Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles brought to you by the GOF Team@Viki.
2
00:00:09,800 --> 00:00:11,270
Come please.
Episode 6
3
00:00:11,270 --> 00:00:14,190
Wait.
4
00:00:16,900 --> 00:00:20,490
This is him. He came to find you.
5
00:00:24,560 --> 00:00:26,870
Return my jade belt!
6
00:00:26,870 --> 00:00:28,030
Pardon?
7
00:00:28,030 --> 00:00:33,170
How can you steal someone else's belongs?
Do you even know how important that is?
8
00:00:33,170 --> 00:00:34,450
What do you mean steal?
9
00:00:34,450 --> 00:00:39,000
I was the one that chased after you to return
something your Highness left behind.
10
00:00:39,000 --> 00:00:40,520
Please say something.
11
00:00:40,520 --> 00:00:43,800
Did I follow him or not?
12
00:00:43,800 --> 00:00:46,260
You did chase after him yelling
"Your Highness, Your Highness"...
13
00:00:46,260 --> 00:00:48,020
You heard?
14
00:00:48,020 --> 00:00:51,260
Because of your Highness, I was also left with paying
the bill for drinks too.
15
00:00:51,260 --> 00:00:53,660
You were the one who ran out so quickly.
16
00:00:53,660 --> 00:00:55,800
Now you're saying I stole it?
17
00:00:57,010 --> 00:00:58,520
Lies.
18
00:00:59,540 --> 00:01:02,900
I got it. Just hand over the jade belt.
19
00:01:02,900 --> 00:01:05,180
I refuse.
20
00:01:05,180 --> 00:01:09,120
I cannot just overlook this embarrassment...
21
00:01:09,120 --> 00:01:10,770
... Tell his Highness to come immediately.
22
00:01:10,770 --> 00:01:16,530
Tell him to come and repay me
for the drinks and apologize.
23
00:01:16,530 --> 00:01:18,460
Oh-ho.. Look here..
24
00:01:18,460 --> 00:01:23,350
Until His Highness apologizes, I will not return it.
25
00:01:25,350 --> 00:01:29,790
What are you doing?
Hurry and tell Prince Gwanghae to come.
26
00:01:31,130 --> 00:01:35,350
Since His Highness lost the belt,
he's not allowed to leave his palace.
27
00:01:35,350 --> 00:01:38,880
He can't come and apologize. So I will do it for him.
28
00:01:38,880 --> 00:01:41,620
I'll also repay the bill for the drinks.
29
00:01:41,620 --> 00:01:45,190
Sir, your life is pitiful too.
30
00:01:45,190 --> 00:01:49,570
Having to serve under His Highness must be exhausting.
31
00:01:53,480 --> 00:01:58,440
Okay. Fine, your words are all correct.
So please return the belt.
32
00:01:59,950 --> 00:02:03,990
Sir, I'm not saying that I won't return the jade belt.
33
00:02:03,990 --> 00:02:08,040
I wanted to return it, so I even went to the palace.
I stood outside waiting...
34
00:02:08,040 --> 00:02:10,850
I'll also reward you for your efforts.
35
00:02:10,850 --> 00:02:14,950
I was looking for ways to return it and came here...
36
00:02:14,950 --> 00:02:18,780
How nice of you. Now...
37
00:02:18,780 --> 00:02:24,430
But wait..
38
00:02:29,400 --> 00:02:31,930
A thief stole it.
39
00:02:33,210 --> 00:02:34,640
What?
40
00:02:35,940 --> 00:02:39,650
You jerk! What do you mean a thief stole it?!
41
00:02:39,650 --> 00:02:41,910
You're saying that you don't have it with you right now?!
42
00:02:50,630 --> 00:02:53,470
Who is it? The person that stole it!
43
00:02:57,210 --> 00:03:01,770
I'm the one who's upset that someone took it.
How can you be mad at me?
44
00:03:01,770 --> 00:03:06,940
If it was gone, you should have told me earlier!
And you're telling me to apologize!
45
00:03:06,940 --> 00:03:11,600
Lying that you had it, were you trying to deceive me?!
46
00:03:12,530 --> 00:03:15,820
What do you mean deceive?
Your words are quite rude!
47
00:03:15,820 --> 00:03:16,980
You jerk!
48
00:03:16,980 --> 00:03:19,170
You can't do this here.
49
00:03:19,170 --> 00:03:21,760
If you're not here to drink, please leave.
50
00:03:21,760 --> 00:03:24,120
We have a lot of customers.
51
00:03:43,070 --> 00:03:44,520
Take the lead.
52
00:03:44,520 --> 00:03:46,480
What do you mean "take the lead"?
53
00:03:46,480 --> 00:03:49,610
You're the only one who's seen the thief.
54
00:03:49,610 --> 00:03:52,880
It's not because I like you that I'm taking you with me.
55
00:03:52,880 --> 00:03:56,890
Sir, I don't have time to waste.
56
00:03:56,890 --> 00:04:02,690
I would like to catch the thief, so, at least,
I'll be repaid for the drinks. But,
57
00:04:02,690 --> 00:04:05,770
I need to return to my Teacher with his medicine.
58
00:04:05,770 --> 00:04:09,030
So the thief . . .
You'll have to deal with that on your own.
59
00:04:09,810 --> 00:04:11,770
Oh-ho.
60
00:04:11,770 --> 00:04:14,830
How can I trust that you were actually robbed?
61
00:04:14,830 --> 00:04:18,160
The last person that had the belt was you.
62
00:04:19,560 --> 00:04:23,410
If you're going to act like this, let's go to the police.
63
00:04:23,410 --> 00:04:24,690
Sir!
64
00:04:24,690 --> 00:04:26,300
What are you going to do?
65
00:04:28,970 --> 00:04:32,940
Fine.
66
00:04:32,940 --> 00:04:35,310
I'll help you.
67
00:04:53,950 --> 00:04:56,100
I think it's this way...
68
00:05:01,710 --> 00:05:05,430
Ah, my shoe! So troublesome!!!
69
00:05:05,430 --> 00:05:07,460
Ah what to do!?
70
00:05:07,460 --> 00:05:10,130
I can't even walk now!
71
00:05:10,130 --> 00:05:13,580
Sir, my shoe's broken.
72
00:05:13,580 --> 00:05:15,490
What are we going to do now?
73
00:05:15,490 --> 00:05:19,120
This, this, that and this. I'll try them all on.
74
00:05:19,120 --> 00:05:21,450
Okay.
75
00:05:26,670 --> 00:05:29,190
Let's try this on.
76
00:05:31,620 --> 00:05:34,060
Too big...
77
00:05:34,650 --> 00:05:40,200
78
00:05:40,200 --> 00:05:43,160
This is a little big.
79
00:05:44,140 --> 00:05:45,460
Is there another one?
80
00:05:45,460 --> 00:05:47,840
Hurry and pick one.
