Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,170 --> 00:00:41,190
Hi, Daddy.
2
00:00:41,530 --> 00:00:47,270
Mommy helped me wash up
and we practiced the piano together.
3
00:00:48,230 --> 00:00:51,250
Mommy?
Hold on.
4
00:00:53,110 --> 00:00:56,210
Mommy, it's Daddy.
5
00:00:57,180 --> 00:00:58,380
Hello?
6
00:00:59,310 --> 00:01:00,590
What's for dinner tonight?
7
00:01:00,590 --> 00:01:03,290
Spring rolls with shrimp and onions.
8
00:01:03,290 --> 00:01:06,190
I'm trying to get Nari to eat onions
since she doesn't like them.
9
00:01:06,190 --> 00:01:08,220
Will you make it home for dinner?
10
00:01:08,220 --> 00:01:11,390
Yeah, I'm done with work
sooner than I thought.
11
00:01:11,390 --> 00:01:13,240
I'm on my way.
12
00:01:13,240 --> 00:01:17,340
Okay, then I'll whip up
some of that egg dish you like.
13
00:01:17,340 --> 00:01:19,400
Sounds good.
14
00:01:20,140 --> 00:01:24,470
I don't like onions.
I'm only gonna eat the shrimp.
15
00:01:25,350 --> 00:01:29,340
You can't be picky with food
if you wanna grow up faster.
16
00:01:29,340 --> 00:01:31,500
Didn't you say
you want to be all grown up?
17
00:01:31,500 --> 00:01:36,480
I'll make it taste good.
Just try it, okay?
18
00:01:37,330 --> 00:01:39,520
That's my girl.
19
00:01:42,520 --> 00:01:46,320
Huh?
Daddy must've flown home.
20
00:01:57,100 --> 00:02:00,330
Ran, did you drink?
21
00:02:00,330 --> 00:02:02,330
Let go!
22
00:02:08,200 --> 00:02:13,570
Like you'd understand why I had to drink.
23
00:02:13,570 --> 00:02:21,400
You don't understand the need to drink
to stay sane, do you?
24
00:02:22,590 --> 00:02:26,160
Did something happen?
What is it?
25
00:02:26,160 --> 00:02:28,360
You're drunk.
Sit and tell me what's wrong.
26
00:02:28,360 --> 00:02:31,310
Think I'm drunk, huh?
27
00:02:31,310 --> 00:02:35,330
You disgust me.
28
00:02:35,330 --> 00:02:42,300
You think of me as your best friend,
but you were never my best friend.
29
00:02:42,300 --> 00:02:44,290
Did you know that?
30
00:02:45,390 --> 00:02:47,450
What's wrong?
31
00:02:50,230 --> 00:02:55,140
Shocked to hear me say this?
32
00:02:55,460 --> 00:02:58,110
Why are you acting like this?
33
00:02:58,110 --> 00:03:06,390
Good, be shocked and hurt.
I want you to go crazy with anguish.
34
00:03:06,390 --> 00:03:07,290
Ran.
35
00:03:07,290 --> 00:03:13,220
Seeing your bright and happy face
was always torture for me.
36
00:03:13,220 --> 00:03:14,530
It was a nightmare.
37
00:03:14,530 --> 00:03:19,330
I want you to suffer in a hellhole
like I did.
38
00:03:19,330 --> 00:03:21,270
That would make things fair.
39
00:03:21,270 --> 00:03:24,390
Ran, why are you saying these things?
40
00:03:24,390 --> 00:03:27,560
You're going too far,
even if you are drunk.
41
00:03:29,380 --> 00:03:32,390
Don't make a scene in front of Nari.
Let's go to my room.
42
00:03:32,390 --> 00:03:37,140
I must've upset you in some way.
We'll talk tomorrow when you're sober.
43
00:03:39,130 --> 00:03:42,230
Oh, you're right.
44
00:03:45,270 --> 00:03:48,240
Pretty Nari.
