Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,300 --> 00:00:30,320
Sir...
2
00:00:31,120 --> 00:00:32,640
Your vote...
3
00:00:34,020 --> 00:00:40,860
...in the meeting tomorrow will greatly impact the Japanese economy.
4
00:00:41,160 --> 00:00:41,920
Yeah.
5
00:00:43,660 --> 00:00:46,460
Pus has to be drained.
6
00:00:52,340 --> 00:00:53,140
What?
7
00:00:55,610 --> 00:00:57,010
What's this?
8
00:00:57,140 --> 00:00:58,270
Sir...
9
00:01:17,730 --> 00:01:20,670
Shocker is a secret society.
10
00:01:20,770 --> 00:01:24,640
Cyborgs secretly working as soldiers.
11
00:01:24,770 --> 00:01:29,640
They hide their emotions and their identities behind their masks.
12
00:01:29,780 --> 00:01:33,080
Shocker is coming.
13
00:01:33,380 --> 00:01:34,290
They are the armies of hell.
14
00:01:34,320 --> 00:01:36,980
Original Story: Shotaro Ishinomori They are the armies of hell.
15
00:01:37,120 --> 00:01:40,450
Those dark shadows are coming after us.
16
00:01:40,550 --> 00:01:43,890
In order to protect our peace...
17
00:01:44,090 --> 00:01:45,000
Go-go let's go!
18
00:01:45,030 --> 00:01:47,550
Starring: Masaya Kikawada Go-go let's go!
19
00:01:47,700 --> 00:01:49,990
Hassei Takano Shining machine.
20
00:01:53,770 --> 00:02:00,670
MASKED RIDER THE FIRST
21
00:02:35,280 --> 00:02:38,540
Pretty... it always moves me.
22
00:02:38,780 --> 00:02:41,210
Water crystals are so beautiful.
23
00:02:41,350 --> 00:02:42,710
Aren't they?
24
00:02:43,920 --> 00:02:47,050
You're diligent, Asuka.
25
00:02:47,560 --> 00:02:51,080
You've been gathering data day and night.
26
00:02:51,460 --> 00:02:55,560
I want to write accurate articles.
27
00:02:55,760 --> 00:03:00,060
JYONAN UNIVERSITY
28
00:03:05,740 --> 00:03:09,300
But I'm really surprised that water crystals are...
29
00:03:09,410 --> 00:03:12,900
...50 easily influenced by their environment.
30
00:03:13,510 --> 00:03:16,070
It means water is alive.
31
00:03:18,090 --> 00:03:19,250
Mr. Hongo.
32
00:03:22,290 --> 00:03:25,950
If beautiful things are reflected in water...
33
00:03:26,060 --> 00:03:28,890
...water crystals become beautiful.
34
00:03:29,200 --> 00:03:33,360
You know a human body is made up of over
60% water?
35
00:03:34,400 --> 00:03:37,700
People get revitalized by seeing beauty...
36
00:03:37,940 --> 00:03:42,740
...meaning water crystals are capable of physical change.
37
00:03:43,140 --> 00:03:47,450
If our daily lives are filled with beauty...
38
00:03:47,620 --> 00:03:50,080
...then we'll be happy.
39
00:03:50,550 --> 00:03:51,710
That's right.
40
00:03:53,890 --> 00:03:58,790
But don't you get bored with these theories all the time?
41
00:03:59,260 --> 00:04:01,850
No, I enjoy them a lot.
42
00:04:02,600 --> 00:04:05,260
I like your theories.
43
00:04:06,100 --> 00:04:08,630
I think I will write good articles.
44
00:04:09,740 --> 00:04:12,760
Will you keep studying this subject?
45
00:04:13,270 --> 00:04:16,510
I'll finish my master's this year.
46
00:04:16,840 --> 00:04:20,510
But I'll stay at the university and study as an assistant.
47
00:04:22,180 --> 00:04:24,950
I hope you'll do a good job.
48
00:04:26,020 --> 00:04:26,890
Thank you.
49
00:04:28,120 --> 00:04:30,820
I'll write good articles. Please read them.
50
00:04:30,930 --> 00:04:31,860
I will.
51
00:04:33,190 --> 00:04:34,090
Take care.
52
00:04:40,230 --> 00:04:43,230
Ask her out? You like her?
53
00:04:43,740 --> 00:04:45,360
I never said that.
54
00:04:48,410 --> 00:04:50,810
She'll be married soon.
55
00:04:51,580 --> 00:04:54,910
I hope she'll be happy. Such a nice person...
56
00:05:04,260 --> 00:05:07,160
You want to wear a dress made of water crystals?
57
00:05:07,760 --> 00:05:10,750
They're really beautiful.
58
00:05:13,000 --> 00:05:15,970
I'll show you. I have pictures.
59
00:05:19,070 --> 00:05:21,370
It's the chief editor's whim.
60
00:05:21,780 --> 00:05:26,210
I think someone studying them is strange enough.
61
00:05:27,380 --> 00:05:29,910
I thought so at first...
62
00:05:30,480 --> 00:05:34,220
But Mr. Hongo explained it so thoroughly.
63
00:05:35,790 --> 00:05:39,690
I felt like he really loves his studies.
64
00:05:58,710 --> 00:06:00,810
Congratulations, Mr. Hongo.
65
00:06:01,520 --> 00:06:06,250
You've been selected as a member of the sacred organization, Shocker.
66
00:06:06,750 --> 00:06:08,980
Applause, everyone!
67
00:06:21,370 --> 00:06:22,840
Who are you?
68
00:06:23,870 --> 00:06:26,600
Let me introduce myself.
69
00:06:26,940 --> 00:06:30,040
I'm from Shocker...