81
00:05:49,730 --> 00:05:51,380
The most expensive one.
82
00:05:56,200 --> 00:05:58,390
Here.
83
00:06:04,310 --> 00:06:07,070
This one fits like a glove! How much?
84
00:06:07,070 --> 00:06:08,130
Dan yang.
85
00:06:08,130 --> 00:06:10,020
Dan yang?
86
00:06:19,020 --> 00:06:24,120
I'll repay you once we catch the thief.
So, hurry and pay.
87
00:06:25,480 --> 00:06:28,090
Didn't you say you were in a hurry?
88
00:06:36,400 --> 00:06:38,230
Okay.
89
00:06:38,230 --> 00:06:39,960
Let's hurry.
90
00:06:39,960 --> 00:06:41,470
Yes Sir.
91
00:06:45,600 --> 00:06:47,900
Enjoy your meal.
92
00:06:53,020 --> 00:06:55,560
Did you really lose it here?
93
00:06:55,560 --> 00:06:58,660
Lady! Please bring one more dish of boiled meat here!
94
00:06:58,660 --> 00:07:00,530
Yes, I'm coming.
95
00:07:00,530 --> 00:07:02,490
Did you come to eat?!
96
00:07:02,490 --> 00:07:08,350
I need to eat to remember. So wait a little.
97
00:07:09,530 --> 00:07:15,250
Let's see. The place where he took it was...
98
00:07:16,330 --> 00:07:19,730
The place where he stole it was...
99
00:07:21,890 --> 00:07:25,880
It seems I need to eat more.
100
00:07:29,850 --> 00:07:33,120
The food is really good, so please eat.
101
00:07:33,120 --> 00:07:37,530
Anyway, we can only move when I've remembered.
102
00:07:47,730 --> 00:07:51,670
If I'm late, Teacher will be worried.
103
00:07:53,190 --> 00:07:54,100
Please eat.
104
00:07:54,100 --> 00:07:55,690
It's fine.
105
00:08:04,290 --> 00:08:07,580
Auntie! Oh my stomach! Oh my stomach!
106
00:08:07,580 --> 00:08:09,940
Auntie, where is the bathroom? Bathroom!
107
00:08:09,940 --> 00:08:11,700
Is it urgent?
108
00:08:11,700 --> 00:08:14,540
Oh, you don't say.
109
00:08:14,540 --> 00:08:18,690
My stomach. I'm dying, dying.
110
00:08:18,690 --> 00:08:22,440
Oh, it's coming out.
111
00:08:27,330 --> 00:08:29,370
Who is that?!
112
00:08:48,810 --> 00:08:50,600
I filled up my stomach and
113
00:08:50,600 --> 00:08:52,890
I have a new pair of shoes, too.
114
00:08:54,250 --> 00:08:57,120
Now I just need a place to stay.
115
00:08:57,120 --> 00:08:59,180
Where might that be?
116
00:09:02,610 --> 00:09:04,480
Lord!
117
00:09:06,210 --> 00:09:08,220
Oh, you came at the right time.
118
00:09:08,220 --> 00:09:11,620
I saw him going that way.
119
00:09:11,620 --> 00:09:14,200
I . . .
120
00:09:14,200 --> 00:09:16,080
can't trust you anymore.
121
00:09:28,450 --> 00:09:29,900
Here.
122
00:09:31,480 --> 00:09:34,800
Alright, where did that guy go?
123
00:09:36,400 --> 00:09:37,370
That way.
124
00:09:37,370 --> 00:09:40,010
That way? Ok, lead the way.
125
00:09:40,010 --> 00:09:41,690
Ok.
126
00:09:48,680 --> 00:09:52,620
I already sent the cup to your house.
127
00:09:52,620 --> 00:09:56,290
How did you know I would bring it?
128
00:09:56,290 --> 00:09:59,520
Didn't I say I believe in your skills?
129
00:10:00,730 --> 00:10:03,840
Hwa Ryeong. Go and fetch Mak Son.
130
00:10:04,300 --> 00:10:08,400
It's all sorted out now. So I'll tell him to bring
the cobalt color pigment for delivery to Bunwon.
131
00:10:09,900 --> 00:10:13,200
I will go, Ma'am.
132
00:10:13,200 --> 00:10:15,310
They are rough guys.
133
00:10:15,310 --> 00:10:18,520
If you go, they might take you lightly
and treat you badly,
134
00:10:18,520 --> 00:10:20,210
so you'd better stay here.
135
00:10:20,210 --> 00:10:22,830
I was the one who started this deal,
136
00:10:22,830 --> 00:10:25,710
so please let me finish the deal as well.
137
00:10:37,630 --> 00:10:42,770
She said they are rough.
Do you have to go there yourself?
138
00:10:43,470 --> 00:10:48,210
If I avoid hard work, how can I
be recognized in this company?
139
00:10:50,610 --> 00:10:53,200
If you're worried,
140
00:10:56,200 --> 00:10:59,140
why don't you come with me then?
141
00:11:04,130 --> 00:11:06,460
Don't think too much.
142
00:11:07,320 --> 00:11:10,200
This was supposed to be my task anyway.
143
00:11:23,190 --> 00:11:26,060
Why are you refusing to give us the product?
144
00:11:26,060 --> 00:11:29,090
We've already paid for the goods!
145
00:11:30,180 --> 00:11:31,740
Geez...
146
00:11:31,740 --> 00:11:35,970
I told you the transportation fee has increased,
as well as its storage fee.
147
00:11:35,970 --> 00:11:39,820
But why can't you understand that?
148
00:11:40,680 --> 00:11:44,800
If you want to have business, you should honor the
original deal, even if it results in some loss.
149
00:11:44,800 --> 00:11:47,230
Please bring the promised pigments immediately.
150
00:11:47,230 --> 00:11:48,800
How dare you, little kid!
151
00:11:48,800 --> 00:11:51,680
I guess you're acting like this,
relying on Madam Son's influence.
152
00:11:51,680 --> 00:11:53,100
Guys!
153
00:11:53,100 --> 00:11:54,230
Teach her a lesson!
154
00:11:54,230 --> 00:11:56,360
Yes!
155
00:12:01,260 --> 00:12:04,130
Orabeoni, don't move.
156
00:12:04,130 --> 00:12:06,470
I will take care of this.
157
00:12:12,240 --> 00:12:15,340
Do you know what this is?
158
00:12:15,340 --> 00:12:19,940
This is the list of products that you've, so far,
embezzled from the district office.
159
00:12:25,400 --> 00:12:30,660
I've already paid the agreed upon price. So, deliver the
cobalt pigment to our company's office within 2 hours!
160
00:12:31,490 --> 00:12:34,510
If you try to threaten me again,
161
00:12:34,510 --> 00:12:37,840
I won't let it slide either.
162
00:12:37,840 --> 00:12:40,160
Do you understand?