45
00:03:50,450 --> 00:03:57,450
Nari.
Nari, Nari...
46
00:04:23,170 --> 00:04:27,210
Auntie, I can't breathe.
Let go of me.
47
00:04:27,470 --> 00:04:30,480
Nari, Nari, I love you.
48
00:04:30,480 --> 00:04:33,300
You love me, too, don't you?
49
00:04:33,300 --> 00:04:36,530
Ran, will you stop?
Nari says she can't breathe.
50
00:04:36,530 --> 00:04:39,250
Nari... Nari...
51
00:04:39,250 --> 00:04:41,300
What are you doing?
52
00:04:44,430 --> 00:04:47,170
Can't you see you're smothering Nari?
53
00:04:47,170 --> 00:04:48,500
Sweetie.
54
00:04:57,140 --> 00:05:00,190
Why, if it isn't Nari's father.
55
00:05:01,470 --> 00:05:03,180
Ran.
56
00:05:04,250 --> 00:05:05,520
Sweetie.
57
00:05:18,480 --> 00:05:20,500
You okay?
58
00:05:22,230 --> 00:05:26,200
She lives in apartment 713.
Make sure she gets home safely.
59
00:05:26,200 --> 00:05:27,190
Here.
60
00:05:27,190 --> 00:05:30,270
- I'll be back soon.
- I'll be waiting.
61
00:05:33,440 --> 00:05:37,370
I wonder what made her drink so much?
62
00:05:44,390 --> 00:05:47,210
- Nari.
- It's a cellphone.
63
00:05:48,290 --> 00:05:52,290
Were you uncomfortable?
It's fine now.
64
00:05:52,290 --> 00:05:56,170
I don't like her.
She's always hugging me and crying.
65
00:05:56,170 --> 00:05:57,580
It's because she likes you.
66
00:05:57,580 --> 00:06:04,250
I told you, you remind her of the baby
she lost a long time ago.
67
00:06:06,190 --> 00:06:09,400
I think this is hers.
68
00:06:13,280 --> 00:06:15,230
I wonder if they left already.
69
00:06:15,230 --> 00:06:17,270
I'm not leaving!
70
00:06:17,270 --> 00:06:20,590
- Get in.
- No. Hold me, please.
71
00:06:21,360 --> 00:06:23,550
What's wrong with you?
Stop it.
72
00:06:23,550 --> 00:06:26,380
I came here to tell her everything.
73
00:06:26,380 --> 00:06:30,530
This is my house.
Stop it and get in.
74
00:07:16,440 --> 00:07:21,590
It can't be...
It can't...
75
00:07:23,460 --> 00:07:27,290
It isn't true...
It isn't...
76
00:08:37,330 --> 00:08:39,340
'This isn't right.'
77
00:08:39,340 --> 00:08:42,390
'I must be dreaming.
Or I saw wrong.'
78
00:08:42,390 --> 00:08:46,340
'It isn't possible.
It can't be, it can't.'
79
00:09:19,410 --> 00:09:23,300
'It can't be true.
It has to be a misunderstanding.'
80
00:09:23,300 --> 00:09:29,200
'Please tell me it's not true, Jung-woo.
Tell me it's nothing, please...'
81
00:10:02,560 --> 00:10:05,340
I told you to wait.
82
00:10:05,340 --> 00:10:07,390
Wait, wait and wait!
83
00:10:07,390 --> 00:10:11,150
I'm sick and tired of you
telling me to wait.
84
00:10:11,150 --> 00:10:14,310
Is that all you can say to me?
85
00:10:14,310 --> 00:10:16,490
Mi-ran, why are you acting like this?
86
00:10:16,490 --> 00:10:18,440
Why can't you trust me and be patient?
87
00:10:18,440 --> 00:10:22,180
How long do I have to live like this?
Until when?
88
00:10:22,370 --> 00:10:26,340
Honey, I don't want to live
like this anymore.
89
00:10:26,340 --> 00:10:28,290
No more...
