Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,185 --> 00:00:16,146
TODOS OS FILMES SÃO,
EM PARTE, FICÇÃO.
2
00:00:16,229 --> 00:00:20,108
NENHUM FILME REPRODUZ,
FIELMENTE, A VIDA HUMANA.
3
00:00:20,316 --> 00:00:22,316
CADA UM TEM SEU PONTO DE VISTA.
4
00:01:03,901 --> 00:01:08,697
INIMIGO PÚBLICO Nº1 - PARTE 2
5
00:01:08,906 --> 00:01:12,200
ESTAÇÃO CLIGNANCOURT, PARIS
2 DE NOVEMBRO DE 1979
6
00:01:20,333 --> 00:01:22,085
Isso é um alívio para eles.
7
00:01:22,294 --> 00:01:24,712
-Quantos homens?
-Uns 30, não mais.
8
00:01:24,921 --> 00:01:30,135
-Por quanto tempo os seguiram?
-Terei detalhes mais tarde.
9
00:01:31,428 --> 00:01:34,681
-Houve erro policial?
-De modo algum, pode olhar.
10
00:01:34,889 --> 00:01:36,489
-Correu tudo bem?
-Sim.
11
00:01:36,641 --> 00:01:41,145
Duas agências cooperaram,
Anticrime e Táticas Especiais.
12
00:01:51,030 --> 00:01:55,034
Ele abriu a porta.
Tinha duas granadas defensivas.
13
00:01:55,242 --> 00:01:57,912
Demos um aviso,
ele não se rendeu.
14
00:01:58,120 --> 00:02:02,249
Se não deixasse o caminhão
passar, ele fugiria.
15
00:02:02,749 --> 00:02:04,251
Jojo.
16
00:02:05,252 --> 00:02:07,546
Maca! Maca!
17
00:02:30,902 --> 00:02:32,987
Vamos sair daqui.
18
00:02:34,322 --> 00:02:35,865
Espere.
19
00:03:03,100 --> 00:03:05,018
POLÍCIA
20
00:03:05,227 --> 00:03:11,149
Mil novecentos
e setenta e três.
21
00:03:12,150 --> 00:03:15,070
Quinta-feira.
22
00:03:16,905 --> 00:03:18,741
Oito de março.
23
00:03:33,922 --> 00:03:36,174
Declaração...
24
00:03:37,967 --> 00:03:41,763
de Mess-rine, Jacques...
25
00:03:41,971 --> 00:03:45,558
Escrivão! O que quebra antes,
as algemas ou o aquecedor?
26
00:03:46,393 --> 00:03:48,728
Não é Mess-rine,
é Mesrine.
27
00:03:49,186 --> 00:03:51,731
Como em Mirosmesnil,
e não Mirosmess-nil.
28
00:03:51,814 --> 00:03:54,358
-Ou Rosny, e não...
-Chega, Mesrine!
29
00:03:54,567 --> 00:03:57,278
Seus amigos,
Grangier e Ardouin.
30
00:03:59,572 --> 00:04:01,365
Não os conheço.
31
00:04:01,616 --> 00:04:03,575
Não os conheço.
32
00:04:03,743 --> 00:04:05,286
Sr. Jack!
33
00:04:06,370 --> 00:04:08,122
Porta-aviões.
34
00:04:08,330 --> 00:04:09,916
É bom revê-lo!
35
00:04:10,917 --> 00:04:12,126
Você engordou.
36
00:04:12,334 --> 00:04:15,254
-Estou de dieta.
-É mesmo?
37
00:04:15,837 --> 00:04:17,965
-Estou vendo.
-Vou provar.
38
00:04:20,926 --> 00:04:22,303
Sempre pronto.
39
00:04:22,511 --> 00:04:24,471
Porta-aviões.
40
00:04:27,349 --> 00:04:28,434
Vamos.
41
00:04:38,402 --> 00:04:40,402
-Aonde vai?
-Vamos neste também.
42
00:04:41,530 --> 00:04:42,830
Assalto! No chão!
43
00:04:44,991 --> 00:04:49,913
No chão! Vamos, mulher,
rápido!
44
00:04:50,121 --> 00:04:51,874
Não se mexa!
Não se mexa, ouviu?
45
00:04:51,957 --> 00:04:53,666
Não se mexam.
46
00:04:53,875 --> 00:04:59,672
Encha isto. Ponha
o dinheiro aí. Rápido!
47
00:04:59,965 --> 00:05:03,259
Encha isso. Rápido!
48
00:05:03,468 --> 00:05:05,095
Vamos, vamos!
49
00:05:05,303 --> 00:05:06,262
São dois!
50
00:05:06,471 --> 00:05:10,308
O caixa me reconheceu?
Parabéns para ele.
51
00:05:10,516 --> 00:05:12,477
E Grangier e Ardouin também.
52
00:05:12,685 --> 00:05:13,644
Mentira.
53
00:05:14,770 --> 00:05:16,398
Eu disse que não os conheço.
54
00:05:16,481 --> 00:05:20,192
Meus parceiros usam máscaras.
Mande seu caixa se danar.
55
00:05:20,443 --> 00:05:23,821
Pegamos você.
Não se vanglorie.
56
00:05:29,159 --> 00:05:31,787
Não se mexa! Não se mexa!
57
00:05:34,497 --> 00:05:36,458
Desista, Mesrine. Polícia!
58
00:05:36,666 --> 00:05:39,962
Roubo, tentativa
de assassinato, você admite.
59
00:05:41,296 --> 00:05:43,256
Mas não os cheques roubados?
60
00:05:43,465 --> 00:05:47,135
Não me importo de dizer
o que fiz...
61
00:05:47,344 --> 00:05:50,264
mas não confessarei algo
que não fiz. Não é lógico.
62
00:05:50,347 --> 00:05:53,683
Teremos de transferi-lo
para o tribunal de Compiégne.
63
00:05:53,766 --> 00:05:56,686
Você será preso.
E por muito tempo.
64
00:05:57,604 --> 00:06:00,648
Sairei em três meses.
Quer apostar?
65
00:06:19,541 --> 00:06:21,085
O que foi?
66
00:06:21,293 --> 00:06:23,126
-Preciso ir ao banheiro.
-Não.
67
00:06:23,254 --> 00:06:25,714
Quer que eu faça
na mesa do juiz?
68
00:06:27,049 --> 00:06:28,675
Seja rápido.
69
00:06:33,097 --> 00:06:35,307
Vou me limpar com os pés?
70
00:06:38,227 --> 00:06:39,853
Espere.
71
00:06:44,358 --> 00:06:45,942
Está bem.
72
00:06:48,695 --> 00:06:50,947
É veado ou gosta
de cheirar cocô?
73
00:06:51,156 --> 00:06:53,199
Quero privacidade.
74
00:06:55,410 --> 00:06:58,705
Vou fazer no chão.
Me deem um tempo.
75
00:07:00,290 --> 00:07:01,875
Tempo.
76
00:07:03,001 --> 00:07:04,460
Pronto.
77
00:07:06,421 --> 00:07:07,672
Juro.
78
00:07:30,945 --> 00:07:32,405
Depressa.
79
00:07:32,613 --> 00:07:34,073
Já vou.
80
00:07:40,454 --> 00:07:42,039
Estou melhor.
81
00:07:42,289 --> 00:07:44,249
Sr. Mesrine, sua aparição...
82
00:07:44,458 --> 00:07:47,336
Excelência, é ilegal
ficar de algemas.
83
00:07:47,544 --> 00:07:49,171
Viola meus direitos.
84
00:07:49,254 --> 00:07:53,550
Seu sermão a mim
sobre a lei é cômico.
85
00:07:53,758 --> 00:07:55,636
Não vai precisar
de suas mãos.
86
00:07:55,719 --> 00:07:58,055
-Excelência...
-Basta, Mesrine.
87
00:08:00,974 --> 00:08:05,229
Todos no chão!
Tire minhas algemas.
88
00:08:05,437 --> 00:08:06,688
Tire, rápido.
89
00:08:06,896 --> 00:08:08,982
Gordo, contra a parede!
90
00:08:09,190 --> 00:08:10,942
Depressa!
91
00:08:11,150 --> 00:08:13,778
Ninguém se mexe!
Ninguém, entenderam?
92
00:08:13,987 --> 00:08:16,197
Você vem comigo, juiz.
93
00:08:17,824 --> 00:08:20,243
Ninguém se mexe! No chão!
94
00:08:20,494 --> 00:08:22,537
Levante. Não se mexa!
95
00:08:24,038 --> 00:08:25,707
Não se mexa!
96
00:08:26,165 --> 00:08:27,845
Largue a arma. No chão!
97
00:08:28,042 --> 00:08:29,711
Ninguém se mexe!
98
00:08:29,919 --> 00:08:31,629
Ninguém se mexe!
99
00:08:32,088 --> 00:08:33,422
Ande!
100
00:08:35,508 --> 00:08:37,635
-Isto não vai ajudá-lo.
-O pátio.
101
00:08:39,220 --> 00:08:42,598
Largue a arma no chão,
ou atiro no juiz! Largue!
102
00:08:42,890 --> 00:08:45,393
Eu atiro no juiz.
Para dentro!
103
00:08:45,601 --> 00:08:49,188
Para dentro.
Entrem no caminhão. Agora!
104
00:08:51,815 --> 00:08:53,525
Peça reforço!
105
00:08:53,817 --> 00:08:54,943
Rápido!
106
00:08:55,151 --> 00:08:56,487
Rápido!
107
00:09:00,991 --> 00:09:03,409
-Por que não ficou com o juiz?
-Dirija!
108
00:09:05,078 --> 00:09:06,622
Depressa!
109
00:09:07,623 --> 00:09:09,540
Jack! Jack!
110
00:09:15,380 --> 00:09:16,965
Me dê a arma.
111
00:09:17,173 --> 00:09:22,095
Afaste-se, ou eu atiro!
Para trás!
112
00:09:22,803 --> 00:09:24,639
Vou atirar!
113
00:09:31,437 --> 00:09:32,855
Saia da frente!
114
00:09:58,505 --> 00:10:01,425
Robert, ele está ferido.
Pode fazer algo?
115
00:10:02,051 --> 00:10:03,886
Eu fecho.
116
00:10:05,220 --> 00:10:06,555
Venha.
117
00:10:07,014 --> 00:10:09,516
-Jacques, notícias de casa.
-O que é?
118
00:10:09,724 --> 00:10:11,560
Seu pai está no hospital.
119
00:10:11,768 --> 00:10:13,437
Vou cuidar de você.
120
00:10:13,728 --> 00:10:15,397
Droga.
121
00:10:16,731 --> 00:10:22,236
Jacques Mesrine já fez pior,
mas nunca tão audacioso.
122
00:10:22,446 --> 00:10:25,323
Ele escolheu o lugar
de sua fuga.
123
00:10:25,532 --> 00:10:29,786
Quando foi preso em março, ele
contestou a condenação anterior.
124
00:10:29,994 --> 00:10:33,582
Ele sabia que seria julgado
aqui, em Compiégne.
125
00:10:33,790 --> 00:10:37,210
Quando pediu para usar
o banheiro ontem...
126
00:10:37,418 --> 00:10:40,171
foi porque seus cúmplices
haviam deixado uma arma...
127
00:10:40,254 --> 00:10:42,757
Ele está falando de mim.
128
00:10:42,966 --> 00:10:45,759
Voltando ao tribunal,
estava armado.
129
00:10:45,969 --> 00:10:48,179
"No chão, ou atiro no juiz!"
130
00:10:48,387 --> 00:10:51,265
Eu nunca disse isso. Nunca.
131
00:10:51,474 --> 00:10:55,269
Para os policiais da França
que o subestimaram...
132
00:10:55,478 --> 00:10:57,813
não há dúvida de que Mesrine...
133
00:10:58,021 --> 00:11:01,221
deve ser considerado
inimigo público número um.
134
00:11:02,318 --> 00:11:03,819
Número um.
135
00:11:05,070 --> 00:11:06,196
Número um.
136
00:11:27,759 --> 00:11:29,261
Pai, pai...
137
00:11:31,679 --> 00:11:33,140
sou eu.
138
00:11:34,641 --> 00:11:35,976
Sou eu.
139
00:11:37,185 --> 00:11:38,520
Jacques.
140
00:11:40,397 --> 00:11:41,564
Jacques.
141
00:11:43,191 --> 00:11:45,485
-Você está bem?
-Por que veio?
142
00:11:47,320 --> 00:11:50,760
Os bancos estavam fechados.
Resolvi visitar meu pai.
143
00:11:51,574 --> 00:11:53,368
Você veio.
144
00:11:59,624 --> 00:12:00,833
Sua filha.
145
00:12:02,835 --> 00:12:05,171
Você viu sua filha?
146
00:12:06,547 --> 00:12:08,090
Ainda não.
147
00:12:11,677 --> 00:12:14,805
Não fui um filho bom.
E nem um pai.
148
00:12:18,100 --> 00:12:20,850
Sou assim. O que posso
dizer, pai? Desculpe.
149
00:12:20,977 --> 00:12:22,479
Sou assim.
150
00:12:24,064 --> 00:12:26,065
Deve ser minha culpa.
151
00:12:26,358 --> 00:12:27,692
Não.
152
00:12:32,739 --> 00:12:36,660
Seja lá o que aconteça,
você ainda é o pai dela.
153
00:12:42,832 --> 00:12:43,833
Eu sei.
154
00:12:47,503 --> 00:12:49,505
E ainda é meu filho.
155
00:13:05,854 --> 00:13:08,816
Sinto muito. Me perdoe.
156
00:13:16,574 --> 00:13:19,117
É melhor você ir agora.
157
00:13:21,203 --> 00:13:22,538
Eu sei.
158
00:13:48,730 --> 00:13:52,192
Mãe, filhos, empregados
do pai. Ninguém mais.
159
00:13:52,400 --> 00:13:54,152
Ele não é burro de vir.
160
00:13:54,361 --> 00:13:57,364
PARIS, SETEMBRO DE 1973
161
00:14:05,830 --> 00:14:08,124
O que houve?
Bateu numa porta?
162
00:14:08,332 --> 00:14:10,001
Não, é o boxe.
163
00:14:10,209 --> 00:14:11,753
Você luta?
164
00:14:16,173 --> 00:14:18,134
Michel também.
165
00:14:24,306 --> 00:14:26,350
Sabe dirigir?
166
00:14:26,934 --> 00:14:30,604
Teremos um trabalho em alguns dias.
Interessado?
167
00:14:30,812 --> 00:14:37,528
UNIÃO DE BANCOS DE PARIS
168
00:14:57,881 --> 00:14:59,675
Houve uma série de assaltos.
169
00:14:59,758 --> 00:15:01,969
O veículo suspeito
é um Renault 16 prata.
