All language subtitles for Kamen Rider The First [Blu-Ray - 1080].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,300 --> 00:00:30,320 Sir... 2 00:00:31,120 --> 00:00:32,640 Your vote... 3 00:00:34,020 --> 00:00:40,860 ...in the meeting tomorrow will greatly impact the Japanese economy. 4 00:00:41,160 --> 00:00:41,920 Yeah. 5 00:00:43,660 --> 00:00:46,460 Pus has to be drained. 6 00:00:52,340 --> 00:00:53,140 What? 7 00:00:55,610 --> 00:00:57,010 What's this? 8 00:00:57,140 --> 00:00:58,270 Sir... 9 00:01:17,730 --> 00:01:20,670 Shocker is a secret society. 10 00:01:20,770 --> 00:01:24,640 Cyborgs secretly working as soldiers. 11 00:01:24,770 --> 00:01:29,640 They hide their emotions and their identities behind their masks. 12 00:01:29,780 --> 00:01:33,080 Shocker is coming. 13 00:01:33,380 --> 00:01:34,290 They are the armies of hell. 14 00:01:34,320 --> 00:01:36,980 Original Story: Shotaro Ishinomori They are the armies of hell. 15 00:01:37,120 --> 00:01:40,450 Those dark shadows are coming after us. 16 00:01:40,550 --> 00:01:43,890 In order to protect our peace... 17 00:01:44,090 --> 00:01:45,000 Go-go let's go! 18 00:01:45,030 --> 00:01:47,550 Starring: Masaya Kikawada Go-go let's go! 19 00:01:47,700 --> 00:01:49,990 Hassei Takano Shining machine. 20 00:01:53,770 --> 00:02:00,670 MASKED RIDER THE FIRST 21 00:02:35,280 --> 00:02:38,540 Pretty... it always moves me. 22 00:02:38,780 --> 00:02:41,210 Water crystals are so beautiful. 23 00:02:41,350 --> 00:02:42,710 Aren't they? 24 00:02:43,920 --> 00:02:47,050 You're diligent, Asuka. 25 00:02:47,560 --> 00:02:51,080 You've been gathering data day and night. 26 00:02:51,460 --> 00:02:55,560 I want to write accurate articles. 27 00:02:55,760 --> 00:03:00,060 JYONAN UNIVERSITY 28 00:03:05,740 --> 00:03:09,300 But I'm really surprised that water crystals are... 29 00:03:09,410 --> 00:03:12,900 ...50 easily influenced by their environment. 30 00:03:13,510 --> 00:03:16,070 It means water is alive. 31 00:03:18,090 --> 00:03:19,250 Mr. Hongo. 32 00:03:22,290 --> 00:03:25,950 If beautiful things are reflected in water... 33 00:03:26,060 --> 00:03:28,890 ...water crystals become beautiful. 34 00:03:29,200 --> 00:03:33,360 You know a human body is made up of over 60% water? 35 00:03:34,400 --> 00:03:37,700 People get revitalized by seeing beauty... 36 00:03:37,940 --> 00:03:42,740 ...meaning water crystals are capable of physical change. 37 00:03:43,140 --> 00:03:47,450 If our daily lives are filled with beauty... 38 00:03:47,620 --> 00:03:50,080 ...then we'll be happy. 39 00:03:50,550 --> 00:03:51,710 That's right. 40 00:03:53,890 --> 00:03:58,790 But don't you get bored with these theories all the time? 41 00:03:59,260 --> 00:04:01,850 No, I enjoy them a lot. 42 00:04:02,600 --> 00:04:05,260 I like your theories. 43 00:04:06,100 --> 00:04:08,630 I think I will write good articles. 44 00:04:09,740 --> 00:04:12,760 Will you keep studying this subject? 45 00:04:13,270 --> 00:04:16,510 I'll finish my master's this year. 46 00:04:16,840 --> 00:04:20,510 But I'll stay at the university and study as an assistant. 47 00:04:22,180 --> 00:04:24,950 I hope you'll do a good job. 48 00:04:26,020 --> 00:04:26,890 Thank you. 49 00:04:28,120 --> 00:04:30,820 I'll write good articles. Please read them. 50 00:04:30,930 --> 00:04:31,860 I will. 51 00:04:33,190 --> 00:04:34,090 Take care. 52 00:04:40,230 --> 00:04:43,230 Ask her out? You like her? 53 00:04:43,740 --> 00:04:45,360 I never said that. 54 00:04:48,410 --> 00:04:50,810 She'll be married soon. 55 00:04:51,580 --> 00:04:54,910 I hope she'll be happy. Such a nice person... 56 00:05:04,260 --> 00:05:07,160 You want to wear a dress made of water crystals? 57 00:05:07,760 --> 00:05:10,750 They're really beautiful. 58 00:05:13,000 --> 00:05:15,970 I'll show you. I have pictures. 59 00:05:19,070 --> 00:05:21,370 It's the chief editor's whim. 60 00:05:21,780 --> 00:05:26,210 I think someone studying them is strange enough. 61 00:05:27,380 --> 00:05:29,910 I thought so at first... 62 00:05:30,480 --> 00:05:34,220 But Mr. Hongo explained it so thoroughly. 63 00:05:35,790 --> 00:05:39,690 I felt like he really loves his studies. 64 00:05:58,710 --> 00:06:00,810 Congratulations, Mr. Hongo. 