163
00:12:49,300 --> 00:12:51,390
Are you alright?
164
00:12:54,480 --> 00:12:58,200
Do you think I was alright?
165
00:12:58,200 --> 00:13:00,270
Your shoulders...
166
00:13:00,270 --> 00:13:02,310
were trembling.
167
00:13:10,830 --> 00:13:14,000
Please hurry up.
168
00:13:14,000 --> 00:13:16,410
Do you know where he (the thief) is?
169
00:13:16,410 --> 00:13:18,770
The place where thieves gather
is so obvious.
170
00:13:18,770 --> 00:13:25,560
A place where it's dark, remote, secretive
and unnoticeable to others.
171
00:13:30,620 --> 00:13:32,820
Hey, if you're going to eat,
eat it quietly.
172
00:13:32,820 --> 00:13:35,370
He's always eating something.
173
00:13:35,370 --> 00:13:37,930
Hey, you guys, earlier...
174
00:13:37,930 --> 00:13:39,880
Excuse me,
175
00:13:39,880 --> 00:13:41,750
we're looking for a person.
176
00:13:41,750 --> 00:13:45,320
If you help us, this man will reward you handsomely.
177
00:13:47,060 --> 00:13:48,080
Okay,
178
00:13:48,080 --> 00:13:49,670
Who are you looking for?
179
00:13:51,500 --> 00:13:53,210
Well, he's quite tall
180
00:13:53,210 --> 00:13:55,180
and has a strong body.
181
00:13:55,180 --> 00:14:03,040
His face is pale with thick eyebrows,
the eyes are bright and the nose is sharp.
182
00:14:03,040 --> 00:14:08,430
So, in other words,
he's tall and very handsome.
183
00:14:17,090 --> 00:14:21,640
Are... Are you saying that I'm that thief?
184
00:14:21,640 --> 00:14:25,020
Geez, don't you even look in a mirror, Sir?
185
00:14:25,020 --> 00:14:31,160
That guy was very shining,
although it was only for a brief moment.
186
00:14:31,160 --> 00:14:33,600
Are you taking the side of that thief bastard?
187
00:14:33,600 --> 00:14:37,580
No, I'm just telling you what I saw; the way it was.
188
00:14:37,580 --> 00:14:39,460
In order for you to catch that guy.
189
00:14:39,500 --> 00:14:42,400
Hey! If you're going to fight each other,
do it somewhere else.
190
00:14:42,400 --> 00:14:45,300
We haven't seen such a thief,
so you'd better leave now.
191
00:14:45,400 --> 00:14:45,800
But...
192
00:14:45,890 --> 00:14:47,780
Go!
193
00:14:49,160 --> 00:14:50,380
Let's go.
194
00:14:50,380 --> 00:14:52,180
Yes.
195
00:14:59,300 --> 00:15:02,000
Did you really see that thief?
196
00:15:02,000 --> 00:15:03,990
Looking at the way you acted,
197
00:15:03,990 --> 00:15:08,400
I think it's totally possible you'd sold it already
and just claimed that it had been stolen.
198
00:15:09,700 --> 00:15:11,060
What's wrong with you?
199
00:15:11,060 --> 00:15:14,310
It seems someone is following us.
200
00:15:29,990 --> 00:15:31,940
Here, hold my hand!
201
00:15:40,240 --> 00:15:41,550
Sir... Sir...
202
00:15:47,370 --> 00:15:49,100
What are you doing?
Be prepared to fight!
203
00:15:49,100 --> 00:15:51,470
F... fight?
204
00:15:57,660 --> 00:15:59,330
Move aside!
You're in the way.
205
00:15:59,330 --> 00:16:00,860
Pardon...?
206
00:16:05,430 --> 00:16:07,760
Guys!
207
00:16:10,050 --> 00:16:12,430
What the...?
208
00:16:22,000 --> 00:16:24,310
Wait.. wait...
209
00:16:30,730 --> 00:16:33,240
I'm sorry!
210
00:16:36,260 --> 00:16:38,090
Guys! Hurry! Run!
211
00:16:38,090 --> 00:16:39,670
You bastards!!!
212
00:16:39,670 --> 00:16:42,170
Stop there!
213
00:16:42,170 --> 00:16:45,010
Stop there, you bastards!
214
00:16:51,720 --> 00:16:54,190
It's a shame that I'm the only one
to enjoy this show.
215
00:16:57,770 --> 00:16:59,320
Can you stand up?
216
00:16:59,320 --> 00:17:02,360
Well... I'm fine.
217
00:17:02,360 --> 00:17:04,310
I'm a man after all.
218
00:17:04,310 --> 00:17:06,660
This is nothing... Argh!
219
00:17:09,200 --> 00:17:12,520
What have you done to be hurt?
220
00:17:12,520 --> 00:17:18,250
But still... If I ran away,
what could you have done by yourself?
221
00:17:18,250 --> 00:17:20,920
I'm your life savior, Sir!
222
00:17:20,920 --> 00:17:26,900
That's right! If I had been hit by the stone you threw,
I would probably have been dead by now.
223
00:17:27,500 --> 00:17:31,070
How can I repay my gratitude?
224
00:17:31,070 --> 00:17:32,420
Please don't mention it.
225
00:17:32,420 --> 00:17:36,710
I was taught that helping each other
is the principle of this world.
226
00:17:37,740 --> 00:17:39,900
Darn it...
227
00:17:39,900 --> 00:17:42,890
Uh? Sir!
228
00:17:46,210 --> 00:17:50,180
I told you to go. So, why are you following me around?
229
00:17:50,180 --> 00:17:52,800
That jade belt, you know . . .
230
00:17:52,800 --> 00:17:55,510
If it's gone, what will happen?
231
00:17:55,510 --> 00:17:57,900
How quickly you ask that question...
232
00:17:59,190 --> 00:18:01,540
Without that belt,
233
00:18:01,540 --> 00:18:06,190
(I) will be in big trouble,
in front of all high ranking subjects.
234
00:18:06,190 --> 00:18:08,660
Really?
235
00:18:18,260 --> 00:18:20,110
I can't leave.
236
00:18:20,110 --> 00:18:24,970
I will be able to sleep peacefully
only after seeing this problem solved.
237
00:18:28,420 --> 00:18:29,550
Wh... what are you doing?
238
00:18:29,550 --> 00:18:32,160
Our hands should be tied, right?
239
00:18:32,160 --> 00:18:34,460
For... forget it!
240
00:18:35,690 --> 00:18:38,580
Why not?
241
00:18:39,550 --> 00:18:45,130
Thinking of that guy's looks, he might have sold it
for a high price and gone to a gisaeng house.
242
00:18:45,130 --> 00:18:46,620
No!
243
00:18:46,620 --> 00:18:48,250
He should sell it first,
244
00:18:48,250 --> 00:18:53,170
so we'd better check out all residences
of high ranking lords who might buy it...