170
00:15:02,052 --> 00:15:05,055
Placa 7791-YL-75.
171
00:15:05,555 --> 00:15:07,235
Veículo localizado.
172
00:15:14,939 --> 00:15:18,276
Localizamos o carro suspeito.
173
00:15:26,784 --> 00:15:30,120
A rua não é lata de lixo.
E aqui não pode estacionar.
174
00:15:30,455 --> 00:15:33,666
Saia do carro
e mostre os documentos.
175
00:15:37,127 --> 00:15:39,630
Saia do carro, por favor.
176
00:15:39,922 --> 00:15:42,800
Não se mexa. Mãos para trás.
177
00:15:49,097 --> 00:15:50,390
Droga.
178
00:16:10,117 --> 00:16:11,328
Saia!
179
00:16:13,079 --> 00:16:14,831
Saia!
180
00:16:15,790 --> 00:16:19,001
Pare! Pare!
181
00:16:19,210 --> 00:16:20,628
Saia daí!
182
00:16:21,838 --> 00:16:25,466
Abra a porta! Saia!
183
00:16:32,473 --> 00:16:34,016
Saia!
184
00:16:38,812 --> 00:16:40,481
Não se mexa!
185
00:16:43,817 --> 00:16:44,901
Vá!
186
00:16:46,153 --> 00:16:47,488
Vá!
187
00:17:03,336 --> 00:17:04,671
Ali!
188
00:17:06,673 --> 00:17:08,592
Vamos pegar La Chapelle.
189
00:17:10,635 --> 00:17:12,303
Vire à direita.
190
00:17:19,810 --> 00:17:21,271
Por ali!
191
00:17:21,521 --> 00:17:22,897
Ali!
192
00:17:42,875 --> 00:17:44,251
Droga!
193
00:17:48,463 --> 00:17:49,840
Vamos!
194
00:17:55,220 --> 00:17:56,806
Depressa!
195
00:18:07,024 --> 00:18:08,692
Saia da frente!
196
00:18:12,112 --> 00:18:14,072
Tudo bem. Vamos!
197
00:18:21,413 --> 00:18:24,207
-Sentem-se!
-Ninguém se mexe!
198
00:18:39,013 --> 00:18:41,224
-Olhem para baixo!
-Meu ouvido.
199
00:18:46,395 --> 00:18:49,273
Eu disse que ele não
conseguia, é grego.
200
00:18:49,482 --> 00:18:50,982
Quase fomos pegos.
201
00:18:51,067 --> 00:18:52,610
Tudo bem, tem razão.
202
00:18:52,818 --> 00:18:55,071
Desculpe.
Agora, dá um tempo.
203
00:18:55,279 --> 00:18:58,491
Um tempo? Ele foi pego.
E agora?
204
00:18:58,699 --> 00:19:00,868
Ele vai abrir o bico.
205
00:19:03,579 --> 00:19:04,788
Droga.
206
00:19:05,498 --> 00:19:09,627
Ouça. Um cara que escolho
nunca abre o bico, entendeu?
207
00:19:09,835 --> 00:19:10,878
Dane-se.
208
00:19:15,465 --> 00:19:16,925
Nunca!
209
00:19:20,637 --> 00:19:24,015
Já que é tão esperto,
resolva isto sozinho.
210
00:19:24,640 --> 00:19:27,518
-Dane-se, Mesrine.
-Cai fora.
211
00:19:30,146 --> 00:19:32,107
Saiam! Todos fora!
212
00:19:32,315 --> 00:19:34,567
Vamos! Vamos!
213
00:20:12,312 --> 00:20:14,106
Comissário Broussard?
214
00:20:15,690 --> 00:20:17,484
Vamos esperar mais?
215
00:20:17,692 --> 00:20:18,693
Eu aviso.
216
00:20:18,902 --> 00:20:21,802
Estamos no telhado há 8 horas.
Está chovendo.
217
00:20:22,281 --> 00:20:24,574
Percebi. Eu avisarei.
218
00:20:28,287 --> 00:20:29,496
Idiota.
219
00:20:38,922 --> 00:20:40,674
Polícia! Abra a porta!
220
00:20:44,052 --> 00:20:46,179
Renda-se. Está cercado!
221
00:20:54,854 --> 00:20:57,815
Polícia! Renda-se.
O prédio está cercado!
222
00:20:58,024 --> 00:21:01,694
O quê? O quê?
O que está havendo?
223
00:21:01,902 --> 00:21:04,447
Quem está aí? O que querem?
224
00:21:04,655 --> 00:21:07,283
Saia! Ou arrombo a porta!
225
00:21:08,451 --> 00:21:12,871
Vá se danar! Estou com
a gangue de Baader-Meinhof.
226
00:21:13,080 --> 00:21:15,583
Vou explodir o prédio!
227
00:21:15,791 --> 00:21:18,544
Viva a revolução!
Vista-se.
228
00:21:18,752 --> 00:21:21,129
Sim. Maravilha!
229
00:21:21,338 --> 00:21:25,342
Desista, Jacques,
está exagerando!
230
00:21:28,178 --> 00:21:31,306
-Quem me chama de Jacques?
-Robert Broussard.
231
00:21:32,140 --> 00:21:34,017
Comissário da Anticrime.
232
00:21:37,145 --> 00:21:39,189
Broussard? O barbicha?
233
00:21:40,523 --> 00:21:43,235
Aquele que aparece
nos jornais?
234
00:21:43,443 --> 00:21:44,652
Isso mesmo.
235
00:21:45,112 --> 00:21:47,530
Pare com isso e entregue-se.
236
00:21:47,739 --> 00:21:49,139
Primeiro: Dane-se!
237
00:21:49,241 --> 00:21:53,328
Segundo: Como vou saber que é você?
Jogue sua credencial sob a porta.
238
00:21:53,411 --> 00:21:57,251
-E ser baleado pela porta?
-Eu também, pegando sua credencial.
239
00:21:58,165 --> 00:21:59,792
É verdade.
240
00:22:08,635 --> 00:22:11,428
Tem minha palavra.
Sabe que não minto.
241
00:22:11,888 --> 00:22:13,389
Não vou atirar.
242
00:22:14,473 --> 00:22:16,100
Vamos, Broussard.
243
00:22:16,392 --> 00:22:18,102
Seja valente.
244
00:22:20,772 --> 00:22:22,172
Está bem, Jacques.
245
00:22:22,356 --> 00:22:24,108
Estou esperando.
246
00:22:25,776 --> 00:22:26,735
Aqui está.
247
00:22:43,294 --> 00:22:45,045
Então?
248
00:22:52,135 --> 00:22:53,469
Broussard...
249
00:22:56,890 --> 00:22:59,809
-preciso de dois favores.
-Se forem razoáveis.
250
00:23:01,352 --> 00:23:04,522
Primeiro: Libere a garota
que está comigo.
251
00:23:05,523 --> 00:23:08,723
Segundo: Me dê 20 minutos.
Preciso fazer uma coisa.
252
00:23:08,860 --> 00:23:11,946
Algo mais?
Um carro, motorista?
253
00:23:12,155 --> 00:23:15,658
Eu terei isso.
Não há escolha. Ou é guerra.
254
00:23:18,035 --> 00:23:19,328
Então?
255
00:23:21,955 --> 00:23:23,081
Então?
256
00:23:24,542 --> 00:23:26,222
Vinte minutos, Jacques!
257
00:23:26,335 --> 00:23:27,795
Vinte minutos!
258
00:23:32,215 --> 00:23:34,968
O que faremos?
O que eu faço?
259
00:23:37,012 --> 00:23:40,182
O que faço?
Me dê algo para fazer.
260
00:23:41,224 --> 00:23:42,851
O que farão comigo?
261
00:23:43,060 --> 00:23:44,812
Os fósforos na mesa.
262
00:23:45,062 --> 00:23:46,146
Na mesa!
263
00:23:53,070 --> 00:23:54,670
Eles vão me prender?
264
00:23:54,779 --> 00:23:56,179
Vou para a cadeia?
265
00:23:56,323 --> 00:23:58,658
Não quero ser presa!
266
00:23:58,866 --> 00:24:01,369
-Relaxe, relaxe.
-Não consigo.
267
00:24:01,744 --> 00:24:03,371
Cale a boca!
268
00:24:04,372 --> 00:24:07,041
Está bem? Cale essa boca.
269
00:24:11,421 --> 00:24:13,590
O que farão comigo?
270
00:24:16,258 --> 00:24:18,845
Calma. Vai dar tudo certo.
271
00:24:23,182 --> 00:24:24,558
Calma.
272
00:24:40,116 --> 00:24:41,993
O que está fazendo, Mesrine?
273
00:24:42,409 --> 00:24:44,286
Está armando para nós?
274
00:24:45,537 --> 00:24:47,914
Eu disse 20 minutos, não 45.
275
00:24:48,457 --> 00:24:49,541
Broussard...
276
00:24:49,750 --> 00:24:54,004
tem coragem de vir me pegar
sem arma e sem colete?
277
00:24:54,963 --> 00:24:56,715
Por que eu deveria?
278
00:24:57,633 --> 00:24:59,760
Para ver se consegue.
279
00:24:59,968 --> 00:25:01,470
Eu faria.
280
00:25:02,804 --> 00:25:04,430
Broussard!
281
00:25:05,015 --> 00:25:08,434
Luta na mesma categoria
de peso que eu?
282
00:25:11,104 --> 00:25:13,064
Então, Broussard?
283
00:25:14,775 --> 00:25:16,151
Eu vou.
284
00:25:29,497 --> 00:25:33,293
Está bem, Jacques.
Estou sem arma e colete.
285
00:25:33,501 --> 00:25:36,462
Tem coragem de sair
desarmado?
286
00:25:40,925 --> 00:25:42,802
Como chama isto?
287
00:25:50,559 --> 00:25:55,022
Ei, fotógrafo! O momento
de glória de Broussard.
288
00:25:55,230 --> 00:25:56,690
Como quiser.
289
00:26:00,027 --> 00:26:03,197
Sabe por que não matei
você e seus homens antes?
290
00:26:03,655 --> 00:26:05,699
Tiras não pensam, agem.
291
00:26:05,907 --> 00:26:07,451
Havia uma mulher.
292
00:26:07,701 --> 00:26:10,287
Só por isso.
Havia uma mulher.
293
00:26:10,704 --> 00:26:13,957
Da próxima vez, nada
de mulheres nem champanhe.
294
00:26:14,208 --> 00:26:15,709
Só eu e você.
295
00:26:19,712 --> 00:26:20,713
Então...
296
00:26:21,673 --> 00:26:23,716
á próxima vez.
297
00:26:33,851 --> 00:26:37,146
PRISÃO DE LA SANTÉ
PARIS, 1973
298
00:27:15,767 --> 00:27:17,102
Guarda!
299
00:27:20,021 --> 00:27:21,022
Guarda!
300
00:27:29,697 --> 00:27:31,241
O que quer, Jacques?
301
00:27:31,950 --> 00:27:34,660
Quem é este? Pinochet?
302
00:27:36,412 --> 00:27:38,873
É um general chileno.
303
00:27:39,249 --> 00:27:41,083
General chileno?
304
00:27:42,543 --> 00:27:46,881
Um vagabundo sai na manchete,
e nada sobre mim!
305
00:27:47,089 --> 00:27:50,259
-É um golpe de estado.
-Golpe de estado?
306
00:27:50,635 --> 00:27:54,054
Me consiga
uma máquina de escrever.
307
00:27:54,304 --> 00:27:55,723
Vou escrever.
308
00:27:55,931 --> 00:27:57,559
Verei o que posso fazer.
309
00:27:57,642 --> 00:27:59,018
Vá.
310
00:27:59,810 --> 00:28:01,395
Pinochet.
311
00:28:03,648 --> 00:28:05,274
Pinochet.
312
00:28:49,358 --> 00:28:51,069
INSTINTO DE MORTE
Pode explicar isto?
313
00:28:51,152 --> 00:28:52,987
MARÇO DE 1977
314
00:28:53,196 --> 00:28:54,530
É o meu livro.
315
00:28:56,032 --> 00:28:57,825
Não é um livro, é suicídio.
316
00:28:59,452 --> 00:29:03,747
Será julgado em dois meses
e confessa 40 crimes.
317
00:29:05,041 --> 00:29:08,669
Todo policial da França
está atrás do seu livro.
318
00:29:08,877 --> 00:29:12,673
Vão comparar com casos antigos
e desenterrar corpos.
319
00:29:13,882 --> 00:29:18,220
Então é melhor
que desenterrem aqui.
320
00:29:18,846 --> 00:29:20,305
Por quê?
321
00:29:20,514 --> 00:29:21,974
Não é verdade?
322
00:29:22,307 --> 00:29:25,603
As pessoas gostam
de ritmo, ação.
323
00:29:25,978 --> 00:29:27,104
E?
324
00:29:28,105 --> 00:29:31,775
Nenhum júri
vai me achar tão burro...
325
00:29:31,984 --> 00:29:35,570
para confessar coisas
que me levariam à forca.
326
00:29:36,738 --> 00:29:38,866
Você sabe, nas ruas...
327
00:29:40,033 --> 00:29:41,826
sou um astro.
328
00:29:42,035 --> 00:29:45,538
Você agrada às pessoas,
mas as assusta também.
329
00:29:45,747 --> 00:29:49,959
Se puderem diminuir esse medo
prendendo você, elas o farão.
330
00:29:50,168 --> 00:29:55,005
Você é tão classe média,
advogada. É uma figura.
331
00:29:56,173 --> 00:29:58,343
O juiz permitiu uma visita.
332
00:30:47,849 --> 00:30:49,308
Eu cresci.
333
00:30:51,811 --> 00:30:53,271
Estou vendo.
334
00:30:55,774 --> 00:30:57,441
Não sou mais um bebê.
335
00:31:02,155 --> 00:31:03,782
Você está linda.
336
00:31:06,325 --> 00:31:07,869
Obrigada.
337
00:31:13,582 --> 00:31:16,627
E seus irmãos?
338
00:31:18,837 --> 00:31:21,048
Boris e Bruno estão bem.
339
00:31:21,590 --> 00:31:23,217
Dão muito trabalho.
340
00:31:26,011 --> 00:31:27,220
Que estranho!
341
00:31:32,518 --> 00:31:35,145
Não ande de moto
com vagabundos.
342
00:31:37,022 --> 00:31:39,316
Bancando o pai de novo?
343
00:31:40,859 --> 00:31:43,611
Não está por perto
pra me vigiar.
344
00:31:44,738 --> 00:31:47,240
Tenha cuidado mesmo assim.
345
00:31:57,125 --> 00:31:58,960
Quando vai voltar?
346
00:32:04,382 --> 00:32:06,259
Não imediatamente.
347
00:32:11,055 --> 00:32:12,724
Desculpe, querida.