70
00:06:45,290 --> 00:06:46,760
Welcome...
71
00:06:47,360 --> 00:06:49,260
Takeshi Hongo.
72
00:07:01,640 --> 00:07:03,110
What're you doing?
73
00:07:03,310 --> 00:07:04,110
Stop it!
74
00:07:04,850 --> 00:07:06,370
Stop it!
75
00:08:08,410 --> 00:08:09,710
Who the hell?
76
00:08:42,440 --> 00:08:43,270
Stop!
77
00:08:44,210 --> 00:08:44,940
Hey!
78
00:08:57,620 --> 00:08:58,350
Wait!
79
00:10:58,350 --> 00:11:02,300
Good job the other day. We have to thank you.
80
00:11:02,850 --> 00:11:05,050
How is it being a Shocker?
81
00:11:05,650 --> 00:11:07,180
It's great.
82
00:11:08,890 --> 00:11:11,150
I'm more than happy.
83
00:11:11,330 --> 00:11:12,620
Good.
84
00:11:13,390 --> 00:11:16,590
I want you to start the next mission.
85
00:11:17,160 --> 00:11:22,970
Get rid of those who oppose our society.
86
00:11:23,640 --> 00:11:26,570
The others are already on the move.
87
00:11:26,670 --> 00:11:28,570
Support them.
88
00:11:29,580 --> 00:11:30,980
You up to it?
89
00:11:39,450 --> 00:11:40,230
Weekly Magazine ABBA Company
90
00:11:40,250 --> 00:11:43,320
Your article's good. Weekly Magazine ABBA Company
91
00:11:43,560 --> 00:11:45,860
Thank you.
92
00:11:46,790 --> 00:11:49,560
Do you remember this article?
93
00:11:51,130 --> 00:11:52,110
New Urban Legend: A Phantom!
94
00:11:52,130 --> 00:11:55,400
Of course. I wrote the article. New Urban Legend: A Phantom!
95
00:11:55,540 --> 00:12:00,440
This article about people witnessing the phantom is fishy.
96
00:12:01,580 --> 00:12:03,840
But something's odd.
97
00:12:03,940 --> 00:12:05,240
What is it?
98
00:12:07,250 --> 00:12:09,410
It's surely strange.
99
00:12:10,020 --> 00:12:14,180
4 out of 5 people you interviewed are missing.
100
00:12:14,720 --> 00:12:17,020
They all said they saw it.
101
00:12:17,260 --> 00:12:20,630
Yes, I myself have suspicions, but...
102
00:12:20,890 --> 00:12:24,660
It could be like a dog with a human face or...
103
00:12:25,100 --> 00:12:27,800
Then, if it were true...
104
00:12:28,870 --> 00:12:29,930
| wonder...
105
00:12:30,270 --> 00:12:33,240
The truth could actually be simple.
106
00:12:35,840 --> 00:12:38,640
It's the man I interviewed.
107
00:12:38,880 --> 00:12:41,710
He's the only lead left.
108
00:13:11,510 --> 00:13:14,710
Put out your cigarette, sir...
109
00:13:15,680 --> 00:13:17,950
This is a non-smoking car.
110
00:13:29,060 --> 00:13:30,390
Stop it!
111
00:13:31,700 --> 00:13:35,730
You think I'm a rude driver, don't you?
112
00:13:36,770 --> 00:13:40,100
I don't like the smell of smoke.
113
00:13:41,070 --> 00:13:43,370
It bothers the other customers.
114
00:13:44,340 --> 00:13:47,440
This car is my living.
115
00:13:49,020 --> 00:13:51,880
Don't vomit or spit.
116
00:13:53,290 --> 00:13:56,050
Don't cross your legs either.
117
00:13:56,390 --> 00:13:58,520
Gets the seat dirty.
118
00:14:05,730 --> 00:14:07,530
Ah, you did it.
119
00:14:08,030 --> 00:14:11,230
You spit on the seat. Wipe it up.
120
00:14:12,440 --> 00:14:13,800
Wipe it up.
121
00:14:14,440 --> 00:14:16,670
Enough. I'm getting out!
122
00:14:16,780 --> 00:14:18,110
Stop the car!
123
00:14:18,450 --> 00:14:19,780
No, I can't.
124
00:14:20,380 --> 00:14:25,440
It's my job to take you...
125
00:14:29,020 --> 00:14:31,050
...to the other world.
126
00:14:45,010 --> 00:14:46,530
What happened?
127
00:14:49,110 --> 00:14:50,080
That way!
128
00:15:28,110 --> 00:15:29,580
He's dead...
129
00:15:31,890 --> 00:15:33,150
Why?
130
00:15:34,090 --> 00:15:35,350
Who did it?
131
00:15:50,300 --> 00:15:51,360
A phantom?
132
00:16:05,820 --> 00:16:11,590
Kill him, Hopper. Witnesses have to die.
133
00:17:01,140 --> 00:17:03,200
What's wrong, Hopper?
134
00:17:21,560 --> 00:17:25,120
What have I been doing?
135
00:17:45,920 --> 00:17:47,890
What are you up to?
136
00:18:04,800 --> 00:18:06,830
If you betray us...
137
00:18:06,970 --> 00:18:08,530
...you'll die.
138
00:18:09,140 --> 00:18:13,170
That's the punishment for traitors.
139
00:18:19,390 --> 00:18:21,450
Hey, come on!
140
00:18:21,890 --> 00:18:22,750
Hey!
141
00:18:35,670 --> 00:18:36,860
Katsuhiko?
142
00:18:44,110 --> 00:18:45,240
Katsuhiko.
143
00:18:50,480 --> 00:18:51,710
Katsuhiko.
