All language subtitles for Snowy.Night.Timeless.Love.EP05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:16,000 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ نام مترجم:Yara 2 00:00:16,340 --> 00:00:20,650 [دانه های برف در هفت شب شکوفا و پژمرده شدند] [درست مثل یک دیدار کوتاه و فراق ابدی] 3 00:01:56,229 --> 00:02:01,550 [شامگاه برفی] 4 00:02:02,640 --> 00:02:04,670 [قسمت پنجم] 5 00:02:05,200 --> 00:02:06,510 توی روستای مو توی شهرستان وولینگ 6 00:02:06,510 --> 00:02:08,030 فرقه ماه چی کار کرد؟ 7 00:02:08,360 --> 00:02:09,820 ...چهارمین سال هوی جیا 8 00:02:10,509 --> 00:02:12,300 آره.چهارمین سال هوی جیا 9 00:02:12,390 --> 00:02:12,950 رئیس 10 00:02:13,470 --> 00:02:14,400 یه چیزیش هست 11 00:02:14,400 --> 00:02:15,860 ...چهارمین سال هوی جیا 12 00:02:16,750 --> 00:02:17,800 التماس میکنم 13 00:02:18,150 --> 00:02:19,110 التماس میکنم 14 00:02:19,390 --> 00:02:20,670 لطفا نکشینش 15 00:02:20,870 --> 00:02:21,750 نکشینش؟ 16 00:02:21,870 --> 00:02:22,550 التماس میکنم 17 00:02:22,550 --> 00:02:23,750 کی میخواد اونو بکشه؟ 18 00:02:23,790 --> 00:02:24,870 التماس میکنم 19 00:02:25,150 --> 00:02:26,320 لطفا بهش رحم کنین 20 00:02:26,350 --> 00:02:27,310 اونو نکشین 21 00:02:27,590 --> 00:02:28,110 رئیس 22 00:02:28,700 --> 00:02:29,870 نوسانات رفتاریش 23 00:02:30,190 --> 00:02:31,990 ممکنه فن ذهن خوانی رو مختل کنه 24 00:02:31,990 --> 00:02:33,000 بیاین فعلا دست نگه داریم 25 00:02:33,030 --> 00:02:34,420 ...و یه فرصت دیگه 26 00:02:34,420 --> 00:02:35,140 بگو ببینم 27 00:02:45,790 --> 00:02:46,720 الان چی گفتی؟ 28 00:02:49,470 --> 00:02:50,150 هیچی 29 00:03:10,910 --> 00:03:12,640 سماروغ هفت برگ رو بده من 30 00:03:12,910 --> 00:03:14,710 میتونم بپرسم از کدوم فرقه هستی؟ 31 00:03:14,910 --> 00:03:15,630 یه مرد نجیب 32 00:03:15,670 --> 00:03:16,930 یواشکی حمله نمی کنه 33 00:03:17,020 --> 00:03:17,860 مزخرف نگو 34 00:03:40,590 --> 00:03:41,750 طب سوزنی انجام شده 35 00:03:41,750 --> 00:03:43,350 رئیس جینگ، خوب استراحت کنین 36 00:03:47,030 --> 00:03:48,490 الان خوابم برد؟ 37 00:03:49,750 --> 00:03:51,950 رئیس براتون عود آرامبخش روشن کردن 38 00:03:52,030 --> 00:03:53,360 اثر آرام بخش داره 39 00:04:21,070 --> 00:04:23,070 اینجوری نمیتونم باهاش ​​مبارزه کنم 40 00:05:07,070 --> 00:05:07,670 تونگ 41 00:05:16,070 --> 00:05:17,780 سم فرقه ماه رو داری 42 00:05:17,780 --> 00:05:18,740 تعقیبش نکن 43 00:05:17,890 --> 00:05:20,920 [کاخ یوان یی، پنج حکیم، میائو فنگ] 44 00:05:19,920 --> 00:05:20,670 وگرنه حتی اگه بتونی 45 00:05:20,670 --> 00:05:22,200 سماروغ هفت برگ رو گیر بیاری 46 00:05:22,310 --> 00:05:25,040 قبل اینکه بتونی بفرستیش کون لون،میمیری 47 00:05:25,140 --> 00:05:27,600 تو رهبر جیائو رو از ناامید کردی 48 00:05:29,750 --> 00:05:31,480 من به رهبر جیائو قول دادم 49 00:05:32,220 --> 00:05:33,820 سماروغ هفت برگ رو براش ببرم 50 00:05:35,200 --> 00:05:36,190 واقعا فکر میکنی 51 00:05:36,190 --> 00:05:38,590 تو انتخاب رهبر جیائو هستی؟ 52 00:05:39,310 --> 00:05:40,790 خیلی وقته بیرونی 53 00:05:40,790 --> 00:05:42,650 اما هنوز سماروغ هفت برگ رو پیدا نکردی 54 00:05:42,840 --> 00:05:44,030 رهبر جیائو خودش تنهایی 55 00:05:44,030 --> 00:05:46,510 به سطح هشتم یخ رود اسب آهنی رسیده 56 00:05:46,510 --> 00:05:47,640 تو الان بی مصرفی 57 00:05:47,950 --> 00:05:49,150 برگرد و مجازات شو 58 00:05:49,150 --> 00:05:50,680 مجازاتم رو می پذیرم 59 00:05:52,070 --> 00:05:53,350 اما قبلش 60 00:05:54,909 --> 00:05:56,110 باید اون مرد رو بکشم 61 00:05:57,390 --> 00:05:58,909 این دستور رهبر جیائو هستش 62 00:05:58,909 --> 00:06:00,310 میخوای ازش سرپیچی کنی؟ 63 00:06:25,680 --> 00:06:27,110 سم روی تیر 64 00:06:27,780 --> 00:06:30,240 دو چان شا بود که مخصوص فرقه ماهه (دو چان شا:همون سم آرسنیک که قسمت قبل گفته شد) 65 00:06:31,630 --> 00:06:33,950 علاوه بر این، رئیس قبلی فرقه ماه 66 00:06:33,950 --> 00:06:34,750 یه زمانی برنامه داشت که 67 00:06:34,750 --> 00:06:36,520 به روستای مو حمله کنه 68 00:06:36,520 --> 00:06:38,580 قتل عام خانوادگی مو 69 00:06:38,960 --> 00:06:41,760 قطعا ربطی به فرقه ماه داره 70 00:07:07,510 --> 00:07:09,230 گفتی یه بار شنیدی که 71 00:07:09,230 --> 00:07:10,310 رئیس قبلی و روحانی داشتن درباره 72 00:07:10,310 --> 00:07:12,440 قتل عام روستای مو بحث میکردن 73 00:07:12,630 --> 00:07:13,290 درسته؟ 74 00:07:14,670 --> 00:07:15,340 آره 75 00:07:16,990 --> 00:07:17,990 اونوقت میدونی 76 00:07:18,230 --> 00:07:19,160 چرا فرقه ماه 77 00:07:20,150 --> 00:07:22,480 روستای مو رو قتل عام کرد؟ 78 00:07:22,790 --> 00:07:23,510 ...اونا 79 00:07:35,220 --> 00:07:35,950 حرکت نکن 80 00:07:38,909 --> 00:07:40,310 نیروت رو هدر نده 81 00:07:40,360 --> 00:07:41,350 شاگردان فرقه ماه 82 00:07:41,350 --> 00:07:43,510 کنترل کل دره داروسازها رو به دست گرفتن 83 00:07:43,510 --> 00:07:45,240 هیچ کس برای کمک نمیاد 84 00:07:52,600 --> 00:07:53,930 ترفند خوبی بود رئیس جینگ 85 00:07:57,350 --> 00:07:59,080 دیروز که درمانم کردی 86 00:07:59,110 --> 00:08:01,200 احساس مبهمی داشتم که یه جای کار میلنگه 87 00:08:01,200 --> 00:08:03,600 معلوم شد انگیزه های پنهانی داری 88 00:08:03,790 --> 00:08:05,680 اونی که منو مسموم کرد 89 00:08:05,990 --> 00:08:07,520 و به دره کشوندتم 90 00:08:08,190 --> 00:08:09,070 تویی 91 00:08:10,190 --> 00:08:10,830 درسته 92 00:08:11,630 --> 00:08:12,100 راه های مختلفی 93 00:08:12,100 --> 00:08:13,240 امتحان کردم تا 94 00:08:13,260 --> 00:08:15,390 وادارت کنم یه سم با اثر کند مصرف کنی 95 00:08:15,830 --> 00:08:17,870 اولش علائم مشخص نبودن 96 00:08:17,870 --> 00:08:19,430 اما با گذشت زمان 97 00:08:20,110 --> 00:08:22,170 قدرت سم افزایش پیدا کرد 98 00:08:22,990 --> 00:08:25,430 زمان تاثیر سم رو تخمین زدم 99 00:08:25,430 --> 00:08:26,520 و بعد به یکی گفتم 100 00:08:26,520 --> 00:08:27,230 نشان وارون سرنوشت رو 101 00:08:27,230 --> 00:08:28,990 اطراف کوهستان لینگ جیو بذاره 102 00:08:29,920 --> 00:08:30,680 بعدش 103 00:08:31,240 --> 00:08:33,700 در ظاهر کاملا تصادفی به دستت افتاد 104 00:08:33,830 --> 00:08:35,090 پادزهر کجاست؟ 