348
00:32:15,727 --> 00:32:17,854
Não há como nos vermos.
349
00:32:18,062 --> 00:32:19,355
É melhor.
350
00:32:20,272 --> 00:32:24,068
Se eu quiser vê-lo,
sei onde encontrá-lo.
351
00:32:29,573 --> 00:32:31,408
Sinto sua falta.
352
00:32:49,760 --> 00:32:51,762
Jacques Mesrine...
353
00:32:52,513 --> 00:32:56,892
você continua negando
qualquer relação com Ardouin?
354
00:32:57,100 --> 00:32:59,186
Já disse que não conheço
esse homem.
355
00:32:59,269 --> 00:33:03,064
Sr. Ardouin, levante-se para
que Mesrine possa vê-lo melhor.
356
00:33:05,692 --> 00:33:07,903
Não, eu não o reconheço.
357
00:33:08,111 --> 00:33:11,031
Com esse nariz,
eu me lembraria!
358
00:33:13,867 --> 00:33:17,536
Você nega ter feito
um juiz de refém...
359
00:33:17,745 --> 00:33:19,330
para cobrir sua fuga?
360
00:33:19,413 --> 00:33:23,876
O quê? Como bom cidadão,
busquei proteção judicial.
361
00:33:24,085 --> 00:33:25,878
O que há de errado nisso?
362
00:33:27,630 --> 00:33:30,924
Você ainda pretende
fugir de novo?
363
00:33:34,803 --> 00:33:38,182
Excelência, por trás dessa
echarpe dos 101 Dálmatas...
364
00:33:38,265 --> 00:33:41,268
sabe que quando
estamos no inferno...
365
00:33:41,685 --> 00:33:45,731
fugir é o certo.
Eu até diria que é um dever.
366
00:33:45,939 --> 00:33:48,108
E além disso,
que é um negócio.
367
00:33:48,441 --> 00:33:51,403
Eu nunca falo
sem base alguma.
368
00:33:52,529 --> 00:33:55,615
Senhoras e senhores,
sabem que chave é esta?
369
00:33:55,824 --> 00:33:57,450
Sabem?
370
00:33:57,868 --> 00:34:01,246
É a chave das minhas algemas.
371
00:34:02,414 --> 00:34:04,416
Vejam a cara deles.
372
00:34:04,749 --> 00:34:06,751
Querem saber como a consegui?
373
00:34:07,002 --> 00:34:10,004
Comprei de um funcionário
da cadeia.
374
00:34:10,213 --> 00:34:13,090
Por 3 mil francos,
senhoras e senhores.
375
00:34:13,300 --> 00:34:14,884
Jornalistas...
376
00:34:15,092 --> 00:34:16,469
júri...
377
00:34:17,011 --> 00:34:21,641
este é o sistema que a Promotoria
se esforça em apoiar, em vão.
378
00:34:22,099 --> 00:34:25,812
O comissário Broussard,
esperto como sempre...
379
00:34:26,020 --> 00:34:28,920
sentado perto dos jornalistas.
Comissário!
380
00:34:29,524 --> 00:34:31,400
Cheque você mesmo.
381
00:34:33,820 --> 00:34:37,281
E por que possui
tantas armas, Sr. Mesrine?
382
00:34:42,369 --> 00:34:44,621
Excelência, como posso dizer?
383
00:34:44,831 --> 00:34:47,791
Um inexplicável
sentimento de perigo...
384
00:34:48,000 --> 00:34:49,961
me persegue desde criança.
385
00:34:53,380 --> 00:34:56,007
Não reclamem.
Cuido dos meus inimigos.
386
00:34:56,217 --> 00:34:59,737
Menos trabalho pra polícia,
mais para os paramédicos.
387
00:35:04,015 --> 00:35:07,018
Ele forjou a imagem
de um homem agradável.
388
00:35:07,728 --> 00:35:11,773
Um fora da lei, é claro,
mas que não mata uma mosca.
389
00:35:11,982 --> 00:35:15,151
E até trata bem suas vítimas.
390
00:35:15,902 --> 00:35:17,904
Que piada!
391
00:35:19,030 --> 00:35:24,702
Nada mais que uma desculpa
para encobrir sua brutalidade.
392
00:35:25,954 --> 00:35:28,289
Não há bandidos limpos.
393
00:35:28,539 --> 00:35:31,292
Há apenas bandidos.
394
00:35:32,335 --> 00:35:35,588
E você é um bandido, Mesrine.
395
00:35:37,590 --> 00:35:40,009
Atira quando é necessário.
396
00:35:40,218 --> 00:35:43,304
Quando as coisas vão mal,
você vai até o fim.
397
00:35:47,975 --> 00:35:52,772
Senhoras e senhores do júri,
precisam aplicar a lei e as punições.
398
00:35:53,439 --> 00:35:58,068
Não existe sociedade
sem punições.
399
00:36:14,376 --> 00:36:17,337
Então, sou o inimigo
público número um?
400
00:36:19,006 --> 00:36:20,882
Isso é uma bobagem.
401
00:36:21,758 --> 00:36:24,220
Sou inimigo de uma única
entidade pública. Os bancos.
402
00:36:24,303 --> 00:36:26,221
É claro. Eu os roubo.
403
00:36:26,471 --> 00:36:28,848
Então, eles não gostam de mim.
404
00:36:29,433 --> 00:36:31,393
Mas quando roubo um banco...
405
00:36:31,685 --> 00:36:33,687
não acho que violo a lei.
406
00:36:33,978 --> 00:36:36,773
Apenas roubo um ladrão
maior que eu.
407
00:36:39,275 --> 00:36:41,611
Querem me jogar em um buraco?
408
00:36:42,153 --> 00:36:44,614
Jogar fora a chave
e o falsário?
409
00:36:44,823 --> 00:36:47,449
Joguem, me joguem
naquele buraco.
410
00:36:47,867 --> 00:36:49,285
Mas vou fugir.
411
00:36:50,745 --> 00:36:51,871
Vou fugir.
412
00:36:53,039 --> 00:36:54,748
Podem contar com isso!
413
00:36:56,417 --> 00:37:00,963
O tribunal e o júri,
por uma margem de 8 votos...
414
00:37:01,172 --> 00:37:03,590
sentenciam Pierre Vandhoren...
415
00:37:03,799 --> 00:37:08,595
a 5 anos, com direito
a sursis. Michel Grangier...
416
00:37:08,804 --> 00:37:11,890
a 7 anos de prisão.
417
00:37:12,098 --> 00:37:14,142
Michel Ardouin...
418
00:37:14,351 --> 00:37:17,938
a 10 anos de prisão.
419
00:37:18,188 --> 00:37:21,483
E o réu, Jacques Mesrine...
420
00:37:21,692 --> 00:37:24,778
á pena de 20 anos
em segurança máxima.
421
00:37:30,867 --> 00:37:33,829
MARÇO DE 1978
422
00:37:43,546 --> 00:37:46,466
Sr. Bernard, tem isqueiro?
423
00:37:47,217 --> 00:37:49,177
É claro, Sr. Jacques.
424
00:37:54,307 --> 00:37:55,766
Obrigado.
425
00:38:05,109 --> 00:38:07,487
-Oi, Luc.
-Oi, Jacques.
426
00:38:17,662 --> 00:38:18,873
Oi.
427
00:38:24,253 --> 00:38:26,713
Por que o exercício?
Tem algum plano?
428
00:38:33,678 --> 00:38:35,680
Pode me responder.
429
00:38:36,140 --> 00:38:38,141
Sou Jacques Mesrine.
430
00:38:39,058 --> 00:38:42,771
E daí? O que está
fazendo no meu pátio?
431
00:38:45,690 --> 00:38:49,193
Por aqui,
eu consigo o que quero.
432
00:38:52,781 --> 00:38:53,865
Estou vendo.
433
00:38:54,532 --> 00:38:56,034
Você sabe...
434
00:38:56,910 --> 00:38:58,787
já escapei três vezes.
435
00:39:00,288 --> 00:39:01,372
Eu também.
436
00:39:05,376 --> 00:39:06,752
Sim, mas...
437
00:39:11,882 --> 00:39:16,095
talvez queira fugir de novo.
438
00:39:19,890 --> 00:39:21,892
Sou François Besse.
439
00:39:23,977 --> 00:39:25,062
Ouvi falar.
440
00:39:37,866 --> 00:39:40,244
Nenhuma notícia do líder
da Democracia Cristã...
441
00:39:40,327 --> 00:39:42,329
-que foi executado...
-Revista!
442
00:39:42,537 --> 00:39:46,124
Pelas Brigadas Vermelhas
ontem à noite.
443
00:39:47,459 --> 00:39:50,837
Faz 52 dias
que a polícia de Roma...
444
00:39:57,219 --> 00:39:58,636
Revista!
445
00:40:05,852 --> 00:40:07,854
Revista! Revista!
446
00:40:14,444 --> 00:40:17,564
Quando Aldo Moro foi
sequestrado em 16 de março...
447
00:40:17,697 --> 00:40:19,406
os italianos se chocaram...
448
00:40:19,489 --> 00:40:22,577
com o assassinato
de seus cinco seguranças.
449
00:40:23,452 --> 00:40:27,122
Apesar do que foi dito
sobre o destino de Aldo Moro...
450
00:40:50,604 --> 00:40:52,104
É o papel alumínio.
451
00:40:52,272 --> 00:40:53,440
Está bem.
452
00:41:18,089 --> 00:41:20,341
Sua advogada está aqui.
453
00:41:42,946 --> 00:41:44,156
Chefe!
454
00:41:44,865 --> 00:41:46,671
Quero entrar.
Estou com frio.
455
00:41:46,672 --> 00:41:49,345
Dois minutos. Primeiro,
levamos Jacques.
456
00:41:50,913 --> 00:41:52,013
Dois minutos.
457
00:42:07,137 --> 00:42:08,513
Bom dia.
458
00:42:11,391 --> 00:42:15,144
-O que há?
-Sobre a coisa do Canadá.
459
00:42:16,979 --> 00:42:18,690
Não tenho o arquivo.
460
00:42:19,732 --> 00:42:21,233
Sem problema.
461
00:42:21,859 --> 00:42:23,695
Chefe! Chefe!
462
00:42:25,655 --> 00:42:28,825
-O que há?
-Precisamos de um arquivo.
463
00:42:29,033 --> 00:42:31,933
Está com meu vizinho.
Queria o conselho dele.
464
00:42:32,286 --> 00:42:33,955
-Besse?
-Isso.
465
00:42:34,163 --> 00:42:37,416
Você ouviu? Pegue
o arquivo, por favor.
466
00:42:40,502 --> 00:42:42,964
-Está bem.
-Obrigado, chefe.
467
00:43:28,049 --> 00:43:31,052
Se souberem, serei
expulsa da Ordem.
468
00:43:34,639 --> 00:43:36,391
Isto é a minha vida.
469
00:43:36,599 --> 00:43:40,019
Não se preocupe.
Está salvando minha vida.
470
00:43:41,354 --> 00:43:43,398
Não arruinarei a sua.
471
00:43:44,524 --> 00:43:46,359
Vai dar certo.
472
00:43:48,235 --> 00:43:49,653
Já está dando.
473
00:43:51,905 --> 00:43:54,407
Está com o arquivo
de Mesrine.
474
00:44:00,497 --> 00:44:02,582
Temos um problema.
475
00:44:03,000 --> 00:44:04,793
Para trás.
476
00:44:34,656 --> 00:44:36,658
Besse, o que está fazendo?
477
00:44:39,494 --> 00:44:42,246
O que está havendo?
Contra a parede.
478
00:44:42,454 --> 00:44:43,706
A arma!
479
00:44:44,749 --> 00:44:47,418
Tirem a roupa. Rápido!
480
00:44:47,584 --> 00:44:50,254
Não me olhe assim.
481
00:44:50,797 --> 00:44:53,800
As calças.
482
00:44:55,134 --> 00:44:56,928
Rápido, rápido!
483
00:44:57,428 --> 00:45:00,014
Olhem para parede!
Mãos para cima.
484
00:45:00,514 --> 00:45:03,059
Cale a boca! Cale a boca!
485
00:45:03,600 --> 00:45:06,353
Deixem-me ir.
Cumpro prisão perpétua.
486
00:45:07,438 --> 00:45:10,732
Calma. Vamos.
Por aqui. Depressa.
487
00:45:11,317 --> 00:45:14,611
Na cela. Rápido.
488
00:45:17,364 --> 00:45:20,742
Ouça, você é um prisioneiro,
entendeu?
489
00:45:24,788 --> 00:45:26,372
Pegue isto.
490
00:46:01,073 --> 00:46:02,533
Não se mexa.
491
00:46:04,494 --> 00:46:06,662
Cale-se e ande, entendeu?
492
00:46:07,329 --> 00:46:08,748
Calado.
493
00:46:11,917 --> 00:46:13,794
Desça, desça.
494
00:46:14,003 --> 00:46:15,462
Desça, vamos!
495
00:46:15,755 --> 00:46:18,758
-Pegue a escada.
-Alguém quer ir?
496
00:46:19,216 --> 00:46:21,468
-Ninguém?
-Que pena.
497
00:46:22,052 --> 00:46:23,678
Depressa.
498
00:46:24,972 --> 00:46:26,265
Vamos.
499
00:46:37,526 --> 00:46:40,362
Não se mexa.
Largue a arma!
500
00:46:41,237 --> 00:46:42,781
Jogue a arma!
501
00:46:44,783 --> 00:46:47,076
Jogue essa arma!
502
00:46:47,494 --> 00:46:49,328
Na parede!
503
00:46:49,621 --> 00:46:51,330
Pegue isto.
504
00:46:51,873 --> 00:46:54,208
Escada na parede.
505
00:46:55,001 --> 00:46:56,670
Rápido!
506
00:46:57,003 --> 00:46:58,797
Tire seu paletó.
507
00:46:59,005 --> 00:47:01,382
-Tire, droga!
-Tudo bem.
508
00:47:04,260 --> 00:47:05,929
Me dê isto.
509
00:47:07,555 --> 00:47:09,182
Venha aqui.
510
00:47:09,390 --> 00:47:11,059
François, as luvas.
511
00:47:15,729 --> 00:47:16,772
Cubra-nos.
512
00:47:17,063 --> 00:47:18,857
-Cubra-nos!
-Entendi.
513
00:47:19,065 --> 00:47:20,901
Cubra-nos!
514
00:47:27,366 --> 00:47:29,993
Se alguém se mexer, eu atiro!
515
00:47:35,206 --> 00:47:36,875
Prenda isso.
516
00:48:12,452 --> 00:48:13,703
Senhor!
517
00:48:14,203 --> 00:48:15,913
Requisição policial.
518
00:48:16,330 --> 00:48:17,498
Rápido!
519
00:48:17,707 --> 00:48:19,416
-Desça!