90
00:10:34,290 --> 00:10:36,100
Honey...
91
00:10:36,550 --> 00:10:40,410
I know.
I know how you feel.
92
00:10:41,340 --> 00:10:45,390
You're the only one for me.
93
00:10:47,350 --> 00:10:57,380
You're the love of my life, Kim Mi-ran.
94
00:11:00,290 --> 00:11:08,100
Jung-woo... don't go home.
Not today, okay?
95
00:11:46,340 --> 00:11:50,140
Mi-ran, you're the only one for me.
96
00:11:50,140 --> 00:11:54,390
You're the love of my life, Kim Mi-ran.
97
00:11:54,390 --> 00:11:57,160
You know that, don't you?
98
00:11:57,550 --> 00:12:03,550
How... dare you two do this to me?
99
00:12:04,420 --> 00:12:06,360
How could you...
100
00:12:20,460 --> 00:12:24,300
No. It can't be true.
101
00:12:24,300 --> 00:12:26,100
It can't!
102
00:12:26,100 --> 00:12:30,240
You can't do this.
You can't.
103
00:12:31,410 --> 00:12:34,110
This isn't true.
104
00:12:39,230 --> 00:12:42,140
I once loved a man.
105
00:12:53,110 --> 00:12:55,130
Six years ago
106
00:12:56,180 --> 00:13:00,190
Geez, I dozed off.
107
00:13:00,350 --> 00:13:03,480
Only you'd fall asleep
during the wedding photo shoot.
108
00:13:03,480 --> 00:13:06,500
The bride has things a lot worse,
you know.
109
00:13:07,450 --> 00:13:10,150
Sorry.
Work's been crazy.
110
00:13:10,150 --> 00:13:12,200
Ga-eun, cut me a little slack?
111
00:13:12,200 --> 00:13:16,440
I promise I'll bring my A-game
in the outdoor shoot.
112
00:13:18,300 --> 00:13:20,240
Are you two ready?
113
00:13:20,430 --> 00:13:21,560
Ready.
114
00:13:28,550 --> 00:13:31,590
What is it?
Something on my face?
115
00:13:41,180 --> 00:13:42,230
Ga-eun!
116
00:13:42,230 --> 00:13:46,270
You look good.
It looks very good on you.
117
00:13:46,270 --> 00:13:48,590
It's my style.
Totally.
118
00:13:50,540 --> 00:13:55,140
- You gonna tease me?
- I won't tease. I promise!
119
00:13:56,590 --> 00:13:59,580
Let go.
I won't tease!
120
00:14:18,230 --> 00:14:23,450
Mom, I need sesame oil.
I'm all out.
121
00:14:23,450 --> 00:14:27,380
Already? It hasn't been that long
since you took some.
122
00:14:27,380 --> 00:14:30,340
You're making chopped noodles
with kimchi?
123
00:14:30,340 --> 00:14:33,360
If I knew I would've told my hubby
to come here after work.
124
00:14:33,360 --> 00:14:35,440
I'm not making it for you two.
125
00:14:35,440 --> 00:14:37,460
Then?
Someone coming over?
126
00:14:37,460 --> 00:14:41,180
Your brother and Ga-eun
have some photo shoot today.
127
00:14:41,180 --> 00:14:42,490
And they're coming here after?
128
00:14:42,490 --> 00:14:46,290
That's what I'm assuming.
129
00:14:46,290 --> 00:14:52,270
Your brother loves my chopped noodles.
I gotta make it good.
130
00:14:53,270 --> 00:14:59,110
Hey, go lower the heat.
And stop picking at the food.
131
00:14:59,110 --> 00:14:59,550
Mom!
132
00:14:59,550 --> 00:15:02,290
I can't give your brother
food that you already picked at.
133
00:15:02,290 --> 00:15:06,560
My brother, my brother.
You think he's a god or something?
134
00:15:06,560 --> 00:15:09,160
And I'm chopped liver, right?
135
00:15:09,160 --> 00:15:12,550
Stop your yammering
and lower the heat.