105 00:08:51,390 --> 00:08:52,320 تو اول بخور 106 00:09:12,390 --> 00:09:13,520 دقیقا کی هستی؟ 107 00:09:14,390 --> 00:09:15,710 چرا اینقدر نگرانِ 108 00:09:15,710 --> 00:09:18,170 قتل عام روستای مو هستی؟ 109 00:09:21,150 --> 00:09:22,390 من بازمانده ی 110 00:09:23,750 --> 00:09:25,260 اون قتل عامم 111 00:09:25,790 --> 00:09:27,920 توی اون قتل عام 112 00:09:28,900 --> 00:09:30,430 روستاییان روستای مو 113 00:09:31,350 --> 00:09:32,470 به طرز وحشیانه ای سلاخی شدن 114 00:09:33,430 --> 00:09:34,690 میخوام حقیقت رو بدونم تا 115 00:09:35,150 --> 00:09:37,280 د برای اون روستایی ها دنبال عدالت باشم 116 00:09:38,030 --> 00:09:38,950 میدونم 117 00:09:39,590 --> 00:09:40,790 توی این وضع 118 00:09:42,150 --> 00:09:43,830 به من رحم نمی کنی 119 00:09:46,630 --> 00:09:47,670 فقط آرزو دارم 120 00:09:48,710 --> 00:09:50,260 قبل از مرگم 121 00:09:51,350 --> 00:09:53,750 حقیقت اون فاجعه رو بفهمم 122 00:09:54,190 --> 00:09:54,780 اونوقت 123 00:09:56,760 --> 00:09:58,330 میتونم بدون حسرت بمیرم 124 00:10:06,070 --> 00:10:08,130 قتل عام روستای مو 125 00:10:08,320 --> 00:10:10,180 کار فرقه ماه نبود 126 00:10:14,390 --> 00:10:15,030 ولی وقتی داشتم طب سوزنی 127 00:10:15,030 --> 00:10:16,590 انجام می دادم 128 00:10:16,590 --> 00:10:17,350 گفتی فرقه ماه 129 00:10:17,780 --> 00:10:18,790 یه زمانی برنامه داشت 130 00:10:18,810 --> 00:10:21,470 روستای مو رو قتل عام کنه 131 00:10:21,470 --> 00:10:22,950 فرقه ماه برنامه داشت 132 00:10:22,950 --> 00:10:24,390 به روستای مو حمله کنه 133 00:10:24,390 --> 00:10:25,720 اما قبل از اینکه بتونیم کاری کنیم 134 00:10:26,200 --> 00:10:27,070 همشون از قبل 135 00:10:27,070 --> 00:10:28,130 سلاخی شده بودن 136 00:10:29,070 --> 00:10:30,510 منم در مورد اینکه کار کی بوده 137 00:10:31,030 --> 00:10:32,160 خبر ندارم 138 00:10:36,670 --> 00:10:37,750 چطور ممکنه؟ 139 00:10:38,230 --> 00:10:39,190 این همه تلاش کردی 140 00:10:39,190 --> 00:10:40,430 تا حقیقت رو کشف کنی 141 00:10:41,120 --> 00:10:41,870 راستش 142 00:10:42,670 --> 00:10:44,330 عزم راسخت رو تحسین می کنم 143 00:10:44,870 --> 00:10:45,960 اما بازم 144 00:10:47,070 --> 00:10:47,870 بهت اجازه نمیدم 145 00:10:47,870 --> 00:10:48,930 از اون در بیرون بری 146 00:10:54,470 --> 00:10:55,200 زی یه 147 00:10:55,870 --> 00:10:56,800 حالت خوبه؟ 148 00:10:58,320 --> 00:10:59,120 تکون نخورین 149 00:11:01,860 --> 00:11:03,390 آماده اومدی؟ 150 00:11:04,070 --> 00:11:06,130 خودتو زدی به ضعیف بودن تا منو گول بزنی 151 00:11:12,910 --> 00:11:14,170 دره داروسازان جایی نیست که 152 00:11:14,670 --> 00:11:17,070 بشه مثل آب خوردن بهش نفوذ کرد 153 00:11:19,850 --> 00:11:20,930 انتظار نداشتم انقدر 154 00:11:21,910 --> 00:11:23,230 حیله گر باشی 155 00:11:24,030 --> 00:11:25,440 از اونجایی که 156 00:11:25,630 --> 00:11:27,290 جوابی که میخوام رو نمیدونی 157 00:11:27,400 --> 00:11:28,800 میتونی بری 158 00:11:31,620 --> 00:11:33,680 واقعا میخوای ولم کنی؟ 159 00:11:35,150 --> 00:11:36,590 من فقط حقیقت رو می خوام 160 00:11:37,100 --> 00:11:38,900 هیچوقت نمی خواستم زندگیت رو بگیرم 161 00:11:39,720 --> 00:11:40,230 همچنین 162 00:11:40,630 --> 00:11:41,830 چیزی که همین الان دادم بهت 163 00:11:42,310 --> 00:11:44,570 قرص پارگی روده دره ام بود 164 00:11:44,590 --> 00:11:46,390 واسه به سلطه در آوردنت کافیه 165 00:11:46,510 --> 00:11:47,510 به طور منظم برات 166 00:11:47,510 --> 00:11:48,470 پادزهر رو میفرستم 167 00:11:48,630 --> 00:11:50,360 تا سم سرکوب بشه 168 00:11:50,820 --> 00:11:51,790 امیدوارم بتونی 169 00:11:52,430 --> 00:11:55,230 راز روستای مو رو برام حفظ کنی 170 00:12:08,390 --> 00:12:09,390 سفر به سلامت 171 00:12:14,630 --> 00:12:15,430 چی شده؟ 172 00:12:15,790 --> 00:12:17,390 رئیس با مهربانی بهت اجازه میده بری 173 00:12:17,790 --> 00:12:18,980 با این حال نمیری؟ 174 00:12:35,670 --> 00:12:36,510 شوئه هوآی 175 00:12:38,160 --> 00:12:39,240 قتل عام 176 00:12:39,270 --> 00:12:41,800 هیچ ربطی به فرقه ماه نداشت 177 00:12:43,490 --> 00:12:44,850 الان خیلی چیزها از دست دادم 178 00:12:46,950 --> 00:12:47,950 چی کار کنم؟ 179 00:13:18,590 --> 00:13:19,110 رئیس 180 00:13:19,950 --> 00:13:23,080 رئیس جینگ میگه چیز مهمی برای گفتن داره 181 00:13:28,780 --> 00:13:30,260 چرا برگشتی؟ 