All language subtitles for Mesrine.Part.2.Public.Enemy.1.2008.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX].1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,185 --> 00:00:16,146 TODOS OS FILMES SÃO, EM PARTE, FICÇÃO. 2 00:00:16,229 --> 00:00:20,108 NENHUM FILME REPRODUZ, FIELMENTE, A VIDA HUMANA. 3 00:00:20,316 --> 00:00:22,316 CADA UM TEM SEU PONTO DE VISTA. 4 00:01:03,901 --> 00:01:08,697 INIMIGO PÚBLICO Nº1 - PARTE 2 5 00:01:08,906 --> 00:01:12,200 ESTAÇÃO CLIGNANCOURT, PARIS 2 DE NOVEMBRO DE 1979 6 00:01:20,333 --> 00:01:22,085 Isso é um alívio para eles. 7 00:01:22,294 --> 00:01:24,712 -Quantos homens? -Uns 30, não mais. 8 00:01:24,921 --> 00:01:30,135 -Por quanto tempo os seguiram? -Terei detalhes mais tarde. 9 00:01:31,428 --> 00:01:34,681 -Houve erro policial? -De modo algum, pode olhar. 10 00:01:34,889 --> 00:01:36,489 -Correu tudo bem? -Sim. 11 00:01:36,641 --> 00:01:41,145 Duas agências cooperaram, Anticrime e Táticas Especiais. 12 00:01:51,030 --> 00:01:55,034 Ele abriu a porta. Tinha duas granadas defensivas. 13 00:01:55,242 --> 00:01:57,912 Demos um aviso, ele não se rendeu. 14 00:01:58,120 --> 00:02:02,249 Se não deixasse o caminhão passar, ele fugiria. 15 00:02:02,749 --> 00:02:04,251 Jojo. 16 00:02:05,252 --> 00:02:07,546 Maca! Maca! 17 00:02:30,902 --> 00:02:32,987 Vamos sair daqui. 18 00:02:34,322 --> 00:02:35,865 Espere. 19 00:03:03,100 --> 00:03:05,018 POLÍCIA 20 00:03:05,227 --> 00:03:11,149 Mil novecentos e setenta e três. 21 00:03:12,150 --> 00:03:15,070 Quinta-feira. 22 00:03:16,905 --> 00:03:18,741 Oito de março. 23 00:03:33,922 --> 00:03:36,174 Declaração... 24 00:03:37,967 --> 00:03:41,763 de Mess-rine, Jacques... 25 00:03:41,971 --> 00:03:45,558 Escrivão! O que quebra antes, as algemas ou o aquecedor? 26 00:03:46,393 --> 00:03:48,728 Não é Mess-rine, é Mesrine. 27 00:03:49,186 --> 00:03:51,731 Como em Mirosmesnil, e não Mirosmess-nil. 28 00:03:51,814 --> 00:03:54,358 -Ou Rosny, e não... -Chega, Mesrine! 29 00:03:54,567 --> 00:03:57,278 Seus amigos, Grangier e Ardouin. 30 00:03:59,572 --> 00:04:01,365 Não os conheço. 31 00:04:01,616 --> 00:04:03,575 Não os conheço. 32 00:04:03,743 --> 00:04:05,286 Sr. Jack! 33 00:04:06,370 --> 00:04:08,122 Porta-aviões. 34 00:04:08,330 --> 00:04:09,916 É bom revê-lo! 35 00:04:10,917 --> 00:04:12,126 Você engordou. 36 00:04:12,334 --> 00:04:15,254 -Estou de dieta. -É mesmo? 37 00:04:15,837 --> 00:04:17,965 -Estou vendo. -Vou provar. 38 00:04:20,926 --> 00:04:22,303 Sempre pronto. 39 00:04:22,511 --> 00:04:24,471 Porta-aviões. 40 00:04:27,349 --> 00:04:28,434 Vamos. 41 00:04:38,402 --> 00:04:40,402 -Aonde vai? -Vamos neste também. 42 00:04:41,530 --> 00:04:42,830 Assalto! No chão! 43 00:04:44,991 --> 00:04:49,913 No chão! Vamos, mulher, rápido! 44 00:04:50,121 --> 00:04:51,874 Não se mexa! Não se mexa, ouviu? 45 00:04:51,957 --> 00:04:53,666 Não se mexam. 46 00:04:53,875 --> 00:04:59,672 Encha isto. Ponha o dinheiro aí. Rápido! 47 00:04:59,965 --> 00:05:03,259 Encha isso. Rápido! 48 00:05:03,468 --> 00:05:05,095 Vamos, vamos! 49 00:05:05,303 --> 00:05:06,262 São dois! 50 00:05:06,471 --> 00:05:10,308 O caixa me reconheceu? Parabéns para ele. 51 00:05:10,516 --> 00:05:12,477 E Grangier e Ardouin também. 52 00:05:12,685 --> 00:05:13,644 Mentira. 53 00:05:14,770 --> 00:05:16,398 Eu disse que não os conheço. 54 00:05:16,481 --> 00:05:20,192 Meus parceiros usam máscaras. Mande seu caixa se danar. 55 00:05:20,443 --> 00:05:23,821 Pegamos você. Não se vanglorie. 56 00:05:29,159 --> 00:05:31,787 Não se mexa! Não se mexa! 57 00:05:34,497 --> 00:05:36,458 Desista, Mesrine. Polícia! 58 00:05:36,666 --> 00:05:39,962 Roubo, tentativa de assassinato, você admite. 59 00:05:41,296 --> 00:05:43,256 Mas não os cheques roubados? 60 00:05:43,465 --> 00:05:47,135 Não me importo de dizer o que fiz... 61 00:05:47,344 --> 00:05:50,264 mas não confessarei algo que não fiz. Não é lógico. 62 00:05:50,347 --> 00:05:53,683 Teremos de transferi-lo para o tribunal de Compiégne. 63 00:05:53,766 --> 00:05:56,686 Você será preso. E por muito tempo. 64 00:05:57,604 --> 00:06:00,648 Sairei em três meses. Quer apostar? 65 00:06:19,541 --> 00:06:21,085 O que foi? 66 00:06:21,293 --> 00:06:23,126 -Preciso ir ao banheiro. -Não. 67 00:06:23,254 --> 00:06:25,714 Quer que eu faça na mesa do juiz? 68 00:06:27,049 --> 00:06:28,675 Seja rápido. 69 00:06:33,097 --> 00:06:35,307 Vou me limpar com os pés? 70 00:06:38,227 --> 00:06:39,853 Espere. 71 00:06:44,358 --> 00:06:45,942 Está bem. 72 00:06:48,695 --> 00:06:50,947 É veado ou gosta de cheirar cocô? 73 00:06:51,156 --> 00:06:53,199 Quero privacidade. 74 00:06:55,410 --> 00:06:58,705 Vou fazer no chão. Me deem um tempo. 75 00:07:00,290 --> 00:07:01,875 Tempo. 76 00:07:03,001 --> 00:07:04,460 Pronto. 77 00:07:06,421 --> 00:07:07,672 Juro. 78 00:07:30,945 --> 00:07:32,405 Depressa. 79 00:07:32,613 --> 00:07:34,073 Já vou. 80 00:07:40,454 --> 00:07:42,039 Estou melhor. 81 00:07:42,289 --> 00:07:44,249 Sr. Mesrine, sua aparição... 82 00:07:44,458 --> 00:07:47,336 Excelência, é ilegal ficar de algemas. 83 00:07:47,544 --> 00:07:49,171 Viola meus direitos. 84 00:07:49,254 --> 00:07:53,550 Seu sermão a mim sobre a lei é cômico. 85 00:07:53,758 --> 00:07:55,636 Não vai precisar de suas mãos. 86 00:07:55,719 --> 00:07:58,055 -Excelência... -Basta, Mesrine. 87 00:08:00,974 --> 00:08:05,229 Todos no chão! Tire minhas algemas. 88 00:08:05,437 --> 00:08:06,688 Tire, rápido. 89 00:08:06,896 --> 00:08:08,982 Gordo, contra a parede! 90 00:08:09,190 --> 00:08:10,942 Depressa! 91 00:08:11,150 --> 00:08:13,778 Ninguém se mexe! Ninguém, entenderam? 92 00:08:13,987 --> 00:08:16,197 Você vem comigo, juiz. 93 00:08:17,824 --> 00:08:20,243 Ninguém se mexe! No chão! 94 00:08:20,494 --> 00:08:22,537 Levante. Não se mexa! 95 00:08:24,038 --> 00:08:25,707 Não se mexa! 96 00:08:26,165 --> 00:08:27,845 Largue a arma. No chão! 97 00:08:28,042 --> 00:08:29,711 Ninguém se mexe! 98 00:08:29,919 --> 00:08:31,629 Ninguém se mexe! 99 00:08:32,088 --> 00:08:33,422 Ande! 100 00:08:35,508 --> 00:08:37,635 -Isto não vai ajudá-lo. -O pátio. 101 00:08:39,220 --> 00:08:42,598 Largue a arma no chão, ou atiro no juiz! Largue! 102 00:08:42,890 --> 00:08:45,393 Eu atiro no juiz. Para dentro! 103 00:08:45,601 --> 00:08:49,188 Para dentro. Entrem no caminhão. Agora! 104 00:08:51,815 --> 00:08:53,525 Peça reforço! 105 00:08:53,817 --> 00:08:54,943 Rápido! 106 00:08:55,151 --> 00:08:56,487 Rápido! 107 00:09:00,991 --> 00:09:03,409 -Por que não ficou com o juiz? -Dirija! 108 00:09:05,078 --> 00:09:06,622 Depressa! 109 00:09:07,623 --> 00:09:09,540 Jack! Jack! 110 00:09:15,380 --> 00:09:16,965 Me dê a arma. 111 00:09:17,173 --> 00:09:22,095 Afaste-se, ou eu atiro! Para trás! 112 00:09:22,803 --> 00:09:24,639 Vou atirar! 113 00:09:31,437 --> 00:09:32,855 Saia da frente! 114 00:09:58,505 --> 00:10:01,425 Robert, ele está ferido. Pode fazer algo? 115 00:10:02,051 --> 00:10:03,886 Eu fecho. 116 00:10:05,220 --> 00:10:06,555 Venha. 117 00:10:07,014 --> 00:10:09,516 -Jacques, notícias de casa. -O que é? 118 00:10:09,724 --> 00:10:11,560 Seu pai está no hospital. 119 00:10:11,768 --> 00:10:13,437 Vou cuidar de você. 120 00:10:13,728 --> 00:10:15,397 Droga. 121 00:10:16,731 --> 00:10:22,236 Jacques Mesrine já fez pior, mas nunca tão audacioso. 122 00:10:22,446 --> 00:10:25,323 Ele escolheu o lugar de sua fuga. 123 00:10:25,532 --> 00:10:29,786 Quando foi preso em março, ele contestou a condenação anterior. 124 00:10:29,994 --> 00:10:33,582 Ele sabia que seria julgado aqui, em Compiégne. 125 00:10:33,790 --> 00:10:37,210 Quando pediu para usar o banheiro ontem... 126 00:10:37,418 --> 00:10:40,171 foi porque seus cúmplices haviam deixado uma arma... 127 00:10:40,254 --> 00:10:42,757 Ele está falando de mim. 128 00:10:42,966 --> 00:10:45,759 Voltando ao tribunal, estava armado. 129 00:10:45,969 --> 00:10:48,179 "No chão, ou atiro no juiz!" 130 00:10:48,387 --> 00:10:51,265 Eu nunca disse isso. Nunca. 131 00:10:51,474 --> 00:10:55,269 Para os policiais da França que o subestimaram... 132 00:10:55,478 --> 00:10:57,813 não há dúvida de que Mesrine... 133 00:10:58,021 --> 00:11:01,221 deve ser considerado inimigo público número um. 134 00:11:02,318 --> 00:11:03,819 Número um. 135 00:11:05,070 --> 00:11:06,196 Número um. 136 00:11:27,759 --> 00:11:29,261 Pai, pai... 137 00:11:31,679 --> 00:11:33,140 sou eu. 138 00:11:34,641 --> 00:11:35,976 Sou eu. 139 00:11:37,185 --> 00:11:38,520 Jacques. 140 00:11:40,397 --> 00:11:41,564 Jacques. 141 00:11:43,191 --> 00:11:45,485 -Você está bem? -Por que veio? 142 00:11:47,320 --> 00:11:50,760 Os bancos estavam fechados. Resolvi visitar meu pai. 143 00:11:51,574 --> 00:11:53,368 Você veio. 144 00:11:59,624 --> 00:12:00,833 Sua filha. 145 00:12:02,835 --> 00:12:05,171 Você viu sua filha? 146 00:12:06,547 --> 00:12:08,090 Ainda não. 147 00:12:11,677 --> 00:12:14,805 Não fui um filho bom. E nem um pai. 148 00:12:18,100 --> 00:12:20,850 Sou assim. O que posso dizer, pai? Desculpe. 149 00:12:20,977 --> 00:12:22,479 Sou assim. 150 00:12:24,064 --> 00:12:26,065 Deve ser minha culpa. 151 00:12:26,358 --> 00:12:27,692 Não. 152 00:12:32,739 --> 00:12:36,660 Seja lá o que aconteça, você ainda é o pai dela. 153 00:12:42,832 --> 00:12:43,833 Eu sei. 154 00:12:47,503 --> 00:12:49,505 E ainda é meu filho. 155 00:13:05,854 --> 00:13:08,816 Sinto muito. Me perdoe. 156 00:13:16,574 --> 00:13:19,117 É melhor você ir agora. 157 00:13:21,203 --> 00:13:22,538 Eu sei. 158 00:13:48,730 --> 00:13:52,192 Mãe, filhos, empregados do pai. Ninguém mais. 159 00:13:52,400 --> 00:13:54,152 Ele não é burro de vir. 160 00:13:54,361 --> 00:13:57,364 PARIS, SETEMBRO DE 1973 161 00:14:05,830 --> 00:14:08,124 O que houve? Bateu numa porta? 162 00:14:08,332 --> 00:14:10,001 Não, é o boxe. 163 00:14:10,209 --> 00:14:11,753 Você luta? 164 00:14:16,173 --> 00:14:18,134 Michel também. 165 00:14:24,306 --> 00:14:26,350 Sabe dirigir? 166 00:14:26,934 --> 00:14:30,604 Teremos um trabalho em alguns dias. Interessado? 167 00:14:30,812 --> 00:14:37,528 UNIÃO DE BANCOS DE PARIS 168 00:14:57,881 --> 00:14:59,675 Houve uma série de assaltos. 169 00:14:59,758 --> 00:15:01,969 O veículo suspeito é um Renault 16 prata. 170 00:15:02,052 --> 00:15:05,055 Placa 7791-YL-75. 171 00:15:05,555 --> 00:15:07,235 Veículo localizado. 172 00:15:14,939 --> 00:15:18,276 Localizamos o carro suspeito. 