245
00:18:56,060 --> 00:18:59,880
Sir! Can you wait just for a moment here?
246
00:18:59,880 --> 00:19:03,940
I have to buy the medicine for my master first.
247
00:19:05,260 --> 00:19:08,150
Alright! You don't need to hurry.
248
00:19:08,150 --> 00:19:10,850
While you're in there,
treat the wound on your hands too.
249
00:19:10,850 --> 00:19:13,090
No, this is nothing.
250
00:19:13,090 --> 00:19:15,420
I'll be back right after buying the medicine.
251
00:19:15,420 --> 00:19:16,690
Alright.
252
00:19:16,690 --> 00:19:19,000
It will be done quickly!
253
00:19:20,700 --> 00:19:21,920
Sir!
254
00:19:21,920 --> 00:19:23,320
I'll be back soon!
255
00:19:23,320 --> 00:19:25,910
Oh, okay!
256
00:19:32,240 --> 00:19:37,390
Please make some medicine
which can fix a lingering cold at once.
257
00:19:37,960 --> 00:19:40,800
Cold in May and June?
258
00:19:40,800 --> 00:19:42,300
Wait here for a moment.
259
00:19:42,300 --> 00:19:43,650
Yes.
260
00:19:43,650 --> 00:19:44,700
Ah!
261
00:19:44,700 --> 00:19:48,890
By any chance, do you have
any good medicine for knee joint pain?
262
00:19:48,890 --> 00:19:50,560
Of course I have.
263
00:19:50,560 --> 00:19:53,760
Then, please make it separately too.
264
00:19:53,760 --> 00:19:55,930
Sir!
265
00:19:57,410 --> 00:19:59,490
Where did he go?
266
00:19:59,490 --> 00:20:01,780
Sir!
267
00:20:02,800 --> 00:20:05,190
Sir!!
268
00:20:05,190 --> 00:20:07,300
Hiring clerks for Bunwon?
269
00:20:07,300 --> 00:20:09,220
Healthy young men...
270
00:20:09,220 --> 00:20:11,430
Oh! It's totally me!
271
00:20:11,430 --> 00:20:14,870
It's hard to make a living in this lean year,
so shall we work for Bunwon instead?
272
00:20:14,870 --> 00:20:18,970
Forget it. I've heard about it.
The work there is very hard and tough.
273
00:20:18,970 --> 00:20:20,670
Ceramist or what not,
274
00:20:20,670 --> 00:20:22,140
it's hard to become one.
275
00:20:22,140 --> 00:20:24,760
However, once you've become a ceramist,
it's better than being a minor official.
276
00:20:24,760 --> 00:20:27,810
A ceramist?
Do you think it's easy to become one?
277
00:20:27,810 --> 00:20:30,520
One out of a hundred, no,
one out of a thousand can make it that far.
278
00:20:30,600 --> 00:20:33,000
To become a ceramist,
one needs to be born to be one.
279
00:20:37,360 --> 00:20:40,140
If I, who received my father's blood,
280
00:20:40,700 --> 00:20:44,270
become Joseon's best artisan after winning over you,
281
00:20:44,270 --> 00:20:47,360
will you then apologize? I'm asking you.
282
00:20:47,900 --> 00:20:49,850
You?
283
00:21:12,940 --> 00:21:16,560
Your Highness, what brings you here?
284
00:21:16,560 --> 00:21:19,250
I came here because I am looking for something.
285
00:21:19,280 --> 00:21:22,570
I could only think of this place
286
00:21:22,600 --> 00:21:24,700
to help me find a precious item.
287
00:21:26,620 --> 00:21:31,370
I don't know what to say
when you're complimenting me so.
288
00:21:31,900 --> 00:21:33,650
But Your Highness,
289
00:21:33,650 --> 00:21:36,790
if you are looking for the jade belt,
290
00:21:37,310 --> 00:21:39,400
it is already too late.
291
00:21:39,430 --> 00:21:41,700
How did you know about that?
292
00:21:42,700 --> 00:21:44,690
I'll tell you the truth.
293
00:21:44,700 --> 00:21:48,600
There was a request for me to find the jade belt.
294
00:21:48,650 --> 00:21:52,350
Therefore, I had people find the jade belt.
295
00:21:52,530 --> 00:21:56,530
However, the jade belt is no longer in my hands.
296
00:21:57,990 --> 00:21:59,180
What did you say?
297
00:21:59,210 --> 00:22:02,340
Just who is it that took the jade belt?
298
00:22:02,340 --> 00:22:04,820
I'm sorry, Your Highness.
299
00:22:04,860 --> 00:22:07,700
I cannot tell you who the client is.
300
00:22:09,580 --> 00:22:12,630
Do you think I, the Prince of your own country,
301
00:22:12,670 --> 00:22:16,390
will not be able to open the mouth of a mere merchant?
302
00:22:17,110 --> 00:22:21,410
You'll end up telling me anyway.
So, don't waste your energy and tell me right now.
303
00:22:22,180 --> 00:22:25,440
Although I'm merely a merchant,
304
00:22:25,480 --> 00:22:28,720
I also have something called principle.
305
00:22:28,730 --> 00:22:32,230
Even if you say that you'll kill me,
306
00:22:32,270 --> 00:22:36,740
I can't reveal the client who has contracted with me.
307
00:22:43,000 --> 00:22:47,400
Your fame surely wasn't in vain.
308
00:22:47,470 --> 00:22:49,820
Forgive me, Your Highness.
309
00:22:53,690 --> 00:22:56,630
There is something about which I am suddenly curious.
310
00:22:57,320 --> 00:23:01,230
And, that is how the person, who took the jade belt,
will use it.
311
00:23:03,590 --> 00:23:07,120
Knowing whether the great person,
who made you close your mouth,
312
00:23:07,540 --> 00:23:10,800
is on my side or not,
313
00:23:11,140 --> 00:23:13,650
wouldn't be a bad thing.
314
00:23:29,220 --> 00:23:31,630
You weren't able to find it?
315
00:23:32,680 --> 00:23:35,430
Did the gisaengs not give it?
316
00:23:36,240 --> 00:23:40,350
Then you should have given them some money,
but you cut the pay for the drinks?
317
00:23:40,740 --> 00:23:42,600
Hon!
318
00:23:42,620 --> 00:23:44,110
Where are you going?
319
00:23:44,110 --> 00:23:47,760
What are thinking about doing without the jade belt?
320
00:23:50,630 --> 00:23:52,850
Then what should I do, Brother?
321
00:23:53,650 --> 00:23:55,900
You should just stay out of it.
322
00:23:55,900 --> 00:23:59,110
I'll tell His Majesty that you're sick.
323
00:23:59,650 --> 00:24:03,480
What can His Majesty do when I tell him
you're vomiting and having diarrhea?
324
00:24:07,620 --> 00:24:10,590
We need to delay for more time.
