All language subtitles for Someone.Like.You.2024.1080p.WEBRip.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]-tr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
İndirilen yer
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Resmi YIFY filmleri sitesi:
YTS.MX
3
00:00:20,312 --> 00:00:25,359
♪ Çok güzel bir sabah, ah ♪
4
00:00:26,235 --> 00:00:30,698
♪ Sanırım dışarı çıkacağım
Bir süreliğine ♪
5
00:00:30,781 --> 00:00:33,325
♪ Ve sadece gülümse ♪
6
00:00:34,034 --> 00:00:36,954
♪ Sadece biraz al
Temiz hava, oğlum ♪
7
00:00:37,037 --> 00:00:40,875
♪ Hiçbir anlamı yok
İçeride kalarak ♪
8
00:00:40,958 --> 00:00:45,504
♪ Eğer hava güzelse
Ve zamanın var ♪
9
00:00:45,588 --> 00:00:50,384
♪ Bu uyanmak için bir şansın
Ve yepyeni bir gün daha planla ♪
10
00:00:50,468 --> 00:00:52,136
♪ Her iki şekilde de ♪
11
00:00:52,219 --> 00:00:57,850
♪ Çok güzel bir sabah, ah ♪
12
00:00:57,933 --> 00:01:04,231
♪ Her kuş şarkı söylemeye devam ediyor
Kendi şarkısı, çok uzun ♪
13
00:01:06,233 --> 00:01:09,445
♪ Şimdi yola çıkmam lazım ♪
14
00:01:09,528 --> 00:01:12,656
♪ Hiç eğlenceli değil
Sadece takılıyorum ♪
15
00:01:12,740 --> 00:01:17,411
♪ Yeri korumam lazım,
Beni bastıramazdın ♪
16
00:01:17,495 --> 00:01:20,539
♪ Hiç iyi değil
Eğer güneş parlıyorsa ♪
17
00:01:20,623 --> 00:01:22,041
♪ Sen hala içerideyken ♪
18
00:01:22,124 --> 00:01:23,167
♪ Saklanmamalı ♪
19
00:01:23,250 --> 00:01:24,293
♪ Hala içeride ♪
20
00:01:24,376 --> 00:01:25,503
♪ Saklanmamalı ♪
21
00:01:25,586 --> 00:01:26,587
♪ Hala içeride ♪
22
00:01:26,670 --> 00:01:27,797
♪ Saklanmamalı ♪
23
00:01:27,880 --> 00:01:29,298
♪ Ah, ah, ah-oh-oh ♪
24
00:01:29,381 --> 00:01:34,637
♪ Oo-ooh-ah-ah ♪
25
00:01:37,306 --> 00:01:42,728
♪ Oo-ooh-ah-ah ♪
26
00:01:45,231 --> 00:01:49,026
♪ Çocuklar olacak
ardıç kuşları ve çiçeklerle ♪
27
00:01:49,109 --> 00:01:53,155
♪ Güneş ışığı okşuyor
Her yeni uyanma saati ♪
28
00:01:54,156 --> 00:01:58,077
♪ Bana öyle geliyor ki insanlar devam ediyor
Her geçen gün daha fazlasını görüyorum ♪
29
00:01:58,160 --> 00:01:59,703
-♪ Söylemeliyim ki♪
-♪ Yolu göster ♪
30
00:01:59,787 --> 00:02:02,039
-♪Sorun değil♪
-♪ Yepyeni bir gün ♪
31
00:02:02,122 --> 00:02:04,375
-♪ Söylemeliyim ki♪
-♪Sorun değil♪
32
00:02:04,458 --> 00:02:06,877
♪ Çarşamba, Perşembe ♪
33
00:02:06,961 --> 00:02:10,464
DAWSON: C.S. Lewis şöyle dedi:
"Eğer derinden seviyorsan,
34
00:02:11,340 --> 00:02:12,967
"Çok acı çekeceksin.
35
00:02:14,260 --> 00:02:16,512
"Ama yine de buna değer."
36
00:02:19,849 --> 00:02:22,226
London Quinn'e aşık oldum
lisede.
37
00:02:22,309 --> 00:02:23,310
LONDRA: Peki.
38
00:02:23,394 --> 00:02:25,271
DAWSON: Her ne kadar
bana yapmamamı söyledi.
39
00:02:25,354 --> 00:02:26,730
Londra.
40
00:02:26,814 --> 00:02:28,315
-Tatlım, yavaşla.
-Üzgünüm.
41
00:02:28,399 --> 00:02:30,651
Üzgünüm anne. Çok geç kaldım.
42
00:02:30,734 --> 00:02:32,278
Ama gerçekten gitmeme gerek yok.
43
00:02:32,361 --> 00:02:33,988
Demek istediğim, biraz yorgun görünüyorsun.
44
00:02:34,071 --> 00:02:36,323
Yorgunum çünkü çalışıyorum.
Ben iyiyim.
45
00:02:37,157 --> 00:02:39,618
-Tamam aşkım.
-Meşgul olanları severim.
46
00:02:39,702 --> 00:02:42,663
-Vakit geçirir.
-Kendine bir bak kızım.
47
00:02:42,746 --> 00:02:45,541
İçine kahve asmak
üçüncü trimester. Demek istediğim...
48
00:02:45,624 --> 00:02:49,086
Ve sen, güzel kız, Shay.
49
00:02:49,169 --> 00:02:52,715
Londra Teyze verecek
sen sevimli küçük pembe bir battaniyesin
50
00:02:52,798 --> 00:02:55,134
gelecek haftaki bebek partisinde.
51
00:02:57,052 --> 00:02:58,971
DAWSON: Bir yıl sonra,
Ailemi kaybettim.
52
00:02:59,805 --> 00:03:01,640
Böylece London'ın ailesi benim oldu.
53
00:03:01,724 --> 00:03:03,851
Ne? O umursamıyor.
Anne, ben...
54
00:03:03,934 --> 00:03:05,644
-Yapabilirim...
-Londra, git.
55
00:03:05,728 --> 00:03:07,563
-Ben iyiyim.
-Tamam aşkım.
56
00:03:08,939 --> 00:03:11,817
Ah keşke gelebilseydin
yakışıklı çocuk.
57
00:03:11,901 --> 00:03:14,028
Dawson'a olamayacağını söyle
bütün gün gölde.
58
00:03:14,111 --> 00:03:15,654
Tabii ki değil.
Günün sadece yarısı.
59
00:03:16,280 --> 00:03:17,323
[Gülüyor]
60
00:03:17,406 --> 00:03:19,325
-LOUISE: İyi eğlenceler.
-LONDRA: Seni seviyorum.
61
00:03:19,408 --> 00:03:21,285
-Güvende ol.
-Yapacağım.
62
00:03:24,955 --> 00:03:26,957
Benimle dalga mı geçiyorsun? Hadi.
63
00:03:30,169 --> 00:03:31,170
Üzgünüm.
64
00:03:31,253 --> 00:03:33,297
-Trafik.
-DAWSON: Evet, evet.
65
00:03:33,380 --> 00:03:34,673
Londra zamanı.
66
00:03:35,382 --> 00:03:37,760
Nazik ol. Çalışıyordum.
67
00:03:39,261 --> 00:03:40,262
-MERHABA.
-Hey.
68
00:03:42,097 --> 00:03:42,932
Ah.
69
00:03:43,807 --> 00:03:46,143
Yanlış doğdun
yüzyılda, bunu biliyor musun?
70
00:03:49,980 --> 00:03:50,940
Elbette.
71
00:03:54,693 --> 00:03:55,694
Görüşürüz.
72
00:03:59,949 --> 00:04:03,118
Yavaşsın Dawson Gage.
Beni asla yakalayamazsın.
73
00:04:05,663 --> 00:04:06,830
Doğru anladın.
74
00:04:11,377 --> 00:04:12,670
Artık 28 yaşındayız.
75
00:04:13,379 --> 00:04:14,380
Evet, o benim.
76
00:04:15,005 --> 00:04:16,382
Bu kızla en iyi arkadaşlar.
77
00:04:18,592 --> 00:04:19,969
C.S. Lewis'in dediği gibi...
78
00:04:21,428 --> 00:04:22,805
"Yine de buna değer."
79
00:04:29,436 --> 00:04:31,647
LONDRA: Peki,
Onu henüz bulamadın mı?
80
00:04:32,439 --> 00:04:33,440
Mükemmel kız mı?
81
00:04:33,524 --> 00:04:35,275
Elbette. Yeterli.
82
00:04:37,861 --> 00:04:39,989
Tamam aşkım. Vay. Büyük atış.
83
00:04:40,698 --> 00:04:41,699
Onu yere bırak.
84
00:04:41,782 --> 00:04:42,992
-Hey!
- Onu yere koy.
85
00:04:44,034 --> 00:04:46,412
Uzun bir yoldan geldin
amfitiyatrodan beri.
86
00:04:47,037 --> 00:04:48,205
İlk tasarımım.
87
00:04:48,288 --> 00:04:49,665
Ne üzerinde çalışıyorsun?
88
00:04:49,748 --> 00:04:52,292
Carl ve ben yapıyoruz
dikey bir yapı.
89
00:04:53,002 --> 00:04:55,087
Butikler gibi
ve yemek mekanları.
90
00:04:57,131 --> 00:04:58,132
Şuna bir bak.
91
00:04:59,341 --> 00:05:00,342
Seninle gurur duyuyorum.
92
00:05:01,093 --> 00:05:02,094
Teşekkür ederim.
93
00:05:02,970 --> 00:05:03,971
Bu yüzden...
94
00:05:04,847 --> 00:05:06,598
Bob nasıl?
95
00:05:07,725 --> 00:05:09,018
Ben.
96
00:05:10,769 --> 00:05:13,230
Bob. Ben. Her neyse.
97
00:05:14,398 --> 00:05:16,608
Hey, buna inanmayacaksın.
Ancak...
98
00:05:19,319 --> 00:05:21,280
Ben bifteğini yiyor
elleriyle.
99
00:05:21,363 --> 00:05:22,364
Bob'u kastediyorsun.
100
00:05:23,073 --> 00:05:24,283
Ben.
101
00:05:24,366 --> 00:05:26,452
Evet, alacak
tabağından,
102
00:05:26,535 --> 00:05:27,536
ve o sadece...
103
00:05:29,496 --> 00:05:30,581
Yani o bir mağara adamı mı?
104
00:05:31,415 --> 00:05:33,250
Hayır.
105
00:05:35,461 --> 00:05:37,588
O bir borsacı
Birmingham'dan.
106
00:05:37,671 --> 00:05:38,672
Sıkıcı.
107
00:05:38,756 --> 00:05:40,924
Bir ömür
ama onu yemek yerken mi izliyorsun?
108
00:05:41,008 --> 00:05:44,386
-O o değil. Mm-mmm.
-[Yumuşak kıkırdar] Zavallı adam.
109
00:05:44,470 --> 00:05:46,221
ne zamansın
haberi verecek misin?
110
00:05:47,264 --> 00:05:48,265
HAYIR.
111
00:05:48,932 --> 00:05:50,476
Bunun hakkında konuşmak istemiyorum.
112
00:05:54,063 --> 00:05:56,690
Bu bizim yıldönümümüz. Sağ?
113
00:05:57,858 --> 00:06:00,235
Kıdemli hayvanat bahçesi gezisinin yıldönümü.
114
00:06:02,446 --> 00:06:04,114
Alaycılığı takdir etmiyorum.
115
00:06:04,948 --> 00:06:06,200
Özel bir gündü.
116
00:06:07,159 --> 00:06:08,160
Hatırlıyor musun?
117
00:06:08,243 --> 00:06:10,329
Gibbons benimle konuşuyordu.
118
00:06:10,412 --> 00:06:12,956
-Evet. Bir saat kadar.
-[Gülüyor]
119
00:06:13,040 --> 00:06:15,667
Kulaklarım hâlâ ağrıyor
onların çığlıklarından.
120
00:06:16,877 --> 00:06:18,420
Çığlık atmıyor.
121
00:06:19,463 --> 00:06:20,464
Şarkı söylüyor.
122
00:06:20,547 --> 00:06:22,424
-Hmm.
-Bilirsin?
123
00:06:22,508 --> 00:06:25,344
Bu bir şarkı. Ve daha uzun
birbirlerini tanıyorlar,
124
00:06:25,427 --> 00:06:27,846
- ne kadar karmaşıklaşırsa.
-Kuyu...
125
00:06:29,098 --> 00:06:31,183
on yıl sonra,
ve işte buradayız.
126
00:06:32,726 --> 00:06:34,853
Sanırım teşekkür edebiliriz
bunun için maymunlar.
127
00:06:36,480 --> 00:06:37,481
Gibbons.
128
00:06:38,607 --> 00:06:39,608
Elbette.
129
00:06:40,400 --> 00:06:41,401
Sağ.
130
00:06:42,361 --> 00:06:43,362
Gibonlara.
131
00:06:46,198 --> 00:06:48,492
Gibonlara. Şerefe.
132
00:06:54,832 --> 00:06:55,833
Hadi bakalım.
133
00:06:55,916 --> 00:06:58,460
-Teşekkür ederim bebeğim.
-Yoğun bir günün mü var?
134
00:06:58,544 --> 00:07:00,671
Kurulacak iki HVAC.
135
00:07:00,754 --> 00:07:02,089
LOUISE: Hımm.
136
00:07:02,172 --> 00:07:03,423
Şunu unutma,
137
00:07:03,507 --> 00:07:05,384
seninle randevum var
ve gitarın
138
00:07:05,467 --> 00:07:07,010
bu gece verandada.
139
00:07:07,094 --> 00:07:08,720
Klinikten sonra ona ihtiyacım olacak.
140
00:07:09,346 --> 00:07:10,514
Orada olacağım.
141
00:07:15,644 --> 00:07:17,771
[DOKUNMA ÇALIŞIYOR]
142
00:07:27,322 --> 00:07:28,740
Ben bir kibritçiyim.
143
00:07:30,325 --> 00:07:31,410
Test edildin mi?
144
00:07:32,202 --> 00:07:33,203
Evet.
145
00:07:33,996 --> 00:07:36,832
Annenin asla
bağışçı olmanı istedim.
146
00:07:36,915 --> 00:07:38,333
O yapmıyor.
147
00:07:39,126 --> 00:07:41,086
O koşuyor
Zamanın doldu Dawson.
148
00:07:43,130 --> 00:07:44,548
Peki ne zaman olur?
149
00:07:45,799 --> 00:07:46,884
Gelecek hafta.
150
00:07:49,261 --> 00:07:50,804
Biliyorum. Buna inanabiliyor musun?
151
00:07:52,181 --> 00:07:54,474
dua ediyordum
bir eşleşme bulurdu.
152
00:07:55,559 --> 00:07:56,768
Demek istediğim...
153
00:07:57,311 --> 00:08:00,230
Ben bir maçtım
Doğduğum günden beri Dawson.
154
00:08:00,314 --> 00:08:02,065
Dua bunu yapmadı.
155
00:08:03,442 --> 00:08:04,985
Eğer öyle görmek istiyorsan.
156
00:08:08,405 --> 00:08:09,406
Kuyu...
157
00:08:11,283 --> 00:08:13,994
-Öğle yemeği için teşekkürler. Harikaydı.
-Hadi.
158
00:08:14,077 --> 00:08:15,078
Gitme.
159
00:08:15,162 --> 00:08:16,705
İyiyim. Gerçekten mi.
160
00:08:16,788 --> 00:08:17,789
İyiyim.
161
00:08:17,873 --> 00:08:21,126
Sadece annemi almam lazım
diyalizden.
162
00:08:21,210 --> 00:08:22,628
Bana ihtiyacı var.
163
00:08:22,711 --> 00:08:25,714
yani burası
Ben olacağım.
164
00:08:30,219 --> 00:08:31,303
Tebrikler.
165
00:08:31,887 --> 00:08:33,472
Bu gerçekten iyi bir haber.
166
00:08:33,555 --> 00:08:34,556
Teşekkür ederim.
167
00:08:35,599 --> 00:08:36,850
Tamam aşkım.
168
00:08:36,934 --> 00:08:38,393
[Yumuşak bir şekilde kıkırdar]
169
00:08:38,477 --> 00:08:39,728
Ah, neredeyse unutuyordum.
170
00:08:42,773 --> 00:08:43,941
[DAWSON YAVAŞÇA Kıkırdar]
171
00:08:44,024 --> 00:08:45,442
Hayvanat Bahçesi'nin Yıldönümü kutlu olsun.
172
00:08:45,525 --> 00:08:46,818
Hayvanat Bahçesi'nin Yıldönümü kutlu olsun.
173
00:08:48,362 --> 00:08:50,989
-Hey, annene selamımı söyle.
-Yapacağım. Pazar?
174
00:08:51,073 --> 00:08:52,741
-Seni saat 1:00'de alırım.
-Tamam aşkım.
175
00:08:53,992 --> 00:08:54,993
Hoşçakal.
176
00:08:55,077 --> 00:08:56,787
-[MAYMUNU TAKLİT EDER]
-[Gülüyor]
177
00:09:05,420 --> 00:09:06,838
Şey...
178
00:09:08,048 --> 00:09:09,466
Sadece sen ve ben kaldık dostum.
179
00:09:17,057 --> 00:09:18,392
[Nefes verir]
180
00:09:18,475 --> 00:09:20,435
Viyola, lütfen söyle bana
Neredeyse bitirdim.
181
00:09:20,519 --> 00:09:22,938
"İki dakika" dedin.
beş dakika önce.
182
00:09:24,731 --> 00:09:28,068
Louise Quinn, sen
en sabırsız hastam.
183
00:09:28,151 --> 00:09:29,778
Biliyorum. Üzgünüm.
184
00:09:31,154 --> 00:09:33,740
Onlar gibi olmaya çalışıyorum.
Bunu yapamam.
185
00:09:34,700 --> 00:09:35,701
Buradan nefret ediyorum.
186
00:09:38,578 --> 00:09:40,914
-İşte kızım.
-Merhaba anne.
187
00:09:40,998 --> 00:09:41,999
Viyola.
188
00:09:43,250 --> 00:09:45,585
Hey, annem sana söyledi mi?
Ben bir kibritçiyim.
189
00:09:45,669 --> 00:09:47,087
Nedenini biliyorsun, değil mi?
190
00:09:48,338 --> 00:09:49,673
Ben bundan hoşlanmadım.
191
00:09:50,590 --> 00:09:52,592
O kadar çok şey var ki
bu yanlış gidebilir.
192
00:09:53,510 --> 00:09:54,886
Ölebilirsin.
193
00:09:56,346 --> 00:09:58,223
Ben ölmeyeceğim anne.
194
00:09:59,349 --> 00:10:00,350
Ben senin rakibinim.
195
00:10:01,351 --> 00:10:02,519
Her şey yoluna girecek.
196
00:10:04,396 --> 00:10:05,731
Elbette.
197
00:10:05,814 --> 00:10:07,733
Louise, işin bitti.
198
00:10:08,775 --> 00:10:11,194
-Londra, konuşabilir miyiz?
-Devam etmek.
199
00:10:11,778 --> 00:10:12,904
-Devam et.
-Elbette. Evet.
200
00:10:13,530 --> 00:10:14,573
Geri döneceğim.
201
00:10:19,911 --> 00:10:22,789
Bunu yapacağından emin misin?
202
00:10:22,873 --> 00:10:23,874
Ben öyleyim.
203
00:10:23,957 --> 00:10:27,669
biraz gerginim
Bazen.
204
00:10:29,046 --> 00:10:30,088
Bazı tavsiyeler.
205
00:10:31,381 --> 00:10:35,302
Dalgalar büyüyünce
ve çok büyüyebilirler,
206
00:10:36,053 --> 00:10:37,763
Fırtınamı kimin dindirdiğini biliyorum.
207
00:10:39,139 --> 00:10:42,267
Anlamak zorundasın
Bu dalgalarla ne yapmalı?
208
00:10:43,810 --> 00:10:46,730
Şimdi bana Dawson'dan bahset.
209
00:10:46,813 --> 00:10:48,148
Durmak!
210
00:10:48,231 --> 00:10:50,901
Kızım, hadi! O iyi.
211
00:10:50,984 --> 00:10:53,236
Eğer onu istemiyorsan
ona numaramı ver.
212
00:10:53,320 --> 00:10:55,113
-Tamam aşkım?
-Biliyorum ki. Güven bana.
213
00:11:17,094 --> 00:11:18,345
LONDRA: Vay be.
214
00:11:18,428 --> 00:11:21,348
İkinize bakın. Çok tatlı.
215
00:11:21,431 --> 00:11:24,351
-Toby nerede?
-Arkada.
216
00:11:25,102 --> 00:11:26,645
O çocuk ıslanıyor
bazı ışınlar.
217
00:11:26,728 --> 00:11:27,938
Onlara ihtiyacı var.
218
00:11:30,857 --> 00:11:32,275
Sana küçük bir şey aldım.
219
00:11:32,734 --> 00:11:34,694
Vay be. Bu çok düşünceli bir davranış.
220
00:11:36,696 --> 00:11:37,989
Sen en iyi kızsın.
221
00:11:38,949 --> 00:11:41,493
-[LOUISE BIRAKIR]
-LARRY: Vay be.
222
00:11:41,576 --> 00:11:43,703
Böylece o tabloyu bitirebilirsin.
223
00:11:44,413 --> 00:11:46,665
Çünkü görünecek
Kafede gerçekten çok iyi.
224
00:11:47,541 --> 00:11:50,335
Bu fırçalar mükemmel.
Bu harika bir fikir.
225
00:11:52,629 --> 00:11:53,880
İyi misin?
226
00:11:56,007 --> 00:11:57,342
-İyiyim.
-Sadece yorgun.
227
00:11:57,426 --> 00:11:58,427
[SİNİRLİ BİR ŞEKİLDE Kıkırdar]
228
00:11:58,510 --> 00:11:59,636
Peki, iki hafta içinde
229
00:11:59,719 --> 00:12:02,013
sen olacaksın
yeni kadar iyi, değil mi?
230
00:12:02,681 --> 00:12:05,142
-Seni seviyorum Londra.
-Ben de seni seviyorum.
231
00:12:05,225 --> 00:12:06,601
[LOUISE usulca kıkırdar]
232
00:12:08,228 --> 00:12:09,604
[TIRNAK GİTARI]
233
00:12:09,688 --> 00:12:11,148
[boğazını temizler]
234
00:12:35,338 --> 00:12:36,756
[LOUISE iç çeker]
235
00:12:38,925 --> 00:12:40,260
[TIRNAK DURUR]
236
00:12:49,853 --> 00:12:52,898
Tamam, söyle bana.
237
00:12:54,274 --> 00:12:55,275
Sana ne söyleyeyim?
238
00:12:58,778 --> 00:13:02,199
Kilise hakkında.
Bu sabah gittin, değil mi?
239
00:13:04,784 --> 00:13:06,786
Londra Quinn
Kiliseyi mi soruyorsun?
