All language subtitles for Snowy.Night.Timeless.Love.EP05
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:16,000
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈
نام مترجم:Yara
2
00:00:16,340 --> 00:00:20,650
[دانه های برف در هفت شب شکوفا و پژمرده شدند]
[درست مثل یک دیدار کوتاه و فراق ابدی]
3
00:01:56,229 --> 00:02:01,550
[شامگاه برفی]
4
00:02:02,640 --> 00:02:04,670
[قسمت پنجم]
5
00:02:05,200 --> 00:02:06,510
توی روستای مو توی شهرستان وولینگ
6
00:02:06,510 --> 00:02:08,030
فرقه ماه چی کار کرد؟
7
00:02:08,360 --> 00:02:09,820
...چهارمین سال هوی جیا
8
00:02:10,509 --> 00:02:12,300
آره.چهارمین سال هوی جیا
9
00:02:12,390 --> 00:02:12,950
رئیس
10
00:02:13,470 --> 00:02:14,400
یه چیزیش هست
11
00:02:14,400 --> 00:02:15,860
...چهارمین سال هوی جیا
12
00:02:16,750 --> 00:02:17,800
التماس میکنم
13
00:02:18,150 --> 00:02:19,110
التماس میکنم
14
00:02:19,390 --> 00:02:20,670
لطفا نکشینش
15
00:02:20,870 --> 00:02:21,750
نکشینش؟
16
00:02:21,870 --> 00:02:22,550
التماس میکنم
17
00:02:22,550 --> 00:02:23,750
کی میخواد اونو بکشه؟
18
00:02:23,790 --> 00:02:24,870
التماس میکنم
19
00:02:25,150 --> 00:02:26,320
لطفا بهش رحم کنین
20
00:02:26,350 --> 00:02:27,310
اونو نکشین
21
00:02:27,590 --> 00:02:28,110
رئیس
22
00:02:28,700 --> 00:02:29,870
نوسانات رفتاریش
23
00:02:30,190 --> 00:02:31,990
ممکنه فن ذهن خوانی رو مختل کنه
24
00:02:31,990 --> 00:02:33,000
بیاین فعلا دست نگه داریم
25
00:02:33,030 --> 00:02:34,420
...و یه فرصت دیگه
26
00:02:34,420 --> 00:02:35,140
بگو ببینم
27
00:02:45,790 --> 00:02:46,720
الان چی گفتی؟
28
00:02:49,470 --> 00:02:50,150
هیچی
29
00:03:10,910 --> 00:03:12,640
سماروغ هفت برگ رو بده من
30
00:03:12,910 --> 00:03:14,710
میتونم بپرسم از کدوم فرقه هستی؟
31
00:03:14,910 --> 00:03:15,630
یه مرد نجیب
32
00:03:15,670 --> 00:03:16,930
یواشکی حمله نمی کنه
33
00:03:17,020 --> 00:03:17,860
مزخرف نگو
34
00:03:40,590 --> 00:03:41,750
طب سوزنی انجام شده
35
00:03:41,750 --> 00:03:43,350
رئیس جینگ، خوب استراحت کنین
36
00:03:47,030 --> 00:03:48,490
الان خوابم برد؟
37
00:03:49,750 --> 00:03:51,950
رئیس براتون عود آرامبخش روشن کردن
38
00:03:52,030 --> 00:03:53,360
اثر آرام بخش داره
39
00:04:21,070 --> 00:04:23,070
اینجوری نمیتونم باهاش مبارزه کنم
40
00:05:07,070 --> 00:05:07,670
تونگ
41
00:05:16,070 --> 00:05:17,780
سم فرقه ماه رو داری
42
00:05:17,780 --> 00:05:18,740
تعقیبش نکن
43
00:05:17,890 --> 00:05:20,920
[کاخ یوان یی، پنج حکیم، میائو فنگ]
44
00:05:19,920 --> 00:05:20,670
وگرنه حتی اگه بتونی
45
00:05:20,670 --> 00:05:22,200
سماروغ هفت برگ رو گیر بیاری
46
00:05:22,310 --> 00:05:25,040
قبل اینکه بتونی بفرستیش کون لون،میمیری
47
00:05:25,140 --> 00:05:27,600
تو رهبر جیائو رو از ناامید کردی
48
00:05:29,750 --> 00:05:31,480
من به رهبر جیائو قول دادم
49
00:05:32,220 --> 00:05:33,820
سماروغ هفت برگ رو براش ببرم
50
00:05:35,200 --> 00:05:36,190
واقعا فکر میکنی
51
00:05:36,190 --> 00:05:38,590
تو انتخاب رهبر جیائو هستی؟
52
00:05:39,310 --> 00:05:40,790
خیلی وقته بیرونی
53
00:05:40,790 --> 00:05:42,650
اما هنوز سماروغ هفت برگ رو پیدا نکردی
54
00:05:42,840 --> 00:05:44,030
رهبر جیائو خودش تنهایی
55
00:05:44,030 --> 00:05:46,510
به سطح هشتم یخ رود اسب آهنی رسیده
56
00:05:46,510 --> 00:05:47,640
تو الان بی مصرفی
57
00:05:47,950 --> 00:05:49,150
برگرد و مجازات شو
58
00:05:49,150 --> 00:05:50,680
مجازاتم رو می پذیرم
59
00:05:52,070 --> 00:05:53,350
اما قبلش
60
00:05:54,909 --> 00:05:56,110
باید اون مرد رو بکشم
61
00:05:57,390 --> 00:05:58,909
این دستور رهبر جیائو هستش
62
00:05:58,909 --> 00:06:00,310
میخوای ازش سرپیچی کنی؟
63
00:06:25,680 --> 00:06:27,110
سم روی تیر
64
00:06:27,780 --> 00:06:30,240
دو چان شا بود که مخصوص فرقه ماهه
(دو چان شا:همون سم آرسنیک که قسمت قبل گفته شد)
65
00:06:31,630 --> 00:06:33,950
علاوه بر این، رئیس قبلی فرقه ماه
66
00:06:33,950 --> 00:06:34,750
یه زمانی برنامه داشت که
67
00:06:34,750 --> 00:06:36,520
به روستای مو حمله کنه
68
00:06:36,520 --> 00:06:38,580
قتل عام خانوادگی مو
69
00:06:38,960 --> 00:06:41,760
قطعا ربطی به فرقه ماه داره
70
00:07:07,510 --> 00:07:09,230
گفتی یه بار شنیدی که
71
00:07:09,230 --> 00:07:10,310
رئیس قبلی و روحانی داشتن درباره
72
00:07:10,310 --> 00:07:12,440
قتل عام روستای مو بحث میکردن
73
00:07:12,630 --> 00:07:13,290
درسته؟
74
00:07:14,670 --> 00:07:15,340
آره
75
00:07:16,990 --> 00:07:17,990
اونوقت میدونی
76
00:07:18,230 --> 00:07:19,160
چرا فرقه ماه
77
00:07:20,150 --> 00:07:22,480
روستای مو رو قتل عام کرد؟
78
00:07:22,790 --> 00:07:23,510
...اونا
79
00:07:35,220 --> 00:07:35,950
حرکت نکن
80
00:07:38,909 --> 00:07:40,310
نیروت رو هدر نده
81
00:07:40,360 --> 00:07:41,350
شاگردان فرقه ماه
82
00:07:41,350 --> 00:07:43,510
کنترل کل دره داروسازها رو به دست گرفتن
83
00:07:43,510 --> 00:07:45,240
هیچ کس برای کمک نمیاد
84
00:07:52,600 --> 00:07:53,930
ترفند خوبی بود رئیس جینگ
85
00:07:57,350 --> 00:07:59,080
دیروز که درمانم کردی
86
00:07:59,110 --> 00:08:01,200
احساس مبهمی داشتم که یه جای کار میلنگه
87
00:08:01,200 --> 00:08:03,600
معلوم شد انگیزه های پنهانی داری
88
00:08:03,790 --> 00:08:05,680
اونی که منو مسموم کرد
89
00:08:05,990 --> 00:08:07,520
و به دره کشوندتم
90
00:08:08,190 --> 00:08:09,070
تویی
91
00:08:10,190 --> 00:08:10,830
درسته
92
00:08:11,630 --> 00:08:12,100
راه های مختلفی
93
00:08:12,100 --> 00:08:13,240
