleler yapın. 1354 01:23:47,231 --> 01:23:48,232 Gerçekten mi? 1355 01:23:49,024 --> 01:23:50,025 Ne? 1356 01:23:50,901 --> 01:23:51,902 Büyük yaşlılar. 1357 01:23:53,154 --> 01:23:54,488 Senden ne haber? 1358 01:23:54,572 --> 01:23:55,573 Bu 100 metre yüksekliğinde. 1359 01:23:57,283 --> 01:23:58,284 Mümkün değil. 1360 01:24:01,495 --> 01:24:02,872 Beni ona götürebilir misin? 1361 01:24:06,292 --> 01:24:07,293 Evet. 1362 01:24:09,879 --> 01:24:10,880 Bunu yapabilirim. 1363 01:24:16,886 --> 01:24:18,554 AMY: Neden onu durdurmadım? 1364 01:24:18,637 --> 01:24:22,975 Hayır, dinle. bu senin hatan değil, tamam mı? 1365 01:24:28,314 --> 01:24:29,315 Bundan nefret ediyorum. 1366 01:24:30,816 --> 01:24:31,817 Biliyorum. 1367 01:24:34,278 --> 01:24:35,613 Ben de. 1368 01:24:37,531 --> 01:24:39,867 Bu inançtır arkadaşlar. 1369 01:24:40,993 --> 01:24:42,411 Hepimiz için. 1370 01:24:46,582 --> 01:24:47,583 İnanmak. 1371 01:24:48,459 --> 01:24:49,794 Özellikle zor olduğunda. 1372 01:25:29,041 --> 01:25:30,793 Alıntı Louise'in fikriydi. 1373 01:25:36,006 --> 01:25:37,007 O iyi mi? 1374 01:25:38,551 --> 01:25:39,552 Hayır. O hasta. 1375 01:25:42,596 --> 01:25:43,722 Bir böbreğe ihtiyacı var. 1376 01:25:46,016 --> 01:25:47,643 Londra onun rakibiydi. 1377 01:25:57,278 --> 01:26:00,656 Dawson ona yetişemedi gölde ya da hayatta. 1378 01:26:05,661 --> 01:26:08,247 inanamıyorum asla çıkmadılar. 1379 01:26:10,332 --> 01:26:13,419 Londra'nın anladığını sanmıyorum Dawson'ın onu ne kadar sevdiğini. 1380 01:26:14,879 --> 01:26:17,882 Her zaman duamdı ikisi. 1381 01:26:19,133 --> 01:26:20,259 O inanılmaz. 1382 01:26:21,385 --> 01:26:26,140 Bana işlerin iyi olmadığını söyledi evde anne babanla birlikte. 1383 01:26:27,766 --> 01:26:30,769 Ben sadece... bilmiyorum onlara ne söylenir? 1384 01:26:31,520 --> 01:26:33,856 Bak, belki de bunu yapmaları gerekirdi sana daha erken söylemiştim, 1385 01:26:33,939 --> 01:26:35,941 ama o zamanlar duyulmamış bir şeydi. 1386 01:26:37,276 --> 01:26:39,153 Başkasının embriyosunu almak 1387 01:26:39,236 --> 01:26:41,363 ve onu vadeye kadar taşıyın, tam dokuz ay mı? 1388 01:26:42,698 --> 01:26:44,241 Kimse bunu yapmadı. 1389 01:26:45,534 --> 01:26:47,536 Sen ve Larry yaşamamı istediniz. 1390 01:26:48,954 --> 01:26:51,916 rağmen Sadece birkaç hücreydim. 1391 01:26:51,999 --> 01:26:54,043 Ve ailen sana hayat verdi. 1392 01:26:55,085 --> 01:26:57,421 bunu düşünmek isterdim seni taşırken, 1393 01:26:57,504 --> 01:27:00,007 neredeyse unutuyordu sen başkasından geldin 1394 01:27:00,799 --> 01:27:03,969 Onun yapacağını hayal ediyorum senin için dua ediyorum, 1395 01:27:05,429 --> 01:27:07,806 ve hayret ultrason fotoğraflarınızda. 1396 01:27:08,682 --> 01:27:10,434 Yani seni taşıdı. 1397 01:27:11,393 --> 01:27:12,853 [Yumuşak bir şekilde kıkırdar] 1398 01:27:12,937 --> 01:27:15,147 Elbette, o seni doğurdu. 1399 01:27:16,690 --> 01:27:18,317 Bana da yalan söyledi. 1400 01:27:19,485 --> 01:27:22,696 Eminim, istediler bir şey söylemek. 1401 01:27:23,697 --> 01:27:24,698 Yani yaptık. 1402 01:27:25,991 --> 01:27:29,286 Ve gerçek şu ki, sen ve Londra bilmeyi hak ediyordunuz. 1403 01:27:31,080 --> 01:27:32,414 Ama bu geçmişte kaldı. 1404 01:27:33,374 --> 01:27:35,918 Bunu değiştiremeyiz, biliyorsun değil mi? 1405 01:27:39,505 --> 01:27:41,590 Dünya o kadar bölünmüş durumda ki Andi. 1406 01:27:43,884 --> 01:27:46,679 istemiyorsun aileniz de bölünmüş durumda. 1407 01:27:50,182 --> 01:27:53,143 Yapabilmeyi isterdim başka bir çocuğumuz oldu. 1408 01:27:54,687 --> 01:27:56,355 Keşke sana sahip olabilseydim. 1409 01:27:58,440 --> 01:27:59,900 Bu sefer 1410 01:28:01,735 --> 01:28:03,070 biliyorsun, seninle tanışmak, 1411 01:28:04,655 --> 01:28:05,864 seninle konuşuyorum, 1412 01:28:07,199 --> 01:28:08,575 bu bir hediye. 1413 01:28:08,659 --> 01:28:10,160 [ARABA YAKLAŞIYOR] 1414 01:28:11,620 --> 01:28:13,622 öyle hissediyorum sen her zaman buradaydın. 1415 01:28:18,252 --> 01:28:19,670 [ARABA KAPISI AÇILIR, KAPANIR] 1416 01:28:22,381 --> 01:28:23,674 LARRY: Geri döndük. 1417 01:28:24,425 --> 01:28:25,801 En sevdiğin şeyi aldım. 1418 01:28:25,884 --> 01:28:28,637 Sonra konuşuruz ama seni istiyorum söylediklerimi hatırlamak için. 1419 01:28:30,514 --> 01:28:33,517 Ailen acı çekiyor ve sana ihtiyaçları var. 1420 01:28:59,585 --> 01:29:01,295 Eğer uyumluysam, ben... 1421 01:29:02,546 --> 01:29:03,756 Yapacağım. 