325
00:24:10,590 --> 00:24:13,700
We must get ourselves out of this crisis first.
326
00:24:14,860 --> 00:24:17,510
I have a plan.
327
00:24:17,510 --> 00:24:19,710
Continue.
328
00:24:20,770 --> 00:24:23,550
Tonight, we will go to HaeWolGwon.
329
00:24:24,020 --> 00:24:27,270
What can I do when even you couldn't solve the problem.
As your hyung, of course I need to help you.
330
00:24:27,270 --> 00:24:29,090
Instead,
331
00:24:30,290 --> 00:24:33,470
If you can just pay for the drinks...
332
00:24:36,240 --> 00:24:38,750
Useless man.
333
00:24:44,950 --> 00:24:46,730
Your Majesty,
334
00:24:46,730 --> 00:24:49,110
I'm sorry to say this, but,
335
00:24:49,110 --> 00:24:51,920
the precious item that you awarded
336
00:24:51,920 --> 00:24:55,270
has been found in a suspicious location.
337
00:24:55,270 --> 00:24:59,830
This is like dropping the royal family onto the dirt, so,
338
00:24:59,830 --> 00:25:04,870
please make sure that this doesn't happen again.
339
00:25:04,900 --> 00:25:08,160
A precious item?
340
00:25:08,160 --> 00:25:10,370
What is that?
341
00:25:30,180 --> 00:25:32,750
Is this...
342
00:25:32,750 --> 00:25:34,480
Isn't that . . .
343
00:25:34,480 --> 00:25:38,210
the jade belt that Your Majesty gave to Gwang Hae?
344
00:25:38,210 --> 00:25:42,230
Where is this suspicious place?
345
00:25:43,580 --> 00:25:44,990
Tell me.
346
00:25:45,010 --> 00:25:46,380
Where is that?
347
00:25:46,380 --> 00:25:51,040
It's hard for me to say to you, Your Majesty.
348
00:25:51,050 --> 00:25:53,700
Please understand.
349
00:25:54,330 --> 00:25:57,260
Gwang Hae,
350
00:25:57,260 --> 00:25:59,040
What happened?
351
00:25:59,040 --> 00:26:01,740
A suspicious place?
352
00:26:01,750 --> 00:26:03,430
Where is that?
353
00:26:03,430 --> 00:26:08,070
Wouldn't you tell me what happened right now?
354
00:26:16,430 --> 00:26:20,480
I won't make any excuses.
355
00:26:20,880 --> 00:26:24,990
All of this is because I didn't take proper care
of the precious item that you gave me.
356
00:26:25,020 --> 00:26:27,150
It is my fault.
357
00:26:27,710 --> 00:26:30,810
So, please give me any punishment.
358
00:26:35,280 --> 00:26:41,050
This royal gift was given to you also as a
certificate of the appointment as a second official.
359
00:26:44,330 --> 00:26:47,780
The fact that you didn't treat this royal gift with care
360
00:26:47,800 --> 00:26:50,410
means that
361
00:26:50,450 --> 00:26:53,470
you consider the certificate of the second official
appointment trivial as well.
362
00:26:53,470 --> 00:26:56,390
No, That isn't it, Your Majesty!
363
00:26:56,390 --> 00:26:58,280
I don't want to hear it!
364
00:27:00,360 --> 00:27:05,750
Didn't you ask me to give you any punishment?
365
00:27:10,040 --> 00:27:12,280
Shin Seong, step forward.
366
00:27:13,590 --> 00:27:17,950
I appoint you as the head official in Saongwon.
367
00:27:21,330 --> 00:27:25,970
Your Majesty, isn't that Gwang Hae hyung's position?
368
00:27:25,970 --> 00:27:28,900
It's the position which Gwang Hae himself threw away.
369
00:27:29,940 --> 00:27:32,300
Gwang Hae, you..
370
00:27:33,910 --> 00:27:36,160
Gwang Hae, you,
371
00:27:36,200 --> 00:27:38,890
will work as a assistant
372
00:27:38,890 --> 00:27:41,810
and help Shin Seong.
373
00:27:42,650 --> 00:27:45,810
Your Majesty, that can't happen.
374
00:27:45,810 --> 00:27:47,650
Please retract your order, Your Majesty.
375
00:27:47,650 --> 00:27:49,590
It's an order.
376
00:27:57,730 --> 00:28:01,990
His Majesty put Gwang Hae under Shin Seong Goon?
377
00:28:03,410 --> 00:28:05,510
Yes, Your Highness.
378
00:28:05,510 --> 00:28:07,630
With this,
379
00:28:07,630 --> 00:28:12,320
His Majesty couldn't have shown
His Royal thought more clearly.
380
00:28:13,140 --> 00:28:15,790
Congratulations, Prince Shin Seong Goon.
381
00:28:15,840 --> 00:28:19,220
Your Highness, I don't want this.
382
00:28:20,020 --> 00:28:23,700
How can I be the head official when
Hyung-nim is the second official?
383
00:28:24,020 --> 00:28:27,740
What can I do with that position?
384
00:28:27,770 --> 00:28:29,880
Oh my.
385
00:28:29,880 --> 00:28:32,820
What are trying to do, Prince Shin Seong?
386
00:28:34,250 --> 00:28:36,770
Don't do anything.
387
00:28:36,770 --> 00:28:39,280
Bunwon Chief will take care of Bunwon matters,
388
00:28:39,280 --> 00:28:42,770
and if necessary, this minister here will make his move.
389
00:28:42,770 --> 00:28:44,700
That is right, Your Highness.
390
00:28:44,700 --> 00:28:49,360
You have me and Her Highness next to you, so,
391
00:28:49,360 --> 00:28:51,970
don't worry about anything.
392
00:28:51,970 --> 00:28:54,700
All you have to do is stay put.
393
00:28:54,760 --> 00:28:57,020
The good things will go to you, while
394
00:28:57,020 --> 00:29:00,140
the things you can't do, will go to Gwang Hae.
395
00:29:00,140 --> 00:29:04,760
You just have to keep that spot.
396
00:29:10,140 --> 00:29:13,040
His Majesty is taking it too far.
397
00:29:13,040 --> 00:29:16,210
Anyhow, do you think Prince Shin Seong
is going to stay there forever?
398
00:29:18,360 --> 00:29:21,580
Isn't this more harsh
399
00:29:21,580 --> 00:29:23,910
than sending you to an office in the local region?
400
00:29:25,400 --> 00:29:28,790
I said that I'll take the punishment.
401
00:29:29,230 --> 00:29:31,370
Use me.
402
00:29:33,400 --> 00:29:35,050
Go visit His Majesty,
403
00:29:35,050 --> 00:29:38,360
and say you can never be under
the young Prince Shin Seong.
404
00:29:39,990 --> 00:29:43,170
Instead, tell him you'll go under Im Hae hyung.