65 00:06:01,520 --> 00:06:06,250 You've been selected as a member of the sacred organization, Shocker. 66 00:06:06,750 --> 00:06:08,980 Applause, everyone! 67 00:06:21,370 --> 00:06:22,840 Who are you? 68 00:06:23,870 --> 00:06:26,600 Let me introduce myself. 69 00:06:26,940 --> 00:06:30,040 I'm from Shocker... 70 00:06:45,290 --> 00:06:46,760 Welcome... 71 00:06:47,360 --> 00:06:49,260 Takeshi Hongo. 72 00:07:01,640 --> 00:07:03,110 What're you doing? 73 00:07:03,310 --> 00:07:04,110 Stop it! 74 00:07:04,850 --> 00:07:06,370 Stop it! 75 00:08:08,410 --> 00:08:09,710 Who the hell? 76 00:08:42,440 --> 00:08:43,270 Stop! 77 00:08:44,210 --> 00:08:44,940 Hey! 78 00:08:57,620 --> 00:08:58,350 Wait! 79 00:10:58,350 --> 00:11:02,300 Good job the other day. We have to thank you. 80 00:11:02,850 --> 00:11:05,050 How is it being a Shocker? 81 00:11:05,650 --> 00:11:07,180 It's great. 82 00:11:08,890 --> 00:11:11,150 I'm more than happy. 83 00:11:11,330 --> 00:11:12,620 Good. 84 00:11:13,390 --> 00:11:16,590 I want you to start the next mission. 85 00:11:17,160 --> 00:11:22,970 Get rid of those who oppose our society. 86 00:11:23,640 --> 00:11:26,570 The others are already on the move. 87 00:11:26,670 --> 00:11:28,570 Support them. 88 00:11:29,580 --> 00:11:30,980 You up to it? 89 00:11:39,450 --> 00:11:40,230 Weekly Magazine ABBA Company 90 00:11:40,250 --> 00:11:43,320 Your article's good. Weekly Magazine ABBA Company 91 00:11:43,560 --> 00:11:45,860 Thank you. 92 00:11:46,790 --> 00:11:49,560 Do you remember this article? 93 00:11:51,130 --> 00:11:52,110 New Urban Legend: A Phantom! 94 00:11:52,130 --> 00:11:55,400 Of course. I wrote the article. New Urban Legend: A Phantom! 95 00:11:55,540 --> 00:12:00,440 This article about people witnessing the phantom is fishy. 96 00:12:01,580 --> 00:12:03,840 But something's odd. 97 00:12:03,940 --> 00:12:05,240 What is it? 98 00:12:07,250 --> 00:12:09,410 It's surely strange. 99 00:12:10,020 --> 00:12:14,180 4 out of 5 people you interviewed are missing. 100 00:12:14,720 --> 00:12:17,020 They all said they saw it. 101 00:12:17,260 --> 00:12:20,630 Yes, I myself have suspicions, but... 102 00:12:20,890 --> 00:12:24,660 It could be like a dog with a human face or... 103 00:12:25,100 --> 00:12:27,800 Then, if it were true... 104 00:12:28,870 --> 00:12:29,930 | wonder... 105 00:12:30,270 --> 00:12:33,240 The truth could actually be simple. 106 00:12:35,840 --> 00:12:38,640 It's the man I interviewed. 107 00:12:38,880 --> 00:12:41,710 He's the only lead left. 108 00:13:11,510 --> 00:13:14,710 Put out your cigarette, sir... 109 00:13:15,680 --> 00:13:17,950 This is a non-smoking car. 110 00:13:29,060 --> 00:13:30,390 Stop it! 111 00:13:31,700 --> 00:13:35,730 You think I'm a rude driver, don't you? 112 00:13:36,770 --> 00:13:40,100 I don't like the smell of smoke. 113 00:13:41,070 --> 00:13:43,370 It bothers the other customers. 114 00:13:44,340 --> 00:13:47,440 This car is my living. 115 00:13:49,020 --> 00:13:51,880 Don't vomit or spit. 116 00:13:53,290 --> 00:13:56,050 Don't cross your legs either. 117 00:13:56,390 --> 00:13:58,520 Gets the seat dirty. 118 00:14:05,730 --> 00:14:07,530 Ah, you did it. 119 00:14:08,030 --> 00:14:11,230 You spit on the seat. Wipe it up. 120 00:14:12,440 --> 00:14:13,800 Wipe it up. 121 00:14:14,440 --> 00:14:16,670 Enough. I'm getting out! 122 00:14:16,780 --> 00:14:18,110 Stop the car! 123 00:14:18,450 --> 00:14:19,780 No, I can't. 124 00:14:20,380 --> 00:14:25,440 It's my job to take you... 125 00:14:29,020 --> 00:14:31,050 ...to the other world. 126 00:14:45,010 --> 00:14:46,530 What happened? 127 00:14:49,110 --> 00:14:50,080 That way! 128 00:15:28,110 --> 00:15:29,580 He's dead... 129 00:15:31,890 --> 00:15:33,150 Why? 130 00:15:34,090 --> 00:15:35,350 Who did it? 131 00:15:50,300 --> 00:15:51,360 A phantom? 132 00:16:05,820 --> 00:16:11,590 Kill him, Hopper. Witnesses have to die. 133 00:17:01,140 --> 00:17:03,200 What's wrong, Hopper? 134 00:17:21,560 --> 00:17:25,120 What have I been doing? 135 00:17:45,920 --> 00:17:47,890 What are you up to? 136 00:18:04,800 --> 00:18:06,830 If you betray us... 137 00:18:06,970 --> 00:18:08,530 ...you'll die. 138 00:18:09,140 --> 00:18:13,170 That's the punishment for traitors. 