1422 01:29:04,840 --> 01:29:06,842 Tamam aşkım. Peki bu nasıl bir şey? 1423 01:29:06,925 --> 01:29:08,927 başka bir ay ona bir böbrek verirsen? 1424 01:29:09,928 --> 01:29:10,929 Bilmiyorum. 1425 01:29:15,017 --> 01:29:16,894 nasıl hissediyorsun röportaj hakkında? 1426 01:29:16,977 --> 01:29:18,896 Elimden geldiğince iyi. 1427 01:29:18,979 --> 01:29:21,231 En büyük hukuk firması Nashville'de yani... 1428 01:29:24,193 --> 01:29:25,360 - Peki, sen... -Hey. 1429 01:29:25,444 --> 01:29:27,112 Aslında... gitmem lazım. Tamam aşkım? 1430 01:29:27,196 --> 01:29:29,281 -Seni geri arayacağım. -Mat... 1431 01:29:31,992 --> 01:29:33,786 -Andi. -Hey. 1432 01:29:33,869 --> 01:29:35,496 Beklettiğim için özür dilerim. 1433 01:29:35,579 --> 01:29:37,372 Test sonuçlarınız geldi. 1434 01:29:44,129 --> 01:29:45,714 Teşekkürler. 1435 01:29:46,590 --> 01:29:48,092 [ÇAN ÇALIYOR] 1436 01:29:54,932 --> 01:29:57,351 Hey, bir dakikanızı alabilir miyim? 1437 01:29:57,434 --> 01:29:58,435 Elbette. 1438 01:29:59,561 --> 01:30:00,562 Teşekkürler. 1439 01:30:05,692 --> 01:30:06,693 MERHABA. 1440 01:30:07,945 --> 01:30:08,946 Hey. 1441 01:30:11,198 --> 01:30:13,033 Sokağın aşağısında bir park var. 1442 01:30:13,951 --> 01:30:16,453 - Benimle orada buluşabilir misin? -Evet. 1443 01:30:16,537 --> 01:30:19,164 15'te çıkıyorum. 1444 01:30:19,248 --> 01:30:20,666 O zaman görüşürüz sanırım. 1445 01:30:20,749 --> 01:30:22,376 -Elbette. Tamam aşkım. -Tamam aşkım. 1446 01:30:29,550 --> 01:30:30,551 Sen... 1447 01:30:31,552 --> 01:30:34,388 kahvehanesinde çalışıyor ailesiyle birlikte yaşıyor. 1448 01:30:34,471 --> 01:30:35,472 Demek istediğim, 1449 01:30:36,932 --> 01:30:38,767 Bu tuhaf görünmüyor mu Andi? 1450 01:30:40,102 --> 01:30:41,103 Bu sadece... 1451 01:30:43,897 --> 01:30:46,316 Gerçekten zor Açıklamak için Matt. 1452 01:30:48,735 --> 01:30:49,736 Peki ya biz? 1453 01:30:53,991 --> 01:30:54,992 Bilmiyorum. 1454 01:30:57,077 --> 01:30:59,496 Çünkü akraba değilsin anne babana ya da... 1455 01:31:01,123 --> 01:31:02,541 Dawson yüzünden mi? 1456 01:31:04,960 --> 01:31:08,046 Tam olarak nasıl hissettiğimi bilmiyorum. 1457 01:31:12,676 --> 01:31:14,344 Sen benim en iyi arkadaşımsın Matt. 1458 01:31:15,596 --> 01:31:17,222 Ve belki 1459 01:31:18,640 --> 01:31:22,060 biz sadece bu kadardık olması gerekiyordu. 1460 01:31:26,273 --> 01:31:28,275 Arkadaşın olamam Andi. 1461 01:31:31,570 --> 01:31:32,571 Biliyorum. 1462 01:31:35,199 --> 01:31:36,700 [Nefes verir] 1463 01:31:40,662 --> 01:31:42,497 Gitmek gerek. 1464 01:31:43,707 --> 01:31:45,709 -Yarın başlıyorum. -İşi aldın mı? 1465 01:31:47,544 --> 01:31:48,545 Evet. 1466 01:31:50,297 --> 01:31:51,298 Evet, yaptım. 1467 01:31:55,302 --> 01:31:56,303 Hoşça kal Matt. 1468 01:32:01,058 --> 01:32:02,309 Seni özleyeceğim. 1469 01:32:21,578 --> 01:32:22,955 [Nefes alır] 1470 01:32:42,057 --> 01:32:44,017 [TELEFON ÇALIYOR] 1471 01:32:44,101 --> 01:32:46,103 Jim, ben Andi. 1472 01:32:48,855 --> 01:32:49,856 Merhaba? 1473 01:32:49,940 --> 01:32:52,526 -JENNY: Andi, tatlım? -JIM: Andi, ben babam. 1474 01:32:52,609 --> 01:32:54,027 İyi misin? 1475 01:32:54,695 --> 01:32:55,696 ANDI: Evet. 1476 01:32:56,363 --> 01:32:58,282 Sadece işlem yapıyorum. 1477 01:32:59,616 --> 01:33:01,827 Mantıklı. Elbette. 1478 01:33:01,910 --> 01:33:04,538 Tatlım, çok üzgünüz. 1479 01:33:06,039 --> 01:33:07,499 Şey... 1480 01:33:07,582 --> 01:33:10,085 Louise'in yanına taşındım ve Larry Quinn, 1481 01:33:11,253 --> 01:33:13,255 biyolojik ailem ve... 1482 01:33:14,881 --> 01:33:16,883 Louise'i veriyorum böbreklerimden biri. 1483 01:33:18,093 --> 01:33:21,096 O gerçekten hasta, o yüzden ben sadece bunu bilmeni istedim. 1484 01:33:23,974 --> 01:33:26,310 -Test yaptırdın mı? -Yaptım. 1485 01:33:29,813 --> 01:33:33,233 Andi, tatlım, seni çok özlüyoruz. 1486 01:33:35,110 --> 01:33:37,696 Amy orada mı? Cevap vermedi. 1487 01:33:37,779 --> 01:33:40,949 O gitti tatlım. Tezahürat antrenmanında. 1488 01:33:42,409 --> 01:33:44,244 Tamam aşkım. Ona söyleyebilir misin? beni geri aramanı ister misin? 1489 01:33:44,328 --> 01:33:45,704 Evet. Elbette. 1490 01:33:46,913 --> 01:33:49,249 Sevgilim, yakın zamanda tekrar arayabilir misin? 1491 01:33:49,333 --> 01:33:53,003 Seni gerçekten çok özlüyoruz. 