173 00:15:26,784 --> 00:15:30,120 A rua não é lata de lixo. E aqui não pode estacionar. 174 00:15:30,455 --> 00:15:33,666 Saia do carro e mostre os documentos. 175 00:15:37,127 --> 00:15:39,630 Saia do carro, por favor. 176 00:15:39,922 --> 00:15:42,800 Não se mexa. Mãos para trás. 177 00:15:49,097 --> 00:15:50,390 Droga. 178 00:16:10,117 --> 00:16:11,328 Saia! 179 00:16:13,079 --> 00:16:14,831 Saia! 180 00:16:15,790 --> 00:16:19,001 Pare! Pare! 181 00:16:19,210 --> 00:16:20,628 Saia daí! 182 00:16:21,838 --> 00:16:25,466 Abra a porta! Saia! 183 00:16:32,473 --> 00:16:34,016 Saia! 184 00:16:38,812 --> 00:16:40,481 Não se mexa! 185 00:16:43,817 --> 00:16:44,901 Vá! 186 00:16:46,153 --> 00:16:47,488 Vá! 187 00:17:03,336 --> 00:17:04,671 Ali! 188 00:17:06,673 --> 00:17:08,592 Vamos pegar La Chapelle. 189 00:17:10,635 --> 00:17:12,303 Vire à direita. 190 00:17:19,810 --> 00:17:21,271 Por ali! 191 00:17:21,521 --> 00:17:22,897 Ali! 192 00:17:42,875 --> 00:17:44,251 Droga! 193 00:17:48,463 --> 00:17:49,840 Vamos! 194 00:17:55,220 --> 00:17:56,806 Depressa! 195 00:18:07,024 --> 00:18:08,692 Saia da frente! 196 00:18:12,112 --> 00:18:14,072 Tudo bem. Vamos! 197 00:18:21,413 --> 00:18:24,207 -Sentem-se! -Ninguém se mexe! 198 00:18:39,013 --> 00:18:41,224 -Olhem para baixo! -Meu ouvido. 199 00:18:46,395 --> 00:18:49,273 Eu disse que ele não conseguia, é grego. 200 00:18:49,482 --> 00:18:50,982 Quase fomos pegos. 201 00:18:51,067 --> 00:18:52,610 Tudo bem, tem razão. 202 00:18:52,818 --> 00:18:55,071 Desculpe. Agora, dá um tempo. 203 00:18:55,279 --> 00:18:58,491 Um tempo? Ele foi pego. E agora? 204 00:18:58,699 --> 00:19:00,868 Ele vai abrir o bico. 205 00:19:03,579 --> 00:19:04,788 Droga. 206 00:19:05,498 --> 00:19:09,627 Ouça. Um cara que escolho nunca abre o bico, entendeu? 207 00:19:09,835 --> 00:19:10,878 Dane-se. 208 00:19:15,465 --> 00:19:16,925 Nunca! 209 00:19:20,637 --> 00:19:24,015 Já que é tão esperto, resolva isto sozinho. 210 00:19:24,640 --> 00:19:27,518 -Dane-se, Mesrine. -Cai fora. 211 00:19:30,146 --> 00:19:32,107 Saiam! Todos fora! 212 00:19:32,315 --> 00:19:34,567 Vamos! Vamos! 213 00:20:12,312 --> 00:20:14,106 Comissário Broussard? 214 00:20:15,690 --> 00:20:17,484 Vamos esperar mais? 215 00:20:17,692 --> 00:20:18,693 Eu aviso. 216 00:20:18,902 --> 00:20:21,802 Estamos no telhado há 8 horas. Está chovendo. 217 00:20:22,281 --> 00:20:24,574 Percebi. Eu avisarei. 218 00:20:28,287 --> 00:20:29,496 Idiota. 219 00:20:38,922 --> 00:20:40,674 Polícia! Abra a porta! 220 00:20:44,052 --> 00:20:46,179 Renda-se. Está cercado! 221 00:20:54,854 --> 00:20:57,815 Polícia! Renda-se. O prédio está cercado! 222 00:20:58,024 --> 00:21:01,694 O quê? O quê? O que está havendo? 223 00:21:01,902 --> 00:21:04,447 Quem está aí? O que querem? 224 00:21:04,655 --> 00:21:07,283 Saia! Ou arrombo a porta! 225 00:21:08,451 --> 00:21:12,871 Vá se danar! Estou com a gangue de Baader-Meinhof. 226 00:21:13,080 --> 00:21:15,583 Vou explodir o prédio! 227 00:21:15,791 --> 00:21:18,544 Viva a revolução! Vista-se. 228 00:21:18,752 --> 00:21:21,129 Sim. Maravilha! 229 00:21:21,338 --> 00:21:25,342 Desista, Jacques, está exagerando! 230 00:21:28,178 --> 00:21:31,306 -Quem me chama de Jacques? -Robert Broussard. 231 00:21:32,140 --> 00:21:34,017 Comissário da Anticrime. 232 00:21:37,145 --> 00:21:39,189 Broussard? O barbicha? 233 00:21:40,523 --> 00:21:43,235 Aquele que aparece nos jornais? 234 00:21:43,443 --> 00:21:44,652 Isso mesmo. 235 00:21:45,112 --> 00:21:47,530 Pare com isso e entregue-se. 236 00:21:47,739 --> 00:21:49,139 Primeiro: Dane-se! 237 00:21:49,241 --> 00:21:53,328 Segundo: Como vou saber que é você? Jogue sua credencial sob a porta. 238 00:21:53,411 --> 00:21:57,251 -E ser baleado pela porta? -Eu também, pegando sua credencial. 239 00:21:58,165 --> 00:21:59,792 É verdade. 240 00:22:08,635 --> 00:22:11,428 Tem minha palavra. Sabe que não minto. 241 00:22:11,888 --> 00:22:13,389 Não vou atirar. 242 00:22:14,473 --> 00:22:16,100 Vamos, Broussard. 243 00:22:16,392 --> 00:22:18,102 Seja valente. 244 00:22:20,772 --> 00:22:22,172 Está bem, Jacques. 245 00:22:22,356 --> 00:22:24,108 Estou esperando. 246 00:22:25,776 --> 00:22:26,735 Aqui está. 247 00:22:43,294 --> 00:22:45,045 Então? 248 00:22:52,135 --> 00:22:53,469 Broussard... 249 00:22:56,890 --> 00:22:59,809 -preciso de dois favores. -Se forem razoáveis. 250 00:23:01,352 --> 00:23:04,522 Primeiro: Libere a garota que está comigo. 251 00:23:05,523 --> 00:23:08,723 Segundo: Me dê 20 minutos. Preciso fazer uma coisa. 252 00:23:08,860 --> 00:23:11,946 Algo mais? Um carro, motorista? 253 00:23:12,155 --> 00:23:15,658 Eu terei isso. Não há escolha. Ou é guerra. 254 00:23:18,035 --> 00:23:19,328 Então? 255 00:23:21,955 --> 00:23:23,081 Então? 256 00:23:24,542 --> 00:23:26,222 Vinte minutos, Jacques! 257 00:23:26,335 --> 00:23:27,795 Vinte minutos! 258 00:23:32,215 --> 00:23:34,968 O que faremos? O que eu faço? 259 00:23:37,012 --> 00:23:40,182 O que faço? Me dê algo para fazer. 260 00:23:41,224 --> 00:23:42,851 O que farão comigo? 261 00:23:43,060 --> 00:23:44,812 Os fósforos na mesa. 262 00:23:45,062 --> 00:23:46,146 Na mesa! 263 00:23:53,070 --> 00:23:54,670 Eles vão me prender? 264 00:23:54,779 --> 00:23:56,179 Vou para a cadeia? 265 00:23:56,323 --> 00:23:58,658 Não quero ser presa! 266 00:23:58,866 --> 00:24:01,369 -Relaxe, relaxe. -Não consigo. 267 00:24:01,744 --> 00:24:03,371 Cale a boca! 268 00:24:04,372 --> 00:24:07,041 Está bem? Cale essa boca. 269 00:24:11,421 --> 00:24:13,590 O que farão comigo? 270 00:24:16,258 --> 00:24:18,845 Calma. Vai dar tudo certo. 271 00:24:23,182 --> 00:24:24,558 Calma. 272 00:24:40,116 --> 00:24:41,993 O que está fazendo, Mesrine? 273 00:24:42,409 --> 00:24:44,286 Está armando para nós? 274 00:24:45,537 --> 00:24:47,914 Eu disse 20 minutos, não 45. 275 00:24:48,457 --> 00:24:49,541 Broussard... 276 00:24:49,750 --> 00:24:54,004 tem coragem de vir me pegar sem arma e sem colete? 277 00:24:54,963 --> 00:24:56,715 Por que eu deveria? 278 00:24:57,633 --> 00:24:59,760 Para ver se consegue. 279 00:24:59,968 --> 00:25:01,470 Eu faria. 280 00:25:02,804 --> 00:25:04,430 Broussard! 281 00:25:05,015 --> 00:25:08,434 Luta na mesma categoria de peso que eu? 282 00:25:11,104 --> 00:25:13,064 Então, Broussard? 283 00:25:14,775 --> 00:25:16,151 Eu vou. 284 00:25:29,497 --> 00:25:33,293 Está bem, Jacques. Estou sem arma e colete. 285 00:25:33,501 --> 00:25:36,462 Tem coragem de sair desarmado? 286 00:25:40,925 --> 00:25:42,802 Como chama isto? 287 00:25:50,559 --> 00:25:55,022 Ei, fotógrafo! O momento de glória de Broussard. 288 00:25:55,230 --> 00:25:56,690 Como quiser. 289 00:26:00,027 --> 00:26:03,197 Sabe por que não matei você e seus homens antes? 290 00:26:03,655 --> 00:26:05,699 Tiras não pensam, agem. 291 00:26:05,907 --> 00:26:07,451 Havia uma mulher. 292 00:26:07,701 --> 00:26:10,287 Só por isso. Havia uma mulher. 293 00:26:10,704 --> 00:26:13,957 Da próxima vez, nada de mulheres nem champanhe. 294 00:26:14,208 --> 00:26:15,709 Só eu e você. 295 00:26:19,712 --> 00:26:20,713 Então... 296 00:26:21,673 --> 00:26:23,716 á próxima vez. 297 00:26:33,851 --> 00:26:37,146 PRISÃO DE LA SANTÉ PARIS, 1973 298 00:27:15,767 --> 00:27:17,102 Guarda! 299 00:27:20,021 --> 00:27:21,022 Guarda! 300 00:27:29,697 --> 00:27:31,241 O que quer, Jacques? 301 00:27:31,950 --> 00:27:34,660 Quem é este? Pinochet? 302 00:27:36,412 --> 00:27:38,873 É um general chileno. 303 00:27:39,249 --> 00:27:41,083 General chileno? 304 00:27:42,543 --> 00:27:46,881 Um vagabundo sai na manchete, e nada sobre mim! 305 00:27:47,089 --> 00:27:50,259 -É um golpe de estado. -Golpe de estado? 306 00:27:50,635 --> 00:27:54,054 Me consiga uma máquina de escrever. 307 00:27:54,304 --> 00:27:55,723 Vou escrever. 308 00:27:55,931 --> 00:27:57,559 Verei o que posso fazer. 309 00:27:57,642 --> 00:27:59,018 Vá. 310 00:27:59,810 --> 00:28:01,395 Pinochet. 311 00:28:03,648 --> 00:28:05,274 Pinochet. 312 00:28:49,358 --> 00:28:51,069 INSTINTO DE MORTE Pode explicar isto? 313 00:28:51,152 --> 00:28:52,987 MARÇO DE 1977 314 00:28:53,196 --> 00:28:54,530 É o meu livro. 315 00:28:56,032 --> 00:28:57,825 Não é um livro, é suicídio. 316 00:28:59,452 --> 00:29:03,747 Será julgado em dois meses e confessa 40 crimes. 317 00:29:05,041 --> 00:29:08,669 Todo policial da França está atrás do seu livro. 318 00:29:08,877 --> 00:29:12,673 Vão comparar com casos antigos e desenterrar corpos. 319 00:29:13,882 --> 00:29:18,220 Então é melhor que desenterrem aqui. 320 00:29:18,846 --> 00:29:20,305 Por quê? 321 00:29:20,514 --> 00:29:21,974 Não é verdade? 322 00:29:22,307 --> 00:29:25,603 As pessoas gostam de ritmo, ação. 323 00:29:25,978 --> 00:29:27,104 E? 324 00:29:28,105 --> 00:29:31,775 Nenhum júri vai me achar tão burro... 325 00:29:31,984 --> 00:29:35,570 para confessar coisas que me levariam à forca. 326 00:29:36,738 --> 00:29:38,866 Você sabe, nas ruas... 327 00:29:40,033 --> 00:29:41,826 sou um astro. 328 00:29:42,035 --> 00:29:45,538 Você agrada às pessoas, mas as assusta também. 329 00:29:45,747 --> 00:29:49,959 Se puderem diminuir esse medo prendendo você, elas o farão. 330 00:29:50,168 --> 00:29:55,005 Você é tão classe média, advogada. É uma figura. 331 00:29:56,173 --> 00:29:58,343 O juiz permitiu uma visita. 332 00:30:47,849 --> 00:30:49,308 Eu cresci. 333 00:30:51,811 --> 00:30:53,271 Estou vendo. 334 00:30:55,774 --> 00:30:57,441 Não sou mais um bebê. 335 00:31:02,155 --> 00:31:03,782 Você está linda. 336 00:31:06,325 --> 00:31:07,869 Obrigada. 337 00:31:13,582 --> 00:31:16,627 E seus irmãos? 338 00:31:18,837 --> 00:31:21,048 Boris e Bruno estão bem. 339 00:31:21,590 --> 00:31:23,217 Dão muito trabalho. 340 00:31:26,011 --> 00:31:27,220 Que estranho! 341 00:31:32,518 --> 00:31:35,145 Não ande de moto com vagabundos. 342 00:31:37,022 --> 00:31:39,316 Bancando o pai de novo? 343 00:31:40,859 --> 00:31:43,611 Não está por perto pra me vigiar. 344 00:31:44,738 --> 00:31:47,240 Tenha cuidado mesmo assim. 345 00:31:57,125 --> 00:31:58,960 Quando vai voltar? 346 00:32:04,382 --> 00:32:06,259 Não imediatamente. 347 00:32:11,055 --> 00:32:12,724 Desculpe, querida. 348 00:32:15,727 --> 00:32:17,854 Não há como nos vermos. 349 00:32:18,062 --> 00:32:19,355 É melhor. 350 00:32:20,272 --> 00:32:24,068 Se eu quiser vê-lo, sei onde encontrá-lo. 351 00:32:29,573 --> 00:32:31,408 Sinto sua falta. 