240
00:13:08,538 --> 00:13:10,540
Evet, evet. Yani...
241
00:13:11,583 --> 00:13:15,170
Ben de olabilirim çünkü Tanrı biliyor
Asla gitmeyeceğim. Bu yüzden...
242
00:13:16,421 --> 00:13:18,048
Bu benim için bir şaka değil.
243
00:13:22,427 --> 00:13:23,428
Biliyorum ki.
244
00:13:26,806 --> 00:13:27,807
Üzgünüm.
245
00:13:29,267 --> 00:13:31,102
Cidden, nasıldı?
246
00:13:32,312 --> 00:13:33,313
İyiydi.
247
00:13:35,482 --> 00:13:36,483
Her zaman iyidir.
248
00:13:37,901 --> 00:13:39,444
Papaz lütuftan bahsetti.
249
00:13:43,907 --> 00:13:44,908
Tanrı'nın nezaketi.
250
00:13:46,660 --> 00:13:48,203
İsa aracılığıyla yeni bir başlangıç.
251
00:13:55,502 --> 00:13:58,296
Hala sorularım olduğunu biliyorsun
hepsi hakkında, değil mi?
252
00:14:01,049 --> 00:14:03,176
-Sorular güzel.
-Tamam aşkım.
253
00:14:03,802 --> 00:14:05,053
Neden bana sormuyorsun?
254
00:14:08,848 --> 00:14:11,309
-Belki daha sonra.
-Hmm.
255
00:14:12,727 --> 00:14:14,354
-Söz. Daha sonra.
-Elbette.
256
00:14:14,437 --> 00:14:15,772
-Seni bu konuda tutacağım.
-Tamam aşkım.
257
00:14:26,157 --> 00:14:27,742
-DAWSON: Vay be.
-[LONDRA GÜLÜYOR]
258
00:14:28,451 --> 00:14:31,496
Sadece yapmamışsın gibi davranacağım
şunu gör. Tamam aşkım? Serin.
259
00:14:31,580 --> 00:14:32,789
Her şey dirsekte.
260
00:14:36,876 --> 00:14:38,336
-İşte.
-Çok sinir bozucu.
261
00:14:41,214 --> 00:14:42,340
[Nefes verir]
262
00:14:45,385 --> 00:14:47,596
Bilirsin, hayat hissedebilir
bazen böyle.
263
00:14:47,679 --> 00:14:49,598
Ne, gölün karşı tarafına mı atıldın?
264
00:14:51,266 --> 00:14:52,267
HAYIR.
265
00:14:55,520 --> 00:14:56,521
Sakin.
266
00:14:58,523 --> 00:15:01,401
Günler yansıtıyor
camsı suyun üzerinde.
267
00:15:02,652 --> 00:15:05,488
Sonra tek bir kaya
yüzeyi kırar,
268
00:15:06,573 --> 00:15:09,242
güzel dalgalar gönderiyorum
tüm zamanlar boyunca.
269
00:15:12,829 --> 00:15:16,041
Sanki bir dalga gibi...
270
00:15:18,043 --> 00:15:19,461
devam ediyor.
271
00:15:21,671 --> 00:15:23,423
Bunu bir kenara yazmalısın.
272
00:15:23,506 --> 00:15:24,716
Bu bir şeydi.
273
00:15:24,799 --> 00:15:27,469
-Yapmalı mıyım? Belki yaparım.
-Evet.
274
00:15:27,552 --> 00:15:28,762
Mm-hmm.
275
00:15:31,806 --> 00:15:33,933
Ben ve ben ayrıldık.
276
00:15:35,226 --> 00:15:36,561
İlginç.
277
00:15:37,270 --> 00:15:38,772
Bunu söyleyeceğini düşünmüştüm.
278
00:15:42,859 --> 00:15:44,653
Hadi bir yere arabayla gidelim.
279
00:15:44,736 --> 00:15:45,862
Ha?
280
00:15:45,945 --> 00:15:46,988
-Elbette.
-Hım-hım.
281
00:15:47,530 --> 00:15:48,782
Anahtarlar lütfen.
282
00:15:50,367 --> 00:15:52,786
Araba kullanıyorsanız,
Müziği ben seçiyorum.
283
00:15:52,869 --> 00:15:55,163
Tabii ki.
Eğer sevdiğim şarkıyı çalarsan.
284
00:15:55,914 --> 00:15:58,249
-Biz Krallığın yanında mı?
-Evet. Teşekkür ederim.
285
00:15:59,501 --> 00:16:01,419
[PIYANO MÜZİĞİ ÇALIYOR]
286
00:16:05,757 --> 00:16:09,719
♪ Kapında duruyorum ♪
287
00:16:09,803 --> 00:16:13,473
♪ Kalbim seninkini çağırıyor ♪
288
00:16:13,556 --> 00:16:18,103
♪ Gel kollarıma düş ♪
289
00:16:20,605 --> 00:16:24,234
♪ Her şeyden yoruldun ♪
290
00:16:24,317 --> 00:16:28,279
♪ Çok uzun zamandır koşuyorum ♪
291
00:16:28,363 --> 00:16:32,909
♪ Seni eve getirmek için buradayım ♪
292
00:16:34,452 --> 00:16:36,913
♪ Uzanıyorum ♪
293
00:16:38,081 --> 00:16:41,167
♪ Seni kovalayacağım ♪
294
00:16:41,835 --> 00:16:47,549
♪ Sana inanmaya cesaret ediyorum
Şimdi seni ne kadar seviyorum?
295
00:16:49,342 --> 00:16:51,970
♪ Korkma, ♪
296
00:16:53,054 --> 00:16:56,057
♪ Ben senin gücünüm ♪
297
00:16:56,182 --> 00:16:59,436
♪ Yürüyeceğiz
Suyun üzerinde ♪
298
00:16:59,519 --> 00:17:04,357
♪ Dalgaların üzerinde dans etmek ♪
299
00:17:05,358 --> 00:17:07,402
[TIRNAK GİTARI]
300
00:17:12,282 --> 00:17:13,867
[ŞARKI BİTTİ]
301
00:17:13,950 --> 00:17:15,410
[LONDRA GÜLÜYOR]
302
00:17:16,077 --> 00:17:19,664
-Neden duruyoruz?
- Sweet Holly's'i geçtik.
303
00:17:19,748 --> 00:17:21,750
yani sanmıyorum
bir seçeneğimiz var.
304
00:17:21,833 --> 00:17:23,501
düşündüm
Dondurmayı reddettin.
305
00:17:23,585 --> 00:17:25,420
Geçen hafta da bunu söylemiştin.
306
00:17:25,503 --> 00:17:29,382
Evet, bir günlüğüne öyleydi.
Dawson Gage,
307
00:17:29,466 --> 00:17:31,301
ve bunu başardım.
308
00:17:31,384 --> 00:17:33,595
Eğer bunu başardıysan,
o zaman elbette...
309
00:17:33,678 --> 00:17:34,804
-Evet.
-...Hadi yapalım.
310
00:17:34,888 --> 00:17:36,681
Hala burada ne yapıyoruz?
Hadi.
311
00:17:39,893 --> 00:17:41,227
Bunu istiyor musun?
312
00:17:41,311 --> 00:17:42,562
Hayır, teşekkürler. İyiyim.
313
00:17:43,438 --> 00:17:44,439
Elbette.
314
00:17:48,026 --> 00:17:49,319
[LONDRA GÜLÜYOR]
315
00:17:49,402 --> 00:17:51,029
Gidip sayacın parasını ödeyeceğim.
316
00:17:51,112 --> 00:17:53,490
Vay. Otopark için para mı ödüyorsunuz?
317
00:17:55,617 --> 00:17:58,620
Bu bunu bir randevu yapar mı?
Dawson Gage'mi?
318
00:17:59,954 --> 00:18:01,623
"Evet" dersem ne yapardın?
319
00:18:06,085 --> 00:18:07,837
Sanırım öğrenmemiz gerekecek.
320
00:18:09,881 --> 00:18:12,217
-Ben sıraya gireceğim.
-Elbette.
321
00:18:14,260 --> 00:18:15,553
[LASTİKLER ÇIĞIRIR, ARABA KORNALARI]
322
00:18:16,971 --> 00:18:19,182
-KADIN: Ne oldu?
-MAN: Az önce ona vurdu.
323
00:18:19,265 --> 00:18:20,433
Biri yardım getirsin.
324
00:18:20,517 --> 00:18:22,018
Londra?
325
00:18:23,728 --> 00:18:25,480
-Londra!
-O iyi mi?
326
00:18:26,314 --> 00:18:27,315
Londra!
327
00:18:28,858 --> 00:18:30,401
Hey, hey, hey, hey.
328
00:18:30,485 --> 00:18:31,528
Hey.
329
00:18:31,611 --> 00:18:32,487
[İNLEMELER]
330
00:18:33,530 --> 00:18:35,281
-911'i arayacak mısın?
-Evet.
331
00:18:35,365 --> 00:18:36,950
Hey. Hey.
332
00:18:37,033 --> 00:18:38,034
Hey.
333
00:18:39,577 --> 00:18:41,663
Bakmadım.
334
00:18:42,539 --> 00:18:44,916
-Bu konuda endişelenme.
-Yedekle.
335
00:18:44,999 --> 00:18:47,126
Merak etme
Çünkü yardım alıyoruz.
336
00:18:47,210 --> 00:18:49,295
Buraya gel.
Bana yaklaş, tamam mı?
337
00:18:49,379 --> 00:18:51,047
[SİREN AĞLIYOR]
338
00:18:52,257 --> 00:18:53,800
-Sadece elimi tut.
-[İlgili]
339
00:18:53,883 --> 00:18:55,635
[SİREN YAKLAŞIYOR]
340
00:18:57,512 --> 00:18:59,264
ADAM: Tamam, geri çekilin. Yedekle.
341
00:18:59,347 --> 00:19:01,683
Neden yapmıyorsun?
bana bu soruları sorar mısın?
342
00:19:01,766 --> 00:19:04,060
- Herkes geri çekilsin!
-Onlar için endişelenme.
343
00:19:04,143 --> 00:19:05,144
Sadece bana bak.
344
00:19:05,228 --> 00:19:07,647
-Bana bak. Tamam aşkım?
-MAN: Doğrudan baskı uygulayın.
345
00:19:11,651 --> 00:19:12,652
Ona sordum.
346
00:19:14,487 --> 00:19:15,864
Ona ne sordun?
347
00:19:17,323 --> 00:19:18,324
Beni yakalamak için.
348
00:19:22,161 --> 00:19:24,289
- Efendim, geri çekilmenizi istiyorum.
-Evet. Evet.
349
00:19:25,582 --> 00:19:26,749
[LONDRA AĞLIYOR]
350
00:19:26,833 --> 00:19:28,126
İyi olacaksın.
351
00:19:29,919 --> 00:19:31,212
[Nefes nefese kalıyor]
352
00:19:33,172 --> 00:19:34,299
[Nefes nefese]
353
00:20:05,288 --> 00:20:08,082
[SİREN AĞLIYOR]
354
00:20:34,275 --> 00:20:35,276
LARRY: Nerede o?
355
00:20:35,360 --> 00:20:37,820
O orada, ama onlar
oraya geri dönmemize izin vermeyecek.
356
00:20:40,031 --> 00:20:41,240
İyi olacak.
357
00:20:46,788 --> 00:20:47,789
Ben çok üzgünüm.
358
00:20:48,998 --> 00:20:51,084
Yaraları çok ağırdı.
359
00:20:51,167 --> 00:20:52,418
HAYIR!
360
00:20:53,336 --> 00:20:54,545
Onu görmek istiyorum.
361
00:20:55,672 --> 00:20:57,048
-Onu görebilir miyim?
-Evet.
362
00:20:58,758 --> 00:21:00,134
Artık onu görmeye gidebilir miyim?
363
00:21:01,427 --> 00:21:02,428
DOKTOR: Evet.
364
00:21:11,187 --> 00:21:14,524
♪ Bana izin vermelisin ♪
365
00:21:17,235 --> 00:21:20,363
♪ Seni seviyorum ♪
366
00:21:22,657 --> 00:21:26,661
♪ O altın ayın altında ♪
367
00:21:28,329 --> 00:21:32,458
♪ Seni tutmama izin vermez misin? ♪
368
00:21:32,542 --> 00:21:34,419
[AĞLIYOR]
369
00:21:35,545 --> 00:21:39,507
♪ Ah, sevgilim tatlım, yap ♪
370
00:21:42,218 --> 00:21:46,889
♪ Sen aynı anda her şeysin ♪
371
00:21:48,307 --> 00:21:51,686
♪ Tatlı ve tehlikeli ♪
372
00:21:56,315 --> 00:21:57,525
DAWSON: Hazır değilim.
373
00:21:58,276 --> 00:22:00,486
♪ Gizemli... ♪
374
00:22:01,904 --> 00:22:03,322
CARL: Benim adım Carl Smith.
375
00:22:03,406 --> 00:22:07,535
Dawson Gage'le çalışıyorum.
376
00:22:09,328 --> 00:22:11,789
Eşim Hannah'nın
377
00:22:11,873 --> 00:22:14,417
Londra'nın biriydi
en yakın arkadaşlar.
378
00:22:16,502 --> 00:22:17,670
Hala öyle.
379
00:22:19,464 --> 00:22:21,924
Dördümüz, biz yaptık
bir sürü anı bir arada.
380
00:22:23,092 --> 00:22:25,845
Bugün konuşmam istendi
aile adına.
381
00:22:26,888 --> 00:22:30,558
Yuhanna Kitabının 14.Bölümünde,
382
00:22:31,559 --> 00:22:32,685
İsa şöyle diyor:
383
00:22:33,603 --> 00:22:35,563
"Babamın evi
çok odası var.
384
00:22:37,398 --> 00:22:40,777
"Eğer öyle olmasaydı
sana söyler miydim
385
00:22:40,860 --> 00:22:43,279
"oraya gideceğimi
sana yer hazırlamak mı?
386
00:22:44,489 --> 00:22:48,159
"Ve eğer gidip hazırlanırsam
sana bir yer,
387
00:22:48,242 --> 00:22:51,788
"Geri döneceğim
ve seni yanıma alacağım,
388
00:22:52,789 --> 00:22:54,749
"sen de olabilirsin
neredeyim.
389
00:22:55,750 --> 00:22:58,169
"Buraya giden yolu biliyorsun
nereye gidiyorum."
390
00:23:01,047 --> 00:23:02,048
Gerçek şu ki...
391
00:23:03,549 --> 00:23:04,967
yaşamaya devam edeceğini...
392
00:23:06,135 --> 00:23:07,386
her birimizin içinde.
393
00:23:10,181 --> 00:23:13,643
Yaz rüzgarının hissinde
yüzümüzde,
394
00:23:15,645 --> 00:23:19,107
güneş doğarken
sabah gökyüzünün karşısında.
395
00:23:23,486 --> 00:23:24,570
Gülüşlerimizde,
396
00:23:25,905 --> 00:23:27,156
ve sevgimiz.
397
00:23:29,992 --> 00:23:32,370
O asla olmayacak
bir fısıltıdan daha fazlası.
398
00:23:36,916 --> 00:23:37,917
Düşünmediğinde
399
00:23:38,000 --> 00:23:39,794
-bir adım daha atabilirsin
-[İÇ ÇEKİLİŞLER]
400
00:23:42,213 --> 00:23:43,339
onu özlediğim için...
401
00:23:44,215 --> 00:23:45,466
[DAWSON burnunu çeker]
402
00:23:46,509 --> 00:23:48,136
...kesinliği hatırla
403
00:23:50,513 --> 00:23:51,722
o çok uzak günün.
404
00:23:53,474 --> 00:23:57,186
♪ Seni sevmeme izin vermelisin ♪
405
00:23:58,146 --> 00:23:59,147
Buna tutun.
406
00:24:01,065 --> 00:24:07,405
♪ Çünkü sevgilim, ben zaten ♪
407
00:24:13,828 --> 00:24:15,830
♪ Yap ♪
408
00:24:23,462 --> 00:24:24,714
[ARABA KAPISI KAPANIR]
409
00:24:38,769 --> 00:24:39,770
Hey.
410
00:24:41,272 --> 00:24:42,773
-Geldiğin için teşekkürler.
-Evet.
411
00:24:44,025 --> 00:24:45,151
Toby nerede?
412
00:24:45,776 --> 00:24:46,944
Londra'nın odasını deneyin.
413
00:24:48,362 --> 00:24:49,697
Sana biraz çay getireceğim.
414
00:24:53,868 --> 00:24:55,119
-Selam Larry.
-Hey.
415
00:25:11,093 --> 00:25:12,762
-Hadi Toby.
-[TOBY WHIMPERING]
416
00:25:23,314 --> 00:25:24,440
Ne yapıyorsun?
417
00:25:24,523 --> 00:25:25,524
Biliyorum.
418
00:25:26,442 --> 00:25:27,610
Hadi. Hadi.
419
00:25:27,693 --> 00:25:29,153
LOUISE: Buyrun Dawson.
420
00:25:36,452 --> 00:25:37,536
[Nefes verir]
421
00:25:47,463 --> 00:25:48,923
Ona söylemeliydik.
422
00:25:52,260 --> 00:25:53,261
Ona ne söyledin?
423
00:25:53,344 --> 00:25:55,012
-Louise.
-Ne, Larry?
424
00:25:56,639 --> 00:25:58,474
Bunu şimdi konuşamaz mıyız?
425
00:25:58,557 --> 00:26:00,059
O burada değil.
426
00:26:02,561 --> 00:26:03,562
Üzgünüm.
427
00:26:05,314 --> 00:26:06,941
sadece düşünüyorum
bilmesi gerekirdi.
428
00:26:10,403 --> 00:26:11,404
Neyi biliyor musun?
429
00:26:14,991 --> 00:26:16,951
Hadi. Biri bana yardım etsin.
Lütfen.
430
00:26:25,668 --> 00:26:27,670
Londra tüp bebekte bir bebekti.
431
00:26:28,671 --> 00:26:30,715
Bir Petri kabında oluşturuldu.
432
00:26:30,798 --> 00:26:32,425
Alamadık
aksi takdirde hamile.
433
00:26:33,801 --> 00:26:35,761
Prosedür bize şunu sağladı
iki embriyo.
434
00:26:37,221 --> 00:26:39,432
Yerleştirdiğimiz bir tanesi
ve orası Londra'ydı.
435
00:26:41,684 --> 00:26:42,935
Peki ya diğeri?
436
00:26:44,186 --> 00:26:46,188
Londra'daki hamileliğim
kabaydı,
437
00:26:46,272 --> 00:26:48,399
ve böbreklerim hasar gördü,
ve ben...
438
00:26:49,317 --> 00:26:52,320
-Daha fazla çocuk taşıyamazdım.
-Neredeyse ölüyordu.
439
00:26:53,863 --> 00:26:54,864
İşte bu yüzden...
440
00:26:54,947 --> 00:26:58,075
Evet, böbrek nakli
sadece bir zaman meselesiydi.
441
00:26:59,577 --> 00:27:02,872
Ve diğer embriyoda bunu yapmadık
sadece istiyorum, bilirsin...
442
00:27:02,955 --> 00:27:05,333
Bu bir hayattı.
443
00:27:05,416 --> 00:27:07,793
Ve çocuğumuz.
444
00:27:07,877 --> 00:27:10,755
Şehirdeki bir doktora verdik.
ve başka bir doktor olduğunu biliyordu
445
00:27:10,838 --> 00:27:13,382
kim çalışıyor
kısır çiftlerle.
446
00:27:13,466 --> 00:27:15,092
Yani başka biri...
447
00:27:17,720 --> 00:27:19,722
diyorsun ki
Londra'nın bir kardeşi olabilir mi?
448
00:27:20,806 --> 00:27:23,142
Ona söyleyecektik
bir noktada. Sağ?
449
00:27:34,153 --> 00:27:37,031
Öğrenmeye çalışmadın
ona ne oldu?
450
00:27:38,074 --> 00:27:39,492
Bakmamaya karar verdik.
451
00:27:40,242 --> 00:27:43,454
Bir embriyoyla bu bile değil
evlat edinme olarak değerlendirildi.
452
00:27:43,537 --> 00:27:46,540
Bu bir mülk devri.
453
00:27:47,958 --> 00:27:49,293
Bir sözleşme imzaladık.
454
00:27:52,380 --> 00:27:53,631
Toby'i gezdireceğim.
455
00:27:55,091 --> 00:27:56,092
Hadi dostum.
456
00:28:05,476 --> 00:28:06,685
[İÇ ÇEKİLMELER]
457
00:28:24,745 --> 00:28:26,956
-İşte buyurun.
-Geciktim. Teşekkür ederim.
458
00:28:27,039 --> 00:28:28,958
Sen iyisin. Sen iyisin.
Bunu anladın.
459
00:28:29,041 --> 00:28:30,042
İyi şanlar.
460
00:28:32,169 --> 00:28:33,254
Herkes dışarıda.
461
00:28:34,672 --> 00:28:35,673
Elbette.
462
00:28:36,799 --> 00:28:37,800
Güle güle!
463
00:28:37,883 --> 00:28:40,052
-Anladın bebeğim.
-Seni seviyorum Andi.
464
00:28:46,684 --> 00:28:48,060
Bunu başaracak.
465
00:28:54,483 --> 00:28:55,568
[Hırıltılar]
466
00:29:05,286 --> 00:29:07,288
Andi Allen.
467
00:29:07,955 --> 00:29:11,250
Gönüllü olarak
hayvan eğitim merkezi burada
468
00:29:11,333 --> 00:29:12,710
son iki yaz.
469
00:29:14,003 --> 00:29:15,463
Bunu gerçekten istiyorsun.
470
00:29:15,546 --> 00:29:18,716
Evet. Oldu
büyük bir hayalim.
471
00:29:20,301 --> 00:29:22,344
ANDI: Matt,
Gerçekten harika haberlerim var
472
00:29:22,428 --> 00:29:25,097
ve yapılacak bir sürü iş var
yarınki partimden önce.
473
00:29:25,181 --> 00:29:27,183
Ama beni tekrar ara.
474
00:29:28,350 --> 00:29:29,393
[Korna sesi]
475
00:29:29,477 --> 00:29:31,604
-Hey! Gözlerini yukarı kaldır kardeşim!
-Özür dilerim, özür dilerim. Üzgünüm.
476
00:29:32,354 --> 00:29:33,355
Üzgünüm.
477
00:29:35,399 --> 00:29:36,609
Ah.
478
00:29:37,443 --> 00:29:38,444
[İÇ ÇEKİLMELER]
479
00:29:45,659 --> 00:29:47,495
Bütün sabah buradaydı.
480
00:29:55,503 --> 00:29:57,129
Çalışmaya uygun olduğundan emin misin?
481
00:29:57,213 --> 00:29:58,422
Ben iyiyim.
482
00:29:59,840 --> 00:30:01,258
Louise'in bana ihtiyacı var.