1492 01:33:53,086 --> 01:33:55,047 Eve gelmeni istiyoruz. 1493 01:33:56,673 --> 01:33:58,342 Biliyor musun? Gitmek zorundayım. 1494 01:34:01,178 --> 01:34:03,555 [NEFES TİTREŞİYOR] 1495 01:34:11,146 --> 01:34:12,147 Korkuyorum. 1496 01:34:15,025 --> 01:34:16,026 Biliyorum. 1497 01:34:21,615 --> 01:34:22,908 [Kıkırdamalar] 1498 01:34:25,619 --> 01:34:26,870 Teşekkür ederim. 1499 01:34:29,039 --> 01:34:30,040 Bu yüzden... 1500 01:34:31,583 --> 01:34:34,419 Ben Louise'e uygunum. 1501 01:34:35,337 --> 01:34:36,338 Gerçekten mi? 1502 01:34:37,506 --> 01:34:40,300 Olabilmem için dua ettim ve ben öyleyim. 1503 01:34:43,095 --> 01:34:44,554 Louise bundan hoşlanmayacak. 1504 01:34:45,514 --> 01:34:46,515 Biliyorum. 1505 01:34:47,682 --> 01:34:49,267 Ama kararımı verdim. 1506 01:34:52,687 --> 01:34:53,688 sana şunu söyleyeyim, 1507 01:34:54,481 --> 01:34:57,526 neden bu akşam yemek pişirmiyorum? benim evimde mi? 1508 01:34:57,609 --> 01:34:59,319 Önce jet skilere bineceğiz. 1509 01:35:00,278 --> 01:35:04,157 -Jet ski, kayak değil efendim. -Sağ. Sadece o. 1510 01:35:04,241 --> 01:35:05,242 Evet. 1511 01:35:06,701 --> 01:35:07,744 Peki bu evet mi? 1512 01:35:08,787 --> 01:35:10,622 Evet, öyle olduğuna inanıyorum. 1513 01:35:10,705 --> 01:35:11,706 Elbette. 1514 01:35:16,962 --> 01:35:17,963 Tamam aşkım. 1515 01:35:19,131 --> 01:35:20,632 ♪ Peki ya şimdi ♪ 1516 01:35:20,715 --> 01:35:21,800 Evet. 1517 01:35:22,884 --> 01:35:24,511 -Teşekkür ederim. -'Kurs. 1518 01:35:24,594 --> 01:35:26,012 ♪ Bir şekilde inandım ♪ 1519 01:35:26,096 --> 01:35:29,683 ♪ Ve tüm korkunun bitmesine izin ver ♪ 1520 01:35:29,766 --> 01:35:32,185 ♪ Sadece yukarıya bakana kadar ♪ 1521 01:35:33,186 --> 01:35:36,565 ♪ Karanlıktan bıktım Etrafımda ♪ 1522 01:35:37,941 --> 01:35:39,734 ♪ Gün ışığını bekliyorum ♪ 1523 01:35:40,402 --> 01:35:42,028 ♪ Her şey tepetaklak Geriye doğru... ♪ 1524 01:35:42,112 --> 01:35:43,905 Araba kullanmayı denemek istemiyor musun? 1525 01:35:43,989 --> 01:35:46,783 DAWSON: İstediğimi sanıyorsun bunlardan birini mi kullanacaksın? 1526 01:35:47,868 --> 01:35:48,869 Yapma, yapma! 1527 01:35:48,952 --> 01:35:51,288 ♪ Bir şeyin başlangıcına ♪ 1528 01:35:51,371 --> 01:35:54,040 ♪ Parladığını görebiliyorum Senin gözlerinde ♪ 1529 01:35:54,791 --> 01:35:55,792 İçeri gelin. 1530 01:35:57,794 --> 01:35:58,795 Sen başlattın. 1531 01:35:58,879 --> 01:36:01,590 ♪ Bulunduğumuz yerler Bütün zaman boyunca arıyorum ♪ 1532 01:36:02,591 --> 01:36:03,925 ♪ Ve oraya gitmek istiyorum ♪ 1533 01:36:05,927 --> 01:36:07,929 Orada kalabilirsin. Tam orada. 1534 01:36:18,607 --> 01:36:21,401 ♪ Neden şimdi geri duralım ki ♪ 1535 01:36:21,485 --> 01:36:24,738 ♪ Hiç olmadığımız zaman Çok yakın mı? ♪ 1536 01:36:24,821 --> 01:36:28,450 ♪ Ben de aynısını hissedebiliyorum Ağır çekim hissi ♪ 1537 01:36:28,533 --> 01:36:31,620 ♪ Hızlanıyormuşuz gibi Neonun altında ♪ 1538 01:36:32,245 --> 01:36:35,749 ♪ Ömürler boyu dayanacağım Eğer ciddiysen ♪ 1539 01:36:36,458 --> 01:36:39,377 ♪ Çünkü bir dünya var Hayal etmek ♪ 1540 01:36:39,461 --> 01:36:43,089 ♪ Ve oraya gidebiliriz Bir şeyin başlangıcına ♪ 1541 01:36:43,173 --> 01:36:46,593 ♪ Parladığını görebiliyorum Senin gözlerinde ♪ 1542 01:36:46,676 --> 01:36:49,179 ♪ Ve oraya gidebiliriz Kenara kadar ♪ 1543 01:36:49,262 --> 01:36:53,892 ♪ Bulunduğumuz yerlerden Bütün zaman boyunca arıyorum ♪ 1544 01:36:53,975 --> 01:36:57,854 ♪ Ve oraya gitmek istiyorum Seninle ♪ 1545 01:36:57,938 --> 01:37:01,608 ♪ Ah, ah, ah ♪ 1546 01:37:01,691 --> 01:37:04,569 ♪ Ve oraya gitmek istiyorum Seninle... ♪ 1547 01:37:04,653 --> 01:37:05,654 Hey. 1548 01:37:05,737 --> 01:37:07,405 ♪ Ah, ah, ah ♪ 1549 01:37:10,242 --> 01:37:11,952 ♪ Kalpler kastedilmiştir Bir sebepten dolayı ♪ 1550 01:37:12,035 --> 01:37:14,037 ♪ Ve bunun hiçbir yolu yok Bekliyorum ♪ 1551 01:37:14,120 --> 01:37:16,373 ♪ Şimdi şansımız Ve gidebiliriz 1552 01:37:17,999 --> 01:37:19,543 ♪ Çok geçti ya şimdi ya da asla ♪ 1553 01:37:19,626 --> 01:37:21,127 ♪ Birlikte kovalayın ♪ 1554 01:37:21,211 --> 01:37:23,046 ♪ Sonsuza kadar bulabiliriz ♪ 1555 01:37:23,129 --> 01:37:25,549 ♪ Ah, ah, ah ♪ 1556 01:37:25,632 --> 01:37:28,969 ♪ Ve oraya gitmek istiyorum Seninle ♪ 1557 01:37:29,052 --> 01:37:33,098 ♪ Ah, ah, ah ♪ 1558 01:37:33,181 --> 01:37:36,434 ♪ Oraya seninle gitmek istiyorum ♪ 1559 01:37:36,518 --> 01:37:40,313 ♪ Ah, ah, ah ♪ 1560 01:37:40,397 --> 01:37:41,898 ♪ Oraya gitmek istiyorum ♪ 1561 01:37:43,733 --> 01:37:45,694 ♪ Evet, oraya gitmek istiyorum ♪ 1562 01:37:48,530 --> 01:37:51,866 ♪ Tüm korkuyu bırak Bitti ♪ 1563 01:37:51,950 --> 01:37:54,661 ♪ Sadece yukarıya bakana kadar ♪ 1564 01:37:55,620 --> 01:37:57,080 [İkisi de gülüyor] 1565 01:37:58,582 --> 01:37:59,583 Hey. 1566 01:38:00,917 --> 01:38:03,920 Daha önce işler nasıldı, ailenle mi? 1567 01:38:06,506 --> 01:38:07,507 Mükemmel. 