352 00:32:49,760 --> 00:32:51,762 Jacques Mesrine... 353 00:32:52,513 --> 00:32:56,892 você continua negando qualquer relação com Ardouin? 354 00:32:57,100 --> 00:32:59,186 Já disse que não conheço esse homem. 355 00:32:59,269 --> 00:33:03,064 Sr. Ardouin, levante-se para que Mesrine possa vê-lo melhor. 356 00:33:05,692 --> 00:33:07,903 Não, eu não o reconheço. 357 00:33:08,111 --> 00:33:11,031 Com esse nariz, eu me lembraria! 358 00:33:13,867 --> 00:33:17,536 Você nega ter feito um juiz de refém... 359 00:33:17,745 --> 00:33:19,330 para cobrir sua fuga? 360 00:33:19,413 --> 00:33:23,876 O quê? Como bom cidadão, busquei proteção judicial. 361 00:33:24,085 --> 00:33:25,878 O que há de errado nisso? 362 00:33:27,630 --> 00:33:30,924 Você ainda pretende fugir de novo? 363 00:33:34,803 --> 00:33:38,182 Excelência, por trás dessa echarpe dos 101 Dálmatas... 364 00:33:38,265 --> 00:33:41,268 sabe que quando estamos no inferno... 365 00:33:41,685 --> 00:33:45,731 fugir é o certo. Eu até diria que é um dever. 366 00:33:45,939 --> 00:33:48,108 E além disso, que é um negócio. 367 00:33:48,441 --> 00:33:51,403 Eu nunca falo sem base alguma. 368 00:33:52,529 --> 00:33:55,615 Senhoras e senhores, sabem que chave é esta? 369 00:33:55,824 --> 00:33:57,450 Sabem? 370 00:33:57,868 --> 00:34:01,246 É a chave das minhas algemas. 371 00:34:02,414 --> 00:34:04,416 Vejam a cara deles. 372 00:34:04,749 --> 00:34:06,751 Querem saber como a consegui? 373 00:34:07,002 --> 00:34:10,004 Comprei de um funcionário da cadeia. 374 00:34:10,213 --> 00:34:13,090 Por 3 mil francos, senhoras e senhores. 375 00:34:13,300 --> 00:34:14,884 Jornalistas... 376 00:34:15,092 --> 00:34:16,469 júri... 377 00:34:17,011 --> 00:34:21,641 este é o sistema que a Promotoria se esforça em apoiar, em vão. 378 00:34:22,099 --> 00:34:25,812 O comissário Broussard, esperto como sempre... 379 00:34:26,020 --> 00:34:28,920 sentado perto dos jornalistas. Comissário! 380 00:34:29,524 --> 00:34:31,400 Cheque você mesmo. 381 00:34:33,820 --> 00:34:37,281 E por que possui tantas armas, Sr. Mesrine? 382 00:34:42,369 --> 00:34:44,621 Excelência, como posso dizer? 383 00:34:44,831 --> 00:34:47,791 Um inexplicável sentimento de perigo... 384 00:34:48,000 --> 00:34:49,961 me persegue desde criança. 385 00:34:53,380 --> 00:34:56,007 Não reclamem. Cuido dos meus inimigos. 386 00:34:56,217 --> 00:34:59,737 Menos trabalho pra polícia, mais para os paramédicos. 387 00:35:04,015 --> 00:35:07,018 Ele forjou a imagem de um homem agradável. 388 00:35:07,728 --> 00:35:11,773 Um fora da lei, é claro, mas que não mata uma mosca. 389 00:35:11,982 --> 00:35:15,151 E até trata bem suas vítimas. 390 00:35:15,902 --> 00:35:17,904 Que piada! 391 00:35:19,030 --> 00:35:24,702 Nada mais que uma desculpa para encobrir sua brutalidade. 392 00:35:25,954 --> 00:35:28,289 Não há bandidos limpos. 393 00:35:28,539 --> 00:35:31,292 Há apenas bandidos. 394 00:35:32,335 --> 00:35:35,588 E você é um bandido, Mesrine. 395 00:35:37,590 --> 00:35:40,009 Atira quando é necessário. 396 00:35:40,218 --> 00:35:43,304 Quando as coisas vão mal, você vai até o fim. 397 00:35:47,975 --> 00:35:52,772 Senhoras e senhores do júri, precisam aplicar a lei e as punições. 398 00:35:53,439 --> 00:35:58,068 Não existe sociedade sem punições. 399 00:36:14,376 --> 00:36:17,337 Então, sou o inimigo público número um? 400 00:36:19,006 --> 00:36:20,882 Isso é uma bobagem. 401 00:36:21,758 --> 00:36:24,220 Sou inimigo de uma única entidade pública. Os bancos. 402 00:36:24,303 --> 00:36:26,221 É claro. Eu os roubo. 403 00:36:26,471 --> 00:36:28,848 Então, eles não gostam de mim. 404 00:36:29,433 --> 00:36:31,393 Mas quando roubo um banco... 405 00:36:31,685 --> 00:36:33,687 não acho que violo a lei. 406 00:36:33,978 --> 00:36:36,773 Apenas roubo um ladrão maior que eu. 407 00:36:39,275 --> 00:36:41,611 Querem me jogar em um buraco? 408 00:36:42,153 --> 00:36:44,614 Jogar fora a chave e o falsário? 409 00:36:44,823 --> 00:36:47,449 Joguem, me joguem naquele buraco. 410 00:36:47,867 --> 00:36:49,285 Mas vou fugir. 411 00:36:50,745 --> 00:36:51,871 Vou fugir. 412 00:36:53,039 --> 00:36:54,748 Podem contar com isso! 413 00:36:56,417 --> 00:37:00,963 O tribunal e o júri, por uma margem de 8 votos... 414 00:37:01,172 --> 00:37:03,590 sentenciam Pierre Vandhoren... 415 00:37:03,799 --> 00:37:08,595 a 5 anos, com direito a sursis. Michel Grangier... 416 00:37:08,804 --> 00:37:11,890 a 7 anos de prisão. 417 00:37:12,098 --> 00:37:14,142 Michel Ardouin... 418 00:37:14,351 --> 00:37:17,938 a 10 anos de prisão. 419 00:37:18,188 --> 00:37:21,483 E o réu, Jacques Mesrine... 420 00:37:21,692 --> 00:37:24,778 á pena de 20 anos em segurança máxima. 421 00:37:30,867 --> 00:37:33,829 MARÇO DE 1978 422 00:37:43,546 --> 00:37:46,466 Sr. Bernard, tem isqueiro? 423 00:37:47,217 --> 00:37:49,177 É claro, Sr. Jacques. 424 00:37:54,307 --> 00:37:55,766 Obrigado. 425 00:38:05,109 --> 00:38:07,487 -Oi, Luc. -Oi, Jacques. 426 00:38:17,662 --> 00:38:18,873 Oi. 427 00:38:24,253 --> 00:38:26,713 Por que o exercício? Tem algum plano? 428 00:38:33,678 --> 00:38:35,680 Pode me responder. 429 00:38:36,140 --> 00:38:38,141 Sou Jacques Mesrine. 430 00:38:39,058 --> 00:38:42,771 E daí? O que está fazendo no meu pátio? 431 00:38:45,690 --> 00:38:49,193 Por aqui, eu consigo o que quero. 432 00:38:52,781 --> 00:38:53,865 Estou vendo. 433 00:38:54,532 --> 00:38:56,034 Você sabe... 434 00:38:56,910 --> 00:38:58,787 já escapei três vezes. 435 00:39:00,288 --> 00:39:01,372 Eu também. 436 00:39:05,376 --> 00:39:06,752 Sim, mas... 437 00:39:11,882 --> 00:39:16,095 talvez queira fugir de novo. 438 00:39:19,890 --> 00:39:21,892 Sou François Besse. 439 00:39:23,977 --> 00:39:25,062 Ouvi falar. 440 00:39:37,866 --> 00:39:40,244 Nenhuma notícia do líder da Democracia Cristã... 441 00:39:40,327 --> 00:39:42,329 -que foi executado... -Revista! 442 00:39:42,537 --> 00:39:46,124 Pelas Brigadas Vermelhas ontem à noite. 443 00:39:47,459 --> 00:39:50,837 Faz 52 dias que a polícia de Roma... 444 00:39:57,219 --> 00:39:58,636 Revista! 445 00:40:05,852 --> 00:40:07,854 Revista! Revista! 446 00:40:14,444 --> 00:40:17,564 Quando Aldo Moro foi sequestrado em 16 de março... 447 00:40:17,697 --> 00:40:19,406 os italianos se chocaram... 448 00:40:19,489 --> 00:40:22,577 com o assassinato de seus cinco seguranças. 449 00:40:23,452 --> 00:40:27,122 Apesar do que foi dito sobre o destino de Aldo Moro... 450 00:40:50,604 --> 00:40:52,104 É o papel alumínio. 451 00:40:52,272 --> 00:40:53,440 Está bem. 452 00:41:18,089 --> 00:41:20,341 Sua advogada está aqui. 453 00:41:42,946 --> 00:41:44,156 Chefe! 454 00:41:44,865 --> 00:41:46,671 Quero entrar. Estou com frio. 455 00:41:46,672 --> 00:41:49,345 Dois minutos. Primeiro, levamos Jacques. 456 00:41:50,913 --> 00:41:52,013 Dois minutos. 457 00:42:07,137 --> 00:42:08,513 Bom dia. 458 00:42:11,391 --> 00:42:15,144 -O que há? -Sobre a coisa do Canadá. 459 00:42:16,979 --> 00:42:18,690 Não tenho o arquivo. 460 00:42:19,732 --> 00:42:21,233 Sem problema. 461 00:42:21,859 --> 00:42:23,695 Chefe! Chefe! 462 00:42:25,655 --> 00:42:28,825 -O que há? -Precisamos de um arquivo. 463 00:42:29,033 --> 00:42:31,933 Está com meu vizinho. Queria o conselho dele. 464 00:42:32,286 --> 00:42:33,955 -Besse? -Isso. 465 00:42:34,163 --> 00:42:37,416 Você ouviu? Pegue o arquivo, por favor. 466 00:42:40,502 --> 00:42:42,964 -Está bem. -Obrigado, chefe. 467 00:43:28,049 --> 00:43:31,052 Se souberem, serei expulsa da Ordem. 468 00:43:34,639 --> 00:43:36,391 Isto é a minha vida. 469 00:43:36,599 --> 00:43:40,019 Não se preocupe. Está salvando minha vida. 470 00:43:41,354 --> 00:43:43,398 Não arruinarei a sua. 471 00:43:44,524 --> 00:43:46,359 Vai dar certo. 472 00:43:48,235 --> 00:43:49,653 Já está dando. 473 00:43:51,905 --> 00:43:54,407 Está com o arquivo de Mesrine. 474 00:44:00,497 --> 00:44:02,582 Temos um problema. 475 00:44:03,000 --> 00:44:04,793 Para trás. 476 00:44:34,656 --> 00:44:36,658 Besse, o que está fazendo? 477 00:44:39,494 --> 00:44:42,246 O que está havendo? Contra a parede. 478 00:44:42,454 --> 00:44:43,706 A arma! 479 00:44:44,749 --> 00:44:47,418 Tirem a roupa. Rápido! 480 00:44:47,584 --> 00:44:50,254 Não me olhe assim. 481 00:44:50,797 --> 00:44:53,800 As calças. 482 00:44:55,134 --> 00:44:56,928 Rápido, rápido! 483 00:44:57,428 --> 00:45:00,014 Olhem para parede! Mãos para cima. 484 00:45:00,514 --> 00:45:03,059 Cale a boca! Cale a boca! 485 00:45:03,600 --> 00:45:06,353 Deixem-me ir. Cumpro prisão perpétua. 486 00:45:07,438 --> 00:45:10,732 Calma. Vamos. Por aqui. Depressa. 487 00:45:11,317 --> 00:45:14,611 Na cela. Rápido. 488 00:45:17,364 --> 00:45:20,742 Ouça, você é um prisioneiro, entendeu? 489 00:45:24,788 --> 00:45:26,372 Pegue isto. 490 00:46:01,073 --> 00:46:02,533 Não se mexa. 491 00:46:04,494 --> 00:46:06,662 Cale-se e ande, entendeu? 492 00:46:07,329 --> 00:46:08,748 Calado. 493 00:46:11,917 --> 00:46:13,794 Desça, desça. 494 00:46:14,003 --> 00:46:15,462 Desça, vamos! 495 00:46:15,755 --> 00:46:18,758 -Pegue a escada. -Alguém quer ir? 496 00:46:19,216 --> 00:46:21,468 -Ninguém? -Que pena. 497 00:46:22,052 --> 00:46:23,678 Depressa. 498 00:46:24,972 --> 00:46:26,265 Vamos. 499 00:46:37,526 --> 00:46:40,362 Não se mexa. Largue a arma! 500 00:46:41,237 --> 00:46:42,781 Jogue a arma! 501 00:46:44,783 --> 00:46:47,076 Jogue essa arma! 502 00:46:47,494 --> 00:46:49,328 Na parede! 503 00:46:49,621 --> 00:46:51,330 Pegue isto. 504 00:46:51,873 --> 00:46:54,208 Escada na parede. 505 00:46:55,001 --> 00:46:56,670 Rápido! 506 00:46:57,003 --> 00:46:58,797 Tire seu paletó. 507 00:46:59,005 --> 00:47:01,382 -Tire, droga! -Tudo bem. 508 00:47:04,260 --> 00:47:05,929 Me dê isto. 509 00:47:07,555 --> 00:47:09,182 Venha aqui. 510 00:47:09,390 --> 00:47:11,059 François, as luvas. 511 00:47:15,729 --> 00:47:16,772 Cubra-nos. 512 00:47:17,063 --> 00:47:18,857 -Cubra-nos! -Entendi. 513 00:47:19,065 --> 00:47:20,901 Cubra-nos! 514 00:47:27,366 --> 00:47:29,993 Se alguém se mexer, eu atiro! 515 00:47:35,206 --> 00:47:36,875 Prenda isso. 516 00:48:12,452 --> 00:48:13,703 Senhor! 517 00:48:14,203 --> 00:48:15,913 Requisição policial. 518 00:48:16,330 --> 00:48:17,498 Rápido! 519 00:48:17,707 --> 00:48:19,416 -Desça! -Saia do carro. 520 00:48:19,792 --> 00:48:21,293 Rápido! 