405
00:29:43,440 --> 00:29:46,260
Put in that request.
406
00:29:47,190 --> 00:29:48,920
Once I've become the head official,
407
00:29:48,920 --> 00:29:51,840
how well will I watch over you?
408
00:29:52,190 --> 00:29:54,930
Everything will be fine if you do as I say.
409
00:30:06,790 --> 00:30:11,360
Okay, fine get bossed around by a little one.
410
00:30:14,010 --> 00:30:18,170
You'll regret not listening to me for the rest of your life!
411
00:30:43,340 --> 00:30:48,760
I was about to pay you a visit, yet here we are.
412
00:30:50,180 --> 00:30:54,050
I'm sorry for not extending my greetings
to you more often, Your Highness.
413
00:30:54,050 --> 00:30:56,410
No, not to worry.
414
00:30:56,410 --> 00:30:58,970
Frequenting Gi Bang in addition to working in Bunwon,
415
00:30:58,970 --> 00:31:04,130
you must be busy day and night,
so I, as your mother, must understand.
416
00:31:05,100 --> 00:31:09,900
It's natural for a man to enjoy the arts, after all.
417
00:31:09,900 --> 00:31:15,200
It's not even that big of a mistake,
and yet,his punishment was so harsh.
418
00:31:15,200 --> 00:31:19,860
Our Shin Seong is also very worried because of that matter.
419
00:31:19,860 --> 00:31:25,220
Please take a good care of him.
420
00:31:28,270 --> 00:31:30,610
I'm sorry to have caused you great concern.
421
00:31:30,610 --> 00:31:34,640
I was dull and allowed the matter grow into this.
422
00:31:35,560 --> 00:31:41,730
The darkest place is under the lamp. Things would've
been much simpler, had I consulted with you first.
423
00:31:41,730 --> 00:31:44,980
All my efforts were in vain.
424
00:31:46,170 --> 00:31:52,060
From now on, when I'm in trouble,
you will be the first one I'll think of.
425
00:31:52,730 --> 00:31:57,120
I will definitely see you first.
426
00:32:14,570 --> 00:32:17,590
Did you go sightseeing or something?
427
00:32:17,590 --> 00:32:18,530
Teacher...
428
00:32:18,530 --> 00:32:22,480
Why are you so late, doing what, where?
429
00:32:22,480 --> 00:32:27,820
Just like you said, Hae Wol Gwan put
high prices on your bowls.
430
00:32:27,820 --> 00:32:29,520
However, the money...
431
00:32:29,520 --> 00:32:32,120
Was it stolen?
432
00:32:32,740 --> 00:32:35,350
I'm sorry.
433
00:32:35,350 --> 00:32:38,200
It's not unusual of you.
434
00:32:38,200 --> 00:32:42,250
Still, I somehow managed to get your medicine.
435
00:32:42,250 --> 00:32:47,030
I have to boil the medicine soon, so please scold me later.
436
00:33:14,320 --> 00:33:19,230
This is the list of Bunwon ceramists and this is the work log.
437
00:33:19,230 --> 00:33:23,610
I've recorded the kinds of glaze we use,
as well as the white clay and firewoods being used.
438
00:33:23,610 --> 00:33:25,800
So it'll help you grasp an idea of what we do at Bunwon.
439
00:33:25,800 --> 00:33:28,690
Hyung-nim, don't do this.
440
00:33:28,690 --> 00:33:31,740
Why are you using honorifics to me?
441
00:33:32,360 --> 00:33:34,610
This is Bunwon.
442
00:33:34,610 --> 00:33:38,720
It is natural for me, who's the second official,
to be polite to you, who's the head official.
443
00:33:38,720 --> 00:33:41,670
You'll also get used to it soon.
444
00:33:41,670 --> 00:33:46,560
At least when we're alone,
please treat me the same as before.
445
00:33:50,070 --> 00:33:51,810
I'll do that. (in informal way)
446
00:33:51,810 --> 00:33:56,330
But I'm going to be very polite in front of everyone else.
447
00:33:56,330 --> 00:33:59,070
I'm afraid.
448
00:33:59,070 --> 00:34:01,820
I'm afraid that I might fall into disgrace with His Majesty.
449
00:34:01,820 --> 00:34:05,370
And I'm afraid that I might disappoint Her Highness.
450
00:34:05,370 --> 00:34:10,140
I'm also afraid that I might grow distant from you.
451
00:34:10,680 --> 00:34:15,350
What you should be really afraid of now... is the people in Bunwon.
452
00:34:15,350 --> 00:34:18,400
Every one of them will look to you.
453
00:34:18,400 --> 00:34:22,190
You, who's of the highest rank, shouldn't be so nervous.
454
00:34:24,880 --> 00:34:28,680
I'll help you as much as I can, as a hyung,
and as the second official.
455
00:34:28,680 --> 00:34:31,080
Do the best you can.
456
00:34:31,080 --> 00:34:34,250
Thank you, Hyung-nim.
457
00:34:35,140 --> 00:34:39,500
Everyone's congregated to see you. Let's go.
458
00:34:42,800 --> 00:34:47,590
Prince Shin Seong has been appointed
the head official of Saongwon as of today.
459
00:34:47,590 --> 00:34:55,190
This Bunwon will also be lead by Prince Shin Seong,
so assist him accordingly.
460
00:34:55,990 --> 00:34:57,800
Let's all get along well.
461
00:34:57,800 --> 00:35:01,610
Congratulations, Your Highness.
462
00:35:01,610 --> 00:35:04,150
The era of Lee Kang Cheon has come upon us.
463
00:35:04,150 --> 00:35:07,730
The complete era of Lee Kang Cheon.
464
00:35:08,130 --> 00:35:11,900
Life has its ups and downs.
465
00:35:11,900 --> 00:35:15,630
Downs? Downs, my ass.
466
00:35:15,630 --> 00:35:20,500
Lee Kang Cheon's descent will mean his son,
Lee Yook Do's, ascent.
467
00:35:20,500 --> 00:35:22,460
What difference will it make?
468
00:35:22,460 --> 00:35:23,900
Right.
469
00:35:23,900 --> 00:35:27,720
It's too late to be in the favor of Lee Kang Cheon.
470
00:35:28,550 --> 00:35:31,570
Yes, I've made up my mind.
471
00:35:31,570 --> 00:35:35,110
From now on, no matter what others say,
472
00:35:35,110 --> 00:35:39,300
I will be Lee Yook Do's everlasting jingle-jangle (sycophant).
473
00:35:49,950 --> 00:35:54,170
What's wrong, Royal Ceramist Lee?
474
00:35:55,150 --> 00:35:58,400
An artist from Do Hwa Seo (the painting bureau)
sent me a picture.
475
00:35:58,400 --> 00:36:01,680
But I don't like it at all.
476
00:36:05,890 --> 00:36:09,500
He didn't consider the proportion between
the opening and the bottom parts, at all.