483
00:30:02,426 --> 00:30:04,053
-Seni seviyorum.
-Seni seviyorum.
484
00:30:24,657 --> 00:30:26,075
Onun yaşamasına izin vermesi için Tanrı'ya yalvardım.
485
00:30:33,082 --> 00:30:35,084
Bilirsin? Ona yalvardım.
486
00:30:42,007 --> 00:30:43,050
[Nefes alır]
487
00:30:45,344 --> 00:30:47,388
[Nefes verir]
Dostum, üzgünüm. Onu özlüyorum.
488
00:30:55,646 --> 00:30:57,731
Olabilir biliyorsun
kardeşin var mı?
489
00:30:58,649 --> 00:31:00,276
-Londra?
-Evet.
490
00:31:01,819 --> 00:31:02,903
İn vitro durumdaydı.
491
00:31:05,948 --> 00:31:07,157
Laboratuvarda yapıldı.
492
00:31:09,493 --> 00:31:10,494
Evet.
493
00:31:12,204 --> 00:31:13,497
[İÇ ÇEKİLMELER]
494
00:31:15,874 --> 00:31:17,585
Ve başka bir embriyo daha vardı.
495
00:31:19,461 --> 00:31:20,963
Louise ve Larry bana anlattılar.
496
00:31:22,965 --> 00:31:23,966
Tamam aşkım.
497
00:31:25,801 --> 00:31:26,802
Bu yüzden...
498
00:31:29,847 --> 00:31:30,848
Yani bu...
499
00:31:31,807 --> 00:31:33,809
Bu olurdu
London'un erkek veya kız kardeşi.
500
00:31:35,811 --> 00:31:36,812
Bir ikiz.
501
00:31:37,771 --> 00:31:39,565
Hadi dostum.
Sen düşünmüyorsun...
502
00:31:39,648 --> 00:31:40,649
Evet.
503
00:31:42,610 --> 00:31:44,862
Bunu öğrenmemi isterdi.
Yapacağını biliyorsun.
504
00:31:47,448 --> 00:31:49,116
sen bakıyorsun
Londra'nın bir kısmı için.
505
00:31:52,036 --> 00:31:53,037
Elbette.
506
00:31:57,916 --> 00:31:58,917
Hey.
507
00:32:00,878 --> 00:32:02,379
Onu geri getiremezsin dostum.
508
00:32:12,598 --> 00:32:15,100
JENNY: Tamam,
yani Party Place'den Derek
509
00:32:15,184 --> 00:32:17,311
balonları teslim ediyor
yarın saat 10:00'da.
510
00:32:17,394 --> 00:32:19,897
Kullandığımız dükkan burası
Muayenehanemizi açtığımızda.
511
00:32:19,980 --> 00:32:20,981
Harikalar.
512
00:32:21,065 --> 00:32:23,233
Ve pasta gidiyor
öğlen teslim edilecektir.
513
00:32:23,317 --> 00:32:24,610
Park etme noktasına kadar...
514
00:32:25,736 --> 00:32:28,072
Jim, sıkıldın.
515
00:32:29,365 --> 00:32:31,909
Hayır, sıkılmadım.
516
00:32:31,992 --> 00:32:33,619
Balonlar. Kek.
517
00:32:33,702 --> 00:32:37,039
Evet evlendim
27 yıldır o yüze.
518
00:32:37,122 --> 00:32:38,123
Sıkıldın.
519
00:32:39,291 --> 00:32:40,292
Peki, bu sadece...
520
00:32:41,585 --> 00:32:44,505
Demek istediğim, nasıl bu kadar uzun süre gittik
söylemeden mi?
521
00:32:46,840 --> 00:32:49,176
-20$ borç alabilir miyim?
-Tekrar?
522
00:32:50,010 --> 00:32:51,804
-Ve merhaba.
-Merhaba. Teşekkürler.
523
00:32:51,887 --> 00:32:55,015
Claire beni alacak ve
Amigo kızlar akşam yemeği yiyor.
524
00:32:55,099 --> 00:32:57,893
-Kulağa eğlenceli geliyor.
-Anladım! İşi aldım!
525
00:32:57,976 --> 00:32:59,561
-Anladım! Anladım!
-Aman Tanrım!
526
00:32:59,645 --> 00:33:01,814
-Evet!
-Benimle gurur duyardın.
527
00:33:01,897 --> 00:33:03,315
-Çok iyi yaptım.
-Seninle gurur duyuyorum.
528
00:33:03,399 --> 00:33:05,943
Biliyordum! Biliyordum!
529
00:33:06,026 --> 00:33:09,071
Ve bir kıyafet seçtim
parti için.
530
00:33:09,154 --> 00:33:11,323
Bir bakayım.
531
00:33:11,407 --> 00:33:13,033
Bu hayvanat bahçesi kartı alacağım anlamına mı geliyor?
532
00:33:13,117 --> 00:33:15,327
-Herkes için ücretsiz hayvanat bahçesi kartları.
-Tamam aşkım.
533
00:33:15,411 --> 00:33:17,287
Tebrikler,
Tatlım.
534
00:33:17,371 --> 00:33:19,081
-Andi'ye.
-Bunu alacağım.
535
00:33:19,164 --> 00:33:20,749
-Tam zamanında.
-[kapı zili çalıyor]
536
00:33:20,833 --> 00:33:21,667
Seni seviyorum.
537
00:33:22,292 --> 00:33:23,502
O burada. Görüşürüz!
538
00:33:24,169 --> 00:33:25,379
Evde erken ol.
539
00:33:25,462 --> 00:33:27,047
Evet, parti iyilikleri yapıyoruz.
540
00:33:27,131 --> 00:33:28,340
-Yay!
-Kaçırmayın.
541
00:33:28,424 --> 00:33:29,675
[TELEFON TİTREŞİYOR, ÇALIYOR]
542
00:33:31,552 --> 00:33:32,553
Bu Matt.
543
00:33:33,595 --> 00:33:34,596
MERHABA!
544
00:33:37,266 --> 00:33:38,267
Benim cevabım bu.
545
00:33:39,810 --> 00:33:41,186
Hiçbir zaman iyi bir zaman değil.
546
00:33:48,277 --> 00:33:49,403
[Yumuşak bir şekilde iç çeker]
547
00:33:50,237 --> 00:33:51,238
Teşekkür ederim.
548
00:33:51,947 --> 00:33:54,324
Her doğum günü partisi
iyilikleri olmalı.
549
00:33:54,408 --> 00:33:56,994
- Evet, katılıyorum.
-Ben de öyle düşünüyorum.
550
00:33:57,077 --> 00:33:58,078
Anne.
551
00:33:58,954 --> 00:34:01,582
Ona hikayeyi anlat. Zamanı geldi.
552
00:34:02,958 --> 00:34:04,376
Doğum günü hikayen.
553
00:34:05,419 --> 00:34:06,420
Evet lütfen.
554
00:34:08,088 --> 00:34:10,382
-Elbette.
-Bunu yapmasını seviyorum.
555
00:34:10,466 --> 00:34:11,467
Ben de.
556
00:34:14,511 --> 00:34:15,429
Tamam aşkım.
557
00:34:16,305 --> 00:34:19,892
Yirmi dört yıl önce bugün...
558
00:34:19,975 --> 00:34:23,562
-Yirmi dört yıl önce mi?
-Biliyorum.
559
00:34:23,645 --> 00:34:26,106
Bu nasıl mümkün olabilir?
560
00:34:26,190 --> 00:34:27,191
Bilmiyorum.
561
00:34:28,108 --> 00:34:29,193
Görelim.
562
00:34:29,943 --> 00:34:32,404
Tamam aşkım. Zaten doğum yapıyordum.
563
00:34:32,488 --> 00:34:35,073
Bütün gün kasılmalar.
564
00:34:35,157 --> 00:34:36,784
-Üzgünüm.
-En kötüsü.
565
00:34:38,577 --> 00:34:40,996
Ama o zamana kadar değildi
ertesi sabah erkenden
566
00:34:41,079 --> 00:34:42,581
doğduğunu.
567
00:34:42,664 --> 00:34:45,667
Yani sen öyleydin
o zaman bile erkenci bir kuş.
568
00:34:48,378 --> 00:34:51,548
Seni kollarıma verdiler.
Ve biliyordum.
569
00:34:53,050 --> 00:34:54,259
Aman Tanrım.
570
00:34:55,761 --> 00:34:56,762
biliyordum...
571
00:34:58,013 --> 00:34:59,932
asla aynı olamayacağımı.
572
00:35:01,391 --> 00:35:02,684
Sen bana sahiptin.
573
00:35:05,145 --> 00:35:06,480
Elbette, baban ve ben,
574
00:35:06,563 --> 00:35:10,067
hiçbir fikrimiz yoktu
bebek bezi nasıl değiştirilir
575
00:35:10,150 --> 00:35:12,611
ya da seni uyutacağım, ama,
576
00:35:14,196 --> 00:35:15,280
sen bizimdin.
577
00:35:17,324 --> 00:35:18,325
Sen benimdin.
578
00:35:24,665 --> 00:35:25,874
Al bakalım baba.
579
00:35:25,958 --> 00:35:27,543
gitmek üzereyim
mısır deliğinde ezilmek.
580
00:35:27,626 --> 00:35:28,669
Hey, sırada ben varım.
581
00:35:34,591 --> 00:35:35,551
Güzel!
582
00:35:38,720 --> 00:35:41,557
Bay Allen.
Sana bir şey göstermek istiyorum.
583
00:35:45,477 --> 00:35:46,728
Hoşuna gideceğini mi düşünüyorsun?
584
00:35:48,355 --> 00:35:49,982
Çok hoş. Vay.
585
00:35:51,149 --> 00:35:52,651
Bu hafta bir ara buluşabilir miyiz?
586
00:35:52,734 --> 00:35:55,195
bende bir şey var
Sana sormak istiyorum.
587
00:35:55,279 --> 00:35:58,198
Evet elbette. Evet Matt, evet.
Perşembeye ne dersin?
588
00:35:58,282 --> 00:35:59,658
-Kulağa harika geliyor.
-Tamam aşkım.
589
00:35:59,741 --> 00:36:01,118
Evet. Sana mesaj atacağım. Tamam aşkım?
590
00:36:01,201 --> 00:36:02,619
-Evet.
- Takdir ediyorum.
591
00:36:02,703 --> 00:36:03,704
Evet.
592
00:36:10,794 --> 00:36:11,712
[Nefes verir]
593
00:36:11,795 --> 00:36:12,796
-Merhaba baba.
-Hey.
594
00:36:12,880 --> 00:36:16,091
İyi görünüyorsun.
Sen ve burgerler.
595
00:36:16,174 --> 00:36:17,801
Matt az önce bana bir yüzük gösterdi.
596
00:36:17,885 --> 00:36:19,386
-Konuşmak istiyor.
-Ah...
597
00:36:19,469 --> 00:36:21,763
Jenny, elimizde
Bu hafta ona söyleyeceğim.
598
00:36:22,723 --> 00:36:24,141
Tamam aşkım. Tamam aşkım.
599
00:36:24,224 --> 00:36:26,435
Ah Kate! Sen başardın.
600
00:36:28,145 --> 00:36:29,438
-Evet. Tamam aşkım.
-Tamam aşkım.
601
00:36:30,480 --> 00:36:31,607
Nasılsın?
602
00:36:32,983 --> 00:36:35,736
İşte burada. Doğum günü kızı.
603
00:36:35,819 --> 00:36:36,820
-MERHABA.
-Hey.
604
00:36:38,655 --> 00:36:40,866
-Çok güzel görünüyorsun.
-Teşekkür ederim.
605
00:36:42,784 --> 00:36:44,119
Ne düşünüyorum biliyor musun?
606
00:36:44,202 --> 00:36:45,996
Ne düşünüyorsun?
607
00:36:46,079 --> 00:36:47,122
Bence...
608
00:36:48,165 --> 00:36:49,416
Sana aşığım.
609
00:36:51,418 --> 00:36:52,920
Hadi. Siz ikiniz ayaktasınız.
610
00:36:54,922 --> 00:37:00,719
[HEPSİ ŞARKI SÖYLÜYOR]
♪ Doğum günün kutlu olsun sana ♪
611
00:37:02,387 --> 00:37:04,306
Hadi, hadi.
Git, git, git, git!
612
00:37:04,389 --> 00:37:05,515
Yay!
613
00:37:07,225 --> 00:37:08,226
Bu benim kızım!
614
00:37:09,937 --> 00:37:11,772
Doğum günün kutlu olsun kızım.
615
00:37:12,940 --> 00:37:14,942
Evlat! Seni seviyorum!
616
00:37:17,736 --> 00:37:20,072
ANDI: Teşekkür ederim.
Parti zamanı, ne yapıyoruz?
617
00:37:20,155 --> 00:37:22,074
Evet, parti zamanı.
618
00:37:22,157 --> 00:37:23,575
Tamam, tamam.
619
00:37:26,244 --> 00:37:29,456
LOUISE: Her şeyi hatırlıyorum.
Dr. Whitney'di bu.
620
00:37:30,123 --> 00:37:31,750
Doktor Ron Whitney.
621
00:37:35,087 --> 00:37:36,588
Ne anlamı var Dawson?
622
00:37:38,006 --> 00:37:39,508
Öğrenmek istemiyor musun?
623
00:37:40,342 --> 00:37:41,551
[İÇ ÇEKİLMELER]
624
00:37:44,304 --> 00:37:45,764
Bu gece bunu konuşalım.
625
00:37:47,182 --> 00:37:48,183
Evet, tamam.
626
00:37:49,017 --> 00:37:50,018
Tamam aşkım.
627
00:37:51,895 --> 00:37:53,563
KADIN:
Birmingham Aile Hekimliği.
628
00:37:53,647 --> 00:37:55,732
MERHABA. umuyordum
Dr. Whitney'e ulaşmak için.
629
00:37:55,816 --> 00:37:56,817
Seni beklemeye alıyorum.
630
00:37:56,900 --> 00:37:58,777
-Sadece bir saniye, tamam mı?
-Tamam aşkım.
631
00:38:04,157 --> 00:38:05,283
Ona neden söyledin?
632
00:38:06,034 --> 00:38:07,786
Sadece sesli düşünüyordum.
633
00:38:09,496 --> 00:38:11,039
Neyi başarmak istiyor?
634
00:38:11,123 --> 00:38:12,749
DR. - WHITNEY:
Bu Dr.Whitney.
635
00:38:13,500 --> 00:38:15,919
Merhaba Dr.Whitney.
Adım Dawson Gage.
636
00:38:16,003 --> 00:38:18,296
Larry'nin bir arkadaşı
ve Louise Quinn.
637
00:38:18,380 --> 00:38:19,423
Larry ve Louise.
638
00:38:19,506 --> 00:38:21,008
Sağ. Evet.
639
00:38:22,050 --> 00:38:26,054
Neyse, 27 yıl önce,
sana bir embriyo verdiler.
640
00:38:27,723 --> 00:38:29,349
O zaman söz verdik.
641
00:38:32,060 --> 00:38:33,270
Bunu arkamızda bıraktık.
642
00:38:35,605 --> 00:38:37,232
Ama bilmek istemiyor musun?
643
00:38:40,819 --> 00:38:43,155
Bilmek istemiyor musun
ya orada bir çocuğumuz varsa?
644
00:38:43,238 --> 00:38:45,407
-Louise.
-Hadi Larry. Dürüst ol.
645
00:38:46,867 --> 00:38:48,285
Ona ne oldu biliyor musun?
646
00:38:48,368 --> 00:38:51,079
Embriyo nerede olursa olsun,
eğer tam vadeye ulaşırsa
647
00:38:51,163 --> 00:38:53,165
ve başkasının oldu
oğlu veya kızı,
648
00:38:53,915 --> 00:38:56,752
bugün o çocuk büyüdü,
kendi hayatını yaşıyor.
649
00:38:58,962 --> 00:39:00,547
Soruya cevap vermedin.
650
00:39:02,382 --> 00:39:04,926
Bazı haberlerim var.
Doktor Whitney, bu,
651
00:39:07,179 --> 00:39:08,638
peki, fikrini değiştirebilirsin.
652
00:39:09,681 --> 00:39:12,142
Çünkü bilmek istiyorum Larry.
653
00:39:12,225 --> 00:39:14,269
-Evet.
-Görmüyor musun?
654
00:39:14,770 --> 00:39:17,856
O kişi,
eğer bir kişi varsa...
655
00:39:19,107 --> 00:39:20,734
bulunmak istemeyebilirler.
656
00:39:22,069 --> 00:39:24,321
Hak ediyorlar
onların mahremiyeti Louise.
657
00:39:28,241 --> 00:39:29,868
Dawson'a durmasını söyle.
658
00:39:36,374 --> 00:39:37,584
Ona söyle, Larry.
659
00:40:16,456 --> 00:40:17,457
MERHABA.
660
00:40:26,383 --> 00:40:28,927
Andi Allen.
Andi Allen olsan iyi olur.
661
00:40:29,010 --> 00:40:30,929
ya da sen bir sahtekarsın
üniformasıyla.
662
00:40:31,012 --> 00:40:33,390
[Gülüyor]
663
00:40:34,808 --> 00:40:35,809
Sadece şaka yapıyorum.
664
00:40:37,227 --> 00:40:38,228
Ben Andi.
665
00:40:39,396 --> 00:40:40,397
MERHABA.
666
00:40:41,940 --> 00:40:43,567
Kanga Ülkesine hoş geldiniz.
667
00:40:43,650 --> 00:40:45,777
Dinle, onları evcilleştirme
kulakların arasında.
668
00:40:45,861 --> 00:40:48,864
Bunu aklından bile geçirme.
Seni öperken tekmeleyecekler.
669
00:40:48,947 --> 00:40:51,324
Buna Kanguru Kickabout'u deme
hiçbir şey için.
670
00:40:52,492 --> 00:40:53,493
Hayır, yapmayacaklar.
671
00:40:54,578 --> 00:40:56,496
Kedi yavruları kadar sevimli. Ekstra sevimli.
672
00:40:57,414 --> 00:40:59,124
- Kedi yavruları. Tamam aşkım.
-Devam etmeye çalışın.
673
00:40:59,207 --> 00:41:01,751
Hoş geldin! Satın alabilirsiniz
kanga tam orada besleniyor.
674
00:41:01,835 --> 00:41:03,044
Çimlerden uzak dur.
675
00:41:03,128 --> 00:41:04,713
Beni peşinden gelmeye zorlama.
676
00:41:04,796 --> 00:41:05,797
Yapacağım.
677
00:41:12,470 --> 00:41:14,389
Kanga beslemesi bizi işimizde tutuyor.
678
00:41:14,472 --> 00:41:16,266
İnsanlar bu şeyler için deliriyorlar.
679
00:41:16,349 --> 00:41:19,269
-İyi.
-Şimdi kangalarla çalışıyorum.
680
00:41:19,352 --> 00:41:20,979
iki ana işini aldın.
681
00:41:21,062 --> 00:41:25,192
Yem satmak ve emin olmak
Müşteriler çimlerden uzak durur.
682
00:41:25,275 --> 00:41:26,651
Sadece yol, tamam mı?
683
00:41:26,735 --> 00:41:28,361
Önemli bir şey. Anladım?
684
00:41:29,404 --> 00:41:31,031
Sözlü bir "evet"e ihtiyacım olacak
senden.
685
00:41:31,114 --> 00:41:32,866
Kesinlikle. Yalnızca yol.
686
00:41:34,367 --> 00:41:35,827
İnsanlardan nefret ediyorum.
687
00:41:35,911 --> 00:41:39,122
Her zaman çimlerin üzerinde yürüyorum gibi
herhangi bir yaşlı adamın yanına gidebilirler.
688
00:41:39,206 --> 00:41:41,124
Genç Joey.
Ne demek istediğimi biliyorsun?
689
00:41:41,875 --> 00:41:44,711
Hey. Yüzük yok. Aferin sana.
690
00:41:44,794 --> 00:41:46,546
Evlilik kuşlar içindir.
691
00:41:46,630 --> 00:41:48,173
Hayır, gerçekten kuşlar için.
692
00:41:49,216 --> 00:41:51,551
Kartallar ömür boyu çiftleşir.
Eminim bunu bilmiyordun.
693
00:41:51,635 --> 00:41:53,595
[Kıkırdamalar]
694
00:41:53,678 --> 00:41:55,764
Bu daha fazlası
İnsanlar için söyleyebilirim.
695
00:41:57,974 --> 00:41:59,893
Keşke Walter
bir kartal olmuştu.
696
00:42:01,394 --> 00:42:03,480
-Üzgünüm. Ne?
-Boş ver.
697
00:42:03,563 --> 00:42:05,774
Hey, işte testin.
Dizginleri eline al.
698
00:42:06,483 --> 00:42:08,652
Hey. biz arıyoruz
kanguru beslemek için.
699
00:42:08,735 --> 00:42:10,946
-Orada bulabilirsin.
-Teşekkürler.
700
00:42:11,029 --> 00:42:12,906
-Sorularınız olursa bana bildirin.
-Teşekkür ederim.
701
00:42:12,989 --> 00:42:13,990
İyi eğlenceler.
702
00:42:15,450 --> 00:42:18,119
Sana ne söyledim?
Sen çok doğalsın.
703
00:42:18,203 --> 00:42:20,622
-Gemiye hoş geldin, Andi.
-Teşekkür ederim.
704
00:42:20,705 --> 00:42:23,250
Hey. Hayır, hayır, hayır.
Çimlerden uzak dur.
705
00:42:26,628 --> 00:42:28,546
KADIN: Eğer ihtiyacın varsa
doğurganlık yardımı...
706
00:42:28,630 --> 00:42:30,840
Hayır, aslında Dr. Baker
bu çifte yardım etti
707
00:42:30,924 --> 00:42:34,094
embriyo transferi ile
20 yıldan fazla bir süre önce.
708
00:42:34,177 --> 00:42:36,930
Evet, kriyoprezervasyonu kullandılar.
709
00:42:37,013 --> 00:42:38,682
Kriyoprezervasyon?
710
00:42:38,765 --> 00:42:40,308
Bu bir dondurma tekniğidir.
711
00:42:40,392 --> 00:42:43,103
Embriyo donduruldu
Yıllardır tesisimizde.
712
00:42:43,186 --> 00:42:45,397
Peki o zaman ona ne oldu?
713
00:42:45,480 --> 00:42:48,483
Sonunda Nashville'e gittim
karı-koca doktor ekibi.
714
00:42:51,403 --> 00:42:53,947
DAWSON: Bana söyleyebilir misin?
isimleri? Doktorlar mı?
715
00:42:54,030 --> 00:42:56,408
KADIN: Özür dilerim Bay Gage.
Bu çok gizli.
716
00:42:57,075 --> 00:42:58,493
Tamam aşkım. Teşekkür ederim.
717
00:43:04,416 --> 00:43:06,501
Sonunda seni yakaladım dostum.
Nihayet.