-Saia do carro.
520
00:48:19,792 --> 00:48:21,293
Rápido!
521
00:48:21,586 --> 00:48:23,003
-Saia.
-Fora!
522
00:48:23,629 --> 00:48:25,172
Saia daí!
523
00:48:29,676 --> 00:48:31,053
Rápido!
524
00:48:35,349 --> 00:48:37,101
Vamos!
525
00:48:37,351 --> 00:48:38,602
Vamos!
526
00:48:39,519 --> 00:48:40,729
Rápido!
527
00:48:52,198 --> 00:48:53,492
Vamos!
528
00:49:06,504 --> 00:49:10,175
O horror chega ao fim. O desafio
das brigadas vermelhas à Itália...
529
00:49:10,258 --> 00:49:14,303
termina em assassinato.
Aldo Moro está morto.
530
00:49:14,512 --> 00:49:19,725
O presidente da Democracia
Cristã é morto pelos terroristas.
531
00:49:19,934 --> 00:49:23,521
Nenhuma denúncia
foi necessária.
532
00:49:23,729 --> 00:49:27,150
Houve uma ligação anônima
sobre um carro-bomba...
533
00:49:27,358 --> 00:49:29,943
perto da sede
do Partido Comunista.
534
00:49:30,153 --> 00:49:34,573
Não havia bomba, mas, sim,
um homem no banco traseiro.
535
00:49:34,782 --> 00:49:36,950
Um homem morto, Aldo Moro.
536
00:49:37,493 --> 00:49:39,662
Droga. Onde estava?
537
00:49:39,912 --> 00:49:40,913
Me avise.
538
00:49:42,372 --> 00:49:47,294
Jean-Luc, é um prazer
lhe apresentar...
539
00:49:48,045 --> 00:49:51,799
princesas Annie e Christiane.
540
00:49:52,007 --> 00:49:53,008
Olá.
541
00:49:53,967 --> 00:49:56,845
Meu primo Jean-Luc.
Ele vende armas.
542
00:49:57,054 --> 00:50:00,515
Sentem-se. Sejam boas
com ele. Muito boas.
543
00:50:01,224 --> 00:50:04,811
Olhem para ele.
Está muito carente.
544
00:50:07,689 --> 00:50:09,732
-É de verdade?
-Não mexa!
545
00:50:10,942 --> 00:50:12,235
Então...
546
00:50:15,988 --> 00:50:17,198
Bruno...
547
00:50:17,907 --> 00:50:18,908
Jean-Luc?
548
00:50:20,034 --> 00:50:21,411
Venha cá.
549
00:50:21,828 --> 00:50:25,707
Fiquem à vontade
e não mexam em nada.
550
00:50:26,040 --> 00:50:27,875
Não mexam nas armas.
551
00:50:29,001 --> 00:50:30,127
Volto já.
552
00:50:33,422 --> 00:50:36,092
-Então?
-Quem são essas vadias?
553
00:50:36,425 --> 00:50:38,845
-Não são vadias.
-São o quê?
554
00:50:40,888 --> 00:50:45,101
Jacques Mesrine fugiu. Apesar
de evitarmos sensacionalismo...
555
00:50:45,267 --> 00:50:49,521
precisamos noticiar que
o inimigo público número um...
556
00:50:49,729 --> 00:50:51,940
está solto desde esta manhã.
557
00:50:52,149 --> 00:50:56,903
Essa é a terceira fuga.
Uma mais espetacular que a outra.
558
00:50:57,111 --> 00:51:00,740
Elas fazem anúncios
de lingerie.
559
00:51:02,826 --> 00:51:06,162
Dois presos estavam com ele.
Um deles foi morto...
560
00:51:06,371 --> 00:51:08,748
Você gosta de salada,
eu, de taco.
561
00:51:08,957 --> 00:51:10,557
É isso que vou comer.
562
00:51:13,169 --> 00:51:14,879
François, não...
563
00:51:15,672 --> 00:51:17,298
Não estrague tudo.
564
00:51:20,969 --> 00:51:24,305
Estamos indo. Seu amigo
não parece bem.
565
00:51:24,513 --> 00:51:30,103
Não, venha cá. Annie, François,
o que é isto? Fique.
566
00:51:30,311 --> 00:51:33,481
Está assustando Annie.
Desligue a TV.
567
00:51:34,148 --> 00:51:37,277
Não acreditem na imprensa.
São um bando de mentirosos.
568
00:51:37,360 --> 00:51:38,986
Precisamos agir.
569
00:51:40,070 --> 00:51:42,406
De novo? Ei, François!
570
00:51:43,657 --> 00:51:44,950
François?
571
00:51:45,158 --> 00:51:46,827
Era você na TV?
572
00:51:47,370 --> 00:51:49,121
Me chame de Jacques.
573
00:51:49,330 --> 00:51:50,998
Jacques Mess-rine?
574
00:51:51,164 --> 00:51:54,126
Mesrine. Jacques Mesrine.
575
00:51:56,044 --> 00:51:57,504
Jacques Mesrine.
576
00:51:57,671 --> 00:51:59,464
Muito prazer.
577
00:52:15,855 --> 00:52:17,607
Detetive Vaugier.
578
00:52:17,815 --> 00:52:19,359
Inspetor Heriot.
579
00:52:19,567 --> 00:52:20,902
Bom dia.
580
00:52:23,113 --> 00:52:26,199
-Seu supervisor está?
-Sou o chefe da delegacia.
581
00:52:27,867 --> 00:52:30,202
Há sempre tantos assim?
582
00:52:30,412 --> 00:52:33,623
Vieram de Paris para checar
minha lista de plantão?
583
00:52:33,706 --> 00:52:35,583
Não me responda, policial.
584
00:52:39,837 --> 00:52:42,298
Quantos trabalham à noite?
585
00:52:42,590 --> 00:52:44,591
Um total de dez.
586
00:52:45,677 --> 00:52:47,679
O que eu disse? Nada mal.
587
00:52:51,057 --> 00:52:52,391
Por quê?
588
00:52:53,225 --> 00:52:56,896
Ultimamente, soube
de alguma atividade...
589
00:52:57,104 --> 00:53:01,358
relativa àqueles dois malucos,
Besse e Mesrine?
590
00:53:03,235 --> 00:53:06,863
Acha que ousariam tentar
alguma coisa por aqui?
591
00:53:07,323 --> 00:53:09,991
Com esses dois,
nunca se sabe, certo?
592
00:53:10,867 --> 00:53:14,705
Em todo caso, cuidado
com o menor, ele é o pior.
593
00:53:18,667 --> 00:53:22,462
Henri, melhor não demorarmos.
Temos mais trabalho.
594
00:53:23,964 --> 00:53:25,716
Obrigado, senhor.
595
00:53:25,924 --> 00:53:27,593
Até breve então.
596
00:53:28,802 --> 00:53:30,971
Não tão breve, espero.
597
00:53:37,936 --> 00:53:40,771
Achei que seria difícil.
É um regimento.
598
00:53:40,981 --> 00:53:44,775
Mesmo como um exército,
eles são uns covardes.
599
00:54:35,325 --> 00:54:37,702
Notas falsas, vocês disseram.
600
00:54:40,997 --> 00:54:43,791
Querem checar o cofre
para eles.
601
00:54:44,125 --> 00:54:45,502
Seria o melhor.
602
00:54:54,176 --> 00:54:55,678
Têm um mandado?
603
00:54:59,223 --> 00:55:01,893
-Nossa credencial.
-Não, um mandado.
604
00:55:04,686 --> 00:55:06,313
Um mandado.
605
00:55:09,358 --> 00:55:14,863
Mandado? Quer um mandado?
Eu tenho um. Veja.
606
00:55:16,490 --> 00:55:18,742
Um bom mandado.
Um mandado Zevon.
607
00:55:18,950 --> 00:55:20,494
Encha isto, velho.
608
00:55:20,702 --> 00:55:23,955
Depressa.
Vamos ao cofre.
609
00:55:24,331 --> 00:55:26,207
Vamos. O cofre.
610
00:55:26,375 --> 00:55:27,376
Ali.
611
00:55:28,043 --> 00:55:29,420
Depressa.
612
00:55:30,879 --> 00:55:32,506
Não me olhe assim.
613
00:56:17,550 --> 00:56:19,051
-Pronto?
-Pronto.
614
00:56:19,259 --> 00:56:20,678
Vamos!
615
00:56:43,450 --> 00:56:44,618
Vamos!
616
00:56:45,119 --> 00:56:46,745
Vamos, droga!
617
00:56:47,829 --> 00:56:49,122
Vamos!
618
00:57:01,259 --> 00:57:02,636
Segure-se!
619
00:57:15,064 --> 00:57:16,814
Pelotão de busca, em forma!
620
00:57:24,490 --> 00:57:25,449
Essa não.
621
00:57:25,658 --> 00:57:27,201
-Morreu.
-Droga!
622
00:57:33,457 --> 00:57:35,125
Aproximem-se.
623
00:57:37,878 --> 00:57:38,837
Atenção!
624
00:57:47,679 --> 00:57:49,765
Pelotão, preparar!
625
00:57:52,600 --> 00:57:54,519
Obrigado, mas minha perna...
626
00:57:55,520 --> 00:57:57,688
Reporte-se ao comando.
627
00:57:57,898 --> 00:57:59,941
Pelotão... dispersar!
628
00:58:00,483 --> 00:58:01,883
Me dê sua gravata.
629
00:58:02,277 --> 00:58:03,736
Direita!
630
00:58:04,820 --> 00:58:06,072
Mexam-se!
631
00:58:06,864 --> 00:58:08,199
Vamos.
632
00:59:20,561 --> 00:59:22,814
Jacques Mesrine
e um cúmplice...
633
00:59:23,022 --> 00:59:26,026
assaltaram o cassino
Deauville sexta à noite.
634
00:59:26,109 --> 00:59:29,403
Escondendo o carro na mata
ao sul de Bernay...
635
00:59:29,612 --> 00:59:35,243
os bandidos estão nessa área.
Reforço policial está a caminho.
636
00:59:36,535 --> 00:59:38,287
Já chega.
637
00:59:40,914 --> 00:59:43,125
Pronto. Melhor, não?
638
00:59:43,709 --> 00:59:45,419
Viu a roupa?
639
00:59:53,594 --> 00:59:55,428
Obrigado pelas roupas.
640
01:00:44,852 --> 01:00:46,145
Então...
641
01:00:47,689 --> 01:00:50,191
o que acham de,
em vez da escola...
642
01:00:50,732 --> 01:00:54,486
irem passear com seus tios
François e Jacques?
643
01:00:55,279 --> 01:00:59,408
E papai e mamãe.
Se quiserem ir.
644
01:01:01,952 --> 01:01:04,746
Vamos votar. Eu quero ir.
645
01:01:05,038 --> 01:01:07,166
François, o que diz?
646
01:01:10,711 --> 01:01:12,212
Somos dois.
647
01:01:14,130 --> 01:01:15,674
Papai?
648
01:01:16,841 --> 01:01:17,884
Isso.
649
01:01:18,510 --> 01:01:20,512
E mamãe?
650
01:01:23,640 --> 01:01:25,433
E as crianças.
651
01:01:25,642 --> 01:01:28,102
A família toda concorda.
652
01:01:30,521 --> 01:01:32,106
Muito bom.
653
01:01:37,778 --> 01:01:39,655
Vamos.
654
01:01:55,254 --> 01:01:57,005
Cuidado com as costas.
655
01:02:00,509 --> 01:02:02,052
Venha cá.
656
01:02:03,303 --> 01:02:04,888
Qual seu nome?
657
01:02:05,097 --> 01:02:06,431
Daniel.
658
01:02:07,015 --> 01:02:09,685
Conhece as estradas
para Chaufour?
659
01:02:11,311 --> 01:02:15,607
Você os leva
e nos deixa lá, certo?
660
01:02:16,775 --> 01:02:18,443
Ou então...
661
01:02:19,987 --> 01:02:22,155
Preciso falar?
662
01:02:25,492 --> 01:02:26,951
Ótimo.
663
01:02:33,666 --> 01:02:35,252
Feche.
664
01:02:36,461 --> 01:02:38,755
Vamos. Andem!
665
01:02:39,171 --> 01:02:41,299
Andem!
666
01:02:47,722 --> 01:02:50,975
Senhora. Bom dia.
Guarda nacional.
667
01:02:56,147 --> 01:02:59,987
Apesar de 300 soldados
vasculharem a mata ao sul de Bernay...
668
01:03:00,151 --> 01:03:04,530
apesar de cães, helicópteros
e da unidade especial...
669
01:03:05,156 --> 01:03:06,615
O que é isto?
670
01:03:08,742 --> 01:03:10,244
Um comando.
671
01:03:10,911 --> 01:03:12,413
Abra o porta-malas, por favor.
672
01:03:12,496 --> 01:03:15,329
Levante o braço do banco.
Desligue o rádio.
673
01:03:16,167 --> 01:03:18,377
Levantem o braço, crianças.
674
01:03:22,839 --> 01:03:25,175
Meu Deus! Meu Deus!
675
01:03:32,015 --> 01:03:35,226
Parem, por favor. Parem.
676
01:03:36,687 --> 01:03:38,021
Pare.
677
01:03:39,189 --> 01:03:41,482
Senhora, tem algo a dizer?
678
01:03:41,775 --> 01:03:43,777
Checaremos seu carro.
679
01:03:43,985 --> 01:03:46,321
Saia e abra o porta-malas.
680
01:03:54,537 --> 01:03:56,039
Certo. Obrigado.
681
01:03:56,247 --> 01:03:58,624
Calma, crianças.
682
01:04:07,049 --> 01:04:09,051
Guarda nacional, bom dia.
683
01:04:09,259 --> 01:04:12,221
-Bom dia.
-Algo a declarar, senhor?
684
01:04:12,972 --> 01:04:14,223
Não.
685
01:04:14,807 --> 01:04:18,811
-Senhora?
-Guarda nacional, pare o carro.
686
01:04:19,019 --> 01:04:21,731
-Estou cansado disso.
-Eu disse para parar.
687
01:04:21,814 --> 01:04:23,494
-Tudo bem, crianças?
-Sim.
688
01:04:24,274 --> 01:04:27,194
-Saí às 4h.
-Precisamos checar, senhor.
689
01:04:27,402 --> 01:04:29,154
Cacem Mesrine, não a nós.
690
01:04:30,072 --> 01:04:33,909
Senhor, não discuta.
Não discuta. Baixe o tom.
691
01:04:35,035 --> 01:04:38,038
Não há nada aí atrás.
Viu? Nada.
692
01:04:38,247 --> 01:04:40,374
Não discuta.
Não discuta, senhor.
693
01:04:40,457 --> 01:04:43,752
Pode ir, senhor.