182 00:13:33,030 --> 00:13:34,690 امروز می تونستی منو بکشی 183 00:13:34,990 --> 00:13:36,390 اما اجازه دادی برم 184 00:13:37,470 --> 00:13:38,950 دوست ندارم بدهکار کسی باشم 185 00:13:38,950 --> 00:13:40,010 باید جبران کنم 186 00:13:41,200 --> 00:13:42,160 فرقه ماه 187 00:13:42,200 --> 00:13:45,030 تنها با سموم خودشو در دنیای رزمی تثبیت نکرده 188 00:13:45,030 --> 00:13:46,040 در کنارش تعداد زیادی 189 00:13:46,040 --> 00:13:47,700 اطلاعات کمتر شناخته شده جمع کردیم 190 00:13:48,080 --> 00:13:49,010 الان یادم اومد 191 00:13:49,010 --> 00:13:50,390 که توی مقبره باستانی فرقه ام 192 00:13:50,390 --> 00:13:52,390 سوابقی در مورد روستای مو وجود داره 193 00:13:52,390 --> 00:13:53,670 ممکنه اونجا سوابقی 194 00:13:53,870 --> 00:13:55,530 در مورد اون قتل عام وجود داشته باشه 195 00:13:58,390 --> 00:14:00,430 بعد از برگشتن،بهشون نگاه میکنم 196 00:14:00,430 --> 00:14:01,360 و بهت نامه میدم 197 00:14:02,870 --> 00:14:03,670 متعجب شدم که 198 00:14:04,270 --> 00:14:06,870 انقدر رک و سخاوتمندی 199 00:14:06,950 --> 00:14:08,150 پیشاپیش ازت متشکرم 200 00:14:09,750 --> 00:14:11,150 الان بی حساب شدیم 201 00:14:11,510 --> 00:14:12,570 نیازی به تشکر نیست 202 00:14:13,190 --> 00:14:13,830 صبر کن 203 00:14:16,550 --> 00:14:18,190 از اونجایی که باهام صادقی 204 00:14:18,910 --> 00:14:20,370 دیگه نمیتونم بهت دروغ بگم 205 00:14:21,100 --> 00:14:22,900 از یکی خواستم توی غذات 206 00:14:22,990 --> 00:14:23,910 چیزی بریزه 207 00:14:24,630 --> 00:14:25,860 اما سم نبود 208 00:14:26,190 --> 00:14:26,870 بلکه تقویت کننده بود 209 00:14:27,950 --> 00:14:28,630 تقویت کننده؟ 210 00:14:30,190 --> 00:14:31,790 پس چرا حالم بد شد؟ 211 00:14:32,630 --> 00:14:34,820 فقط یه عارضه جانبی بخاطر تقویت کننده بود 212 00:14:34,820 --> 00:14:35,880 مضر نبود 213 00:14:37,040 --> 00:14:38,300 یه طبیب هیچوقت کسی رو نمیکشه 214 00:14:38,600 --> 00:14:40,800 قرص پارگی روده که 215 00:14:40,830 --> 00:14:41,760 مجبورم کردی بخورم چی؟ 216 00:14:42,910 --> 00:14:44,310 اونم تقویت کننده بود 217 00:14:45,640 --> 00:14:46,480 خب خب 218 00:14:46,930 --> 00:14:49,060 در واقع دو بار گرفتار حقه هات شدم 219 00:14:49,510 --> 00:14:51,170 اگه واقعا قصد داشتی بهم صدمه بزنی 220 00:14:51,550 --> 00:14:52,510 میتونستی هر وقت خواستی 221 00:14:52,890 --> 00:14:54,690 منو بکشی درسته؟ 222 00:14:58,990 --> 00:15:01,390 گفتی اهل روستای مو هستی 223 00:15:01,770 --> 00:15:03,050 اینکه دروغ نیست، درسته؟ 224 00:15:05,910 --> 00:15:06,550 من توی 225 00:15:06,550 --> 00:15:07,950 روستای مو متولد نشدم 226 00:15:08,870 --> 00:15:10,270 اما روستای مو 227 00:15:10,340 --> 00:15:11,550 خونه ی دوم من بود 228 00:15:13,120 --> 00:15:15,380 ظاهرا یه داستان مفصل پشتشه 229 00:15:16,840 --> 00:15:18,000 یازده سال پیش 230 00:15:18,510 --> 00:15:20,370 خانواده من دچار بدبختی شد 231 00:15:20,950 --> 00:15:22,750 من و مادرم به جیو لین رفتیم 232 00:15:23,310 --> 00:15:25,640 و از روستای مو گذشتیم 233 00:15:26,990 --> 00:15:27,920 نترسین 234 00:15:28,630 --> 00:15:29,830 آروم بگیرین 235 00:15:29,850 --> 00:15:31,600 وگرنه همین الان میکشمتون 236 00:15:35,430 --> 00:15:36,030 بگیرش 237 00:15:38,270 --> 00:15:39,270 چیز با ارزش دیگه ای ندارین؟ 238 00:15:39,270 --> 00:15:40,070 همشو بدین 239 00:15:40,070 --> 00:15:41,310 اون چیزی نداره 240 00:15:41,310 --> 00:15:42,630 اون هیچی نداره 241 00:15:42,630 --> 00:15:43,750 خیلی حواست بهش هست 242 00:15:43,750 --> 00:15:45,810 حتما چیز خوبیه 243 00:15:45,900 --> 00:15:48,240 نه، نه، نه 244 00:15:48,390 --> 00:15:49,870 پاشو ولش کن 245 00:15:50,230 --> 00:15:51,070 نه 246 00:15:51,910 --> 00:15:53,870 ببینم چه گنج هایی داری 247 00:15:56,230 --> 00:15:56,830 بیا اینجا 248 00:15:57,430 --> 00:15:57,940 بیا 249 00:15:59,580 --> 00:16:00,500 ولش کن 250 00:16:02,390 --> 00:16:03,510 مادر 251 00:16:07,190 --> 00:16:08,030 چطور جرات میکنی گازم بگیری؟ 252 00:16:08,030 --> 00:16:09,090 فرار میکنی؟ 253 00:16:09,420 --> 00:16:10,090 درست رفتار کن 254 00:16:10,090 --> 00:16:11,010 ولم کن 255 00:16:11,600 --> 00:16:12,420 ولش کنین 256 00:16:14,870 --> 00:16:15,770 ولش کنین 257 00:16:26,020 --> 00:16:26,790 اومدی 258 00:16:29,150 --> 00:16:29,750 امروز خیلی سرده 259 00:16:29,750 --> 00:16:30,240 اینم غذا 260 00:16:30,240 --> 00:16:31,030 هنوز گرمه.بیا 261 00:16:31,030 --> 00:16:31,750 بیاین 262 00:16:32,430 --> 00:16:33,750 بخورین 263 00:16:34,870 --> 00:16:35,990 بخورین 264 00:16:36,630 --> 00:16:38,240 ...شوئه هوآی،در آینده 265 00:16:38,240 --> 00:16:39,470 بعد از فوت مادرم 266 00:16:40,200 --> 00:16:41,350 یتیم شدم 267 00:16:41,630 --> 00:16:42,730 خواهر،بیشتر بخور 268 00:16:42,730 --> 00:16:44,030 روستاییان روستای مو بودن که 269 00:16:44,030 --> 00:16:45,270 به من یه خونه جدید دادن 270 00:16:46,710 --> 00:16:48,910 نه تنها به نیازهای روزانه ام رسیدگی کردن 271 00:16:49,150 --> 00:16:51,150 بلکه بهم خوندن و نوشتن هم یاد دادن 272 00:16:52,180 --> 00:16:54,780 من دختر روستای مو شدم 273 00:16:54,990 --> 00:16:56,850 و توسط خانواده های اونجا بزرگ شدم 274 00:16:56,870 --> 00:16:58,390 هفت سال گذشت 275 00:17:00,390 --> 00:17:01,540 ...توی این هفت سال 276 00:17:01,540 --> 00:17:02,400 برای توئه 277 00:17:03,110 --> 00:17:05,109 با من مثل بچه خودشون رفتار کردن 278 00:17:06,109 --> 00:17:08,839 بهم کمک کردن تا دردِ از دست دادن مادرم رو فراموش کنم 279 00:17:09,550 --> 00:17:10,609 خیلی قشنگه 280 00:17:11,950 --> 00:17:13,079 ممنون شوئه هوآی 281 00:17:20,319 --> 00:17:21,720 نگاه کن.نگاه کن 282 00:17:40,350 --> 00:17:41,020 ...