All language subtitles for Snowy.Night.Timeless.Love.EP04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:16,470 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم: Fereshteh 2 00:00:16,470 --> 00:00:20,800 [دانه های برف در هفت شب شکوفا و پژمرده شدند] [درست مثل یک دیدار کوتاه و فراق ابدی] 3 00:01:56,150 --> 00:02:01,240 [شامگاه برفی] 4 00:02:02,480 --> 00:02:04,650 =قسمت چهارم= 5 00:02:06,430 --> 00:02:09,080 [تالار زمستان، دره داروسازان] 6 00:02:32,470 --> 00:02:33,230 رئیس شوئه 7 00:02:34,590 --> 00:02:35,290 امروز اومدم 8 00:02:35,290 --> 00:02:36,820 ازت تشکر کنم 9 00:02:44,910 --> 00:02:46,710 نجات جون بقیه وظیفه ی طبیب هاست 10 00:02:47,230 --> 00:02:49,190 درضمن قبلا هزینه شو پرداخت کردی 11 00:02:49,670 --> 00:02:51,070 نمی خواد دوباره تشکر کنی 12 00:02:51,070 --> 00:02:53,000 اندازه یه بیمار دستمزد گرفتی 13 00:02:53,470 --> 00:02:54,800 ولی علاوه بر مو آر 14 00:02:55,110 --> 00:02:56,110 جون خواهرم 15 00:02:56,710 --> 00:02:57,670 و من رو هم نجات دادی 16 00:03:02,180 --> 00:03:03,110 قبلا 17 00:03:04,380 --> 00:03:05,910 درموردت اشتباه می کردم 18 00:03:06,230 --> 00:03:08,030 فکر می کردم یه آدم پولکی و سنگدل و 19 00:03:08,030 --> 00:03:09,030 بی احساسی 20 00:03:09,750 --> 00:03:11,500 ولی وقتی دیدم جونت رو برای 21 00:03:11,500 --> 00:03:12,900 نجات مو آر تو غار یخ به خطر انداختی 22 00:03:13,430 --> 00:03:14,510 فهمیدم که اشتباه کردم 23 00:03:15,430 --> 00:03:17,490 همه ی این چیزها باعث شد بفهمم 24 00:03:17,550 --> 00:03:19,050 درسته که ظاهرت سرده 25 00:03:19,050 --> 00:03:19,870 ولی قلبا 26 00:03:19,870 --> 00:03:21,329 آدم گرم و مهربونی هستی 27 00:03:22,060 --> 00:03:23,260 اگه تو نبودی 28 00:03:23,550 --> 00:03:25,470 تا الان هفت تا کفن پوسونده بودم 29 00:03:25,470 --> 00:03:26,070 درضمن 30 00:03:27,230 --> 00:03:28,230 بهم گفتی 31 00:03:28,230 --> 00:03:29,890 یه نسخه باستانی برای درمان مو آر پیدا کردی 32 00:03:29,890 --> 00:03:31,620 حتم دارم پیدا کردنش 33 00:03:31,790 --> 00:03:32,920 خیلی سخت بوده 34 00:03:34,510 --> 00:03:35,190 خلاصه که 35 00:03:37,550 --> 00:03:38,680 خیلی ممنونم 36 00:03:49,000 --> 00:03:50,860 به نظر من که واسه تشکر نیومدی 37 00:03:50,860 --> 00:03:52,560 اومدی نسخه رو بگیری 38 00:03:52,560 --> 00:03:53,690 واقعا اومدم تشکر کنم 39 00:03:54,870 --> 00:03:55,930 ...ولی خب درسته 40 00:03:57,470 --> 00:03:59,130 نسخه رو هم می خوام 41 00:04:00,070 --> 00:04:01,300 بهم گفتی 42 00:04:01,330 --> 00:04:02,750 وقتی کامل خوب بشم 43 00:04:02,750 --> 00:04:04,630 نسخه رو بهم میدی 44 00:04:04,630 --> 00:04:06,560 میشه حالا بهم بدیش؟ 45 00:04:08,230 --> 00:04:09,430 تا فردا صبر کن 46 00:04:13,590 --> 00:04:14,790 ممنون رئیس شوئه 47 00:04:51,190 --> 00:04:52,190 این پنج مورد 48 00:04:52,430 --> 00:04:54,140 همه داروهای باستانی نادر هستن 49 00:04:55,070 --> 00:04:56,400 اینقدر ارزشمندن که 50 00:04:56,430 --> 00:04:59,050 همه ی کسایی که تو دنیای رزمی هستن می خوانشون 51 00:04:59,050 --> 00:05:00,420 با یکیش 52 00:05:01,260 --> 00:05:02,170 یه تهذیب گر 53 00:05:02,310 --> 00:05:03,670 می تونه قدرت درونیش رو افزایش بده 54 00:05:03,670 --> 00:05:04,600 و یه بیمار 55 00:05:04,910 --> 00:05:06,440 می تونه به طرز معجزه آسایی درمان بشه 56 00:05:06,990 --> 00:05:09,050 ولی معلوم نیست که این نسخه 57 00:05:09,350 --> 00:05:10,510 واقعا جواب بده 58 00:05:11,160 --> 00:05:12,290 اگه بتونه جون مردم رو نجات بده 59 00:05:12,520 --> 00:05:13,980 پس حتما جواب میده 60 00:05:14,350 --> 00:05:15,120 درضمن 61 00:05:15,430 --> 00:05:17,160 تو جون یه نفرو نجات ندادی 62 00:05:17,470 --> 00:05:18,590 جون سه نفرو نجات دادی 63 00:05:33,710 --> 00:05:34,580 شاگرد هفتم 64 00:05:34,620 --> 00:05:35,380 بانو چیو شوی 65 00:05:39,790 --> 00:05:40,710 رئیس شوئه 66 00:05:43,710 --> 00:05:44,770 این نسخه 67 00:05:44,950 --> 00:05:46,610 تو کتاب های باستانی اومده 68 00:05:47,270 --> 00:05:48,070 شایدم صرفا 69 00:05:48,070 --> 00:05:50,170 تراوشات ذهنی باستانی ها باشه 70 00:05:50,170 --> 00:05:51,900 هیچکس تا حالا امتحانش نکرده 71 00:05:53,110 --> 00:05:54,570 نمی دونم واقعا جواب میده یا نه 72 00:05:55,110 --> 00:05:55,680 رئیس شوئه 73 00:05:55,680 --> 00:05:57,390 فقط نسخه رو بهم بده 74 00:05:57,390 --> 00:05:58,390 برای نجات مو آر 75 00:05:58,630 --> 00:05:59,950 همه ی تلاشمو می کنم 76 00:06:07,430 --> 00:06:10,230 این نسخه پنج قرص طلاییه 77 00:06:10,870 --> 00:06:12,110 مواد اولیه ش سماروغ هفت برگ 78 00:06:12,110 --> 00:06:13,300 از دریاچه مقدس فرقه ماه 79 00:06:13,300 --> 00:06:15,540 گل ققنوس لاجوردی از قصر ابر سفید 80 00:06:15,540 --> 00:06:16,600 زبان اژدها 81 00:06:16,600 --> 00:06:17,910 از صخره های کوه جون در دونگ تینگ 82 00:06:17,910 --> 00:06:20,380 کوکنار برفی از کوهستان چینگ لینگ برفی 83 00:06:20,380 --> 00:06:23,380 و مروارید خون اژدهای ده هزارساله ست 84 00:06:24,150 --> 00:06:24,780 اینایی که گفتی 85 00:06:24,780 --> 00:06:26,670 همه داروهای باستانی خیلی نادر و پرخاصیتن 86 00:06:26,670 --> 00:06:28,800 حتما می تونن خوبش کنن 87 00:06:30,230 --> 00:06:31,750 تند نرین 88 00:06:32,430 --> 00:06:33,300 این پنج دارو 89 00:06:33,300 --> 00:06:34,710 سرتاسر دنیا پخش شدن 90 00:06:34,710 --> 00:06:36,000 و سخت به دست میان 91 00:06:36,000 --> 00:06:37,550 درضمن این پنج دارو 92 00:06:37,550 --> 00:06:38,350 همه گنجینه هایی هستن که 93 00:06:38,350 --> 00:06:40,000 در اختیار فرقه های دنیای رزمیه 94 00:06:40,000 --> 00:06:41,870 به دست آوردنشون سخت و خطرناکه 95 00:06:41,870 --> 00:06:43,909 حتی اگه شده تا اون سر دنیا هم برم 96 00:06:43,909 --> 00:06:45,190 و همه ی خطرها رو به جون بخرم 97 00:06:45,909 --> 00:06:46,970 میرم و به دستشون میارم 98 00:06:54,470 --> 00:06:55,430 خوب فکراتو بکن 99 00:06:56,670 --> 00:06:58,070 اگه به زور بگیریشون 100 00:06:58,990 --> 00:07:00,070 واسه خودت 101 00:07:00,070 --> 00:07:01,230 دشمن تراشی می کنی 102 00:07:01,910 --> 00:07:02,930 اونوقت همه تو رو 103 00:07:02,930 --> 00:07:03,930 هدف می گیرین 104 00:07:04,190 --> 00:07:05,720 جونت تو خطر میفته 105 00:07:05,820 --> 00:07:07,110 اگه بتونم مو آر رو نجات بدم 106 00:07:08,200 --> 00:07:10,330 جنگیدن با دنیای هنرهای رزمی 107 00:07:10,330 --> 00:07:11,590 و از دست دادن جونمم برام مهم نیست (م: خنگی دیگه چیکارت کنیم) 108 00:07:14,160 --> 00:07:15,560 مرگ آسون ترین کار دنیاست 109 00:07:15,990 --> 00:07:17,120 همه ی مشکلات رو حل می کنه 110 00:07:18,150 --> 00:07:19,880 ولی هر دارویی که به دست بیاری 111 00:07:20,190 --> 00:07:21,790 امیدت بیشتر میشه 112 00:07:21,950 --> 00:07:23,150 می ترسم یه وقت 113 00:07:23,150 --> 00:07:23,910 چهار تاش رو به دست بیاری 114 00:07:24,590 --> 00:07:26,120 ولی آخری رو نتونی 115 00:07:26,790 --> 00:07:28,300 اونوقت همه ی زحماتت به باد میره 116 00:07:28,300 --> 00:07:29,960 و به خاک سیاه میشینی 117 00:07:30,190 --> 00:07:32,320 دردش از مرگ هم بدتره 118 00:07:32,909 --> 00:07:34,570 حالا که یه راهی واسه نجات مو آر پیدا کردم 119 00:07:35,510 --> 00:07:37,240 نگران آینده نیستم 120 00:07:42,830 --> 00:07:44,560 حالا که تصمیمتو گرفتی 121 00:07:45,380 --> 00:07:47,240 می تونی امروز عازم شی 122 00:07:49,230 --> 00:07:50,430 ممنون رئیس شوئه 123 00:07:53,390 --> 00:07:54,120 شوانگ هونگ 124 00:07:57,270 --> 00:07:59,060 پنج دارو رو که پیدا کردی 125 00:07:59,060 --> 00:08:00,410 بذارشون تو این جعبه 126 00:08:00,680 --> 00:08:02,210 تا خواص شون از بین نره 127 00:08:03,270 --> 00:08:04,990 تا وقتی هم که مشغول جمع آوری هستی 128 00:08:05,380 --> 00:08:06,730 بانو چیو شوی می تونه مو آر رو بیاره 129 00:08:06,730 --> 00:08:08,060 تا هر از گاهی معاینه ش کنم 130 00:08:08,510 --> 00:08:10,910 همه ی تلاشمو می کنم تا شرایطش رو ثابت نگهدارم 131 00:08:12,460 --> 00:08:13,660 ممنون رئیس شوئه 132 00:08:14,990 --> 00:08:16,190 رئیس کار داره 133 00:08:16,190 --> 00:08:17,720 لطفا خودتون تشریف ببرید 134 00:08:17,910 --> 00:08:18,770 خیلی ممنون 135 00:08:36,750 --> 00:08:37,230 رئیس 136 00:08:37,510 --> 00:08:38,309 شاگرد هفتم هنوز 137 00:08:38,309 --> 00:08:39,890 نشان وارون سرنوشت دستشه 138 00:08:39,890 --> 00:08:40,870 هنوزم از دره نرفته 139 00:08:40,870 --> 00:08:42,200 میرم ازش بگیرمش 140 00:08:42,270 --> 00:08:42,830 وایستا 141 00:08:46,260 --> 00:08:47,660 می تونیم تا وقتی داروها رو 142 00:08:48,670 --> 00:08:51,070 به دست میاره صبر کنیم 143 00:08:51,110 --> 00:08:52,350 خب چند وقت طول می کشه؟ 144 00:08:52,350 --> 00:08:53,990 سه سال؟ پنج سال؟ 145 00:08:56,470 --> 00:08:57,350 راست میگه 146 00:08:58,910 --> 00:09:00,270 چند وقت طول می کشه؟ 147 00:09:12,350 --> 00:09:12,950 شیائو هوان 148 00:09:13,280 --> 00:09:13,910 بیرون سرده 149 00:09:13,910 --> 00:09:15,270 با مو آر سوار کالسکه شو 150 00:09:15,270 --> 00:09:17,030 می خوام با ارشدم یکم حرف بزنم 151 00:09:17,030 --> 00:09:17,750 باشه بانو 152 00:09:21,300 --> 00:09:21,830 مراقب باش 153 00:09:29,070 --> 00:09:29,750 ارشد 154 00:09:30,670 --> 00:09:32,430 به دست آوردن اون داروها خیلی سخته 155 00:09:32,430 --> 00:09:33,830 باید حسابی مراقب باشی 156 00:09:33,960 --> 00:09:35,310 اول میرم فرقه ماه 157 00:09:35,310 --> 00:09:36,680 تا سماروغ هفت برگ رو به دست بیارم 158 00:09:36,680 --> 00:09:38,410 فکر نمی کنم خیلی خطرناک باشه 159 00:09:40,470 --> 00:09:41,110 خواهر 160 00:09:42,390 --> 00:09:43,390 وقتی برگشتی 161 00:09:43,990 --> 00:09:45,120 حسابی مراقب مو آر باش 162 00:09:45,890 --> 00:09:47,220 به بقیه برادرهام سپردم 163 00:09:47,230 --> 00:09:48,890 مراقب تو و پسرت باشن 164 00:09:50,990 --> 00:09:51,710 ارشد 165 00:09:53,280 --> 00:09:55,280 من برنمی گردم فرقه شمشیر 166 00:09:56,550 --> 00:09:59,430 برگردم فقط خاطرات دردناک یادم میاد 167 00:09:59,430 --> 00:10:01,290 پس می خوای بری کجا؟ 