امتحان کردم تا
94
00:08:13,260 --> 00:08:15,390
وادارت کنم یه سم با اثر کند مصرف کنی
95
00:08:15,830 --> 00:08:17,870
اولش علائم مشخص نبودن
96
00:08:17,870 --> 00:08:19,430
اما با گذشت زمان
97
00:08:20,110 --> 00:08:22,170
قدرت سم افزایش پیدا کرد
98
00:08:22,990 --> 00:08:25,430
زمان تاثیر سم رو تخمین زدم
99
00:08:25,430 --> 00:08:26,520
و بعد به یکی گفتم
100
00:08:26,520 --> 00:08:27,230
نشان وارون سرنوشت رو
101
00:08:27,230 --> 00:08:28,990
اطراف کوهستان لینگ جیو بذاره
102
00:08:29,920 --> 00:08:30,680
بعدش
103
00:08:31,240 --> 00:08:33,700
در ظاهر کاملا تصادفی به دستت افتاد
104
00:08:33,830 --> 00:08:35,090
پادزهر کجاست؟
105
00:08:51,390 --> 00:08:52,320
تو اول بخور
106
00:09:12,390 --> 00:09:13,520
دقیقا کی هستی؟
107
00:09:14,390 --> 00:09:15,710
چرا اینقدر نگرانِ
108
00:09:15,710 --> 00:09:18,170
قتل عام روستای مو هستی؟
109
00:09:21,150 --> 00:09:22,390
من بازمانده ی
110
00:09:23,750 --> 00:09:25,260
اون قتل عامم
111
00:09:25,790 --> 00:09:27,920
توی اون قتل عام
112
00:09:28,900 --> 00:09:30,430
روستاییان روستای مو
113
00:09:31,350 --> 00:09:32,470
به طرز وحشیانه ای سلاخی شدن
114
00:09:33,430 --> 00:09:34,690
میخوام حقیقت رو بدونم تا
115
00:09:35,150 --> 00:09:37,280
د برای اون روستایی ها دنبال عدالت باشم
116
00:09:38,030 --> 00:09:38,950
میدونم
117
00:09:39,590 --> 00:09:40,790
توی این وضع
118
00:09:42,150 --> 00:09:43,830
به من رحم نمی کنی
119
00:09:46,630 --> 00:09:47,670
فقط آرزو دارم
120
00:09:48,710 --> 00:09:50,260
قبل از مرگم
121
00:09:51,350 --> 00:09:53,750
حقیقت اون فاجعه رو بفهمم
122
00:09:54,190 --> 00:09:54,780
اونوقت
123
00:09:56,760 --> 00:09:58,330
میتونم بدون حسرت بمیرم
124
00:10:06,070 --> 00:10:08,130
قتل عام روستای مو
125
00:10:08,320 --> 00:10:10,180
کار فرقه ماه نبود
126
00:10:14,390 --> 00:10:15,030
ولی وقتی داشتم طب سوزنی
127
00:10:15,030 --> 00:10:16,590
انجام می دادم
128
00:10:16,590 --> 00:10:17,350
گفتی فرقه ماه
129
00:10:17,780 --> 00:10:18,790
یه زمانی برنامه داشت
130
00:10:18,810 --> 00:10:21,470
روستای مو رو قتل عام کنه
131
00:10:21,470 --> 00:10:22,950
فرقه ماه برنامه داشت
132
00:10:22,950 --> 00:10:24,390
به روستای مو حمله کنه
133
00:10:24,390 --> 00:10:25,720
اما قبل از اینکه بتونیم کاری کنیم
134
00:10:26,200 --> 00:10:27,070
همشون از قبل
135
00:10:27,070 --> 00:10:28,130
سلاخی شده بودن
136
00:10:29,070 --> 00:10:30,510
منم در مورد اینکه کار کی بوده
137
00:10:31,030 --> 00:10:32,160
خبر ندارم
138
00:10:36,670 --> 00:10:37,750
چطور ممکنه؟
139
00:10:38,230 --> 00:10:39,190
این همه تلاش کردی
140
00:10:39,190 --> 00:10:40,430
تا حقیقت رو کشف کنی
141
00:10:41,120 --> 00:10:41,870
راستش
142
00:10:42,670 --> 00:10:44,330
عزم راسخت رو تحسین می کنم
143
00:10:44,870 --> 00:10:45,960
اما بازم
144
00:10:47,070 --> 00:10:47,870
بهت اجازه نمیدم
145
00:10:47,870 --> 00:10:48,930
از اون در بیرون بری
146
00:10:54,470 --> 00:10:55,200
زی یه
147
00:10:55,870 --> 00:10:56,800
حالت خوبه؟
148
00:10:58,320 --> 00:10:59,120
تکون نخورین
149
00:11:01,860 --> 00:11:03,390
آماده اومدی؟
150
00:11:04,070 --> 00:11:06,130
خودتو زدی به ضعیف بودن تا منو گول بزنی
151
00:11:12,910 --> 00:11:14,170
دره داروسازان جایی نیست که
152
00:11:14,670 --> 00:11:17,070
بشه مثل آب خوردن بهش نفوذ کرد
153
00:11:19,850 --> 00:11:20,930
انتظار نداشتم انقدر
154
00:11:21,910 --> 00:11:23,230
حیله گر باشی
155
00:11:24,030 --> 00:11:25,440
از اونجایی که
156
00:11:25,630 --> 00:11:27,290
جوابی که میخوام رو نمیدونی
157
00:11:27,400 --> 00:11:28,800
میتونی بری
158
00:11:31,620 --> 00:11:33,680
واقعا میخوای ولم کنی؟
159
00:11:35,150 --> 00:11:36,590
من فقط حقیقت رو می خوام
160
00:11:37,100 --> 00:11:38,900
هیچوقت نمی خواستم زندگیت رو بگیرم
161
00:11:39,720 --> 00:11:40,230
همچنین
162
00:11:40,630 --> 00:11:41,830
چیزی که همین الان دادم بهت
163
00:11:42,310 --> 00:11:44,570
قرص پارگی روده دره ام بود
164
00:11:44,590 --> 00:11:46,390
واسه به سلطه در آوردنت کافیه
165
00:11:46,510 --> 00:11:47,510
به طور منظم برات
166
00:11:47,510 --> 00:11:48,470
پادزهر رو میفرستم
167
00:11:48,630 --> 00:11:50,360
تا سم سرکوب بشه
168
00:11:50,820 --> 00:11:51,790
امیدوارم بتونی
169
00:11:52,430 --> 00:11:55,230
راز روستای مو رو برام حفظ کنی
170
00:12:08,390 --> 00:12:09,390
سفر به سلامت
171
00:12:14,630 --> 00:12:15,430
چی شده؟
172
00:12:15,790 --> 00:12:17,390
رئیس با مهربانی بهت اجازه میده بری
173
00:12:17,790 --> 00:12:18,980
با این حال نمیری؟
174
00:12:35,670 --> 00:12:36,510
شوئه هوآی
175
00:12:38,160 --> 00:12:39,240
قتل عام
176
00:12:39,270 --> 00:12:41,800
هیچ ربطی به فرقه ماه نداشت
177
00:12:43,490 --> 00:12:44,850
الان خیلی چیزها از دست دادم
178
00:12:46,950 --> 00:12:47,950
چی کار کنم؟
179
00:13:18,590 --> 00:13:19,110
رئیس
180
00:13:19,950 --> 00:13:23,080
رئیس جینگ میگه چیز مهمی برای گفتن داره
181
00:13:28,780 --> 00:13:30,260
چرا برگشتی؟
182
00:13:33,030 --> 00:13:34,690
امروز می تونستی منو بکشی
183
00:13:34,990 --> 00:13:36,390
اما اجازه دادی برم
184
00:13:37,470 --> 00:13:38,950
دوست ندارم بدهکار کسی باشم
185
00:13:38,950 --> 00:13:40,010
باید جبران کنم
186
00:13:41,200 --> 00:13:42,160
فرقه ماه
187
00:13:42,200 --> 00:13:45,030
تنها با سموم خودشو در دنیای رزمی تثبیت نکرده
188
00:13:45,030 --> 00:13:46,040
در کنارش تعداد زیادی
189
00:13:46,040 --> 00:13:47,700