139 00:18:19,390 --> 00:18:21,450 Hey, come on! 140 00:18:21,890 --> 00:18:22,750 Hey! 141 00:18:35,670 --> 00:18:36,860 Katsuhiko? 142 00:18:44,110 --> 00:18:45,240 Katsuhiko. 143 00:18:50,480 --> 00:18:51,710 Katsuhiko. 144 00:18:58,220 --> 00:18:59,620 Katsuhiko? 145 00:19:05,970 --> 00:19:06,830 You... 146 00:19:10,640 --> 00:19:11,660 Wait! 147 00:19:22,920 --> 00:19:23,940 Katsuhiko... 148 00:19:27,490 --> 00:19:28,580 Katsuhiko... 149 00:19:33,560 --> 00:19:34,960 Katsuhiko! 150 00:20:02,820 --> 00:20:05,760 Is it true that Hongo betrayed us? 151 00:20:05,860 --> 00:20:08,560 The brain operation was defective. 152 00:20:09,060 --> 00:20:11,620 We have to kill traitors. 153 00:20:11,770 --> 00:20:13,730 He'll die anyway. 154 00:20:13,970 --> 00:20:19,340 All cyborgs need periodic blood exchanges to control rejection. 155 00:20:20,940 --> 00:20:23,930 I'm not patient enough to wait. 156 00:20:24,310 --> 00:20:28,650 Use a Hopper to kill a Hopper. 157 00:20:34,690 --> 00:20:36,780 I'm glad you're back. 158 00:20:37,390 --> 00:20:40,120 I was so worried about you. 159 00:20:40,560 --> 00:20:43,860 I thought you might quit the university. 160 00:20:45,670 --> 00:20:49,860 Everyone was worried and they were calling you. 161 00:20:50,000 --> 00:20:51,150 Magazine editor found dead 162 00:20:51,170 --> 00:20:54,470 But we couldn't reach you. Magazine editor found dead 163 00:21:00,450 --> 00:21:02,140 What happened? 164 00:21:02,820 --> 00:21:04,750 Nothing. 165 00:21:07,520 --> 00:21:10,510 Will you get me an A14 beaker? 166 00:21:12,230 --> 00:21:12,890 Okay. 167 00:21:21,370 --> 00:21:22,860 What happened? 168 00:21:24,570 --> 00:21:25,730 Are you okay? 169 00:21:44,790 --> 00:21:46,280 Asuka. 170 00:21:46,590 --> 00:21:49,320 Can I talk to Mr. Hongo alone? 171 00:21:49,460 --> 00:21:50,160 Huh? 172 00:21:59,670 --> 00:22:02,540 What's that? Lover's quarrel? 173 00:22:02,910 --> 00:22:05,280 When did they get close? 174 00:22:06,110 --> 00:22:08,080 How silly. 175 00:22:14,320 --> 00:22:15,340 Why? 176 00:22:16,320 --> 00:22:18,520 Why'd you kill Katsuhiko? 177 00:22:28,530 --> 00:22:30,830 Say something, murderer! 178 00:22:35,310 --> 00:22:37,370 I won't let it be over. 179 00:23:31,830 --> 00:23:32,800 Watch out! 180 00:23:57,690 --> 00:23:59,620 Hey, are you okay? 181 00:24:09,870 --> 00:24:13,830 Midoriyama Hospital 182 00:24:18,810 --> 00:24:21,640 She'll be okay but needs to stay here for now. 183 00:24:23,280 --> 00:24:25,610 She has some difficulty breathing... 184 00:24:25,890 --> 00:24:28,950 ...due to strong pressure on her chest. 185 00:25:24,940 --> 00:25:25,910 Haruhiko! 186 00:25:26,880 --> 00:25:28,850 What are you doing? 187 00:25:28,950 --> 00:25:30,920 Don't be silly! Come down! 188 00:25:31,380 --> 00:25:32,820 Don't do it! 189 00:25:32,950 --> 00:25:35,110 Shut up! Leave me alone! 190 00:25:35,250 --> 00:25:37,620 I'll die anyway. 191 00:25:37,760 --> 00:25:42,130 That's not true! You'll be cured! 192 00:25:42,260 --> 00:25:43,630 That's a lie! 193 00:25:44,000 --> 00:25:45,120 I know... 194 00:25:46,230 --> 00:25:47,830 I'm dying! 195 00:26:07,950 --> 00:26:08,920 Haruhiko! 196 00:26:09,420 --> 00:26:10,720 Let me go! 197 00:26:13,060 --> 00:26:14,420 Let me go! 198 00:26:20,400 --> 00:26:22,370 Haruhiko Mitamura 199 00:26:25,470 --> 00:26:28,370 What a troublemaker. 200 00:26:31,110 --> 00:26:34,570 He wants to be cared for. 201 00:26:34,950 --> 00:26:36,140 Probably... 202 00:26:36,920 --> 00:26:40,350 Nobody has come to see him since he arrived. 203 00:27:33,940 --> 00:27:35,100 Katsuhiko. 204 00:27:55,190 --> 00:27:56,860 Katsuhiko... 205 00:28:05,400 --> 00:28:07,030 Tachibana Racing 206 00:28:15,650 --> 00:28:18,410 Is this motorcycle...for me? 207 00:28:19,250 --> 00:28:19,980 Yes. 208 00:28:21,190 --> 00:28:24,280 You're good enough to handle it. 209 00:28:26,260 --> 00:28:28,060 Take care of it. 210 00:28:39,940 --> 00:28:43,000 You've changed. 211 00:28:44,780 --> 00:28:45,800 Changed? 212 00:28:47,280 --> 00:28:48,110 I have? 213 00:28:48,210 --> 00:28:48,840 Yes. 214 00:28:49,580 --> 00:28:51,810 You've become a man. 215 00:28:53,190 --> 00:28:55,710 I'm not praising you. 216 00:28:57,690 --> 00:29:02,690 I mean you look like a man who lost something. 