1568 01:38:11,177 --> 01:38:12,178 Ancak, 1569 01:38:13,597 --> 01:38:16,600 her şey bir yalan üzerine kurulmuştu. 1570 01:38:18,768 --> 01:38:19,769 Öyle miydi? 1571 01:38:23,189 --> 01:38:24,190 Hepsi mi? 1572 01:38:27,027 --> 01:38:28,028 HAYIR. 1573 01:38:31,239 --> 01:38:32,574 Bugün çok eğlenceliydi. 1574 01:38:36,870 --> 01:38:38,872 Ama gerçek şu ki, orada bir hayatın var. 1575 01:38:39,998 --> 01:38:41,416 Nashville'de. 1576 01:38:43,543 --> 01:38:45,545 Ve ebeveynleri gördüm bir çocuğu kaybetmek 1577 01:38:50,884 --> 01:38:52,677 Şimdi, seninki büyük bir hata yaptı. 1578 01:38:53,678 --> 01:38:54,679 Ama şu anda 1579 01:38:56,473 --> 01:38:58,558 sen tek kişisin bu sorunu çözebilir. 1580 01:39:07,817 --> 01:39:10,236 LOUISE: Ameliyat bittiğinde, eve mi gidiyorsun? 1581 01:39:12,530 --> 01:39:13,865 Bunu düşünüyorum. 1582 01:39:17,786 --> 01:39:18,787 Bana bak. 1583 01:39:19,621 --> 01:39:21,247 Yapılacak doğru şey bu. 1584 01:39:27,629 --> 01:39:28,630 Onları özlüyorum. 1585 01:39:30,548 --> 01:39:33,760 Annem, babam, kız kardeşim. 1586 01:39:39,099 --> 01:39:41,351 gerçekten nefret ediyorum şu sıralar durumlar nasıl. 1587 01:39:41,434 --> 01:39:43,937 Ve bunun için dua ettim. 1588 01:39:44,020 --> 01:39:47,107 Onları özleyeceğin için Yani eve gitmek istersin, 1589 01:39:48,692 --> 01:39:50,110 ve işleri düzeltin. 1590 01:39:57,409 --> 01:39:58,493 DAWSON: Peki ya sen? 1591 01:39:58,576 --> 01:40:00,537 ANDI: Yapardım benim yaptığım şeyin aynısı. 1592 01:40:00,620 --> 01:40:01,621 Hayvanat bahçesi bakıcısı mı? 1593 01:40:03,331 --> 01:40:06,418 En iyi iş. Asılacağım bütün gün hayvanlarla. 1594 01:40:06,501 --> 01:40:08,712 -En sevdiğin hayvan hangisi? -Şebekler. 1595 01:40:09,963 --> 01:40:12,465 Onlar onlar gerçekten uzun kolları olan. 1596 01:40:16,386 --> 01:40:18,388 -Hey iyi misin? -Evet. 1597 01:40:20,974 --> 01:40:22,183 Ameliyat ne zaman? 1598 01:40:23,852 --> 01:40:24,853 Yarın erkenden. 1599 01:40:32,026 --> 01:40:33,027 İyi olacaksın. 1600 01:40:34,904 --> 01:40:36,573 Ve her şey bittiğinde, 1601 01:40:37,699 --> 01:40:39,117 evine dönebilirsin. 1602 01:40:41,369 --> 01:40:42,370 Sağ. 1603 01:40:43,455 --> 01:40:44,456 Ev. 1604 01:40:46,750 --> 01:40:47,751 Evet. 1605 01:40:50,837 --> 01:40:51,838 Hey. 1606 01:40:53,339 --> 01:40:55,967 Bana bütün yerleri gösterdin Londra'nın sevdiği. 1607 01:40:57,552 --> 01:40:59,554 Bir yer nedir bu sana özel mi? 1608 01:41:00,555 --> 01:41:01,931 Oraya gitmek istemezsin. 1609 01:41:03,016 --> 01:41:05,101 Evet, aslında istiyorum. 1610 01:41:06,603 --> 01:41:07,812 Bu bir nevi yürüyüş. 1611 01:41:10,690 --> 01:41:11,691 Kuyu, 1612 01:41:14,569 --> 01:41:16,279 O halde harekete geçsek iyi olur. 1613 01:41:17,947 --> 01:41:18,990 Tamam aşkım. 1614 01:41:21,910 --> 01:41:23,411 -Hadi gidelim. -Harika. 1615 01:41:26,706 --> 01:41:29,542 -Yürüyüş için ayakkabı mı getireceksin? -Yaptım. 1616 01:41:30,335 --> 01:41:31,336 DAWSON: İşte bu. 1617 01:41:32,879 --> 01:41:34,297 -ANDI: Bunu sen mi yaptın? -Hı-hı. 1618 01:41:34,380 --> 01:41:36,508 İlk yapımlarımdan biri. 1619 01:41:36,591 --> 01:41:38,134 Gölün açıklarında amfitiyatro. 1620 01:41:39,719 --> 01:41:41,679 -Bu inanılmaz. - Fena değil, değil mi? 1621 01:41:41,763 --> 01:41:42,764 Evet. 1622 01:41:43,515 --> 01:41:44,516 Vay. 1623 01:41:45,600 --> 01:41:47,811 Küçük bir yer toplum için, biliyor musun? 1624 01:41:50,188 --> 01:41:51,898 -Buraya çıkabilir miyim? -Göreyim seni. 1625 01:42:04,327 --> 01:42:05,662 Burada sonsuza kadar kalabilirdim. 1626 01:42:10,458 --> 01:42:11,459 Andi. 1627 01:42:16,297 --> 01:42:18,299 bir şey var Sana söylemeliyim. 1628 01:42:21,052 --> 01:42:22,053 Tamam aşkım. 1629 01:42:22,887 --> 01:42:23,888 Bu. 1630 01:42:24,848 --> 01:42:25,849 Sen ve ben. 1631 01:42:27,141 --> 01:42:29,143 Her neyse, her ne ise. 1632 01:42:31,563 --> 01:42:33,356 Artık mesele Londra değil. 