مینگ جیه 283 00:17:41,270 --> 00:17:42,490 مینگ جیه هنوز توی خونه ست 284 00:17:42,490 --> 00:17:43,750 نباید ولش کنیم 285 00:17:43,750 --> 00:17:45,030 نمیتونیم برگردیم 286 00:17:45,240 --> 00:17:45,710 شیائو یه 287 00:17:45,830 --> 00:17:46,670 اگه الان برگردیم 288 00:17:46,670 --> 00:17:47,830 هیچکدوم زنده نمیمونیم 289 00:17:47,830 --> 00:17:48,190 مینگ جیه 290 00:17:48,190 --> 00:17:48,630 بیا 291 00:17:49,830 --> 00:17:51,190 مینگ جیه 292 00:17:58,230 --> 00:17:59,430 بگیرینشون 293 00:18:28,630 --> 00:18:29,070 پاشو 294 00:19:23,190 --> 00:19:24,980 [لیائو چینگ ران، رئیس قبلی دره داروسازها] 295 00:19:31,070 --> 00:19:32,530 تمام افرادی که اینجا دفن شدن 296 00:19:33,470 --> 00:19:34,550 روستایی هایِ 297 00:19:34,550 --> 00:19:35,500 اونموقع هستن؟ 298 00:19:37,900 --> 00:19:39,230 بقایای روستایی ها 299 00:19:39,310 --> 00:19:41,370 توی روستای مو به خاک سپرده شدن 300 00:19:41,750 --> 00:19:42,350 این ها 301 00:19:42,350 --> 00:19:43,950 یادبودهایی هستن که براشون 302 00:19:44,190 --> 00:19:45,320 ساختم تا به یاد بیارمشون 303 00:19:48,190 --> 00:19:49,530 انگار من و تو شبیه هم هستیم 304 00:19:49,530 --> 00:19:50,990 هر دومون رنج زیادی کشیدیم 305 00:19:51,870 --> 00:19:53,800 نتونستیم در کنار عزیزانمون بمونیم 306 00:19:54,470 --> 00:19:55,510 ...تو هم 307 00:19:57,110 --> 00:19:58,550 روزی که به قدرت رسیدم 308 00:19:58,670 --> 00:19:59,830 و شدم رئیسِ 309 00:19:59,830 --> 00:20:00,760 فرقه ماه 310 00:20:00,990 --> 00:20:03,990 بزرگان فرقه، برای جلوگیری از منحرف شدنم 311 00:20:04,310 --> 00:20:05,210 اونو کشتن 312 00:20:06,470 --> 00:20:07,150 اون؟ 313 00:20:09,360 --> 00:20:10,560 از زمانی که یادمه 314 00:20:10,790 --> 00:20:12,820 قدیسه فرقه ماه بودم 315 00:20:12,820 --> 00:20:13,680 خانواده نداشتم 316 00:20:13,820 --> 00:20:14,700 دوست و رفیق نداشتم 317 00:20:15,340 --> 00:20:16,940 حتی اسمی از خودم نداشتم 318 00:20:18,820 --> 00:20:20,060 تا اینکه با اون آشنا شدم 319 00:20:21,790 --> 00:20:23,000 کنار دریاچه مقدس 320 00:20:24,520 --> 00:20:25,760 یه نیلوفر قرمز برداشت 321 00:20:25,790 --> 00:20:27,030 و آروم صدام زد 322 00:20:28,470 --> 00:20:29,110 "آ جینگ" 323 00:20:31,210 --> 00:20:31,930 از اون روز به بعد 324 00:20:31,930 --> 00:20:33,330 واسه خودم اسم داشتم 325 00:20:33,720 --> 00:20:35,180 و یاد گرفتم عشق چیه 326 00:20:38,590 --> 00:20:39,250 به هم قول دادیم 327 00:20:39,250 --> 00:20:41,250 با هم از کوهستان لینگ جیو بریم 328 00:20:41,510 --> 00:20:42,890 و بریم یه جای دور 329 00:20:42,890 --> 00:20:45,090 تا بقیه زندگیمون رو با هم بگذرونیم 330 00:20:47,180 --> 00:20:48,110 ...ولی متاسفانه 331 00:20:49,830 --> 00:20:50,790 کِی بود؟ 332 00:20:51,560 --> 00:20:53,020 چهارمین سال هوی جیا 333 00:20:55,160 --> 00:20:56,740 واسه همین موقع طب سوزنی 334 00:20:56,740 --> 00:20:58,390 وقتی اسم چهارمین سال هوی جیا اومد 335 00:20:58,390 --> 00:20:59,720 آشفته شدی 336 00:21:01,630 --> 00:21:03,690 قتل عام روستای مو هم 337 00:21:04,300 --> 00:21:06,700 چهارمین سال هوی جیا اتفاق افتاد 338 00:21:08,510 --> 00:21:09,300 من و تو 339 00:21:10,070 --> 00:21:12,110 تو یه سال دچار بدبختی شدیم 340 00:21:12,110 --> 00:21:13,440 و عزیزانمون رو از دست دادیم 341 00:21:15,030 --> 00:21:16,710 دل به دل راه داره 342 00:21:18,590 --> 00:21:19,230 رئیس شوئه 343 00:21:19,720 --> 00:21:20,390 شخصیتت رو 344 00:21:20,390 --> 00:21:21,920 خیلی دوست دارم 345 00:21:22,550 --> 00:21:23,210 چرا با هم 346 00:21:23,310 --> 00:21:24,590 خواهران قسم خورده نشیم؟ 347 00:21:24,590 --> 00:21:25,450 نظرت چیه؟ 348 00:21:26,270 --> 00:21:27,430 اگه مایلی 349 00:21:27,630 --> 00:21:29,670 از این به بعد میتونی آ جینگ صدام کنی 350 00:21:32,260 --> 00:21:32,830 باشه 351 00:21:35,150 --> 00:21:36,110 آ جینگ 352 00:21:37,590 --> 00:21:38,710 پس قرارمون این شد 353 00:21:39,020 --> 00:21:39,750 زی یه 354 00:21:45,230 --> 00:21:46,030 راستش 355 00:21:46,430 --> 00:21:47,750 کاری که با تو کردم 356 00:21:47,780 --> 00:21:48,840 محترمانه نبود 357 00:21:49,870 --> 00:21:51,590 اون قتل عام 358 00:21:51,610 --> 00:21:52,940 برای من خیلی مهمه 359 00:21:53,110 --> 00:21:54,590 به دلیل بیماری سرمام 360 00:21:54,910 --> 00:21:56,590 نمیتونم برای مدت طولانی خارج از دره باشم 361 00:21:56,590 --> 00:21:58,190 چاره دیگه ای نداشتم 362 00:21:58,590 --> 00:22:00,320 امیدوارم منو سرزنش نکنی آ جینگ 363 00:22:00,790 --> 00:22:01,790 سرزنشت نمیکنم 364 00:22:02,030 --> 00:22:03,470 حتی یه کم تحسینت هم میکنم 365 00:22:04,990 --> 00:22:06,230 این بار گیرم انداختی 366 00:22:06,540 --> 00:22:07,670 اما یادم میمونه 367 00:22:08,140 --> 00:22:08,940 در آینده 368 00:22:09,120 --> 00:22:10,580 حتما شکستت میدم 369 00:22:10,990 --> 00:22:12,310 اگه میخوای منو شکست بدی 370 00:22:12,910 --> 00:22:14,910 باید تلاش زیادی کنی 371 00:22:17,110 --> 00:22:18,160 آ جینگ، چرا 372 00:22:18,160 --> 00:22:20,550 چند روز نمیمونی تو دره تا خوب شی؟ 373 00:22:20,550 --> 00:22:22,080 چون تقویت کننده ای که بهت دادم 374 00:22:22,470 --> 00:22:24,020 خیلی قوی بود 375 00:22:24,020 --> 00:22:24,880 حالت خوش نبود 376 00:22:25,110 --> 00:22:26,630 درسته که ضرری نداره 377 00:22:26,630 --> 00:22:28,430 اما یه رژیم غذایی خوب واست خوبه 378 00:22:28,510 --> 00:22:29,530 میخوام برم کوه پشتی 379 00:22:29,530 --> 00:22:31,010 تا چند تا گیاه خوب جمع کنم 380 00:22:31,430 --> 00:22:33,710 تا گرمای سم رو از بدنت پاک کنه 381 00:22:34,060 --> 00:22:36,350 و نصف النهارهای بی نظمت رو تنظیم کنه 382 00:22:36,350 --> 00:22:38,870 واسه جبرانه 383 00:22:40,070 --> 00:22:40,710 باشه 384 00:22:41,360 --> 00:22:42,080 منم میخوام 385 00:22:42,110 --> 00:22:43,150 ازت استفاده از سموم رو 386 00:22:43,150 --> 00:22:44,150 یاد بگیرم 387 00:22:45,150 --> 00:22:45,680 بریم 388 00:23:42,830 --> 00:23:43,890 یکی داره میاد 389 00:23:44,550 --> 00:23:45,550 ...