144
00:18:58,220 --> 00:18:59,620
Katsuhiko?
145
00:19:05,970 --> 00:19:06,830
You...
146
00:19:10,640 --> 00:19:11,660
Wait!
147
00:19:22,920 --> 00:19:23,940
Katsuhiko...
148
00:19:27,490 --> 00:19:28,580
Katsuhiko...
149
00:19:33,560 --> 00:19:34,960
Katsuhiko!
150
00:20:02,820 --> 00:20:05,760
Is it true that Hongo betrayed us?
151
00:20:05,860 --> 00:20:08,560
The brain operation was defective.
152
00:20:09,060 --> 00:20:11,620
We have to kill traitors.
153
00:20:11,770 --> 00:20:13,730
He'll die anyway.
154
00:20:13,970 --> 00:20:19,340
All cyborgs need periodic blood exchanges to control rejection.
155
00:20:20,940 --> 00:20:23,930
I'm not patient enough to wait.
156
00:20:24,310 --> 00:20:28,650
Use a Hopper to kill a Hopper.
157
00:20:34,690 --> 00:20:36,780
I'm glad you're back.
158
00:20:37,390 --> 00:20:40,120
I was so worried about you.
159
00:20:40,560 --> 00:20:43,860
I thought you might quit the university.
160
00:20:45,670 --> 00:20:49,860
Everyone was worried and they were calling you.
161
00:20:50,000 --> 00:20:51,150
Magazine editor found dead
162
00:20:51,170 --> 00:20:54,470
But we couldn't reach you. Magazine editor found dead
163
00:21:00,450 --> 00:21:02,140
What happened?
164
00:21:02,820 --> 00:21:04,750
Nothing.
165
00:21:07,520 --> 00:21:10,510
Will you get me an A14 beaker?
166
00:21:12,230 --> 00:21:12,890
Okay.
167
00:21:21,370 --> 00:21:22,860
What happened?
168
00:21:24,570 --> 00:21:25,730
Are you okay?
169
00:21:44,790 --> 00:21:46,280
Asuka.
170
00:21:46,590 --> 00:21:49,320
Can I talk to Mr. Hongo alone?
171
00:21:49,460 --> 00:21:50,160
Huh?
172
00:21:59,670 --> 00:22:02,540
What's that? Lover's quarrel?
173
00:22:02,910 --> 00:22:05,280
When did they get close?
174
00:22:06,110 --> 00:22:08,080
How silly.
175
00:22:14,320 --> 00:22:15,340
Why?
176
00:22:16,320 --> 00:22:18,520
Why'd you kill Katsuhiko?
177
00:22:28,530 --> 00:22:30,830
Say something, murderer!
178
00:22:35,310 --> 00:22:37,370
I won't let it be over.
179
00:23:31,830 --> 00:23:32,800
Watch out!
180
00:23:57,690 --> 00:23:59,620
Hey, are you okay?
181
00:24:09,870 --> 00:24:13,830
Midoriyama Hospital
182
00:24:18,810 --> 00:24:21,640
She'll be okay but needs to stay here for now.
183
00:24:23,280 --> 00:24:25,610
She has some difficulty breathing...
184
00:24:25,890 --> 00:24:28,950
...due to strong pressure on her chest.
185
00:25:24,940 --> 00:25:25,910
Haruhiko!
186
00:25:26,880 --> 00:25:28,850
What are you doing?
187
00:25:28,950 --> 00:25:30,920
Don't be silly! Come down!
188
00:25:31,380 --> 00:25:32,820
Don't do it!
189
00:25:32,950 --> 00:25:35,110
Shut up! Leave me alone!
190
00:25:35,250 --> 00:25:37,620
I'll die anyway.
191
00:25:37,760 --> 00:25:42,130
That's not true! You'll be cured!
192
00:25:42,260 --> 00:25:43,630
That's a lie!
193
00:25:44,000 --> 00:25:45,120
I know...
194
00:25:46,230 --> 00:25:47,830
I'm dying!
195
00:26:07,950 --> 00:26:08,920
Haruhiko!
196
00:26:09,420 --> 00:26:10,720
Let me go!
197
00:26:13,060 --> 00:26:14,420
Let me go!
198
00:26:20,400 --> 00:26:22,370
Haruhiko Mitamura
199
00:26:25,470 --> 00:26:28,370
What a troublemaker.
200
00:26:31,110 --> 00:26:34,570
He wants to be cared for.
201
00:26:34,950 --> 00:26:36,140
Probably...
202
00:26:36,920 --> 00:26:40,350
Nobody has come to see him since he arrived.
203
00:27:33,940 --> 00:27:35,100
Katsuhiko.
204
00:27:55,190 --> 00:27:56,860
Katsuhiko...
205
00:28:05,400 --> 00:28:07,030
Tachibana Racing
206
00:28:15,650 --> 00:28:18,410
Is this motorcycle...for me?
207
00:28:19,250 --> 00:28:19,980
Yes.
208
00:28:21,190 --> 00:28:24,280
You're good enough to handle it.
209
00:28:26,260 --> 00:28:28,060
Take care of it.
210
00:28:39,940 --> 00:28:43,000
You've changed.
211
00:28:44,780 --> 00:28:45,800
Changed?
212
00:28:47,280 --> 00:28:48,110
I have?
213
00:28:48,210 --> 00:28:48,840
Yes.
214
00:28:49,580 --> 00:28:51,810
You've become a man.
215
00:28:53,190 --> 00:28:55,710
I'm not praising you.
216
00:28:57,690 --> 00:29:02,690
I mean you look like a man
who lost something.
217
00:29:03,530 --> 00:29:06,290
But don't worry about it.
218
00:29:07,300 --> 00:29:10,930
You gain something when you lose something.