136
00:15:12,550 --> 00:15:15,250
When are they getting here?
137
00:15:15,440 --> 00:15:21,340
Look, isn't this pretty?
I'm gonna put it up on my blog.
138
00:15:21,340 --> 00:15:26,500
I just don't understand women.
Why do you like things like that?
139
00:15:27,450 --> 00:15:31,570
You don't understand women because
I'm the only woman you know.
140
00:15:31,570 --> 00:15:34,470
When you say women
you mean me, right?
141
00:15:34,470 --> 00:15:37,260
Isn't it the same for you?
142
00:15:37,260 --> 00:15:40,580
I don't know.
Maybe? Maybe not.
143
00:15:40,580 --> 00:15:44,210
What?
You dated someone else before?
144
00:15:44,210 --> 00:15:47,370
This is just too pretty to eat.
145
00:15:47,370 --> 00:15:51,580
I want the truth.
Or I might get mad.
146
00:15:55,430 --> 00:16:02,120
Meow, meow.
This kitty has only her owner, Jung-woo.
147
00:16:02,120 --> 00:16:03,450
Meow.
148
00:16:05,100 --> 00:16:09,290
What did I ever do
to deserve this adorable kitten?
149
00:16:09,290 --> 00:16:12,520
Meow, that's what I'm saying.
150
00:16:13,310 --> 00:16:20,300
You're so lucky.
I'm sweet, pretty and respectful to elders.
151
00:16:22,300 --> 00:16:26,430
I must be the only woman willing
to live with her mother-in-law.
152
00:16:26,430 --> 00:16:30,520
Hear, hear.
There's no one like Yoo Ga-eun.
153
00:16:31,470 --> 00:16:36,160
But don't you feel embarrassed
to pat your own back?
154
00:16:36,160 --> 00:16:37,450
You got a problem with that?
155
00:16:37,450 --> 00:16:42,110
'Course not.
You can do no wrong.
156
00:16:43,260 --> 00:16:47,290
I would kiss you right now
if we were alone.
157
00:16:48,230 --> 00:16:50,140
Kiss me anyway.
158
00:16:51,310 --> 00:16:52,590
Right now?
159
00:16:53,250 --> 00:16:55,560
I'm kidding.
It was a joke.
160
00:16:55,560 --> 00:17:00,280
Messing around with me, eh?
161
00:17:07,350 --> 00:17:09,290
Jung-woo, I...
162
00:17:09,290 --> 00:17:11,120
What is it?
163
00:17:12,130 --> 00:17:13,520
Nothing.
164
00:17:13,520 --> 00:17:15,310
Tell me.
165
00:17:16,190 --> 00:17:19,380
Never mind.
I feel petty saying it.
166
00:17:20,290 --> 00:17:23,160
Just tell me.
167
00:17:25,390 --> 00:17:30,280
The thing is,
I waited and waited but...
168
00:17:31,180 --> 00:17:32,500
I'm disappointed in you.
169
00:17:32,500 --> 00:17:33,350
Why?
170
00:17:33,350 --> 00:17:38,170
You really marrying me
'cause you love me? I have my doubts.
171
00:17:41,140 --> 00:17:45,280
Of course I'm marrying you
'cause I love you.
172
00:17:45,280 --> 00:17:47,540
Whatever.
I'm not gonna tell you.
173
00:17:47,540 --> 00:17:49,280
C'mon.
174
00:17:54,110 --> 00:17:56,120
I see.
175
00:17:57,530 --> 00:18:01,510
You realize you never proposed to me.
176
00:18:01,510 --> 00:18:07,130
Who cares about a proposal
when we're getting married in a week?
177
00:18:08,110 --> 00:18:10,160
That's me.
Hold on.
178
00:18:10,500 --> 00:18:12,320
Hello, Mother.
179
00:18:15,110 --> 00:18:17,380
Why did you call?
180
00:18:18,300 --> 00:18:21,220
We just ate dinner
and we're having some coffee.