718
00:43:06,584 --> 00:43:09,087
-Tebrikler.
-Sorun değildi. İyi iş çıkardın.
719
00:43:09,170 --> 00:43:11,047
-İyi bir oyundu efendim.
-Güzel.
720
00:43:11,131 --> 00:43:14,426
-İyi iş çıkardınız çocuklar. İyiydi bebeğim.
-Hey. İyi oyun.
721
00:43:14,509 --> 00:43:16,177
Evet. Bugün iyi oynadın.
722
00:43:16,928 --> 00:43:19,681
- Kapatmanın yolu bu, aşkım.
-Teşekkür ederim.
723
00:43:19,764 --> 00:43:21,391
Bu servisler nereden geldi?
724
00:43:21,474 --> 00:43:22,809
O kadar iyi ki.
725
00:43:23,393 --> 00:43:25,061
biz gidiyoruz
çiftçi pazarı
726
00:43:25,145 --> 00:43:28,106
-ve yumurtaları da unutmayacağım.
-Gelecek hafta rövanş maçı.
727
00:43:28,189 --> 00:43:29,190
-Kesinlikle.
-Sağ.
728
00:43:29,274 --> 00:43:31,026
-Baba, harika oyun.
-Tebrikler.
729
00:43:31,109 --> 00:43:32,235
-Aferin.
-Tebrikler.
730
00:43:37,782 --> 00:43:38,825
[İÇ ÇEKİLMELER]
731
00:43:41,828 --> 00:43:44,664
Ona söyleyecektik
12 yaşındayken. Hatırlıyor musun?
732
00:43:47,500 --> 00:43:49,085
Ve sonra 18 yaşındayken.
733
00:43:50,128 --> 00:43:52,547
-Ve sonra yine üniversitede.
-Evet.
734
00:43:55,050 --> 00:43:57,177
erteledim
Matt'le olan o konuşma.
735
00:43:57,260 --> 00:43:58,511
Ama geliyor.
736
00:44:00,347 --> 00:44:01,389
Ah...
737
00:44:02,766 --> 00:44:05,810
Hayır. Hayır, ihtiyacım yok
embriyo konusunda yardım
738
00:44:05,894 --> 00:44:09,522
Bilgi bulmayı umuyorum
embriyo transferi hakkında
739
00:44:09,606 --> 00:44:11,733
bu gerçekleşti,
27 yıl önce mesela.
740
00:44:18,406 --> 00:44:19,574
Evet.
741
00:44:19,657 --> 00:44:21,785
Merhaba, adım Dawson Gage.
742
00:44:22,786 --> 00:44:24,287
Evet, hâlâ dayanabilirim.
743
00:44:24,371 --> 00:44:27,082
Evet tutacağım.
tutmayı çok isterim.
744
00:44:27,165 --> 00:44:28,333
Kulağa harika geliyor.
745
00:44:28,416 --> 00:44:30,585
Çiftin aile hekimliği
Nashville'de.
746
00:44:49,104 --> 00:44:50,188
Andi Allen.
747
00:45:02,617 --> 00:45:04,160
Tamam aşkım. Yani kaybettin.
748
00:45:04,244 --> 00:45:06,955
Bu, bir S-P-O'nuz olduğu anlamına gelir.
749
00:45:07,038 --> 00:45:09,332
Kulübe hoş geldiniz.
750
00:45:09,416 --> 00:45:10,542
Sen ve ben, kardeşim.
751
00:45:10,625 --> 00:45:12,377
Oyun gecelerinden nefret ederdim.
752
00:45:12,460 --> 00:45:14,963
-Sonra bizimle tanıştın.
-Hayır, seninle tanıştım.
753
00:45:15,046 --> 00:45:18,883
Bu gerçekten çok hoş Matt.
ama yine de düşüyorsun.
754
00:45:18,967 --> 00:45:21,302
-Başlıyor.
-Evet.
755
00:45:21,386 --> 00:45:22,846
Tamam aşkım.
756
00:45:22,929 --> 00:45:24,472
Bana bakma... Hile yapma.
757
00:45:24,556 --> 00:45:25,557
Asına ihtiyacım var.
758
00:45:26,182 --> 00:45:27,767
[İTİRAZLAR]
759
00:45:27,851 --> 00:45:30,520
-Bakmalısın baba.
-Süper görüşüm var.
760
00:45:30,603 --> 00:45:33,022
-Bunu bilmiyor musun?
-Nezaret.
761
00:45:33,106 --> 00:45:34,607
[hepsi gülüyor]
762
00:45:45,743 --> 00:45:47,162
Bu nedir?
763
00:45:48,580 --> 00:45:49,581
Andi Allen.
764
00:45:50,623 --> 00:45:52,500
Nashville'de yaşıyor ve...
765
00:45:53,960 --> 00:45:56,087
Bence o olabilir
Londra'nın kız kardeşi.
766
00:46:03,261 --> 00:46:04,888
Bunu söylemek çok zor.
767
00:46:06,723 --> 00:46:07,932
Sabah ayrılıyorum.
768
00:46:08,016 --> 00:46:09,017
Dawson.
769
00:46:10,935 --> 00:46:11,936
Nefes alabiliyor musun?
770
00:46:15,356 --> 00:46:16,357
Çünkü yapamam.
771
00:46:18,109 --> 00:46:20,111
-Ya yanılıyorsan?
-Ya değilsem?
772
00:46:51,226 --> 00:46:54,020
Larry bundan hoşlanmayacak.
Ama seni durdurmayacağım.
773
00:46:55,230 --> 00:46:56,231
Bilmem gerekiyor.
774
00:46:57,857 --> 00:46:58,858
Tamam aşkım.
775
00:48:10,263 --> 00:48:11,848
ANDI: Merhaba.
Uğradığınız için teşekkürler.
776
00:48:11,931 --> 00:48:13,016
İyi eğlenceler.
777
00:48:15,602 --> 00:48:18,187
Tamam, bu benim öğle yemeğim.
Buradan aldın.
778
00:48:18,271 --> 00:48:20,690
Sen sıradan bir Avustralyalısın Andi.
Oldukça kaleci.
779
00:48:23,276 --> 00:48:25,069
Çimlerin dışında. Unutma.
780
00:48:33,328 --> 00:48:34,787
-Merhaba.
-MERHABA.
781
00:48:34,871 --> 00:48:35,872
Affedersin.
782
00:48:35,955 --> 00:48:38,207
-Bunlar kırmızı kangurular mı?
-Evet.
783
00:48:38,291 --> 00:48:40,710
En büyük keseli
Avustralya'da.
784
00:48:40,793 --> 00:48:42,670
Kanguru yemimiz var
istersen orada.
785
00:48:42,754 --> 00:48:45,131
-Müthiş. Teşekkürler.
-Harika. Elbette.
786
00:48:55,558 --> 00:48:56,559
MERHABA.
787
00:49:16,829 --> 00:49:18,456
Ben iyiyim. Ben iyiyim. Teşekkür ederim.
788
00:49:21,918 --> 00:49:23,753
BETH: Ah, hayır.
789
00:49:24,504 --> 00:49:25,922
Dur tahmin edeyim. Aşık oğlan mı?
790
00:49:27,048 --> 00:49:28,049
Bu o.
791
00:49:29,592 --> 00:49:32,512
Tamam, gidebilirsin Andi.
Günlük işiniz bitti.
792
00:49:32,595 --> 00:49:35,431
Ama sen kartal değilsin.
Seni uyarmadığımı söyleme.
793
00:49:36,849 --> 00:49:38,267
Görüşürüz.
794
00:49:38,351 --> 00:49:40,269
Tamam aşkım. Çok teşekkür ederim.
795
00:49:40,353 --> 00:49:41,896
-Güle güle.
-Güle güle.
796
00:49:43,481 --> 00:49:45,650
-Hey.
-Hey. Günün nasıldı?
797
00:49:45,733 --> 00:49:47,026
İyi.
798
00:49:48,653 --> 00:49:50,571
-Brüt.
-Seninle çok gurur duyuyorum.
799
00:49:50,655 --> 00:49:52,073
-Teşekkürler.
-Gerçekten.
800
00:49:54,492 --> 00:49:55,493
Şu adamı görüyor musun?
801
00:49:56,994 --> 00:49:59,622
O buradaydı
bütün gün çizim yapıyorum.
802
00:50:00,540 --> 00:50:03,209
Bilmiyorum,
ama o bana bakmaya devam ediyor.
803
00:50:03,292 --> 00:50:05,294
Eğer geri dönerse onu ihbar edin.
804
00:50:06,671 --> 00:50:09,966
O halde bana her şeyi anlat Andi Allen
ünlü olağanüstü hayvanat bahçesi bekçisi.
805
00:50:10,049 --> 00:50:11,426
[İkisi de gülüyor]
806
00:50:14,846 --> 00:50:15,847
♪ Biz cesuruz ♪
807
00:50:15,930 --> 00:50:16,931
♪ Biz özgürüz ♪
808
00:50:17,014 --> 00:50:19,016
♪ Hiçbir şey seni durduramıyor
Ve ben ♪
809
00:50:19,100 --> 00:50:21,269
♪ Vahşi olan biziz ♪
810
00:50:21,352 --> 00:50:23,187
[KULAKLIKTA MÜZİK ÇALIYOR]
811
00:50:30,862 --> 00:50:31,863
Günaydın.
812
00:50:31,946 --> 00:50:35,867
♪ Çünkü biz genciz
Ve hiçbir şey bizi durduramayacak ♪
813
00:50:35,950 --> 00:50:37,952
♪ Hiçbir şey bizi durduramaz ♪
814
00:50:38,035 --> 00:50:42,165
♪ Eğlenebiliriz, eğlenebiliriz ♪
815
00:50:43,291 --> 00:50:44,542
[Nefes verir]
816
00:50:46,335 --> 00:50:47,336
DAWSON: Merhaba.
817
00:50:50,798 --> 00:50:51,799
MERHABA.
818
00:50:55,970 --> 00:50:59,432
Seni orada gördüm.
Sanatçı falan mısın?
819
00:51:00,141 --> 00:51:01,350
Bir nevi.
820
00:51:03,853 --> 00:51:04,854
Konuşabilir miyiz?
821
00:51:06,105 --> 00:51:07,106
Sen kimsin?
822
00:51:07,899 --> 00:51:09,275
Şey...
823
00:51:10,485 --> 00:51:11,486
Dawson Gage.
824
00:51:11,569 --> 00:51:14,197
Birmingham'da bir mimarım.
825
00:51:15,573 --> 00:51:16,908
ANDI: Ah.
826
00:51:17,617 --> 00:51:18,659
Üzgünüm. BEN...
827
00:51:19,786 --> 00:51:20,787
bir erkek arkadaşın var.
828
00:51:20,870 --> 00:51:23,581
Hayır değilim...
Sana asmıyorum.
829
00:51:23,664 --> 00:51:25,458
Evlat edinilme olayını biliyorum.
830
00:51:27,126 --> 00:51:30,296
sana söyleyecek bir şeyim var
biyolojik kız kardeşin hakkında.
831
00:51:30,379 --> 00:51:31,839
Ailesinin yakınında yaşıyorum.
832
00:51:31,923 --> 00:51:34,967
Evet, kesinlikle
yanlış kişi var.
833
00:51:35,051 --> 00:51:36,594
Ben evlat edinilmedim.
834
00:51:36,677 --> 00:51:39,055
Ve sen Andi Allen'sın, değil mi?
835
00:51:41,224 --> 00:51:42,517
Bekle, bilmiyor musun?
836
00:51:44,101 --> 00:51:48,064
Bay Gage,
yanlış kişiyi buldun.
837
00:51:48,147 --> 00:51:49,774
-Bu yüzden...
-Evet.
838
00:51:52,235 --> 00:51:53,236
Üzgünüm.
839
00:51:58,366 --> 00:52:00,993
ANDI: Bir eskiz defteri vardı.
Onun bir sanatçı olduğunu sanıyordum.
840
00:52:01,077 --> 00:52:03,412
-Tamam aşkım.
-Ama değildi.
841
00:52:03,496 --> 00:52:04,497
O...
842
00:52:05,581 --> 00:52:08,751
Birmingham'dan bir mimar.
843
00:52:09,752 --> 00:52:13,130
Bilgisi olduğunu söyledi
evlat edinilmem hakkında
844
00:52:13,214 --> 00:52:17,468
ve bir haberi vardı
biyolojik kız kardeşim hakkında.
845
00:52:19,595 --> 00:52:21,556
Bir şey söyle, anne.
846
00:52:21,639 --> 00:52:23,558
Adımı bilmesi çok tuhaf.
847
00:52:24,308 --> 00:52:25,309
JIM: Andi.
848
00:52:26,269 --> 00:52:27,478
-Merhaba baba.
-Hey.
849
00:52:29,063 --> 00:52:30,064
Konuşmamız gerek.
850
00:52:30,147 --> 00:52:31,148
Tamam aşkım.
851
00:52:39,615 --> 00:52:40,700
Andi...
852
00:52:42,952 --> 00:52:46,080
Anne olmayı o kadar çok istedim ki
853
00:52:46,163 --> 00:52:48,583
ama hamile kalamadım.
854
00:52:48,666 --> 00:52:51,669
Doğurganlık doktoruna gittik.
855
00:52:51,752 --> 00:52:53,504
Tek bir embriyosu vardı.
856
00:52:54,255 --> 00:52:56,632
Bir çiftten bağışlandı
Birmingham'da.
857
00:52:56,716 --> 00:53:00,261
Bu bir şanstı
Bilirsin, sadece bir şans.
858
00:53:00,344 --> 00:53:02,305
JIM: Bunu almaya karar verdik.
859
00:53:03,389 --> 00:53:07,560
Ve dokuz ay sonra,
sen doğdun.
860
00:53:08,311 --> 00:53:09,353
Bekle, yani...
861
00:53:10,563 --> 00:53:12,481
Ben senin kızın değilim.
862
00:53:12,565 --> 00:53:14,775
Elbette sen bizim kızımızsın.
863
00:53:14,859 --> 00:53:16,903
-Elbette öylesin.
- Peki ya Amy?
864
00:53:17,737 --> 00:53:19,989
-O... Evet.
-O biyolojik.
865
00:53:20,072 --> 00:53:21,741
Yani Amy ve benim akrabalığımız yok mu?
866
00:53:23,367 --> 00:53:24,368
Ve ben değilim...
867
00:53:25,286 --> 00:53:27,705
akraba değilim
ikinizden birine.
868
00:53:30,374 --> 00:53:31,792
Neden bana söylemedin?
869
00:53:32,543 --> 00:53:35,504
Size şunu söylemek istedik:
gerçekten, başından beri.
870
00:53:35,588 --> 00:53:36,839
Sen istedin...
871
00:53:36,923 --> 00:53:38,591
Bana söylemek mi istedin?
872
00:53:38,674 --> 00:53:40,134
Sen...
873
00:53:41,177 --> 00:53:44,180
bana söylemesi yirmi dört yıl sürdü.
874
00:53:44,263 --> 00:53:46,349
Sevgilim,
sen benden doğdun.
875
00:53:46,432 --> 00:53:49,018
-Bunu açıklamak çok zor.
-Doğru evet öyle.
876
00:53:49,101 --> 00:53:51,228
Çünkü
sen benim gerçek ailem değilsin.
877
00:53:51,312 --> 00:53:52,688
-JENNY: Haydi.
-Ve şimdi,
878
00:53:52,772 --> 00:53:56,275
bu dünyadaki tek kişi
kim bana karşı dürüst oluyor
879
00:53:56,359 --> 00:53:58,444
bir yabancı
Hayvanat bahçesinde kiminle tanıştım?
880
00:53:58,527 --> 00:54:01,238
Andi, sakin ol.
Elbette biz sizin aileniz.
881
00:54:01,322 --> 00:54:04,951
Bu...
Bu bir teknik detay, hepsi bu.
882
00:54:05,034 --> 00:54:06,202
Hayır, hayır, bu...
883
00:54:06,285 --> 00:54:09,121
Bu bir teknik detay değil.
Bu her şeydir.
884
00:54:09,205 --> 00:54:11,666
Bunu nasıl göremezsin?
Akrabamız bile yok.
885
00:54:11,749 --> 00:54:13,459
-Andi.
-Hayır, hayır, bana dokunma.
886
00:54:14,627 --> 00:54:15,628
BEN...
887
00:54:17,129 --> 00:54:19,465
Kim olduğunu bile bilmiyorum.
888
00:54:20,257 --> 00:54:23,511
Tatlım, çok üzgünüz Andi.
889
00:54:27,473 --> 00:54:30,476
Lütfen yapabilir misin?
bizi affetmeye çalışır mısın?
890
00:54:33,562 --> 00:54:35,356
Buna inanamıyorum.
Gerçekten yapamam.
891
00:54:35,439 --> 00:54:37,483
Andi, bir dakika bekle.
892
00:54:38,859 --> 00:54:39,860
Ona biraz zaman ver.
893
00:54:39,944 --> 00:54:41,529
[AĞLIYOR]
894
00:54:46,909 --> 00:54:49,036
[Yangın Çıtırtısı]
895
00:55:02,800 --> 00:55:03,801
Seni suçlamıyorum.
896
00:55:04,468 --> 00:55:05,469
Ben de ayrılırdım.
897
00:55:05,553 --> 00:55:06,971
Sen benim kız kardeşimsin.
898
00:55:07,680 --> 00:55:09,181
Hiçbir şey bunu değiştiremez, tamam mı?
899
00:55:09,265 --> 00:55:10,641
JENNY: Kızlar mı?
900
00:55:11,434 --> 00:55:13,352
-Seni seviyorum.
-Ara beni.
901
00:55:21,819 --> 00:55:23,404
- O...
-Andi!
902
00:55:23,487 --> 00:55:24,864
-[ARABA ÇALIŞIYOR]
-Andi!
903
00:55:25,990 --> 00:55:27,116
-Hey!
-Andi.
904
00:55:27,825 --> 00:55:28,826
Bir...
905
00:55:36,000 --> 00:55:38,002
Belki de geri dönmelisin
ve onları dinleyin.
906
00:55:39,128 --> 00:55:42,548
Neyi duydun mu? Neyi duydun mu? ben değilim
gerçek kızları bile.
907
00:55:42,631 --> 00:55:44,842
-Beğenmek...
-Kendini dinle Andi.
908
00:55:44,925 --> 00:55:46,594
Elbette,
sen gerçek kızsın.
909
00:55:46,677 --> 00:55:47,887
Yani sen bir Allen'sın.
910
00:55:47,970 --> 00:55:49,805
Bu bunu değiştirmez.
911
00:55:49,889 --> 00:55:51,974
Muhtemelen bundan rahatsızdırlar.
Hepsi.
912
00:55:52,058 --> 00:55:54,810
Tamam, harika.
Yani onların tarafını tutuyorsun.
913
00:55:54,894 --> 00:55:56,062
Hayır, hayır.
914
00:55:56,979 --> 00:55:57,980
Hiçbir tarafı yok.
915
00:56:03,611 --> 00:56:05,154
Bu gece Birmingham'a gidiyorum.
916
00:56:06,614 --> 00:56:09,200
Gerçek ailem orada yaşıyor.
ve onlarla tanışmak istiyorum.
917
00:56:10,076 --> 00:56:13,120
Benim evime gelmeye ne dersin?
ve bunu konuşabilir miyiz?
918
00:56:13,204 --> 00:56:15,206
Matt, kararımı verdim.
Ben gidiyorum.
919
00:56:27,384 --> 00:56:28,844
Seninle gelemeyeceğime emin misin?
920
00:56:29,929 --> 00:56:33,557
Yalnız gitmem gerekiyor.
Ama seni arayacağım, tamam mı?
921
00:56:34,558 --> 00:56:35,684
Nerede kalacaksın?
922
00:56:35,768 --> 00:56:37,561
[TELEFON TİTREŞİMİYOR]
923
00:56:41,774 --> 00:56:42,775
BEN...
924
00:56:44,860 --> 00:56:47,029
Bilmiyorum.
Bir otel falan bulacağım.
925
00:56:48,364 --> 00:56:49,365
Elbette.
926
00:56:51,158 --> 00:56:52,159
Seni seviyorum.
927
00:56:53,744 --> 00:56:54,745
Sen de.
928
00:57:02,253 --> 00:57:03,462
Tamam aşkım.
929
00:57:11,929 --> 00:57:13,556
[AĞLIYOR]
930
00:57:14,181 --> 00:57:15,975
[TELEFON ÇALIYOR]
931
00:57:35,870 --> 00:57:37,413
[TELEFON TİTREŞİMİYOR]
932
00:57:44,253 --> 00:57:45,254
Merhaba.
933
00:57:46,297 --> 00:57:47,298
ANDI: Merhaba.
934
00:57:47,381 --> 00:57:48,549
Şey...
935
00:57:48,632 --> 00:57:50,885
[boğazını temizler]
Ben hayvanat bahçesinden Andi.
936
00:57:54,680 --> 00:57:57,057
Üzgünüm,
Seni aramamalıydım.
937
00:57:57,141 --> 00:57:58,142
Andi, bekle.
938
00:57:59,602 --> 00:58:02,646
Burada, Birmingham'dayım.
939
00:58:03,480 --> 00:58:06,817
ve bilmek istedim
keşke buluşabilseydik.
940
00:58:08,277 --> 00:58:09,653
Elbette.
941
00:58:10,404 --> 00:58:11,697
Tamam aşkım.
942
00:58:13,324 --> 00:58:14,992
Kız kardeşimi getirebilir misin?
943
00:58:15,826 --> 00:58:18,078
ayrıca lütfen?
944
00:58:20,748 --> 00:58:22,333
Kız kardeşin, Londra,
945
00:58:23,751 --> 00:58:27,254
bir kazada hayatını kaybetti
bir ay önce.
946
00:58:30,216 --> 00:58:33,761
Peki ya
biyolojik ailem mi?
947
00:58:36,180 --> 00:58:38,974
Evet, isimleri
Larry ve Louise Quinn.
948
00:58:40,267 --> 00:58:41,268
Burada yaşıyorlar.
949
00:58:43,562 --> 00:58:45,564
Buluşabilir miyiz?
950
00:58:48,442 --> 00:58:49,652
Evet.
951
00:58:49,735 --> 00:58:50,736
Elbette.
952
00:58:50,819 --> 00:58:52,363
Sana bir adres atacağım.
953
00:58:52,446 --> 00:58:53,447
Bu...
954
00:58:55,532 --> 00:58:57,826
Burası kafeterya
London annesiyle birlikte çalışıyordu.
955
00:58:58,744 --> 00:59:00,579
Tamam aşkım. Teşekkür ederim.
956
00:59:03,958 --> 00:59:06,168
LOUISE: Dawson aradı.
Onu buldu.
957
00:59:06,252 --> 00:59:07,461
Diğer embriyo.
958
00:59:10,172 --> 00:59:11,173
Londra'nın kız kardeşi.
959
00:59:13,092 --> 00:59:14,093
Yaptı mı?