219
00:29:20,710 --> 00:29:22,410
That's the way it works.
220
00:29:35,290 --> 00:29:37,260
Give up on this story.
221
00:29:37,530 --> 00:29:39,900
I don't care about myself.
222
00:29:40,400 --> 00:29:42,990
I don't want to trouble my university.
223
00:29:43,140 --> 00:29:45,970
How about killing my fiancee?
224
00:29:49,140 --> 00:29:52,410
Not just Katsuhiko.
225
00:29:53,510 --> 00:29:58,010
You killed the witnesses who saw the phantom?
226
00:29:58,120 --> 00:30:00,480
No, I didn't. That's...
227
00:30:01,420 --> 00:30:03,050
I'll find out.
228
00:30:03,560 --> 00:30:06,920
I'll expose the truth myself.
229
00:30:07,860 --> 00:30:10,890
Don't do it. You'll risk your life.
230
00:30:11,500 --> 00:30:13,470
You're threatening me?
231
00:30:13,570 --> 00:30:14,930
No, I'm not!
232
00:30:20,370 --> 00:30:22,000
Please leave.
233
00:30:39,490 --> 00:30:42,760
You're the last witness.
234
00:30:43,530 --> 00:30:44,960
I'll take you...
235
00:30:45,800 --> 00:30:47,160
...to hell.
236
00:30:53,810 --> 00:30:55,040
The phantom!
237
00:31:21,230 --> 00:31:22,100
Asuka!
238
00:31:22,230 --> 00:31:26,190
Traitor, I'll kill you first.
239
00:31:56,340 --> 00:31:57,230
Get him!
240
00:33:42,310 --> 00:33:43,170
Asuka.
241
00:33:53,790 --> 00:33:55,520
Who are you?
242
00:34:49,310 --> 00:34:50,240
Look.
243
00:34:52,310 --> 00:34:53,440
What is this?
244
00:34:53,550 --> 00:34:56,640
Beautiful flowers... Lucky you, Haruhiko.
245
00:34:56,750 --> 00:35:01,120
Don't be silly! I don't need sympathy.
246
00:35:01,290 --> 00:35:04,880
Wasn't me. You know who it was?
247
00:35:05,460 --> 00:35:06,480
No.
248
00:35:06,660 --> 00:35:08,530
I wonder.
249
00:36:32,340 --> 00:36:34,310
Thanks, Katsuhiko!
250
00:36:35,210 --> 00:36:37,770
I'm sorry, Katsuhiko. Sorry.
251
00:36:49,630 --> 00:36:50,720
Katsuhiko!
252
00:36:52,830 --> 00:36:53,800
Why?
253
00:36:54,700 --> 00:36:56,690
Katsuhiko, you're alive?
254
00:36:57,040 --> 00:36:58,330
Katsuhiko?
255
00:36:59,100 --> 00:37:00,630
Who's that?
256
00:37:01,510 --> 00:37:03,980
You trying to pick me up?
257
00:37:08,680 --> 00:37:11,780
Excuse me. Wrong person.
258
00:37:12,050 --> 00:37:13,950
You can't say that.
259
00:37:14,090 --> 00:37:18,150
You know why I'm sitting next to you?
260
00:37:20,130 --> 00:37:23,290
I fell for you at first sight.
261
00:37:27,830 --> 00:37:29,130
Check, please.
262
00:37:29,270 --> 00:37:32,070
It's on me...and a bottle of champagne.
263
00:37:32,170 --> 00:37:33,830
I can't accept it.
264
00:37:37,510 --> 00:37:40,170
I'm just kidding.
265
00:37:40,780 --> 00:37:43,010
It's me, Katsuhiko.
266
00:37:45,720 --> 00:37:47,310
I'm alive.
267
00:37:54,930 --> 00:37:55,760
Get in.
268
00:38:37,070 --> 00:38:39,400
You're not a ghost?
269
00:38:41,170 --> 00:38:42,570
A volunteer?
270
00:38:42,710 --> 00:38:46,580
Yes. I take care of lonely inpatients.
271
00:38:48,650 --> 00:38:51,240
Disappointed I'm not a ghost?
272
00:38:52,890 --> 00:38:57,910
I'm Miyoko Harada. Call me what you like.
273
00:39:00,030 --> 00:39:01,750
Nice to meet you.
274
00:39:03,000 --> 00:39:06,090
Don't come again. You bother me.
275
00:39:16,980 --> 00:39:20,880
My name's Hayato Ichimonji, not Katsuhiko.
276
00:39:22,110 --> 00:39:24,240
You knew, right?
277
00:39:24,450 --> 00:39:26,540
Why'd you come with me?
278
00:39:29,250 --> 00:39:32,250
I don't know myself.
279
00:39:34,490 --> 00:39:37,930
I might be a tramp.
280
00:39:39,230 --> 00:39:42,260
A tramp doesn't cry over a ring.
281
00:39:43,300 --> 00:39:47,000
It's a chance for seduction.
282
00:39:48,670 --> 00:39:50,140
I'll be okay.
283
00:39:50,780 --> 00:39:53,470
You're not my type.
284
00:39:54,510 --> 00:39:56,780
All girls say that at first.
285
00:39:58,650 --> 00:40:01,350
I've no time for that now.
286
00:40:02,960 --> 00:40:06,290
You still think of him?
287
00:40:08,790 --> 00:40:10,490
That's part of it.
288
00:40:12,360 --> 00:40:15,460
What's the other? Tell me.
289
00:40:17,170 --> 00:40:18,970
I can help you.
290
00:40:21,540 --> 00:40:23,010
Don't do it.
291
00:40:23,340 --> 00:40:25,470
You'd risk your life!