181
00:18:21,220 --> 00:18:27,130
What? You already ate?
But I was waiting for you.
182
00:18:30,310 --> 00:18:31,240
Hello, Mom.
183
00:18:31,240 --> 00:18:33,330
Ga-eun, are you done with the shoot?
184
00:18:33,330 --> 00:18:37,290
Yeah?
You're not gonna eat at home, are you?
185
00:18:37,290 --> 00:18:40,500
You already ate?
That's good.
186
00:18:40,500 --> 00:18:43,290
I was worried you two
would show up for dinner.
187
00:18:43,290 --> 00:18:45,470
Your sister and I are eating out.
188
00:18:45,470 --> 00:18:48,140
Okay, bye.
189
00:18:48,530 --> 00:18:54,300
Mom, I must've been real tired.
Apparently I snored.
190
00:18:54,300 --> 00:18:56,310
How embarrassing.
191
00:18:56,310 --> 00:19:00,190
That's common during a massage.
No need to feel embarrassed.
192
00:19:00,190 --> 00:19:01,340
I always snore.
193
00:19:01,340 --> 00:19:03,340
It's not the same.
194
00:19:03,340 --> 00:19:08,240
Think I need to go on a diet
before your sister's wedding?
195
00:19:08,240 --> 00:19:10,290
You're not the bride, Mom.
196
00:19:10,460 --> 00:19:13,290
I'm the one whose skin is acting up.
197
00:19:13,290 --> 00:19:16,170
And I don't have time
to go to a dermatologist.
198
00:19:16,170 --> 00:19:19,530
You serious?
Zits should be taken care of right away.
199
00:19:19,530 --> 00:19:22,580
They could leave blemishes on your skin.
200
00:19:22,580 --> 00:19:28,580
Oh, dear.
Your new job's taken a toll on you.
201
00:19:28,580 --> 00:19:31,110
My poor baby.
202
00:19:31,110 --> 00:19:32,490
Mom.
203
00:19:33,160 --> 00:19:38,400
But what can you do?
You have to learn the business.
204
00:19:38,400 --> 00:19:43,130
Until when are we gonna keep
my internship from Dad?
205
00:19:43,130 --> 00:19:46,240
The internship will be over soon.
206
00:19:46,240 --> 00:19:50,420
Imagine how he'll feel if he hears
you're interning at another company.
207
00:19:50,420 --> 00:19:54,360
Just do as I tell you.
208
00:20:00,520 --> 00:20:02,290
I'm sorry, Mother.
209
00:20:02,290 --> 00:20:06,160
It didn't occur to me that
you'd expect us for dinner.
210
00:20:06,160 --> 00:20:10,480
Forget it.
You must be tired after the photo shoot.
211
00:20:10,480 --> 00:20:14,210
You should've called me.
We would've come.
212
00:20:14,210 --> 00:20:17,480
I didn't know you'd eat so early.
213
00:20:17,480 --> 00:20:20,170
Sweetie, don't.
You'll ruin your hands.
214
00:20:20,170 --> 00:20:25,230
It's okay, Mother.
You must be tired from cooking.
215
00:20:25,230 --> 00:20:28,320
I'm very good at cleaning up.
Let me take that.
216
00:20:28,320 --> 00:20:29,520
Leave it, it's fine.
217
00:20:29,520 --> 00:20:37,170
Well, my back does ache.
I should go sit down.
218
00:20:37,170 --> 00:20:41,400
Peel some fruit, will you?
219
00:20:41,400 --> 00:20:43,240
Yes, Mother.
220
00:20:43,530 --> 00:20:45,220
Let's go.
221
00:20:47,410 --> 00:20:51,550
It's fine, she can handle it.
222
00:21:13,260 --> 00:21:14,440
Long day, wasn't it?
223
00:21:14,440 --> 00:21:15,510
Not at all.
224
00:21:15,510 --> 00:21:18,320
I feel better after stopping by
your mother's.