960
00:59:15,594 --> 00:59:16,595
O şehirde.
961
00:59:19,098 --> 00:59:21,225
Larry, onları yemeğe davet ettim.
962
00:59:24,853 --> 00:59:26,188
[İÇ ÇEKİLMELER]
963
00:59:26,272 --> 00:59:27,273
Kız kardeş mi?
964
00:59:29,316 --> 00:59:31,026
-Evet.
- Embriyo bir kızdı.
965
00:59:31,777 --> 00:59:33,779
Kardeş London her zaman istemişti.
966
00:59:34,822 --> 00:59:37,241
Adı Andi.
967
00:59:38,909 --> 00:59:41,161
Ben sadece... hiç düşünmemiştim...
968
00:59:44,957 --> 00:59:47,501
Yani onun iyi olacağını düşünüyorsun
bizimle buluşmanızla mı?
969
00:59:48,335 --> 00:59:49,336
Belki.
970
00:59:51,213 --> 00:59:52,464
Ve eğer öyleyse, Larry,
971
00:59:54,800 --> 00:59:55,926
Sana ihtiyacım olacak.
972
01:00:18,824 --> 01:00:19,825
Hey.
973
01:00:21,076 --> 01:00:22,077
Hey.
974
01:00:24,621 --> 01:00:25,706
Kahve sever misin?
975
01:00:26,457 --> 01:00:27,458
Evet.
976
01:00:29,043 --> 01:00:30,502
[ÇAN ÇALIYOR]
977
01:00:45,559 --> 01:00:47,353
-Her zamanki gibi.
-Evet biliyorum.
978
01:00:53,400 --> 01:00:56,236
Demek bu London'ın kız kardeşi.
979
01:00:57,237 --> 01:00:58,906
Andi, Nashville'den.
980
01:01:00,366 --> 01:01:02,451
Sağ. Tanıştığımıza memnun oldum.
981
01:01:02,534 --> 01:01:03,952
Ben de çok memnun oldum.
982
01:01:06,121 --> 01:01:08,957
Sadece bir vanilyalı latte lütfen.
983
01:01:09,041 --> 01:01:10,042
Anladım.
984
01:01:10,793 --> 01:01:12,419
-Teşekkür ederim.
-Evet.
985
01:01:13,754 --> 01:01:15,130
Evet, teşekkürler.
986
01:01:15,214 --> 01:01:16,840
-İçkilerinizi getireceğim.
-Teşekkürler.
987
01:01:18,759 --> 01:01:19,760
-Teşekkürler.
-Evet.
988
01:01:24,390 --> 01:01:28,477
Londra'yı bulmaya çalıştım
Facebook ve Instagram'da ve...
989
01:01:29,061 --> 01:01:30,479
Sosyal medyadan nefret ediyordu.
990
01:01:33,273 --> 01:01:34,650
Arkadaki kasiyer...
991
01:01:36,902 --> 01:01:38,529
Londra'ya benziyor muyum?
992
01:01:40,322 --> 01:01:41,323
Evet.
993
01:01:43,200 --> 01:01:44,785
Ona çok benziyorsun.
994
01:01:48,914 --> 01:01:52,418
Çalışmam lazım ama düşündüm
Seni otelinden alırdım.
995
01:01:52,501 --> 01:01:53,919
Seni Quinn'lere götüreceğim.
996
01:01:54,545 --> 01:01:55,796
Onlar aile gibiler.
997
01:01:56,630 --> 01:01:58,507
-Elbette. Evet.
-Tamam aşkım.
998
01:01:59,466 --> 01:02:00,467
Harika.
999
01:02:02,678 --> 01:02:03,971
Hey.
1000
01:02:06,265 --> 01:02:08,100
Bilmek istiyorum
onunla ilgili her şey.
1001
01:02:09,059 --> 01:02:10,060
Kuyu,
1002
01:02:11,603 --> 01:02:12,896
burayı sevdi.
1003
01:02:14,773 --> 01:02:17,025
-Saat 5'te görüşürüz.
- Evet, görüşürüz.
1004
01:02:22,197 --> 01:02:23,031
[İÇ ÇEKİLMELER]
1005
01:02:34,042 --> 01:02:36,462
-İyi.
- Dikkatli ol tatlım.
1006
01:02:38,380 --> 01:02:39,381
O bizim değil.
1007
01:02:40,674 --> 01:02:41,967
O Londra değil.
1008
01:02:42,801 --> 01:02:43,802
Biliyorum ki.
1009
01:02:49,683 --> 01:02:51,685
Ama bu kız
bizim de kızımız.
1010
01:02:52,269 --> 01:02:54,438
Ve ben sadece onu istiyorum
hoş karşılandığını hissetmek
1011
01:02:54,521 --> 01:02:57,733
eğer bu tek zamansa
Ona yemek hazırlayacağım.
1012
01:03:02,529 --> 01:03:03,363
[Nefes verir]
1013
01:03:03,447 --> 01:03:04,990
Üzgünüm,
Sadece biraz gerginim.
1014
01:03:08,952 --> 01:03:11,955
Ben ve Larry, takılıyoruz
Her yıl Noel ışıkları.
1015
01:03:14,124 --> 01:03:16,293
[FISILTILIYOR] Bir keresinde,
o çalıların üzerine düştü.
1016
01:03:19,171 --> 01:03:20,923
söz verdim
Asla kimseye söylemem.
1017
01:03:23,592 --> 01:03:24,593
Her şey düzelecek.
1018
01:03:26,011 --> 01:03:27,012
Onlar en iyileridir.
1019
01:03:38,857 --> 01:03:39,900
MERHABA.
1020
01:03:40,901 --> 01:03:43,028
-Bunlar Quinn'ler.
-Tanıştığıma memnun oldum.
1021
01:03:43,111 --> 01:03:44,112
Ben Louise'im.
1022
01:03:44,738 --> 01:03:45,948
Seninle tanıştığıma çok memnun oldum.
1023
01:03:46,698 --> 01:03:48,283
Tanıştığıma memnun oldum.
1024
01:03:48,367 --> 01:03:50,118
Larry. Tanıştığımıza memnun oldum.
1025
01:03:50,953 --> 01:03:51,954
Sen de.
1026
01:03:54,373 --> 01:03:56,124
Beni kabul ettiğin için teşekkür ederim.
1027
01:03:58,085 --> 01:03:59,753
Burada olduğunuza çok sevindik.
Biz.
1028
01:04:01,838 --> 01:04:02,839
Teşekkür ederim.
1029
01:04:08,470 --> 01:04:09,555
[Nefes verir]
1030
01:04:14,059 --> 01:04:15,477
Eviniz çok güzel.
1031
01:04:16,478 --> 01:04:17,479
Teşekkür ederim.
1032
01:04:20,732 --> 01:04:22,025
MERHABA.
1033
01:04:22,109 --> 01:04:23,402
Buraya gel oğlum.
1034
01:04:23,485 --> 01:04:24,486
MERHABA.
1035
01:04:25,320 --> 01:04:26,947
DAWSON: Bu Toby.
Londra'nın köpeği.
1036
01:04:50,095 --> 01:04:51,930
Umarım sorun yoktur. Biz sadece...
1037
01:04:52,973 --> 01:04:54,433
Neyse, birlikte attık.
1038
01:04:54,516 --> 01:04:55,809
Harika görünüyor.
1039
01:04:57,603 --> 01:04:58,604
Dua edebilir miyim?
1040
01:05:01,064 --> 01:05:02,274
Ah, tabii ki.
1041
01:05:12,576 --> 01:05:15,454
Tanrım, bu yemek için sana teşekkür ederim.
1042
01:05:16,455 --> 01:05:17,998
Bu aile için teşekkür ederim.
1043
01:05:19,207 --> 01:05:21,209
Lütfen onları rahatlatın
onların acısında,
1044
01:05:22,169 --> 01:05:23,503
tüm üzüntünün içinde.
1045
01:05:24,421 --> 01:05:26,715
Barış için teşekkür ederim
Burada hissediyorum.
1046
01:05:28,925 --> 01:05:30,927
İsa'nın adına, amin.
1047
01:05:31,678 --> 01:05:33,847
-Amin.
-Amin.
1048
01:05:35,265 --> 01:05:36,642
Peki, kazın.
1049
01:05:36,725 --> 01:05:38,060
Biraz ekmeğe ne dersiniz?
1050
01:05:41,647 --> 01:05:42,814
[Duyulmayan Konuşma]
1051
01:06:01,625 --> 01:06:02,834
ANDI: Aman Tanrım.
1052
01:06:03,710 --> 01:06:04,753
Bu kim?
1053
01:06:04,836 --> 01:06:08,632
İşte bunlar Larry ve kardeşi
ve kız kardeşi.
1054
01:06:09,383 --> 01:06:12,052
-Şuna bak. O çok ciddi.
-Ah.
1055
01:06:12,135 --> 01:06:15,764
LOUISE: Burası da Londra
o iki yaşındayken.
1056
01:06:20,060 --> 01:06:24,523
Bu benim yaklaşık aynı yaştaki halim.
1057
01:06:24,606 --> 01:06:26,024
Aman Tanrım.
1058
01:06:27,067 --> 01:06:28,485
[LOUISE usulca kıkırdar]
1059
01:06:30,362 --> 01:06:32,155
Buna inanamıyorum. Bakmak.
1060
01:06:32,239 --> 01:06:33,240
İşte, bir bakayım.
1061
01:06:34,157 --> 01:06:35,325
Ah...
1062
01:06:36,451 --> 01:06:37,452
Vay.
1063
01:06:40,372 --> 01:06:41,707
[ANDI usulca kıkırdar]
1064
01:06:43,750 --> 01:06:45,293
Keşke onu tanısaydım.
1065
01:06:46,128 --> 01:06:47,921
Gerçekten yakın olurduk.
1066
01:06:49,047 --> 01:06:50,799
Çok yakın olurdun.
1067
01:06:53,427 --> 01:06:54,636
Yapabileceğini mi sanıyorsun?
1068
01:06:55,721 --> 01:06:57,723
bana nerede olduğunu göster
takılır mıydı?
1069
01:06:59,558 --> 01:07:00,976
Bunu yapabilirim.
1070
01:07:01,059 --> 01:07:02,060
Mükemmel.
1071
01:07:04,312 --> 01:07:05,439
Bu kim?
1072
01:07:05,522 --> 01:07:07,524
LOUISE: Peki,
saç katmanları,
1073
01:07:07,607 --> 01:07:09,901
görürdün
bu genç Dawson.
1074
01:07:09,985 --> 01:07:11,653
LARRY: Şöyleydi
sekiz ama.
1075
01:07:11,737 --> 01:07:13,238
[ANDI VE LOUISE GÜLÜYOR]
1076
01:07:42,809 --> 01:07:44,978
O bizim olabilirdi, Larry.
1077
01:07:48,106 --> 01:07:49,900
Hayatı boyunca onu özledik.
1078
01:07:53,653 --> 01:07:57,240
ANDI: Çok hoşlar. sanki
Onları tüm hayatım boyunca tanıyorum.
1079
01:07:58,450 --> 01:08:02,704
Ve Matt, bakıyorum
tıpkı kız kardeşim London gibi.
1080
01:08:02,788 --> 01:08:04,790
Tam olarak onun gibi.
1081
01:08:05,749 --> 01:08:07,876
Vay. Bu çok çılgınca.
1082
01:08:09,377 --> 01:08:11,463
Peki ya
Hayvanat bahçesindeki adam mı?
1083
01:08:12,464 --> 01:08:13,465
Dawson'ı mı?
1084
01:08:13,548 --> 01:08:17,803
Evet, o da oradaydı.
Gerçekten yakındılar. Bu yüzden...
1085
01:08:20,847 --> 01:08:22,682
Ailen
endişelenmeye başlıyoruz Andi.
1086
01:08:24,142 --> 01:08:26,061
Üzgünüm, ben...
1087
01:08:27,145 --> 01:08:30,148
sadece çok şeyim var
hemen anlamak için.
1088
01:08:31,525 --> 01:08:32,526
Seni seviyorum.
1089
01:08:34,319 --> 01:08:35,320
Ben de seni seviyorum.
1090
01:08:36,446 --> 01:08:39,074
Ve seninle yarın konuşacağım.
1091
01:08:43,912 --> 01:08:45,121
[İÇ ÇEKİLMELER]
1092
01:08:46,873 --> 01:08:49,501
CARL: Peki sen nesin?
Şimdi onun tur rehberini beğendin mi?
1093
01:08:49,584 --> 01:08:50,794
Londra'yı tanımak istiyor.
1094
01:08:51,545 --> 01:08:52,754
Bunu ondan saklayamam.
1095
01:08:54,422 --> 01:08:55,507
Bunu alacağım.
1096
01:08:55,590 --> 01:08:58,385
Karamelli latte alabilir miyim
ve bir çörek lütfen?
1097
01:08:58,969 --> 01:09:00,470
-Kahve.
-Evet.
1098
01:09:02,097 --> 01:09:03,098
Çok tuhaf dostum.
1099
01:09:04,266 --> 01:09:06,518
Evet, gitmiş olacak
birkaç gün içinde.
1100
01:09:07,978 --> 01:09:09,855
Her şey yoluna girecek. Kaçmam lazım.
1101
01:09:09,938 --> 01:09:10,939
Elbette.
1102
01:09:11,022 --> 01:09:12,607
-Sonra görüşürüz dostum.
-Daha sonra.
1103
01:09:15,026 --> 01:09:16,027
Tur rehberi.
1104
01:09:17,237 --> 01:09:18,238
İlginç.
1105
01:09:27,914 --> 01:09:28,915
Zamanında geldin.
1106
01:09:29,791 --> 01:09:30,792
Hey. [Kıkırdamalar]
1107
01:09:32,210 --> 01:09:35,005
Londra zamanında gelmedi mi?
1108
01:09:35,630 --> 01:09:36,631
Asla.
1109
01:09:37,841 --> 01:09:38,842
Anladım.
1110
01:09:39,593 --> 01:09:42,095
-Yürüyüş yapabiliriz diye düşündüm.
-Elbette. Evet.
1111
01:09:44,848 --> 01:09:45,849
ANDI: Gerçekten mi?
1112
01:09:46,808 --> 01:09:49,477
Bekle, o da kullandı
TP ve Saran sarılıyor mu?
1113
01:09:49,561 --> 01:09:50,979
Mezuniyetten önceki gece.
1114
01:09:52,272 --> 01:09:53,732
Kaçış arabasını sürdüm.
1115
01:09:54,733 --> 01:09:57,235
Vay. Yaşamak
sınırda, değil mi?
1116
01:09:57,319 --> 01:09:58,403
Kesinlikle yaptı.
1117
01:10:00,238 --> 01:10:03,366
Bence en çılgın şey
Hiç yaptım
1118
01:10:04,367 --> 01:10:06,369
fermuarlı dolaplar kapalıydı.
1119
01:10:07,412 --> 01:10:08,413
Deli.
1120
01:10:09,748 --> 01:10:10,749
Adil olmak gerekirse,
1121
01:10:10,832 --> 01:10:12,667
hepsini temizledi
ertesi gün.
1122
01:10:12,751 --> 01:10:14,377
Ama bu oydu, biliyorsun.
1123
01:10:17,213 --> 01:10:18,214
Bu çok tuhaf.
1124
01:10:19,674 --> 01:10:21,343
Onun hakkında konuşuyorum
geçmiş zamanda.
1125
01:10:30,977 --> 01:10:32,479
Burası onun ikinci eviydi.
1126
01:10:34,064 --> 01:10:36,066
Dans resitalleri, müzikaller.
1127
01:10:37,275 --> 01:10:39,110
Adını sen koy, o buradaydı.
1128
01:10:41,613 --> 01:10:43,239
Arden Gösteri Sanatları Merkezi.
1129
01:10:43,907 --> 01:10:45,116
Eskiden bir kiliseydi.
1130
01:10:46,910 --> 01:10:47,911
Londra için ben...
1131
01:10:49,037 --> 01:10:50,246
Sanırım bir nevi öyleydi.
1132
01:10:53,917 --> 01:10:55,460
Peki iyi bir dansçı mıydı?
1133
01:10:56,169 --> 01:10:57,170
İnanılmaz.
1134
01:10:58,296 --> 01:11:00,048
Broadway'i hayal etti.
1135
01:11:01,383 --> 01:11:02,384
Ta ki yaralanana kadar.
1136
01:11:03,802 --> 01:11:06,096
-Ne oldu?
-Kronikti.
1137
01:11:08,640 --> 01:11:09,641
Ayağının kemeri.
1138
01:11:10,809 --> 01:11:12,143
Birçok dansçının başına gelir.
1139
01:11:13,520 --> 01:11:15,021
Başka bir şey bulması gerekiyordu.
1140
01:11:18,149 --> 01:11:19,651
Ona bağlı olduğumu hissediyorum.
1141
01:11:20,652 --> 01:11:23,446
Mesela onu tanıyorum.
1142
01:11:25,490 --> 01:11:26,950
Bu tuhaf mı?
1143
01:11:27,033 --> 01:11:28,326
HAYIR.
1144
01:11:30,036 --> 01:11:31,246
O senin kız kardeşindi.
1145
01:11:33,581 --> 01:11:36,584
Yani bana söylüyorsun
onunla hiç sahneye çıkmadın mı?
1146
01:11:37,794 --> 01:11:39,337
Kimse bunu görmek istemedi.
1147
01:11:41,089 --> 01:11:42,090
Evet.
1148
01:11:42,173 --> 01:11:43,383
Bakalım ne almışsın.
1149
01:11:44,801 --> 01:11:46,011
Yani sanırım yapabilirim.
1150
01:11:47,554 --> 01:11:48,763
Ne istiyorsun Meryem?
1151
01:11:49,597 --> 01:11:50,598
Ay'ı mı istiyorsun?
1152
01:11:51,433 --> 01:11:53,852
Kelimeyi söyle, kement atacağım
ve aşağı çekin.
1153
01:11:55,186 --> 01:11:57,230
Bu oldukça iyi bir fikir. Evet.
1154
01:11:59,065 --> 01:12:00,275
Sana ayı getireceğim.
1155
01:12:01,317 --> 01:12:03,486
ADAM: Merhaba,
burada ne yapıyorsun?
1156
01:12:03,570 --> 01:12:04,863
Oyunculuk yapıyordum efendim.
1157
01:12:04,946 --> 01:12:06,156
[ANDI GÜLÜYOR]
1158
01:12:10,076 --> 01:12:11,911
Burada yürüyüş yapmayı çok seviyordu.
1159
01:12:17,333 --> 01:12:20,211
Gösteriyi söyledin
sanat merkezi onun kilisesiydi.
1160
01:12:21,379 --> 01:12:22,589
İnandı mı?
1161
01:12:25,467 --> 01:12:27,135
Dans bittikten sonra
1162
01:12:27,218 --> 01:12:29,137
bir nevi yolunu kaybetti.
1163
01:12:31,389 --> 01:12:33,475
O hissetmedi
Tanrı için yeterince iyi.
1164
01:12:36,394 --> 01:12:37,854
Daha fazla yanlış olamazdı.
1165
01:12:41,316 --> 01:12:42,734
Kimse onun fikrini değiştiremezdi.
1166
01:12:47,280 --> 01:12:48,698
Bir an vardı,
1167
01:12:50,658 --> 01:12:51,659
tam sonunda,
1168
01:12:53,661 --> 01:12:55,747
düşündüğümde
geri dönüş yolunu buldu.
1169
01:12:57,874 --> 01:12:59,709
Keşke sahip olabilseydim
onun için oradaydım.
1170
01:13:11,596 --> 01:13:14,641
Peki, o sahne sanatları
merkez inanılmazdı.
1171
01:13:14,724 --> 01:13:16,893
Orada çok fazla zaman geçirdik.
1172
01:13:16,976 --> 01:13:17,977
Evet.
1173
01:13:18,728 --> 01:13:20,146
Bu gerçekten çok güzel.
1174
01:13:22,440 --> 01:13:24,818
-Beğendin mi?
-Evet.
1175
01:13:27,987 --> 01:13:30,323
Bu kintsugi. Japonca.
1176
01:13:30,406 --> 01:13:33,785
Bu hiçbir şeyin olmadığını hatırlatıyor
gerçekten sonsuza kadar kırılır.
1177
01:13:33,868 --> 01:13:37,539
Görüyorsunuz, onarımlar yapılıyor
altın dikişli,
1178
01:13:37,622 --> 01:13:41,042
bu da onu daha güçlü kılıyor
ve daha güzel
1179
01:13:41,751 --> 01:13:44,212
Hasarlı parçalar nedeniyle.
Burada gördüğünüz gibi.
1180
01:13:45,588 --> 01:13:46,923
Londra bunu bana verdi.
1181
01:13:50,844 --> 01:13:52,846
Larry ve ben konuşuyorduk.
1182
01:13:54,556 --> 01:13:57,642
Buraya yeni geldiğini biliyorum.
ama bir misafir odamız var.
1183
01:13:57,725 --> 01:14:00,395
ve isteriz
seni kalmaya davet etmek için,
1184
01:14:01,563 --> 01:14:02,647
eve gidene kadar.
1185
01:14:03,773 --> 01:14:04,858
Bunu çok isterim.
1186
01:14:05,567 --> 01:14:07,944
Teşekkür ederim. Çok teşekkür ederim.
1187
01:14:08,570 --> 01:14:09,696
LOUISE: Ah...
1188
01:14:10,947 --> 01:14:11,948
İyi misin?
1189
01:14:12,657 --> 01:14:14,868
[Nefes verir] Sadece biraz başım dönüyor.
1190
01:14:15,869 --> 01:14:17,328
Yemek yediğimizde daha iyi olacağım.
1191
01:14:18,121 --> 01:14:19,122
Evet.
1192
01:14:20,206 --> 01:14:21,541
[TELEFON ÇALIYOR]
1193
01:14:23,585 --> 01:14:26,129
Bu benim erkek arkadaşım.
Hızlı olacağım.
1194
01:14:26,212 --> 01:14:27,213
-Tamam aşkım.
-Tamam aşkım.
1195
01:14:33,261 --> 01:14:34,512
[Nefes verir]
1196
01:14:35,180 --> 01:14:37,765
Merhaba. Biz sadece
akşam yemeği yapmak. Naber?
1197
01:14:38,558 --> 01:14:39,851
Biz kimiz?
1198
01:14:40,560 --> 01:14:42,562
Ben, Quinn'ler ve Dawson.
1199
01:14:44,147 --> 01:14:45,440
Ailenle konuştum.
1200
01:14:46,149 --> 01:14:47,567
Andi, kendilerini çok kötü hissediyorlar.
1201
01:14:48,401 --> 01:14:50,820
Merhaba deyin dediler
ve seni özlediklerini.
1202
01:14:50,904 --> 01:14:53,573
Seni seveceklerini biliyorum
onları aramak için.
1203
01:14:55,909 --> 01:14:58,828
Hukuk firmasıyla konuştum.