217 00:29:03,530 --> 00:29:06,290 But don't worry about it. 218 00:29:07,300 --> 00:29:10,930 You gain something when you lose something. 219 00:29:20,710 --> 00:29:22,410 That's the way it works. 220 00:29:35,290 --> 00:29:37,260 Give up on this story. 221 00:29:37,530 --> 00:29:39,900 I don't care about myself. 222 00:29:40,400 --> 00:29:42,990 I don't want to trouble my university. 223 00:29:43,140 --> 00:29:45,970 How about killing my fiancee? 224 00:29:49,140 --> 00:29:52,410 Not just Katsuhiko. 225 00:29:53,510 --> 00:29:58,010 You killed the witnesses who saw the phantom? 226 00:29:58,120 --> 00:30:00,480 No, I didn't. That's... 227 00:30:01,420 --> 00:30:03,050 I'll find out. 228 00:30:03,560 --> 00:30:06,920 I'll expose the truth myself. 229 00:30:07,860 --> 00:30:10,890 Don't do it. You'll risk your life. 230 00:30:11,500 --> 00:30:13,470 You're threatening me? 231 00:30:13,570 --> 00:30:14,930 No, I'm not! 232 00:30:20,370 --> 00:30:22,000 Please leave. 233 00:30:39,490 --> 00:30:42,760 You're the last witness. 234 00:30:43,530 --> 00:30:44,960 I'll take you... 235 00:30:45,800 --> 00:30:47,160 ...to hell. 236 00:30:53,810 --> 00:30:55,040 The phantom! 237 00:31:21,230 --> 00:31:22,100 Asuka! 238 00:31:22,230 --> 00:31:26,190 Traitor, I'll kill you first. 239 00:31:56,340 --> 00:31:57,230 Get him! 240 00:33:42,310 --> 00:33:43,170 Asuka. 241 00:33:53,790 --> 00:33:55,520 Who are you? 242 00:34:49,310 --> 00:34:50,240 Look. 243 00:34:52,310 --> 00:34:53,440 What is this? 244 00:34:53,550 --> 00:34:56,640 Beautiful flowers... Lucky you, Haruhiko. 245 00:34:56,750 --> 00:35:01,120 Don't be silly! I don't need sympathy. 246 00:35:01,290 --> 00:35:04,880 Wasn't me. You know who it was? 247 00:35:05,460 --> 00:35:06,480 No. 248 00:35:06,660 --> 00:35:08,530 I wonder. 249 00:36:32,340 --> 00:36:34,310 Thanks, Katsuhiko! 250 00:36:35,210 --> 00:36:37,770 I'm sorry, Katsuhiko. Sorry. 251 00:36:49,630 --> 00:36:50,720 Katsuhiko! 252 00:36:52,830 --> 00:36:53,800 Why? 253 00:36:54,700 --> 00:36:56,690 Katsuhiko, you're alive? 254 00:36:57,040 --> 00:36:58,330 Katsuhiko? 255 00:36:59,100 --> 00:37:00,630 Who's that? 256 00:37:01,510 --> 00:37:03,980 You trying to pick me up? 257 00:37:08,680 --> 00:37:11,780 Excuse me. Wrong person. 258 00:37:12,050 --> 00:37:13,950 You can't say that. 259 00:37:14,090 --> 00:37:18,150 You know why I'm sitting next to you? 260 00:37:20,130 --> 00:37:23,290 I fell for you at first sight. 261 00:37:27,830 --> 00:37:29,130 Check, please. 262 00:37:29,270 --> 00:37:32,070 It's on me...and a bottle of champagne. 263 00:37:32,170 --> 00:37:33,830 I can't accept it. 264 00:37:37,510 --> 00:37:40,170 I'm just kidding. 265 00:37:40,780 --> 00:37:43,010 It's me, Katsuhiko. 266 00:37:45,720 --> 00:37:47,310 I'm alive. 267 00:37:54,930 --> 00:37:55,760 Get in. 268 00:38:37,070 --> 00:38:39,400 You're not a ghost? 269 00:38:41,170 --> 00:38:42,570 A volunteer? 270 00:38:42,710 --> 00:38:46,580 Yes. I take care of lonely inpatients. 271 00:38:48,650 --> 00:38:51,240 Disappointed I'm not a ghost? 272 00:38:52,890 --> 00:38:57,910 I'm Miyoko Harada. Call me what you like. 273 00:39:00,030 --> 00:39:01,750 Nice to meet you. 274 00:39:03,000 --> 00:39:06,090 Don't come again. You bother me. 275 00:39:16,980 --> 00:39:20,880 My name's Hayato Ichimonji, not Katsuhiko. 276 00:39:22,110 --> 00:39:24,240 You knew, right? 277 00:39:24,450 --> 00:39:26,540 Why'd you come with me? 278 00:39:29,250 --> 00:39:32,250 I don't know myself. 279 00:39:34,490 --> 00:39:37,930 I might be a tramp. 280 00:39:39,230 --> 00:39:42,260 A tramp doesn't cry over a ring. 281 00:39:43,300 --> 00:39:47,000 It's a chance for seduction. 282 00:39:48,670 --> 00:39:50,140 I'll be okay. 283 00:39:50,780 --> 00:39:53,470 You're not my type. 284 00:39:54,510 --> 00:39:56,780 All girls say that at first. 285 00:39:58,650 --> 00:40:01,350 I've no time for that now. 286 00:40:02,960 --> 00:40:06,290 You still think of him? 287 00:40:08,790 --> 00:40:10,490 That's part of it. 288 00:40:12,360 --> 00:40:15,460 What's the other? Tell me. 289 00:40:17,170 --> 00:40:18,970 I can help you. 290 00:40:21,540 --> 00:40:23,010 Don't do it. 291 00:40:23,340 --> 00:40:25,470 You'd risk your life! 292 00:40:27,280 --> 00:40:31,010 Rather not. It won't help me anyway. 