168 00:10:03,030 --> 00:10:04,870 چونگ هوا یه خونه تو گواژو داره 169 00:10:05,310 --> 00:10:06,830 آب و هوای اونجا خوبه 170 00:10:06,830 --> 00:10:08,230 فکرامو کردم 171 00:10:08,290 --> 00:10:10,350 مو آر رو می برم اونجا تا حالش بهتر شه 172 00:10:15,150 --> 00:10:15,830 ارشد 173 00:10:17,190 --> 00:10:18,990 درسته که به چونگ هوا قول دادی 174 00:10:20,280 --> 00:10:22,030 ولی تا آخر عمرت که 175 00:10:22,310 --> 00:10:23,870 نمی تونی مراقب ما باشی 176 00:10:24,870 --> 00:10:26,910 آخرش باید ازدواج کنی و تشکیل خانواده بدی 177 00:10:26,910 --> 00:10:28,790 بچه دار هم میشی 178 00:10:28,790 --> 00:10:29,550 من و مو آر هم 179 00:10:29,580 --> 00:10:30,950 ...باید بریم سر خونه زندگی خودمون 180 00:10:30,950 --> 00:10:31,550 خواهر 181 00:10:33,030 --> 00:10:34,490 من به خاطر قولم 182 00:10:34,750 --> 00:10:36,950 مراقب تو و پسرت نیستم 183 00:10:39,030 --> 00:10:39,710 می خوام جبران 184 00:10:39,710 --> 00:10:41,570 محبت های استادم رو بکنم 185 00:10:42,990 --> 00:10:43,630 من و تو 186 00:10:43,630 --> 00:10:45,490 با هم تو فرقه قله بلند آسمانی بزرگ شدیم 187 00:10:45,490 --> 00:10:46,530 مگه بین ما 188 00:10:46,870 --> 00:10:47,530 رابطه ی 189 00:10:47,530 --> 00:10:49,190 خواهر و برادری رزمی نیست؟ 190 00:10:53,110 --> 00:10:54,570 تا وقتی مو آر خوب نشده 191 00:10:55,780 --> 00:10:56,950 من نمی تونم به خودم اجازه بدم 192 00:10:56,950 --> 00:10:58,680 که به چیز دیگه ای فکر کنم 193 00:10:59,070 --> 00:10:59,750 واقعا؟ 194 00:11:00,550 --> 00:11:01,480 بهت قول میدم 195 00:11:03,240 --> 00:11:04,030 درسته 196 00:11:05,030 --> 00:11:05,750 تو همیشه 197 00:11:05,750 --> 00:11:07,070 سر حرفت می مونی 198 00:11:09,070 --> 00:11:10,870 اگه تو نبودی 199 00:11:11,550 --> 00:11:13,350 ...مو آر حتما تا الان مرده بود 200 00:11:13,350 --> 00:11:14,080 نگران نباش 201 00:11:14,710 --> 00:11:16,830 هر چه زودتر اون داروها رو جمع می کنم 202 00:11:16,830 --> 00:11:17,990 تا مو آر رو درمان کنیم 203 00:11:31,670 --> 00:11:32,590 ارشد 204 00:11:36,310 --> 00:11:38,070 از وقتی چونگ هوا مرد 205 00:11:39,070 --> 00:11:39,510 ...من 206 00:11:39,830 --> 00:11:41,070 ازت متنفر و 207 00:11:41,990 --> 00:11:42,790 بیزار بودم 208 00:11:43,590 --> 00:11:45,070 خیلی باهات سرد رفتار کردم 209 00:11:45,630 --> 00:11:46,030 ...من 210 00:11:47,950 --> 00:11:49,590 امیدوارم ازم ناراحت نباشی 211 00:11:53,150 --> 00:11:55,550 طبیعیه که ازم متنفر باشی 212 00:11:56,470 --> 00:11:57,670 تازه تو قلب من 213 00:11:58,550 --> 00:12:00,480 تو همیشه مثل خواهرمی 214 00:12:01,070 --> 00:12:02,270 واسه چی ازت ناراحت باشم؟ 215 00:12:04,270 --> 00:12:05,110 ارشد 216 00:12:06,110 --> 00:12:07,640 مراقب خودت باش 217 00:12:10,020 --> 00:12:11,020 تو هم مراقب باش 218 00:12:42,470 --> 00:12:42,670 [روستای لونگ من] 219 00:12:42,670 --> 00:12:43,400 برگشتی [روستای لونگ من] 220 00:12:43,400 --> 00:12:44,030 [روستای لونگ من] 221 00:12:44,030 --> 00:12:44,630 امشب با هم نوشیدنی بخوریم؟ [روستای لونگ من] 222 00:12:44,630 --> 00:12:45,360 امشب با هم نوشیدنی بخوریم؟ 223 00:12:45,870 --> 00:12:46,530 مشکلی نیست 224 00:12:46,550 --> 00:12:47,080 بریم 225 00:12:47,310 --> 00:12:48,490 مراقب باش خودتو نسوزونی 226 00:12:48,490 --> 00:12:48,880 باشه 227 00:12:52,910 --> 00:12:53,470 رئیس 228 00:12:53,710 --> 00:12:54,190 رئیس 229 00:12:56,310 --> 00:12:57,110 حواست به حرارت باشه 230 00:12:57,230 --> 00:12:58,290 عجله نکن 231 00:12:58,550 --> 00:12:59,350 باشه - باشه - 232 00:13:00,750 --> 00:13:01,350 رئیس 233 00:13:03,350 --> 00:13:03,950 رئیس 234 00:13:11,070 --> 00:13:12,190 دخترها دست بجنبونین 235 00:13:12,550 --> 00:13:13,700 روستایی ها به زودی می رسن 236 00:13:13,700 --> 00:13:14,190 رئیس 237 00:13:34,040 --> 00:13:35,960 برو بین روستایی ها پودر دارویی توزیع کن 238 00:13:35,960 --> 00:13:36,310 باشه 239 00:13:38,870 --> 00:13:39,390 بانو لی 240 00:13:40,310 --> 00:13:40,950 دوستان 241 00:13:41,390 --> 00:13:42,390 امروز رئیس مون 242 00:13:42,510 --> 00:13:43,150 برای همه 243 00:13:43,150 --> 00:13:44,590 پودر دارویی آماده کرده 244 00:13:44,590 --> 00:13:45,660 بعد از مشاوره 245 00:13:45,660 --> 00:13:46,910 برین اونجا نفری یه کیسه بگیرین 246 00:13:46,910 --> 00:13:47,830 رفتین خونه با آب بخورینش 247 00:13:47,830 --> 00:13:51,580 ممنون رئیس - ممنون رئیس - 248 00:13:56,510 --> 00:13:57,470 بیاین بگیرین 249 00:13:57,470 --> 00:13:58,030 باشه 250 00:14:03,150 --> 00:14:04,630 رئیس خیلی مهربونه 251 00:14:13,790 --> 00:14:14,470 جناب لی 252 00:14:14,980 --> 00:14:16,230 این نسخه رو بگیر و 253 00:14:16,230 --> 00:14:17,280 ببر اون پشت داروتو بگیر 254 00:14:17,280 --> 00:14:17,800 باشه 255 00:14:17,830 --> 00:14:18,830 ممنون رئیس 256 00:14:23,670 --> 00:14:24,350 جناب 257 00:14:34,510 --> 00:14:36,040 معنی اینا چیه؟ 