اطلاعات کمتر شناخته شده جمع کردیم
190
00:13:48,080 --> 00:13:49,010
الان یادم اومد
191
00:13:49,010 --> 00:13:50,390
که توی مقبره باستانی فرقه ام
192
00:13:50,390 --> 00:13:52,390
سوابقی در مورد روستای مو وجود داره
193
00:13:52,390 --> 00:13:53,670
ممکنه اونجا سوابقی
194
00:13:53,870 --> 00:13:55,530
در مورد اون قتل عام وجود داشته باشه
195
00:13:58,390 --> 00:14:00,430
بعد از برگشتن،بهشون نگاه میکنم
196
00:14:00,430 --> 00:14:01,360
و بهت نامه میدم
197
00:14:02,870 --> 00:14:03,670
متعجب شدم که
198
00:14:04,270 --> 00:14:06,870
انقدر رک و سخاوتمندی
199
00:14:06,950 --> 00:14:08,150
پیشاپیش ازت متشکرم
200
00:14:09,750 --> 00:14:11,150
الان بی حساب شدیم
201
00:14:11,510 --> 00:14:12,570
نیازی به تشکر نیست
202
00:14:13,190 --> 00:14:13,830
صبر کن
203
00:14:16,550 --> 00:14:18,190
از اونجایی که باهام صادقی
204
00:14:18,910 --> 00:14:20,370
دیگه نمیتونم بهت دروغ بگم
205
00:14:21,100 --> 00:14:22,900
از یکی خواستم توی غذات
206
00:14:22,990 --> 00:14:23,910
چیزی بریزه
207
00:14:24,630 --> 00:14:25,860
اما سم نبود
208
00:14:26,190 --> 00:14:26,870
بلکه تقویت کننده بود
209
00:14:27,950 --> 00:14:28,630
تقویت کننده؟
210
00:14:30,190 --> 00:14:31,790
پس چرا حالم بد شد؟
211
00:14:32,630 --> 00:14:34,820
فقط یه عارضه جانبی بخاطر تقویت کننده بود
212
00:14:34,820 --> 00:14:35,880
مضر نبود
213
00:14:37,040 --> 00:14:38,300
یه طبیب هیچوقت کسی رو نمیکشه
214
00:14:38,600 --> 00:14:40,800
قرص پارگی روده که
215
00:14:40,830 --> 00:14:41,760
مجبورم کردی بخورم چی؟
216
00:14:42,910 --> 00:14:44,310
اونم تقویت کننده بود
217
00:14:45,640 --> 00:14:46,480
خب خب
218
00:14:46,930 --> 00:14:49,060
در واقع دو بار گرفتار حقه هات شدم
219
00:14:49,510 --> 00:14:51,170
اگه واقعا قصد داشتی بهم صدمه بزنی
220
00:14:51,550 --> 00:14:52,510
میتونستی هر وقت خواستی
221
00:14:52,890 --> 00:14:54,690
منو بکشی درسته؟
222
00:14:58,990 --> 00:15:01,390
گفتی اهل روستای مو هستی
223
00:15:01,770 --> 00:15:03,050
اینکه دروغ نیست، درسته؟
224
00:15:05,910 --> 00:15:06,550
من توی
225
00:15:06,550 --> 00:15:07,950
روستای مو متولد نشدم
226
00:15:08,870 --> 00:15:10,270
اما روستای مو
227
00:15:10,340 --> 00:15:11,550
خونه ی دوم من بود
228
00:15:13,120 --> 00:15:15,380
ظاهرا یه داستان مفصل پشتشه
229
00:15:16,840 --> 00:15:18,000
یازده سال پیش
230
00:15:18,510 --> 00:15:20,370
خانواده من دچار بدبختی شد
231
00:15:20,950 --> 00:15:22,750
من و مادرم به جیو لین رفتیم
232
00:15:23,310 --> 00:15:25,640
و از روستای مو گذشتیم
233
00:15:26,990 --> 00:15:27,920
نترسین
234
00:15:28,630 --> 00:15:29,830
آروم بگیرین
235
00:15:29,850 --> 00:15:31,600
وگرنه همین الان میکشمتون
236
00:15:35,430 --> 00:15:36,030
بگیرش
237
00:15:38,270 --> 00:15:39,270
چیز با ارزش دیگه ای ندارین؟
238
00:15:39,270 --> 00:15:40,070
همشو بدین
239
00:15:40,070 --> 00:15:41,310
اون چیزی نداره
240
00:15:41,310 --> 00:15:42,630
اون هیچی نداره
241
00:15:42,630 --> 00:15:43,750
خیلی حواست بهش هست
242
00:15:43,750 --> 00:15:45,810
حتما چیز خوبیه
243
00:15:45,900 --> 00:15:48,240
نه، نه، نه
244
00:15:48,390 --> 00:15:49,870
پاشو
ولش کن
245
00:15:50,230 --> 00:15:51,070
نه
246
00:15:51,910 --> 00:15:53,870
ببینم چه گنج هایی داری
247
00:15:56,230 --> 00:15:56,830
بیا اینجا
248
00:15:57,430 --> 00:15:57,940
بیا
249
00:15:59,580 --> 00:16:00,500
ولش کن
250
00:16:02,390 --> 00:16:03,510
مادر
251
00:16:07,190 --> 00:16:08,030
چطور جرات میکنی گازم بگیری؟
252
00:16:08,030 --> 00:16:09,090
فرار میکنی؟
253
00:16:09,420 --> 00:16:10,090
درست رفتار کن
254
00:16:10,090 --> 00:16:11,010
ولم کن
255
00:16:11,600 --> 00:16:12,420
ولش کنین
256
00:16:14,870 --> 00:16:15,770
ولش کنین
257
00:16:26,020 --> 00:16:26,790
اومدی
258
00:16:29,150 --> 00:16:29,750
امروز خیلی سرده
259
00:16:29,750 --> 00:16:30,240
اینم غذا
260
00:16:30,240 --> 00:16:31,030
هنوز گرمه.بیا
261
00:16:31,030 --> 00:16:31,750
بیاین
262
00:16:32,430 --> 00:16:33,750
بخورین
263
00:16:34,870 --> 00:16:35,990
بخورین
264
00:16:36,630 --> 00:16:38,240
...شوئه هوآی،در آینده
265
00:16:38,240 --> 00:16:39,470
بعد از فوت مادرم
266
00:16:40,200 --> 00:16:41,350
یتیم شدم
267
00:16:41,630 --> 00:16:42,730
خواهر،بیشتر بخور
268
00:16:42,730 --> 00:16:44,030
روستاییان روستای مو بودن که
269
00:16:44,030 --> 00:16:45,270
به من یه خونه جدید دادن
270
00:16:46,710 --> 00:16:48,910
نه تنها به نیازهای روزانه ام رسیدگی کردن
271
00:16:49,150 --> 00:16:51,150
بلکه بهم خوندن و نوشتن هم یاد دادن
272
00:16:52,180 --> 00:16:54,780
من دختر روستای مو شدم
273
00:16:54,990 --> 00:16:56,850
و توسط خانواده های اونجا بزرگ شدم
274
00:16:56,870 --> 00:16:58,390
هفت سال گذشت
275
00:17:00,390 --> 00:17:01,540
...توی این هفت سال
276
00:17:01,540 --> 00:17:02,400
برای توئه
277
00:17:03,110 --> 00:17:05,109
با من مثل بچه خودشون رفتار کردن
278
00:17:06,109 --> 00:17:08,839
بهم کمک کردن تا دردِ از دست دادن مادرم رو فراموش کنم
279
00:17:09,550 --> 00:17:10,609
خیلی قشنگه
280
00:17:11,950 --> 00:17:13,079
ممنون شوئه هوآی
281
00:17:20,319 --> 00:17:21,720
نگاه کن.نگاه کن
282
00:17:40,350 --> 00:17:41,020
...مینگ جیه
283
00:17:41,270 --> 00:17:42,490
مینگ جیه هنوز توی خونه ست
284
00:17:42,490 --> 00:17:43,750
نباید ولش کنیم
285
00:17:43,750 --> 00:17:45,030
نمیتونیم برگردیم
286
00:17:45,240 --> 00:17:45,710
شیائو یه
287
00:17:45,830 --> 00:17:46,670