1633 01:42:34,983 --> 01:42:35,984 Biliyorum. 1634 01:42:37,652 --> 01:42:38,736 Ama gidiyorsun. 1635 01:42:40,864 --> 01:42:43,491 Ve yapmalısın. 1636 01:42:46,286 --> 01:42:47,287 Yapmalısın. 1637 01:42:50,999 --> 01:42:52,458 Yapmanı istemiyorum. 1638 01:42:54,627 --> 01:42:56,170 Sen... Bunu görmelisin. 1639 01:42:56,254 --> 01:42:58,047 Dawson, beni uzaklaştırıyorsun 1640 01:42:58,131 --> 01:42:59,674 -bana gitmemi söylediğinde. -HAYIR. 1641 01:42:59,757 --> 01:43:01,175 -Ve... - Doğru olan bu. 1642 01:43:01,259 --> 01:43:02,594 İlk tanıştığımız zamanki gibi. 1643 01:43:03,636 --> 01:43:04,637 Ne? 1644 01:43:05,388 --> 01:43:07,557 Dawson, yapabilirsin bana zar zor bak. 1645 01:43:08,099 --> 01:43:09,434 Bunu neden yaptığımı bilmek ister misin? 1646 01:43:09,517 --> 01:43:10,768 Neden? 1647 01:43:11,853 --> 01:43:14,480 Çünkü tanıştığımızda Gözlerine bakamadım. 1648 01:43:15,315 --> 01:43:17,984 Her yaptığımda, Londra'yı yeniden gördüm. 1649 01:43:18,067 --> 01:43:20,320 Her zaman. Ve bu beni öldürdü. 1650 01:43:22,697 --> 01:43:24,240 Ama sonra değişti. 1651 01:43:26,492 --> 01:43:27,702 Londra'yı göremedim. 1652 01:43:28,870 --> 01:43:29,871 Seni gördüm. 1653 01:43:31,748 --> 01:43:33,374 Ve başka yere bakamadım. 1654 01:43:35,793 --> 01:43:38,630 Seninle olduğum her an, sana daha çok aşık oluyorum 1655 01:43:38,713 --> 01:43:40,757 çünkü onu görmüyorum artık değil. Seni görüyorum. 1656 01:43:40,840 --> 01:43:43,593 -Onun yerine geçmek istemedim. -Onun yerini almıyorsun. 1657 01:43:43,676 --> 01:43:45,470 Seni istiyorum. Sana aşık oluyorum. 1658 01:43:47,263 --> 01:43:48,264 -Dawson... -Sadece-- 1659 01:44:11,287 --> 01:44:13,957 Her zaman beni istedi senin gibi birini bulmak için. 1660 01:44:20,213 --> 01:44:21,923 Ama gitmelisin. 1661 01:44:27,261 --> 01:44:28,763 Her ne kadar bundan nefret edecek olsam da. 1662 01:44:33,309 --> 01:44:36,312 Çünkü kızgın kalamazsın sonsuza kadar ailenizin yanında. 1663 01:44:36,396 --> 01:44:37,397 Tamam aşkım? 1664 01:44:40,066 --> 01:44:42,860 çekip gidemezsin sevdiğin insanlardan. 1665 01:44:48,741 --> 01:44:50,368 Ve bazen bunu yapmak zorundasın. 1666 01:45:19,689 --> 01:45:22,025 [OTOMATİK SESLİ KONUŞMA] Mesajınızı bırakın 1667 01:45:22,108 --> 01:45:23,067 ses tonundan sonra. 1668 01:45:23,151 --> 01:45:24,360 [BİPLER] 1669 01:45:24,444 --> 01:45:25,445 Merhaba anne. 1670 01:45:26,362 --> 01:45:28,906 Ameliyat bu sabah. Seni aramam gerektiğini biliyorum. 1671 01:45:28,990 --> 01:45:32,243 Üzgünüm. sadece ben olmalıyım birkaç gün orada, 1672 01:45:32,326 --> 01:45:34,162 o yüzden gelme konusunda endişelenme. Arayacağım. 1673 01:45:35,997 --> 01:45:36,998 Seni seviyorum. 1674 01:45:37,081 --> 01:45:38,082 Hoşçakal. 1675 01:45:43,713 --> 01:45:44,714 Hazır mısın? 1676 01:45:45,673 --> 01:45:46,674 Bence de. 1677 01:46:02,774 --> 01:46:03,775 Tamam aşkım. 1678 01:46:04,525 --> 01:46:05,651 Evet. 1679 01:46:11,074 --> 01:46:12,075 Sorun değil. 1680 01:46:14,494 --> 01:46:15,953 [Nefes verir] 1681 01:46:37,767 --> 01:46:38,935 Tanrım, 1682 01:46:41,604 --> 01:46:43,022 devam et ve yönlendir 1683 01:46:43,106 --> 01:46:45,191 her şey orada oluyor. 1684 01:46:47,693 --> 01:46:48,694 Amin. 1685 01:46:52,490 --> 01:46:53,491 Teşekkürler. 1686 01:46:56,577 --> 01:46:57,578 Acıyor mu? 1687 01:46:58,955 --> 01:47:00,581 Hayır, sorun değil. 1688 01:47:03,209 --> 01:47:04,210 Çok cesursun. 1689 01:47:07,463 --> 01:47:09,340 Sen benim mucizemsin Andi. 1690 01:47:35,408 --> 01:47:36,409 Hey. 1691 01:47:38,786 --> 01:47:39,787 Ilık? 1692 01:47:41,038 --> 01:47:42,039 Evet. 1693 01:47:45,334 --> 01:47:46,752 Kendini iyi hissediyor musun? 1694 01:47:47,795 --> 01:47:48,796 Ben öyleyim. 1695 01:47:50,882 --> 01:47:52,508 En azından ameliyattan. 1696 01:47:54,635 --> 01:47:55,636 Dawson. 1697 01:47:57,722 --> 01:47:58,723 Evet. 1698 01:48:01,475 --> 01:48:03,644 Ne olursa olsun buradan, 1699 01:48:06,480 --> 01:48:08,482 Seni asla unutmayacağım. 1700 01:48:12,111 --> 01:48:13,112 Hey. 1701 01:48:45,228 --> 01:48:46,229 Tamam aşkım. 1702 01:48:47,063 --> 01:48:48,606 Ziyaret edeceğim. 1703 01:48:48,689 --> 01:48:49,690 Yapacağım. 1704 01:48:54,195 --> 01:48:56,739 Ve sen, yakışıklı çocuk. 1705 01:48:56,822 --> 01:48:59,867 Evet, seni çok özleyeceğim. 