477
00:36:09,500 --> 00:36:14,630
He just filled it in with pictures.
No wonder it's like this.
478
00:36:17,390 --> 00:36:19,830
Is there any way to get hold of
479
00:36:19,830 --> 00:36:23,730
hwae hwae cheong used in Do Hwa Seo instead of the paint regularly supplied to Bunwon?
480
00:36:23,730 --> 00:36:29,170
It's been very tightly managed even in Do Hwa Seo lately, so it will be difficult--
481
00:36:29,790 --> 00:36:32,010
No.
482
00:36:32,660 --> 00:36:34,720
I'll look into it.
483
00:36:34,720 --> 00:36:39,770
If it's you, Royal Ceramist Lee, who wants it,
of course I should get it.
484
00:36:51,820 --> 00:36:57,430
Go back. I don't have anything to hear from you.
485
00:36:58,250 --> 00:37:00,430
It's a misunderstanding, Sir Bunwon Chief.
486
00:37:00,430 --> 00:37:04,790
There's no problem in the paint we supplied to you.
487
00:37:04,790 --> 00:37:08,350
Can't you see all this?!!!
488
00:37:09,230 --> 00:37:14,200
Isn't it that you reduced the density to increase the quantity of the paint?
489
00:37:14,200 --> 00:37:17,400
We promised that we would supply the best paint.
490
00:37:17,400 --> 00:37:23,460
But if that promise wasn't kept, it's the fault of mine, who's the head of our company.
491
00:37:23,460 --> 00:37:25,630
Sir. Bunwon Chief.
492
00:37:25,630 --> 00:37:28,810
There will be no more mistake like this.
493
00:37:28,810 --> 00:37:32,640
- Please ease your anger--
- It's already too late.
494
00:37:32,640 --> 00:37:36,480
I will never do business
495
00:37:36,480 --> 00:37:39,450
with your company.
496
00:37:50,370 --> 00:37:53,140
How could you not check the mere paint?
497
00:37:53,140 --> 00:37:56,050
I'm sorry, Madam Haeng Soo.
I will receive the punishment I deserve.
498
00:37:56,050 --> 00:37:59,780
This is not a matter of whether you get punished or not.
499
00:37:59,780 --> 00:38:07,370
If we don't change Bunwon Chief Lee's mind immediately,
it may well be the end of our company.
500
00:38:07,370 --> 00:38:09,270
How do you feel,
501
00:38:09,270 --> 00:38:12,070
about having removed Prince Gwang Hae,
who was like a thorn in your eyes?
502
00:38:12,070 --> 00:38:17,670
I should've taken care of it myself,
but I ended up getting you involved in it.
503
00:38:17,670 --> 00:38:21,560
- I'm truly ashamed.
- We're in the same boat anyways.
504
00:38:21,560 --> 00:38:24,310
Why say such things?
505
00:38:24,310 --> 00:38:27,890
Haeng Soo Sohn had a significant role this time.
506
00:38:27,890 --> 00:38:31,760
I would like you to take good care of her.
507
00:38:31,760 --> 00:38:36,970
I think it's about time to change the company we do business with.
508
00:38:36,970 --> 00:38:39,300
Why is that?
509
00:38:39,300 --> 00:38:42,900
The paint we received from Haeng Soo Sohn's company
510
00:38:42,900 --> 00:38:46,240
had problems.
511
00:38:46,240 --> 00:38:47,690
What to do...
512
00:38:47,690 --> 00:38:53,810
Although she's a woman, she's not an easy mark.
513
00:38:53,810 --> 00:39:00,830
Despite the chance that we may need her back later,
we should make her humble, at least once.
514
00:39:00,830 --> 00:39:07,330
I'll take care of it, so please pretend you didn't know.
515
00:39:07,330 --> 00:39:11,310
I'll visit the Bunwon Chief tomorrow and apologize.
516
00:39:11,310 --> 00:39:14,770
That won't change his mind.
517
00:39:14,770 --> 00:39:18,360
We need to find his weakness.
518
00:39:19,090 --> 00:39:24,060
Do you know what the weakness of a parent is?
519
00:39:24,980 --> 00:39:27,180
It's the child.
520
00:39:28,020 --> 00:39:33,700
When you say 'the child,' are you referring to Royal Ceramist Lee Yook Do?
521
00:39:37,470 --> 00:39:41,230
We must shake him.
522
00:39:41,230 --> 00:39:43,950
Can you do that?
523
00:39:44,890 --> 00:39:46,130
Pardon?
524
00:39:46,130 --> 00:39:49,800
I know with whom your heart is.
525
00:39:49,800 --> 00:39:51,150
Madam!
526
00:39:51,150 --> 00:39:55,840
Whether you will become my successor, or
527
00:39:55,840 --> 00:40:00,650
whether you'll just live a life of a regular wife who only looks at one man,
528
00:40:00,650 --> 00:40:05,330
this will be the test to decide it.
529
00:40:36,660 --> 00:40:38,290
Teacher.
530
00:40:38,620 --> 00:40:41,310
That's a medicine you take for your shoulder pain.
531
00:40:41,760 --> 00:40:45,690
Why did you fill all the wine bottles with medicine?
532
00:40:45,690 --> 00:40:50,340
You were refusing to take the medicine,
so I had no other way.
533
00:40:50,340 --> 00:40:51,670
What?
534
00:40:52,490 --> 00:40:57,290
And this medicine is for when you have a cold.
535
00:40:57,290 --> 00:41:01,300
And those over there are for when you vomit.
536
00:41:02,610 --> 00:41:06,810
In case you don't know, is all in here.
537
00:41:09,340 --> 00:41:15,070
Here's the clothes for winter and
here's the clothes for summer.
538
00:41:16,980 --> 00:41:20,210
Are you really leaving?
539
00:41:21,600 --> 00:41:24,100
Teacher..
540
00:41:32,470 --> 00:41:37,790
To become Joseon's best ceramist, I have to become a Bunwon Ceramist, as you know.
541
00:41:37,820 --> 00:41:40,260
I have, until now,
542
00:41:40,260 --> 00:41:42,570
taught an illiterate.
543
00:41:42,570 --> 00:41:45,630
I have told you numerous times that
544
00:41:45,630 --> 00:41:52,410
you should be able to see the beauty in the rugged bowl that regular people use,
545
00:41:52,430 --> 00:41:54,740
rather than in the fancy ceramics made in Bunwon.
546
00:41:56,450 --> 00:41:59,130
Turn into the best ceramist?
547
00:41:59,770 --> 00:42:02,380
What difference will it make?
548
00:42:04,530 --> 00:42:07,070
If I turn into the best ceramist...
549
00:42:07,200 --> 00:42:13,200
I think I can find out why my father died, Teacher.
550
00:42:14,710 --> 00:42:17,930
Because I think I'm going to be able to prove
551
00:42:18,610 --> 00:42:23,020
that my father was unfairly charged with treason, Teacher.