694
01:04:43,960 --> 01:04:45,795
Não discuta.
695
01:05:25,834 --> 01:05:27,753
Não há ninguém aqui.
696
01:05:58,408 --> 01:06:00,826
Daniel, venha cá.
697
01:06:02,245 --> 01:06:03,829
Venha, Daniel.
698
01:06:05,040 --> 01:06:06,832
Venha, Daniel.
699
01:06:07,250 --> 01:06:08,668
Venha.
700
01:06:17,176 --> 01:06:18,511
Pegue.
701
01:06:23,015 --> 01:06:25,435
Pelas roupas e pelo silêncio.
702
01:06:26,018 --> 01:06:28,478
Sim.
703
01:06:28,688 --> 01:06:30,314
Quanto deu a ele?
704
01:06:31,398 --> 01:06:32,441
Cem mil.
705
01:06:32,650 --> 01:06:35,569
Cem mil? Por trapos?
Que comerciante!
706
01:06:36,821 --> 01:06:37,905
Pare.
707
01:06:38,113 --> 01:06:39,824
Você foi bom.
708
01:06:40,908 --> 01:06:42,367
Vão.
709
01:07:37,713 --> 01:07:40,296
Estamos com a unidade
da guarda móvel...
710
01:07:43,344 --> 01:07:44,720
Ali.
711
01:07:45,679 --> 01:07:48,349
Podemos atravessar.
Veja.
712
01:07:49,099 --> 01:07:50,518
Me dê isso.
713
01:07:51,101 --> 01:07:53,103
Veja. Você duvida.
714
01:07:54,104 --> 01:07:55,731
É óbvio.
715
01:07:56,565 --> 01:07:58,942
Veja. Você duvida.
716
01:08:01,194 --> 01:08:02,237
Tudo bem?
717
01:08:07,075 --> 01:08:08,243
Continue.
718
01:08:13,040 --> 01:08:15,292
Você consegue. Está vendo?
719
01:08:15,750 --> 01:08:17,460
Não confia em mim.
720
01:08:19,129 --> 01:08:21,131
É mais fundo aqui.
721
01:08:22,840 --> 01:08:24,259
Venha.
722
01:08:36,353 --> 01:08:37,480
Pegue.
723
01:08:37,688 --> 01:08:40,482
Tudo bem aqui, tudo bem.
724
01:08:40,691 --> 01:08:42,652
Cuidado. Aqui não!
725
01:08:43,318 --> 01:08:46,280
Segure isto. Segure.
726
01:08:46,488 --> 01:08:48,449
-Por quê?
-Vou jogar isto na margem.
727
01:08:48,532 --> 01:08:50,659
-Está longe.
-Confie em mim.
728
01:08:50,910 --> 01:08:52,702
-Não.
-Confie em mim!
729
01:08:52,912 --> 01:08:54,079
Não.
730
01:08:54,288 --> 01:08:55,789
Está muito longe.
731
01:09:00,710 --> 01:09:02,003
Droga!
732
01:09:03,838 --> 01:09:05,006
Cuidado!
733
01:09:07,091 --> 01:09:08,677
Venha cá, François.
734
01:09:08,885 --> 01:09:10,178
François!
735
01:09:10,929 --> 01:09:13,181
-Está afundando.
-Afundou!
736
01:09:17,268 --> 01:09:18,687
Era a sua parte.
737
01:09:19,270 --> 01:09:20,271
Chega.
738
01:09:22,190 --> 01:09:25,652
O que é aquilo ali?
Veja. O que é?
739
01:09:26,360 --> 01:09:27,821
Nossa!
740
01:09:28,697 --> 01:09:30,323
Um barco.
741
01:10:00,644 --> 01:10:03,481
Equipes de busca continuaram
pela noite...
742
01:10:03,689 --> 01:10:07,860
e novas buscas foram
organizadas em outras florestas.
743
01:10:08,068 --> 01:10:09,901
A polícia está convencida...
744
01:10:10,028 --> 01:10:15,325
de que os fugitivos saíram
da zona alvo antes da busca...
745
01:10:15,533 --> 01:10:17,535
e está aumentando a zona alvo.
746
01:10:57,241 --> 01:10:58,868
Bom dia.
747
01:10:59,160 --> 01:11:00,577
Bom dia.
748
01:11:09,128 --> 01:11:11,047
Então? O que vai me pagar?
749
01:11:17,636 --> 01:11:20,931
Champanhe. O melhor.
Você tem Cristal?
750
01:11:21,139 --> 01:11:22,766
É claro.
751
01:11:23,725 --> 01:11:25,268
Uma garrafa.
752
01:11:36,529 --> 01:11:38,281
Qual é seu nome?
753
01:11:38,824 --> 01:11:40,200
Sylvia.
754
01:11:41,910 --> 01:11:43,411
E você?
755
01:11:43,745 --> 01:11:45,663
Qual é seu nome?
756
01:11:46,205 --> 01:11:48,499
Jacques, Jacques!
757
01:11:49,167 --> 01:11:52,795
-Qual é meu nome?
-Jacques, Jacques, Jacques!
758
01:12:07,184 --> 01:12:09,728
Li meu horóscopo de manhã.
759
01:12:10,646 --> 01:12:12,523
E o que dizia?
760
01:12:15,192 --> 01:12:17,444
Que eu ia me apaixonar.
761
01:12:21,364 --> 01:12:24,910
Então, Isabelle?
Trouxe meu presentinho?
762
01:12:36,379 --> 01:12:38,132
-Obrigado.
-Podemos começar?
763
01:12:38,215 --> 01:12:40,133
É claro. Comece.
764
01:12:45,638 --> 01:12:47,557
Por que faz tudo isso?
765
01:13:01,320 --> 01:13:03,072
Porque não gosto de leis.
766
01:13:03,322 --> 01:13:07,076
E não serei um escravo
do meu despertador.
767
01:13:07,326 --> 01:13:10,747
Não sonharei com uma vida.
Não olharei uma vitrine...
768
01:13:10,955 --> 01:13:14,876
e pensarei: "Isto vai me custar
10 meses de trabalho." Não.
769
01:13:15,626 --> 01:13:17,920
O que você quer da vida?
770
01:13:18,837 --> 01:13:20,339
Glória? Dinheiro?
771
01:13:21,382 --> 01:13:24,582
Que pergunta! Dinheiro,
dinheiro e mais dinheiro.
772
01:13:24,676 --> 01:13:26,679
Vivemos em um mundo
de exploradores.
773
01:13:26,762 --> 01:13:29,262
Mas não exploro ninguém.
O que eu faço?
774
01:13:30,849 --> 01:13:33,226
Procuro o dinheiro.
Nos bancos.
775
01:13:35,479 --> 01:13:37,979
E a política?
É de esquerda ou direita?
776
01:13:38,940 --> 01:13:43,028
Nenhum dos dois. São todos
corruptos. Nem preciso dizer.
777
01:13:43,278 --> 01:13:46,239
Não posso confiar
nos políticos.
778
01:13:46,782 --> 01:13:49,284
Você diria que é perigoso?
779
01:13:52,120 --> 01:13:54,956
Perigoso?
O que você acha?
780
01:13:55,999 --> 01:13:57,500
Sim, talvez.
781
01:13:58,626 --> 01:13:59,878
Não sei.
782
01:14:00,711 --> 01:14:02,422
O que acha?
783
01:14:03,464 --> 01:14:05,550
Perigoso? Depende.
784
01:14:06,342 --> 01:14:09,512
Com tiras armados, sim.
Não tenho limites.
785
01:14:10,096 --> 01:14:11,472
Dispare!
786
01:14:13,308 --> 01:14:14,309
Muito bom.
787
01:14:16,436 --> 01:14:18,020
Perigoso...
788
01:14:20,356 --> 01:14:21,899
Talvez.
789
01:14:22,357 --> 01:14:24,276
Talvez eu seja.
790
01:14:24,485 --> 01:14:27,112
Como acha que vai
envelhecer e morrer?
791
01:14:29,907 --> 01:14:33,077
Sinceramente, não acho
que viverei muito.
792
01:14:33,493 --> 01:14:35,620
Vão me matar. Vou morrer.
793
01:14:36,789 --> 01:14:40,125
Isso é lógico. É o desfecho.
E, afinal...
794
01:14:40,500 --> 01:14:44,129
um homem que viveu na Unidade
de Segurança Máxima...
795
01:14:44,338 --> 01:14:47,257
tem todo direito.
Então, tenho todo direito.
796
01:14:47,674 --> 01:14:49,801
Isso não é meio tenebroso?
797
01:14:51,303 --> 01:14:55,182
-Você tem planos?
-Muitos planos. Sempre.
798
01:14:55,349 --> 01:14:59,185
Fecharei a Segurança Máxima.
Sabe o que é ficar 5 anos lá?
799
01:14:59,353 --> 01:15:03,189
Cinco anos na USM?
Vou soltar todos de lá.
800
01:15:03,357 --> 01:15:06,360
Vi homens serem cortados,
dilacerados, quebrados.
801
01:15:06,443 --> 01:15:10,238
E se Sr. Alain Peyreffite,
do DOJ, não entender...
802
01:15:10,572 --> 01:15:13,116
Sou perito em nitroglicerina.
803
01:15:13,449 --> 01:15:15,367
Matarei juízes se precisar.
804
01:15:15,576 --> 01:15:18,476
Querem uma gangue francesa
Baader-Meinhof?
805
01:15:18,620 --> 01:15:21,874
Querem as Brigas Vermelhas?
É melhor pensarem.
806
01:15:22,083 --> 01:15:26,753
Se for preciso treinar
com os palestinos, eu treinarei.
807
01:15:27,046 --> 01:15:29,631
Explodiremos isto tudo.
808
01:15:29,840 --> 01:15:31,175
Quer um café?
809
01:15:31,383 --> 01:15:33,260
-Com prazer.
-Quer açúcar?
810
01:15:43,395 --> 01:15:44,771
Olá.
811
01:15:44,980 --> 01:15:46,315
Bom dia.
812
01:15:47,899 --> 01:15:50,151
Quero a "Paris Match".
813
01:15:51,487 --> 01:15:54,030
E a Marie Claire.
814
01:15:54,239 --> 01:15:56,575
Sim. Aqui está.
815
01:16:12,090 --> 01:16:13,716
Jacques Mesrine?
816
01:16:13,924 --> 01:16:16,177
-Sim?
-Você está na "Paris Match".
817
01:16:16,469 --> 01:16:17,762
Já era tempo.
818
01:16:17,970 --> 01:16:19,430
Aqui.
819
01:16:21,432 --> 01:16:23,934
O menu de hoje é
perna de cordeiro.
820
01:16:25,019 --> 01:16:28,731
Não sei vocês, mas estou
farto da comida inglesa.
821
01:16:36,781 --> 01:16:40,910
"Se for preciso treinar
com os palestinos, eu treinarei."
822
01:16:41,160 --> 01:16:46,081
"Se Peyreffite recusar,
serei pior que Baader-Meinhof."
823
01:16:46,290 --> 01:16:47,624
Eu disse isso.
824
01:16:47,833 --> 01:16:48,918
E serei.
825
01:16:49,126 --> 01:16:51,253
"Sou perito em nitroglicerina."
826
01:16:51,461 --> 01:16:52,671
Continue.
827
01:16:53,755 --> 01:16:57,509
"Matarei juízes se precisar."
Que besteira é essa?
828
01:16:59,719 --> 01:17:02,139
Não é besteira, é revolução.
829
01:17:02,556 --> 01:17:04,308
-O quê?
-Revolução.
830
01:17:04,599 --> 01:17:09,313
Somos bandidos, não idealistas.
Não destruímos o sistema.
831
01:17:09,521 --> 01:17:13,149
Viu isso, amor?
O típico insignificante.
832
01:17:14,192 --> 01:17:17,070
E por ser tão pequeno,
pensa pequeno.
833
01:17:20,699 --> 01:17:22,576
Não ajo como todo-poderoso.
834
01:17:23,367 --> 01:17:25,829
Não quero me vingar do Estado.
835
01:17:28,331 --> 01:17:32,961
Está bem, mas não me peça
para autografar sua cópia.
836
01:17:35,922 --> 01:17:37,715
Limpe o rabo com isso.
837
01:17:38,132 --> 01:17:39,508
Pare.
838
01:17:40,468 --> 01:17:42,428
François, venha comer.
839
01:17:43,096 --> 01:17:46,140
-Não trabalho assim.
-Eu uso a imprensa.
840
01:17:47,516 --> 01:17:49,810
-Só isso.
-Melhor resolvermos isso.
841
01:17:50,018 --> 01:17:52,855
Se você quiser.
Mas no jantar.
842
01:17:53,188 --> 01:17:54,440
Venha.
843
01:17:56,149 --> 01:17:57,901
Tragam os réus.
844
01:18:01,363 --> 01:18:04,449
Consegui uma oportunidade
de ouro. Ouça.
845
01:18:05,701 --> 01:18:07,951
Vamos sequestrar um milionário.
846
01:18:10,873 --> 01:18:13,917
-Para quê?
-Que pergunta é essa?
847
01:18:14,126 --> 01:18:16,169
Para pegar dinheiro.
848
01:18:16,879 --> 01:18:21,466
E acredite: O que achei
é indesejável.
849
01:18:22,425 --> 01:18:23,802
Ninguém vai chorar.
850
01:18:23,885 --> 01:18:25,137
Um monte de titica.
851
01:18:25,220 --> 01:18:26,971
Ele aluga apartamentos.
852
01:18:28,806 --> 01:18:31,058
É coisa boa, confie.
853
01:18:31,559 --> 01:18:32,935
Espere.
854
01:18:33,728 --> 01:18:36,564
Sabe o que faremos depois disso?
855
01:18:36,773 --> 01:18:38,775
Compramos umas bazucas.
856
01:18:38,983 --> 01:18:42,153
François, iremos na USM.
857
01:18:47,366 --> 01:18:51,621
Ouça, Jacques, atacar
a USM, por que não?
858
01:18:52,079 --> 01:18:54,206
Mas depois, para onde eu vou?
859
01:18:54,414 --> 01:18:55,708
Depois...
860
01:18:55,916 --> 01:18:58,585
A verdade é que você
nunca vai parar.
861
01:18:59,086 --> 01:19:01,755
Você quer destruir o sistema.
862
01:19:01,964 --> 01:19:04,758
Eu quero mantê-lo,
para consumi-lo.
863
01:19:07,177 --> 01:19:08,857
Você está delirando.
864
01:19:09,638 --> 01:19:12,057
E o pior é que não percebe.
865
01:19:14,684 --> 01:19:15,977
Delirando?
866
01:19:16,186 --> 01:19:19,231
-Delirando.
-Que expressão é essa?
867
01:19:19,439 --> 01:19:21,400
Não sei o que é isso.