اگه الان برگردیم
288
00:17:46,670 --> 00:17:47,830
هیچکدوم زنده نمیمونیم
289
00:17:47,830 --> 00:17:48,190
مینگ جیه
290
00:17:48,190 --> 00:17:48,630
بیا
291
00:17:49,830 --> 00:17:51,190
مینگ جیه
292
00:17:58,230 --> 00:17:59,430
بگیرینشون
293
00:18:28,630 --> 00:18:29,070
پاشو
294
00:19:23,190 --> 00:19:24,980
[لیائو چینگ ران، رئیس قبلی دره داروسازها]
295
00:19:31,070 --> 00:19:32,530
تمام افرادی که اینجا دفن شدن
296
00:19:33,470 --> 00:19:34,550
روستایی هایِ
297
00:19:34,550 --> 00:19:35,500
اونموقع هستن؟
298
00:19:37,900 --> 00:19:39,230
بقایای روستایی ها
299
00:19:39,310 --> 00:19:41,370
توی روستای مو به خاک سپرده شدن
300
00:19:41,750 --> 00:19:42,350
این ها
301
00:19:42,350 --> 00:19:43,950
یادبودهایی هستن که براشون
302
00:19:44,190 --> 00:19:45,320
ساختم تا به یاد بیارمشون
303
00:19:48,190 --> 00:19:49,530
انگار من و تو شبیه هم هستیم
304
00:19:49,530 --> 00:19:50,990
هر دومون رنج زیادی کشیدیم
305
00:19:51,870 --> 00:19:53,800
نتونستیم در کنار عزیزانمون بمونیم
306
00:19:54,470 --> 00:19:55,510
...تو هم
307
00:19:57,110 --> 00:19:58,550
روزی که به قدرت رسیدم
308
00:19:58,670 --> 00:19:59,830
و شدم رئیسِ
309
00:19:59,830 --> 00:20:00,760
فرقه ماه
310
00:20:00,990 --> 00:20:03,990
بزرگان فرقه، برای جلوگیری از منحرف شدنم
311
00:20:04,310 --> 00:20:05,210
اونو کشتن
312
00:20:06,470 --> 00:20:07,150
اون؟
313
00:20:09,360 --> 00:20:10,560
از زمانی که یادمه
314
00:20:10,790 --> 00:20:12,820
قدیسه فرقه ماه بودم
315
00:20:12,820 --> 00:20:13,680
خانواده نداشتم
316
00:20:13,820 --> 00:20:14,700
دوست و رفیق نداشتم
317
00:20:15,340 --> 00:20:16,940
حتی اسمی از خودم نداشتم
318
00:20:18,820 --> 00:20:20,060
تا اینکه با اون آشنا شدم
319
00:20:21,790 --> 00:20:23,000
کنار دریاچه مقدس
320
00:20:24,520 --> 00:20:25,760
یه نیلوفر قرمز برداشت
321
00:20:25,790 --> 00:20:27,030
و آروم صدام زد
322
00:20:28,470 --> 00:20:29,110
"آ جینگ"
323
00:20:31,210 --> 00:20:31,930
از اون روز به بعد
324
00:20:31,930 --> 00:20:33,330
واسه خودم اسم داشتم
325
00:20:33,720 --> 00:20:35,180
و یاد گرفتم عشق چیه
326
00:20:38,590 --> 00:20:39,250
به هم قول دادیم
327
00:20:39,250 --> 00:20:41,250
با هم از کوهستان لینگ جیو بریم
328
00:20:41,510 --> 00:20:42,890
و بریم یه جای دور
329
00:20:42,890 --> 00:20:45,090
تا بقیه زندگیمون رو با هم بگذرونیم
330
00:20:47,180 --> 00:20:48,110
...ولی متاسفانه
331
00:20:49,830 --> 00:20:50,790
کِی بود؟
332
00:20:51,560 --> 00:20:53,020
چهارمین سال هوی جیا
333
00:20:55,160 --> 00:20:56,740
واسه همین موقع طب سوزنی
334
00:20:56,740 --> 00:20:58,390
وقتی اسم چهارمین سال هوی جیا اومد
335
00:20:58,390 --> 00:20:59,720
آشفته شدی
336
00:21:01,630 --> 00:21:03,690
قتل عام روستای مو هم
337
00:21:04,300 --> 00:21:06,700
چهارمین سال هوی جیا اتفاق افتاد
338
00:21:08,510 --> 00:21:09,300
من و تو
339
00:21:10,070 --> 00:21:12,110
تو یه سال دچار بدبختی شدیم
340
00:21:12,110 --> 00:21:13,440
و عزیزانمون رو از دست دادیم
341
00:21:15,030 --> 00:21:16,710
دل به دل راه داره
342
00:21:18,590 --> 00:21:19,230
رئیس شوئه
343
00:21:19,720 --> 00:21:20,390
شخصیتت رو
344
00:21:20,390 --> 00:21:21,920
خیلی دوست دارم
345
00:21:22,550 --> 00:21:23,210
چرا با هم
346
00:21:23,310 --> 00:21:24,590
خواهران قسم خورده نشیم؟
347
00:21:24,590 --> 00:21:25,450
نظرت چیه؟
348
00:21:26,270 --> 00:21:27,430
اگه مایلی
349
00:21:27,630 --> 00:21:29,670
از این به بعد میتونی آ جینگ صدام کنی
350
00:21:32,260 --> 00:21:32,830
باشه
351
00:21:35,150 --> 00:21:36,110
آ جینگ
352
00:21:37,590 --> 00:21:38,710
پس قرارمون این شد
353
00:21:39,020 --> 00:21:39,750
زی یه
354
00:21:45,230 --> 00:21:46,030
راستش
355
00:21:46,430 --> 00:21:47,750
کاری که با تو کردم
356
00:21:47,780 --> 00:21:48,840
محترمانه نبود
357
00:21:49,870 --> 00:21:51,590
اون قتل عام
358
00:21:51,610 --> 00:21:52,940
برای من خیلی مهمه
359
00:21:53,110 --> 00:21:54,590
به دلیل بیماری سرمام
360
00:21:54,910 --> 00:21:56,590
نمیتونم برای مدت طولانی خارج از دره باشم
361
00:21:56,590 --> 00:21:58,190
چاره دیگه ای نداشتم
362
00:21:58,590 --> 00:22:00,320
امیدوارم منو سرزنش نکنی آ جینگ
363
00:22:00,790 --> 00:22:01,790
سرزنشت نمیکنم
364
00:22:02,030 --> 00:22:03,470
حتی یه کم تحسینت هم میکنم
365
00:22:04,990 --> 00:22:06,230
این بار گیرم انداختی
366
00:22:06,540 --> 00:22:07,670
اما یادم میمونه
367
00:22:08,140 --> 00:22:08,940
در آینده
368
00:22:09,120 --> 00:22:10,580
حتما شکستت میدم
369
00:22:10,990 --> 00:22:12,310
اگه میخوای منو شکست بدی
370
00:22:12,910 --> 00:22:14,910
باید تلاش زیادی کنی
371
00:22:17,110 --> 00:22:18,160
آ جینگ، چرا
372
00:22:18,160 --> 00:22:20,550
چند روز نمیمونی تو دره تا خوب شی؟
373
00:22:20,550 --> 00:22:22,080
چون تقویت کننده ای که بهت دادم
374
00:22:22,470 --> 00:22:24,020
خیلی قوی بود
375
00:22:24,020 --> 00:22:24,880
حالت خوش نبود
376
00:22:25,110 --> 00:22:26,630
درسته که ضرری نداره
377
00:22:26,630 --> 00:22:28,430
اما یه رژیم غذایی خوب واست خوبه
378
00:22:28,510 --> 00:22:29,530
میخوام برم کوه پشتی
379
00:22:29,530 --> 00:22:31,010
تا چند تا گیاه خوب جمع کنم
380
00:22:31,430 --> 00:22:33,710
تا گرمای سم رو از بدنت پاک کنه
381
00:22:34,060 --> 00:22:36,350
و نصف النهارهای بی نظمت رو تنظیم کنه
382
00:22:36,350 --> 00:22:38,870
واسه جبرانه
383
00:22:40,070 --> 00:22:40,710
باشه
384
00:22:41,360 --> 00:22:42,080