293 00:40:31,780 --> 00:40:34,620 I want to know everything about you... 294 00:40:34,820 --> 00:40:38,780 ...and your relationship with the masked man. 295 00:40:58,410 --> 00:41:00,040 Wait a minute. 296 00:41:03,720 --> 00:41:05,110 What the? 297 00:41:05,350 --> 00:41:06,720 Strange man... 298 00:41:19,660 --> 00:41:21,460 What do you want? 299 00:41:22,970 --> 00:41:25,940 My mission is to kill you. 300 00:42:41,680 --> 00:42:44,120 What am I doing? 301 00:43:30,900 --> 00:43:32,020 Who are you? 302 00:43:35,630 --> 00:43:37,900 You, the other day... 303 00:43:40,540 --> 00:43:42,670 Tell me why... 304 00:43:44,180 --> 00:43:47,340 Tell me why you saved my life. 305 00:45:11,630 --> 00:45:12,720 Thank you. 306 00:45:17,970 --> 00:45:20,940 Tell me who you are. 307 00:45:22,670 --> 00:45:25,410 Show me your face. 308 00:45:26,780 --> 00:45:27,840 I just... 309 00:45:28,880 --> 00:45:30,940 ...want to protect beauty. 310 00:45:48,800 --> 00:45:51,740 Hello, Haruhiko Mitamura. 311 00:45:53,310 --> 00:45:55,870 I made a lunch box today. 312 00:45:56,570 --> 00:45:58,800 Have some if you like. 313 00:46:49,990 --> 00:46:51,720 You must be cold? 314 00:46:51,860 --> 00:46:53,520 I made this. 315 00:46:54,100 --> 00:46:56,160 Hope you'll wear it. 316 00:47:00,740 --> 00:47:02,800 What are you doing? 317 00:47:04,740 --> 00:47:07,800 I stayed up all night to make it. 318 00:47:07,910 --> 00:47:10,210 I told you not to come again. 319 00:47:10,350 --> 00:47:13,410 We'll never see each other again, anyway. 320 00:47:14,150 --> 00:47:15,880 What do you mean? 321 00:47:17,320 --> 00:47:20,920 I'll leave the hospital soon. 322 00:47:22,230 --> 00:47:23,850 You're leaving here? 323 00:47:25,260 --> 00:47:26,390 Well... 324 00:47:28,430 --> 00:47:32,630 I mean I can't stay in a place like this for long. 325 00:47:53,320 --> 00:47:54,020 Hey. 326 00:47:56,490 --> 00:47:58,660 You waiting for Asuka? 327 00:48:00,470 --> 00:48:04,100 Forget about her. You have no future. 328 00:48:04,700 --> 00:48:05,670 You... 329 00:48:07,910 --> 00:48:09,640 Who are you? 330 00:48:10,240 --> 00:48:12,270 Why'd you approach Asuka? 331 00:48:12,410 --> 00:48:14,810 What are you doing there? 332 00:48:19,920 --> 00:48:21,940 You came to apologize? 333 00:48:22,520 --> 00:48:24,990 Or do you want to talk? 334 00:48:26,220 --> 00:48:27,120 No... 335 00:48:28,990 --> 00:48:29,650 I just... 336 00:48:29,760 --> 00:48:31,460 Go away then. 337 00:48:32,130 --> 00:48:34,930 I don't wanna see your face. 338 00:48:35,230 --> 00:48:37,630 You want me to get rid of him? 339 00:48:46,180 --> 00:48:46,970 Wait. 340 00:48:47,910 --> 00:48:49,710 Don't be so hard on me. 341 00:48:49,810 --> 00:48:53,650 Stop it. You always jolt me. 342 00:48:54,450 --> 00:48:58,650 I remind you of him? Ordo I attract you? 343 00:48:58,890 --> 00:49:00,220 You know. 344 00:49:00,760 --> 00:49:03,850 No, I don't. I'd better check. 345 00:49:04,630 --> 00:49:07,600 So, let's go for a meal. 346 00:49:20,210 --> 00:49:22,080 I hate this rain. 347 00:49:22,280 --> 00:49:23,300 Woman. 348 00:49:23,520 --> 00:49:25,480 1'll kill you. 349 00:49:25,650 --> 00:49:28,880 You saw Shocker, so you must die. 350 00:49:30,320 --> 00:49:31,150 Run! 351 00:49:41,070 --> 00:49:42,930 Hayato Ichimonji! 352 00:49:43,330 --> 00:49:45,230 You betrayed us. 353 00:49:53,110 --> 00:49:55,010 What are you up to? 354 00:49:55,450 --> 00:49:56,810 You mean it? 355 00:50:02,390 --> 00:50:03,510 Kill him! 356 00:50:11,400 --> 00:50:12,330 It can't be. 357 00:50:28,080 --> 00:50:30,380 You think you're strong. 358 00:50:50,470 --> 00:50:51,590 Are you okay? 359 00:50:53,040 --> 00:50:54,600 It was you. 360 00:50:55,840 --> 00:50:57,870 Why didn't you tell me? 361 00:50:58,380 --> 00:51:00,370 Why are you helping me? 362 00:51:06,180 --> 00:51:08,210 It's better not to say. 363 00:51:40,820 --> 00:51:43,250 I received a report. 364 00:51:43,550 --> 00:51:46,750 What are you up to, Ichimon;ji? 365 00:51:47,230 --> 00:51:51,360 You're also betraying Shocker? 366 00:51:51,460 --> 00:51:52,290 No. 367 00:51:53,200 --> 00:51:55,720 I just want a reward. 