868
01:19:23,735 --> 01:19:27,739
SARTHE, JUNHO DE 1979
869
01:19:40,626 --> 01:19:43,755
Bom dia. Sr. Lefévre está?
870
01:19:44,463 --> 01:19:46,143
Sou filho dele, e vocês?
871
01:19:50,636 --> 01:19:53,847
Comissário Vaugier, polícia.
Posso entrar?
872
01:20:01,647 --> 01:20:02,773
De que se trata?
873
01:20:02,856 --> 01:20:07,695
Seu pai possui uns prédios.
Queremos fazer umas perguntas.
874
01:20:12,240 --> 01:20:13,659
Vou chamá-lo.
875
01:20:13,867 --> 01:20:14,868
Obrigado.
876
01:20:36,806 --> 01:20:39,601
Em que posso ajudá-los,
senhores?
877
01:20:39,809 --> 01:20:44,272
Alguns inquilinos seus
deram queixa de más condições.
878
01:20:44,481 --> 01:20:47,400
Precisamos levá-lo
á delegacia.
879
01:20:47,609 --> 01:20:51,028
-Não pode ser aqui?
-Não. O que ia parecer?
880
01:20:51,446 --> 01:20:53,573
Está bem, vamos.
881
01:20:55,157 --> 01:20:57,869
Não deve demorar.
882
01:20:59,496 --> 01:21:03,958
-Peça o carro ao Charles.
-Não precisa, temos o nosso.
883
01:21:04,125 --> 01:21:06,753
Nós o traremos
quando terminar.
884
01:21:07,211 --> 01:21:09,713
Está bem. Vamos.
885
01:21:11,632 --> 01:21:13,759
Obrigado pela cooperação.
886
01:21:22,309 --> 01:21:24,145
A partir de agora...
887
01:21:24,520 --> 01:21:28,120
está em custódia da Frente
de Libertação da Palestina.
888
01:21:28,982 --> 01:21:30,609
Palestina?
889
01:21:31,568 --> 01:21:34,112
O que tenho a ver com isso?
890
01:21:35,030 --> 01:21:37,616
Alugo apartamentos em Paris.
891
01:21:38,324 --> 01:21:40,118
Nem sou judeu.
892
01:21:40,326 --> 01:21:42,037
Sem problema.
893
01:21:43,872 --> 01:21:46,792
Você se renderá a mim,
Jacques Mesrine.
894
01:21:49,961 --> 01:21:51,838
Mesrine?
895
01:21:55,884 --> 01:21:57,969
Vai me prender
por muito tempo?
896
01:22:02,682 --> 01:22:07,978
Se pagar o resgate,
poderá ir para casa.
897
01:22:10,398 --> 01:22:11,857
Quanto quer?
898
01:22:12,024 --> 01:22:14,527
Dez milhões. Em dinheiro.
899
01:22:14,777 --> 01:22:16,695
Dez milhões?
900
01:22:18,697 --> 01:22:21,575
Não, é muito dinheiro.
901
01:22:21,784 --> 01:22:26,204
Esse preço... Tenho 82 anos,
não vale a pena.
902
01:22:26,371 --> 01:22:28,331
Pode me matar.
903
01:22:36,089 --> 01:22:38,300
Vai nos dar oito milhões.
904
01:22:38,508 --> 01:22:40,802
-Não.
-Como assim?
905
01:22:43,180 --> 01:22:46,141
-Não.
-Não é você que decide, idiota.
906
01:22:48,101 --> 01:22:50,812
-Me dê sete, e ponto final.
-Não!
907
01:22:51,854 --> 01:22:53,731
Em quanto está pensando?
908
01:22:56,025 --> 01:22:59,321
Seis, em quatro vezes.
909
01:22:59,904 --> 01:23:01,906
Em quatro vezes?
910
01:23:02,239 --> 01:23:03,991
Em quatro vezes?
911
01:23:06,202 --> 01:23:07,787
Primeiro: São em 3 vezes.
912
01:23:07,870 --> 01:23:11,916
E se nos enganar,
eu o matarei de graça.
913
01:23:12,124 --> 01:23:13,793
Entendeu?
914
01:23:14,711 --> 01:23:16,253
Entendeu?
915
01:23:16,462 --> 01:23:18,089
Sim, sim.
916
01:23:20,591 --> 01:23:22,271
Esse cara não presta.
917
01:23:24,470 --> 01:23:27,223
Comida boa, conhaque ótimo.
918
01:23:27,681 --> 01:23:30,559
Não somos tão diferentes,
Sr. Mesrine.
919
01:23:30,767 --> 01:23:33,187
Gostamos de coisas boas.
920
01:23:33,395 --> 01:23:35,481
E se, para consegui-las...
921
01:23:35,689 --> 01:23:40,026
for preciso extorquir
dinheiro de um trabalhador...
922
01:23:41,445 --> 01:23:43,154
por que não?
923
01:23:43,780 --> 01:23:46,658
Bobagem.
Somos bem diferentes.
924
01:23:46,867 --> 01:23:48,535
Você é explorador.
925
01:23:48,744 --> 01:23:51,622
Eu sou revolucionário.
É diferente.
926
01:23:53,707 --> 01:23:57,794
Sr. Mesrine, sabe a diferença
entre revolucionário e bandido?
927
01:23:58,629 --> 01:24:00,463
É uma charada?
928
01:24:01,089 --> 01:24:04,968
Um revolucionário teria
posto uma bala na minha cabeça...
929
01:24:05,761 --> 01:24:09,680
e deixado meu corpo
no porta-malas de um carro.
930
01:24:10,223 --> 01:24:14,435
E não pediria um centavo.
Por outro lado, o bandido...
931
01:24:15,645 --> 01:24:20,275
pede um resgate,
pega o dinheiro e me liberta.
932
01:24:21,025 --> 01:24:22,625
É isso que vai fazer.
933
01:24:23,068 --> 01:24:24,904
Está bom.
934
01:24:25,238 --> 01:24:27,698
Há uma terceira possibilidade.
935
01:24:29,700 --> 01:24:34,246
Pego o dinheiro, mato você
e o coloco no porta-malas.
936
01:24:34,789 --> 01:24:36,123
Não pensou nisso?
937
01:24:36,206 --> 01:24:41,671
Então, tudo isso nos jornais,
"Mesrine, o bandido honesto...
938
01:24:41,837 --> 01:24:43,464
que cumpre a palavra"...
939
01:24:43,547 --> 01:24:45,549
é tudo mentira?
940
01:24:48,052 --> 01:24:49,804
-Jacques?
-Na Bélgica...
941
01:24:50,012 --> 01:24:52,765
foi preso o parceiro de fuga
de Mesrine, François Besse...
942
01:24:52,848 --> 01:24:57,769
que participou
de vários assaltos.
943
01:24:57,978 --> 01:25:03,525
Besse havia sido comparsa
do inimigo público número um.
944
01:25:03,733 --> 01:25:08,780
Nos subúrbios de Bruxelas,
foi preso com outros três...
945
01:25:08,988 --> 01:25:10,073
Pobre François.
946
01:25:10,156 --> 01:25:14,328
Com pistas da polícia
francesa, a polícia belga...
947
01:25:14,661 --> 01:25:18,873
Preso pela polícia belga.
Precisa ser muito burro.
948
01:25:21,793 --> 01:25:25,421
Eu o conheço. Não ficará
preso muito tempo.
949
01:25:26,715 --> 01:25:27,757
Muito bem.
950
01:25:29,425 --> 01:25:31,886
"Lapin chasseur",
á moda Sr. Jack.
951
01:25:32,095 --> 01:25:33,471
Vamos comer.
952
01:25:41,145 --> 01:25:43,064
Está tudo quieto.
953
01:25:43,647 --> 01:25:45,149
Vamos ver.
954
01:25:49,861 --> 01:25:52,823
Já faz uma hora.
Quando pegaremos o dinheiro?
955
01:25:53,031 --> 01:25:57,202
Deixe-os esperar. Sempre
faça isso. Nunca se sabe.
956
01:26:36,949 --> 01:26:39,849
Que carro é aquele
parando perto de Lefévre?
957
01:26:40,536 --> 01:26:42,413
Deixe-me ver.
958
01:26:46,751 --> 01:26:48,252
Esse cretino!
959
01:26:48,460 --> 01:26:49,503
Eu disse.
960
01:26:49,712 --> 01:26:53,674
Sujou. É a droga da polícia.
961
01:26:54,133 --> 01:26:55,384
Veja.
962
01:26:56,969 --> 01:26:59,221
Vamos testar seus parabrisas.
963
01:27:00,931 --> 01:27:03,725
Trouxe os tiras, não?
964
01:27:12,484 --> 01:27:14,778
Tentou me enganar?
965
01:27:15,320 --> 01:27:17,406
Farei valer a pena.
966
01:27:18,698 --> 01:27:20,367
Vagabundo.
967
01:27:21,785 --> 01:27:23,870
Ele está aguentando.
968
01:27:33,212 --> 01:27:34,756
Hora de ir.
969
01:27:57,403 --> 01:28:00,489
Seu filho me traiu.
Levou a polícia!
970
01:28:05,536 --> 01:28:07,955
Juro que não
acontecerá de novo.
971
01:28:15,838 --> 01:28:18,716
É bom mesmo. Pelo seu bem.
972
01:28:18,924 --> 01:28:20,801
Estou avisando.
973
01:28:37,734 --> 01:28:39,361
Então?
974
01:28:40,362 --> 01:28:42,447
Boas e más notícias.
975
01:28:43,740 --> 01:28:48,119
O vovô vai para casa logo,
porque o filhinho...
976
01:28:49,496 --> 01:28:51,246
fez o primeiro pagamento.
977
01:28:52,790 --> 01:28:55,001
E a boa notícia. Veja.
978
01:28:56,252 --> 01:29:00,256
Sorria. Vou tirar uma foto.
Segure isto.
979
01:29:00,715 --> 01:29:02,759
Está quase no fim.
980
01:29:02,967 --> 01:29:04,468
Sorria e diga "X".
981
01:29:04,677 --> 01:29:06,927
BESSE: UMA FUGA
NO ESTILO MESRINE
982
01:29:07,304 --> 01:29:08,264
"X"...
983
01:29:17,189 --> 01:29:20,567
Seiscentos mil.
A vida não é linda?
984
01:29:33,455 --> 01:29:36,416
Olá. Bem-vindos à BMW.
985
01:29:36,625 --> 01:29:39,586
-Vou lhes mostrar...
-Chega. Quero este.
986
01:29:39,878 --> 01:29:41,796
Agora mesmo, senhor.
987
01:30:00,356 --> 01:30:03,026
Não é o bom
Realmente não é o bom
988
01:30:06,529 --> 01:30:08,030
Nem o mau
989
01:30:08,864 --> 01:30:11,534
Eu não dou a mínima
990
01:30:15,246 --> 01:30:16,955
Veja só, amor.
991
01:30:21,502 --> 01:30:23,253
Pode passar, senhor.
992
01:30:23,837 --> 01:30:25,631
Outro forasteiro.
993
01:30:26,549 --> 01:30:28,508
Onde está a polícia?
994
01:30:35,682 --> 01:30:37,559
Aqui estamos!
995
01:31:03,501 --> 01:31:05,252
Prove aquele.
996
01:31:06,879 --> 01:31:08,506
Lindo.
997
01:31:11,258 --> 01:31:12,509
Quanto?
998
01:31:20,893 --> 01:31:22,854
Você está preso.
999
01:31:24,146 --> 01:31:26,440
Você gosta, Fripouille?
1000
01:31:27,108 --> 01:31:29,193
Deslumbrante.
1001
01:31:39,203 --> 01:31:41,079
Mesrine pensa o mesmo...
1002
01:31:41,288 --> 01:31:45,417
desde sua pena de 20 anos,
há um ano, em maio de 77.
1003
01:31:45,626 --> 01:31:48,253
Ele fugiu,
mas será capturado.
1004
01:31:48,462 --> 01:31:55,051
Ele não pode falar de seu
status de inimigo público Nº 1.
1005
01:31:55,260 --> 01:31:58,764
PARIS, AGOSTO DE 1979
1006
01:32:15,780 --> 01:32:17,115
Charlie!
1007
01:32:19,867 --> 01:32:22,287
Charlie Bauer,
o homem invisível.
1008
01:32:23,579 --> 01:32:25,498
É difícil encontrá-lo.
1009
01:32:26,291 --> 01:32:29,001
Digamos que não sou
tão livre quanto você.
1010
01:32:29,084 --> 01:32:32,463
Tenho de me reportar
a um grupo de camaradas.
1011
01:32:32,672 --> 01:32:33,923
Certo, esqueci.
1012
01:32:34,131 --> 01:32:37,426
Seus camaradas
de extrema esquerda...
1013
01:32:37,718 --> 01:32:41,263
que lhe ditam como beber,
comer, quem ver?
1014
01:32:41,931 --> 01:32:45,100
Acha que pode derrubar
o sistema sozinho?
1015
01:32:45,558 --> 01:32:48,270
Não acho. Eu sei.
E estou fazendo.
1016
01:32:49,771 --> 01:32:52,607
Tem lido os jornais?
Leu meu livro?
1017
01:32:53,984 --> 01:32:55,360
Uma parte.
1018
01:32:56,278 --> 01:32:58,196
Não gostei de tudo que li.
1019
01:32:59,072 --> 01:33:04,244
Não tem nada a ver com quem
eu sou nem com o que faço.
1020
01:33:04,452 --> 01:33:07,914
Não me importo de dizer que,
se nos conhecêssemos na Argélia...
1021
01:33:07,997 --> 01:33:12,001
seria lado a lado,
face a face, arma em punho.
1022
01:33:13,169 --> 01:33:14,712
Eu sei.
1023
01:33:15,922 --> 01:33:17,256
Eu o teria matado.
1024
01:33:17,339 --> 01:33:21,260
Seria bom não errar.
Não temos nada para provar...
1025
01:33:31,353 --> 01:33:33,772
Vou para casa,
com minha família.
1026
01:33:34,273 --> 01:33:36,150
Mantemos contato.
1027
01:33:45,867 --> 01:33:48,245
Se precisar de algo,
é só pedir.
1028
01:33:49,246 --> 01:33:51,207
Mais cedo do que pensa.
1029
01:33:51,415 --> 01:33:52,666
Meu amigo.
1030
01:33:52,874 --> 01:33:54,335
Tchau.
1031
01:33:59,631 --> 01:34:01,758
Que comportamento é esse?
1032
01:34:04,803 --> 01:34:06,512
O que é isso?
1033
01:34:06,722 --> 01:34:09,307
-Que comportamento?
-Ficar se exibindo.
1034
01:34:18,233 --> 01:34:21,903
Por que me importo?
Você é só um corpo bonito.
1035
01:34:22,112 --> 01:34:23,196
O quê?