منم میخوام
385
00:22:42,110 --> 00:22:43,150
ازت استفاده از سموم رو
386
00:22:43,150 --> 00:22:44,150
یاد بگیرم
387
00:22:45,150 --> 00:22:45,680
بریم
388
00:23:42,830 --> 00:23:43,890
یکی داره میاد
389
00:23:44,550 --> 00:23:45,550
...اون
390
00:23:50,670 --> 00:23:51,350
رئیس شوئه
391
00:23:52,230 --> 00:23:53,030
ارباب جوان هو هستش که
392
00:23:53,070 --> 00:23:55,070
رفت واسه مو آر دارو جمع کنه
393
00:23:56,290 --> 00:23:57,520
زنده برگشته
394
00:24:10,990 --> 00:24:11,670
رئیس شوئه
395
00:24:12,910 --> 00:24:13,840
خیلی وقته ندیدمت
396
00:24:14,430 --> 00:24:15,230
بانو فنگ لیو
397
00:24:16,590 --> 00:24:17,520
خیلی وقت شده؟
398
00:24:17,690 --> 00:24:19,150
من که اینطور حس نکردم
399
00:24:19,870 --> 00:24:21,670
رئیس شوئه مثل همیشه شوخ طبعه
400
00:24:21,950 --> 00:24:22,710
با این حال، الان
401
00:24:22,710 --> 00:24:24,240
آزاردهنده تر از قبل شدی
402
00:24:24,550 --> 00:24:25,070
جوری حرف نزن انگار
403
00:24:25,070 --> 00:24:26,150
خیلی به هم نزدیکیم
404
00:24:27,630 --> 00:24:28,890
من یه بار زندگیت رو نجات دادم
405
00:24:29,070 --> 00:24:30,400
و تو هم یه بار زندگی من رو نجات دادی
406
00:24:30,790 --> 00:24:32,350
اگه این باعث نمیشه به هم نزدیک باشیم
407
00:24:32,350 --> 00:24:33,030
اونوقت در این دنیا
408
00:24:33,030 --> 00:24:34,110
دوستان صمیمی ای وجود نداشتن
409
00:24:34,390 --> 00:24:35,470
زیاد گرم نگیر
410
00:24:35,820 --> 00:24:36,790
تو فقط یکی از
411
00:24:36,790 --> 00:24:37,760
بستگان بیمارم هستی
412
00:24:37,760 --> 00:24:38,840
نه چیز دیگه ای
413
00:24:41,630 --> 00:24:43,670
بدون نشان وارون سرنوشت و صد هزار تیل طلا
414
00:24:43,670 --> 00:24:44,230
حتی اگه
415
00:24:44,230 --> 00:24:45,420
رئیس فرقه شمشیر هم بیاد
416
00:24:45,420 --> 00:24:46,950
درمانت نمیکنم
417
00:24:47,140 --> 00:24:48,430
فقط یه کم مجروح شدم
418
00:24:48,430 --> 00:24:49,950
چند روزه خوب میشم
419
00:24:49,950 --> 00:24:50,420
فقط اومدم
420
00:24:50,420 --> 00:24:51,750
سماروغ هفت برگ رو بیارم
421
00:24:51,750 --> 00:24:53,880
بعد از خوردن چند تا نوشیدنی، میرم
422
00:24:56,720 --> 00:24:58,520
سماروغ هفت برگ کجاست؟
423
00:24:58,670 --> 00:24:59,390
به شوئه یائو گفتم
424
00:24:59,390 --> 00:25:00,850
به دره برش گردونه
425
00:25:04,140 --> 00:25:04,940
چی شده؟
426
00:25:05,040 --> 00:25:07,370
رئیس فرقه ماه توی دره ست
427
00:25:16,190 --> 00:25:16,850
رئیس جینگ
428
00:25:16,990 --> 00:25:18,050
زود بیدار شدی
429
00:25:18,350 --> 00:25:19,400
رئیست بالاست؟
430
00:25:19,540 --> 00:25:20,370
دارم میرم
431
00:25:21,270 --> 00:25:22,680
رئیس جینگ، هنوز به طور کامل خوب نشدی
432
00:25:22,680 --> 00:25:24,240
چرا اینقدر برای رفتن عجله داری؟
433
00:25:24,240 --> 00:25:25,950
مدتیه که از فرقه دورم
434
00:25:25,950 --> 00:25:26,670
علاوه بر این
435
00:25:26,670 --> 00:25:27,430
باید زود برگردم
436
00:25:27,430 --> 00:25:29,230
برای زی یه دنبال یه چیزی بگردم
437
00:25:29,630 --> 00:25:30,230
اوه راستی
438
00:25:30,470 --> 00:25:31,880
یه شاگرد زن رو میذاریم بمونه
439
00:25:31,880 --> 00:25:32,950
بعد از اینکه زی یه نسخه رو نوشت
440
00:25:32,950 --> 00:25:34,010
بده بهش
441
00:25:34,360 --> 00:25:35,070
رئیس با فنگ لیو رفتن بیرون
442
00:25:35,070 --> 00:25:36,510
تا گیاه جمع کنن
443
00:25:36,510 --> 00:25:37,550
احتمالاً دو ساعت طول بکشه
444
00:25:37,550 --> 00:25:38,750
تا برگردن
445
00:25:39,190 --> 00:25:40,350
پس منتظرش نمیمونم
446
00:25:40,350 --> 00:25:41,550
پیغامم رو بهش برسون
447
00:25:41,550 --> 00:25:42,410
دیگه میرم
448
00:25:42,590 --> 00:25:43,070
باشه
449
00:25:43,390 --> 00:25:44,450
بذار بدرقه ات کنم
450
00:25:55,390 --> 00:25:56,720
سماروغ هفت برگ؟
451
00:26:00,870 --> 00:26:02,370
گنجینه فرقه ماهه
452
00:26:02,370 --> 00:26:03,650
چرا توی دره داروسازهاست؟
453
00:26:03,650 --> 00:26:04,120
بگو ببینم
454
00:26:04,290 --> 00:26:05,260
قضیه چیه؟
455
00:26:07,080 --> 00:26:08,740
اون پرنده احمق مال کیه؟
456
00:26:08,740 --> 00:26:09,400
رئیس جینگ
457
00:26:13,590 --> 00:26:14,270
رئیس
458
00:26:19,650 --> 00:26:21,110
این پرنده احمق مال توئه؟
459
00:26:23,030 --> 00:26:24,630
چیزی نیست شوئه یائو
460
00:26:29,590 --> 00:26:31,150
فقط برای نجات پرنده ام تیر پرت کردم
461
00:26:31,150 --> 00:26:32,430
لطفا منو ببخشین رئیس
462
00:26:32,430 --> 00:26:33,560
شمشیر روح تاریک؟
463
00:26:34,750 --> 00:26:36,610
تو شاگرد هفتم از فرقه شمشیر هستی؟
464
00:26:37,550 --> 00:26:38,910
خیلی دقیق هستین
465
00:26:40,350 --> 00:26:41,470
سماروغ هفت برگ رو
466
00:26:42,110 --> 00:26:44,110
از فرقه ام دزدیدی؟
467
00:26:45,070 --> 00:26:45,910
بله
468
00:26:47,970 --> 00:26:49,300
لطفا آروم باش آ جینگ
469
00:26:49,830 --> 00:26:51,220
ازش دفاع می کنی زی یه؟
470
00:26:51,220 --> 00:26:52,480
ازش دفاع نمی کنم
471
00:26:53,070 --> 00:26:54,500
فقط اینکه سماروغ هفت برگ
472
00:26:54,500 --> 00:26:55,630
یکی از مواد اصلی
473
00:26:55,630 --> 00:26:56,880
یکی از نسخه هامه
474
00:26:56,880 --> 00:26:58,150
ازش خواستم
475
00:26:58,150 --> 00:26:59,430
برام بیاردش
476
00:27:07,550 --> 00:27:09,280
پس تمام این مدت با هم همدست بودین
477
00:27:10,270 --> 00:27:11,230
منو به دره کشوندی
478
00:27:11,230 --> 00:27:12,090
با هم خواهران قسم خورده شدیم
479
00:27:12,090 --> 00:27:12,750
داستان زندگیت رو بهم گفتی
480
00:27:12,750 --> 00:27:13,610
و اینجا نگهم داشتی
481
00:27:13,790 --> 00:27:15,590