368 00:51:56,370 --> 00:51:58,890 I'll kill Takeshi Hongo. 369 00:51:59,100 --> 00:52:02,970 Give me Asuka as advance payment. 370 00:52:05,680 --> 00:52:07,610 I'm not stupid. 371 00:52:07,750 --> 00:52:11,080 I know I can't live without Shocker. 372 00:52:20,260 --> 00:52:24,590 But why doesn't Hongo have rejection? 373 00:52:24,900 --> 00:52:28,800 He could be a successful example of a cyborg. 374 00:52:29,070 --> 00:52:31,970 But we can't forgive a traitor. 375 00:52:32,140 --> 00:52:39,200 We, Shocker, control the world from the shadows, unknown. 376 00:52:39,810 --> 00:52:43,650 We need superior cyborgs. 377 00:52:43,780 --> 00:52:46,480 We should create them. 378 00:52:46,620 --> 00:52:50,880 Hayato Ichimonji, I'll accept your request. 379 00:52:51,590 --> 00:52:54,520 Kill Takeshi Hongo. 380 00:52:54,760 --> 00:52:59,360 Then, Asuka will be yours. 381 00:53:36,800 --> 00:53:39,700 I can't make it. 382 00:53:40,440 --> 00:53:43,370 You'll be cured. 383 00:53:43,910 --> 00:53:46,930 It's a lie. I'm dying. 384 00:53:59,120 --> 00:54:00,250 Go away! 385 00:54:00,630 --> 00:54:01,820 Go away! 386 00:54:02,390 --> 00:54:03,490 Go away! 387 00:54:03,960 --> 00:54:05,120 Go away! 388 00:54:47,040 --> 00:54:50,130 We're connected by a red string. 389 00:55:00,790 --> 00:55:03,580 I wanted to leave the hospital. 390 00:55:04,560 --> 00:55:07,990 But, I didn't know where to go. 391 00:55:08,490 --> 00:55:11,460 I didn't know what to do. 392 00:55:16,100 --> 00:55:17,160 Let's go. 393 00:55:19,340 --> 00:55:21,030 I'll take you. 394 00:55:37,390 --> 00:55:40,950 Is it okay to do this? You'll get in trouble. 395 00:55:41,090 --> 00:55:44,080 It's okay. My dream came true. 396 00:55:44,430 --> 00:55:46,520 Your dream? 397 00:55:47,060 --> 00:55:50,090 Yes. I wanted to see you smile. 398 00:56:23,470 --> 00:56:25,770 Will you take our photo? 399 00:56:30,840 --> 00:56:32,140 Thank you. 400 00:56:40,220 --> 00:56:41,180 Miyoko! 401 00:56:41,650 --> 00:56:42,590 Miyoko! 402 00:56:44,190 --> 00:56:46,450 What happened? 403 00:56:46,820 --> 00:56:48,720 Are you okay? 404 00:56:49,830 --> 00:56:51,960 We call an ambulance. 405 00:56:52,130 --> 00:56:54,100 Haruhiko Mitamura, Miyoko Harada 406 00:56:59,900 --> 00:57:02,030 She was a patient? 407 00:57:02,570 --> 00:57:03,770 Miyoko? 408 00:57:05,680 --> 00:57:08,670 But, she said she was a volunteer. 409 00:57:08,880 --> 00:57:13,370 Of course not. She's been here much longer than you. 410 00:57:14,690 --> 00:57:16,310 Is that true? 411 00:57:41,650 --> 00:57:44,050 Why didn't you tell me? 412 00:57:45,550 --> 00:57:47,980 You're seriously ill. 413 00:57:50,720 --> 00:57:56,420 I've been watching you, looking so lonely. 414 00:57:59,360 --> 00:58:02,260 Nobody came to see you. 415 00:58:03,230 --> 00:58:05,200 The same for me. 416 00:58:08,340 --> 00:58:11,780 So I understand your feelings. 417 00:58:13,940 --> 00:58:15,780 It's not your fault. 418 00:58:17,050 --> 00:58:20,510 I wanted to encourage you... 419 00:58:21,520 --> 00:58:23,650 ...and that helps me. 420 00:58:26,290 --> 00:58:29,690 Let's get well together. 421 00:58:31,700 --> 00:58:34,220 And next time... 422 00:58:35,800 --> 00:58:38,000 ...we'll have a real date. 423 00:58:40,370 --> 00:58:41,170 Yes... 424 00:58:43,740 --> 00:58:47,740 But I don't have any more time. 425 00:58:48,480 --> 00:58:51,740 No, don't say...such a thing. 426 00:58:55,850 --> 00:58:58,550 I'm really glad I met you. 427 00:59:00,220 --> 00:59:03,130 So, thank you. 428 00:59:10,030 --> 00:59:13,000 Are you Miss Miyoko Harada? 429 00:59:15,240 --> 00:59:16,230 And you? 430 00:59:20,440 --> 00:59:22,340 I came for you. 431 00:59:26,850 --> 00:59:29,720 You'll be cured. 432 00:59:30,620 --> 00:59:31,820 For sure. 433 00:59:41,930 --> 00:59:44,460 I remember it was here. 434 00:59:44,640 --> 00:59:47,300 Where I interviewed last year... 435 00:59:47,710 --> 00:59:49,430 It's a coincidence. 