292
00:40:27,280 --> 00:40:31,010
Rather not. It won't help me anyway.
293
00:40:31,780 --> 00:40:34,620
I want to know everything about you...
294
00:40:34,820 --> 00:40:38,780
...and your relationship with the masked man.
295
00:40:58,410 --> 00:41:00,040
Wait a minute.
296
00:41:03,720 --> 00:41:05,110
What the?
297
00:41:05,350 --> 00:41:06,720
Strange man...
298
00:41:19,660 --> 00:41:21,460
What do you want?
299
00:41:22,970 --> 00:41:25,940
My mission is to kill you.
300
00:42:41,680 --> 00:42:44,120
What am I doing?
301
00:43:30,900 --> 00:43:32,020
Who are you?
302
00:43:35,630 --> 00:43:37,900
You, the other day...
303
00:43:40,540 --> 00:43:42,670
Tell me why...
304
00:43:44,180 --> 00:43:47,340
Tell me why you saved my life.
305
00:45:11,630 --> 00:45:12,720
Thank you.
306
00:45:17,970 --> 00:45:20,940
Tell me who you are.
307
00:45:22,670 --> 00:45:25,410
Show me your face.
308
00:45:26,780 --> 00:45:27,840
I just...
309
00:45:28,880 --> 00:45:30,940
...want to protect beauty.
310
00:45:48,800 --> 00:45:51,740
Hello, Haruhiko Mitamura.
311
00:45:53,310 --> 00:45:55,870
I made a lunch box today.
312
00:45:56,570 --> 00:45:58,800
Have some if you like.
313
00:46:49,990 --> 00:46:51,720
You must be cold?
314
00:46:51,860 --> 00:46:53,520
I made this.
315
00:46:54,100 --> 00:46:56,160
Hope you'll wear it.
316
00:47:00,740 --> 00:47:02,800
What are you doing?
317
00:47:04,740 --> 00:47:07,800
I stayed up all night to make it.
318
00:47:07,910 --> 00:47:10,210
I told you not to come again.
319
00:47:10,350 --> 00:47:13,410
We'll never see each other again, anyway.
320
00:47:14,150 --> 00:47:15,880
What do you mean?
321
00:47:17,320 --> 00:47:20,920
I'll leave the hospital soon.
322
00:47:22,230 --> 00:47:23,850
You're leaving here?
323
00:47:25,260 --> 00:47:26,390
Well...
324
00:47:28,430 --> 00:47:32,630
I mean I can't stay in a place like this for long.
325
00:47:53,320 --> 00:47:54,020
Hey.
326
00:47:56,490 --> 00:47:58,660
You waiting for Asuka?
327
00:48:00,470 --> 00:48:04,100
Forget about her. You have no future.
328
00:48:04,700 --> 00:48:05,670
You...
329
00:48:07,910 --> 00:48:09,640
Who are you?
330
00:48:10,240 --> 00:48:12,270
Why'd you approach Asuka?
331
00:48:12,410 --> 00:48:14,810
What are you doing there?
332
00:48:19,920 --> 00:48:21,940
You came to apologize?
333
00:48:22,520 --> 00:48:24,990
Or do you want to talk?
334
00:48:26,220 --> 00:48:27,120
No...
335
00:48:28,990 --> 00:48:29,650
I just...
336
00:48:29,760 --> 00:48:31,460
Go away then.
337
00:48:32,130 --> 00:48:34,930
I don't wanna see your face.
338
00:48:35,230 --> 00:48:37,630
You want me to get rid of him?
339
00:48:46,180 --> 00:48:46,970
Wait.
340
00:48:47,910 --> 00:48:49,710
Don't be so hard on me.
341
00:48:49,810 --> 00:48:53,650
Stop it. You always jolt me.
342
00:48:54,450 --> 00:48:58,650
I remind you of him? Ordo I attract you?
343
00:48:58,890 --> 00:49:00,220
You know.
344
00:49:00,760 --> 00:49:03,850
No, I don't. I'd better check.
345
00:49:04,630 --> 00:49:07,600
So, let's go for a meal.
346
00:49:20,210 --> 00:49:22,080
I hate this rain.
347
00:49:22,280 --> 00:49:23,300
Woman.
348
00:49:23,520 --> 00:49:25,480
1'll kill you.
349
00:49:25,650 --> 00:49:28,880
You saw Shocker, so you must die.
350
00:49:30,320 --> 00:49:31,150
Run!
351
00:49:41,070 --> 00:49:42,930
Hayato Ichimonji!
352
00:49:43,330 --> 00:49:45,230
You betrayed us.
353
00:49:53,110 --> 00:49:55,010
What are you up to?
354
00:49:55,450 --> 00:49:56,810
You mean it?
355
00:50:02,390 --> 00:50:03,510
Kill him!
356
00:50:11,400 --> 00:50:12,330
It can't be.
357
00:50:28,080 --> 00:50:30,380
You think you're strong.
358
00:50:50,470 --> 00:50:51,590
Are you okay?
359
00:50:53,040 --> 00:50:54,600
It was you.
360
00:50:55,840 --> 00:50:57,870
Why didn't you tell me?
361
00:50:58,380 --> 00:51:00,370
Why are you helping me?
362
00:51:06,180 --> 00:51:08,210
It's better not to say.
363
00:51:40,820 --> 00:51:43,250
I received a report.
364
00:51:43,550 --> 00:51:46,750
What are you up to, Ichimon;ji?
365
00:51:47,230 --> 00:51:51,360
You're also betraying Shocker?
366
00:51:51,460 --> 00:51:52,290
No.
367
00:51:53,200 --> 00:51:55,720
I just want a reward.