1036
01:34:23,404 --> 01:34:26,116
Lembra de onde a peguei?
1037
01:34:26,324 --> 01:34:28,993
O quê? Ninguém me pega.
1038
01:34:29,744 --> 01:34:31,537
Só se tiver...
1039
01:34:31,871 --> 01:34:35,375
Ninguém me pega.
Ninguém me compra!
1040
01:34:35,583 --> 01:34:38,127
Se me respeitasse,
não diria isso!
1041
01:34:38,336 --> 01:34:41,714
Respeito? Fala de respeito?
Respeito?
1042
01:34:42,673 --> 01:34:44,258
Fala de respeito?
1043
01:34:44,467 --> 01:34:46,343
Depois dessa exibição
para o meu amigo?
1044
01:34:46,426 --> 01:34:47,970
Que amigo?
1045
01:34:48,303 --> 01:34:51,766
Ouça, ele esteve na UMS,
como eu.
1046
01:34:51,974 --> 01:34:54,518
Basta saber quem ele é.
1047
01:34:59,273 --> 01:35:01,400
François era seu amigo.
1048
01:35:01,608 --> 01:35:05,820
Mas você quer dar a última
palavra e sempre fica sozinho.
1049
01:35:07,239 --> 01:35:09,991
E é assim que vai acabar,
Mesrine.
1050
01:35:10,200 --> 01:35:11,701
Sozinho.
1051
01:35:13,787 --> 01:35:15,247
Por quê?
1052
01:35:16,206 --> 01:35:18,417
Você vai me deixar?
É isso?
1053
01:35:20,627 --> 01:35:22,504
Por que diz isso?
1054
01:35:23,838 --> 01:35:25,924
Qual é o problema?
1055
01:35:26,675 --> 01:35:29,052
Não me ama mais?
1056
01:35:29,260 --> 01:35:32,931
Quero sair daqui.
Quero sair daqui.
1057
01:35:33,139 --> 01:35:35,516
-Vamos sair.
-Está mentindo.
1058
01:35:35,725 --> 01:35:39,437
-Vamos sair.
-Está mentindo, não vamos.
1059
01:35:39,645 --> 01:35:43,566
-Você será morto, Mesrine.
-Não, ninguém vai morrer.
1060
01:35:43,775 --> 01:35:45,693
-Prometa.
-Prometo.
1061
01:35:45,902 --> 01:35:47,987
-Prometa de novo.
-Prometo.
1062
01:35:48,905 --> 01:35:50,406
Prometo.
1063
01:36:25,190 --> 01:36:26,691
Mamãe!
1064
01:36:26,858 --> 01:36:29,024
Essa não é a mamãe.
Receba-os, amor.
1065
01:36:33,949 --> 01:36:38,244
A terra dos direitos humanos,
onde os humanos se humilham.
1066
01:36:39,704 --> 01:36:44,124
É verdade. Depois, prendem você
e você vira um animal ou defunto.
1067
01:36:44,334 --> 01:36:47,379
Precisamos acabar
com esse sistema repressivo...
1068
01:36:47,462 --> 01:36:51,173
que continua além da pena.
Você bem sabe...
1069
01:36:51,382 --> 01:36:54,885
que, comparada à USM,
a guilhotina é quase um favor.
1070
01:36:57,137 --> 01:36:59,891
Primeiro: Acabar
com os muros das prisões.
1071
01:36:59,974 --> 01:37:02,874
Segundo: Libertar
os camaradas lá de dentro.
1072
01:37:02,977 --> 01:37:04,937
Terceiro: Formar
um exército com eles.
1073
01:37:05,020 --> 01:37:07,231
Quer derrotar o sistema?
1074
01:37:07,522 --> 01:37:09,524
Bata a carteira deles.
1075
01:37:09,733 --> 01:37:11,483
Roube bancos. Eu faço isso.
1076
01:37:11,568 --> 01:37:15,906
Bancos sempre foram roubados.
E ainda estão aí. Sabe por quê?
1077
01:37:16,115 --> 01:37:18,950
O que faz com o dinheiro?
1078
01:37:19,159 --> 01:37:22,621
Compra joias para Sylvia
e carros caros para você?
1079
01:37:22,829 --> 01:37:28,042
Não, amigo, você não destrói
o capital, só o exalta.
1080
01:37:31,588 --> 01:37:33,882
Fugi quatro vezes. Nada mal.
1081
01:37:34,257 --> 01:37:36,385
Quantas vezes o pegaram?
1082
01:37:36,593 --> 01:37:38,219
Já pensou nisso?
1083
01:37:38,428 --> 01:37:40,221
Não pegarão mais.
1084
01:37:40,429 --> 01:37:44,225
Agora, eles não têm opção.
Precisam me matar.
1085
01:37:44,726 --> 01:37:48,772
Ao menos, assim,
morrerei deste lado do muro.
1086
01:37:51,440 --> 01:37:53,234
Amor?
1087
01:37:56,237 --> 01:37:58,447
Não posso conversar.
1088
01:37:59,615 --> 01:38:01,575
Ela me chuta o saco.
1089
01:38:01,784 --> 01:38:03,577
Mas por outro lado...
1090
01:38:14,212 --> 01:38:15,213
O que foi?
1091
01:38:15,423 --> 01:38:18,509
Parei com isso.
Faz mal à saúde.
1092
01:38:19,301 --> 01:38:21,554
Acha que vai morrer disso?
1093
01:38:23,346 --> 01:38:24,640
Nunca se sabe.
1094
01:38:41,531 --> 01:38:43,366
Diga que é feliz.
1095
01:38:47,537 --> 01:38:49,622
Vamos embora daqui.
1096
01:38:50,165 --> 01:38:52,334
Enquanto temos dinheiro.
1097
01:38:53,418 --> 01:38:58,506
Vamos ficar mais um pouco.
Então, deixaremos o País.
1098
01:39:01,384 --> 01:39:05,638
Enquanto isso,
não se preocupe.
1099
01:39:05,847 --> 01:39:10,476
Enquanto estivermos juntos,
nada nos acontecerá.
1100
01:39:15,272 --> 01:39:16,816
Você é linda.
1101
01:39:19,151 --> 01:39:20,611
Eu te amo.
1102
01:39:21,904 --> 01:39:23,572
Também te amo.
1103
01:39:31,830 --> 01:39:33,665
Acho que é Charlie.
1104
01:39:49,473 --> 01:39:51,349
Conhece Dallier?
1105
01:39:51,558 --> 01:39:53,184
Jacques Dallier?
1106
01:39:53,434 --> 01:39:55,687
Um fascista idiota...
1107
01:39:55,895 --> 01:40:01,567
trapaceiro convertido, mas que
ainda é informante da polícia.
1108
01:40:01,776 --> 01:40:03,569
Um vagabundo.
1109
01:40:04,403 --> 01:40:05,864
Leia isto.
1110
01:40:06,239 --> 01:40:08,324
Leia. Leia isso!
1111
01:40:10,076 --> 01:40:11,535
"Mesrine...
1112
01:40:12,578 --> 01:40:14,705
o bandido desonroso."
1113
01:40:14,998 --> 01:40:16,624
Eu. Eu!
1114
01:40:19,127 --> 01:40:22,796
"Que trai seus amigos
e não cumpre a palavra."
1115
01:40:23,005 --> 01:40:24,465
Canalha.
1116
01:40:30,388 --> 01:40:32,598
O que você vai fazer?
1117
01:41:35,868 --> 01:41:37,619
Venha.
1118
01:42:37,720 --> 01:42:39,847
Entre. Entre!
1119
01:42:43,434 --> 01:42:44,810
Charlie?
1120
01:43:00,242 --> 01:43:01,576
Me diga, Dallier...
1121
01:43:03,037 --> 01:43:06,623
seu jornal, "Minute",
sempre apoiou a USM?
1122
01:43:06,831 --> 01:43:08,708
Eles são de extrema.
1123
01:43:08,917 --> 01:43:12,045
Com esta manchete,
posso viver em uma ilha.
1124
01:43:12,504 --> 01:43:16,258
Uma ilha? Qual é o problema
do interior da França?
1125
01:43:16,799 --> 01:43:18,385
França?
1126
01:43:20,052 --> 01:43:22,013
A França já foi boa.
1127
01:43:22,305 --> 01:43:24,891
Então, nos anos 40,
o que fizeram?
1128
01:43:25,099 --> 01:43:26,599
Uniram-se a Hitler.
1129
01:43:26,768 --> 01:43:28,448
Nos anos 60, aos árabes.
1130
01:43:29,270 --> 01:43:31,731
Deram a Argélia
aos nativos. Droga!
1131
01:43:31,939 --> 01:43:34,522
A Argélia não pertence
aos argelinos?
1132
01:43:34,609 --> 01:43:36,402
E os EUA, aos índios?
1133
01:43:37,611 --> 01:43:41,323
Quem constrói uma nação?
Os brancos ou os selvagens?
1134
01:43:43,951 --> 01:43:47,914
Você foi policial.
O que acha da polícia?
1135
01:43:48,247 --> 01:43:52,084
Uns idiotas.
Um bando de vagabundos.
1136
01:43:52,459 --> 01:43:55,212
Morrem de medo de você.
1137
01:43:55,421 --> 01:43:58,424
O Grande Jacques, Mesrine.
É ridículo.
1138
01:44:00,091 --> 01:44:03,345
Em 1961, a polícia
era diferente.
1139
01:44:03,554 --> 01:44:05,681
Endireitaram os árabes.
1140
01:44:06,014 --> 01:44:08,517
Mas depois, veio Papon.
1141
01:44:09,309 --> 01:44:11,186
Bom chefe, Papon.
1142
01:44:19,360 --> 01:44:22,480
Se eu fosse você,
tomaria cuidado com Broussard.
1143
01:44:22,655 --> 01:44:24,532
Está atrás de sua filha.
1144
01:44:25,325 --> 01:44:28,328
É mesmo? Acha que ele
será condescendente?
1145
01:44:28,536 --> 01:44:31,122
Eu sei do que são capazes.
1146
01:44:32,290 --> 01:44:33,916
Com certeza.
1147
01:44:34,834 --> 01:44:38,546
E quanto a mim?
Sabe os planos deles?
1148
01:44:39,547 --> 01:44:41,090
Matar você.
1149
01:44:43,718 --> 01:44:45,010
Sem dúvida.
1150
01:45:10,995 --> 01:45:12,454
Espere.
1151
01:45:45,319 --> 01:45:46,821
Chiclete?
1152
01:45:47,656 --> 01:45:48,948
Não.
1153
01:46:07,633 --> 01:46:09,718
Kalashnikov. Boa arma.
1154
01:46:13,222 --> 01:46:14,890
Vamos.
1155
01:46:20,854 --> 01:46:22,440
Leve isto.
1156
01:46:25,526 --> 01:46:26,944
Ande.
1157
01:46:44,127 --> 01:46:45,503
Ali.
1158
01:46:48,339 --> 01:46:50,300
Ande.
1159
01:47:17,451 --> 01:47:19,619
Posso começar a entrevista?
1160
01:47:24,374 --> 01:47:29,129
Estou com Jacques Mesrine, que
responderá a umas perguntas.
1161
01:47:29,838 --> 01:47:32,841
-Você é Jacques Mesrine?
-Assim me disseram.
1162
01:47:33,175 --> 01:47:35,344
Você é Jacques Mesrine?
1163
01:47:39,097 --> 01:47:41,224
Não sei o que lhe disseram.
1164
01:47:41,683 --> 01:47:44,018
Há medo em seus olhos.
1165
01:47:44,268 --> 01:47:46,187
-Está com medo?
-Não.
1166
01:47:49,899 --> 01:47:52,110
Parece desconfortável.
1167
01:47:56,698 --> 01:47:58,074
Estou surpreso.
1168
01:47:58,282 --> 01:48:02,078
Com o quê? Seu jornal
queria falar comigo, não?
1169
01:48:03,121 --> 01:48:05,748
Então, sequestrou Lefévre?
1170
01:48:09,085 --> 01:48:10,685
Largue o microfone.
1171
01:48:10,878 --> 01:48:12,130
O quê?
1172
01:48:12,338 --> 01:48:16,008
Largue. Tire a roupa.
Suas roupas.
1173
01:48:16,800 --> 01:48:19,428
Quer uma manchete? Vai ter.
1174
01:48:19,637 --> 01:48:24,099
Vamos parecer real.
Tire a roupa! Tire a calça.
1175
01:48:24,433 --> 01:48:27,395
Assim saberão que você sofreu.
1176
01:48:27,603 --> 01:48:30,313
Ninguém imagina
que está do nosso lado.
1177
01:48:30,773 --> 01:48:33,233
-Porque não está.
-Mas você disse...
1178
01:48:33,734 --> 01:48:35,110
Vamos.
1179
01:48:38,030 --> 01:48:40,824
-Quer uma manchete, não?
-O que vai fazer?
1180
01:48:41,742 --> 01:48:43,368
Vamos algemá-lo.
1181
01:48:45,578 --> 01:48:47,747
Parece mais real.
1182
01:48:48,081 --> 01:48:50,000
-Vai ficar bonito.
-As mãos.
1183
01:48:50,333 --> 01:48:51,633
Prepare o palco.
1184
01:48:51,751 --> 01:48:53,628
-Mas...
-"Mas, mas..."
1185
01:48:53,836 --> 01:48:55,547
Cale a boca.
1186
01:48:56,256 --> 01:48:57,882
Cale a boca!
1187
01:48:58,591 --> 01:49:00,510
Vou explicar.
1188
01:49:00,718 --> 01:49:04,181
Não é mais Dallier
entrevistando Mesrine.
1189
01:49:04,639 --> 01:49:07,600
É Mesrine
entrevistando Dallier.
1190
01:49:08,100 --> 01:49:10,520
Espere, eu...
1191
01:49:10,770 --> 01:49:12,897
-Qual é o seu nome?
-Espere!
1192
01:49:14,982 --> 01:49:17,485
Qual é o seu nome?
Qual é o seu nome?
1193
01:49:17,694 --> 01:49:20,655
-Jacques Dallier.
-Jacques Dallier, isso.
1194
01:49:20,988 --> 01:49:23,490
Nome de veado.
1195
01:49:23,783 --> 01:49:25,201
Veado!
1196
01:49:27,619 --> 01:49:30,915
Para quem trabalha? Diga!
1197
01:49:31,123 --> 01:49:32,333
-"Minute".
-O quê?
1198
01:49:32,541 --> 01:49:34,836
-"Minute".
-Isso mesmo, "Minute".
1199
01:49:35,044 --> 01:49:39,715
O que é isso?
É um jornal fascista?
1200
01:49:42,634 --> 01:49:46,472
Escreveu um artigo sobre mim?
Foi você?
1201
01:49:46,680 --> 01:49:49,725
-Não fui eu.