436 00:59:49,570 --> 00:59:51,630 It's nice to be here. 437 01:00:03,490 --> 01:00:05,720 Miyoko, Miyoko 438 01:00:05,860 --> 01:00:09,050 What happened? Are you okay? 439 01:00:09,230 --> 01:00:12,860 I called an ambulance for a sick girl. 440 01:00:15,870 --> 01:00:17,270 What's that? 441 01:00:37,350 --> 01:00:39,250 You never give up. 442 01:00:39,390 --> 01:00:40,550 I just... 443 01:00:42,860 --> 01:00:44,690 ...want to protect her. 444 01:00:44,930 --> 01:00:46,900 I protect her. 445 01:00:47,670 --> 01:00:50,600 So I want you to die. 446 01:00:51,940 --> 01:00:54,340 Then she'll be mine. 447 01:01:05,520 --> 01:01:07,450 You're Shocker. 448 01:01:24,740 --> 01:01:26,100 Ichimonji... 449 01:01:55,000 --> 01:01:57,470 Ichimoniji! Are you alright? 450 01:02:03,870 --> 01:02:05,000 You! 451 01:02:08,950 --> 01:02:10,240 Stay away! 452 01:02:10,350 --> 01:02:11,750 I'll Kill him... 453 01:02:17,420 --> 01:02:19,220 ...for both of us. 454 01:02:21,730 --> 01:02:22,450 Come! 455 01:02:24,960 --> 01:02:25,930 Why? 456 01:02:26,960 --> 01:02:28,830 What does this mean? 457 01:02:48,750 --> 01:02:49,740 Watch out! 458 01:03:27,420 --> 01:03:28,190 Stop it! 459 01:03:29,630 --> 01:03:30,460 What? 460 01:03:31,660 --> 01:03:33,220 Asuka, why? 461 01:03:34,430 --> 01:03:35,400 Tell me! 462 01:03:36,600 --> 01:03:38,660 Why do you defend him? 463 01:03:42,140 --> 01:03:45,230 I just want to know the truth. 464 01:03:51,320 --> 01:03:52,540 Stay away. 465 01:04:19,940 --> 01:04:24,070 Damn it! The rejection intervals got shorter. 466 01:04:36,460 --> 01:04:40,900 You missed him because of her. 467 01:04:41,630 --> 01:04:42,500 What? 468 01:04:48,510 --> 01:04:52,910 Shocker considers you a traitor. 469 01:04:55,350 --> 01:04:56,180 Die! 470 01:05:42,390 --> 01:05:43,260 Get on! 471 01:06:04,450 --> 01:06:05,710 Are you okay? 472 01:06:06,380 --> 01:06:09,250 Why did you save me? 473 01:06:12,290 --> 01:06:14,350 Shocker is after me, too. 474 01:06:16,130 --> 01:06:16,920 So... 475 01:06:18,160 --> 01:06:19,790 You're stupid. 476 01:06:23,330 --> 01:06:25,630 I was trying to kill you. 477 01:06:29,810 --> 01:06:34,210 But now I'm a traitor, too. 478 01:06:36,650 --> 01:06:41,020 It doesn't mean we're comrades. 479 01:06:47,020 --> 01:06:48,820 Tell me one thing. 480 01:06:50,690 --> 01:06:53,600 Do you like Asuka? 481 01:06:57,900 --> 01:06:59,430 I never said that. 482 01:07:01,270 --> 01:07:03,240 She's mine. 483 01:07:03,770 --> 01:07:05,240 I can't let you. 484 01:07:07,680 --> 01:07:09,980 Tell me honestly. 485 01:07:11,280 --> 01:07:12,340 But... 486 01:07:14,020 --> 01:07:16,180 Forget about her. 487 01:07:17,320 --> 01:07:19,260 I'll Kill you... 488 01:07:20,360 --> 01:07:24,190 ...to get Asuka and join Shocker again. 489 01:07:52,390 --> 01:07:53,360 Haruhiko! 490 01:07:55,990 --> 01:07:57,090 Miyoko! 491 01:07:57,590 --> 01:07:59,220 You look fine. 492 01:08:02,600 --> 01:08:03,790 I'm okay. 493 01:08:04,670 --> 01:08:08,430 I'll be fine after another operation. 494 01:08:09,110 --> 01:08:11,910 The flowers will bloom next year. 495 01:08:13,740 --> 01:08:15,210 I seeded them. 496 01:08:16,050 --> 01:08:20,010 The same flowers you brought me. 497 01:08:21,990 --> 01:08:25,850 Let's come to see them next year. 498 01:08:26,590 --> 01:08:27,350 Yes. 499 01:09:09,730 --> 01:09:11,570 Water is alive. 500 01:09:12,170 --> 01:09:18,270 This image is the water crystals we're studying in our laboratory. 501 01:09:19,440 --> 01:09:23,510 You can observe they're growing. 502 01:09:28,720 --> 01:09:32,880 As you can see, they change shape. 503 01:09:34,360 --> 01:09:36,790 Next image, please. 504 01:09:36,930 --> 01:09:41,020 These are taken from a spring at 1000m above sea level. 505 01:09:42,300 --> 01:09:49,640 Water crystals are well balanced and spread in 6 directions. 506 01:09:55,650 --> 01:09:58,310 Water's just like a mirror. 507 01:09:58,880 --> 01:10:02,720 It changes beautifully before beauty. 508 01:10:03,450 --> 01:10:05,010 Excuse me. 509 01:10:06,520 --> 01:10:08,360 I have a question. 510 01:10:10,290 --> 01:10:11,420 What is it? 511 01:10:11,660 --> 01:10:15,330 What's a beautiful thing for you? 512 01:10:24,640 --> 01:10:25,610 Life. 513 01:10:59,010 --> 01:11:01,140 Why did you lie to me? 514 01:11:02,150 --> 01:11:03,670 I know now. 515 01:11:04,680 --> 01:11:07,340 You never killed Katsuhiko. 