368
00:51:56,370 --> 00:51:58,890
I'll kill Takeshi Hongo.
369
00:51:59,100 --> 00:52:02,970
Give me Asuka as advance payment.
370
00:52:05,680 --> 00:52:07,610
I'm not stupid.
371
00:52:07,750 --> 00:52:11,080
I know I can't live without Shocker.
372
00:52:20,260 --> 00:52:24,590
But why doesn't Hongo have rejection?
373
00:52:24,900 --> 00:52:28,800
He could be a successful example of a cyborg.
374
00:52:29,070 --> 00:52:31,970
But we can't forgive a traitor.
375
00:52:32,140 --> 00:52:39,200
We, Shocker, control the world from the shadows, unknown.
376
00:52:39,810 --> 00:52:43,650
We need superior cyborgs.
377
00:52:43,780 --> 00:52:46,480
We should create them.
378
00:52:46,620 --> 00:52:50,880
Hayato Ichimonji, I'll accept your request.
379
00:52:51,590 --> 00:52:54,520
Kill Takeshi Hongo.
380
00:52:54,760 --> 00:52:59,360
Then, Asuka will be yours.
381
00:53:36,800 --> 00:53:39,700
I can't make it.
382
00:53:40,440 --> 00:53:43,370
You'll be cured.
383
00:53:43,910 --> 00:53:46,930
It's a lie. I'm dying.
384
00:53:59,120 --> 00:54:00,250
Go away!
385
00:54:00,630 --> 00:54:01,820
Go away!
386
00:54:02,390 --> 00:54:03,490
Go away!
387
00:54:03,960 --> 00:54:05,120
Go away!
388
00:54:47,040 --> 00:54:50,130
We're connected by a red string.
389
00:55:00,790 --> 00:55:03,580
I wanted to leave the hospital.
390
00:55:04,560 --> 00:55:07,990
But, I didn't know where to go.
391
00:55:08,490 --> 00:55:11,460
I didn't know what to do.
392
00:55:16,100 --> 00:55:17,160
Let's go.
393
00:55:19,340 --> 00:55:21,030
I'll take you.
394
00:55:37,390 --> 00:55:40,950
Is it okay to do this? You'll get in trouble.
395
00:55:41,090 --> 00:55:44,080
It's okay. My dream came true.
396
00:55:44,430 --> 00:55:46,520
Your dream?
397
00:55:47,060 --> 00:55:50,090
Yes. I wanted to see you smile.
398
00:56:23,470 --> 00:56:25,770
Will you take our photo?
399
00:56:30,840 --> 00:56:32,140
Thank you.
400
00:56:40,220 --> 00:56:41,180
Miyoko!
401
00:56:41,650 --> 00:56:42,590
Miyoko!
402
00:56:44,190 --> 00:56:46,450
What happened?
403
00:56:46,820 --> 00:56:48,720
Are you okay?
404
00:56:49,830 --> 00:56:51,960
We call an ambulance.
405
00:56:52,130 --> 00:56:54,100
Haruhiko Mitamura, Miyoko Harada
406
00:56:59,900 --> 00:57:02,030
She was a patient?
407
00:57:02,570 --> 00:57:03,770
Miyoko?
408
00:57:05,680 --> 00:57:08,670
But, she said she was a volunteer.
409
00:57:08,880 --> 00:57:13,370
Of course not. She's been here much longer than you.
410
00:57:14,690 --> 00:57:16,310
Is that true?
411
00:57:41,650 --> 00:57:44,050
Why didn't you tell me?
412
00:57:45,550 --> 00:57:47,980
You're seriously ill.
413
00:57:50,720 --> 00:57:56,420
I've been watching you, looking so lonely.
414
00:57:59,360 --> 00:58:02,260
Nobody came to see you.
415
00:58:03,230 --> 00:58:05,200
The same for me.
416
00:58:08,340 --> 00:58:11,780
So I understand your feelings.
417
00:58:13,940 --> 00:58:15,780
It's not your fault.
418
00:58:17,050 --> 00:58:20,510
I wanted to encourage you...
419
00:58:21,520 --> 00:58:23,650
...and that helps me.
420
00:58:26,290 --> 00:58:29,690
Let's get well together.
421
00:58:31,700 --> 00:58:34,220
And next time...
422
00:58:35,800 --> 00:58:38,000
...we'll have a real date.
423
00:58:40,370 --> 00:58:41,170
Yes...
424
00:58:43,740 --> 00:58:47,740
But I don't have any more time.
425
00:58:48,480 --> 00:58:51,740
No, don't say...such a thing.
426
00:58:55,850 --> 00:58:58,550
I'm really glad I met you.
427
00:59:00,220 --> 00:59:03,130
So, thank you.
428
00:59:10,030 --> 00:59:13,000
Are you Miss Miyoko Harada?
429
00:59:15,240 --> 00:59:16,230
And you?
430
00:59:20,440 --> 00:59:22,340
I came for you.
431
00:59:26,850 --> 00:59:29,720
You'll be cured.
432
00:59:30,620 --> 00:59:31,820
For sure.
433
00:59:41,930 --> 00:59:44,460
I remember it was here.
434
00:59:44,640 --> 00:59:47,300
Where I interviewed last year...
435
00:59:47,710 --> 00:59:49,430
It's a coincidence.
436
00:59:49,570 --> 00:59:51,630
It's nice to be here.
437
01:00:03,490 --> 01:00:05,720
Miyoko, Miyoko
438
01:00:05,860 --> 01:00:09,050
What happened? Are you okay?
439
01:00:09,230 --> 01:00:12,860
I called an ambulance for a sick girl.
440
01:00:15,870 --> 01:00:17,270
What's that?