225
00:21:18,320 --> 00:21:22,190
If I had just come home like you insisted,
I would've felt terrible.
226
00:21:22,190 --> 00:21:26,450
She must be so lonely by herself.
I should've stopped by more often.
227
00:21:26,450 --> 00:21:31,500
I'll be more considerate of her.
Especially after we marry.
228
00:21:32,530 --> 00:21:34,300
Thanks.
229
00:21:35,270 --> 00:21:38,220
You know I don't like
hearing you say that.
230
00:21:40,540 --> 00:21:42,260
I love you.
231
00:21:42,580 --> 00:21:45,290
I love you, too, Jung-woo.
232
00:21:50,160 --> 00:21:51,400
It's my friend.
233
00:21:51,400 --> 00:21:55,200
Hey, Ran.
Really?
234
00:21:56,400 --> 00:22:00,140
You're arriving at the airport tomorrow?
What time?
235
00:22:00,370 --> 00:22:04,280
Of course I'll be there to pick you up.
236
00:22:05,330 --> 00:22:08,220
Alright, then.
I'll see you tomorrow.
237
00:22:08,580 --> 00:22:10,580
My friend's coming to Korea tomorrow.
238
00:22:10,580 --> 00:22:12,410
The one studying abroad
in the States?
239
00:22:12,410 --> 00:22:15,180
Yeah, she's rushing out
to make my wedding.
240
00:22:15,180 --> 00:22:17,580
You that happy to hear
your friend's coming?
241
00:22:17,580 --> 00:22:22,300
Yup. I'm so happy.
242
00:22:54,580 --> 00:22:56,460
Ran's mother
243
00:22:58,470 --> 00:23:03,330
Hello.
Hello?
244
00:23:06,200 --> 00:23:08,130
Huh, she hung up.
245
00:23:20,120 --> 00:23:21,370
What is it?
246
00:23:21,370 --> 00:23:24,270
Close your eyes.
I have something to give you.
247
00:23:24,270 --> 00:23:25,350
Really?
248
00:23:25,470 --> 00:23:27,530
No need to get out.
249
00:23:27,530 --> 00:23:29,310
Okay.
250
00:23:32,110 --> 00:23:33,160
Here.
251
00:23:33,160 --> 00:23:35,260
Close them tight.
Don't peek.
252
00:23:35,260 --> 00:23:36,470
I won't.
253
00:23:43,570 --> 00:23:45,240
Ready?
254
00:23:45,240 --> 00:23:46,400
Uh huh.
255
00:23:46,410 --> 00:23:49,450
I won't ever forget this day.
256
00:23:49,450 --> 00:23:51,100
Hurry.
257
00:23:51,100 --> 00:23:52,580
Don't open your eyes.
Else I won't give it to you.
258
00:23:52,580 --> 00:23:54,450
Fine.
259
00:24:11,460 --> 00:24:13,510
Ga-eun. You...
260
00:24:13,510 --> 00:24:17,520
There, I claimed you as my man.
You're mine now, got it?
261
00:24:17,520 --> 00:24:19,570
No rubbing that off, okay?
262
00:24:25,150 --> 00:24:26,370
I'm home.
263
00:24:26,370 --> 00:24:28,420
You're late.
264
00:24:30,120 --> 00:24:32,460
You guys done with
the studio photo shoot?
265
00:24:32,460 --> 00:24:35,180
Yeah, we just have the outdoor shoot left.
266
00:24:35,180 --> 00:24:37,520
Young-eun, I haven't seen you in a while.
267
00:24:38,190 --> 00:24:41,460
Sis, I want to get married, too,
after seeing you get ready.
268
00:24:41,460 --> 00:24:43,220
Listen to this kid.
269
00:24:43,220 --> 00:24:46,380
You're still in college
yet you're talking about marriage?
270
00:24:46,380 --> 00:24:48,260
Geez.
271
00:24:49,570 --> 00:24:53,380
- What?
- Take off the glasses!