اونم فقط برای سماروغ هفت برگ؟
482
00:27:15,630 --> 00:27:17,630
همش فریب بود؟
483
00:27:20,350 --> 00:27:22,590
من تو رو خواهرم خودم می بینم
484
00:27:22,870 --> 00:27:24,110
همه حرفام حقیقت داشتن
485
00:27:24,110 --> 00:27:25,710
هیچ فریبکاری در کار نبود
486
00:27:26,730 --> 00:27:28,090
به خدا قسم
487
00:27:33,150 --> 00:27:34,680
چون اینطوری گفتی
488
00:27:35,230 --> 00:27:36,230
باورت میکنم
489
00:27:38,110 --> 00:27:38,990
قبل از دوست شدنمون
490
00:27:38,990 --> 00:27:40,590
از هو جان بای خواستی
491
00:27:41,070 --> 00:27:42,530
سماروغ هفت برگ رو بیاره
492
00:27:44,510 --> 00:27:46,310
اما به عنوان رئیس فرقه ماه
493
00:27:46,350 --> 00:27:47,630
باید به شاگردام
494
00:27:47,630 --> 00:27:48,560
یه توضیح بدم
495
00:27:49,630 --> 00:27:52,030
چه نوع توضیحی میخوای آ جینگ؟
496
00:28:23,350 --> 00:28:24,680
این دو فنجون شراب مسموم
497
00:28:24,680 --> 00:28:25,470
درجه مسمومیت شون متفاوته
498
00:28:25,470 --> 00:28:26,590
یکی قوی عه،اون یکی ملایم
499
00:28:26,590 --> 00:28:27,510
داخل یکی شون
500
00:28:27,750 --> 00:28:29,950
سم عقرب سرخ فرقه ام هستش
501
00:28:30,000 --> 00:28:31,870
از سم وزغ و عقرب هفت ساله
502
00:28:31,870 --> 00:28:33,070
درست شده
503
00:28:33,390 --> 00:28:35,350
ظرف نیم ساعت
504
00:28:35,910 --> 00:28:37,230
فرد دچار تب بالا و هذیان میشه
505
00:28:37,230 --> 00:28:38,390
نصف النهارهاش بزرگ میشن
506
00:28:38,390 --> 00:28:39,850
میترکن و فرد دچار مرگ میشه
507
00:28:40,230 --> 00:28:41,510
و اون یکی سم
508
00:28:41,510 --> 00:28:43,510
فقط سم یه حشره معمولیه
509
00:28:43,550 --> 00:28:45,310
که باعث بدن درد میشه
510
00:28:45,310 --> 00:28:46,370
اما کشنده نیست
511
00:28:47,950 --> 00:28:48,710
از دوتاتون میخوام
512
00:28:48,710 --> 00:28:50,230
هر کدوم یکی از فنجون ها رو بنوشین
513
00:28:50,230 --> 00:28:51,270
اگه بنوشین
514
00:28:51,270 --> 00:28:52,430
همه چیو فراموش میکنم
515
00:28:52,430 --> 00:28:53,830
و مسئول نمیدونمتون
516
00:28:53,830 --> 00:28:55,360
ولی یکی تون
517
00:28:55,430 --> 00:28:56,250
باید
518
00:28:56,250 --> 00:28:58,310
شراب حاوی سم کشنده رو بخوره
519
00:28:58,350 --> 00:28:59,110
اونوقت
520
00:28:59,230 --> 00:29:01,030
فقط شانس تون رو مقصر بدونین
521
00:29:02,510 --> 00:29:04,240
به خاطر ظالم بودن سرزنشم نکنین
522
00:29:04,520 --> 00:29:06,450
رئیس جینگ،قولتون قوله
523
00:29:06,480 --> 00:29:08,010
به قولتون عمل میکنین؟
524
00:29:08,670 --> 00:29:09,510
البته
525
00:29:12,190 --> 00:29:14,520
اصلا از مرگ نمی ترسی، نه؟
526
00:29:15,790 --> 00:29:17,720
مهم نیست امروز کدوم سم رو میخورم
527
00:29:18,150 --> 00:29:19,210
رئیس شوئه،مطمئنم که
528
00:29:19,210 --> 00:29:20,090
میتونی درمانم کنی
529
00:29:20,590 --> 00:29:21,190
خفه شو
530
00:29:21,990 --> 00:29:22,950
فکر می کنی پیدا کردن درمان
531
00:29:22,950 --> 00:29:24,480
سم فرقه ماه الکی ئه؟
532
00:29:28,710 --> 00:29:29,390
انتخاب کنین
533
00:29:38,380 --> 00:29:40,180
هو جان بای، چی کار می کنی؟
534
00:29:42,750 --> 00:29:43,950
از شانسم
535
00:29:44,270 --> 00:29:45,800
دارم بخاطر یه نوشیدنی میمیرم
536
00:29:46,270 --> 00:29:47,030
بذار این دوتا فنجون شراب رو
537
00:29:47,590 --> 00:29:48,850
تا ته بخورم
538
00:29:49,590 --> 00:29:50,010
هو جان بای
539
00:29:50,010 --> 00:29:51,090
قهرمان بازی در نیار
540
00:29:51,590 --> 00:29:52,910
تو کی هستی که جای منو میگیری؟
541
00:29:52,910 --> 00:29:54,910
تو کی هستی که برای من تصمیم میگیری؟
542
00:30:00,790 --> 00:30:01,750
رئیس شوئه
543
00:30:02,740 --> 00:30:04,000
سماروغ هفت برگ
544
00:30:04,020 --> 00:30:05,310
داروییه که من لازمش دارم
545
00:30:05,670 --> 00:30:06,430
من بودم که یواشکی وارد فرقه ماه شدم
546
00:30:06,430 --> 00:30:07,830
و دزدیدمش
547
00:30:08,350 --> 00:30:09,380
از ابتدا تا انتها
548
00:30:09,380 --> 00:30:10,710
هیچکدوم از اتفاق ها به تو ربطی نداشت
549
00:30:10,710 --> 00:30:12,170
واسه همین من باید هر دو فنجون
550
00:30:12,510 --> 00:30:13,710
شراب مسموم رو بخورم
551
00:30:15,430 --> 00:30:16,310
اما بعدش باید
552
00:30:16,610 --> 00:30:18,710
برای سم زدایی روت حساب کنم
553
00:30:18,710 --> 00:30:19,750
امروز زندگی من
554
00:30:19,860 --> 00:30:21,120
توی دستای توئه
555
00:30:21,680 --> 00:30:23,210
زیادی به من ایمان داری
556
00:30:23,310 --> 00:30:24,710
اگه نتونستم سم زداییش کنم چی؟
557
00:30:29,070 --> 00:30:29,730
رئیس جینگ
558
00:30:30,590 --> 00:30:31,670
نمیدونم الان میتونم
559
00:30:31,670 --> 00:30:33,200
سماروغ هفت برگ رو نگه دارم یا نه
560
00:30:37,350 --> 00:30:38,410
خیلی جنم داری
561
00:30:38,750 --> 00:30:39,630
از این به بعد
562
00:30:40,070 --> 00:30:41,670
هیچ کس در فرقه ماه
563
00:30:41,790 --> 00:30:42,790
شما دوتا رو
564
00:30:42,790 --> 00:30:44,050
مسئول نخواهد دونست
565
00:30:44,350 --> 00:30:45,390
اطاعت رئیس
566
00:30:46,830 --> 00:30:47,830
ممنون رئیس
567
00:30:50,430 --> 00:30:51,960
اگه بخاطر سم بمیری
568
00:30:51,990 --> 00:30:53,130
به این دلیله که عجولانه عمل کردی
569
00:30:53,130 --> 00:30:54,470
و اون دو فنجون شراب مسموم رو خوردی
570
00:30:54,470 --> 00:30:55,870
توی بد مخمصه ای افتادی
571
00:30:58,590 --> 00:30:59,760
اگه به خاطرِ
572
00:30:59,790 --> 00:31:01,070
یه شراب خوب بمیرم
573
00:31:02,060 --> 00:31:04,390
مرگ بدون حسرت نیست؟
574
00:31:10,910 --> 00:31:11,640
هو جان بای
575
00:31:11,710 --> 00:31:12,240
ارباب جوان هو
576