اون 390 00:23:50,670 --> 00:23:51,350 رئیس شوئه 391 00:23:52,230 --> 00:23:53,030 ارباب جوان هو هستش که 392 00:23:53,070 --> 00:23:55,070 رفت واسه مو آر دارو جمع کنه 393 00:23:56,290 --> 00:23:57,520 زنده برگشته 394 00:24:10,990 --> 00:24:11,670 رئیس شوئه 395 00:24:12,910 --> 00:24:13,840 خیلی وقته ندیدمت 396 00:24:14,430 --> 00:24:15,230 بانو فنگ لیو 397 00:24:16,590 --> 00:24:17,520 خیلی وقت شده؟ 398 00:24:17,690 --> 00:24:19,150 من که اینطور حس نکردم 399 00:24:19,870 --> 00:24:21,670 رئیس شوئه مثل همیشه شوخ طبعه 400 00:24:21,950 --> 00:24:22,710 با این حال، الان 401 00:24:22,710 --> 00:24:24,240 آزاردهنده تر از قبل شدی 402 00:24:24,550 --> 00:24:25,070 جوری حرف نزن انگار 403 00:24:25,070 --> 00:24:26,150 خیلی به هم نزدیکیم 404 00:24:27,630 --> 00:24:28,890 من یه بار زندگیت رو نجات دادم 405 00:24:29,070 --> 00:24:30,400 و تو هم یه بار زندگی من رو نجات دادی 406 00:24:30,790 --> 00:24:32,350 اگه این باعث نمیشه به هم نزدیک باشیم 407 00:24:32,350 --> 00:24:33,030 اونوقت در این دنیا 408 00:24:33,030 --> 00:24:34,110 دوستان صمیمی ای وجود نداشتن 409 00:24:34,390 --> 00:24:35,470 زیاد گرم نگیر 410 00:24:35,820 --> 00:24:36,790 تو فقط یکی از 411 00:24:36,790 --> 00:24:37,760 بستگان بیمارم هستی 412 00:24:37,760 --> 00:24:38,840 نه چیز دیگه ای 413 00:24:41,630 --> 00:24:43,670 بدون نشان وارون سرنوشت و صد هزار تیل طلا 414 00:24:43,670 --> 00:24:44,230 حتی اگه 415 00:24:44,230 --> 00:24:45,420 رئیس فرقه شمشیر هم بیاد 416 00:24:45,420 --> 00:24:46,950 درمانت نمیکنم 417 00:24:47,140 --> 00:24:48,430 فقط یه کم مجروح شدم 418 00:24:48,430 --> 00:24:49,950 چند روزه خوب میشم 419 00:24:49,950 --> 00:24:50,420 فقط اومدم 420 00:24:50,420 --> 00:24:51,750 سماروغ هفت برگ رو بیارم 421 00:24:51,750 --> 00:24:53,880 بعد از خوردن چند تا نوشیدنی، میرم 422 00:24:56,720 --> 00:24:58,520 سماروغ هفت برگ کجاست؟ 423 00:24:58,670 --> 00:24:59,390 به شوئه یائو گفتم 424 00:24:59,390 --> 00:25:00,850 به دره برش گردونه 425 00:25:04,140 --> 00:25:04,940 چی شده؟ 426 00:25:05,040 --> 00:25:07,370 رئیس فرقه ماه توی دره ست 427 00:25:16,190 --> 00:25:16,850 رئیس جینگ 428 00:25:16,990 --> 00:25:18,050 زود بیدار شدی 429 00:25:18,350 --> 00:25:19,400 رئیست بالاست؟ 430 00:25:19,540 --> 00:25:20,370 دارم میرم 431 00:25:21,270 --> 00:25:22,680 رئیس جینگ، هنوز به طور کامل خوب نشدی 432 00:25:22,680 --> 00:25:24,240 چرا اینقدر برای رفتن عجله داری؟ 433 00:25:24,240 --> 00:25:25,950 مدتیه که از فرقه دورم 434 00:25:25,950 --> 00:25:26,670 علاوه بر این 435 00:25:26,670 --> 00:25:27,430 باید زود برگردم 436 00:25:27,430 --> 00:25:29,230 برای زی یه دنبال یه چیزی بگردم 437 00:25:29,630 --> 00:25:30,230 اوه راستی 438 00:25:30,470 --> 00:25:31,880 یه شاگرد زن رو میذاریم بمونه 439 00:25:31,880 --> 00:25:32,950 بعد از اینکه زی یه نسخه رو نوشت 440 00:25:32,950 --> 00:25:34,010 بده بهش 441 00:25:34,360 --> 00:25:35,070 رئیس با فنگ لیو رفتن بیرون 442 00:25:35,070 --> 00:25:36,510 تا گیاه جمع کنن 443 00:25:36,510 --> 00:25:37,550 احتمالاً دو ساعت طول بکشه 444 00:25:37,550 --> 00:25:38,750 تا برگردن 445 00:25:39,190 --> 00:25:40,350 پس منتظرش نمیمونم 446 00:25:40,350 --> 00:25:41,550 پیغامم رو بهش برسون 447 00:25:41,550 --> 00:25:42,410 دیگه میرم 448 00:25:42,590 --> 00:25:43,070 باشه 449 00:25:43,390 --> 00:25:44,450 بذار بدرقه ات کنم 450 00:25:55,390 --> 00:25:56,720 سماروغ هفت برگ؟ 451 00:26:00,870 --> 00:26:02,370 گنجینه فرقه ماهه 452 00:26:02,370 --> 00:26:03,650 چرا توی دره داروسازهاست؟ 453 00:26:03,650 --> 00:26:04,120 بگو ببینم 454 00:26:04,290 --> 00:26:05,260 قضیه چیه؟ 455 00:26:07,080 --> 00:26:08,740 اون پرنده احمق مال کیه؟ 456 00:26:08,740 --> 00:26:09,400 رئیس جینگ 457 00:26:13,590 --> 00:26:14,270 رئیس 458 00:26:19,650 --> 00:26:21,110 این پرنده احمق مال توئه؟ 459 00:26:23,030 --> 00:26:24,630 چیزی نیست شوئه یائو 460 00:26:29,590 --> 00:26:31,150 فقط برای نجات پرنده ام تیر پرت کردم 461 00:26:31,150 --> 00:26:32,430 لطفا منو ببخشین رئیس 462 00:26:32,430 --> 00:26:33,560 شمشیر روح تاریک؟ 463 00:26:34,750 --> 00:26:36,610 تو شاگرد هفتم از فرقه شمشیر هستی؟ 464 00:26:37,550 --> 00:26:38,910 خیلی دقیق هستین 465 00:26:40,350 --> 00:26:41,470 سماروغ هفت برگ رو 466 00:26:42,110 --> 00:26:44,110 از فرقه ام دزدیدی؟ 467 00:26:45,070 --> 00:26:45,910 بله 468 00:26:47,970 --> 00:26:49,300 لطفا آروم باش آ جینگ 469 00:26:49,830 --> 00:26:51,220 ازش دفاع می کنی زی یه؟ 470 00:26:51,220 --> 00:26:52,480 ازش دفاع نمی کنم 471 00:26:53,070 --> 00:26:54,500 فقط اینکه سماروغ هفت برگ 472 00:26:54,500 --> 00:26:55,630 یکی از مواد اصلی 473 00:26:55,630 --> 00:26:56,880 یکی از نسخه هامه 474 00:26:56,880 --> 00:26:58,150 ازش خواستم 475 00:26:58,150 --> 00:26:59,430 برام بیاردش 476 00:27:07,550 --> 00:27:09,280 پس تمام این مدت با هم همدست بودین 477 00:27:10,270 --> 00:27:11,230 منو به دره کشوندی 478 00:27:11,230 --> 00:27:12,090 با هم خواهران قسم خورده شدیم 479 00:27:12,090 --> 00:27:12,750 داستان زندگیت رو بهم گفتی 480 00:27:12,750 --> 00:27:13,610 و اینجا نگهم داشتی 481 00:27:13,790 --> 00:27:15,590 اونم فقط برای سماروغ هفت برگ؟ 