521 00:48:21,586 --> 00:48:23,003 -Saia. -Fora! 522 00:48:23,629 --> 00:48:25,172 Saia daí! 523 00:48:29,676 --> 00:48:31,053 Rápido! 524 00:48:35,349 --> 00:48:37,101 Vamos! 525 00:48:37,351 --> 00:48:38,602 Vamos! 526 00:48:39,519 --> 00:48:40,729 Rápido! 527 00:48:52,198 --> 00:48:53,492 Vamos! 528 00:49:06,504 --> 00:49:10,175 O horror chega ao fim. O desafio das brigadas vermelhas à Itália... 529 00:49:10,258 --> 00:49:14,303 termina em assassinato. Aldo Moro está morto. 530 00:49:14,512 --> 00:49:19,725 O presidente da Democracia Cristã é morto pelos terroristas. 531 00:49:19,934 --> 00:49:23,521 Nenhuma denúncia foi necessária. 532 00:49:23,729 --> 00:49:27,150 Houve uma ligação anônima sobre um carro-bomba... 533 00:49:27,358 --> 00:49:29,943 perto da sede do Partido Comunista. 534 00:49:30,153 --> 00:49:34,573 Não havia bomba, mas, sim, um homem no banco traseiro. 535 00:49:34,782 --> 00:49:36,950 Um homem morto, Aldo Moro. 536 00:49:37,493 --> 00:49:39,662 Droga. Onde estava? 537 00:49:39,912 --> 00:49:40,913 Me avise. 538 00:49:42,372 --> 00:49:47,294 Jean-Luc, é um prazer lhe apresentar... 539 00:49:48,045 --> 00:49:51,799 princesas Annie e Christiane. 540 00:49:52,007 --> 00:49:53,008 Olá. 541 00:49:53,967 --> 00:49:56,845 Meu primo Jean-Luc. Ele vende armas. 542 00:49:57,054 --> 00:50:00,515 Sentem-se. Sejam boas com ele. Muito boas. 543 00:50:01,224 --> 00:50:04,811 Olhem para ele. Está muito carente. 544 00:50:07,689 --> 00:50:09,732 -É de verdade? -Não mexa! 545 00:50:10,942 --> 00:50:12,235 Então... 546 00:50:15,988 --> 00:50:17,198 Bruno... 547 00:50:17,907 --> 00:50:18,908 Jean-Luc? 548 00:50:20,034 --> 00:50:21,411 Venha cá. 549 00:50:21,828 --> 00:50:25,707 Fiquem à vontade e não mexam em nada. 550 00:50:26,040 --> 00:50:27,875 Não mexam nas armas. 551 00:50:29,001 --> 00:50:30,127 Volto já. 552 00:50:33,422 --> 00:50:36,092 -Então? -Quem são essas vadias? 553 00:50:36,425 --> 00:50:38,845 -Não são vadias. -São o quê? 554 00:50:40,888 --> 00:50:45,101 Jacques Mesrine fugiu. Apesar de evitarmos sensacionalismo... 555 00:50:45,267 --> 00:50:49,521 precisamos noticiar que o inimigo público número um... 556 00:50:49,729 --> 00:50:51,940 está solto desde esta manhã. 557 00:50:52,149 --> 00:50:56,903 Essa é a terceira fuga. Uma mais espetacular que a outra. 558 00:50:57,111 --> 00:51:00,740 Elas fazem anúncios de lingerie. 559 00:51:02,826 --> 00:51:06,162 Dois presos estavam com ele. Um deles foi morto... 560 00:51:06,371 --> 00:51:08,748 Você gosta de salada, eu, de taco. 561 00:51:08,957 --> 00:51:10,557 É isso que vou comer. 562 00:51:13,169 --> 00:51:14,879 François, não... 563 00:51:15,672 --> 00:51:17,298 Não estrague tudo. 564 00:51:20,969 --> 00:51:24,305 Estamos indo. Seu amigo não parece bem. 565 00:51:24,513 --> 00:51:30,103 Não, venha cá. Annie, François, o que é isto? Fique. 566 00:51:30,311 --> 00:51:33,481 Está assustando Annie. Desligue a TV. 567 00:51:34,148 --> 00:51:37,277 Não acreditem na imprensa. São um bando de mentirosos. 568 00:51:37,360 --> 00:51:38,986 Precisamos agir. 569 00:51:40,070 --> 00:51:42,406 De novo? Ei, François! 570 00:51:43,657 --> 00:51:44,950 François? 571 00:51:45,158 --> 00:51:46,827 Era você na TV? 572 00:51:47,370 --> 00:51:49,121 Me chame de Jacques. 573 00:51:49,330 --> 00:51:50,998 Jacques Mess-rine? 574 00:51:51,164 --> 00:51:54,126 Mesrine. Jacques Mesrine. 575 00:51:56,044 --> 00:51:57,504 Jacques Mesrine. 576 00:51:57,671 --> 00:51:59,464 Muito prazer. 577 00:52:15,855 --> 00:52:17,607 Detetive Vaugier. 578 00:52:17,815 --> 00:52:19,359 Inspetor Heriot. 579 00:52:19,567 --> 00:52:20,902 Bom dia. 580 00:52:23,113 --> 00:52:26,199 -Seu supervisor está? -Sou o chefe da delegacia. 581 00:52:27,867 --> 00:52:30,202 Há sempre tantos assim? 582 00:52:30,412 --> 00:52:33,623 Vieram de Paris para checar minha lista de plantão? 583 00:52:33,706 --> 00:52:35,583 Não me responda, policial. 584 00:52:39,837 --> 00:52:42,298 Quantos trabalham à noite? 585 00:52:42,590 --> 00:52:44,591 Um total de dez. 586 00:52:45,677 --> 00:52:47,679 O que eu disse? Nada mal. 587 00:52:51,057 --> 00:52:52,391 Por quê? 588 00:52:53,225 --> 00:52:56,896 Ultimamente, soube de alguma atividade... 589 00:52:57,104 --> 00:53:01,358 relativa àqueles dois malucos, Besse e Mesrine? 590 00:53:03,235 --> 00:53:06,863 Acha que ousariam tentar alguma coisa por aqui? 591 00:53:07,323 --> 00:53:09,991 Com esses dois, nunca se sabe, certo? 592 00:53:10,867 --> 00:53:14,705 Em todo caso, cuidado com o menor, ele é o pior. 593 00:53:18,667 --> 00:53:22,462 Henri, melhor não demorarmos. Temos mais trabalho. 594 00:53:23,964 --> 00:53:25,716 Obrigado, senhor. 595 00:53:25,924 --> 00:53:27,593 Até breve então. 596 00:53:28,802 --> 00:53:30,971 Não tão breve, espero. 597 00:53:37,936 --> 00:53:40,771 Achei que seria difícil. É um regimento. 598 00:53:40,981 --> 00:53:44,775 Mesmo como um exército, eles são uns covardes. 599 00:54:35,325 --> 00:54:37,702 Notas falsas, vocês disseram. 600 00:54:40,997 --> 00:54:43,791 Querem checar o cofre para eles. 601 00:54:44,125 --> 00:54:45,502 Seria o melhor. 602 00:54:54,176 --> 00:54:55,678 Têm um mandado? 603 00:54:59,223 --> 00:55:01,893 -Nossa credencial. -Não, um mandado. 604 00:55:04,686 --> 00:55:06,313 Um mandado. 605 00:55:09,358 --> 00:55:14,863 Mandado? Quer um mandado? Eu tenho um. Veja. 606 00:55:16,490 --> 00:55:18,742 Um bom mandado. Um mandado Zevon. 607 00:55:18,950 --> 00:55:20,494 Encha isto, velho. 608 00:55:20,702 --> 00:55:23,955 Depressa. Vamos ao cofre. 609 00:55:24,331 --> 00:55:26,207 Vamos. O cofre. 610 00:55:26,375 --> 00:55:27,376 Ali. 611 00:55:28,043 --> 00:55:29,420 Depressa. 612 00:55:30,879 --> 00:55:32,506 Não me olhe assim. 613 00:56:17,550 --> 00:56:19,051 -Pronto? -Pronto. 614 00:56:19,259 --> 00:56:20,678 Vamos! 615 00:56:43,450 --> 00:56:44,618 Vamos! 616 00:56:45,119 --> 00:56:46,745 Vamos, droga! 617 00:56:47,829 --> 00:56:49,122 Vamos! 618 00:57:01,259 --> 00:57:02,636 Segure-se! 619 00:57:15,064 --> 00:57:16,814 Pelotão de busca, em forma! 620 00:57:24,490 --> 00:57:25,449 Essa não. 621 00:57:25,658 --> 00:57:27,201 -Morreu. -Droga! 622 00:57:33,457 --> 00:57:35,125 Aproximem-se. 623 00:57:37,878 --> 00:57:38,837 Atenção! 624 00:57:47,679 --> 00:57:49,765 Pelotão, preparar! 625 00:57:52,600 --> 00:57:54,519 Obrigado, mas minha perna... 626 00:57:55,520 --> 00:57:57,688 Reporte-se ao comando. 627 00:57:57,898 --> 00:57:59,941 Pelotão... dispersar! 628 00:58:00,483 --> 00:58:01,883 Me dê sua gravata. 629 00:58:02,277 --> 00:58:03,736 Direita! 630 00:58:04,820 --> 00:58:06,072 Mexam-se! 631 00:58:06,864 --> 00:58:08,199 Vamos. 632 00:59:20,561 --> 00:59:22,814 Jacques Mesrine e um cúmplice... 633 00:59:23,022 --> 00:59:26,026 assaltaram o cassino Deauville sexta à noite. 634 00:59:26,109 --> 00:59:29,403 Escondendo o carro na mata ao sul de Bernay... 635 00:59:29,612 --> 00:59:35,243 os bandidos estão nessa área. Reforço policial está a caminho. 636 00:59:36,535 --> 00:59:38,287 Já chega. 637 00:59:40,914 --> 00:59:43,125 Pronto. Melhor, não? 638 00:59:43,709 --> 00:59:45,419 Viu a roupa? 639 00:59:53,594 --> 00:59:55,428 Obrigado pelas roupas. 640 01:00:44,852 --> 01:00:46,145 Então... 641 01:00:47,689 --> 01:00:50,191 o que acham de, em vez da escola... 642 01:00:50,732 --> 01:00:54,486 irem passear com seus tios François e Jacques? 643 01:00:55,279 --> 01:00:59,408 E papai e mamãe. Se quiserem ir. 644 01:01:01,952 --> 01:01:04,746 Vamos votar. Eu quero ir. 645 01:01:05,038 --> 01:01:07,166 François, o que diz? 646 01:01:10,711 --> 01:01:12,212 Somos dois. 647 01:01:14,130 --> 01:01:15,674 Papai? 648 01:01:16,841 --> 01:01:17,884 Isso. 649 01:01:18,510 --> 01:01:20,512 E mamãe? 650 01:01:23,640 --> 01:01:25,433 E as crianças. 651 01:01:25,642 --> 01:01:28,102 A família toda concorda. 652 01:01:30,521 --> 01:01:32,106 Muito bom. 653 01:01:37,778 --> 01:01:39,655 Vamos. 654 01:01:55,254 --> 01:01:57,005 Cuidado com as costas. 655 01:02:00,509 --> 01:02:02,052 Venha cá. 656 01:02:03,303 --> 01:02:04,888 Qual seu nome? 657 01:02:05,097 --> 01:02:06,431 Daniel. 658 01:02:07,015 --> 01:02:09,685 Conhece as estradas para Chaufour? 659 01:02:11,311 --> 01:02:15,607 Você os leva e nos deixa lá, certo? 660 01:02:16,775 --> 01:02:18,443 Ou então... 661 01:02:19,987 --> 01:02:22,155 Preciso falar? 662 01:02:25,492 --> 01:02:26,951 Ótimo. 663 01:02:33,666 --> 01:02:35,252 Feche. 664 01:02:36,461 --> 01:02:38,755 Vamos. Andem! 665 01:02:39,171 --> 01:02:41,299 Andem! 666 01:02:47,722 --> 01:02:50,975 Senhora. Bom dia. Guarda nacional. 667 01:02:56,147 --> 01:02:59,987 Apesar de 300 soldados vasculharem a mata ao sul de Bernay... 668 01:03:00,151 --> 01:03:04,530 apesar de cães, helicópteros e da unidade especial... 669 01:03:05,156 --> 01:03:06,615 O que é isto? 670 01:03:08,742 --> 01:03:10,244 Um comando. 671 01:03:10,911 --> 01:03:12,413 Abra o porta-malas, por favor. 672 01:03:12,496 --> 01:03:15,329 Levante o braço do banco. Desligue o rádio. 673 01:03:16,167 --> 01:03:18,377 Levantem o braço, crianças. 674 01:03:22,839 --> 01:03:25,175 Meu Deus! Meu Deus! 675 01:03:32,015 --> 01:03:35,226 Parem, por favor. Parem. 676 01:03:36,687 --> 01:03:38,021 Pare. 677 01:03:39,189 --> 01:03:41,482 Senhora, tem algo a dizer? 678 01:03:41,775 --> 01:03:43,777 Checaremos seu carro. 679 01:03:43,985 --> 01:03:46,321 Saia e abra o porta-malas. 680 01:03:54,537 --> 01:03:56,039 Certo. Obrigado. 681 01:03:56,247 --> 01:03:58,624 Calma, crianças. 682 01:04:07,049 --> 01:04:09,051 Guarda nacional, bom dia. 683 01:04:09,259 --> 01:04:12,221 -Bom dia. -Algo a declarar, senhor? 684 01:04:12,972 --> 01:04:14,223 Não. 685 01:04:14,807 --> 01:04:18,811 -Senhora? -Guarda nacional, pare o carro. 686 01:04:19,019 --> 01:04:21,731 -Estou cansado disso. -Eu disse para parar. 687 01:04:21,814 --> 01:04:23,494 -Tudo bem, crianças? -Sim. 688 01:04:24,274 --> 01:04:27,194 -Saí às 4h. -Precisamos checar, senhor. 689 01:04:27,402 --> 01:04:29,154 Cacem Mesrine, não a nós. 690 01:04:30,072 --> 01:04:33,909 Senhor, não discuta. Não discuta. Baixe o tom. 691 01:04:35,035 --> 01:04:38,038 Não há nada aí atrás. Viu? Nada. 692 01:04:38,247 --> 01:04:40,374 Não discuta. Não discuta, senhor. 693 01:04:40,457 --> 01:04:43,752 Pode ir, senhor. 694 01:04:43,960 --> 01:04:45,795 Não discuta. 