1706 01:49:01,244 --> 01:49:03,204 Senin için bir şeyim var. 1707 01:49:03,287 --> 01:49:04,288 Hadi Toby. 1708 01:49:12,255 --> 01:49:13,256 Hazır mısın? 1709 01:49:14,632 --> 01:49:15,716 Evet. 1710 01:49:16,467 --> 01:49:17,468 Tamam aşkım. 1711 01:49:22,431 --> 01:49:24,267 buna sahip olmanı istiyorum 1712 01:49:24,350 --> 01:49:27,937 çünkü sen altın dikişsin hepimiz için, Andi. 1713 01:49:30,940 --> 01:49:31,941 Yapamam. 1714 01:49:44,578 --> 01:49:46,414 Emin olacağım Herşeyim var. 1715 01:49:46,497 --> 01:49:47,498 Tamam aşkım. 1716 01:49:49,834 --> 01:49:51,419 Tamam, işte başlıyoruz. 1717 01:49:58,259 --> 01:49:59,635 İçeri gelin. Neredeyse hazır. 1718 01:50:00,720 --> 01:50:01,846 -MERHABA. -MERHABA. 1719 01:50:01,929 --> 01:50:03,306 -MERHABA. -MERHABA. 1720 01:50:07,435 --> 01:50:08,436 -Jim. -Larry. 1721 01:50:11,147 --> 01:50:12,940 JENNY: Çok güzel bir evin var. 1722 01:50:13,024 --> 01:50:14,650 Ah. Teşekkür ederim. 1723 01:50:15,860 --> 01:50:18,321 [Yaklaşan ayak sesleri] 1724 01:50:24,201 --> 01:50:25,911 JENNY: Seni özledim. 1725 01:50:27,913 --> 01:50:29,165 JIM: Merhaba evlat. 1726 01:50:32,001 --> 01:50:33,878 -Seni özledim. -Ben de seni özledim. 1727 01:50:35,963 --> 01:50:38,966 Hey, sana göstermek istiyorum bir şey, tamam mı? 1728 01:50:42,887 --> 01:50:44,388 Bu benim kız kardeşim. 1729 01:50:46,515 --> 01:50:47,516 JIM: Gerçek değil. 1730 01:50:49,602 --> 01:50:52,104 Ben çok üzgünüm, 1731 01:50:53,105 --> 01:50:54,106 Londra hakkında. 1732 01:50:54,982 --> 01:50:57,401 ne olduğunu hayal edemiyorum içinden geçiyorsun. 1733 01:51:05,826 --> 01:51:07,745 -Bu konuda sana yardım etmeme izin ver. -Teşekkür ederim. 1734 01:51:18,547 --> 01:51:19,548 Hey... 1735 01:51:21,592 --> 01:51:23,010 BEN... 1736 01:51:25,012 --> 01:51:26,889 Bunu yapacağımı hiç düşünmemiştim 1737 01:51:27,807 --> 01:51:28,808 tanışalım. 1738 01:51:31,352 --> 01:51:33,938 Burada olacağımı. 1739 01:51:36,357 --> 01:51:38,359 Ve şimdi sen onu bana veriyor... 1740 01:51:39,860 --> 01:51:40,861 Tekrar. 1741 01:51:44,323 --> 01:51:45,324 İkinci kez. 1742 01:51:49,453 --> 01:51:51,539 Ve ne diyeceğimi bilmiyorum. 1743 01:51:53,249 --> 01:51:54,875 Seni çok seviyor. 1744 01:52:17,982 --> 01:52:19,150 Teşekkürler arkadaşlar. 1745 01:52:23,154 --> 01:52:24,155 Teşekkür ederim. 1746 01:52:29,785 --> 01:52:31,495 Bu arabayı ben kullanacağım, tamam mı? 1747 01:52:31,579 --> 01:52:33,038 -Evet. -Elbette. Tamam aşkım? 1748 01:52:35,708 --> 01:52:37,168 Yabancı olmayın. 1749 01:52:37,251 --> 01:52:39,003 Hayır, yapmayacağım, yapmayacağım. 1750 01:52:48,220 --> 01:52:50,598 -Bir saniye içinde orada ol. -Tamam bebeğim. 1751 01:53:03,944 --> 01:53:05,529 Seni seviyorum Andi. 1752 01:53:05,613 --> 01:53:06,864 Ben de seni seviyorum. 1753 01:53:07,990 --> 01:53:09,700 Ve yakında görüşürüz. 1754 01:53:11,243 --> 01:53:12,244 Olacaksın. 1755 01:53:36,101 --> 01:53:38,020 [MOTOR ÇALIŞIYOR] 1756 01:53:52,201 --> 01:53:54,828 [İkisi de bağırıyor] 1757 01:53:56,747 --> 01:53:58,832 Seni çok özledim. 1758 01:53:58,916 --> 01:54:00,167 Geri döndüğüne sevindim. 1759 01:54:13,013 --> 01:54:14,014 Seni özledim. 1760 01:54:18,143 --> 01:54:19,144 Daima öyle olacak. 1761 01:55:08,944 --> 01:55:10,362 Nasıl hissediyorsun? 1762 01:55:11,322 --> 01:55:13,741 Her gün Londra'nın acısını çekiyorum. 1763 01:55:15,576 --> 01:55:17,119 Her kalp atışı. 1764 01:55:18,287 --> 01:55:19,997 Onu tekrar göreceğiz. 1765 01:55:20,080 --> 01:55:22,166 Ve biz asla veda etmek zorundayım. 1766 01:55:23,542 --> 01:55:26,253 Burada Tanrıyla konuşuyordum ve bana hatırlattı 1767 01:55:27,796 --> 01:55:31,550 Hannah'ya sahip olduğumu ve Andi ara sıra. 1768 01:55:33,135 --> 01:55:36,972 Dawson, Carl, Toby, kafe, 1769 01:55:38,223 --> 01:55:39,475 Ve sen. 1770 01:55:40,809 --> 01:55:42,269 [UZAKTAN KAHKAHALAR] 1771 01:55:54,239 --> 01:55:55,658 İyi olacağız. 1772 01:55:56,617 --> 01:55:57,618 Biz. 1773 01:56:22,434 --> 01:56:23,602 [İÇ ÇEKİLMELER] 1774 01:56:38,242 --> 01:56:40,661 Biliyor musun, bazı insanlar şöyle düşünüyor: seninle konuşabilirler. 1775 01:56:48,210 --> 01:56:50,087 sen değildin kangurularla. BEN... 1776 01:56:51,797 --> 01:56:53,716 bir his vardı Seni burada bulabilirim. 1777 01:56:54,800 --> 01:56:56,301 Ben moladaydım. 1778 01:56:56,385 --> 01:56:57,386 duydum. 