258 00:14:36,870 --> 00:14:37,750 رئیس مون 259 00:14:37,830 --> 00:14:38,790 می دونه که پسر بزرگ تون 260 00:14:38,790 --> 00:14:40,190 امسال برای آزمون سلطنتی میره پایتخت 261 00:14:40,190 --> 00:14:41,590 و شما نگران هزینه سفرش هستین 262 00:14:41,590 --> 00:14:42,620 برای همین اینو براتون آماده کرده 263 00:14:42,620 --> 00:14:43,590 نمی تونم قبولش کنم 264 00:14:43,590 --> 00:14:44,750 واقعا نمی تونم 265 00:14:45,590 --> 00:14:46,190 رئیس 266 00:14:46,630 --> 00:14:47,870 این چند سال گذشته 267 00:14:47,870 --> 00:14:49,870 مجانی درمان مون کردین 268 00:14:50,030 --> 00:14:52,290 حتی یه یتیم خونه هم برامون ساختین 269 00:14:52,360 --> 00:14:53,120 تا بچه های 270 00:14:53,150 --> 00:14:54,630 بی سرپناه مون 271 00:14:54,710 --> 00:14:56,270 یه سقف بالای سرشون داشته باشن 272 00:14:56,270 --> 00:14:59,190 ...ما هیچوقت نمی تونیم جبران 273 00:14:59,290 --> 00:15:00,710 همیشه پسرت رو 274 00:15:00,710 --> 00:15:01,330 می بینم که داره 275 00:15:01,330 --> 00:15:03,010 به ضعیف ها تو کار کشاورزی کمک می کنه 276 00:15:03,130 --> 00:15:04,660 حتم دارم از مقامات خوب میشه 277 00:15:05,350 --> 00:15:06,330 اگه اون نبود 278 00:15:06,330 --> 00:15:08,030 منم فکر آماده کردن این به سرم نمیزد 279 00:15:08,030 --> 00:15:08,670 درضمن 280 00:15:09,070 --> 00:15:11,230 این پول رو مجانی نمیدم 281 00:15:11,470 --> 00:15:12,710 یه جور وام در نظر بگیرش 282 00:15:12,950 --> 00:15:14,670 هروقت موفق شد 283 00:15:14,670 --> 00:15:15,870 می تونی بهم پس بدی 284 00:15:17,910 --> 00:15:18,590 رئیس 285 00:15:18,990 --> 00:15:20,350 ممنون، ممنون 286 00:15:20,390 --> 00:15:21,440 ممنون، رئیس 287 00:15:24,790 --> 00:15:25,390 اوه راستی 288 00:15:26,990 --> 00:15:28,430 داشت یادم می رفت 289 00:15:28,630 --> 00:15:29,430 من و همسرم 290 00:15:30,110 --> 00:15:31,470 این سیب زمینی شیرین ها رو 291 00:15:31,600 --> 00:15:33,240 خودمون پرورش دادیم 292 00:15:33,380 --> 00:15:34,630 خیلی ارزشمند نیستن 293 00:15:34,630 --> 00:15:35,760 لطفا قبول شون کنین 294 00:15:35,990 --> 00:15:36,710 آره 295 00:15:37,270 --> 00:15:39,840 هدیه ی خیلی ارزون قیمتیه 296 00:15:39,950 --> 00:15:41,870 لطف کردین. قبولشون می کنم 297 00:15:42,250 --> 00:15:44,670 شوانگ هونگ و بقیه عاشق سیب زمینی شیرینن 298 00:15:44,670 --> 00:15:46,230 ولی لطفا دیگه همچین کاری نکنین 299 00:15:46,230 --> 00:15:47,370 تو دره داروسازان 300 00:15:47,370 --> 00:15:48,790 ما هرچی بخوایم داریم 301 00:15:48,790 --> 00:15:50,030 باشه - درسته - 302 00:15:51,150 --> 00:15:52,350 برین داروتونو بگیرین 303 00:15:54,310 --> 00:15:54,840 بریم 304 00:15:55,510 --> 00:15:56,030 باشه 305 00:16:01,110 --> 00:16:01,670 بانو 306 00:16:03,240 --> 00:16:04,190 نگران نباشین 307 00:16:04,260 --> 00:16:05,710 بانو لی سرما خورده 308 00:16:06,350 --> 00:16:07,470 طبق این نسخه یه جوشونده درست کنین 309 00:16:07,470 --> 00:16:08,910 و سه بار در روز بدین بخوره 310 00:16:08,910 --> 00:16:10,420 خوبم استراحت کنه 311 00:16:10,420 --> 00:16:12,020 خیلی هم فکر و خیال نکنه 312 00:16:12,590 --> 00:16:13,350 اینم داروهاش 313 00:16:13,350 --> 00:16:14,470 براتون بسته بندی کردم 314 00:16:14,470 --> 00:16:15,070 باشه 315 00:16:15,470 --> 00:16:17,520 ممنون - بریم - 316 00:16:19,430 --> 00:16:20,760 که پولکی و هوس بازه 317 00:16:22,670 --> 00:16:23,470 جالبه 318 00:16:45,510 --> 00:16:46,590 چله ی زمستونه 319 00:16:46,590 --> 00:16:48,080 صد دفعه گفتم بادبادک هوا نکن، گوش نمیدی که 320 00:16:48,080 --> 00:16:48,510 [مهمان خانه پینگ آن] 321 00:16:48,510 --> 00:16:48,930 بذار ببینم [مهمان خانه پینگ آن] 322 00:16:48,930 --> 00:16:49,460 !آی [مهمان خانه پینگ آن] 323 00:16:49,460 --> 00:16:50,270 [مهمان خانه پینگ آن] 324 00:16:50,270 --> 00:16:50,950 چی شده؟ [مهمان خانه پینگ آن] 325 00:16:50,950 --> 00:16:52,350 حالش خوب بود که [مهمان خانه پینگ آن] 326 00:16:52,350 --> 00:16:52,630 [مهمان خانه پینگ آن] 327 00:16:52,630 --> 00:16:52,950 داشته بادبادک هوا می کرده پاش پیچ خورده [مهمان خانه پینگ آن] 328 00:16:52,950 --> 00:16:54,630 داشته بادبادک هوا می کرده پاش پیچ خورده 329 00:16:54,630 --> 00:16:56,230 وسط زمستون کی بادبادک هوا می کنه آخه؟ 330 00:16:57,350 --> 00:16:58,350 بادبادک مال توئه؟ 331 00:17:00,390 --> 00:17:01,110 ممنون 332 00:17:01,590 --> 00:17:02,650 بذارین یه نگاه بهش بندازم 333 00:17:08,550 --> 00:17:09,589 دردم میاد 334 00:17:10,069 --> 00:17:10,670 یواش تر 335 00:17:11,430 --> 00:17:12,230 تحمل کن 336 00:17:13,200 --> 00:17:14,859 پات پیچ خورده 337 00:17:15,060 --> 00:17:15,990 ممکنه یکم دردت بیاد 338 00:17:16,390 --> 00:17:17,190 تحمل کن 339 00:17:23,470 --> 00:17:24,599 حالت چطوره چو آر؟ 340 00:17:25,869 --> 00:17:27,270 حالا پات رو تکون بده 341 00:17:31,150 --> 00:17:32,150 خیلی بهتر شد 342 00:17:33,340 --> 00:17:34,230 ممنون جناب 343 00:17:34,430 --> 00:17:35,030 ممنون 344 00:17:35,750 --> 00:17:36,280 خیله خب 345 00:17:36,790 --> 00:17:38,260 از کمکت ممنونم قهرمان جوان 346 00:17:38,260 --> 00:17:39,240 کاری نکردم که 347 00:17:40,430 --> 00:17:41,910 این مغازه کوچیک مال منه 348 00:17:42,030 --> 00:17:43,310 چطوره بیای تو یه استراحتی بکنی؟ 