00:31:12,270 --> 00:31:12,960
من خوبم
577
00:31:18,030 --> 00:31:19,210
فقط می خواستم بهش یه درس بدم
578
00:31:19,210 --> 00:31:20,430
سم ها کشنده نبودن
579
00:31:20,430 --> 00:31:21,910
فقط برای ترسوندنتون اینو گفتم
580
00:31:21,910 --> 00:31:23,710
حتی اگه هر دو سم رو بخوره
581
00:31:23,710 --> 00:31:25,310
اینطوری عذاب نمیکشه
582
00:31:25,310 --> 00:31:27,780
یه سمی هست که مدتهاست توی بدنشه
583
00:31:27,780 --> 00:31:30,980
اما تونسته با مهر و موم کردن نقاط طب سوزنیش سرکوبش کنه
584
00:31:35,990 --> 00:31:36,750
...این
585
00:31:37,280 --> 00:31:39,430
دو چان شا از مقبره باستانی؟
586
00:31:39,430 --> 00:31:40,470
دو چان شا
587
00:31:40,470 --> 00:31:42,230
زهر وزغ های ده ساله ست
588
00:31:42,230 --> 00:31:43,070
کشنده ست
589
00:31:43,410 --> 00:31:44,550
قربانی دچار فلج میشه
590
00:31:44,550 --> 00:31:45,950
یا حتی مرگ فوری
591
00:31:46,800 --> 00:31:48,330
واقعا دو چان شا هستش
592
00:31:53,550 --> 00:31:54,070
عجله کنین
593
00:31:54,170 --> 00:31:56,030
ببرینش کلبه طب
594
00:32:06,790 --> 00:32:08,030
سم وارد اندام هاش شده
595
00:32:08,030 --> 00:32:08,930
در عرض نیم ساعت
596
00:32:08,930 --> 00:32:09,880
نصف النهارهاش بزرگ میشن
597
00:32:09,880 --> 00:32:11,290
میترکن و میمیره
598
00:32:11,290 --> 00:32:11,820
فنگ لیو
599
00:32:18,310 --> 00:32:19,270
نقاط چنگ جیانگ،هوآ گای
600
00:32:19,270 --> 00:32:19,730
و تانگ جونگ رو
601
00:32:19,870 --> 00:32:20,750
زخم کن
602
00:32:20,900 --> 00:32:21,900
تا خونش آزاد بشه
603
00:32:48,630 --> 00:32:50,030
نگهش دارین
604
00:32:51,470 --> 00:32:52,030
رئیس
605
00:32:52,350 --> 00:32:53,090
آثار سم روی بدنش
606
00:32:53,090 --> 00:32:54,490
داره بدتر میشه
607
00:33:05,350 --> 00:33:06,150
خیلی دیر شده
608
00:33:06,590 --> 00:33:07,320
شوانگ هونگ
609
00:33:10,630 --> 00:33:11,270
...اما رئیس
610
00:33:11,290 --> 00:33:11,850
انجامش بده
611
00:33:12,590 --> 00:33:12,990
چشم
612
00:34:05,550 --> 00:34:06,350
بلندش کنین
613
00:34:06,910 --> 00:34:07,340
چشم
614
00:35:21,070 --> 00:35:22,470
خوش شانسی که زنده ای
615
00:35:40,990 --> 00:35:41,510
زی یه
616
00:35:42,270 --> 00:35:43,660
الان خطر رفع شده؟
617
00:35:47,990 --> 00:35:49,830
مهارت های طبابتت واقعاً معجزه آسا عه
618
00:35:49,830 --> 00:35:50,790
دو چان شا
619
00:35:50,810 --> 00:35:52,470
سم فرقه ماهه
620
00:35:52,830 --> 00:35:54,530
اما وقتی با دو سم دیگه مخلوط بشه
621
00:35:54,530 --> 00:35:56,390
حتی منم کاری از دستم بر نمیاد
622
00:35:56,390 --> 00:35:57,920
با این حال موفق شدی نجاتش بدی
623
00:35:59,550 --> 00:36:01,070
باید بهت بگم
624
00:36:01,310 --> 00:36:02,710
چطور نجاتش دادم
625
00:36:03,470 --> 00:36:04,230
اون سم ها
626
00:36:04,230 --> 00:36:05,960
باعث شدن داخل بدنش گرما ایجاد شه
627
00:36:06,110 --> 00:36:07,440
برای سم زداییش
628
00:36:08,100 --> 00:36:08,830
...چاره ای جز نداشتم جز
629
00:36:08,830 --> 00:36:09,830
زی یه، دیگه نگو
630
00:36:10,580 --> 00:36:11,710
از بی احتیاطی من بود
631
00:36:12,010 --> 00:36:14,110
که مجبورش کردم شراب مسموم رو بنوشه
632
00:36:14,110 --> 00:36:15,030
وگرنه واسه نجاتش
633
00:36:15,030 --> 00:36:16,150
انقدر به زحمت نمیفتادی
634
00:36:17,190 --> 00:36:18,250
حالا که حالش خوبه
635
00:36:18,670 --> 00:36:19,930
هیچ چیز دیگه ای مهم نیست
636
00:36:21,950 --> 00:36:23,280
عصبانی نیستی آ جینگ؟
637
00:36:24,550 --> 00:36:25,450
شاگرد هفتم واقعا جوانمرده
638
00:36:25,450 --> 00:36:26,690
براش احترام قائلم
639
00:36:27,160 --> 00:36:28,510
هر دو تا فنجون شراب مسموم رو
640
00:36:28,510 --> 00:36:30,540
بی درنگ نوشید
641
00:36:31,230 --> 00:36:33,230
بعد از اینکه دیدم چقدر جوانمرده
642
00:36:34,110 --> 00:36:35,230
حتی اگه بخوام هم
643
00:36:35,230 --> 00:36:36,890
نمیتونم عصبانی باشم
644
00:36:38,670 --> 00:36:39,630
...اما
645
00:36:39,910 --> 00:36:41,310
بهش فکر کردم
646
00:36:41,390 --> 00:36:43,120
حالا که جراتش رو داشت که با جونش جبران کنه
647
00:36:43,390 --> 00:36:44,990
میذارم سماروغ هفت برگ رو داشته باشه
648
00:36:45,830 --> 00:36:46,990
بعد اینکه خوب شدم
649
00:36:46,990 --> 00:36:47,950
و برگشتم
650
00:36:48,070 --> 00:36:48,790
میتونم یکی دیگه توی
651
00:36:48,790 --> 00:36:50,230
دریاچه مقدس بکارم
652
00:36:50,870 --> 00:36:51,360
فقط
653
00:36:51,360 --> 00:36:52,820
چند دهه طول میکشه
654
00:36:56,910 --> 00:36:58,950
زی یه،یه چیزی هست که نمیدونی
655
00:36:58,950 --> 00:36:59,590
ما سماروغ هفت برگ رو
656
00:36:59,590 --> 00:37:01,350
یک چیز مقدس میدونیم
657
00:37:01,350 --> 00:37:02,150
چون
658
00:37:02,150 --> 00:37:03,430
توی دریاچه مقدس رشد می کنه
659
00:37:03,430 --> 00:37:04,990
و خواص دارویی کمیابی داره
660
00:37:04,990 --> 00:37:05,990
همچنین به این دلیله که
661
00:37:06,230 --> 00:37:07,170
بخار سمی اطرافش
662
00:37:07,170 --> 00:37:08,570
فوق العاده خطرناکه
663
00:37:08,800 --> 00:37:10,790
از زمان تأسیس فرقه مون، هیچکس نتونسته ازش عبور کنه
664
00:37:10,790 --> 00:37:11,990
همیشه افتخارِ
665
00:37:12,010 --> 00:37:13,270
فرقه ماه بوده
666
00:37:14,180 --> 00:37:15,580
فقط انتظار نداشتم
667
00:37:16,030 --> 00:37:16,990
شاگرد هفتم
668
00:37:18,110 --> 00:37:19,590
نه تنها مهارت های رزمی استثنایی داشته باشه
669
00:37:19,590 --> 00:37:21,990
بلکه به زندگیش هم توجه چندانی نداشته باشه
670
00:37:27,110 --> 00:37:29,240
ارباب جوان هو دو فنجان شراب مسموم رو خورد
671
00:37:29,630 --> 00:37:30,440