441
01:00:37,350 --> 01:00:39,250
You never give up.
442
01:00:39,390 --> 01:00:40,550
I just...
443
01:00:42,860 --> 01:00:44,690
...want to protect her.
444
01:00:44,930 --> 01:00:46,900
I protect her.
445
01:00:47,670 --> 01:00:50,600
So I want you to die.
446
01:00:51,940 --> 01:00:54,340
Then she'll be mine.
447
01:01:05,520 --> 01:01:07,450
You're Shocker.
448
01:01:24,740 --> 01:01:26,100
Ichimonji...
449
01:01:55,000 --> 01:01:57,470
Ichimoniji! Are you alright?
450
01:02:03,870 --> 01:02:05,000
You!
451
01:02:08,950 --> 01:02:10,240
Stay away!
452
01:02:10,350 --> 01:02:11,750
I'll Kill him...
453
01:02:17,420 --> 01:02:19,220
...for both of us.
454
01:02:21,730 --> 01:02:22,450
Come!
455
01:02:24,960 --> 01:02:25,930
Why?
456
01:02:26,960 --> 01:02:28,830
What does this mean?
457
01:02:48,750 --> 01:02:49,740
Watch out!
458
01:03:27,420 --> 01:03:28,190
Stop it!
459
01:03:29,630 --> 01:03:30,460
What?
460
01:03:31,660 --> 01:03:33,220
Asuka, why?
461
01:03:34,430 --> 01:03:35,400
Tell me!
462
01:03:36,600 --> 01:03:38,660
Why do you defend him?
463
01:03:42,140 --> 01:03:45,230
I just want to know the truth.
464
01:03:51,320 --> 01:03:52,540
Stay away.
465
01:04:19,940 --> 01:04:24,070
Damn it! The rejection intervals got shorter.
466
01:04:36,460 --> 01:04:40,900
You missed him because of her.
467
01:04:41,630 --> 01:04:42,500
What?
468
01:04:48,510 --> 01:04:52,910
Shocker considers you a traitor.
469
01:04:55,350 --> 01:04:56,180
Die!
470
01:05:42,390 --> 01:05:43,260
Get on!
471
01:06:04,450 --> 01:06:05,710
Are you okay?
472
01:06:06,380 --> 01:06:09,250
Why did you save me?
473
01:06:12,290 --> 01:06:14,350
Shocker is after me, too.
474
01:06:16,130 --> 01:06:16,920
So...
475
01:06:18,160 --> 01:06:19,790
You're stupid.
476
01:06:23,330 --> 01:06:25,630
I was trying to kill you.
477
01:06:29,810 --> 01:06:34,210
But now I'm a traitor, too.
478
01:06:36,650 --> 01:06:41,020
It doesn't mean we're comrades.
479
01:06:47,020 --> 01:06:48,820
Tell me one thing.
480
01:06:50,690 --> 01:06:53,600
Do you like Asuka?
481
01:06:57,900 --> 01:06:59,430
I never said that.
482
01:07:01,270 --> 01:07:03,240
She's mine.
483
01:07:03,770 --> 01:07:05,240
I can't let you.
484
01:07:07,680 --> 01:07:09,980
Tell me honestly.
485
01:07:11,280 --> 01:07:12,340
But...
486
01:07:14,020 --> 01:07:16,180
Forget about her.
487
01:07:17,320 --> 01:07:19,260
I'll Kill you...
488
01:07:20,360 --> 01:07:24,190
...to get Asuka and join Shocker again.
489
01:07:52,390 --> 01:07:53,360
Haruhiko!
490
01:07:55,990 --> 01:07:57,090
Miyoko!
491
01:07:57,590 --> 01:07:59,220
You look fine.
492
01:08:02,600 --> 01:08:03,790
I'm okay.
493
01:08:04,670 --> 01:08:08,430
I'll be fine after another operation.
494
01:08:09,110 --> 01:08:11,910
The flowers will bloom next year.
495
01:08:13,740 --> 01:08:15,210
I seeded them.
496
01:08:16,050 --> 01:08:20,010
The same flowers you brought me.
497
01:08:21,990 --> 01:08:25,850
Let's come to see them next year.
498
01:08:26,590 --> 01:08:27,350
Yes.
499
01:09:09,730 --> 01:09:11,570
Water is alive.
500
01:09:12,170 --> 01:09:18,270
This image is the water crystals we're studying in our laboratory.
501
01:09:19,440 --> 01:09:23,510
You can observe they're growing.
502
01:09:28,720 --> 01:09:32,880
As you can see, they change shape.
503
01:09:34,360 --> 01:09:36,790
Next image, please.
504
01:09:36,930 --> 01:09:41,020
These are taken from a spring at 1000m above sea level.
505
01:09:42,300 --> 01:09:49,640
Water crystals are well balanced and spread in 6 directions.
506
01:09:55,650 --> 01:09:58,310
Water's just like a mirror.
507
01:09:58,880 --> 01:10:02,720
It changes beautifully before beauty.
508
01:10:03,450 --> 01:10:05,010
Excuse me.
509
01:10:06,520 --> 01:10:08,360
I have a question.
510
01:10:10,290 --> 01:10:11,420
What is it?
511
01:10:11,660 --> 01:10:15,330
What's a beautiful thing for you?
512
01:10:24,640 --> 01:10:25,610
Life.
513
01:10:59,010 --> 01:11:01,140
Why did you lie to me?
514
01:11:02,150 --> 01:11:03,670
I know now.
515
01:11:04,680 --> 01:11:07,340
You never killed Katsuhiko.
516
01:11:08,120 --> 01:11:11,450
You even saved my life, too.
517
01:11:12,660 --> 01:11:17,180
I thought you'd be at ease by hating me.