349 00:17:43,310 --> 00:17:43,950 نیازی نیست 350 00:17:44,710 --> 00:17:46,030 تو سفرم عجله دارم 351 00:17:46,030 --> 00:17:47,190 خیلی نمی مونم 352 00:17:47,670 --> 00:17:49,710 پس یه لحظه همینجا وایستا 353 00:17:49,790 --> 00:17:50,320 بریم 354 00:17:50,590 --> 00:17:51,350 یه کوزه شراب بیار 355 00:17:51,350 --> 00:17:52,210 یکم پنکیک بهاری هم 356 00:17:52,230 --> 00:17:52,790 بپیچ لای بقچه 357 00:17:52,790 --> 00:17:53,990 وایستا 358 00:17:54,230 --> 00:17:55,310 الان برمی گردم 359 00:17:55,640 --> 00:17:57,240 یه لحظه وایستا 360 00:18:05,030 --> 00:18:05,560 ...قهرمان 361 00:18:07,840 --> 00:18:08,600 !قهرمان جوان 362 00:18:14,550 --> 00:18:15,350 ...ای بابا 363 00:18:32,030 --> 00:18:33,360 به چی زل زدی؟ 364 00:18:34,950 --> 00:18:36,950 رهبر جیائو عاشق پاکیزگیه و یه ذره خاک هم تحمل نمی کنه 365 00:18:36,950 --> 00:18:37,590 همتون 366 00:18:37,830 --> 00:18:38,750 زیر و روش رو 367 00:18:38,750 --> 00:18:39,910 تمیز کنین 368 00:18:40,270 --> 00:18:40,990 چشم 369 00:18:53,670 --> 00:18:54,270 وایستا 370 00:18:55,900 --> 00:18:56,940 !برو عقب 371 00:19:02,470 --> 00:19:03,670 قبلا قوانین حالیت نمیشد 372 00:19:03,670 --> 00:19:04,470 عیبی نداشت 373 00:19:05,340 --> 00:19:06,440 ولی از امروز 374 00:19:06,670 --> 00:19:08,470 چون وارد قصر شدی 375 00:19:08,470 --> 00:19:10,510 باید از قوانین قصر پیروی کنی 376 00:19:11,210 --> 00:19:12,830 از حالا به بعد وقتی رهبر جیائو رو دیدی 377 00:19:12,830 --> 00:19:14,290 حواست باشه که زانو بزنی و تعظیم کنی 378 00:19:17,420 --> 00:19:18,680 فهمیدی؟ 379 00:19:21,950 --> 00:19:23,960 پس به دوست خوبت 380 00:19:23,990 --> 00:19:24,950 لیه شینگ فکر کن 381 00:19:25,590 --> 00:19:27,030 یادته چطوری این کارو می کرد؟ 382 00:19:29,190 --> 00:19:30,150 بیا تو 383 00:19:33,450 --> 00:19:37,800 [قصر یوان یی] 384 00:19:42,230 --> 00:19:43,960 رهبر جیائو به سلامت باد 385 00:19:53,710 --> 00:19:54,840 ...رهبر جیائو 386 00:19:55,340 --> 00:19:55,950 به سلامت باد 387 00:19:57,110 --> 00:19:57,750 میائو شوی 388 00:19:58,550 --> 00:19:59,310 می تونی بلند شی 389 00:20:10,510 --> 00:20:12,710 انتظاراتم رو برآورده کردی 390 00:20:12,710 --> 00:20:14,110 تو یه قاتل مادرزادی 391 00:20:14,670 --> 00:20:16,600 چهار سال تو میدان شیو لو بودی 392 00:20:16,630 --> 00:20:18,830 و راه خودت رو باز کردی 393 00:20:18,870 --> 00:20:21,200 می خوام به رهبر جیائو خدمت کنم 394 00:20:23,990 --> 00:20:24,550 بیا جلو 395 00:20:36,150 --> 00:20:36,700 چشم 396 00:20:38,270 --> 00:20:39,230 از امروز به بعد 397 00:20:40,190 --> 00:20:40,790 تو بهترین قاتل 398 00:20:40,790 --> 00:20:42,520 قصر یوان یی هستی 399 00:20:43,310 --> 00:20:44,910 می خوام یه چیزی بهت بدم 400 00:20:50,710 --> 00:20:52,240 این شمشیر اسمش لی شوئه 401 00:20:52,820 --> 00:20:54,680 سال هاست گنجینه ی منه 402 00:20:55,430 --> 00:20:56,960 تیغه ش نازک و سبکه 403 00:20:56,990 --> 00:20:58,720 آهن رو مثل ماست می بره 404 00:20:58,950 --> 00:20:59,610 از حالا به بعد 405 00:21:03,120 --> 00:21:04,030 مال توئه 406 00:21:12,060 --> 00:21:12,660 یادت باشه 407 00:21:13,510 --> 00:21:14,390 این واسه 408 00:21:14,390 --> 00:21:16,390 گل چیدن نیست 409 00:21:16,900 --> 00:21:17,700 حالا می تونی بری 410 00:21:20,990 --> 00:21:22,590 ممنون رهبر جیائو 411 00:21:30,190 --> 00:21:32,270 چه دستوری دارین رهبر؟ 412 00:21:32,270 --> 00:21:33,070 می خوام کمکم کنی 413 00:21:33,070 --> 00:21:34,400 یه چیزی رو پس بگیرم 414 00:21:35,350 --> 00:21:37,680 سماروغ هفت برگ از فرقه ماه 415 00:21:41,920 --> 00:21:45,280 سماروغ هفت برگ از فرقه ماه؟ 416 00:21:46,210 --> 00:21:47,370 چشم جادوییت 417 00:21:48,030 --> 00:21:49,910 می تونه ذهن بقیه رو تحت اختیار خودش بگیره 418 00:21:50,110 --> 00:21:52,610 ولی هنوز وقتش نشده 419 00:21:52,630 --> 00:21:53,550 ازش استفاده نکن 420 00:21:55,430 --> 00:21:56,160 متوجه شدم 421 00:21:56,750 --> 00:21:57,240 برو 422 00:22:11,750 --> 00:22:12,540 اگه بتونه کمکم کنه 423 00:22:12,540 --> 00:22:13,940 اون گنج رو پس بگیرم 424 00:22:14,370 --> 00:22:15,390 می تونم سریع تر 425 00:22:15,390 --> 00:22:17,480 از این سطح تهذیب عبور کنم 426 00:22:17,480 --> 00:22:19,000 و وارد یه قلمرو دیگه بشم 427 00:22:22,350 --> 00:22:25,150 بابت به دست آوردن همچین زیردست توانایی بهتون تبریک میگم 428 00:22:25,150 --> 00:22:26,910 اگه مهارت هاتون پیشرفت کنه 429 00:22:26,910 --> 00:22:27,770 بازگشت به دشت های مرکزی 430 00:22:27,770 --> 00:22:28,470 و تسلط به دنیای رزمی 431 00:22:28,470 --> 00:22:29,670 براتون آب خوردن میشه 432 00:22:30,190 --> 00:22:31,630 ولی چشم 433 00:22:31,950 --> 00:22:33,340 ذات پلیدی داره 434 00:22:33,830 --> 00:22:34,710 ...