695 01:05:25,834 --> 01:05:27,753 Não há ninguém aqui. 696 01:05:58,408 --> 01:06:00,826 Daniel, venha cá. 697 01:06:02,245 --> 01:06:03,829 Venha, Daniel. 698 01:06:05,040 --> 01:06:06,832 Venha, Daniel. 699 01:06:07,250 --> 01:06:08,668 Venha. 700 01:06:17,176 --> 01:06:18,511 Pegue. 701 01:06:23,015 --> 01:06:25,435 Pelas roupas e pelo silêncio. 702 01:06:26,018 --> 01:06:28,478 Sim. 703 01:06:28,688 --> 01:06:30,314 Quanto deu a ele? 704 01:06:31,398 --> 01:06:32,441 Cem mil. 705 01:06:32,650 --> 01:06:35,569 Cem mil? Por trapos? Que comerciante! 706 01:06:36,821 --> 01:06:37,905 Pare. 707 01:06:38,113 --> 01:06:39,824 Você foi bom. 708 01:06:40,908 --> 01:06:42,367 Vão. 709 01:07:37,713 --> 01:07:40,296 Estamos com a unidade da guarda móvel... 710 01:07:43,344 --> 01:07:44,720 Ali. 711 01:07:45,679 --> 01:07:48,349 Podemos atravessar. Veja. 712 01:07:49,099 --> 01:07:50,518 Me dê isso. 713 01:07:51,101 --> 01:07:53,103 Veja. Você duvida. 714 01:07:54,104 --> 01:07:55,731 É óbvio. 715 01:07:56,565 --> 01:07:58,942 Veja. Você duvida. 716 01:08:01,194 --> 01:08:02,237 Tudo bem? 717 01:08:07,075 --> 01:08:08,243 Continue. 718 01:08:13,040 --> 01:08:15,292 Você consegue. Está vendo? 719 01:08:15,750 --> 01:08:17,460 Não confia em mim. 720 01:08:19,129 --> 01:08:21,131 É mais fundo aqui. 721 01:08:22,840 --> 01:08:24,259 Venha. 722 01:08:36,353 --> 01:08:37,480 Pegue. 723 01:08:37,688 --> 01:08:40,482 Tudo bem aqui, tudo bem. 724 01:08:40,691 --> 01:08:42,652 Cuidado. Aqui não! 725 01:08:43,318 --> 01:08:46,280 Segure isto. Segure. 726 01:08:46,488 --> 01:08:48,449 -Por quê? -Vou jogar isto na margem. 727 01:08:48,532 --> 01:08:50,659 -Está longe. -Confie em mim. 728 01:08:50,910 --> 01:08:52,702 -Não. -Confie em mim! 729 01:08:52,912 --> 01:08:54,079 Não. 730 01:08:54,288 --> 01:08:55,789 Está muito longe. 731 01:09:00,710 --> 01:09:02,003 Droga! 732 01:09:03,838 --> 01:09:05,006 Cuidado! 733 01:09:07,091 --> 01:09:08,677 Venha cá, François. 734 01:09:08,885 --> 01:09:10,178 François! 735 01:09:10,929 --> 01:09:13,181 -Está afundando. -Afundou! 736 01:09:17,268 --> 01:09:18,687 Era a sua parte. 737 01:09:19,270 --> 01:09:20,271 Chega. 738 01:09:22,190 --> 01:09:25,652 O que é aquilo ali? Veja. O que é? 739 01:09:26,360 --> 01:09:27,821 Nossa! 740 01:09:28,697 --> 01:09:30,323 Um barco. 741 01:10:00,644 --> 01:10:03,481 Equipes de busca continuaram pela noite... 742 01:10:03,689 --> 01:10:07,860 e novas buscas foram organizadas em outras florestas. 743 01:10:08,068 --> 01:10:09,901 A polícia está convencida... 744 01:10:10,028 --> 01:10:15,325 de que os fugitivos saíram da zona alvo antes da busca... 745 01:10:15,533 --> 01:10:17,535 e está aumentando a zona alvo. 746 01:10:57,241 --> 01:10:58,868 Bom dia. 747 01:10:59,160 --> 01:11:00,577 Bom dia. 748 01:11:09,128 --> 01:11:11,047 Então? O que vai me pagar? 749 01:11:17,636 --> 01:11:20,931 Champanhe. O melhor. Você tem Cristal? 750 01:11:21,139 --> 01:11:22,766 É claro. 751 01:11:23,725 --> 01:11:25,268 Uma garrafa. 752 01:11:36,529 --> 01:11:38,281 Qual é seu nome? 753 01:11:38,824 --> 01:11:40,200 Sylvia. 754 01:11:41,910 --> 01:11:43,411 E você? 755 01:11:43,745 --> 01:11:45,663 Qual é seu nome? 756 01:11:46,205 --> 01:11:48,499 Jacques, Jacques! 757 01:11:49,167 --> 01:11:52,795 -Qual é meu nome? -Jacques, Jacques, Jacques! 758 01:12:07,184 --> 01:12:09,728 Li meu horóscopo de manhã. 759 01:12:10,646 --> 01:12:12,523 E o que dizia? 760 01:12:15,192 --> 01:12:17,444 Que eu ia me apaixonar. 761 01:12:21,364 --> 01:12:24,910 Então, Isabelle? Trouxe meu presentinho? 762 01:12:36,379 --> 01:12:38,132 -Obrigado. -Podemos começar? 763 01:12:38,215 --> 01:12:40,133 É claro. Comece. 764 01:12:45,638 --> 01:12:47,557 Por que faz tudo isso? 765 01:13:01,320 --> 01:13:03,072 Porque não gosto de leis. 766 01:13:03,322 --> 01:13:07,076 E não serei um escravo do meu despertador. 767 01:13:07,326 --> 01:13:10,747 Não sonharei com uma vida. Não olharei uma vitrine... 768 01:13:10,955 --> 01:13:14,876 e pensarei: "Isto vai me custar 10 meses de trabalho." Não. 769 01:13:15,626 --> 01:13:17,920 O que você quer da vida? 770 01:13:18,837 --> 01:13:20,339 Glória? Dinheiro? 771 01:13:21,382 --> 01:13:24,582 Que pergunta! Dinheiro, dinheiro e mais dinheiro. 772 01:13:24,676 --> 01:13:26,679 Vivemos em um mundo de exploradores. 773 01:13:26,762 --> 01:13:29,262 Mas não exploro ninguém. O que eu faço? 774 01:13:30,849 --> 01:13:33,226 Procuro o dinheiro. Nos bancos. 775 01:13:35,479 --> 01:13:37,979 E a política? É de esquerda ou direita? 776 01:13:38,940 --> 01:13:43,028 Nenhum dos dois. São todos corruptos. Nem preciso dizer. 777 01:13:43,278 --> 01:13:46,239 Não posso confiar nos políticos. 778 01:13:46,782 --> 01:13:49,284 Você diria que é perigoso? 779 01:13:52,120 --> 01:13:54,956 Perigoso? O que você acha? 780 01:13:55,999 --> 01:13:57,500 Sim, talvez. 781 01:13:58,626 --> 01:13:59,878 Não sei. 782 01:14:00,711 --> 01:14:02,422 O que acha? 783 01:14:03,464 --> 01:14:05,550 Perigoso? Depende. 784 01:14:06,342 --> 01:14:09,512 Com tiras armados, sim. Não tenho limites. 785 01:14:10,096 --> 01:14:11,472 Dispare! 786 01:14:13,308 --> 01:14:14,309 Muito bom. 787 01:14:16,436 --> 01:14:18,020 Perigoso... 788 01:14:20,356 --> 01:14:21,899 Talvez. 789 01:14:22,357 --> 01:14:24,276 Talvez eu seja. 790 01:14:24,485 --> 01:14:27,112 Como acha que vai envelhecer e morrer? 791 01:14:29,907 --> 01:14:33,077 Sinceramente, não acho que viverei muito. 792 01:14:33,493 --> 01:14:35,620 Vão me matar. Vou morrer. 793 01:14:36,789 --> 01:14:40,125 Isso é lógico. É o desfecho. E, afinal... 794 01:14:40,500 --> 01:14:44,129 um homem que viveu na Unidade de Segurança Máxima... 795 01:14:44,338 --> 01:14:47,257 tem todo direito. Então, tenho todo direito. 796 01:14:47,674 --> 01:14:49,801 Isso não é meio tenebroso? 797 01:14:51,303 --> 01:14:55,182 -Você tem planos? -Muitos planos. Sempre. 798 01:14:55,349 --> 01:14:59,185 Fecharei a Segurança Máxima. Sabe o que é ficar 5 anos lá? 799 01:14:59,353 --> 01:15:03,189 Cinco anos na USM? Vou soltar todos de lá. 800 01:15:03,357 --> 01:15:06,360 Vi homens serem cortados, dilacerados, quebrados. 801 01:15:06,443 --> 01:15:10,238 E se Sr. Alain Peyreffite, do DOJ, não entender... 802 01:15:10,572 --> 01:15:13,116 Sou perito em nitroglicerina. 803 01:15:13,449 --> 01:15:15,367 Matarei juízes se precisar. 804 01:15:15,576 --> 01:15:18,476 Querem uma gangue francesa Baader-Meinhof? 805 01:15:18,620 --> 01:15:21,874 Querem as Brigas Vermelhas? É melhor pensarem. 806 01:15:22,083 --> 01:15:26,753 Se for preciso treinar com os palestinos, eu treinarei. 807 01:15:27,046 --> 01:15:29,631 Explodiremos isto tudo. 808 01:15:29,840 --> 01:15:31,175 Quer um café? 809 01:15:31,383 --> 01:15:33,260 -Com prazer. -Quer açúcar? 810 01:15:43,395 --> 01:15:44,771 Olá. 811 01:15:44,980 --> 01:15:46,315 Bom dia. 812 01:15:47,899 --> 01:15:50,151 Quero a "Paris Match". 813 01:15:51,487 --> 01:15:54,030 E a Marie Claire. 814 01:15:54,239 --> 01:15:56,575 Sim. Aqui está. 815 01:16:12,090 --> 01:16:13,716 Jacques Mesrine? 816 01:16:13,924 --> 01:16:16,177 -Sim? -Você está na "Paris Match". 817 01:16:16,469 --> 01:16:17,762 Já era tempo. 818 01:16:17,970 --> 01:16:19,430 Aqui. 819 01:16:21,432 --> 01:16:23,934 O menu de hoje é perna de cordeiro. 820 01:16:25,019 --> 01:16:28,731 Não sei vocês, mas estou farto da comida inglesa. 821 01:16:36,781 --> 01:16:40,910 "Se for preciso treinar com os palestinos, eu treinarei." 822 01:16:41,160 --> 01:16:46,081 "Se Peyreffite recusar, serei pior que Baader-Meinhof." 823 01:16:46,290 --> 01:16:47,624 Eu disse isso. 824 01:16:47,833 --> 01:16:48,918 E serei. 825 01:16:49,126 --> 01:16:51,253 "Sou perito em nitroglicerina." 826 01:16:51,461 --> 01:16:52,671 Continue. 827 01:16:53,755 --> 01:16:57,509 "Matarei juízes se precisar." Que besteira é essa? 828 01:16:59,719 --> 01:17:02,139 Não é besteira, é revolução. 829 01:17:02,556 --> 01:17:04,308 -O quê? -Revolução. 830 01:17:04,599 --> 01:17:09,313 Somos bandidos, não idealistas. Não destruímos o sistema. 831 01:17:09,521 --> 01:17:13,149 Viu isso, amor? O típico insignificante. 832 01:17:14,192 --> 01:17:17,070 E por ser tão pequeno, pensa pequeno. 833 01:17:20,699 --> 01:17:22,576 Não ajo como todo-poderoso. 834 01:17:23,367 --> 01:17:25,829 Não quero me vingar do Estado. 835 01:17:28,331 --> 01:17:32,961 Está bem, mas não me peça para autografar sua cópia. 836 01:17:35,922 --> 01:17:37,715 Limpe o rabo com isso. 837 01:17:38,132 --> 01:17:39,508 Pare. 838 01:17:40,468 --> 01:17:42,428 François, venha comer. 839 01:17:43,096 --> 01:17:46,140 -Não trabalho assim. -Eu uso a imprensa. 840 01:17:47,516 --> 01:17:49,810 -Só isso. -Melhor resolvermos isso. 841 01:17:50,018 --> 01:17:52,855 Se você quiser. Mas no jantar. 842 01:17:53,188 --> 01:17:54,440 Venha. 843 01:17:56,149 --> 01:17:57,901 Tragam os réus. 844 01:18:01,363 --> 01:18:04,449 Consegui uma oportunidade de ouro. Ouça. 845 01:18:05,701 --> 01:18:07,951 Vamos sequestrar um milionário. 846 01:18:10,873 --> 01:18:13,917 -Para quê? -Que pergunta é essa? 847 01:18:14,126 --> 01:18:16,169 Para pegar dinheiro. 848 01:18:16,879 --> 01:18:21,466 E acredite: O que achei é indesejável. 849 01:18:22,425 --> 01:18:23,802 Ninguém vai chorar. 850 01:18:23,885 --> 01:18:25,137 Um monte de titica. 851 01:18:25,220 --> 01:18:26,971 Ele aluga apartamentos. 852 01:18:28,806 --> 01:18:31,058 É coisa boa, confie. 853 01:18:31,559 --> 01:18:32,935 Espere. 854 01:18:33,728 --> 01:18:36,564 Sabe o que faremos depois disso? 855 01:18:36,773 --> 01:18:38,775 Compramos umas bazucas. 856 01:18:38,983 --> 01:18:42,153 François, iremos na USM. 857 01:18:47,366 --> 01:18:51,621 Ouça, Jacques, atacar a USM, por que não? 858 01:18:52,079 --> 01:18:54,206 Mas depois, para onde eu vou? 859 01:18:54,414 --> 01:18:55,708 Depois... 860 01:18:55,916 --> 01:18:58,585 A verdade é que você nunca vai parar. 861 01:18:59,086 --> 01:19:01,755 Você quer destruir o sistema. 862 01:19:01,964 --> 01:19:04,758 Eu quero mantê-lo, para consumi-lo. 863 01:19:07,177 --> 01:19:08,857 Você está delirando. 864 01:19:09,638 --> 01:19:12,057 E o pior é que não percebe. 865 01:19:14,684 --> 01:19:15,977 Delirando? 866 01:19:16,186 --> 01:19:19,231 -Delirando. -Que expressão é essa? 867 01:19:19,439 --> 01:19:21,400 Não sei o que é isso. 868 01:19:23,735 --> 01:19:27,739 SARTHE, JUNHO DE 1979 869 01:19:40,626 --> 01:19:43,755 Bom dia. Sr. Lefévre está? 870 01:19:44,463 --> 01:19:46,143 Sou filho dele, e vocês? 