518
01:11:19,700 --> 01:11:20,960
That's why.
519
01:11:22,730 --> 01:11:28,070
You hurt yourself by caring about others. It's silly.
520
01:11:30,610 --> 01:11:31,400
But...
521
01:11:33,340 --> 01:11:34,170
But?
522
01:11:35,880 --> 01:11:36,740
But...
523
01:11:38,650 --> 01:11:39,810
Thank you.
524
01:12:08,880 --> 01:12:10,070
Shocker...
525
01:12:11,480 --> 01:12:13,680
The ones who attacked me?
526
01:12:15,190 --> 01:12:17,680
They destroy beautiful things.
527
01:12:21,690 --> 01:12:24,250
I'm not that nice, right?
528
01:12:25,830 --> 01:12:28,360
I said terrible things.
529
01:12:28,500 --> 01:12:29,470
No...
530
01:12:31,430 --> 01:12:32,600
...you didn't
531
01:12:33,570 --> 01:12:35,470
Yes, you did.
532
01:12:37,770 --> 01:12:39,300
But that's okay.
533
01:12:42,750 --> 01:12:44,870
Be nice to me only.
534
01:12:46,780 --> 01:12:48,910
I'll be on my way.
535
01:12:51,350 --> 01:12:53,080
Where you going?
536
01:12:56,790 --> 01:12:58,820
You like Asuka, too?
537
01:12:59,260 --> 01:13:00,730
Don't run away.
538
01:13:01,830 --> 01:13:04,130
What are you saying? Stop it.
539
01:13:12,140 --> 01:13:12,840
Hey.
540
01:13:15,610 --> 01:13:17,940
Why'd you say such things?
541
01:13:18,950 --> 01:13:22,080
If you want her, don't run away.
542
01:13:23,920 --> 01:13:25,750
But I don't know...
543
01:13:28,690 --> 01:13:30,250
...what to do.
544
01:13:32,260 --> 01:13:33,730
Be confident.
545
01:13:34,430 --> 01:13:36,560
We're cyborgs.
546
01:13:45,540 --> 01:13:49,340
I didn't know what to do at the beginning...
547
01:13:50,850 --> 01:13:53,320
...about my being a cyborg.
548
01:13:53,680 --> 01:13:57,350
I lost something and gained something.
549
01:13:58,590 --> 01:14:02,650
I protected what I wanted to with what I gained.
550
01:14:03,260 --> 01:14:05,130
That's how I feel now.
551
01:14:06,930 --> 01:14:07,900
Good.
552
01:14:09,130 --> 01:14:10,620
That's the way.
553
01:14:11,600 --> 01:14:13,570
You're a good guy.
554
01:14:14,440 --> 01:14:16,060
Don't kid me.
555
01:14:17,010 --> 01:14:18,980
I said I'd kill you.
556
01:14:42,030 --> 01:14:43,830
You're lucky.
557
01:14:44,000 --> 01:14:49,400
You were chosen to be a cyborg and saved from death.
558
01:14:57,110 --> 01:14:59,080
She's been taken by Shocker.
559
01:14:59,180 --> 01:15:02,410
Can you die for a woman you love?
560
01:15:57,140 --> 01:15:59,300
We're almost there.
561
01:17:48,650 --> 01:17:49,910
Let's go, Hongo.
562
01:19:21,180 --> 01:19:22,700
We can't handle them.
563
01:19:23,850 --> 01:19:25,040
Get out of here.
564
01:19:26,680 --> 01:19:28,580
Hey, what are you doing?
565
01:19:29,320 --> 01:19:30,790
Do what you want!
566
01:20:04,690 --> 01:20:07,850
{\i1}Can you die for the woman you love?{\i}
567
01:20:13,600 --> 01:20:15,030
You're stupid.
568
01:20:23,110 --> 01:20:24,770
I'll finish you.
569
01:20:41,390 --> 01:20:45,120
I didn't know I was really a good guy.
570
01:20:45,900 --> 01:20:49,060
Yes, you are. I told you so.
571
01:21:02,040 --> 01:21:02,810
Ready?
572
01:22:03,540 --> 01:22:04,770
Let's finish 'em!
573
01:22:04,910 --> 01:22:05,530
Okay.
574
01:22:47,350 --> 01:22:50,250
The flowers will bloom next year.
575
01:22:51,650 --> 01:22:53,550
I seeded them.
576
01:22:55,290 --> 01:22:58,660
Let's come to see them next year.
577
01:22:59,530 --> 01:23:00,260
Yes.
578
01:23:11,770 --> 01:23:13,740
It's blooming.
579
01:23:14,810 --> 01:23:16,370
Just one.
580
01:23:42,240 --> 01:23:43,640
Thank you.
581
01:24:00,420 --> 01:24:02,390
Get Asuka quickly.
582
01:24:09,530 --> 01:24:10,400
Asuka!
583
01:24:33,120 --> 01:24:34,110
Hurry up!
584
01:24:36,030 --> 01:24:37,990
Asuka, are you okay?
585
01:24:38,390 --> 01:24:39,190
Asuka!
586
01:24:39,660 --> 01:24:40,790
Asuka!
587
01:25:00,180 --> 01:25:01,980
I guess I lost.
588
01:25:03,720 --> 01:25:05,050
Good luck.
589
01:25:33,280 --> 01:25:39,710
We have to build a new facility and gather new materials.
590
01:25:40,360 --> 01:25:42,920
We have to get all the men remade.
591
01:25:43,060 --> 01:25:46,650
Let me decide who to kidnap.
592
01:25:58,370 --> 01:25:59,600
I knew...
593
01:26:00,880 --> 01:26:03,240
...you would help me.
36696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.