می ترسم 435 00:22:35,430 --> 00:22:36,430 منم دقیقا 436 00:22:36,430 --> 00:22:38,790 یه آدم سنگدل لازم دارم 437 00:22:38,790 --> 00:22:39,650 اون الان 438 00:22:40,150 --> 00:22:42,040 تیز ترین شمشیر منه 439 00:22:42,440 --> 00:22:44,240 واسه چی ولم کردی؟ 440 00:22:46,790 --> 00:22:47,510 پسرجون 441 00:22:47,910 --> 00:22:48,240 نترس 442 00:22:48,240 --> 00:22:48,550 [رهبر جیائو کاخ یوان یی، چانگ وو جوئه] نترس 443 00:22:48,550 --> 00:22:50,310 [رهبر جیائو کاخ یوان یی، چانگ وو جوئه] 444 00:22:50,310 --> 00:22:50,990 بیا پیش من [رهبر جیائو کاخ یوان یی، چانگ وو جوئه] 445 00:22:50,990 --> 00:22:51,110 بیا پیش من 446 00:22:53,230 --> 00:22:54,110 تو کی هستی؟ 447 00:22:54,490 --> 00:22:56,230 [چشم جوان] 448 00:22:56,230 --> 00:22:57,080 واقعا کی هستی؟ [چشم جوان] 449 00:22:57,080 --> 00:22:57,430 واقعا کی هستی؟ 450 00:22:58,510 --> 00:22:59,000 بیا 451 00:23:00,070 --> 00:23:00,670 بیا اینجا 452 00:23:12,540 --> 00:23:13,540 من کمکت می کنم 453 00:23:27,790 --> 00:23:29,830 از حالا به بعد اسمت چشمه 454 00:23:37,670 --> 00:23:39,990 تا وقتی سه تا سوزن طلایی داخل بدنش 455 00:23:39,990 --> 00:23:41,720 حافظه ش رو مهر و موم کنن 456 00:23:42,250 --> 00:23:43,820 گذشته ش یادش نمیاد 457 00:24:22,900 --> 00:24:24,030 یادت نره که یکیش رو 458 00:24:24,030 --> 00:24:25,430 بفرستی اونجا 459 00:24:25,740 --> 00:24:26,580 حواست باشه 460 00:24:27,030 --> 00:24:28,870 نشان وارون سرنوشت به دست اون فرد برسه 461 00:24:28,870 --> 00:24:29,350 چشم 462 00:24:45,590 --> 00:24:48,730 [دره داروسازان مقبره پشت کوهستان] 463 00:25:03,680 --> 00:25:04,310 بعد از این همه سال 464 00:25:04,310 --> 00:25:06,310 هنوز رئیس رو درک نمی کنی؟ 465 00:25:06,430 --> 00:25:07,110 اون هیچوقت 466 00:25:07,470 --> 00:25:09,400 نمی ذاره خودمونو دخالت بدیم 467 00:27:02,170 --> 00:27:03,510 [شوئه زی یه جوان] [شوئه زی یه جوان] [شوئه هوای جوان] 468 00:27:24,550 --> 00:27:25,150 !یالا، برو 469 00:27:32,500 --> 00:27:33,030 !مامان 470 00:27:37,750 --> 00:27:38,790 !بگیریدشون 471 00:27:39,900 --> 00:27:40,560 !تعقیب شون کنین 472 00:27:54,110 --> 00:27:55,370 این همه سال 473 00:27:56,800 --> 00:27:57,830 درمورد حقیقت حادثه اون سال 474 00:27:57,830 --> 00:27:59,890 تحقیق کردم 475 00:28:00,950 --> 00:28:02,790 آرسنیک روی این تیغه 476 00:28:03,550 --> 00:28:04,950 تنها سرنخمه 477 00:28:06,350 --> 00:28:06,870 امیدوارم 478 00:28:06,870 --> 00:28:08,350 با همین سرنخ 479 00:28:10,070 --> 00:28:12,130 بتونم مسئول حادثه ی اون سال رو پیدا کنم 480 00:28:20,750 --> 00:28:21,610 رئیس روستا 481 00:28:22,830 --> 00:28:24,060 عموها و خاله ها 482 00:28:24,990 --> 00:28:26,790 همه ی تلاشم رو برای تحقیق می کنم 483 00:28:27,070 --> 00:28:29,600 امیدوارم یه روزی ماه از پشت ابر بیاد بیرون و 484 00:28:30,960 --> 00:28:32,960 روح شماها به آرامش برسه 485 00:28:59,110 --> 00:28:59,630 رئیس 486 00:28:59,990 --> 00:29:02,050 رسیدیم دره داروسازان 487 00:29:10,520 --> 00:29:12,060 [رئیس فرقه ماه، جینگ] 488 00:29:20,640 --> 00:29:21,570 شما؟ 489 00:29:22,430 --> 00:29:23,710 مگه نمیگن دره داروسازان بدون هیچ سوالی 490 00:29:23,710 --> 00:29:24,810 بیمارها رو درمان می کنه 491 00:29:24,810 --> 00:29:26,740 و فقط دوتا چیز می خواد؟ 492 00:29:27,270 --> 00:29:28,750 حالا که اومدین دره داروسازان 493 00:29:28,750 --> 00:29:31,280 پس باید قوانین رو بدونین 494 00:29:31,710 --> 00:29:32,510 بیارش 495 00:29:37,910 --> 00:29:39,920 نشان وارون سرنوشت و صدهزارتا مبلغ مشاوره 496 00:29:39,920 --> 00:29:40,760 هردوش همینجاست 497 00:29:42,270 --> 00:29:43,370 برای درمان تو دره داروسازان 498 00:29:43,370 --> 00:29:45,000 فقط بیمار می تونه وارد دره بشه 499 00:29:45,000 --> 00:29:46,530 حداکثر یه همراه می تونه باهاش بره 500 00:29:46,590 --> 00:29:47,230 بقیه 501 00:29:47,750 --> 00:29:48,880 باید بیرون منتظر بمونن 502 00:29:56,190 --> 00:29:58,320 پایین کوه منتظرم باشین 503 00:29:58,430 --> 00:29:58,910 رئیس 504 00:30:00,270 --> 00:30:00,990 اینجا دره داروسازانه 505 00:30:00,990 --> 00:30:02,870 جاییه که توش بیماری ها رو درمان می کنن 506 00:30:02,870 --> 00:30:04,000 بهم صدمه نمی زنن 507 00:30:05,230 --> 00:30:05,950 بله 508 00:30:12,310 --> 00:30:13,310 از این طرف 509 00:30:30,330 --> 00:30:30,970 رئیس 510 00:30:32,180 --> 00:30:33,840 لطفا همینجا منتظر بمونین 511 00:30:54,030 --> 00:30:55,590 این بانوی زیبا 512 00:30:56,060 --> 00:30:57,270 باید رئیس شوئه باشه 513 00:31:00,290 --> 00:31:01,710 لباس سیاه با نماد ماه 514 00:31:01,710 --> 00:31:03,110 و تتوی رستگاری ابدی 515 00:31:03,110 --> 00:31:03,990 احتمالا تو 516 00:31:04,230 --> 00:31:06,090 رئیس فرقه ماه هستی 517 00:31:06,830 --> 00:31:08,470 من بانوی زیبا خطابت کردم 518 00:31:08,860 --> 00:31:10,550 واسه چی تو هم ازم تعریف نمی کنی؟ 