871 01:19:50,636 --> 01:19:53,847 Comissário Vaugier, polícia. Posso entrar? 872 01:20:01,647 --> 01:20:02,773 De que se trata? 873 01:20:02,856 --> 01:20:07,695 Seu pai possui uns prédios. Queremos fazer umas perguntas. 874 01:20:12,240 --> 01:20:13,659 Vou chamá-lo. 875 01:20:13,867 --> 01:20:14,868 Obrigado. 876 01:20:36,806 --> 01:20:39,601 Em que posso ajudá-los, senhores? 877 01:20:39,809 --> 01:20:44,272 Alguns inquilinos seus deram queixa de más condições. 878 01:20:44,481 --> 01:20:47,400 Precisamos levá-lo á delegacia. 879 01:20:47,609 --> 01:20:51,028 -Não pode ser aqui? -Não. O que ia parecer? 880 01:20:51,446 --> 01:20:53,573 Está bem, vamos. 881 01:20:55,157 --> 01:20:57,869 Não deve demorar. 882 01:20:59,496 --> 01:21:03,958 -Peça o carro ao Charles. -Não precisa, temos o nosso. 883 01:21:04,125 --> 01:21:06,753 Nós o traremos quando terminar. 884 01:21:07,211 --> 01:21:09,713 Está bem. Vamos. 885 01:21:11,632 --> 01:21:13,759 Obrigado pela cooperação. 886 01:21:22,309 --> 01:21:24,145 A partir de agora... 887 01:21:24,520 --> 01:21:28,120 está em custódia da Frente de Libertação da Palestina. 888 01:21:28,982 --> 01:21:30,609 Palestina? 889 01:21:31,568 --> 01:21:34,112 O que tenho a ver com isso? 890 01:21:35,030 --> 01:21:37,616 Alugo apartamentos em Paris. 891 01:21:38,324 --> 01:21:40,118 Nem sou judeu. 892 01:21:40,326 --> 01:21:42,037 Sem problema. 893 01:21:43,872 --> 01:21:46,792 Você se renderá a mim, Jacques Mesrine. 894 01:21:49,961 --> 01:21:51,838 Mesrine? 895 01:21:55,884 --> 01:21:57,969 Vai me prender por muito tempo? 896 01:22:02,682 --> 01:22:07,978 Se pagar o resgate, poderá ir para casa. 897 01:22:10,398 --> 01:22:11,857 Quanto quer? 898 01:22:12,024 --> 01:22:14,527 Dez milhões. Em dinheiro. 899 01:22:14,777 --> 01:22:16,695 Dez milhões? 900 01:22:18,697 --> 01:22:21,575 Não, é muito dinheiro. 901 01:22:21,784 --> 01:22:26,204 Esse preço... Tenho 82 anos, não vale a pena. 902 01:22:26,371 --> 01:22:28,331 Pode me matar. 903 01:22:36,089 --> 01:22:38,300 Vai nos dar oito milhões. 904 01:22:38,508 --> 01:22:40,802 -Não. -Como assim? 905 01:22:43,180 --> 01:22:46,141 -Não. -Não é você que decide, idiota. 906 01:22:48,101 --> 01:22:50,812 -Me dê sete, e ponto final. -Não! 907 01:22:51,854 --> 01:22:53,731 Em quanto está pensando? 908 01:22:56,025 --> 01:22:59,321 Seis, em quatro vezes. 909 01:22:59,904 --> 01:23:01,906 Em quatro vezes? 910 01:23:02,239 --> 01:23:03,991 Em quatro vezes? 911 01:23:06,202 --> 01:23:07,787 Primeiro: São em 3 vezes. 912 01:23:07,870 --> 01:23:11,916 E se nos enganar, eu o matarei de graça. 913 01:23:12,124 --> 01:23:13,793 Entendeu? 914 01:23:14,711 --> 01:23:16,253 Entendeu? 915 01:23:16,462 --> 01:23:18,089 Sim, sim. 916 01:23:20,591 --> 01:23:22,271 Esse cara não presta. 917 01:23:24,470 --> 01:23:27,223 Comida boa, conhaque ótimo. 918 01:23:27,681 --> 01:23:30,559 Não somos tão diferentes, Sr. Mesrine. 919 01:23:30,767 --> 01:23:33,187 Gostamos de coisas boas. 920 01:23:33,395 --> 01:23:35,481 E se, para consegui-las... 921 01:23:35,689 --> 01:23:40,026 for preciso extorquir dinheiro de um trabalhador... 922 01:23:41,445 --> 01:23:43,154 por que não? 923 01:23:43,780 --> 01:23:46,658 Bobagem. Somos bem diferentes. 924 01:23:46,867 --> 01:23:48,535 Você é explorador. 925 01:23:48,744 --> 01:23:51,622 Eu sou revolucionário. É diferente. 926 01:23:53,707 --> 01:23:57,794 Sr. Mesrine, sabe a diferença entre revolucionário e bandido? 927 01:23:58,629 --> 01:24:00,463 É uma charada? 928 01:24:01,089 --> 01:24:04,968 Um revolucionário teria posto uma bala na minha cabeça... 929 01:24:05,761 --> 01:24:09,680 e deixado meu corpo no porta-malas de um carro. 930 01:24:10,223 --> 01:24:14,435 E não pediria um centavo. Por outro lado, o bandido... 931 01:24:15,645 --> 01:24:20,275 pede um resgate, pega o dinheiro e me liberta. 932 01:24:21,025 --> 01:24:22,625 É isso que vai fazer. 933 01:24:23,068 --> 01:24:24,904 Está bom. 934 01:24:25,238 --> 01:24:27,698 Há uma terceira possibilidade. 935 01:24:29,700 --> 01:24:34,246 Pego o dinheiro, mato você e o coloco no porta-malas. 936 01:24:34,789 --> 01:24:36,123 Não pensou nisso? 937 01:24:36,206 --> 01:24:41,671 Então, tudo isso nos jornais, "Mesrine, o bandido honesto... 938 01:24:41,837 --> 01:24:43,464 que cumpre a palavra"... 939 01:24:43,547 --> 01:24:45,549 é tudo mentira? 940 01:24:48,052 --> 01:24:49,804 -Jacques? -Na Bélgica... 941 01:24:50,012 --> 01:24:52,765 foi preso o parceiro de fuga de Mesrine, François Besse... 942 01:24:52,848 --> 01:24:57,769 que participou de vários assaltos. 943 01:24:57,978 --> 01:25:03,525 Besse havia sido comparsa do inimigo público número um. 944 01:25:03,733 --> 01:25:08,780 Nos subúrbios de Bruxelas, foi preso com outros três... 945 01:25:08,988 --> 01:25:10,073 Pobre François. 946 01:25:10,156 --> 01:25:14,328 Com pistas da polícia francesa, a polícia belga... 947 01:25:14,661 --> 01:25:18,873 Preso pela polícia belga. Precisa ser muito burro. 948 01:25:21,793 --> 01:25:25,421 Eu o conheço. Não ficará preso muito tempo. 949 01:25:26,715 --> 01:25:27,757 Muito bem. 950 01:25:29,425 --> 01:25:31,886 "Lapin chasseur", á moda Sr. Jack. 951 01:25:32,095 --> 01:25:33,471 Vamos comer. 952 01:25:41,145 --> 01:25:43,064 Está tudo quieto. 953 01:25:43,647 --> 01:25:45,149 Vamos ver. 954 01:25:49,861 --> 01:25:52,823 Já faz uma hora. Quando pegaremos o dinheiro? 955 01:25:53,031 --> 01:25:57,202 Deixe-os esperar. Sempre faça isso. Nunca se sabe. 956 01:26:36,949 --> 01:26:39,849 Que carro é aquele parando perto de Lefévre? 957 01:26:40,536 --> 01:26:42,413 Deixe-me ver. 958 01:26:46,751 --> 01:26:48,252 Esse cretino! 959 01:26:48,460 --> 01:26:49,503 Eu disse. 960 01:26:49,712 --> 01:26:53,674 Sujou. É a droga da polícia. 961 01:26:54,133 --> 01:26:55,384 Veja. 962 01:26:56,969 --> 01:26:59,221 Vamos testar seus parabrisas. 963 01:27:00,931 --> 01:27:03,725 Trouxe os tiras, não? 964 01:27:12,484 --> 01:27:14,778 Tentou me enganar? 965 01:27:15,320 --> 01:27:17,406 Farei valer a pena. 966 01:27:18,698 --> 01:27:20,367 Vagabundo. 967 01:27:21,785 --> 01:27:23,870 Ele está aguentando. 968 01:27:33,212 --> 01:27:34,756 Hora de ir. 969 01:27:57,403 --> 01:28:00,489 Seu filho me traiu. Levou a polícia! 970 01:28:05,536 --> 01:28:07,955 Juro que não acontecerá de novo. 971 01:28:15,838 --> 01:28:18,716 É bom mesmo. Pelo seu bem. 972 01:28:18,924 --> 01:28:20,801 Estou avisando. 973 01:28:37,734 --> 01:28:39,361 Então? 974 01:28:40,362 --> 01:28:42,447 Boas e más notícias. 975 01:28:43,740 --> 01:28:48,119 O vovô vai para casa logo, porque o filhinho... 976 01:28:49,496 --> 01:28:51,246 fez o primeiro pagamento. 977 01:28:52,790 --> 01:28:55,001 E a boa notícia. Veja. 978 01:28:56,252 --> 01:29:00,256 Sorria. Vou tirar uma foto. Segure isto. 979 01:29:00,715 --> 01:29:02,759 Está quase no fim. 980 01:29:02,967 --> 01:29:04,468 Sorria e diga "X". 981 01:29:04,677 --> 01:29:06,927 BESSE: UMA FUGA NO ESTILO MESRINE 982 01:29:07,304 --> 01:29:08,264 "X"... 983 01:29:17,189 --> 01:29:20,567 Seiscentos mil. A vida não é linda? 984 01:29:33,455 --> 01:29:36,416 Olá. Bem-vindos à BMW. 985 01:29:36,625 --> 01:29:39,586 -Vou lhes mostrar... -Chega. Quero este. 986 01:29:39,878 --> 01:29:41,796 Agora mesmo, senhor. 987 01:30:00,356 --> 01:30:03,026 Não é o bom Realmente não é o bom 988 01:30:06,529 --> 01:30:08,030 Nem o mau 989 01:30:08,864 --> 01:30:11,534 Eu não dou a mínima 990 01:30:15,246 --> 01:30:16,955 Veja só, amor. 991 01:30:21,502 --> 01:30:23,253 Pode passar, senhor. 992 01:30:23,837 --> 01:30:25,631 Outro forasteiro. 993 01:30:26,549 --> 01:30:28,508 Onde está a polícia? 994 01:30:35,682 --> 01:30:37,559 Aqui estamos! 995 01:31:03,501 --> 01:31:05,252 Prove aquele. 996 01:31:06,879 --> 01:31:08,506 Lindo. 997 01:31:11,258 --> 01:31:12,509 Quanto? 998 01:31:20,893 --> 01:31:22,854 Você está preso. 999 01:31:24,146 --> 01:31:26,440 Você gosta, Fripouille? 1000 01:31:27,108 --> 01:31:29,193 Deslumbrante. 1001 01:31:39,203 --> 01:31:41,079 Mesrine pensa o mesmo... 1002 01:31:41,288 --> 01:31:45,417 desde sua pena de 20 anos, há um ano, em maio de 77. 1003 01:31:45,626 --> 01:31:48,253 Ele fugiu, mas será capturado. 1004 01:31:48,462 --> 01:31:55,051 Ele não pode falar de seu status de inimigo público Nº 1. 1005 01:31:55,260 --> 01:31:58,764 PARIS, AGOSTO DE 1979 1006 01:32:15,780 --> 01:32:17,115 Charlie! 1007 01:32:19,867 --> 01:32:22,287 Charlie Bauer, o homem invisível. 1008 01:32:23,579 --> 01:32:25,498 É difícil encontrá-lo. 1009 01:32:26,291 --> 01:32:29,001 Digamos que não sou tão livre quanto você. 1010 01:32:29,084 --> 01:32:32,463 Tenho de me reportar a um grupo de camaradas. 1011 01:32:32,672 --> 01:32:33,923 Certo, esqueci. 1012 01:32:34,131 --> 01:32:37,426 Seus camaradas de extrema esquerda... 1013 01:32:37,718 --> 01:32:41,263 que lhe ditam como beber, comer, quem ver? 1014 01:32:41,931 --> 01:32:45,100 Acha que pode derrubar o sistema sozinho? 1015 01:32:45,558 --> 01:32:48,270 Não acho. Eu sei. E estou fazendo. 1016 01:32:49,771 --> 01:32:52,607 Tem lido os jornais? Leu meu livro? 1017 01:32:53,984 --> 01:32:55,360 Uma parte. 1018 01:32:56,278 --> 01:32:58,196 Não gostei de tudo que li. 1019 01:32:59,072 --> 01:33:04,244 Não tem nada a ver com quem eu sou nem com o que faço. 1020 01:33:04,452 --> 01:33:07,914 Não me importo de dizer que, se nos conhecêssemos na Argélia... 1021 01:33:07,997 --> 01:33:12,001 seria lado a lado, face a face, arma em punho. 1022 01:33:13,169 --> 01:33:14,712 Eu sei. 1023 01:33:15,922 --> 01:33:17,256 Eu o teria matado. 1024 01:33:17,339 --> 01:33:21,260 Seria bom não errar. Não temos nada para provar... 1025 01:33:31,353 --> 01:33:33,772 Vou para casa, com minha família. 1026 01:33:34,273 --> 01:33:36,150 Mantemos contato. 1027 01:33:45,867 --> 01:33:48,245 Se precisar de algo, é só pedir. 1028 01:33:49,246 --> 01:33:51,207 Mais cedo do que pensa. 1029 01:33:51,415 --> 01:33:52,666 Meu amigo. 1030 01:33:52,874 --> 01:33:54,335 Tchau. 1031 01:33:59,631 --> 01:34:01,758 Que comportamento é esse? 1032 01:34:04,803 --> 01:34:06,512 O que é isso? 1033 01:34:06,722 --> 01:34:09,307 -Que comportamento? -Ficar se exibindo. 1034 01:34:18,233 --> 01:34:21,903 Por que me importo? Você é só um corpo bonito. 