482 00:27:15,630 --> 00:27:17,630 همش فریب بود؟ 483 00:27:20,350 --> 00:27:22,590 من تو رو خواهرم خودم می بینم 484 00:27:22,870 --> 00:27:24,110 همه حرفام حقیقت داشتن 485 00:27:24,110 --> 00:27:25,710 هیچ فریبکاری در کار نبود 486 00:27:26,730 --> 00:27:28,090 به خدا قسم 487 00:27:33,150 --> 00:27:34,680 چون اینطوری گفتی 488 00:27:35,230 --> 00:27:36,230 باورت میکنم 489 00:27:38,110 --> 00:27:38,990 قبل از دوست شدنمون 490 00:27:38,990 --> 00:27:40,590 از هو جان بای خواستی 491 00:27:41,070 --> 00:27:42,530 سماروغ هفت برگ رو بیاره 492 00:27:44,510 --> 00:27:46,310 اما به عنوان رئیس فرقه ماه 493 00:27:46,350 --> 00:27:47,630 باید به شاگردام 494 00:27:47,630 --> 00:27:48,560 یه توضیح بدم 495 00:27:49,630 --> 00:27:52,030 چه نوع توضیحی میخوای آ جینگ؟ 496 00:28:23,350 --> 00:28:24,680 این دو فنجون شراب مسموم 497 00:28:24,680 --> 00:28:25,470 درجه مسمومیت شون متفاوته 498 00:28:25,470 --> 00:28:26,590 یکی قوی عه،اون یکی ملایم 499 00:28:26,590 --> 00:28:27,510 داخل یکی شون 500 00:28:27,750 --> 00:28:29,950 سم عقرب سرخ فرقه ام هستش 501 00:28:30,000 --> 00:28:31,870 از سم وزغ و عقرب هفت ساله 502 00:28:31,870 --> 00:28:33,070 درست شده 503 00:28:33,390 --> 00:28:35,350 ظرف نیم ساعت 504 00:28:35,910 --> 00:28:37,230 فرد دچار تب بالا و هذیان میشه 505 00:28:37,230 --> 00:28:38,390 نصف النهارهاش بزرگ میشن 506 00:28:38,390 --> 00:28:39,850 میترکن و فرد دچار مرگ میشه 507 00:28:40,230 --> 00:28:41,510 و اون یکی سم 508 00:28:41,510 --> 00:28:43,510 فقط سم یه حشره معمولیه 509 00:28:43,550 --> 00:28:45,310 که باعث بدن درد میشه 510 00:28:45,310 --> 00:28:46,370 اما کشنده نیست 511 00:28:47,950 --> 00:28:48,710 از دوتاتون میخوام 512 00:28:48,710 --> 00:28:50,230 هر کدوم یکی از فنجون ها رو بنوشین 513 00:28:50,230 --> 00:28:51,270 اگه بنوشین 514 00:28:51,270 --> 00:28:52,430 همه چیو فراموش میکنم 515 00:28:52,430 --> 00:28:53,830 و مسئول نمیدونمتون 516 00:28:53,830 --> 00:28:55,360 ولی یکی تون 517 00:28:55,430 --> 00:28:56,250 باید 518 00:28:56,250 --> 00:28:58,310 شراب حاوی سم کشنده رو بخوره 519 00:28:58,350 --> 00:28:59,110 اونوقت 520 00:28:59,230 --> 00:29:01,030 فقط شانس تون رو مقصر بدونین 521 00:29:02,510 --> 00:29:04,240 به خاطر ظالم بودن سرزنشم نکنین 522 00:29:04,520 --> 00:29:06,450 رئیس جینگ،قولتون قوله 523 00:29:06,480 --> 00:29:08,010 به قولتون عمل میکنین؟ 524 00:29:08,670 --> 00:29:09,510 البته 525 00:29:12,190 --> 00:29:14,520 اصلا از مرگ نمی ترسی، نه؟ 526 00:29:15,790 --> 00:29:17,720 مهم نیست امروز کدوم سم رو میخورم 527 00:29:18,150 --> 00:29:19,210 رئیس شوئه،مطمئنم که 528 00:29:19,210 --> 00:29:20,090 میتونی درمانم کنی 529 00:29:20,590 --> 00:29:21,190 خفه شو 530 00:29:21,990 --> 00:29:22,950 فکر می کنی پیدا کردن درمان 531 00:29:22,950 --> 00:29:24,480 سم فرقه ماه الکی ئه؟ 532 00:29:28,710 --> 00:29:29,390 انتخاب کنین 533 00:29:38,380 --> 00:29:40,180 هو جان بای، چی کار می کنی؟ 534 00:29:42,750 --> 00:29:43,950 از شانسم 535 00:29:44,270 --> 00:29:45,800 دارم بخاطر یه نوشیدنی میمیرم 536 00:29:46,270 --> 00:29:47,030 بذار این دوتا فنجون شراب رو 537 00:29:47,590 --> 00:29:48,850 تا ته بخورم 538 00:29:49,590 --> 00:29:50,010 هو جان بای 539 00:29:50,010 --> 00:29:51,090 قهرمان بازی در نیار 540 00:29:51,590 --> 00:29:52,910 تو کی هستی که جای منو میگیری؟ 541 00:29:52,910 --> 00:29:54,910 تو کی هستی که برای من تصمیم میگیری؟ 542 00:30:00,790 --> 00:30:01,750 رئیس شوئه 543 00:30:02,740 --> 00:30:04,000 سماروغ هفت برگ 544 00:30:04,020 --> 00:30:05,310 داروییه که من لازمش دارم 545 00:30:05,670 --> 00:30:06,430 من بودم که یواشکی وارد فرقه ماه شدم 546 00:30:06,430 --> 00:30:07,830 و دزدیدمش 547 00:30:08,350 --> 00:30:09,380 از ابتدا تا انتها 548 00:30:09,380 --> 00:30:10,710 هیچکدوم از اتفاق ها به تو ربطی نداشت 549 00:30:10,710 --> 00:30:12,170 واسه همین من باید هر دو فنجون 550 00:30:12,510 --> 00:30:13,710 شراب مسموم رو بخورم 551 00:30:15,430 --> 00:30:16,310 اما بعدش باید 552 00:30:16,610 --> 00:30:18,710 برای سم زدایی روت حساب کنم 553 00:30:18,710 --> 00:30:19,750 امروز زندگی من 554 00:30:19,860 --> 00:30:21,120 توی دستای توئه 555 00:30:21,680 --> 00:30:23,210 زیادی به من ایمان داری 556 00:30:23,310 --> 00:30:24,710 اگه نتونستم سم زداییش کنم چی؟ 557 00:30:29,070 --> 00:30:29,730 رئیس جینگ 558 00:30:30,590 --> 00:30:31,670 نمیدونم الان میتونم 559 00:30:31,670 --> 00:30:33,200 سماروغ هفت برگ رو نگه دارم یا نه 560 00:30:37,350 --> 00:30:38,410 خیلی جنم داری 561 00:30:38,750 --> 00:30:39,630 از این به بعد 562 00:30:40,070 --> 00:30:41,670 هیچ کس در فرقه ماه 563 00:30:41,790 --> 00:30:42,790 شما دوتا رو 564 00:30:42,790 --> 00:30:44,050 مسئول نخواهد دونست 565 00:30:44,350 --> 00:30:45,390 اطاعت رئیس 566 00:30:46,830 --> 00:30:47,830 ممنون رئیس 567 00:30:50,430 --> 00:30:51,960 اگه بخاطر سم بمیری 568 00:30:51,990 --> 00:30:53,130 به این دلیله که عجولانه عمل کردی 569 00:30:53,130 --> 00:30:54,470 و اون دو فنجون شراب مسموم رو خوردی 570 00:30:54,470 --> 00:30:55,870 توی بد مخمصه ای افتادی 571 00:30:58,590 --> 00:30:59,760 اگه به خاطرِ 572 00:30:59,790 --> 00:31:01,070 یه شراب خوب بمیرم 573 00:31:02,060 --> 00:31:04,390 مرگ بدون حسرت نیست؟ 