519 00:31:10,550 --> 00:31:11,510 همه که 520 00:31:11,510 --> 00:31:13,040 خوششون نمیاد بانوی زیبا خطاب بشن 521 00:31:13,550 --> 00:31:15,510 درضمن بدون اجازه زیبا خطابم کردی 522 00:31:15,510 --> 00:31:16,910 اصلا خوشم نیومد 523 00:31:17,560 --> 00:31:19,000 پس اشتباه از من بود 524 00:31:20,350 --> 00:31:22,030 فکر می کردم رئیس دره داروسازان 525 00:31:22,030 --> 00:31:23,200 یه پیرمرد حریص و 526 00:31:23,200 --> 00:31:24,310 هوس باز و 527 00:31:24,330 --> 00:31:25,370 زشته 528 00:31:26,110 --> 00:31:26,970 انتظار نداشتم 529 00:31:27,510 --> 00:31:28,830 همچین بانوی زیبا و 530 00:31:28,830 --> 00:31:30,090 خوش سر و زبونی باشه 531 00:31:35,840 --> 00:31:36,710 هنوز حرف مون تموم نشده و 532 00:31:36,710 --> 00:31:37,840 داری حمله می کنی 533 00:31:38,080 --> 00:31:38,830 اینطوری به مهمونات 534 00:31:38,830 --> 00:31:39,830 خوش آمد میگی؟ 535 00:31:39,830 --> 00:31:41,540 با استفاده از مهارت هات جاخالی دادی 536 00:31:41,540 --> 00:31:43,220 حالا نقاط شن چیو و چی هایت 537 00:31:43,220 --> 00:31:45,020 داره می سوزه و تیر می کشه 538 00:31:56,980 --> 00:31:58,750 الانم نقاط چوچی و تیان جینگت 539 00:31:58,750 --> 00:32:00,570 طوریه که انگار یه مار سرد نیشش زده 540 00:32:00,570 --> 00:32:01,630 درست گفتم یا نه؟ 541 00:32:10,300 --> 00:32:11,310 از دید من 542 00:32:11,790 --> 00:32:13,790 داری علائم مسمومیت از خودت نشون میدی 543 00:32:15,020 --> 00:32:15,830 مسمومیت؟ 544 00:32:16,780 --> 00:32:17,670 من از بچگی 545 00:32:17,670 --> 00:32:19,510 همه جور سمی امتحان کردم 546 00:32:19,840 --> 00:32:20,870 گیریم طرف 547 00:32:20,870 --> 00:32:21,870 بتونه منو 548 00:32:21,870 --> 00:32:23,000 مسموم کنه 549 00:32:23,300 --> 00:32:25,090 اونقدر تجربه دارم که 550 00:32:25,720 --> 00:32:27,030 بفهمم مسموم شدم یا نه 551 00:32:30,640 --> 00:32:32,430 هیچ طبیبی نمی تونه خودش رو درمان کنه 552 00:32:32,430 --> 00:32:34,350 درسته که استاد استفاده از سمی 553 00:32:34,350 --> 00:32:37,080 ولی اغلب سموم از زیر چشمت در میرن 554 00:32:48,080 --> 00:32:49,350 بدترین بخش این سم 555 00:32:49,350 --> 00:32:50,430 اینه که 556 00:32:50,430 --> 00:32:51,350 تو اندام های 557 00:32:51,370 --> 00:32:52,370 حیاتیت خونه کرده 558 00:32:52,790 --> 00:32:54,440 خودشم نشون نمیده 559 00:32:54,440 --> 00:32:55,470 برخلاف باقی سم ها 560 00:32:55,470 --> 00:32:56,910 که قوی و خشن هستن 561 00:32:56,910 --> 00:32:58,370 به راحتی شناسایی نمیشه 562 00:32:58,790 --> 00:33:00,020 گردنت رو ببین 563 00:33:07,750 --> 00:33:08,510 ...این 564 00:33:09,060 --> 00:33:09,870 با طب سوزنی 565 00:33:09,870 --> 00:33:11,480 سم رو آوردم نزدیک پوست 566 00:33:11,480 --> 00:33:12,120 علامت کمرنگ 567 00:33:12,150 --> 00:33:14,030 مانجوشاکای رستگاری روی گردنت 568 00:33:14,030 --> 00:33:15,760 نشونه ی مسمومیته 569 00:33:16,570 --> 00:33:18,230 از رئیس دره داروسازان همین انتظارم داشتم 570 00:33:18,230 --> 00:33:20,030 با یه نگاه علت رو شناسایی کردی 571 00:33:20,030 --> 00:33:20,670 پس اون همه زحمتی که 572 00:33:20,670 --> 00:33:22,590 واسه به دست آوردن نشان وارون سرنوشت کشیدم 573 00:33:22,590 --> 00:33:24,200 و راه درازی که از کوهستان لینگ جیو تا اینجا طی کردم 574 00:33:24,200 --> 00:33:25,660 بیهوده نبود 575 00:33:25,830 --> 00:33:27,960 پس لطفا بفرما داخل 576 00:33:28,070 --> 00:33:29,930 تا با دقت نبضت رو بگیرم 577 00:33:30,750 --> 00:33:31,280 باشه 578 00:33:44,190 --> 00:33:46,190 نبض قوی، سریع و نرمه 579 00:33:46,590 --> 00:33:47,990 علتش سم گوئه 580 00:33:48,830 --> 00:33:50,270 با وجودی که سریعه، نرمم هست 581 00:33:50,270 --> 00:33:51,270 که یعنی هنوز قابل درمانه 582 00:33:52,150 --> 00:33:53,510 یعنی کار کیه؟ 583 00:33:59,350 --> 00:34:00,910 چه دارویی می خوای استفاده کنی؟ 584 00:34:00,910 --> 00:34:02,110 دارو لازم نیست 585 00:34:02,550 --> 00:34:04,480 با طب سوزنی درمانت می کنم 586 00:34:04,960 --> 00:34:06,870 شب و روز سفر کردم تا به اینجا رسیدم 587 00:34:06,870 --> 00:34:09,070 واقعا خسته ی راهم 588 00:34:09,190 --> 00:34:10,550 میشه یه چند روزی استراحت کنم 589 00:34:10,550 --> 00:34:12,150 بعد درمان شم؟ 590 00:34:12,150 --> 00:34:13,110 من برای استفاده از 591 00:34:13,429 --> 00:34:14,760 طب سوزنی دلیل دارم 592 00:34:15,429 --> 00:34:17,090 پس یه روز استراحت چی؟ 593 00:34:20,090 --> 00:34:22,020 اگه عجله ای واسه درمان نداری 594 00:34:22,230 --> 00:34:24,830 همین الان تشریفت رو ببر 595 00:34:24,920 --> 00:34:26,270 چطوریه که تو 596 00:34:26,630 --> 00:34:27,230 از منی که رئیس فرقه ام 597 00:34:27,230 --> 00:34:28,760 کم صبر تری؟ 