-Seja honesto, é melhor.
1202
01:49:51,310 --> 01:49:52,769
Foi você!
1203
01:49:53,562 --> 01:49:57,315
Escreveu um artigo sobre mim!
1204
01:50:01,361 --> 01:50:05,240
Veado! Foi você?
Não sou correto com meus parceiros?
1205
01:50:08,493 --> 01:50:10,286
Você disse isso?
1206
01:50:10,495 --> 01:50:12,288
Você me difamou?
1207
01:50:15,666 --> 01:50:19,963
Meu parceiro está ali.
Pergunte a ele. Veado!
1208
01:50:23,424 --> 01:50:26,052
Jornalistas de merda
que me difamam!
1209
01:50:26,260 --> 01:50:29,513
Eu os encho de chumbo!
Chumbo!
1210
01:50:42,109 --> 01:50:45,613
Vou mostrar o que fazemos
na Argélia.
1211
01:50:46,822 --> 01:50:49,491
-Você vai grasnar.
-Pare!
1212
01:50:49,783 --> 01:50:53,662
Isso não. Ele é o fascista,
não nós. Pare.
1213
01:50:54,287 --> 01:50:57,665
Mate-o. Acabou.
1214
01:50:58,333 --> 01:50:59,793
Tem razão.
1215
01:51:08,718 --> 01:51:11,179
Não, fizemos muito barulho.
1216
01:51:14,224 --> 01:51:15,933
Ele já era.
1217
01:51:25,652 --> 01:51:27,194
Leu os jornais?
1218
01:51:27,403 --> 01:51:28,696
O quê?
1219
01:51:28,905 --> 01:51:32,241
Aquele maldito Dallier
está vivo. Imagina?
1220
01:51:32,449 --> 01:51:34,285
E daí? Melhor ainda.
1221
01:51:34,493 --> 01:51:36,578
Melhor como?
É uma catástrofe.
1222
01:51:36,788 --> 01:51:38,497
Eu disse para não mandar
as fotos.
1223
01:51:38,580 --> 01:51:41,000
Até a imprensa simpatizante
ficou chocada.
1224
01:51:41,083 --> 01:51:44,503
Que se danem!
Miseráveis de direita.
1225
01:51:45,212 --> 01:51:47,712
Ele nem é jornalista.
É um informante.
1226
01:51:48,507 --> 01:51:52,427
Essas considerações não
significam nada aos jornalistas.
1227
01:51:52,594 --> 01:51:55,056
Dallier é jornalista.
Você atirou em um deles.
1228
01:51:55,139 --> 01:51:58,142
"Um deles".
O que isso significa?
1229
01:51:59,100 --> 01:52:01,687
Ouça, leia os jornais.
1230
01:52:02,271 --> 01:52:05,566
A partir de hoje,
nossos dias estão contados.
1231
01:52:06,483 --> 01:52:07,901
Até mais.
1232
01:52:16,702 --> 01:52:22,916
Olá, meu amor. Se estiver
ouvindo isto, minha Sylvia...
1233
01:52:23,124 --> 01:52:28,922
é porque morri. Apenas
uma lembrança de minha voz.
1234
01:52:30,298 --> 01:52:34,844
Sim, querida. Seu marido
foi morto. Pela polícia.
1235
01:52:37,012 --> 01:52:42,310
Sabe, amor, quando um homem
escolhe viver pelo roubo...
1236
01:52:43,060 --> 01:52:44,895
pela violência...
1237
01:52:45,813 --> 01:52:48,274
ele não morre em sua cama.
1238
01:52:50,360 --> 01:52:55,823
Enfim, saber quem atirou
primeiro não importa.
1239
01:52:57,116 --> 01:52:59,243
Minha morte
não é mais absurda...
1240
01:52:59,994 --> 01:53:01,913
do que morrer
em um acidente de carro...
1241
01:53:01,996 --> 01:53:04,079
ou trabalhando em uma fábrica.
1242
01:53:04,331 --> 01:53:05,332
Então...
1243
01:53:06,709 --> 01:53:09,461
a morte, no final,
não existe.
1244
01:53:10,587 --> 01:53:14,716
A morte não é nada
para quem sabe viver.
1245
01:53:14,967 --> 01:53:16,969
Ao menos, posso dizer...
1246
01:53:17,677 --> 01:53:20,305
que não desperdicei
minha vida.
1247
01:53:20,514 --> 01:53:25,144
O crime não compensa.
Mas quanto ao coração...
1248
01:53:26,228 --> 01:53:28,938
eu tive você, meu amor.
1249
01:53:29,188 --> 01:53:33,443
E ser criminoso
foi uma escolha minha.
1250
01:53:34,611 --> 01:53:38,615
Eu escolhi o conforto
por meio do crime...
1251
01:53:38,865 --> 01:53:43,036
sempre almejando...
bem, quase sempre, eu acho...
1252
01:53:43,244 --> 01:53:45,705
os abastados, os ricos.
1253
01:53:48,040 --> 01:53:52,336
Quando estiver morto, não serei
culpado de nada. Terei pagado.
1254
01:53:53,504 --> 01:53:58,217
O estranho é alguns me verem
como um exemplo de herói.
1255
01:53:58,425 --> 01:54:02,221
Mas, na verdade,
não há heróis no crime.
1256
01:54:02,846 --> 01:54:06,016
Apenas homens que escolheram
viver fora da lei.
1257
01:54:06,225 --> 01:54:11,397
Morri empunhando uma arma,
mesmo não tendo tempo de usá-la.
1258
01:54:11,605 --> 01:54:14,983
A única coisa que sei,
é que, se estiver ouvindo isto...
1259
01:54:15,191 --> 01:54:18,862
eu estarei em uma cela
de onde não há fuga.
1260
01:54:21,114 --> 01:54:25,285
2 DE NOVEMBRO DE 1979
1261
01:54:30,415 --> 01:54:32,000
Seu jornal.
1262
01:54:36,087 --> 01:54:38,504
HOMENAGEM DE BARRE
A ROBERT BOULIN
1263
01:54:40,091 --> 01:54:43,636
Boulin será notícia velha
amanhã, não acha?
1264
01:54:44,595 --> 01:54:46,389
Não dou a mínima.
1265
01:54:56,482 --> 01:54:57,942
Está saindo.
1266
01:55:06,951 --> 01:55:08,327
A ruiva saiu.
1267
01:55:08,869 --> 01:55:10,549
Um poodle na coleira.
1268
01:55:13,791 --> 01:55:15,167
Está andando.
1269
01:55:15,835 --> 01:55:18,170
Na Rua Belliard,
para Mont-Cenis.
1270
01:55:22,341 --> 01:55:24,676
Ela chegará em 3 segundos.
1271
01:55:27,637 --> 01:55:29,317
Dom falando. Ela parou.
1272
01:55:30,474 --> 01:55:32,309
O que está fazendo?
1273
01:55:33,643 --> 01:55:35,729
Está olhando ao redor.
1274
01:55:41,109 --> 01:55:46,155
Um homem está saindo.
Olha ao redor.
1275
01:56:02,505 --> 01:56:04,757
Droga, é ele!
Está na Belliard.
1276
01:56:28,196 --> 01:56:30,032
Atravessa a Mont-Cenis.
1277
01:56:31,033 --> 01:56:32,409
É ele.
1278
01:56:38,540 --> 01:56:40,668
Vai na direção de vocês, GG.
1279
01:56:44,922 --> 01:56:48,133
Já o vi.
Está na Rua Belliard.
1280
01:56:53,721 --> 01:56:55,682
Eu o perdi.
1281
01:56:55,890 --> 01:56:58,268
GG? GG, você o vê?
1282
01:56:58,810 --> 01:57:00,187
Eu não o vejo.
1283
01:57:04,399 --> 01:57:05,775
Droga!
1284
01:57:10,530 --> 01:57:11,614
Lá está ele.
1285
01:57:11,906 --> 01:57:15,034
Ele anda devagar.
Um pouco atrás da ruiva.
1286
01:57:19,371 --> 01:57:21,749
Continua olhando ao redor.
1287
01:57:22,291 --> 01:57:23,751
Droga!
1288
01:57:24,293 --> 01:57:28,130
E se ele perceber
que a Iona é uma isca?
1289
01:57:28,672 --> 01:57:30,132
O que eu faço?
1290
01:57:30,340 --> 01:57:32,634
-Relaxe, ele não vai...
-Cale a boca!
1291
01:57:35,304 --> 01:57:36,984
Está olhando para a van.
1292
01:57:37,181 --> 01:57:39,975
Ele está vindo. Vou desligar.
1293
01:57:42,769 --> 01:57:44,063
GG?
1294
01:57:53,237 --> 01:57:54,573
GG?
1295
01:58:08,962 --> 01:58:10,254
GG?
1296
01:58:40,659 --> 01:58:42,285
Não os vejo.
1297
01:58:42,495 --> 01:58:44,329
Como assim?
1298
01:58:44,538 --> 01:58:48,291
Estavam bem na minha frente.
Está vendo alguma coisa?
1299
01:58:49,084 --> 01:58:50,586
Não vejo nada.
1300
01:58:50,794 --> 01:58:52,254
Tenha calma.
1301
01:59:00,971 --> 01:59:03,431
Não vejo nada. Lá está ele!
1302
01:59:08,811 --> 01:59:10,272
Muito bem.
1303
01:59:12,774 --> 01:59:16,736
Mesrine está aqui, com a garota.
Em um BMW marrom metálico.
1304
01:59:24,661 --> 01:59:27,705
Placa 83-CSG-75. Repito...
1305
01:59:33,544 --> 01:59:36,380
Está voltando ao prédio.
É todo seu, Jojo.
1306
01:59:51,312 --> 01:59:53,689
O BMW está voltando.
1307
01:59:54,398 --> 01:59:56,192
Na minha direção.
1308
01:59:56,400 --> 01:59:57,818
Está parando.
1309
01:59:59,695 --> 02:00:01,738
Estão saindo. Ela primeiro.
1310
02:00:10,914 --> 02:00:12,916
Ela está indo para o prédio.
1311
02:00:14,500 --> 02:00:16,169
Ele está saindo.
1312
02:00:18,421 --> 02:00:20,757
-Na minha direção.
-Calma, calma.
1313
02:00:20,966 --> 02:00:23,384
Ele está vindo.
O que eu faço?
1314
02:00:27,055 --> 02:00:28,264
Jojo, responda.
1315
02:00:36,356 --> 02:00:37,565
Jojo?
1316
02:01:01,046 --> 02:01:04,549
Ele se encostou no meu carro.
Quase borrei as calças.
1317
02:01:05,592 --> 02:01:08,092
Ela está pondo coisas
no porta-malas.
1318
02:01:17,645 --> 02:01:19,481
Ela entrou no carro.
1319
02:01:25,320 --> 02:01:27,697
Estão indo para aí, GG.
1320
02:01:28,281 --> 02:01:30,617
Já os vi. Estão
na Rua Belliard.
1321
02:01:31,659 --> 02:01:34,662
Estão na Mont-Cenis.
Nós o vemos.
1322
02:01:36,831 --> 02:01:39,834
Em poucos dias,
irei a Milão com Charlie.
1323
02:01:40,042 --> 02:01:42,461
Milão? Por quê?
1324
02:01:42,670 --> 02:01:45,790
Encontrar uns amigos dele.
Brigadas vermelhas.
1325
02:01:46,298 --> 02:01:48,843
-Não vai me levar?
-Não posso.
1326
02:01:50,386 --> 02:01:53,139
O BMW passou por mim.
Velocidade média.
1327
02:01:53,639 --> 02:01:55,473
Farol vermelho na esquina.
1328
02:01:58,602 --> 02:02:00,146
Não se zangue.
1329
02:02:00,354 --> 02:02:02,815
Pode decorar
nosso novo apartamento.
1330
02:02:02,898 --> 02:02:04,578
Sem você não tem graça.
1331
02:02:11,365 --> 02:02:14,117
O cara acabou de parar
atrás de três carros.
1332
02:02:14,200 --> 02:02:18,372
Prepare para a Clignancourt.
Não o deixe pegar a via expressa.
1333
02:02:25,378 --> 02:02:27,047
Não vou demorar.
1334
02:02:32,385 --> 02:02:34,345
Aqui é Dom.
Indo para Ornano.
1335
02:02:36,389 --> 02:02:37,933
Você me ama?
1336
02:02:38,141 --> 02:02:39,725
Sim, eu te amo.
1337
02:02:51,112 --> 02:02:52,863
O farol abriu.
1338
02:02:53,072 --> 02:02:55,408
-Preparar.
-O BMW está andando.
1339
02:03:01,163 --> 02:03:03,666
Aqui é Jojo, indo
para Clignancourt.
1340
02:03:06,251 --> 02:03:08,418
Vejo a Clignancourt.
Tudo limpo.
1341
02:03:33,945 --> 02:03:35,364
Droga!
1342
02:03:36,906 --> 02:03:39,868
Nasci a menos
de 1.600 m daqui.
1343
02:03:44,706 --> 02:03:46,458
BMW vindo. Estou vendo.
1344
02:03:48,960 --> 02:03:51,212
-BMW à vista.
-Droga!
1345
02:04:30,166 --> 02:04:32,586
-Passe.
-Deixe-o passar.
1346
02:06:16,229 --> 02:06:18,064
Saia! Saia!
1347
02:06:18,272 --> 02:06:21,025
Eu disse para sair, ouviu?
1348
02:06:21,609 --> 02:06:23,444
Eu disse para sair. Saia.
1349
02:06:23,652 --> 02:06:25,696
Meu cachorro!
1350
02:06:25,946 --> 02:06:28,574
-No chão!
-No chão!
1351
02:06:29,700 --> 02:06:32,453
-Vocês mataram meu cachorro!
-Não se mexa!
1352
02:06:34,330 --> 02:06:38,417
Vocês mataram meu cachorro,
miseráveis!
1353
02:06:38,626 --> 02:06:41,420
Não se mexa!
1354
02:06:41,754 --> 02:06:44,673
Não se mexa! Não se mexa!
1355
02:06:44,882 --> 02:06:45,924
Não se mexa!
1356
02:06:48,677 --> 02:06:51,179
Não se mexa!
1357
02:06:51,596 --> 02:06:54,599
Não se mexa!
Não se mexa!
1358
02:06:54,850 --> 02:06:56,518
As algemas.
1359
02:07:05,152 --> 02:07:06,611
Vamos.
1360
02:07:18,290 --> 02:07:22,001
O cachorro.
Leve-o ao veterinário.
1361
02:07:22,794 --> 02:07:24,629
Cerquem tudo.
1362
02:07:26,005 --> 02:07:27,924
Aonde foi o caminhão?
1363
02:07:34,096 --> 02:07:36,766
Acabou. Ele está morto.
86076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.