1035 01:34:22,112 --> 01:34:23,196 O quê? 1036 01:34:23,404 --> 01:34:26,116 Lembra de onde a peguei? 1037 01:34:26,324 --> 01:34:28,993 O quê? Ninguém me pega. 1038 01:34:29,744 --> 01:34:31,537 Só se tiver... 1039 01:34:31,871 --> 01:34:35,375 Ninguém me pega. Ninguém me compra! 1040 01:34:35,583 --> 01:34:38,127 Se me respeitasse, não diria isso! 1041 01:34:38,336 --> 01:34:41,714 Respeito? Fala de respeito? Respeito? 1042 01:34:42,673 --> 01:34:44,258 Fala de respeito? 1043 01:34:44,467 --> 01:34:46,343 Depois dessa exibição para o meu amigo? 1044 01:34:46,426 --> 01:34:47,970 Que amigo? 1045 01:34:48,303 --> 01:34:51,766 Ouça, ele esteve na UMS, como eu. 1046 01:34:51,974 --> 01:34:54,518 Basta saber quem ele é. 1047 01:34:59,273 --> 01:35:01,400 François era seu amigo. 1048 01:35:01,608 --> 01:35:05,820 Mas você quer dar a última palavra e sempre fica sozinho. 1049 01:35:07,239 --> 01:35:09,991 E é assim que vai acabar, Mesrine. 1050 01:35:10,200 --> 01:35:11,701 Sozinho. 1051 01:35:13,787 --> 01:35:15,247 Por quê? 1052 01:35:16,206 --> 01:35:18,417 Você vai me deixar? É isso? 1053 01:35:20,627 --> 01:35:22,504 Por que diz isso? 1054 01:35:23,838 --> 01:35:25,924 Qual é o problema? 1055 01:35:26,675 --> 01:35:29,052 Não me ama mais? 1056 01:35:29,260 --> 01:35:32,931 Quero sair daqui. Quero sair daqui. 1057 01:35:33,139 --> 01:35:35,516 -Vamos sair. -Está mentindo. 1058 01:35:35,725 --> 01:35:39,437 -Vamos sair. -Está mentindo, não vamos. 1059 01:35:39,645 --> 01:35:43,566 -Você será morto, Mesrine. -Não, ninguém vai morrer. 1060 01:35:43,775 --> 01:35:45,693 -Prometa. -Prometo. 1061 01:35:45,902 --> 01:35:47,987 -Prometa de novo. -Prometo. 1062 01:35:48,905 --> 01:35:50,406 Prometo. 1063 01:36:25,190 --> 01:36:26,691 Mamãe! 1064 01:36:26,858 --> 01:36:29,024 Essa não é a mamãe. Receba-os, amor. 1065 01:36:33,949 --> 01:36:38,244 A terra dos direitos humanos, onde os humanos se humilham. 1066 01:36:39,704 --> 01:36:44,124 É verdade. Depois, prendem você e você vira um animal ou defunto. 1067 01:36:44,334 --> 01:36:47,379 Precisamos acabar com esse sistema repressivo... 1068 01:36:47,462 --> 01:36:51,173 que continua além da pena. Você bem sabe... 1069 01:36:51,382 --> 01:36:54,885 que, comparada à USM, a guilhotina é quase um favor. 1070 01:36:57,137 --> 01:36:59,891 Primeiro: Acabar com os muros das prisões. 1071 01:36:59,974 --> 01:37:02,874 Segundo: Libertar os camaradas lá de dentro. 1072 01:37:02,977 --> 01:37:04,937 Terceiro: Formar um exército com eles. 1073 01:37:05,020 --> 01:37:07,231 Quer derrotar o sistema? 1074 01:37:07,522 --> 01:37:09,524 Bata a carteira deles. 1075 01:37:09,733 --> 01:37:11,483 Roube bancos. Eu faço isso. 1076 01:37:11,568 --> 01:37:15,906 Bancos sempre foram roubados. E ainda estão aí. Sabe por quê? 1077 01:37:16,115 --> 01:37:18,950 O que faz com o dinheiro? 1078 01:37:19,159 --> 01:37:22,621 Compra joias para Sylvia e carros caros para você? 1079 01:37:22,829 --> 01:37:28,042 Não, amigo, você não destrói o capital, só o exalta. 1080 01:37:31,588 --> 01:37:33,882 Fugi quatro vezes. Nada mal. 1081 01:37:34,257 --> 01:37:36,385 Quantas vezes o pegaram? 1082 01:37:36,593 --> 01:37:38,219 Já pensou nisso? 1083 01:37:38,428 --> 01:37:40,221 Não pegarão mais. 1084 01:37:40,429 --> 01:37:44,225 Agora, eles não têm opção. Precisam me matar. 1085 01:37:44,726 --> 01:37:48,772 Ao menos, assim, morrerei deste lado do muro. 1086 01:37:51,440 --> 01:37:53,234 Amor? 1087 01:37:56,237 --> 01:37:58,447 Não posso conversar. 1088 01:37:59,615 --> 01:38:01,575 Ela me chuta o saco. 1089 01:38:01,784 --> 01:38:03,577 Mas por outro lado... 1090 01:38:14,212 --> 01:38:15,213 O que foi? 1091 01:38:15,423 --> 01:38:18,509 Parei com isso. Faz mal à saúde. 1092 01:38:19,301 --> 01:38:21,554 Acha que vai morrer disso? 1093 01:38:23,346 --> 01:38:24,640 Nunca se sabe. 1094 01:38:41,531 --> 01:38:43,366 Diga que é feliz. 1095 01:38:47,537 --> 01:38:49,622 Vamos embora daqui. 1096 01:38:50,165 --> 01:38:52,334 Enquanto temos dinheiro. 1097 01:38:53,418 --> 01:38:58,506 Vamos ficar mais um pouco. Então, deixaremos o País. 1098 01:39:01,384 --> 01:39:05,638 Enquanto isso, não se preocupe. 1099 01:39:05,847 --> 01:39:10,476 Enquanto estivermos juntos, nada nos acontecerá. 1100 01:39:15,272 --> 01:39:16,816 Você é linda. 1101 01:39:19,151 --> 01:39:20,611 Eu te amo. 1102 01:39:21,904 --> 01:39:23,572 Também te amo. 1103 01:39:31,830 --> 01:39:33,665 Acho que é Charlie. 1104 01:39:49,473 --> 01:39:51,349 Conhece Dallier? 1105 01:39:51,558 --> 01:39:53,184 Jacques Dallier? 1106 01:39:53,434 --> 01:39:55,687 Um fascista idiota... 1107 01:39:55,895 --> 01:40:01,567 trapaceiro convertido, mas que ainda é informante da polícia. 1108 01:40:01,776 --> 01:40:03,569 Um vagabundo. 1109 01:40:04,403 --> 01:40:05,864 Leia isto. 1110 01:40:06,239 --> 01:40:08,324 Leia. Leia isso! 1111 01:40:10,076 --> 01:40:11,535 "Mesrine... 1112 01:40:12,578 --> 01:40:14,705 o bandido desonroso." 1113 01:40:14,998 --> 01:40:16,624 Eu. Eu! 1114 01:40:19,127 --> 01:40:22,796 "Que trai seus amigos e não cumpre a palavra." 1115 01:40:23,005 --> 01:40:24,465 Canalha. 1116 01:40:30,388 --> 01:40:32,598 O que você vai fazer? 1117 01:41:35,868 --> 01:41:37,619 Venha. 1118 01:42:37,720 --> 01:42:39,847 Entre. Entre! 1119 01:42:43,434 --> 01:42:44,810 Charlie? 1120 01:43:00,242 --> 01:43:01,576 Me diga, Dallier... 1121 01:43:03,037 --> 01:43:06,623 seu jornal, "Minute", sempre apoiou a USM? 1122 01:43:06,831 --> 01:43:08,708 Eles são de extrema. 1123 01:43:08,917 --> 01:43:12,045 Com esta manchete, posso viver em uma ilha. 1124 01:43:12,504 --> 01:43:16,258 Uma ilha? Qual é o problema do interior da França? 1125 01:43:16,799 --> 01:43:18,385 França? 1126 01:43:20,052 --> 01:43:22,013 A França já foi boa. 1127 01:43:22,305 --> 01:43:24,891 Então, nos anos 40, o que fizeram? 1128 01:43:25,099 --> 01:43:26,599 Uniram-se a Hitler. 1129 01:43:26,768 --> 01:43:28,448 Nos anos 60, aos árabes. 1130 01:43:29,270 --> 01:43:31,731 Deram a Argélia aos nativos. Droga! 1131 01:43:31,939 --> 01:43:34,522 A Argélia não pertence aos argelinos? 1132 01:43:34,609 --> 01:43:36,402 E os EUA, aos índios? 1133 01:43:37,611 --> 01:43:41,323 Quem constrói uma nação? Os brancos ou os selvagens? 1134 01:43:43,951 --> 01:43:47,914 Você foi policial. O que acha da polícia? 1135 01:43:48,247 --> 01:43:52,084 Uns idiotas. Um bando de vagabundos. 1136 01:43:52,459 --> 01:43:55,212 Morrem de medo de você. 1137 01:43:55,421 --> 01:43:58,424 O Grande Jacques, Mesrine. É ridículo. 1138 01:44:00,091 --> 01:44:03,345 Em 1961, a polícia era diferente. 1139 01:44:03,554 --> 01:44:05,681 Endireitaram os árabes. 1140 01:44:06,014 --> 01:44:08,517 Mas depois, veio Papon. 1141 01:44:09,309 --> 01:44:11,186 Bom chefe, Papon. 1142 01:44:19,360 --> 01:44:22,480 Se eu fosse você, tomaria cuidado com Broussard. 1143 01:44:22,655 --> 01:44:24,532 Está atrás de sua filha. 1144 01:44:25,325 --> 01:44:28,328 É mesmo? Acha que ele será condescendente? 1145 01:44:28,536 --> 01:44:31,122 Eu sei do que são capazes. 1146 01:44:32,290 --> 01:44:33,916 Com certeza. 1147 01:44:34,834 --> 01:44:38,546 E quanto a mim? Sabe os planos deles? 1148 01:44:39,547 --> 01:44:41,090 Matar você. 1149 01:44:43,718 --> 01:44:45,010 Sem dúvida. 1150 01:45:10,995 --> 01:45:12,454 Espere. 1151 01:45:45,319 --> 01:45:46,821 Chiclete? 1152 01:45:47,656 --> 01:45:48,948 Não. 1153 01:46:07,633 --> 01:46:09,718 Kalashnikov. Boa arma. 1154 01:46:13,222 --> 01:46:14,890 Vamos. 1155 01:46:20,854 --> 01:46:22,440 Leve isto. 1156 01:46:25,526 --> 01:46:26,944 Ande. 1157 01:46:44,127 --> 01:46:45,503 Ali. 1158 01:46:48,339 --> 01:46:50,300 Ande. 1159 01:47:17,451 --> 01:47:19,619 Posso começar a entrevista? 1160 01:47:24,374 --> 01:47:29,129 Estou com Jacques Mesrine, que responderá a umas perguntas. 1161 01:47:29,838 --> 01:47:32,841 -Você é Jacques Mesrine? -Assim me disseram. 1162 01:47:33,175 --> 01:47:35,344 Você é Jacques Mesrine? 1163 01:47:39,097 --> 01:47:41,224 Não sei o que lhe disseram. 1164 01:47:41,683 --> 01:47:44,018 Há medo em seus olhos. 1165 01:47:44,268 --> 01:47:46,187 -Está com medo? -Não. 1166 01:47:49,899 --> 01:47:52,110 Parece desconfortável. 1167 01:47:56,698 --> 01:47:58,074 Estou surpreso. 1168 01:47:58,282 --> 01:48:02,078 Com o quê? Seu jornal queria falar comigo, não? 1169 01:48:03,121 --> 01:48:05,748 Então, sequestrou Lefévre? 1170 01:48:09,085 --> 01:48:10,685 Largue o microfone. 1171 01:48:10,878 --> 01:48:12,130 O quê? 1172 01:48:12,338 --> 01:48:16,008 Largue. Tire a roupa. Suas roupas. 1173 01:48:16,800 --> 01:48:19,428 Quer uma manchete? Vai ter. 1174 01:48:19,637 --> 01:48:24,099 Vamos parecer real. Tire a roupa! Tire a calça. 1175 01:48:24,433 --> 01:48:27,395 Assim saberão que você sofreu. 1176 01:48:27,603 --> 01:48:30,313 Ninguém imagina que está do nosso lado. 1177 01:48:30,773 --> 01:48:33,233 -Porque não está. -Mas você disse... 1178 01:48:33,734 --> 01:48:35,110 Vamos. 1179 01:48:38,030 --> 01:48:40,824 -Quer uma manchete, não? -O que vai fazer? 1180 01:48:41,742 --> 01:48:43,368 Vamos algemá-lo. 1181 01:48:45,578 --> 01:48:47,747 Parece mais real. 1182 01:48:48,081 --> 01:48:50,000 -Vai ficar bonito. -As mãos. 1183 01:48:50,333 --> 01:48:51,633 Prepare o palco. 1184 01:48:51,751 --> 01:48:53,628 -Mas... -"Mas, mas..." 1185 01:48:53,836 --> 01:48:55,547 Cale a boca. 1186 01:48:56,256 --> 01:48:57,882 Cale a boca! 1187 01:48:58,591 --> 01:49:00,510 Vou explicar. 1188 01:49:00,718 --> 01:49:04,181 Não é mais Dallier entrevistando Mesrine. 1189 01:49:04,639 --> 01:49:07,600 É Mesrine entrevistando Dallier. 1190 01:49:08,100 --> 01:49:10,520 Espere, eu... 1191 01:49:10,770 --> 01:49:12,897 -Qual é o seu nome? -Espere! 1192 01:49:14,982 --> 01:49:17,485 Qual é o seu nome? Qual é o seu nome? 1193 01:49:17,694 --> 01:49:20,655 -Jacques Dallier. -Jacques Dallier, isso. 1194 01:49:20,988 --> 01:49:23,490 Nome de veado. 1195 01:49:23,783 --> 01:49:25,201 Veado! 1196 01:49:27,619 --> 01:49:30,915 Para quem trabalha? Diga! 1197 01:49:31,123 --> 01:49:32,333 -"Minute". -O quê? 1198 01:49:32,541 --> 01:49:34,836 -"Minute". -Isso mesmo, "Minute". 1199 01:49:35,044 --> 01:49:39,715 O que é isso? É um jornal fascista? 1200 01:49:42,634 --> 01:49:46,472 Escreveu um artigo sobre mim? Foi você? 1201 01:49:46,680 --> 01:49:49,725 -Não fui eu. -Seja honesto, é melhor. 