598 00:34:31,110 --> 00:34:32,639 تو دره داروسازان 599 00:34:32,790 --> 00:34:34,540 تو در وهله اول یه بیماری 600 00:34:34,540 --> 00:34:36,659 بعدش رئیس فرقه ماهی 601 00:34:40,270 --> 00:34:42,199 حالا فهمیدم 602 00:34:42,370 --> 00:34:44,190 بیخود نیست که دست تنها تونستی 603 00:34:44,190 --> 00:34:45,389 دره داروسازان رو 604 00:34:45,389 --> 00:34:46,989 تو این سن کم مدیریت کنی 605 00:34:50,710 --> 00:34:52,510 باشه پس هرچی تو بگی 606 00:34:52,510 --> 00:34:53,830 هرچی زودتر خوب بشم بهتر 607 00:34:53,830 --> 00:34:55,489 می تونم زودتر برگردم فرقه ام 608 00:34:55,590 --> 00:34:56,710 تا جلوی مشکلاتی که 609 00:34:56,710 --> 00:34:58,440 ممکنه در نبودم پیش بیاد بگیرم 610 00:35:00,390 --> 00:35:01,390 آماده شین 611 00:35:01,630 --> 00:35:02,190 چشم 612 00:35:06,020 --> 00:35:06,950 تو هم اینجایی 613 00:35:09,270 --> 00:35:10,030 یه نگاه بنداز 614 00:35:10,030 --> 00:35:12,150 این براتون خوش یمنی میاره 615 00:35:12,150 --> 00:35:12,830 واقعا؟ 616 00:35:12,830 --> 00:35:13,620 آره 617 00:35:18,310 --> 00:35:19,710 سبزی دارم بدو بیا این ور بازار 618 00:36:27,510 --> 00:36:28,550 سماروغ هفت برگ 619 00:36:28,550 --> 00:36:29,810 تو مقبره باستانیه 620 00:36:30,520 --> 00:36:31,980 چند تا نگهبان داره؟ 621 00:36:33,110 --> 00:36:34,240 نگهبان نداره 622 00:36:34,670 --> 00:36:36,020 ظاهرت که آدم رکیه 623 00:36:36,020 --> 00:36:37,530 از من به تو نصیحت 624 00:36:37,530 --> 00:36:39,390 هنوز واسه برگشت دیر نشده 625 00:36:39,630 --> 00:36:40,960 از هشدارت ممنونم 626 00:36:42,540 --> 00:36:43,660 ولی باید برم 627 00:36:49,370 --> 00:36:51,190 مقبره باستانی نوک کوهستان لینگ جیو واقع شده 628 00:36:51,190 --> 00:36:52,670 با یه جنگل محاصره شده 629 00:36:52,670 --> 00:36:53,880 تک تک درخت ها 630 00:36:53,880 --> 00:36:56,270 با آب آرسنیک دار خاص فرقه ماه آبیاری میشن 631 00:36:56,270 --> 00:36:57,500 برای همین به شدت سمی هستن 632 00:36:57,500 --> 00:36:57,780 [کوهستان لینگ جیو فرقه ماه] برای همین به شدت سمی هستن 633 00:36:57,780 --> 00:36:57,990 [کوهستان لینگ جیو فرقه ماه] 634 00:36:57,990 --> 00:36:58,990 و بخار سمی تولید می کنن [کوهستان لینگ جیو فرقه ماه] 635 00:36:58,990 --> 00:36:59,550 [کوهستان لینگ جیو فرقه ماه] 636 00:36:59,550 --> 00:37:00,420 باید سریع بری داخل و بیای بیرون [کوهستان لینگ جیو فرقه ماه] 637 00:37:00,420 --> 00:37:00,930 باید سریع بری داخل و بیای بیرون 638 00:37:00,930 --> 00:37:02,030 معطل نکن 639 00:37:03,320 --> 00:37:05,190 تله های مقبره باستانی هم 640 00:37:05,190 --> 00:37:06,280 هیچی ازشون نمی دونم 641 00:37:06,640 --> 00:37:07,550 خیلی ها اومدن 642 00:37:07,550 --> 00:37:09,180 دنبال سماروغ هفت برگ 643 00:37:09,180 --> 00:37:10,180 ولی هیچکدوم شون 644 00:37:10,260 --> 00:37:11,780 زنده برنگشته 645 00:37:14,530 --> 00:37:17,530 [جنگل سمی فرقه ماه] 646 00:37:45,430 --> 00:37:47,230 چه بخار مسموم قوی ای 647 00:39:29,770 --> 00:39:30,490 رئیس فرقه 648 00:39:40,270 --> 00:39:40,950 رئیس فرقه؟ 649 00:40:10,760 --> 00:40:13,980 [مقبره باستانی فرقه ماه] 650 00:40:47,990 --> 00:40:48,910 تو کی هستی؟ 651 00:40:50,100 --> 00:40:51,650 من رئیس فرقه ماه ام 652 00:40:53,180 --> 00:40:53,860 آ جینگ 653 00:40:54,110 --> 00:40:55,040 آرسنیک 654 00:40:56,660 --> 00:40:58,580 متعلق به فرقه ماهه؟ 655 00:40:59,420 --> 00:41:00,020 بله 656 00:41:07,790 --> 00:41:09,720 عرض ادب به بزرگان فرقه ماه 657 00:41:09,940 --> 00:41:11,740 من هو جان بای از فرقه شمشیر 658 00:41:12,390 --> 00:41:14,650 می خوام بچه یکی از دوستانم رو نجات بدم 659 00:41:14,910 --> 00:41:16,280 برای همین به فرقه ارجمند شما اومدم 660 00:41:16,280 --> 00:41:18,380 تا سماروغ هفت برگ تون رو قرض بگیرم 661 00:41:18,380 --> 00:41:20,440 عذرمی خوام که مزاحم استراحت تون شدم 662 00:41:20,860 --> 00:41:22,390 امیدوارم منو ببخشید 663 00:41:22,840 --> 00:41:24,470 اگه در آینده 664 00:41:24,470 --> 00:41:25,390 فرقه ماه به چیزی احتیاج داشت 665 00:41:26,200 --> 00:41:27,790 از هیچ تلاشی برای کمک 666 00:41:28,560 --> 00:41:29,760 فروگذار نمی کنم 667 00:41:59,920 --> 00:42:00,880 چیزی از 668 00:42:02,140 --> 00:42:04,340 روستای مو تو وولینگ می دونی؟ 669 00:42:07,830 --> 00:42:08,950 روستای مو 670 00:42:08,990 --> 00:42:10,990 تو وولینگ رو یادت میاد؟ 671 00:42:10,990 --> 00:42:12,190 ...روستای مو 672 00:42:14,390 --> 00:42:15,150 یادمه 673 00:42:16,830 --> 00:42:17,760 چی می دونی؟ 674 00:42:18,300 --> 00:42:19,230 زود بگو 675 00:42:19,950 --> 00:42:21,710 شنیدم رئیس سابق 676 00:42:22,400 --> 00:42:23,750 و راهب می خوان 677 00:42:24,790 --> 00:42:26,390 به روستای مو حمله کنن 678 00:42:26,590 --> 00:42:29,990 بالغ بر صد نفر از ساکنین روستای مو قلع و قمع شدن 679 00:42:30,060 --> 00:42:32,190 پس واقعا کار فرقه ماه بود 680 00:42:57,350 --> 00:42:58,230 ...من 681 00:42:59,030 --> 00:42:59,910 مطمئن نیستم 682 00:43:02,430 --> 00:43:03,690 چرا مطمئن نیستی؟ 683 00:43:03,890 --> 00:43:04,930 خوب فکر کن 684 00:43:05,790 --> 00:43:06,430 سال چهارم هوی جیا 685 00:43:06,430 --> 00:43:07,430 شب سال نو 686 00:43:07,670 --> 00:43:08,950 تو روستای مو منطقه وولینگ 687 00:43:08,950 --> 00:43:10,630 فرقه ماه چیکار کرد؟ 688 00:43:10,630 --> 00:45:56,630 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم: Fereshteh 48762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.