574 00:31:10,910 --> 00:31:11,640 هو جان بای 575 00:31:11,710 --> 00:31:12,240 ارباب جوان هو 576 00:31:12,270 --> 00:31:12,960 من خوبم 577 00:31:18,030 --> 00:31:19,210 فقط می خواستم بهش یه درس بدم 578 00:31:19,210 --> 00:31:20,430 سم ها کشنده نبودن 579 00:31:20,430 --> 00:31:21,910 فقط برای ترسوندنتون اینو گفتم 580 00:31:21,910 --> 00:31:23,710 حتی اگه هر دو سم رو بخوره 581 00:31:23,710 --> 00:31:25,310 اینطوری عذاب نمیکشه 582 00:31:25,310 --> 00:31:27,780 یه سمی هست که مدتهاست توی بدنشه 583 00:31:27,780 --> 00:31:30,980 اما تونسته با مهر و موم کردن نقاط طب سوزنیش سرکوبش کنه 584 00:31:35,990 --> 00:31:36,750 ...این 585 00:31:37,280 --> 00:31:39,430 دو چان شا از مقبره باستانی؟ 586 00:31:39,430 --> 00:31:40,470 دو چان شا 587 00:31:40,470 --> 00:31:42,230 زهر وزغ های ده ساله ست 588 00:31:42,230 --> 00:31:43,070 کشنده ست 589 00:31:43,410 --> 00:31:44,550 قربانی دچار فلج میشه 590 00:31:44,550 --> 00:31:45,950 یا حتی مرگ فوری 591 00:31:46,800 --> 00:31:48,330 واقعا دو چان شا هستش 592 00:31:53,550 --> 00:31:54,070 عجله کنین 593 00:31:54,170 --> 00:31:56,030 ببرینش کلبه طب 594 00:32:06,790 --> 00:32:08,030 سم وارد اندام هاش شده 595 00:32:08,030 --> 00:32:08,930 در عرض نیم ساعت 596 00:32:08,930 --> 00:32:09,880 نصف النهارهاش بزرگ میشن 597 00:32:09,880 --> 00:32:11,290 میترکن و میمیره 598 00:32:11,290 --> 00:32:11,820 فنگ لیو 599 00:32:18,310 --> 00:32:19,270 نقاط چنگ جیانگ،هوآ گای 600 00:32:19,270 --> 00:32:19,730 و تانگ جونگ رو 601 00:32:19,870 --> 00:32:20,750 زخم کن 602 00:32:20,900 --> 00:32:21,900 تا خونش آزاد بشه 603 00:32:48,630 --> 00:32:50,030 نگهش دارین 604 00:32:51,470 --> 00:32:52,030 رئیس 605 00:32:52,350 --> 00:32:53,090 آثار سم روی بدنش 606 00:32:53,090 --> 00:32:54,490 داره بدتر میشه 607 00:33:05,350 --> 00:33:06,150 خیلی دیر شده 608 00:33:06,590 --> 00:33:07,320 شوانگ هونگ 609 00:33:10,630 --> 00:33:11,270 ...اما رئیس 610 00:33:11,290 --> 00:33:11,850 انجامش بده 611 00:33:12,590 --> 00:33:12,990 چشم 612 00:34:05,550 --> 00:34:06,350 بلندش کنین 613 00:34:06,910 --> 00:34:07,340 چشم 614 00:35:21,070 --> 00:35:22,470 خوش شانسی که زنده ای 615 00:35:40,990 --> 00:35:41,510 زی یه 616 00:35:42,270 --> 00:35:43,660 الان خطر رفع شده؟ 617 00:35:47,990 --> 00:35:49,830 مهارت های طبابتت واقعاً معجزه آسا عه 618 00:35:49,830 --> 00:35:50,790 دو چان شا 619 00:35:50,810 --> 00:35:52,470 سم فرقه ماهه 620 00:35:52,830 --> 00:35:54,530 اما وقتی با دو سم دیگه مخلوط بشه 621 00:35:54,530 --> 00:35:56,390 حتی منم کاری از دستم بر نمیاد 622 00:35:56,390 --> 00:35:57,920 با این حال موفق شدی نجاتش بدی 623 00:35:59,550 --> 00:36:01,070 باید بهت بگم 624 00:36:01,310 --> 00:36:02,710 چطور نجاتش دادم 625 00:36:03,470 --> 00:36:04,230 اون سم ها 626 00:36:04,230 --> 00:36:05,960 باعث شدن داخل بدنش گرما ایجاد شه 627 00:36:06,110 --> 00:36:07,440 برای سم زداییش 628 00:36:08,100 --> 00:36:08,830 ...چاره ای جز نداشتم جز 629 00:36:08,830 --> 00:36:09,830 زی یه، دیگه نگو 630 00:36:10,580 --> 00:36:11,710 از بی احتیاطی من بود 631 00:36:12,010 --> 00:36:14,110 که مجبورش کردم شراب مسموم رو بنوشه 632 00:36:14,110 --> 00:36:15,030 وگرنه واسه نجاتش 633 00:36:15,030 --> 00:36:16,150 انقدر به زحمت نمیفتادی 634 00:36:17,190 --> 00:36:18,250 حالا که حالش خوبه 635 00:36:18,670 --> 00:36:19,930 هیچ چیز دیگه ای مهم نیست 636 00:36:21,950 --> 00:36:23,280 عصبانی نیستی آ جینگ؟ 637 00:36:24,550 --> 00:36:25,450 شاگرد هفتم واقعا جوانمرده 638 00:36:25,450 --> 00:36:26,690 براش احترام قائلم 639 00:36:27,160 --> 00:36:28,510 هر دو تا فنجون شراب مسموم رو 640 00:36:28,510 --> 00:36:30,540 بی درنگ نوشید 641 00:36:31,230 --> 00:36:33,230 بعد از اینکه دیدم چقدر جوانمرده 642 00:36:34,110 --> 00:36:35,230 حتی اگه بخوام هم 643 00:36:35,230 --> 00:36:36,890 نمیتونم عصبانی باشم 644 00:36:38,670 --> 00:36:39,630 ...اما 645 00:36:39,910 --> 00:36:41,310 بهش فکر کردم 646 00:36:41,390 --> 00:36:43,120 حالا که جراتش رو داشت که با جونش جبران کنه 647 00:36:43,390 --> 00:36:44,990 میذارم سماروغ هفت برگ رو داشته باشه 648 00:36:45,830 --> 00:36:46,990 بعد اینکه خوب شدم 649 00:36:46,990 --> 00:36:47,950 و برگشتم 650 00:36:48,070 --> 00:36:48,790 میتونم یکی دیگه توی 651 00:36:48,790 --> 00:36:50,230 دریاچه مقدس بکارم 652 00:36:50,870 --> 00:36:51,360 فقط 653 00:36:51,360 --> 00:36:52,820 چند دهه طول میکشه 654 00:36:56,910 --> 00:36:58,950 زی یه،یه چیزی هست که نمیدونی 655 00:36:58,950 --> 00:36:59,590 ما سماروغ هفت برگ رو 656 00:36:59,590 --> 00:37:01,350 یک چیز مقدس میدونیم 657 00:37:01,350 --> 00:37:02,150 چون 658 00:37:02,150 --> 00:37:03,430 توی دریاچه مقدس رشد می کنه 659 00:37:03,430 --> 00:37:04,990 و خواص دارویی کمیابی داره 660 00:37:04,990 --> 00:37:05,990 همچنین به این دلیله که 661 00:37:06,230 --> 00:37:07,170 بخار سمی اطرافش 662 00:37:07,170 --> 00:37:08,570 فوق العاده خطرناکه 663 00:37:08,800 --> 00:37:10,790 از زمان تأسیس فرقه مون، هیچکس نتونسته ازش عبور کنه 664 00:37:10,790 --> 00:37:11,990 همیشه افتخارِ 665 00:37:12,010 --> 00:37:13,270 فرقه ماه بوده 666 00:37:14,180 --> 00:37:15,580 فقط انتظار نداشتم 667 00:37:16,030 --> 00:37:16,990 شاگرد هفتم 668 00:37:18,110 --> 00:37:19,590 نه تنها مهارت های رزمی استثنایی داشته باشه 669 00:37:19,590 --> 00:37:21,990 بلکه به زندگیش هم توجه چندانی نداشته باشه 670 00:37:27,110 --> 00:37:29,240 ارباب جوان هو دو فنجان شراب مسموم رو خورد 671 00:37:29,630 --> 00:37:30,440 و در نهایت 672 00:37:30,470 --> 00:37:32,670 تونست سماروغ هفت برگ حفظ کنه 673 00:37:36,750 --> 00:37:37,870 مادربزرگ،میدونستی 674 00:37:38,960 --> 00:37:40,110 نسخه ای که 675 00:37:40,110 --> 00:37:41,640 به هو جان بای دادم 676 00:37:41,670 --> 00:37:43,470 ممکنه کاملا بی اثر باشه؟ 