272
00:24:55,380 --> 00:24:57,280
Your father's home.
273
00:25:13,380 --> 00:25:16,480
The material you requested
has been sent by email. - Young-gyu
274
00:25:29,400 --> 00:25:31,370
- Kim Mi-ran
- Kim Mi-ran
275
00:25:37,120 --> 00:25:38,290
Delete
276
00:25:53,570 --> 00:25:58,320
My dearest love.
Are you well?
277
00:25:59,300 --> 00:26:03,300
I haven't heard from you
and I'm worried.
278
00:26:03,470 --> 00:26:08,520
Are you sick?
Did something happen to you?
279
00:26:17,510 --> 00:26:23,150
I'm going crazy worrying,
so I'm going to Seoul to see you.
280
00:26:23,300 --> 00:26:28,450
I'm arriving at 3PM tomorrow.
You'll pick me up, won't you?
281
00:26:28,450 --> 00:26:31,480
I'll be waiting.
I miss you.
282
00:26:41,410 --> 00:26:42,480
Dad?
283
00:26:42,480 --> 00:26:44,410
Yes, darling?
284
00:26:46,110 --> 00:26:47,590
Time for your medicine, Dad.
285
00:26:53,100 --> 00:26:57,370
You that thrilled to get married?
You're practically glowing.
286
00:26:57,370 --> 00:27:00,300
Thank you for your blessing, Dad.
287
00:27:02,430 --> 00:27:04,230
Good morning.
288
00:27:04,230 --> 00:27:05,580
You, too.
289
00:27:06,360 --> 00:27:09,500
Ga-eun, tell Jung-woo
to come by for breakfast.
290
00:27:09,500 --> 00:27:15,330
Breakfast? Don't bother him
so early in the morning.
291
00:27:15,330 --> 00:27:17,200
Just call him already.
292
00:27:17,200 --> 00:27:18,460
Okay, Dad.
293
00:27:21,500 --> 00:27:23,320
Jung-woo, it's me.
294
00:27:24,100 --> 00:27:24,560
I'm off, Mother.
295
00:27:24,560 --> 00:27:26,410
Have a good day.
296
00:27:26,410 --> 00:27:30,160
Let me have a good look.
297
00:27:30,430 --> 00:27:39,120
You're so handsome.
It's almost a shame to give you to Ga-eun.
298
00:27:40,300 --> 00:27:43,200
Should I not marry
and just live with you forever?
299
00:27:43,200 --> 00:27:47,160
That's a terrible joke.
300
00:27:47,160 --> 00:27:54,100
I'm just saying you're worth more to me
than her family's company.
301
00:27:54,100 --> 00:27:58,160
I doubt there's another man like you
in all of Korea.
302
00:27:58,160 --> 00:28:01,440
You went to a top-notch university
and entered a top-notch company.
303
00:28:01,440 --> 00:28:08,190
No one's got anything on you.
I could list your praises all day.
304
00:28:09,470 --> 00:28:12,480
There you go again
with the same ol' repertoire.
305
00:28:12,480 --> 00:28:15,570
I just want you to realize your worth.
306
00:28:15,570 --> 00:28:22,370
Everyone knows you're brilliant
and that's why her family chose you.
307
00:28:23,570 --> 00:28:26,450
- I'm off, Mother.
- Okay, okay. Take care.
308
00:28:26,450 --> 00:28:29,240
About your mother-in-law...
309
00:28:29,240 --> 00:28:30,370
Yes?
310
00:28:31,180 --> 00:28:34,510
Never mind.
Go on. Be careful.
311
00:28:34,510 --> 00:28:36,300
Goodbye.
312
00:28:40,130 --> 00:28:45,230
What he deserves to be
is vice-president, not director.
313
00:28:45,230 --> 00:28:49,170
How could they offer him
the position of director and that's it?
314
00:28:49,400 --> 00:28:55,320
Wait and see. I'll make sure
they fork over a fortune.