516 01:11:08,120 --> 01:11:11,450 You even saved my life, too. 517 01:11:12,660 --> 01:11:17,180 I thought you'd be at ease by hating me. 518 01:11:19,700 --> 01:11:20,960 That's why. 519 01:11:22,730 --> 01:11:28,070 You hurt yourself by caring about others. It's silly. 520 01:11:30,610 --> 01:11:31,400 But... 521 01:11:33,340 --> 01:11:34,170 But? 522 01:11:35,880 --> 01:11:36,740 But... 523 01:11:38,650 --> 01:11:39,810 Thank you. 524 01:12:08,880 --> 01:12:10,070 Shocker... 525 01:12:11,480 --> 01:12:13,680 The ones who attacked me? 526 01:12:15,190 --> 01:12:17,680 They destroy beautiful things. 527 01:12:21,690 --> 01:12:24,250 I'm not that nice, right? 528 01:12:25,830 --> 01:12:28,360 I said terrible things. 529 01:12:28,500 --> 01:12:29,470 No... 530 01:12:31,430 --> 01:12:32,600 ...you didn't 531 01:12:33,570 --> 01:12:35,470 Yes, you did. 532 01:12:37,770 --> 01:12:39,300 But that's okay. 533 01:12:42,750 --> 01:12:44,870 Be nice to me only. 534 01:12:46,780 --> 01:12:48,910 I'll be on my way. 535 01:12:51,350 --> 01:12:53,080 Where you going? 536 01:12:56,790 --> 01:12:58,820 You like Asuka, too? 537 01:12:59,260 --> 01:13:00,730 Don't run away. 538 01:13:01,830 --> 01:13:04,130 What are you saying? Stop it. 539 01:13:12,140 --> 01:13:12,840 Hey. 540 01:13:15,610 --> 01:13:17,940 Why'd you say such things? 541 01:13:18,950 --> 01:13:22,080 If you want her, don't run away. 542 01:13:23,920 --> 01:13:25,750 But I don't know... 543 01:13:28,690 --> 01:13:30,250 ...what to do. 544 01:13:32,260 --> 01:13:33,730 Be confident. 545 01:13:34,430 --> 01:13:36,560 We're cyborgs. 546 01:13:45,540 --> 01:13:49,340 I didn't know what to do at the beginning... 547 01:13:50,850 --> 01:13:53,320 ...about my being a cyborg. 548 01:13:53,680 --> 01:13:57,350 I lost something and gained something. 549 01:13:58,590 --> 01:14:02,650 I protected what I wanted to with what I gained. 550 01:14:03,260 --> 01:14:05,130 That's how I feel now. 551 01:14:06,930 --> 01:14:07,900 Good. 552 01:14:09,130 --> 01:14:10,620 That's the way. 553 01:14:11,600 --> 01:14:13,570 You're a good guy. 554 01:14:14,440 --> 01:14:16,060 Don't kid me. 555 01:14:17,010 --> 01:14:18,980 I said I'd kill you. 556 01:14:42,030 --> 01:14:43,830 You're lucky. 557 01:14:44,000 --> 01:14:49,400 You were chosen to be a cyborg and saved from death. 558 01:14:57,110 --> 01:14:59,080 She's been taken by Shocker. 559 01:14:59,180 --> 01:15:02,410 Can you die for a woman you love? 560 01:15:57,140 --> 01:15:59,300 We're almost there. 561 01:17:48,650 --> 01:17:49,910 Let's go, Hongo. 562 01:19:21,180 --> 01:19:22,700 We can't handle them. 563 01:19:23,850 --> 01:19:25,040 Get out of here. 564 01:19:26,680 --> 01:19:28,580 Hey, what are you doing? 565 01:19:29,320 --> 01:19:30,790 Do what you want! 566 01:20:04,690 --> 01:20:07,850 {\i1}Can you die for the woman you love?{\i} 567 01:20:13,600 --> 01:20:15,030 You're stupid. 568 01:20:23,110 --> 01:20:24,770 I'll finish you. 569 01:20:41,390 --> 01:20:45,120 I didn't know I was really a good guy. 570 01:20:45,900 --> 01:20:49,060 Yes, you are. I told you so. 571 01:21:02,040 --> 01:21:02,810 Ready? 572 01:22:03,540 --> 01:22:04,770 Let's finish 'em! 573 01:22:04,910 --> 01:22:05,530 Okay. 574 01:22:47,350 --> 01:22:50,250 The flowers will bloom next year. 575 01:22:51,650 --> 01:22:53,550 I seeded them. 576 01:22:55,290 --> 01:22:58,660 Let's come to see them next year. 577 01:22:59,530 --> 01:23:00,260 Yes. 578 01:23:11,770 --> 01:23:13,740 It's blooming. 579 01:23:14,810 --> 01:23:16,370 Just one. 580 01:23:42,240 --> 01:23:43,640 Thank you. 581 01:24:00,420 --> 01:24:02,390 Get Asuka quickly. 582 01:24:09,530 --> 01:24:10,400 Asuka! 583 01:24:33,120 --> 01:24:34,110 Hurry up! 584 01:24:36,030 --> 01:24:37,990 Asuka, are you okay? 585 01:24:38,390 --> 01:24:39,190 Asuka! 586 01:24:39,660 --> 01:24:40,790 Asuka! 587 01:25:00,180 --> 01:25:01,980 I guess I lost. 588 01:25:03,720 --> 01:25:05,050 Good luck. 589 01:25:33,280 --> 01:25:39,710 We have to build a new facility and gather new materials. 590 01:25:40,360 --> 01:25:42,920 We have to get all the men remade. 591 01:25:43,060 --> 01:25:46,650 Let me decide who to kidnap. 592 01:25:58,370 --> 01:25:59,600 I knew... 593 01:26:00,880 --> 01:26:03,240 ...you would help me. 36696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.