677 00:37:44,630 --> 00:37:46,270 فقط یه گزینه جایگزین بود 678 00:37:47,150 --> 00:37:48,150 اما اون زندگیش رو به خطر انداخت 679 00:37:48,150 --> 00:37:50,680 تا دارو ها رو جمع کنه 680 00:37:54,710 --> 00:37:56,840 بعد از اینکه سماروغ هفت برگ رو گرفتم 681 00:37:58,360 --> 00:37:59,470 فهمیدم که 682 00:38:00,670 --> 00:38:02,480 به بیماری مو آر 683 00:38:02,510 --> 00:38:03,570 کمکی نمیکنه 684 00:38:04,020 --> 00:38:06,540 حتی وضعیتش رو بدتر می کنه 685 00:38:09,990 --> 00:38:11,830 باید صادقانه به ارباب جوان هو بگم که 686 00:38:12,100 --> 00:38:14,030 نسخه کار نمی کنه؟ 687 00:38:14,270 --> 00:38:15,270 بهت گفتم که 688 00:38:15,630 --> 00:38:16,690 اون نسخه 689 00:38:16,950 --> 00:38:18,550 فقط یه نفر رو نجات نداد 690 00:38:18,870 --> 00:38:20,150 وقتی ارباب جوان هو 691 00:38:20,170 --> 00:38:21,430 در آستانه مرگ بود 692 00:38:21,430 --> 00:38:23,110 اون نسخه بود که 693 00:38:23,590 --> 00:38:25,390 نجاتش داد 694 00:38:26,590 --> 00:38:28,520 نسخه جعلی که بهش دادی 695 00:38:28,630 --> 00:38:30,350 جونش رو نجات داد 696 00:38:32,810 --> 00:38:34,410 ...پس مادر بزرگ،یعنی 697 00:38:36,350 --> 00:38:37,410 اون نسخه 698 00:38:38,510 --> 00:38:40,190 امید ارباب جوان هو هستش 699 00:38:52,770 --> 00:38:53,550 [نسخه های گیاهی] 700 00:39:03,150 --> 00:39:05,390 ارباب جوان هو به مسافت دوری رفت 701 00:39:06,030 --> 00:39:07,150 و حتی جونش رو به خطر انداخت 702 00:39:07,150 --> 00:39:08,320 تا واسه مو آر یه درمان پیدا کنه 703 00:39:09,670 --> 00:39:10,990 از دید بقیه 704 00:39:11,390 --> 00:39:13,070 چنین پافشاری و انتظاری 705 00:39:13,110 --> 00:39:14,550 ممکنه یه نوع شکنجه باشه 706 00:39:16,220 --> 00:39:17,360 اما از دید اون 707 00:39:18,310 --> 00:39:20,430 امیدی برای زنده موندن مو آره 708 00:39:22,190 --> 00:39:23,750 این امید رو حفظ کرده 709 00:39:23,950 --> 00:39:25,280 ...و تمام تلاشش رو براش انجام میده 710 00:39:26,510 --> 00:39:27,150 شاید 711 00:39:28,350 --> 00:39:30,030 این اعتقاد اونه 712 00:39:49,150 --> 00:39:50,480 به چی نگاه می کنی؟ 713 00:39:50,790 --> 00:39:51,990 دارم از نزدیک، ابروها 714 00:39:51,990 --> 00:39:53,530 تا چونه اش رو بررسی میکنم 715 00:39:53,530 --> 00:39:55,080 شاگرد هفتم خیلی خوش تیپه 716 00:39:55,310 --> 00:39:56,510 هیچ نقصی نمی بینم 717 00:39:56,840 --> 00:39:57,510 واسه همین رئیس 718 00:39:57,510 --> 00:39:58,630 باهاش متفاوت رفتار می کنه 719 00:39:58,630 --> 00:39:59,830 رئیس مثل تو نیست 720 00:40:00,360 --> 00:40:01,620 دلیلش این نیست 721 00:40:02,390 --> 00:40:03,720 پس دلیلش چیه؟ 722 00:40:32,150 --> 00:40:33,610 این قطعه رو اینجا قرار دادی 723 00:40:34,110 --> 00:40:35,030 نه برای برنده شدن 724 00:40:35,470 --> 00:40:36,710 بلکه برای تظاهر 725 00:40:38,040 --> 00:40:39,030 هدف این بود که مجبور شم مهره هام رو خارج کنم 726 00:40:39,030 --> 00:40:40,630 سازه ای که راه انداختی 727 00:40:41,190 --> 00:40:43,050 باعث میشه قطعاتت به هم متصل بشن 728 00:41:00,660 --> 00:41:02,230 مامور میائو فنگ 729 00:41:02,530 --> 00:41:04,380 میخواستی بکشیم؟ 730 00:41:05,320 --> 00:41:07,430 نمیدونستم تویی فرستاده میائو شوی 731 00:41:07,430 --> 00:41:08,110 واقعا؟ 732 00:41:09,030 --> 00:41:10,150 چرا احساس می کنم 733 00:41:10,150 --> 00:41:11,590 بی رحم بودی چون 734 00:41:12,150 --> 00:41:14,270 می دونستی منم؟ 735 00:41:15,750 --> 00:41:18,010 مامور میائو شوی، حتما شوخی می کنی 736 00:41:18,030 --> 00:41:19,630 مهم نیست چقدر ازت متنفرم 737 00:41:20,180 --> 00:41:22,430 تا زمانی که هنوز برای رهبر جیائو مفیدی 738 00:41:22,430 --> 00:41:24,030 میذارم زندگی کنی 739 00:41:25,990 --> 00:41:27,150 مامور میائو فنگ 740 00:41:27,270 --> 00:41:28,110 چیزی که گفتی 741 00:41:28,110 --> 00:41:30,110 قلبم رو شکست 742 00:41:31,830 --> 00:41:33,480 فکر میکردم میری کوهستان 743 00:41:33,600 --> 00:41:35,530 معشوقت رو ببینی 744 00:41:35,710 --> 00:41:38,110 اما معلوم شد فقط شطرنج بازی می کنی 745 00:41:38,150 --> 00:41:39,190 چقدر خسته کننده 746 00:41:39,390 --> 00:41:40,250 بهش دست نزن 747 00:41:46,950 --> 00:41:48,110 چه کمیاب 748 00:41:49,030 --> 00:41:50,160 مامور میائو فنگ 749 00:41:50,390 --> 00:41:52,880 الان چیزی داری که بهش اهمیت میدی 750 00:41:52,880 --> 00:41:53,880 باید بری 751 00:41:54,710 --> 00:41:55,270 باشه 752 00:41:56,390 --> 00:41:57,630 میرم 753 00:41:58,570 --> 00:42:00,370 فقط اومدم بگم 754 00:42:00,670 --> 00:42:02,510 خیلی وقته از کاخ دوری 755 00:42:02,510 --> 00:42:03,630 اگه برنگردی 756 00:42:03,630 --> 00:42:04,950 پیش رهبر جیائو 757 00:42:04,950 --> 00:42:07,410 سم کرم ابریشم یخی ات شعله ور میشه 758 00:42:07,630 --> 00:42:08,790 اونوقت 759 00:42:09,190 --> 00:42:11,550 رهبر جیائو نگران میشن 760 00:42:53,870 --> 00:42:55,540 به جای افتادن توی دامم 761 00:42:55,540 --> 00:42:57,470 ازش استفاده کردی 762 00:42:58,990 --> 00:42:59,710 باهوشی 763 00:43:02,910 --> 00:43:04,670 پس فقط بازی میکنم و 764 00:43:05,060 --> 00:43:06,350 واکنشت رو میبینم 765 00:43:07,000 --> 00:46:00,000 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ نام مترجم:Yara 53866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.