315
00:28:55,520 --> 00:28:59,380
Did you resign at the other company?
316
00:28:59,380 --> 00:29:04,210
Yes. I just need to turn over
my responsibilities to my successor.
317
00:29:04,210 --> 00:29:09,180
Wrap that up before the wedding and
start working after the honeymoon.
318
00:29:09,180 --> 00:29:10,500
Yes, sir.
319
00:29:11,250 --> 00:29:14,530
What position will you hold?
Was it section chief?
320
00:29:14,530 --> 00:29:17,440
He's gonna be a director, Mom.
Right, Dad?
321
00:29:20,250 --> 00:29:22,210
Is that so?
322
00:29:26,440 --> 00:29:27,540
Have some more.
323
00:29:27,540 --> 00:29:32,310
We prepared your favorite egg dish
and made sure the kimchi was ripe.
324
00:29:32,310 --> 00:29:34,510
Thank you, but I'm full.
325
00:29:35,290 --> 00:29:38,590
Mom, Ran's coming today.
Can you cook something good?
326
00:29:38,590 --> 00:29:42,290
Right, you told me.
327
00:29:42,290 --> 00:29:44,310
Your best friend?
328
00:29:44,310 --> 00:29:45,560
Yup.
329
00:30:06,140 --> 00:30:08,420
What pictures are you looking at?
330
00:30:08,420 --> 00:30:10,500
- You curious?
- No.
331
00:30:11,590 --> 00:30:13,480
Well, a little.
332
00:30:15,540 --> 00:30:18,380
This is my fiancé.
Isn't he handsome?
333
00:30:18,380 --> 00:30:20,520
Not as handsome as I am.
334
00:30:22,520 --> 00:30:27,160
So this is why you've looked so blissful.
335
00:30:27,490 --> 00:30:34,370
I'll be seeing him in a few minutes.
I'm hurrying in to see him.
336
00:30:34,370 --> 00:30:38,430
I'm so glad you turned out to be Korean.
It made the time pass faster.
337
00:30:38,430 --> 00:30:42,110
Same here.
He's quite handsome.
338
00:30:42,110 --> 00:30:43,330
Isn't he?
339
00:30:44,110 --> 00:30:46,540
- What would you like to drink?
- Coffee, please.
340
00:30:57,300 --> 00:30:58,500
I'm sorry.
341
00:30:58,500 --> 00:30:59,450
Oh no.
342
00:30:59,450 --> 00:31:01,450
If you keep shaking it,
the coffee will go in deeper.
343
00:31:01,450 --> 00:31:04,470
All the pictures I took
with my fiancé are in here.
344
00:31:04,470 --> 00:31:06,520
This is really valuable to me.
345
00:31:06,520 --> 00:31:08,340
I will fix it, I promise.
346
00:31:08,340 --> 00:31:11,200
Things are so well-made these days
I'm sure this is no problem.
347
00:31:14,410 --> 00:31:16,210
You're leaving now?
348
00:31:16,480 --> 00:31:20,580
Tell your friend I'll treat her
to a nice dinner next time.
349
00:31:20,580 --> 00:31:24,490
Okay.
Drive carefully.
350
00:31:30,430 --> 00:31:36,140
I'm arriving at 3PM tomorrow.
You'll pick me up, won't you?
351
00:31:36,140 --> 00:31:39,450
I'll be waiting.
I miss you.
352
00:31:56,560 --> 00:31:58,410
Hey, Ran!
353
00:32:21,120 --> 00:32:24,430
- Then I'll leave it in your hands.
- I'll take care of it.
354
00:32:31,310 --> 00:32:33,110
Ran!
355
00:32:33,470 --> 00:32:35,320
Ga-eun!
356
00:32:43,270 --> 00:32:45,270
How have you been?
357
00:32:47,190 --> 00:32:49,190
You expecting someone else?
358
00:32:49,190 --> 00:32:50,320
Huh?
359
00:32:53,530 --> 00:33:01,130
Subtitles provided by MBC
26114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.