1202 01:49:51,310 --> 01:49:52,769 Foi você! 1203 01:49:53,562 --> 01:49:57,315 Escreveu um artigo sobre mim! 1204 01:50:01,361 --> 01:50:05,240 Veado! Foi você? Não sou correto com meus parceiros? 1205 01:50:08,493 --> 01:50:10,286 Você disse isso? 1206 01:50:10,495 --> 01:50:12,288 Você me difamou? 1207 01:50:15,666 --> 01:50:19,963 Meu parceiro está ali. Pergunte a ele. Veado! 1208 01:50:23,424 --> 01:50:26,052 Jornalistas de merda que me difamam! 1209 01:50:26,260 --> 01:50:29,513 Eu os encho de chumbo! Chumbo! 1210 01:50:42,109 --> 01:50:45,613 Vou mostrar o que fazemos na Argélia. 1211 01:50:46,822 --> 01:50:49,491 -Você vai grasnar. -Pare! 1212 01:50:49,783 --> 01:50:53,662 Isso não. Ele é o fascista, não nós. Pare. 1213 01:50:54,287 --> 01:50:57,665 Mate-o. Acabou. 1214 01:50:58,333 --> 01:50:59,793 Tem razão. 1215 01:51:08,718 --> 01:51:11,179 Não, fizemos muito barulho. 1216 01:51:14,224 --> 01:51:15,933 Ele já era. 1217 01:51:25,652 --> 01:51:27,194 Leu os jornais? 1218 01:51:27,403 --> 01:51:28,696 O quê? 1219 01:51:28,905 --> 01:51:32,241 Aquele maldito Dallier está vivo. Imagina? 1220 01:51:32,449 --> 01:51:34,285 E daí? Melhor ainda. 1221 01:51:34,493 --> 01:51:36,578 Melhor como? É uma catástrofe. 1222 01:51:36,788 --> 01:51:38,497 Eu disse para não mandar as fotos. 1223 01:51:38,580 --> 01:51:41,000 Até a imprensa simpatizante ficou chocada. 1224 01:51:41,083 --> 01:51:44,503 Que se danem! Miseráveis de direita. 1225 01:51:45,212 --> 01:51:47,712 Ele nem é jornalista. É um informante. 1226 01:51:48,507 --> 01:51:52,427 Essas considerações não significam nada aos jornalistas. 1227 01:51:52,594 --> 01:51:55,056 Dallier é jornalista. Você atirou em um deles. 1228 01:51:55,139 --> 01:51:58,142 "Um deles". O que isso significa? 1229 01:51:59,100 --> 01:52:01,687 Ouça, leia os jornais. 1230 01:52:02,271 --> 01:52:05,566 A partir de hoje, nossos dias estão contados. 1231 01:52:06,483 --> 01:52:07,901 Até mais. 1232 01:52:16,702 --> 01:52:22,916 Olá, meu amor. Se estiver ouvindo isto, minha Sylvia... 1233 01:52:23,124 --> 01:52:28,922 é porque morri. Apenas uma lembrança de minha voz. 1234 01:52:30,298 --> 01:52:34,844 Sim, querida. Seu marido foi morto. Pela polícia. 1235 01:52:37,012 --> 01:52:42,310 Sabe, amor, quando um homem escolhe viver pelo roubo... 1236 01:52:43,060 --> 01:52:44,895 pela violência... 1237 01:52:45,813 --> 01:52:48,274 ele não morre em sua cama. 1238 01:52:50,360 --> 01:52:55,823 Enfim, saber quem atirou primeiro não importa. 1239 01:52:57,116 --> 01:52:59,243 Minha morte não é mais absurda... 1240 01:52:59,994 --> 01:53:01,913 do que morrer em um acidente de carro... 1241 01:53:01,996 --> 01:53:04,079 ou trabalhando em uma fábrica. 1242 01:53:04,331 --> 01:53:05,332 Então... 1243 01:53:06,709 --> 01:53:09,461 a morte, no final, não existe. 1244 01:53:10,587 --> 01:53:14,716 A morte não é nada para quem sabe viver. 1245 01:53:14,967 --> 01:53:16,969 Ao menos, posso dizer... 1246 01:53:17,677 --> 01:53:20,305 que não desperdicei minha vida. 1247 01:53:20,514 --> 01:53:25,144 O crime não compensa. Mas quanto ao coração... 1248 01:53:26,228 --> 01:53:28,938 eu tive você, meu amor. 1249 01:53:29,188 --> 01:53:33,443 E ser criminoso foi uma escolha minha. 1250 01:53:34,611 --> 01:53:38,615 Eu escolhi o conforto por meio do crime... 1251 01:53:38,865 --> 01:53:43,036 sempre almejando... bem, quase sempre, eu acho... 1252 01:53:43,244 --> 01:53:45,705 os abastados, os ricos. 1253 01:53:48,040 --> 01:53:52,336 Quando estiver morto, não serei culpado de nada. Terei pagado. 1254 01:53:53,504 --> 01:53:58,217 O estranho é alguns me verem como um exemplo de herói. 1255 01:53:58,425 --> 01:54:02,221 Mas, na verdade, não há heróis no crime. 1256 01:54:02,846 --> 01:54:06,016 Apenas homens que escolheram viver fora da lei. 1257 01:54:06,225 --> 01:54:11,397 Morri empunhando uma arma, mesmo não tendo tempo de usá-la. 1258 01:54:11,605 --> 01:54:14,983 A única coisa que sei, é que, se estiver ouvindo isto... 1259 01:54:15,191 --> 01:54:18,862 eu estarei em uma cela de onde não há fuga. 1260 01:54:21,114 --> 01:54:25,285 2 DE NOVEMBRO DE 1979 1261 01:54:30,415 --> 01:54:32,000 Seu jornal. 1262 01:54:36,087 --> 01:54:38,504 HOMENAGEM DE BARRE A ROBERT BOULIN 1263 01:54:40,091 --> 01:54:43,636 Boulin será notícia velha amanhã, não acha? 1264 01:54:44,595 --> 01:54:46,389 Não dou a mínima. 1265 01:54:56,482 --> 01:54:57,942 Está saindo. 1266 01:55:06,951 --> 01:55:08,327 A ruiva saiu. 1267 01:55:08,869 --> 01:55:10,549 Um poodle na coleira. 1268 01:55:13,791 --> 01:55:15,167 Está andando. 1269 01:55:15,835 --> 01:55:18,170 Na Rua Belliard, para Mont-Cenis. 1270 01:55:22,341 --> 01:55:24,676 Ela chegará em 3 segundos. 1271 01:55:27,637 --> 01:55:29,317 Dom falando. Ela parou. 1272 01:55:30,474 --> 01:55:32,309 O que está fazendo? 1273 01:55:33,643 --> 01:55:35,729 Está olhando ao redor. 1274 01:55:41,109 --> 01:55:46,155 Um homem está saindo. Olha ao redor. 1275 01:56:02,505 --> 01:56:04,757 Droga, é ele! Está na Belliard. 1276 01:56:28,196 --> 01:56:30,032 Atravessa a Mont-Cenis. 1277 01:56:31,033 --> 01:56:32,409 É ele. 1278 01:56:38,540 --> 01:56:40,668 Vai na direção de vocês, GG. 1279 01:56:44,922 --> 01:56:48,133 Já o vi. Está na Rua Belliard. 1280 01:56:53,721 --> 01:56:55,682 Eu o perdi. 1281 01:56:55,890 --> 01:56:58,268 GG? GG, você o vê? 1282 01:56:58,810 --> 01:57:00,187 Eu não o vejo. 1283 01:57:04,399 --> 01:57:05,775 Droga! 1284 01:57:10,530 --> 01:57:11,614 Lá está ele. 1285 01:57:11,906 --> 01:57:15,034 Ele anda devagar. Um pouco atrás da ruiva. 1286 01:57:19,371 --> 01:57:21,749 Continua olhando ao redor. 1287 01:57:22,291 --> 01:57:23,751 Droga! 1288 01:57:24,293 --> 01:57:28,130 E se ele perceber que a Iona é uma isca? 1289 01:57:28,672 --> 01:57:30,132 O que eu faço? 1290 01:57:30,340 --> 01:57:32,634 -Relaxe, ele não vai... -Cale a boca! 1291 01:57:35,304 --> 01:57:36,984 Está olhando para a van. 1292 01:57:37,181 --> 01:57:39,975 Ele está vindo. Vou desligar. 1293 01:57:42,769 --> 01:57:44,063 GG? 1294 01:57:53,237 --> 01:57:54,573 GG? 1295 01:58:08,962 --> 01:58:10,254 GG? 1296 01:58:40,659 --> 01:58:42,285 Não os vejo. 1297 01:58:42,495 --> 01:58:44,329 Como assim? 1298 01:58:44,538 --> 01:58:48,291 Estavam bem na minha frente. Está vendo alguma coisa? 1299 01:58:49,084 --> 01:58:50,586 Não vejo nada. 1300 01:58:50,794 --> 01:58:52,254 Tenha calma. 1301 01:59:00,971 --> 01:59:03,431 Não vejo nada. Lá está ele! 1302 01:59:08,811 --> 01:59:10,272 Muito bem. 1303 01:59:12,774 --> 01:59:16,736 Mesrine está aqui, com a garota. Em um BMW marrom metálico. 1304 01:59:24,661 --> 01:59:27,705 Placa 83-CSG-75. Repito... 1305 01:59:33,544 --> 01:59:36,380 Está voltando ao prédio. É todo seu, Jojo. 1306 01:59:51,312 --> 01:59:53,689 O BMW está voltando. 1307 01:59:54,398 --> 01:59:56,192 Na minha direção. 1308 01:59:56,400 --> 01:59:57,818 Está parando. 1309 01:59:59,695 --> 02:00:01,738 Estão saindo. Ela primeiro. 1310 02:00:10,914 --> 02:00:12,916 Ela está indo para o prédio. 1311 02:00:14,500 --> 02:00:16,169 Ele está saindo. 1312 02:00:18,421 --> 02:00:20,757 -Na minha direção. -Calma, calma. 1313 02:00:20,966 --> 02:00:23,384 Ele está vindo. O que eu faço? 1314 02:00:27,055 --> 02:00:28,264 Jojo, responda. 1315 02:00:36,356 --> 02:00:37,565 Jojo? 1316 02:01:01,046 --> 02:01:04,549 Ele se encostou no meu carro. Quase borrei as calças. 1317 02:01:05,592 --> 02:01:08,092 Ela está pondo coisas no porta-malas. 1318 02:01:17,645 --> 02:01:19,481 Ela entrou no carro. 1319 02:01:25,320 --> 02:01:27,697 Estão indo para aí, GG. 1320 02:01:28,281 --> 02:01:30,617 Já os vi. Estão na Rua Belliard. 1321 02:01:31,659 --> 02:01:34,662 Estão na Mont-Cenis. Nós o vemos. 1322 02:01:36,831 --> 02:01:39,834 Em poucos dias, irei a Milão com Charlie. 1323 02:01:40,042 --> 02:01:42,461 Milão? Por quê? 1324 02:01:42,670 --> 02:01:45,790 Encontrar uns amigos dele. Brigadas vermelhas. 1325 02:01:46,298 --> 02:01:48,843 -Não vai me levar? -Não posso. 1326 02:01:50,386 --> 02:01:53,139 O BMW passou por mim. Velocidade média. 1327 02:01:53,639 --> 02:01:55,473 Farol vermelho na esquina. 1328 02:01:58,602 --> 02:02:00,146 Não se zangue. 1329 02:02:00,354 --> 02:02:02,815 Pode decorar nosso novo apartamento. 1330 02:02:02,898 --> 02:02:04,578 Sem você não tem graça. 1331 02:02:11,365 --> 02:02:14,117 O cara acabou de parar atrás de três carros. 1332 02:02:14,200 --> 02:02:18,372 Prepare para a Clignancourt. Não o deixe pegar a via expressa. 1333 02:02:25,378 --> 02:02:27,047 Não vou demorar. 1334 02:02:32,385 --> 02:02:34,345 Aqui é Dom. Indo para Ornano. 1335 02:02:36,389 --> 02:02:37,933 Você me ama? 1336 02:02:38,141 --> 02:02:39,725 Sim, eu te amo. 1337 02:02:51,112 --> 02:02:52,863 O farol abriu. 1338 02:02:53,072 --> 02:02:55,408 -Preparar. -O BMW está andando. 1339 02:03:01,163 --> 02:03:03,666 Aqui é Jojo, indo para Clignancourt. 1340 02:03:06,251 --> 02:03:08,418 Vejo a Clignancourt. Tudo limpo. 1341 02:03:33,945 --> 02:03:35,364 Droga! 1342 02:03:36,906 --> 02:03:39,868 Nasci a menos de 1.600 m daqui. 1343 02:03:44,706 --> 02:03:46,458 BMW vindo. Estou vendo. 1344 02:03:48,960 --> 02:03:51,212 -BMW à vista. -Droga! 1345 02:04:30,166 --> 02:04:32,586 -Passe. -Deixe-o passar. 1346 02:06:16,229 --> 02:06:18,064 Saia! Saia! 1347 02:06:18,272 --> 02:06:21,025 Eu disse para sair, ouviu? 1348 02:06:21,609 --> 02:06:23,444 Eu disse para sair. Saia. 1349 02:06:23,652 --> 02:06:25,696 Meu cachorro! 1350 02:06:25,946 --> 02:06:28,574 -No chão! -No chão! 1351 02:06:29,700 --> 02:06:32,453 -Vocês mataram meu cachorro! -Não se mexa! 1352 02:06:34,330 --> 02:06:38,417 Vocês mataram meu cachorro, miseráveis! 1353 02:06:38,626 --> 02:06:41,420 Não se mexa! 1354 02:06:41,754 --> 02:06:44,673 Não se mexa! Não se mexa! 1355 02:06:44,882 --> 02:06:45,924 Não se mexa! 1356 02:06:48,677 --> 02:06:51,179 Não se mexa! 1357 02:06:51,596 --> 02:06:54,599 Não se mexa! Não se mexa! 1358 02:06:54,850 --> 02:06:56,518 As algemas. 1359 02:07:05,152 --> 02:07:06,611 Vamos. 1360 02:07:18,290 --> 02:07:22,001 O cachorro. Leve-o ao veterinário. 1361 02:07:22,794 --> 02:07:24,629 Cerquem tudo. 1362 02:07:26,005 --> 02:07:27,924 Aonde foi o caminhão? 1363 02:07:34,096 --> 02:07:36,766 Acabou. Ele está morto. 86076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.