1204
01:14:58,912 --> 01:15:01,664
Ne oldu? İstediklerini söylediler
üç hafta sonra beni görmeye.
1205
01:15:01,748 --> 01:15:03,166
Buna inanabiliyor musun?
1206
01:15:04,542 --> 01:15:05,543
Andi mi?
1207
01:15:07,086 --> 01:15:09,422
Evet. Röportaj.
Bu harika.
1208
01:15:09,505 --> 01:15:12,217
-Beni dinliyor musun?
-Evet.
1209
01:15:13,843 --> 01:15:16,387
Tamamen değil.
Sadece biraz dikkatim dağıldı.
1210
01:15:16,471 --> 01:15:19,057
Kız kardeşim hakkında bilgi ediniyorum
ve bu sadece...
1211
01:15:19,140 --> 01:15:21,351
Çok fazla.
1212
01:15:22,352 --> 01:15:25,688
Kız kardeşin. Andi,
Amy senin kardeşin, tamam mı?
1213
01:15:25,772 --> 01:15:27,982
Kendisi Nashville'de.
ve ben Nashville'deyim.
1214
01:15:28,942 --> 01:15:31,444
Bunu şu anda yapamam.
Matt, tamam mı? Ben...
1215
01:15:31,527 --> 01:15:32,528
-Andi.
-Üzgünüm.
1216
01:15:33,238 --> 01:15:34,447
[HATTIN BAĞLANTISI KESİLDİ]
1217
01:15:48,878 --> 01:15:51,089
-Üzgünüm, gerçekten...
-Hayır, sorun değil.
1218
01:15:52,757 --> 01:15:53,758
Sorun değil.
1219
01:15:56,052 --> 01:15:57,929
Sanırım seni burada isterdi.
1220
01:15:59,764 --> 01:16:01,182
Dans için Bama'ya gitti.
1221
01:16:03,268 --> 01:16:04,686
Her zaman eve gelirdi.
1222
01:16:04,769 --> 01:16:07,105
Ve mezun olduğunda,
geri çekildi. O idi...
1223
01:16:07,772 --> 01:16:08,982
bir ev için tasarruf ediyorum.
1224
01:16:10,024 --> 01:16:11,025
Vay.
1225
01:16:13,736 --> 01:16:14,946
Akşam yemeği neredeyse hazır.
1226
01:16:15,822 --> 01:16:18,199
-Acele etmeyin.
-Teşekkür ederim.
1227
01:16:38,344 --> 01:16:39,804
[ANDI gülüyor]
1228
01:16:39,887 --> 01:16:42,181
-ANDI: Bazı hareketleri var.
-LOUISE: Değil mi?
1229
01:16:43,141 --> 01:16:45,268
-LARRY: Teşekkür ederim.
-ANDI: Dinle.
1230
01:16:45,351 --> 01:16:47,603
Demek istediğim, olmayabilirim
dansçı ol ama...
1231
01:16:48,438 --> 01:16:49,731
♪ Büyüdüler ♪
1232
01:16:49,814 --> 01:16:50,815
Evet.
1233
01:16:50,898 --> 01:16:52,358
♪ Cennet Parkı ♪
1234
01:16:52,442 --> 01:16:54,152
♪ Pis zengin, pis fakir ♪
1235
01:16:54,235 --> 01:16:56,029
♪ orası
O çocuk aşık oldu ♪
1236
01:16:56,112 --> 01:16:57,822
♪ Komşu kızıyla... ♪
1237
01:16:57,905 --> 01:16:59,365
Gelemem. Gelemem.
1238
01:17:00,575 --> 01:17:02,285
LARRY: Hadi Dawson.
1239
01:17:02,368 --> 01:17:04,287
[BÜYÜLEYİCİ ENSTRÜMANTAL
MÜZİK ÇALIYOR]
1240
01:17:37,612 --> 01:17:41,115
♪ Barış bir nehir gibi olduğunda ♪
1241
01:17:43,451 --> 01:17:45,453
♪ Yoluma katıl ♪
1242
01:17:47,205 --> 01:17:53,669
♪ Üzüntüler olduğunda
Deniz dalgalarının yuvarlanması gibi ♪
1243
01:17:57,340 --> 01:18:01,469
-♪ Benim kaderim ne olursa olsun♪
-♪ Benim kaderim ne olursa olsun♪
1244
01:18:02,512 --> 01:18:04,597
-♪ Sen öğrettin ♪
-♪ Sen öğrettin ♪
1245
01:18:05,431 --> 01:18:07,600
-♪ Ben şunu söyleyeyim ♪
-♪ Ben şunu söyleyeyim ♪
1246
01:18:08,768 --> 01:18:10,395
-♪ Her şey yolunda ♪
-♪ Her şey yolunda ♪
1247
01:18:11,479 --> 01:18:13,272
-♪ Her şey yolunda ♪
-♪ Her şey yolunda ♪
1248
01:18:14,190 --> 01:18:17,568
-♪ Ruhumla ♪
-♪ Ruhumla ♪
1249
01:18:19,904 --> 01:18:21,697
♪ İyi ♪
1250
01:18:22,990 --> 01:18:26,202
♪ İyi ♪
1251
01:18:26,285 --> 01:18:28,871
♪ Ruhumla ♪
1252
01:18:29,705 --> 01:18:32,041
♪ Ruhumla ♪
1253
01:18:33,126 --> 01:18:35,002
-♪ Her şey yolunda ♪
-♪ Her şey yolunda ♪
1254
01:18:36,045 --> 01:18:38,631
-♪ Her şey yolunda ♪
-♪ Her şey yolunda ♪
1255
01:18:39,507 --> 01:18:44,762
-♪ Ruhumla ♪
-♪ Ruhumla ♪
1256
01:18:46,347 --> 01:18:48,182
Peki ya Londra
jet skilerde mi?
1257
01:18:48,266 --> 01:18:49,475
Hızlıydı.
1258
01:18:49,559 --> 01:18:51,227
Andi, jet ski kullanıyor musun?
1259
01:18:51,310 --> 01:18:53,813
Pek iyi değilim.
1260
01:18:55,606 --> 01:18:56,816
Onu dışarı çıkarmalısın.
1261
01:19:00,153 --> 01:19:01,571
Malısın.
1262
01:19:02,864 --> 01:19:04,157
Dawson, Smith Gölü'nde yaşıyor.
1263
01:19:04,282 --> 01:19:06,159
Bu güzel. Çok hoşuna gider.
1264
01:19:06,242 --> 01:19:07,827
Yani...
1265
01:19:08,578 --> 01:19:09,787
Aramanız.
1266
01:19:11,956 --> 01:19:13,291
Bunu yapabilirim.
1267
01:19:14,250 --> 01:19:15,084
Serin.
1268
01:19:21,757 --> 01:19:23,634
-Hey.
-Ah. Merhaba.
1269
01:19:23,718 --> 01:19:26,012
-Buldun.
-Evet.
1270
01:19:26,095 --> 01:19:27,972
Smith Lake'e hoş geldiniz.
1271
01:19:28,055 --> 01:19:29,056
Teşekkür ederim.
1272
01:19:29,849 --> 01:19:31,350
Bu işte senin de yer alacağını düşündüm.
1273
01:19:31,434 --> 01:19:32,977
-O adamı alacağım.
-Tamam aşkım.
1274
01:19:33,060 --> 01:19:36,522
Başlamak için sadece yeşil, kırmızı, dur.
Tam burada gaz ver.
1275
01:19:36,606 --> 01:19:39,192
oraya çıkmıyorum
eğer araba kullanmıyorsan.
1276
01:19:41,402 --> 01:19:43,821
Elbette. Evet.
Benimle binebilirsin.
1277
01:19:43,905 --> 01:19:45,323
Sorun değil mi?
1278
01:19:45,406 --> 01:19:48,409
Evet, birkaç ayakkabım var
senin ve can yeleği için.
1279
01:19:49,327 --> 01:19:50,870
Dalgıç kıyafeti ister misin?
1280
01:19:50,953 --> 01:19:52,371
Hayır, ben iyiyim.
1281
01:19:53,039 --> 01:19:55,082
Asla bu şeyleri solumayın.
1282
01:19:59,962 --> 01:20:01,297
Ona aşık mıydın?
1283
01:20:05,218 --> 01:20:06,761
Evet öyleydim.
1284
01:20:10,640 --> 01:20:13,643
Yani siz ikiniz birlikte miydiniz?
1285
01:20:16,062 --> 01:20:17,063
HAYIR.
1286
01:20:26,489 --> 01:20:27,782
İşte burada.
1287
01:20:27,865 --> 01:20:29,075
Onun tek kusuru.
1288
01:20:38,668 --> 01:20:40,253
Eviniz çok güzel.
1289
01:20:40,962 --> 01:20:41,963
Sen mi tasarladın?
1290
01:20:43,047 --> 01:20:44,048
Yaptım.
1291
01:20:45,967 --> 01:20:47,385
Bana bir tane yapabilir misin?
1292
01:20:48,970 --> 01:20:50,972
Çok ihtiyacım yok, yok.
Belki sadece
1293
01:20:51,889 --> 01:20:53,599
-bir kulübe falan.
- Kulübe mi?
1294
01:20:56,644 --> 01:20:58,187
-Hadi seni suya koyalım.
-Tamam aşkım.
1295
01:21:00,273 --> 01:21:01,274
Tamam aşkım.
1296
01:21:03,859 --> 01:21:04,860
İyi misin?
1297
01:21:05,486 --> 01:21:07,905
-Elbette.
-Fazla hızlı gitme.
1298
01:21:07,989 --> 01:21:09,198
Buna söz veremem.
1299
01:21:09,282 --> 01:21:10,741
♪ Bilmiyorum ♪
1300
01:21:10,825 --> 01:21:15,288
♪ Ama sanırım olabilirim
Sana aşık oluyorum ♪
1301
01:21:15,371 --> 01:21:17,665
♪ Çok çabuk düşüyorum ♪
1302
01:21:17,748 --> 01:21:21,586
♪ Belki de yapmalıyım
Bunu kendime sakla ♪
1303
01:21:21,669 --> 01:21:25,047
♪ Seni daha iyi tanıyana kadar bekle ♪
1304
01:21:25,131 --> 01:21:29,093
♪ Sana söylememeye çalışıyorum ♪
1305
01:21:29,176 --> 01:21:30,928
♪ Ama ben istiyorum ♪
1306
01:21:31,012 --> 01:21:32,805
♪ korkuyorum
Ne söyleyeceğinin ♪
1307
01:21:32,888 --> 01:21:37,184
♪ Ve ben de saklanıyorum
Ne hissediyorum ♪
1308
01:21:37,268 --> 01:21:42,273
♪ Ama bunu tutmaktan yoruldum
Kafamın içinde ♪
1309
01:21:42,356 --> 01:21:46,152
♪ Tüm zamanımı harcıyorum
Sadece seni düşünüyorum ♪
1310
01:21:46,235 --> 01:21:48,446
♪ Ne yapacağımı bilmiyorum ♪
1311
01:21:48,529 --> 01:21:50,448
♪ Sanırım sana aşık oluyorum ♪
1312
01:21:50,531 --> 01:21:52,992
♪ bekliyordum
Tüm hayatım boyunca ♪
1313
01:21:53,075 --> 01:21:54,577
♪ Ve şimdi seni buluyorum ♪
1314
01:21:54,660 --> 01:21:56,662
♪ Ne yapacağımı bilmiyorum ♪
1315
01:21:56,746 --> 01:22:01,083
♪ Sanırım sana aşık oluyorum ♪
1316
01:22:01,167 --> 01:22:05,171
♪ Sana aşık oluyorum ♪
1317
01:22:05,254 --> 01:22:07,465
-DAWSON: Oturmak ister misin?
-ANDI: Evet.
1318
01:22:11,218 --> 01:22:13,304
-Soğuk?
- Birazcık.
1319
01:22:13,387 --> 01:22:14,889
Anladım.
1320
01:22:16,432 --> 01:22:17,433
Teşekkürler.
1321
01:22:21,479 --> 01:22:23,105
Bu gerçekten eğlenceliydi.
1322
01:22:23,189 --> 01:22:24,732
Evet öyleydi.
1323
01:22:24,815 --> 01:22:26,692
Bu konularda hızlı gidiyorsun.
1324
01:22:26,776 --> 01:22:29,320
Benim için değil.
Onu hiç kullanamıyorum.
1325
01:22:29,403 --> 01:22:30,988
Diğer konularda iyisin.
1326
01:22:32,114 --> 01:22:33,115
Evet? Ne gibi?
1327
01:22:33,783 --> 01:22:34,784
Şarkı söylemek.
1328
01:22:36,202 --> 01:22:37,328
Hadi ama.
1329
01:22:37,411 --> 01:22:39,413
-Harikasın.
-Teşekkürler.
1330
01:22:40,998 --> 01:22:42,375
Çocukluğumdan beri şarkı söylüyorum.
1331
01:22:44,001 --> 01:22:45,002
Londra şarkı mı söyledi?
1332
01:22:45,836 --> 01:22:46,837
O yaptı.
1333
01:22:47,505 --> 01:22:48,714
Yapmamalıydı.
1334
01:22:49,548 --> 01:22:51,550
Ton sağırıydı.
Çok kötü, çok kötü.
1335
01:22:51,634 --> 01:22:52,802
-Gerçekten mi?
-Evet.
1336
01:22:53,469 --> 01:22:56,013
Karaoke'ye gittiğimizde,
insanlar ondan durmasını isterdi.
1337
01:22:56,097 --> 01:22:57,515
Hayır, hayır ona yalvaracaklardı.
1338
01:22:59,475 --> 01:23:00,351
[ANDI iç çeker]
1339
01:23:01,227 --> 01:23:02,144
[kıkırdamalar]
1340
01:23:05,856 --> 01:23:07,483
Peki ne kadar kalacaksın?
1341
01:23:09,318 --> 01:23:10,319
Emin değilim.
1342
01:23:11,737 --> 01:23:14,657
Hayvanat bahçesi işimi engelleyecek
yıl sonuna kadar.
1343
01:23:14,740 --> 01:23:17,201
Ve Louise bana söyledi
taşınabileceğim,
1344
01:23:17,284 --> 01:23:19,412
yarın yapacağım şey.
1345
01:23:20,121 --> 01:23:21,122
Mantıklı.
1346
01:23:24,166 --> 01:23:25,793
Peki ya ailen
eve dönmek mi?
1347
01:23:26,752 --> 01:23:28,671
gerçekten hazır değilim
onlarla konuşmak için.
1348
01:23:31,173 --> 01:23:32,508
Onları özlüyorum.
1349
01:23:32,591 --> 01:23:33,592
Çok fazla.
1350
01:23:34,635 --> 01:23:35,970
Eminim onlar da seni özlemiştir.
1351
01:23:39,974 --> 01:23:40,808
[İÇ ÇEKİLMELER]
1352
01:23:41,350 --> 01:23:43,352
- Hey, şu uçurumu görüyor musun?
-Evet.
1353
01:23:44,061 --> 01:23:46,272
Londra eskiden
üzerinde gülleler yapın.
1354
01:23:47,231 --> 01:23:48,232
Gerçekten mi?
1355
01:23:49,024 --> 01:23:50,025
Ne?
1356
01:23:50,901 --> 01:23:51,902
Büyük yaşlılar.
1357
01:23:53,154 --> 01:23:54,488
Senden ne haber?
1358
01:23:54,572 --> 01:23:55,573
Bu 100 metre yüksekliğinde.
1359
01:23:57,283 --> 01:23:58,284
Mümkün değil.
1360
01:24:01,495 --> 01:24:02,872
Beni ona götürebilir misin?
1361
01:24:06,292 --> 01:24:07,293
Evet.
1362
01:24:09,879 --> 01:24:10,880
Bunu yapabilirim.
1363
01:24:16,886 --> 01:24:18,554
AMY: Neden onu durdurmadım?
1364
01:24:18,637 --> 01:24:22,975
Hayır, dinle.
bu senin hatan değil, tamam mı?
1365
01:24:28,314 --> 01:24:29,315
Bundan nefret ediyorum.
1366
01:24:30,816 --> 01:24:31,817
Biliyorum.
1367
01:24:34,278 --> 01:24:35,613
Ben de.
1368
01:24:37,531 --> 01:24:39,867
Bu inançtır arkadaşlar.
1369
01:24:40,993 --> 01:24:42,411
Hepimiz için.
1370
01:24:46,582 --> 01:24:47,583
İnanmak.
1371
01:24:48,459 --> 01:24:49,794
Özellikle zor olduğunda.
1372
01:25:29,041 --> 01:25:30,793
Alıntı Louise'in fikriydi.
1373
01:25:36,006 --> 01:25:37,007
O iyi mi?
1374
01:25:38,551 --> 01:25:39,552
Hayır. O hasta.
1375
01:25:42,596 --> 01:25:43,722
Bir böbreğe ihtiyacı var.
1376
01:25:46,016 --> 01:25:47,643
Londra onun rakibiydi.
1377
01:25:57,278 --> 01:26:00,656
Dawson ona yetişemedi
gölde ya da hayatta.
1378
01:26:05,661 --> 01:26:08,247
inanamıyorum
asla çıkmadılar.
1379
01:26:10,332 --> 01:26:13,419
Londra'nın anladığını sanmıyorum
Dawson'ın onu ne kadar sevdiğini.
1380
01:26:14,879 --> 01:26:17,882
Her zaman duamdı
ikisi.
1381
01:26:19,133 --> 01:26:20,259
O inanılmaz.
1382
01:26:21,385 --> 01:26:26,140
Bana işlerin iyi olmadığını söyledi
evde anne babanla birlikte.
1383
01:26:27,766 --> 01:26:30,769
Ben sadece... bilmiyorum
onlara ne söylenir?
1384
01:26:31,520 --> 01:26:33,856
Bak, belki de bunu yapmaları gerekirdi
sana daha erken söylemiştim,
1385
01:26:33,939 --> 01:26:35,941
ama o zamanlar duyulmamış bir şeydi.
1386
01:26:37,276 --> 01:26:39,153
Başkasının embriyosunu almak
1387
01:26:39,236 --> 01:26:41,363
ve onu vadeye kadar taşıyın,
tam dokuz ay mı?
1388
01:26:42,698 --> 01:26:44,241
Kimse bunu yapmadı.
1389
01:26:45,534 --> 01:26:47,536
Sen ve Larry yaşamamı istediniz.
1390
01:26:48,954 --> 01:26:51,916
rağmen
Sadece birkaç hücreydim.
1391
01:26:51,999 --> 01:26:54,043
Ve ailen sana hayat verdi.
1392
01:26:55,085 --> 01:26:57,421
bunu düşünmek isterdim
seni taşırken,
1393
01:26:57,504 --> 01:27:00,007
neredeyse unutuyordu
sen başkasından geldin
1394
01:27:00,799 --> 01:27:03,969
Onun yapacağını hayal ediyorum
senin için dua ediyorum,
1395
01:27:05,429 --> 01:27:07,806
ve hayret
ultrason fotoğraflarınızda.
1396
01:27:08,682 --> 01:27:10,434
Yani seni taşıdı.
1397
01:27:11,393 --> 01:27:12,853
[Yumuşak bir şekilde kıkırdar]
1398
01:27:12,937 --> 01:27:15,147
Elbette,
o seni doğurdu.
1399
01:27:16,690 --> 01:27:18,317
Bana da yalan söyledi.
1400
01:27:19,485 --> 01:27:22,696
Eminim, istediler
bir şey söylemek.
1401
01:27:23,697 --> 01:27:24,698
Yani yaptık.
1402
01:27:25,991 --> 01:27:29,286
Ve gerçek şu ki,
sen ve Londra bilmeyi hak ediyordunuz.
1403
01:27:31,080 --> 01:27:32,414
Ama bu geçmişte kaldı.
1404
01:27:33,374 --> 01:27:35,918
Bunu değiştiremeyiz, biliyorsun değil mi?
1405
01:27:39,505 --> 01:27:41,590
Dünya o kadar bölünmüş durumda ki Andi.
1406
01:27:43,884 --> 01:27:46,679
istemiyorsun
aileniz de bölünmüş durumda.
1407
01:27:50,182 --> 01:27:53,143
Yapabilmeyi isterdim
başka bir çocuğumuz oldu.
1408
01:27:54,687 --> 01:27:56,355
Keşke sana sahip olabilseydim.
1409
01:27:58,440 --> 01:27:59,900
Bu sefer
1410
01:28:01,735 --> 01:28:03,070
biliyorsun, seninle tanışmak,
1411
01:28:04,655 --> 01:28:05,864
seninle konuşuyorum,
1412
01:28:07,199 --> 01:28:08,575
bu bir hediye.
1413
01:28:08,659 --> 01:28:10,160
[ARABA YAKLAŞIYOR]
1414
01:28:11,620 --> 01:28:13,622
öyle hissediyorum
sen her zaman buradaydın.
1415
01:28:18,252 --> 01:28:19,670
[ARABA KAPISI AÇILIR, KAPANIR]
1416
01:28:22,381 --> 01:28:23,674
LARRY: Geri döndük.
1417
01:28:24,425 --> 01:28:25,801
En sevdiğin şeyi aldım.
1418
01:28:25,884 --> 01:28:28,637
Sonra konuşuruz ama seni istiyorum
söylediklerimi hatırlamak için.
1419
01:28:30,514 --> 01:28:33,517
Ailen acı çekiyor
ve sana ihtiyaçları var.
1420
01:28:59,585 --> 01:29:01,295
Eğer uyumluysam, ben...
1421
01:29:02,546 --> 01:29:03,756
Yapacağım.
1422
01:29:04,840 --> 01:29:06,842
Tamam aşkım. Peki bu nasıl bir şey?
1423
01:29:06,925 --> 01:29:08,927
başka bir ay
ona bir böbrek verirsen?
1424
01:29:09,928 --> 01:29:10,929
Bilmiyorum.
1425
01:29:15,017 --> 01:29:16,894
nasıl hissediyorsun
röportaj hakkında?
1426
01:29:16,977 --> 01:29:18,896
Elimden geldiğince iyi.
1427
01:29:18,979 --> 01:29:21,231
En büyük hukuk firması
Nashville'de yani...
1428
01:29:24,193 --> 01:29:25,360
- Peki, sen...
-Hey.
1429
01:29:25,444 --> 01:29:27,112
Aslında... gitmem lazım. Tamam aşkım?
1430
01:29:27,196 --> 01:29:29,281
-Seni geri arayacağım.
-Mat...
1431
01:29:31,992 --> 01:29:33,786
-Andi.
-Hey.
1432
01:29:33,869 --> 01:29:35,496
Beklettiğim için özür dilerim.
1433
01:29:35,579 --> 01:29:37,372
Test sonuçlarınız geldi.
1434
01:29:44,129 --> 01:29:45,714
Teşekkürler.
1435
01:29:46,590 --> 01:29:48,092
[ÇAN ÇALIYOR]
1436
01:29:54,932 --> 01:29:57,351
Hey, bir dakikanızı alabilir miyim?