و در نهایت
672
00:37:30,470 --> 00:37:32,670
تونست سماروغ هفت برگ حفظ کنه
673
00:37:36,750 --> 00:37:37,870
مادربزرگ،میدونستی
674
00:37:38,960 --> 00:37:40,110
نسخه ای که
675
00:37:40,110 --> 00:37:41,640
به هو جان بای دادم
676
00:37:41,670 --> 00:37:43,470
ممکنه کاملا بی اثر باشه؟
677
00:37:44,630 --> 00:37:46,270
فقط یه گزینه جایگزین بود
678
00:37:47,150 --> 00:37:48,150
اما اون زندگیش رو به خطر انداخت
679
00:37:48,150 --> 00:37:50,680
تا دارو ها رو جمع کنه
680
00:37:54,710 --> 00:37:56,840
بعد از اینکه سماروغ هفت برگ رو گرفتم
681
00:37:58,360 --> 00:37:59,470
فهمیدم که
682
00:38:00,670 --> 00:38:02,480
به بیماری مو آر
683
00:38:02,510 --> 00:38:03,570
کمکی نمیکنه
684
00:38:04,020 --> 00:38:06,540
حتی وضعیتش رو بدتر می کنه
685
00:38:09,990 --> 00:38:11,830
باید صادقانه به ارباب جوان هو بگم که
686
00:38:12,100 --> 00:38:14,030
نسخه کار نمی کنه؟
687
00:38:14,270 --> 00:38:15,270
بهت گفتم که
688
00:38:15,630 --> 00:38:16,690
اون نسخه
689
00:38:16,950 --> 00:38:18,550
فقط یه نفر رو نجات نداد
690
00:38:18,870 --> 00:38:20,150
وقتی ارباب جوان هو
691
00:38:20,170 --> 00:38:21,430
در آستانه مرگ بود
692
00:38:21,430 --> 00:38:23,110
اون نسخه بود که
693
00:38:23,590 --> 00:38:25,390
نجاتش داد
694
00:38:26,590 --> 00:38:28,520
نسخه جعلی که بهش دادی
695
00:38:28,630 --> 00:38:30,350
جونش رو نجات داد
696
00:38:32,810 --> 00:38:34,410
...پس مادر بزرگ،یعنی
697
00:38:36,350 --> 00:38:37,410
اون نسخه
698
00:38:38,510 --> 00:38:40,190
امید ارباب جوان هو هستش
699
00:38:52,770 --> 00:38:53,550
[نسخه های گیاهی]
700
00:39:03,150 --> 00:39:05,390
ارباب جوان هو به مسافت دوری رفت
701
00:39:06,030 --> 00:39:07,150
و حتی جونش رو به خطر انداخت
702
00:39:07,150 --> 00:39:08,320
تا واسه مو آر یه درمان پیدا کنه
703
00:39:09,670 --> 00:39:10,990
از دید بقیه
704
00:39:11,390 --> 00:39:13,070
چنین پافشاری و انتظاری
705
00:39:13,110 --> 00:39:14,550
ممکنه یه نوع شکنجه باشه
706
00:39:16,220 --> 00:39:17,360
اما از دید اون
707
00:39:18,310 --> 00:39:20,430
امیدی برای زنده موندن مو آره
708
00:39:22,190 --> 00:39:23,750
این امید رو حفظ کرده
709
00:39:23,950 --> 00:39:25,280
...و تمام تلاشش رو براش انجام میده
710
00:39:26,510 --> 00:39:27,150
شاید
711
00:39:28,350 --> 00:39:30,030
این اعتقاد اونه
712
00:39:49,150 --> 00:39:50,480
به چی نگاه می کنی؟
713
00:39:50,790 --> 00:39:51,990
دارم از نزدیک، ابروها
714
00:39:51,990 --> 00:39:53,530
تا چونه اش رو بررسی میکنم
715
00:39:53,530 --> 00:39:55,080
شاگرد هفتم خیلی خوش تیپه
716
00:39:55,310 --> 00:39:56,510
هیچ نقصی نمی بینم
717
00:39:56,840 --> 00:39:57,510
واسه همین رئیس
718
00:39:57,510 --> 00:39:58,630
باهاش متفاوت رفتار می کنه
719
00:39:58,630 --> 00:39:59,830
رئیس مثل تو نیست
720
00:40:00,360 --> 00:40:01,620
دلیلش این نیست
721
00:40:02,390 --> 00:40:03,720
پس دلیلش چیه؟
722
00:40:32,150 --> 00:40:33,610
این قطعه رو اینجا قرار دادی
723
00:40:34,110 --> 00:40:35,030
نه برای برنده شدن
724
00:40:35,470 --> 00:40:36,710
بلکه برای تظاهر
725
00:40:38,040 --> 00:40:39,030
هدف این بود که مجبور شم مهره هام رو خارج کنم
726
00:40:39,030 --> 00:40:40,630
سازه ای که راه انداختی
727
00:40:41,190 --> 00:40:43,050
باعث میشه قطعاتت به هم متصل بشن
728
00:41:00,660 --> 00:41:02,230
مامور میائو فنگ
729
00:41:02,530 --> 00:41:04,380
میخواستی بکشیم؟
730
00:41:05,320 --> 00:41:07,430
نمیدونستم تویی فرستاده میائو شوی
731
00:41:07,430 --> 00:41:08,110
واقعا؟
732
00:41:09,030 --> 00:41:10,150
چرا احساس می کنم
733
00:41:10,150 --> 00:41:11,590
بی رحم بودی چون
734
00:41:12,150 --> 00:41:14,270
می دونستی منم؟
735
00:41:15,750 --> 00:41:18,010
مامور میائو شوی، حتما شوخی می کنی
736
00:41:18,030 --> 00:41:19,630
مهم نیست چقدر ازت متنفرم
737
00:41:20,180 --> 00:41:22,430
تا زمانی که هنوز برای رهبر جیائو مفیدی
738
00:41:22,430 --> 00:41:24,030
میذارم زندگی کنی
739
00:41:25,990 --> 00:41:27,150
مامور میائو فنگ
740
00:41:27,270 --> 00:41:28,110
چیزی که گفتی
741
00:41:28,110 --> 00:41:30,110
قلبم رو شکست
742
00:41:31,830 --> 00:41:33,480
فکر میکردم میری کوهستان
743
00:41:33,600 --> 00:41:35,530
معشوقت رو ببینی
744
00:41:35,710 --> 00:41:38,110
اما معلوم شد فقط شطرنج بازی می کنی
745
00:41:38,150 --> 00:41:39,190
چقدر خسته کننده
746
00:41:39,390 --> 00:41:40,250
بهش دست نزن
747
00:41:46,950 --> 00:41:48,110
چه کمیاب
748
00:41:49,030 --> 00:41:50,160
مامور میائو فنگ
749
00:41:50,390 --> 00:41:52,880
الان چیزی داری که بهش اهمیت میدی
750
00:41:52,880 --> 00:41:53,880
باید بری
751
00:41:54,710 --> 00:41:55,270
باشه
752
00:41:56,390 --> 00:41:57,630
میرم
753
00:41:58,570 --> 00:42:00,370
فقط اومدم بگم
754
00:42:00,670 --> 00:42:02,510
خیلی وقته از کاخ دوری
755
00:42:02,510 --> 00:42:03,630
اگه برنگردی
756
00:42:03,630 --> 00:42:04,950
پیش رهبر جیائو
757
00:42:04,950 --> 00:42:07,410
سم کرم ابریشم یخی ات شعله ور میشه
758
00:42:07,630 --> 00:42:08,790
اونوقت
759
00:42:09,190 --> 00:42:11,550
رهبر جیائو نگران میشن
760
00:42:53,870 --> 00:42:55,540
به جای افتادن توی دامم
761
00:42:55,540 --> 00:42:57,470
ازش استفاده کردی
762
00:42:58,990 --> 00:42:59,710
باهوشی
763
00:43:02,910 --> 00:43:04,670
پس فقط بازی میکنم و
764
00:43:05,060 --> 00:43:06,350
واکنشت رو میبینم
765
00:43:07,000 --> 00:46:00,000
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈
نام مترجم:Yara
53866