1779 01:56:58,595 --> 01:56:59,847 Beth bana bunu söyledi 1780 01:57:00,764 --> 01:57:02,975 eğer evlenmeyi düşünüyor olsaydım, 1781 01:57:03,058 --> 01:57:04,184 buna değmezdi. 1782 01:57:05,394 --> 01:57:06,562 Bir kartal olmadığın sürece. 1783 01:57:06,645 --> 01:57:07,646 Sağ. 1784 01:57:11,608 --> 01:57:14,278 Peki burada ne yapıyorsun? 1785 01:57:16,572 --> 01:57:18,824 Peki birine ihtiyacım var bana etrafı gezdirmek için. 1786 01:57:20,159 --> 01:57:21,660 Patronum için gözcülük yapıyorum. 1787 01:57:23,120 --> 01:57:25,956 Yeni bir ofisi yönetmemi istiyor Güneyde bir yerde. 1788 01:57:27,124 --> 01:57:28,292 Burada? 1789 01:57:28,375 --> 01:57:29,668 Umarım. 1790 01:57:31,587 --> 01:57:33,297 Onlara sahip olduğumu söyledim zorlayıcı bir neden 1791 01:57:33,380 --> 01:57:35,007 neden Nashville olmalı? 1792 01:57:38,802 --> 01:57:40,053 Yaptın mı? 1793 01:57:40,137 --> 01:57:41,597 Mm-hmm. 1794 01:57:41,680 --> 01:57:42,681 İlginç. 1795 01:57:43,849 --> 01:57:45,642 Yapabileceğini umuyordum bana turu ver. 1796 01:57:47,269 --> 01:57:49,313 Belki beni tanıştırırsın ailenize. 1797 01:57:50,814 --> 01:57:52,274 Sen ne diyorsun? 1798 01:57:54,610 --> 01:57:55,611 Bunu yapabilirim. 1799 01:58:15,255 --> 01:58:16,256 Seni seviyorum. 1800 01:58:18,133 --> 01:58:19,134 Ben de seni seviyorum. 1801 01:58:31,021 --> 01:58:35,025 ♪ Yeşil ağaçlar görüyorum ♪ 1802 01:58:36,068 --> 01:58:38,695 ♪ Kırmızı güller de ♪ 1803 01:58:39,822 --> 01:58:42,866 ♪ Çiçek açtıklarını görüyorum ♪ 1804 01:58:42,950 --> 01:58:46,036 ♪ Benim ve senin için ♪ 1805 01:58:46,119 --> 01:58:50,249 ♪ Ve kendi kendime düşünüyorum ♪ 1806 01:58:51,625 --> 01:58:57,256 ♪ Ne harika bir dünya ♪ 1807 01:59:00,717 --> 01:59:04,763 ♪ Mavi gökyüzü görüyorum ♪ 1808 01:59:04,847 --> 01:59:07,724 ♪ Ve beyaz bulutlar ♪ 1809 01:59:09,059 --> 01:59:11,270 ♪ Parlak mübarek gün ♪ 1810 01:59:12,312 --> 01:59:15,190 ♪ Karanlık, kutsal gece ♪ 1811 01:59:15,274 --> 01:59:18,318 ♪ Ve kendi kendime düşünüyorum ♪ 1812 01:59:20,737 --> 01:59:24,449 ♪ Ne harika bir dünya ♪ 1813 01:59:30,664 --> 01:59:36,670 ♪ Gökkuşağının renkleri Gökyüzünde çok güzel ♪ 1814 01:59:37,796 --> 01:59:44,344 ♪ Yüzlerde de var Geçen insanlardan ♪ 1815 01:59:44,428 --> 01:59:48,432 ♪ Arkadaşların el sıkıştığını görüyorum ♪ 1816 01:59:48,515 --> 01:59:52,686 ♪ "Nasılsın?" demek ♪ 1817 01:59:53,312 --> 01:59:59,109 ♪ Gerçekten diyorlar ki "Seni seviyorum" ♪ 1818 01:59:59,192 --> 02:00:01,361 ♪ Bebeklerin ağladığını duyuyorum ♪ 1819 02:00:01,445 --> 02:00:03,071 [DUYULMUYOR] 1820 02:00:04,072 --> 02:00:07,284 ♪ Büyümelerini izliyorum ♪ 1821 02:00:07,367 --> 02:00:10,203 Eğer yolumu bulursam, ki yapacağım, 1822 02:00:10,287 --> 02:00:11,872 bulmam gerekecek iyi bir emlakçı. 1823 02:00:12,956 --> 02:00:14,291 Bana buradan bir parça toprak ver. 1824 02:00:15,125 --> 02:00:17,419 lütfen söyle cam evi tutuyorsun. 1825 02:00:17,502 --> 02:00:19,087 Eminim. 1826 02:00:19,171 --> 02:00:21,006 Ayrıca gerçekten ihtiyacın var 1827 02:00:21,089 --> 02:00:22,716 pratik yapmaya devam etmek o jet skide. 1828 02:00:23,258 --> 02:00:25,761 ANDI: Pek emin değilim Bir gün öğreneceğim. 1829 02:00:27,554 --> 02:00:29,139 DAWSON: İyi olabilirim bununla. 1830 02:00:29,222 --> 02:00:32,684 ♪ Kendi kendime düşünüyorum ♪ 1831 02:00:34,436 --> 02:00:40,067 ♪ Ne harika bir dünya ♪ 1832 02:01:00,087 --> 02:01:02,464 ♪ Nefes almaya başladım ♪ 1833 02:01:02,547 --> 02:01:05,092 ♪ Ağırlık burada kaldırılıyor ♪ 1834 02:01:05,175 --> 02:01:07,636 ♪ Seninle çok kolay ♪ 1835 02:01:07,719 --> 02:01:11,223 ♪ Nihayet kafam netleşti ♪ 1836 02:01:15,352 --> 02:01:17,729 ♪ Eksik hiçbir şey yok ♪ 1837 02:01:17,813 --> 02:01:20,440 ♪ Sen benim yanımdayken ♪ 1838 02:01:20,524 --> 02:01:23,026 ♪ Uzun yola çıktım ♪ 1839 02:01:23,110 --> 02:01:27,114 ♪ Ama şimdi anlıyorum ♪ 1840 02:01:29,741 --> 02:01:31,159 ♪ evdeyim ♪ 1841 02:01:32,285 --> 02:01:37,416 ♪ Seninle evdeyim ♪ 1842 02:01:40,168 --> 02:01:45,882 ♪ Kim olacağımı bilmiyorum Eğer seni tanımasaydım ♪ 1843 02:01:45,966 --> 02:01:50,429 ♪ Muhtemelen düşerim Kenar ♪ 1844 02:01:50,512 --> 02:01:56,101 ♪ Nereye gideceğimi bilmiyorum Eğer bir gün gitmene izin verirsen ♪ 1845 02:01:56,184 --> 02:02:00,939 ♪ O halde beni tut Senin ellerinde ♪ 1846 02:02:53,575 --> 02:02:56,828 ♪ Güneşin doğuşunu görüyorum Sabah ♪ 1847 02:02:56,912 --> 02:02:59,998 ♪ Ve geceleri bir milyon yıldız ♪ 1848 02:03:00,082 --> 02:03:03,293 ♪ Kuşların sesini duyuyorum Şarkı söylemeyi bırakamıyorlar ♪ 1849 02:03:03,376 --> 02:03:05,045 ♪ Şükürler olsun ♪ 1850 02:03:06,755 --> 02:03:08,548 ♪ Onun iyiliğini görüyorum ♪ 1851 02:03:08,632 --> 02:03:10,008 ♪ Düştüğümde ♪ 1852 02:03:10,092 --> 02:03:13,261 ♪ Ve onun lütfu Bu beni etkiliyor ♪ 1853 02:03:13,345 --> 02:03:16,556 ♪ Her gün Şarkı söylemeyi bırakamıyorum ♪ 1854 02:03:16,640 --> 02:03:18,266 ♪ Şükürler olsun ♪ 1855 02:03:19,810 --> 02:03:22,896 ♪ Tanrı'yı ​​nasıl göremezsin ♪ 1856 02:03:22,979 --> 02:03:24,564 ♪ Her küçük şeyde ♪ 1857 02:03:24,648 --> 02:03:26,399 ♪ Her küçük anda mı? ♪ 1858 02:03:26,483 --> 02:03:29,653 ♪ Nasıl sevildiğini hissetmezsin? ♪ 1859 02:03:29,736 --> 02:03:31,238 ♪ Nasıl yapamazsın? ♪ 1860 02:03:31,321 --> 02:03:32,781 ♪ Nasıl yapamazsın? ♪ 1861 02:03:32,864 --> 02:03:35,784 ♪ Çünkü O tam ortasında ♪ 1862 02:03:36,284 --> 02:03:37,702 ♪ Her küçük şey ♪ 1863 02:03:37,786 --> 02:03:39,621 ♪ Ve her küçük anımda ♪ 1864 02:03:39,704 --> 02:03:42,833 ♪ Tanrı'yı ​​nasıl göremezsin? ♪ 1865 02:03:42,916 --> 02:03:44,376 ♪ Nasıl yapamazsın? ♪ 1866 02:03:44,459 --> 02:03:46,086 ♪ Nasıl yapamazsın? ♪ 1867 02:03:46,169 --> 02:03:49,464 ♪ Gün batımını görüyorum Ve merak ediyorum ♪ 1868 02:03:49,548 --> 02:03:52,634 ♪ Eğer bunu sadece benim için çiziyorsa ♪ 1869 02:03:52,717 --> 02:03:57,472 ♪ Başka kimse yapamazdı Çok güzel bir dünya ♪ 1870 02:03:59,307 --> 02:04:03,019 ♪ Nasıl sorgulayabilirim Onun aşkı ne zaman ♪ 1871 02:04:03,103 --> 02:04:05,605 ♪ Gittiğim her yerde o var ♪ 1872 02:04:05,689 --> 02:04:12,362 ♪ Nereye baksam Başka bir mucize buldum ♪ 1873 02:04:12,445 --> 02:04:15,532 ♪ Tanrı'yı ​​nasıl göremezsin ♪ 1874 02:04:15,615 --> 02:04:17,117 ♪ Her küçük şeyde, ♪ 1875 02:04:17,200 --> 02:04:18,994 ♪ Her küçük anda mı? ♪ 1876 02:04:19,077 --> 02:04:22,289 ♪ Nasıl sevildiğini hissetmezsin? ♪ 1877 02:04:22,372 --> 02:04:23,874 ♪ Nasıl yapamazsın? ♪ 1878 02:04:23,957 --> 02:04:25,417 ♪ Nasıl yapamazsın? ♪ 1879 02:04:25,500 --> 02:04:28,670 ♪ Çünkü O tam ortasında ♪ 1880 02:04:28,753 --> 02:04:30,338 ♪ Her küçük şey ♪ 1881 02:04:30,422 --> 02:04:32,132 ♪ Ve her küçük anımda ♪ 1882 02:04:32,215 --> 02:04:35,302 ♪ Tanrı'yı ​​nasıl göremezsin? ♪ 1883 02:04:35,385 --> 02:04:36,970 ♪ Nasıl yapamazsın? ♪ 1884 02:04:37,053 --> 02:04:38,388 ♪ Nasıl yapamazsın? ♪ 1885 02:04:40,390 --> 02:04:42,392 ♪ Her şey kanıttır ♪ 1886 02:04:43,643 --> 02:04:45,770 ♪ Bana var olduğunu gösteriyorsun ♪ 1887 02:04:47,063 --> 02:04:48,481 ♪ Tüm yaradılış şarkı söylüyor ♪ 1888 02:04:49,441 --> 02:04:52,569 ♪ "Şükürler olsun" ♪ 1889 02:04:53,612 --> 02:04:55,280 ♪ Her şey kanıttır ♪ 1890 02:04:56,823 --> 02:04:59,201 ♪ Bana var olduğunu gösteriyorsun ♪ 1891 02:05:00,243 --> 02:05:01,828 ♪ Tüm yaradılış şarkı söylüyor ♪ 1892 02:05:02,662 --> 02:05:05,081 ♪ "Şükürler olsun" ♪ 1893 02:05:05,165 --> 02:05:08,126 ♪ Tanrı'yı ​​nasıl göremezsin ♪ 1894 02:05:08,210 --> 02:05:09,794 ♪ Her küçük şeyde ♪ 1895 02:05:09,878 --> 02:05:11,630 ♪ Her küçük anda mı? ♪ 1896 02:05:11,713 --> 02:05:14,174 ♪ Nasıl sevildiğini hissetmezsin? ♪ 1897 02:05:18,094 --> 02:05:20,680 ♪ Çünkü O tam ortasında ♪ 1898 02:05:21,556 --> 02:05:22,933 ♪ Her küçük şey ♪ 1899 02:05:23,016 --> 02:05:24,809 ♪ Ve her küçük anımda ♪ 1900 02:05:24,893 --> 02:05:27,854 ♪ Tanrı'yı ​​nasıl göremezsin? ♪ 1901 02:05:27,938 --> 02:05:29,648 ♪ Nasıl yapamazsın? ♪ 1902 02:05:29,731 --> 02:05:31,107 ♪ Nasıl yapamazsın? ♪ 1903 02:05:31,191 --> 02:05:34,569 ♪ Ah, Tanrı'yı ​​nasıl göremezsin ♪ 1904 02:05:34,653 --> 02:05:36,321 ♪ Her küçük şeyde ♪ 1905 02:05:36,404 --> 02:05:37,989 ♪ Her küçük anda mı? ♪ 1906 02:05:38,073 --> 02:05:41,159 ♪ Nasıl sevildiğini hissetmezsin? ♪ 1907 02:05:41,243 --> 02:05:42,369 ♪ Nasıl yapamazsın? ♪ 1908 02:05:42,452 --> 02:05:44,246 ♪ Nasıl yapamazsın? ♪ 1909 02:05:44,329 --> 02:05:47,666 ♪ Çünkü O tam ortasında ♪ 1910 02:05:47,749 --> 02:05:49,209 ♪ Her küçük şey ♪ 1911 02:05:49,292 --> 02:05:51,002 ♪ Ve her küçük anımda ♪ 1912 02:05:51,086 --> 02:05:54,381 ♪ Tanrı'yı ​​nasıl göremezsin? ♪ 1913 02:05:54,464 --> 02:05:55,924 ♪ Nasıl yapamazsın? ♪ 1914 02:05:56,007 --> 02:05:57,467 ♪ Nasıl yapamazsın? ♪ 125442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.