1437
01:29:57,434 --> 01:29:58,435
Elbette.
1438
01:29:59,561 --> 01:30:00,562
Teşekkürler.
1439
01:30:05,692 --> 01:30:06,693
MERHABA.
1440
01:30:07,945 --> 01:30:08,946
Hey.
1441
01:30:11,198 --> 01:30:13,033
Sokağın aşağısında bir park var.
1442
01:30:13,951 --> 01:30:16,453
- Benimle orada buluşabilir misin?
-Evet.
1443
01:30:16,537 --> 01:30:19,164
15'te çıkıyorum.
1444
01:30:19,248 --> 01:30:20,666
O zaman görüşürüz sanırım.
1445
01:30:20,749 --> 01:30:22,376
-Elbette. Tamam aşkım.
-Tamam aşkım.
1446
01:30:29,550 --> 01:30:30,551
Sen...
1447
01:30:31,552 --> 01:30:34,388
kahvehanesinde çalışıyor
ailesiyle birlikte yaşıyor.
1448
01:30:34,471 --> 01:30:35,472
Demek istediğim,
1449
01:30:36,932 --> 01:30:38,767
Bu tuhaf görünmüyor mu Andi?
1450
01:30:40,102 --> 01:30:41,103
Bu sadece...
1451
01:30:43,897 --> 01:30:46,316
Gerçekten zor
Açıklamak için Matt.
1452
01:30:48,735 --> 01:30:49,736
Peki ya biz?
1453
01:30:53,991 --> 01:30:54,992
Bilmiyorum.
1454
01:30:57,077 --> 01:30:59,496
Çünkü akraba değilsin
anne babana ya da...
1455
01:31:01,123 --> 01:31:02,541
Dawson yüzünden mi?
1456
01:31:04,960 --> 01:31:08,046
Tam olarak nasıl hissettiğimi bilmiyorum.
1457
01:31:12,676 --> 01:31:14,344
Sen benim en iyi arkadaşımsın Matt.
1458
01:31:15,596 --> 01:31:17,222
Ve belki
1459
01:31:18,640 --> 01:31:22,060
biz sadece bu kadardık
olması gerekiyordu.
1460
01:31:26,273 --> 01:31:28,275
Arkadaşın olamam Andi.
1461
01:31:31,570 --> 01:31:32,571
Biliyorum.
1462
01:31:35,199 --> 01:31:36,700
[Nefes verir]
1463
01:31:40,662 --> 01:31:42,497
Gitmek gerek.
1464
01:31:43,707 --> 01:31:45,709
-Yarın başlıyorum.
-İşi aldın mı?
1465
01:31:47,544 --> 01:31:48,545
Evet.
1466
01:31:50,297 --> 01:31:51,298
Evet, yaptım.
1467
01:31:55,302 --> 01:31:56,303
Hoşça kal Matt.
1468
01:32:01,058 --> 01:32:02,309
Seni özleyeceğim.
1469
01:32:21,578 --> 01:32:22,955
[Nefes alır]
1470
01:32:42,057 --> 01:32:44,017
[TELEFON ÇALIYOR]
1471
01:32:44,101 --> 01:32:46,103
Jim, ben Andi.
1472
01:32:48,855 --> 01:32:49,856
Merhaba?
1473
01:32:49,940 --> 01:32:52,526
-JENNY: Andi, tatlım?
-JIM: Andi, ben babam.
1474
01:32:52,609 --> 01:32:54,027
İyi misin?
1475
01:32:54,695 --> 01:32:55,696
ANDI: Evet.
1476
01:32:56,363 --> 01:32:58,282
Sadece işlem yapıyorum.
1477
01:32:59,616 --> 01:33:01,827
Mantıklı. Elbette.
1478
01:33:01,910 --> 01:33:04,538
Tatlım, çok üzgünüz.
1479
01:33:06,039 --> 01:33:07,499
Şey...
1480
01:33:07,582 --> 01:33:10,085
Louise'in yanına taşındım
ve Larry Quinn,
1481
01:33:11,253 --> 01:33:13,255
biyolojik ailem ve...
1482
01:33:14,881 --> 01:33:16,883
Louise'i veriyorum
böbreklerimden biri.
1483
01:33:18,093 --> 01:33:21,096
O gerçekten hasta, o yüzden ben sadece
bunu bilmeni istedim.
1484
01:33:23,974 --> 01:33:26,310
-Test yaptırdın mı?
-Yaptım.
1485
01:33:29,813 --> 01:33:33,233
Andi, tatlım,
seni çok özlüyoruz.
1486
01:33:35,110 --> 01:33:37,696
Amy orada mı? Cevap vermedi.
1487
01:33:37,779 --> 01:33:40,949
O gitti tatlım.
Tezahürat antrenmanında.
1488
01:33:42,409 --> 01:33:44,244
Tamam aşkım. Ona söyleyebilir misin?
beni geri aramanı ister misin?
1489
01:33:44,328 --> 01:33:45,704
Evet. Elbette.
1490
01:33:46,913 --> 01:33:49,249
Sevgilim,
yakın zamanda tekrar arayabilir misin?
1491
01:33:49,333 --> 01:33:53,003
Seni gerçekten çok özlüyoruz.
1492
01:33:53,086 --> 01:33:55,047
Eve gelmeni istiyoruz.
1493
01:33:56,673 --> 01:33:58,342
Biliyor musun? Gitmek zorundayım.
1494
01:34:01,178 --> 01:34:03,555
[NEFES TİTREŞİYOR]
1495
01:34:11,146 --> 01:34:12,147
Korkuyorum.
1496
01:34:15,025 --> 01:34:16,026
Biliyorum.
1497
01:34:21,615 --> 01:34:22,908
[Kıkırdamalar]
1498
01:34:25,619 --> 01:34:26,870
Teşekkür ederim.
1499
01:34:29,039 --> 01:34:30,040
Bu yüzden...
1500
01:34:31,583 --> 01:34:34,419
Ben Louise'e uygunum.
1501
01:34:35,337 --> 01:34:36,338
Gerçekten mi?
1502
01:34:37,506 --> 01:34:40,300
Olabilmem için dua ettim
ve ben öyleyim.
1503
01:34:43,095 --> 01:34:44,554
Louise bundan hoşlanmayacak.
1504
01:34:45,514 --> 01:34:46,515
Biliyorum.
1505
01:34:47,682 --> 01:34:49,267
Ama kararımı verdim.
1506
01:34:52,687 --> 01:34:53,688
sana şunu söyleyeyim,
1507
01:34:54,481 --> 01:34:57,526
neden bu akşam yemek pişirmiyorum?
benim evimde mi?
1508
01:34:57,609 --> 01:34:59,319
Önce jet skilere bineceğiz.
1509
01:35:00,278 --> 01:35:04,157
-Jet ski, kayak değil efendim.
-Sağ. Sadece o.
1510
01:35:04,241 --> 01:35:05,242
Evet.
1511
01:35:06,701 --> 01:35:07,744
Peki bu evet mi?
1512
01:35:08,787 --> 01:35:10,622
Evet, öyle olduğuna inanıyorum.
1513
01:35:10,705 --> 01:35:11,706
Elbette.
1514
01:35:16,962 --> 01:35:17,963
Tamam aşkım.
1515
01:35:19,131 --> 01:35:20,632
♪ Peki ya şimdi ♪
1516
01:35:20,715 --> 01:35:21,800
Evet.
1517
01:35:22,884 --> 01:35:24,511
-Teşekkür ederim.
-'Kurs.
1518
01:35:24,594 --> 01:35:26,012
♪ Bir şekilde inandım ♪
1519
01:35:26,096 --> 01:35:29,683
♪ Ve tüm korkunun bitmesine izin ver ♪
1520
01:35:29,766 --> 01:35:32,185
♪ Sadece yukarıya bakana kadar ♪
1521
01:35:33,186 --> 01:35:36,565
♪ Karanlıktan bıktım
Etrafımda ♪
1522
01:35:37,941 --> 01:35:39,734
♪ Gün ışığını bekliyorum ♪
1523
01:35:40,402 --> 01:35:42,028
♪ Her şey tepetaklak
Geriye doğru... ♪
1524
01:35:42,112 --> 01:35:43,905
Araba kullanmayı denemek istemiyor musun?
1525
01:35:43,989 --> 01:35:46,783
DAWSON: İstediğimi sanıyorsun
bunlardan birini mi kullanacaksın?
1526
01:35:47,868 --> 01:35:48,869
Yapma, yapma!
1527
01:35:48,952 --> 01:35:51,288
♪ Bir şeyin başlangıcına ♪
1528
01:35:51,371 --> 01:35:54,040
♪ Parladığını görebiliyorum
Senin gözlerinde ♪
1529
01:35:54,791 --> 01:35:55,792
İçeri gelin.
1530
01:35:57,794 --> 01:35:58,795
Sen başlattın.
1531
01:35:58,879 --> 01:36:01,590
♪ Bulunduğumuz yerler
Bütün zaman boyunca arıyorum ♪
1532
01:36:02,591 --> 01:36:03,925
♪ Ve oraya gitmek istiyorum ♪
1533
01:36:05,927 --> 01:36:07,929
Orada kalabilirsin.
Tam orada.
1534
01:36:18,607 --> 01:36:21,401
♪ Neden şimdi geri duralım ki ♪
1535
01:36:21,485 --> 01:36:24,738
♪ Hiç olmadığımız zaman
Çok yakın mı? ♪
1536
01:36:24,821 --> 01:36:28,450
♪ Ben de aynısını hissedebiliyorum
Ağır çekim hissi ♪
1537
01:36:28,533 --> 01:36:31,620
♪ Hızlanıyormuşuz gibi
Neonun altında ♪
1538
01:36:32,245 --> 01:36:35,749
♪ Ömürler boyu dayanacağım
Eğer ciddiysen ♪
1539
01:36:36,458 --> 01:36:39,377
♪ Çünkü bir dünya var
Hayal etmek ♪
1540
01:36:39,461 --> 01:36:43,089
♪ Ve oraya gidebiliriz
Bir şeyin başlangıcına ♪
1541
01:36:43,173 --> 01:36:46,593
♪ Parladığını görebiliyorum
Senin gözlerinde ♪
1542
01:36:46,676 --> 01:36:49,179
♪ Ve oraya gidebiliriz
Kenara kadar ♪
1543
01:36:49,262 --> 01:36:53,892
♪ Bulunduğumuz yerlerden
Bütün zaman boyunca arıyorum ♪
1544
01:36:53,975 --> 01:36:57,854
♪ Ve oraya gitmek istiyorum
Seninle ♪
1545
01:36:57,938 --> 01:37:01,608
♪ Ah, ah, ah ♪
1546
01:37:01,691 --> 01:37:04,569
♪ Ve oraya gitmek istiyorum
Seninle... ♪
1547
01:37:04,653 --> 01:37:05,654
Hey.
1548
01:37:05,737 --> 01:37:07,405
♪ Ah, ah, ah ♪
1549
01:37:10,242 --> 01:37:11,952
♪ Kalpler kastedilmiştir
Bir sebepten dolayı ♪
1550
01:37:12,035 --> 01:37:14,037
♪ Ve bunun hiçbir yolu yok
Bekliyorum ♪
1551
01:37:14,120 --> 01:37:16,373
♪ Şimdi şansımız
Ve gidebiliriz
1552
01:37:17,999 --> 01:37:19,543
♪ Çok geçti ya şimdi ya da asla ♪
1553
01:37:19,626 --> 01:37:21,127
♪ Birlikte kovalayın ♪
1554
01:37:21,211 --> 01:37:23,046
♪ Sonsuza kadar bulabiliriz ♪
1555
01:37:23,129 --> 01:37:25,549
♪ Ah, ah, ah ♪
1556
01:37:25,632 --> 01:37:28,969
♪ Ve oraya gitmek istiyorum
Seninle ♪
1557
01:37:29,052 --> 01:37:33,098
♪ Ah, ah, ah ♪
1558
01:37:33,181 --> 01:37:36,434
♪ Oraya seninle gitmek istiyorum ♪
1559
01:37:36,518 --> 01:37:40,313
♪ Ah, ah, ah ♪
1560
01:37:40,397 --> 01:37:41,898
♪ Oraya gitmek istiyorum ♪
1561
01:37:43,733 --> 01:37:45,694
♪ Evet, oraya gitmek istiyorum ♪
1562
01:37:48,530 --> 01:37:51,866
♪ Tüm korkuyu bırak
Bitti ♪
1563
01:37:51,950 --> 01:37:54,661
♪ Sadece yukarıya bakana kadar ♪
1564
01:37:55,620 --> 01:37:57,080
[İkisi de gülüyor]
1565
01:37:58,582 --> 01:37:59,583
Hey.
1566
01:38:00,917 --> 01:38:03,920
Daha önce işler nasıldı,
ailenle mi?
1567
01:38:06,506 --> 01:38:07,507
Mükemmel.
1568
01:38:11,177 --> 01:38:12,178
Ancak,
1569
01:38:13,597 --> 01:38:16,600
her şey bir yalan üzerine kurulmuştu.
1570
01:38:18,768 --> 01:38:19,769
Öyle miydi?
1571
01:38:23,189 --> 01:38:24,190
Hepsi mi?
1572
01:38:27,027 --> 01:38:28,028
HAYIR.
1573
01:38:31,239 --> 01:38:32,574
Bugün çok eğlenceliydi.
1574
01:38:36,870 --> 01:38:38,872
Ama gerçek şu ki,
orada bir hayatın var.
1575
01:38:39,998 --> 01:38:41,416
Nashville'de.
1576
01:38:43,543 --> 01:38:45,545
Ve ebeveynleri gördüm
bir çocuğu kaybetmek
1577
01:38:50,884 --> 01:38:52,677
Şimdi, seninki büyük bir hata yaptı.
1578
01:38:53,678 --> 01:38:54,679
Ama şu anda
1579
01:38:56,473 --> 01:38:58,558
sen tek kişisin
bu sorunu çözebilir.
1580
01:39:07,817 --> 01:39:10,236
LOUISE: Ameliyat bittiğinde,
eve mi gidiyorsun?
1581
01:39:12,530 --> 01:39:13,865
Bunu düşünüyorum.
1582
01:39:17,786 --> 01:39:18,787
Bana bak.
1583
01:39:19,621 --> 01:39:21,247
Yapılacak doğru şey bu.
1584
01:39:27,629 --> 01:39:28,630
Onları özlüyorum.
1585
01:39:30,548 --> 01:39:33,760
Annem, babam, kız kardeşim.
1586
01:39:39,099 --> 01:39:41,351
gerçekten nefret ediyorum
şu sıralar durumlar nasıl.
1587
01:39:41,434 --> 01:39:43,937
Ve bunun için dua ettim.
1588
01:39:44,020 --> 01:39:47,107
Onları özleyeceğin için
Yani eve gitmek istersin,
1589
01:39:48,692 --> 01:39:50,110
ve işleri düzeltin.
1590
01:39:57,409 --> 01:39:58,493
DAWSON: Peki ya sen?
1591
01:39:58,576 --> 01:40:00,537
ANDI: Yapardım
benim yaptığım şeyin aynısı.
1592
01:40:00,620 --> 01:40:01,621
Hayvanat bahçesi bakıcısı mı?
1593
01:40:03,331 --> 01:40:06,418
En iyi iş. Asılacağım
bütün gün hayvanlarla.
1594
01:40:06,501 --> 01:40:08,712
-En sevdiğin hayvan hangisi?
-Şebekler.
1595
01:40:09,963 --> 01:40:12,465
Onlar onlar
gerçekten uzun kolları olan.
1596
01:40:16,386 --> 01:40:18,388
-Hey iyi misin?
-Evet.
1597
01:40:20,974 --> 01:40:22,183
Ameliyat ne zaman?
1598
01:40:23,852 --> 01:40:24,853
Yarın erkenden.
1599
01:40:32,026 --> 01:40:33,027
İyi olacaksın.
1600
01:40:34,904 --> 01:40:36,573
Ve her şey bittiğinde,
1601
01:40:37,699 --> 01:40:39,117
evine dönebilirsin.
1602
01:40:41,369 --> 01:40:42,370
Sağ.
1603
01:40:43,455 --> 01:40:44,456
Ev.
1604
01:40:46,750 --> 01:40:47,751
Evet.
1605
01:40:50,837 --> 01:40:51,838
Hey.
1606
01:40:53,339 --> 01:40:55,967
Bana bütün yerleri gösterdin
Londra'nın sevdiği.
1607
01:40:57,552 --> 01:40:59,554
Bir yer nedir
bu sana özel mi?
1608
01:41:00,555 --> 01:41:01,931
Oraya gitmek istemezsin.
1609
01:41:03,016 --> 01:41:05,101
Evet, aslında istiyorum.
1610
01:41:06,603 --> 01:41:07,812
Bu bir nevi yürüyüş.
1611
01:41:10,690 --> 01:41:11,691
Kuyu,
1612
01:41:14,569 --> 01:41:16,279
O halde harekete geçsek iyi olur.
1613
01:41:17,947 --> 01:41:18,990
Tamam aşkım.
1614
01:41:21,910 --> 01:41:23,411
-Hadi gidelim.
-Harika.
1615
01:41:26,706 --> 01:41:29,542
-Yürüyüş için ayakkabı mı getireceksin?
-Yaptım.
1616
01:41:30,335 --> 01:41:31,336
DAWSON: İşte bu.
1617
01:41:32,879 --> 01:41:34,297
-ANDI: Bunu sen mi yaptın?
-Hı-hı.
1618
01:41:34,380 --> 01:41:36,508
İlk yapımlarımdan biri.
1619
01:41:36,591 --> 01:41:38,134
Gölün açıklarında amfitiyatro.
1620
01:41:39,719 --> 01:41:41,679
-Bu inanılmaz.
- Fena değil, değil mi?
1621
01:41:41,763 --> 01:41:42,764
Evet.
1622
01:41:43,515 --> 01:41:44,516
Vay.
1623
01:41:45,600 --> 01:41:47,811
Küçük bir yer
toplum için, biliyor musun?
1624
01:41:50,188 --> 01:41:51,898
-Buraya çıkabilir miyim?
-Göreyim seni.
1625
01:42:04,327 --> 01:42:05,662
Burada sonsuza kadar kalabilirdim.
1626
01:42:10,458 --> 01:42:11,459
Andi.
1627
01:42:16,297 --> 01:42:18,299
bir şey var
Sana söylemeliyim.
1628
01:42:21,052 --> 01:42:22,053
Tamam aşkım.
1629
01:42:22,887 --> 01:42:23,888
Bu.
1630
01:42:24,848 --> 01:42:25,849
Sen ve ben.
1631
01:42:27,141 --> 01:42:29,143
Her neyse, her ne ise.
1632
01:42:31,563 --> 01:42:33,356
Artık mesele Londra değil.
1633
01:42:34,983 --> 01:42:35,984
Biliyorum.
1634
01:42:37,652 --> 01:42:38,736
Ama gidiyorsun.
1635
01:42:40,864 --> 01:42:43,491
Ve yapmalısın.
1636
01:42:46,286 --> 01:42:47,287
Yapmalısın.
1637
01:42:50,999 --> 01:42:52,458
Yapmanı istemiyorum.
1638
01:42:54,627 --> 01:42:56,170
Sen... Bunu görmelisin.
1639
01:42:56,254 --> 01:42:58,047
Dawson, beni uzaklaştırıyorsun
1640
01:42:58,131 --> 01:42:59,674
-bana gitmemi söylediğinde.
-HAYIR.
1641
01:42:59,757 --> 01:43:01,175
-Ve...
- Doğru olan bu.
1642
01:43:01,259 --> 01:43:02,594
İlk tanıştığımız zamanki gibi.
1643
01:43:03,636 --> 01:43:04,637
Ne?
1644
01:43:05,388 --> 01:43:07,557
Dawson, yapabilirsin
bana zar zor bak.
1645
01:43:08,099 --> 01:43:09,434
Bunu neden yaptığımı bilmek ister misin?
1646
01:43:09,517 --> 01:43:10,768
Neden?
1647
01:43:11,853 --> 01:43:14,480
Çünkü tanıştığımızda
Gözlerine bakamadım.
1648
01:43:15,315 --> 01:43:17,984
Her yaptığımda,
Londra'yı yeniden gördüm.
1649
01:43:18,067 --> 01:43:20,320
Her zaman. Ve bu beni öldürdü.
1650
01:43:22,697 --> 01:43:24,240
Ama sonra değişti.
1651
01:43:26,492 --> 01:43:27,702
Londra'yı göremedim.
1652
01:43:28,870 --> 01:43:29,871
Seni gördüm.
1653
01:43:31,748 --> 01:43:33,374
Ve başka yere bakamadım.
1654
01:43:35,793 --> 01:43:38,630
Seninle olduğum her an,
sana daha çok aşık oluyorum
1655
01:43:38,713 --> 01:43:40,757
çünkü onu görmüyorum
artık değil. Seni görüyorum.
1656
01:43:40,840 --> 01:43:43,593
-Onun yerine geçmek istemedim.
-Onun yerini almıyorsun.
1657
01:43:43,676 --> 01:43:45,470
Seni istiyorum.
Sana aşık oluyorum.
1658
01:43:47,263 --> 01:43:48,264
-Dawson...
-Sadece--
1659
01:44:11,287 --> 01:44:13,957
Her zaman beni istedi
senin gibi birini bulmak için.
1660
01:44:20,213 --> 01:44:21,923
Ama gitmelisin.
1661
01:44:27,261 --> 01:44:28,763
Her ne kadar bundan nefret edecek olsam da.
1662
01:44:33,309 --> 01:44:36,312
Çünkü kızgın kalamazsın
sonsuza kadar ailenizin yanında.
1663
01:44:36,396 --> 01:44:37,397
Tamam aşkım?
1664
01:44:40,066 --> 01:44:42,860
çekip gidemezsin
sevdiğin insanlardan.
1665
01:44:48,741 --> 01:44:50,368
Ve bazen bunu yapmak zorundasın.
1666
01:45:19,689 --> 01:45:22,025
[OTOMATİK SESLİ KONUŞMA]
Mesajınızı bırakın
1667
01:45:22,108 --> 01:45:23,067
ses tonundan sonra.
1668
01:45:23,151 --> 01:45:24,360
[BİPLER]
1669
01:45:24,444 --> 01:45:25,445
Merhaba anne.
1670
01:45:26,362 --> 01:45:28,906
Ameliyat bu sabah.
Seni aramam gerektiğini biliyorum.
1671
01:45:28,990 --> 01:45:32,243
Üzgünüm. sadece ben olmalıyım
birkaç gün orada,
1672
01:45:32,326 --> 01:45:34,162
o yüzden gelme konusunda endişelenme.
Arayacağım.
1673
01:45:35,997 --> 01:45:36,998
Seni seviyorum.
1674
01:45:37,081 --> 01:45:38,082
Hoşçakal.
1675
01:45:43,713 --> 01:45:44,714
Hazır mısın?
1676
01:45:45,673 --> 01:45:46,674
Bence de.
1677
01:46:02,774 --> 01:46:03,775
Tamam aşkım.
1678
01:46:04,525 --> 01:46:05,651
Evet.
1679
01:46:11,074 --> 01:46:12,075
Sorun değil.
1680
01:46:14,494 --> 01:46:15,953
[Nefes verir]
1681
01:46:37,767 --> 01:46:38,935
Tanrım,
1682
01:46:41,604 --> 01:46:43,022
devam et ve yönlendir
1683
01:46:43,106 --> 01:46:45,191
her şey
orada oluyor.
1684
01:46:47,693 --> 01:46:48,694
Amin.
1685
01:46:52,490 --> 01:46:53,491
Teşekkürler.
1686
01:46:56,577 --> 01:46:57,578
Acıyor mu?
1687
01:46:58,955 --> 01:47:00,581
Hayır, sorun değil.
1688
01:47:03,209 --> 01:47:04,210
Çok cesursun.
1689
01:47:07,463 --> 01:47:09,340
Sen benim mucizemsin Andi.
1690
01:47:35,408 --> 01:47:36,409
Hey.
1691
01:47:38,786 --> 01:47:39,787
Ilık?
1692
01:47:41,038 --> 01:47:42,039
Evet.
1693
01:47:45,334 --> 01:47:46,752
Kendini iyi hissediyor musun?
1694
01:47:47,795 --> 01:47:48,796
Ben öyleyim.
1695
01:47:50,882 --> 01:47:52,508
En azından ameliyattan.
1696
01:47:54,635 --> 01:47:55,636
Dawson.
1697
01:47:57,722 --> 01:47:58,723
Evet.
1698
01:48:01,475 --> 01:48:03,644
Ne olursa olsun
buradan,
1699
01:48:06,480 --> 01:48:08,482
Seni asla unutmayacağım.
1700
01:48:12,111 --> 01:48:13,112
Hey.
1701
01:48:45,228 --> 01:48:46,229
Tamam aşkım.
1702
01:48:47,063 --> 01:48:48,606
Ziyaret edeceğim.
1703
01:48:48,689 --> 01:48:49,690
Yapacağım.
1704
01:48:54,195 --> 01:48:56,739
Ve sen, yakışıklı çocuk.
1705
01:48:56,822 --> 01:48:59,867
Evet, seni çok özleyeceğim.
1706
01:49:01,244 --> 01:49:03,204
Senin için bir şeyim var.
1707
01:49:03,287 --> 01:49:04,288
Hadi Toby.
1708
01:49:12,255 --> 01:49:13,256
Hazır mısın?
1709
01:49:14,632 --> 01:49:15,716
Evet.
1710
01:49:16,467 --> 01:49:17,468
Tamam aşkım.
1711
01:49:22,431 --> 01:49:24,267
buna sahip olmanı istiyorum
1712
01:49:24,350 --> 01:49:27,937
çünkü sen altın dikişsin
hepimiz için, Andi.
1713
01:49:30,940 --> 01:49:31,941
Yapamam.
1714
01:49:44,578 --> 01:49:46,414
Emin olacağım
Herşeyim var.
1715
01:49:46,497 --> 01:49:47,498
Tamam aşkım.
1716
01:49:49,834 --> 01:49:51,419
Tamam, işte başlıyoruz.
1717
01:49:58,259 --> 01:49:59,635
İçeri gelin. Neredeyse hazır.
1718
01:50:00,720 --> 01:50:01,846
-MERHABA.
-MERHABA.
1719
01:50:01,929 --> 01:50:03,306
-MERHABA.
-MERHABA.
1720
01:50:07,435 --> 01:50:08,436
-Jim.
-Larry.
1721
01:50:11,147 --> 01:50:12,940
JENNY: Çok güzel bir evin var.
1722
01:50:13,024 --> 01:50:14,650
Ah. Teşekkür ederim.
1723
01:50:15,860 --> 01:50:18,321
[Yaklaşan ayak sesleri]
1724
01:50:24,201 --> 01:50:25,911
JENNY: Seni özledim.
1725
01:50:27,913 --> 01:50:29,165
JIM: Merhaba evlat.
1726
01:50:32,001 --> 01:50:33,878
-Seni özledim.
-Ben de seni özledim.
1727
01:50:35,963 --> 01:50:38,966
Hey, sana göstermek istiyorum
bir şey, tamam mı?
1728
01:50:42,887 --> 01:50:44,388
Bu benim kız kardeşim.
1729
01:50:46,515 --> 01:50:47,516
JIM: Gerçek değil.
1730
01:50:49,602 --> 01:50:52,104
Ben çok üzgünüm,
1731
01:50:53,105 --> 01:50:54,106
Londra hakkında.
1732
01:50:54,982 --> 01:50:57,401
ne olduğunu hayal edemiyorum
içinden geçiyorsun.
1733
01:51:05,826 --> 01:51:07,745
-Bu konuda sana yardım etmeme izin ver.
-Teşekkür ederim.
1734
01:51:18,547 --> 01:51:19,548
Hey...
1735
01:51:21,592 --> 01:51:23,010
BEN...
1736
01:51:25,012 --> 01:51:26,889
Bunu yapacağımı hiç düşünmemiştim
1737
01:51:27,807 --> 01:51:28,808
tanışalım.
1738
01:51:31,352 --> 01:51:33,938
Burada olacağımı.
1739
01:51:36,357 --> 01:51:38,359
Ve şimdi sen
onu bana veriyor...
1740
01:51:39,860 --> 01:51:40,861
Tekrar.
1741
01:51:44,323 --> 01:51:45,324
İkinci kez.
1742
01:51:49,453 --> 01:51:51,539
Ve ne diyeceğimi bilmiyorum.
1743
01:51:53,249 --> 01:51:54,875
Seni çok seviyor.
1744
01:52:17,982 --> 01:52:19,150
Teşekkürler arkadaşlar.
1745
01:52:23,154 --> 01:52:24,155
Teşekkür ederim.
1746
01:52:29,785 --> 01:52:31,495
Bu arabayı ben kullanacağım, tamam mı?
1747
01:52:31,579 --> 01:52:33,038
-Evet.
-Elbette. Tamam aşkım?
1748
01:52:35,708 --> 01:52:37,168
Yabancı olmayın.
1749
01:52:37,251 --> 01:52:39,003
Hayır, yapmayacağım, yapmayacağım.
1750
01:52:48,220 --> 01:52:50,598
-Bir saniye içinde orada ol.
-Tamam bebeğim.
1751
01:53:03,944 --> 01:53:05,529
Seni seviyorum Andi.
1752
01:53:05,613 --> 01:53:06,864
Ben de seni seviyorum.
1753
01:53:07,990 --> 01:53:09,700
Ve yakında görüşürüz.
1754
01:53:11,243 --> 01:53:12,244
Olacaksın.
1755
01:53:36,101 --> 01:53:38,020
[MOTOR ÇALIŞIYOR]
1756
01:53:52,201 --> 01:53:54,828
[İkisi de bağırıyor]
1757
01:53:56,747 --> 01:53:58,832
Seni çok özledim.
1758
01:53:58,916 --> 01:54:00,167
Geri döndüğüne sevindim.
1759
01:54:13,013 --> 01:54:14,014
Seni özledim.
1760
01:54:18,143 --> 01:54:19,144
Daima öyle olacak.
1761
01:55:08,944 --> 01:55:10,362
Nasıl hissediyorsun?
1762
01:55:11,322 --> 01:55:13,741
Her gün Londra'nın acısını çekiyorum.
1763
01:55:15,576 --> 01:55:17,119
Her kalp atışı.
1764
01:55:18,287 --> 01:55:19,997
Onu tekrar göreceğiz.
1765
01:55:20,080 --> 01:55:22,166
Ve biz asla
veda etmek zorundayım.
1766
01:55:23,542 --> 01:55:26,253
Burada Tanrıyla konuşuyordum
ve bana hatırlattı
1767
01:55:27,796 --> 01:55:31,550
Hannah'ya sahip olduğumu
ve Andi ara sıra.
1768
01:55:33,135 --> 01:55:36,972
Dawson, Carl, Toby, kafe,
1769
01:55:38,223 --> 01:55:39,475
Ve sen.
1770
01:55:40,809 --> 01:55:42,269
[UZAKTAN KAHKAHALAR]
1771
01:55:54,239 --> 01:55:55,658
İyi olacağız.
1772
01:55:56,617 --> 01:55:57,618
Biz.
1773
01:56:22,434 --> 01:56:23,602
[İÇ ÇEKİLMELER]
1774
01:56:38,242 --> 01:56:40,661
Biliyor musun, bazı insanlar şöyle düşünüyor:
seninle konuşabilirler.
1775
01:56:48,210 --> 01:56:50,087
sen değildin
kangurularla. BEN...
1776
01:56:51,797 --> 01:56:53,716
bir his vardı
Seni burada bulabilirim.
1777
01:56:54,800 --> 01:56:56,301
Ben moladaydım.
1778
01:56:56,385 --> 01:56:57,386
duydum.
1779
01:56:58,595 --> 01:56:59,847
Beth bana bunu söyledi
1780
01:57:00,764 --> 01:57:02,975
eğer evlenmeyi düşünüyor olsaydım,
1781
01:57:03,058 --> 01:57:04,184
buna değmezdi.
1782
01:57:05,394 --> 01:57:06,562
Bir kartal olmadığın sürece.
1783
01:57:06,645 --> 01:57:07,646
Sağ.
1784
01:57:11,608 --> 01:57:14,278
Peki burada ne yapıyorsun?
1785
01:57:16,572 --> 01:57:18,824
Peki birine ihtiyacım var
bana etrafı gezdirmek için.
1786
01:57:20,159 --> 01:57:21,660
Patronum için gözcülük yapıyorum.
1787
01:57:23,120 --> 01:57:25,956
Yeni bir ofisi yönetmemi istiyor
Güneyde bir yerde.
1788
01:57:27,124 --> 01:57:28,292
Burada?
1789
01:57:28,375 --> 01:57:29,668
Umarım.
1790
01:57:31,587 --> 01:57:33,297
Onlara sahip olduğumu söyledim
zorlayıcı bir neden
1791
01:57:33,380 --> 01:57:35,007
neden Nashville olmalı?
1792
01:57:38,802 --> 01:57:40,053
Yaptın mı?
1793
01:57:40,137 --> 01:57:41,597
Mm-hmm.
1794
01:57:41,680 --> 01:57:42,681
İlginç.
1795
01:57:43,849 --> 01:57:45,642
Yapabileceğini umuyordum
bana turu ver.
1796
01:57:47,269 --> 01:57:49,313
Belki beni tanıştırırsın
ailenize.
1797
01:57:50,814 --> 01:57:52,274
Sen ne diyorsun?
1798
01:57:54,610 --> 01:57:55,611
Bunu yapabilirim.
1799
01:58:15,255 --> 01:58:16,256
Seni seviyorum.
1800
01:58:18,133 --> 01:58:19,134
Ben de seni seviyorum.
1801
01:58:31,021 --> 01:58:35,025
♪ Yeşil ağaçlar görüyorum ♪
1802
01:58:36,068 --> 01:58:38,695
♪ Kırmızı güller de ♪
1803
01:58:39,822 --> 01:58:42,866
♪ Çiçek açtıklarını görüyorum ♪
1804
01:58:42,950 --> 01:58:46,036
♪ Benim ve senin için ♪
1805
01:58:46,119 --> 01:58:50,249
♪ Ve kendi kendime düşünüyorum ♪
1806
01:58:51,625 --> 01:58:57,256
♪ Ne harika bir dünya ♪
1807
01:59:00,717 --> 01:59:04,763
♪ Mavi gökyüzü görüyorum ♪
1808
01:59:04,847 --> 01:59:07,724
♪ Ve beyaz bulutlar ♪
1809
01:59:09,059 --> 01:59:11,270
♪ Parlak mübarek gün ♪
1810
01:59:12,312 --> 01:59:15,190
♪ Karanlık, kutsal gece ♪
1811
01:59:15,274 --> 01:59:18,318
♪ Ve kendi kendime düşünüyorum ♪
1812
01:59:20,737 --> 01:59:24,449
♪ Ne harika bir dünya ♪
1813
01:59:30,664 --> 01:59:36,670
♪ Gökkuşağının renkleri
Gökyüzünde çok güzel ♪
1814
01:59:37,796 --> 01:59:44,344
♪ Yüzlerde de var
Geçen insanlardan ♪
1815
01:59:44,428 --> 01:59:48,432
♪ Arkadaşların el sıkıştığını görüyorum ♪
1816
01:59:48,515 --> 01:59:52,686
♪ "Nasılsın?" demek ♪
1817
01:59:53,312 --> 01:59:59,109
♪ Gerçekten diyorlar ki
"Seni seviyorum" ♪
1818
01:59:59,192 --> 02:00:01,361
♪ Bebeklerin ağladığını duyuyorum ♪
1819
02:00:01,445 --> 02:00:03,071
[DUYULMUYOR]
1820
02:00:04,072 --> 02:00:07,284
♪ Büyümelerini izliyorum ♪
1821
02:00:07,367 --> 02:00:10,203
Eğer yolumu bulursam, ki yapacağım,
1822
02:00:10,287 --> 02:00:11,872
bulmam gerekecek
iyi bir emlakçı.
1823
02:00:12,956 --> 02:00:14,291
Bana buradan bir parça toprak ver.
1824
02:00:15,125 --> 02:00:17,419
lütfen söyle
cam evi tutuyorsun.
1825
02:00:17,502 --> 02:00:19,087
Eminim.
1826
02:00:19,171 --> 02:00:21,006
Ayrıca gerçekten ihtiyacın var
1827
02:00:21,089 --> 02:00:22,716
pratik yapmaya devam etmek
o jet skide.
1828
02:00:23,258 --> 02:00:25,761
ANDI: Pek emin değilim
Bir gün öğreneceğim.
1829
02:00:27,554 --> 02:00:29,139
DAWSON: İyi olabilirim
bununla.
1830
02:00:29,222 --> 02:00:32,684
♪ Kendi kendime düşünüyorum ♪
1831
02:00:34,436 --> 02:00:40,067
♪ Ne harika bir dünya ♪
1832
02:01:00,087 --> 02:01:02,464
♪ Nefes almaya başladım ♪
1833
02:01:02,547 --> 02:01:05,092
♪ Ağırlık burada kaldırılıyor ♪
1834
02:01:05,175 --> 02:01:07,636
♪ Seninle çok kolay ♪
1835
02:01:07,719 --> 02:01:11,223
♪ Nihayet kafam netleşti ♪
1836
02:01:15,352 --> 02:01:17,729
♪ Eksik hiçbir şey yok ♪
1837
02:01:17,813 --> 02:01:20,440
♪ Sen benim yanımdayken ♪
1838
02:01:20,524 --> 02:01:23,026
♪ Uzun yola çıktım ♪
1839
02:01:23,110 --> 02:01:27,114
♪ Ama şimdi anlıyorum ♪
1840
02:01:29,741 --> 02:01:31,159
♪ evdeyim ♪
1841
02:01:32,285 --> 02:01:37,416
♪ Seninle evdeyim ♪
1842
02:01:40,168 --> 02:01:45,882
♪ Kim olacağımı bilmiyorum
Eğer seni tanımasaydım ♪
1843
02:01:45,966 --> 02:01:50,429
♪ Muhtemelen düşerim
Kenar ♪
1844
02:01:50,512 --> 02:01:56,101
♪ Nereye gideceğimi bilmiyorum
Eğer bir gün gitmene izin verirsen ♪
1845
02:01:56,184 --> 02:02:00,939
♪ O halde beni tut
Senin ellerinde ♪
1846
02:02:53,575 --> 02:02:56,828
♪ Güneşin doğuşunu görüyorum
Sabah ♪
1847
02:02:56,912 --> 02:02:59,998
♪ Ve geceleri bir milyon yıldız ♪
1848
02:03:00,082 --> 02:03:03,293
♪ Kuşların sesini duyuyorum
Şarkı söylemeyi bırakamıyorlar ♪
1849
02:03:03,376 --> 02:03:05,045
♪ Şükürler olsun ♪
1850
02:03:06,755 --> 02:03:08,548
♪ Onun iyiliğini görüyorum ♪
1851
02:03:08,632 --> 02:03:10,008
♪ Düştüğümde ♪
1852
02:03:10,092 --> 02:03:13,261
♪ Ve onun lütfu
Bu beni etkiliyor ♪
1853
02:03:13,345 --> 02:03:16,556
♪ Her gün
Şarkı söylemeyi bırakamıyorum ♪
1854
02:03:16,640 --> 02:03:18,266
♪ Şükürler olsun ♪
1855
02:03:19,810 --> 02:03:22,896
♪ Tanrı'yı nasıl göremezsin ♪
1856
02:03:22,979 --> 02:03:24,564
♪ Her küçük şeyde ♪
1857
02:03:24,648 --> 02:03:26,399
♪ Her küçük anda mı? ♪
1858
02:03:26,483 --> 02:03:29,653
♪ Nasıl sevildiğini hissetmezsin? ♪
1859
02:03:29,736 --> 02:03:31,238
♪ Nasıl yapamazsın? ♪
1860
02:03:31,321 --> 02:03:32,781
♪ Nasıl yapamazsın? ♪
1861
02:03:32,864 --> 02:03:35,784
♪ Çünkü O tam ortasında ♪
1862
02:03:36,284 --> 02:03:37,702
♪ Her küçük şey ♪
1863
02:03:37,786 --> 02:03:39,621
♪ Ve her küçük anımda ♪
1864
02:03:39,704 --> 02:03:42,833
♪ Tanrı'yı nasıl göremezsin? ♪
1865
02:03:42,916 --> 02:03:44,376
♪ Nasıl yapamazsın? ♪
1866
02:03:44,459 --> 02:03:46,086
♪ Nasıl yapamazsın? ♪
1867
02:03:46,169 --> 02:03:49,464
♪ Gün batımını görüyorum
Ve merak ediyorum ♪
1868
02:03:49,548 --> 02:03:52,634
♪ Eğer bunu sadece benim için çiziyorsa ♪
1869
02:03:52,717 --> 02:03:57,472
♪ Başka kimse yapamazdı
Çok güzel bir dünya ♪
1870
02:03:59,307 --> 02:04:03,019
♪ Nasıl sorgulayabilirim
Onun aşkı ne zaman ♪
1871
02:04:03,103 --> 02:04:05,605
♪ Gittiğim her yerde o var ♪
1872
02:04:05,689 --> 02:04:12,362
♪ Nereye baksam
Başka bir mucize buldum ♪
1873
02:04:12,445 --> 02:04:15,532
♪ Tanrı'yı nasıl göremezsin ♪
1874
02:04:15,615 --> 02:04:17,117
♪ Her küçük şeyde, ♪
1875
02:04:17,200 --> 02:04:18,994
♪ Her küçük anda mı? ♪
1876
02:04:19,077 --> 02:04:22,289
♪ Nasıl sevildiğini hissetmezsin? ♪
1877
02:04:22,372 --> 02:04:23,874
♪ Nasıl yapamazsın? ♪
1878
02:04:23,957 --> 02:04:25,417
♪ Nasıl yapamazsın? ♪
1879
02:04:25,500 --> 02:04:28,670
♪ Çünkü O tam ortasında ♪
1880
02:04:28,753 --> 02:04:30,338
♪ Her küçük şey ♪
1881
02:04:30,422 --> 02:04:32,132
♪ Ve her küçük anımda ♪
1882
02:04:32,215 --> 02:04:35,302
♪ Tanrı'yı nasıl göremezsin? ♪
1883
02:04:35,385 --> 02:04:36,970
♪ Nasıl yapamazsın? ♪
1884
02:04:37,053 --> 02:04:38,388
♪ Nasıl yapamazsın? ♪
1885
02:04:40,390 --> 02:04:42,392
♪ Her şey kanıttır ♪
1886
02:04:43,643 --> 02:04:45,770
♪ Bana var olduğunu gösteriyorsun ♪
1887
02:04:47,063 --> 02:04:48,481
♪ Tüm yaradılış şarkı söylüyor ♪
1888
02:04:49,441 --> 02:04:52,569
♪ "Şükürler olsun" ♪
1889
02:04:53,612 --> 02:04:55,280
♪ Her şey kanıttır ♪
1890
02:04:56,823 --> 02:04:59,201
♪ Bana var olduğunu gösteriyorsun ♪
1891
02:05:00,243 --> 02:05:01,828
♪ Tüm yaradılış şarkı söylüyor ♪
1892
02:05:02,662 --> 02:05:05,081
♪ "Şükürler olsun" ♪
1893
02:05:05,165 --> 02:05:08,126
♪ Tanrı'yı nasıl göremezsin ♪
1894
02:05:08,210 --> 02:05:09,794
♪ Her küçük şeyde ♪
1895
02:05:09,878 --> 02:05:11,630
♪ Her küçük anda mı? ♪
1896
02:05:11,713 --> 02:05:14,174
♪ Nasıl sevildiğini hissetmezsin? ♪
1897
02:05:18,094 --> 02:05:20,680
♪ Çünkü O tam ortasında ♪
1898
02:05:21,556 --> 02:05:22,933
♪ Her küçük şey ♪
1899
02:05:23,016 --> 02:05:24,809
♪ Ve her küçük anımda ♪
1900
02:05:24,893 --> 02:05:27,854
♪ Tanrı'yı nasıl göremezsin? ♪
1901
02:05:27,938 --> 02:05:29,648
♪ Nasıl yapamazsın? ♪
1902
02:05:29,731 --> 02:05:31,107
♪ Nasıl yapamazsın? ♪
1903
02:05:31,191 --> 02:05:34,569
♪ Ah, Tanrı'yı nasıl göremezsin ♪
1904
02:05:34,653 --> 02:05:36,321
♪ Her küçük şeyde ♪
1905
02:05:36,404 --> 02:05:37,989
♪ Her küçük anda mı? ♪
1906
02:05:38,073 --> 02:05:41,159
♪ Nasıl sevildiğini hissetmezsin? ♪
1907
02:05:41,243 --> 02:05:42,369
♪ Nasıl yapamazsın? ♪
1908
02:05:42,452 --> 02:05:44,246
♪ Nasıl yapamazsın? ♪
1909
02:05:44,329 --> 02:05:47,666
♪ Çünkü O tam ortasında ♪
1910
02:05:47,749 --> 02:05:49,209
♪ Her küçük şey ♪
1911
02:05:49,292 --> 02:05:51,002
♪ Ve her küçük anımda ♪
1912
02:05:51,086 --> 02:05:54,381
♪ Tanrı'yı nasıl göremezsin? ♪
1913
02:05:54,464 --> 02:05:55,924
♪ Nasıl yapamazsın? ♪
1914
02:05:56,007 --> 02:05:57,467
♪ Nasıl yapamazsın? ♪
125442