552
00:42:23,760 --> 00:42:26,470
Answer me.
553
00:42:28,520 --> 00:42:31,910
What can I do about the fact that I'm illiterate?
554
00:42:32,180 --> 00:42:37,500
Honestly, all I can do here is to make an earthen jar or rugged bowl.
555
00:42:38,100 --> 00:42:43,710
I want to make tableware the King uses, too.
556
00:42:45,060 --> 00:42:47,850
Please allow me to do so, Teacher.
557
00:42:47,970 --> 00:42:49,460
I don't even want to see you.
558
00:42:49,510 --> 00:42:51,590
Go and rest.
559
00:43:15,590 --> 00:43:19,740
That kid has already grown up this much.
560
00:43:21,020 --> 00:43:24,540
How will I be able to send her away?
561
00:44:44,500 --> 00:44:46,500
They were always too big when I was little,
562
00:44:47,080 --> 00:44:49,340
now they fit me perfectly.
563
00:46:10,720 --> 00:46:12,390
Who are you?
564
00:46:16,770 --> 00:46:18,060
Attack him!
565
00:47:22,940 --> 00:47:24,320
Aigoo.
566
00:47:34,010 --> 00:47:38,690
Jung, the person who killed
Ajusshi has a scar on high right shoulder.
567
00:47:38,690 --> 00:47:41,340
I will definitely find him.
568
00:47:41,590 --> 00:47:43,060
Jung.
569
00:47:43,940 --> 00:47:45,400
Jung.
570
00:47:46,590 --> 00:47:48,230
Jung.
571
00:47:49,310 --> 00:47:50,880
Jung.
572
00:47:50,880 --> 00:47:52,570
Yes, Teacher?
573
00:47:52,570 --> 00:47:54,200
I'm Jung.
574
00:47:54,200 --> 00:47:55,100
Oh.
575
00:47:55,970 --> 00:48:00,030
What kind of boy has the name Jung? Jung?!?
576
00:48:00,270 --> 00:48:03,800
From now on your name is no longer Jung.
577
00:48:03,890 --> 00:48:05,580
It's Tae Pyung.
578
00:48:06,030 --> 00:48:07,290
Pardon?
579
00:48:07,770 --> 00:48:11,420
Tae Pyung... don't be impatient, and
580
00:48:11,450 --> 00:48:14,850
be peaceful about everything, just like your name.
581
00:48:15,840 --> 00:48:18,520
Do not go through anything, and just...
582
00:48:18,520 --> 00:48:22,120
be safe and have nothing happen to you.
583
00:48:24,860 --> 00:48:30,110
Teacher, be sure to eat well even when I'm gone.
584
00:48:30,720 --> 00:48:33,070
What are you saying...
585
00:48:36,550 --> 00:48:38,100
Teacher...
586
00:48:38,100 --> 00:48:39,620
Are you crying?
587
00:48:39,650 --> 00:48:41,760
Of course, you idiot!
588
00:48:41,990 --> 00:48:43,820
I've finally become
589
00:48:44,070 --> 00:48:46,810
free in many years.
590
00:48:46,980 --> 00:48:51,110
How can I not tear up? Go now!
591
00:49:55,970 --> 00:49:57,700
Dad.
592
00:49:58,460 --> 00:50:04,410
Dad, even when I come like this you'll say "Aigoo my daughter Jung has come."
593
00:50:04,410 --> 00:50:06,120
You recognize me.
594
00:50:06,120 --> 00:50:07,240
Right?
595
00:50:09,510 --> 00:50:11,410
But,
596
00:50:11,570 --> 00:50:15,380
I'm no longer Jung, but Tae Pyung.
597
00:50:16,140 --> 00:50:19,000
Yoo Tae Pyung.
598
00:50:22,520 --> 00:50:28,060
I wasn't going to come here until I'd become a ceramist.
599
00:50:28,060 --> 00:50:33,520
But I just missed you very very...
600
00:50:33,520 --> 00:50:35,620
And very...
601
00:50:37,140 --> 00:50:39,500
very much.
602
00:50:46,670 --> 00:50:51,830
I'm not crying... I'm watching you, Dad.
603
00:50:56,300 --> 00:50:57,980
Dad...
604
00:50:58,490 --> 00:51:03,390
Dad, your daughter Jung Yi will definitely become a ceramist.
605
00:51:03,390 --> 00:51:08,830
So don't you worry at all, and be a proud husband.
606
00:51:08,830 --> 00:51:11,730
Okay?
607
00:51:17,600 --> 00:51:20,290
I am going to Bunwon now.
608
00:51:20,760 --> 00:51:24,710
I really won't come dad.
609
00:51:25,730 --> 00:51:30,730
Instead, Tae Do will come.
610
00:51:30,730 --> 00:51:33,500
You know that too, right?
611
00:51:50,740 --> 00:51:52,530
It's him, right?
612
00:52:15,200 --> 00:52:18,540
Excuse me, where do I have to go to reach Bunwon?
613
00:52:18,540 --> 00:52:20,670
You want to become an errand man?
614
00:52:20,670 --> 00:52:23,490
Those men over there are heading to Bunwon.
615
00:52:23,490 --> 00:52:27,310
Just follow them.
616
00:52:27,930 --> 00:52:31,020
The competition will be high.
617
00:53:09,040 --> 00:53:12,150
Why... are you doing this?
618
00:53:12,150 --> 00:53:15,500
We let you go too easily last time, didn't we?
619
00:53:16,630 --> 00:53:19,190
Stay away, stay away.
620
00:53:19,190 --> 00:53:23,750
If all of you don't stay away, I will... Stay away!!
621
00:53:24,290 --> 00:53:26,190
Hey!
622
00:53:26,190 --> 00:53:28,520
Give it back!
623
00:53:28,520 --> 00:53:30,640
Don't play with that!
624
00:53:30,640 --> 00:53:33,220
Give it back! Give it back!
625
00:53:33,220 --> 00:53:34,940
Take it!
626
00:53:34,940 --> 00:53:38,150
Give it back, please! Give it back, please!
627
00:53:38,150 --> 00:53:41,140
Give it back!
628
00:53:41,140 --> 00:53:45,080
Hey, YOU BASTARDS!
629
00:53:45,080 --> 00:53:47,730
Return it, return it!
630
00:53:47,730 --> 00:53:49,480
Hurry up and open it! This must be good.
631
00:53:49,480 --> 00:53:52,110
Aigoo. Open it.
632
00:53:52,110 --> 00:53:54,220
Ahh, that was hard.
633
00:53:54,220 --> 00:53:56,390
What? It's not there?
634
00:53:56,390 --> 00:53:59,040
Man, I thought he had a golden cow or something.
635
00:53:59,040 --> 00:54:01,380
Eh, eh? Wow~
636
00:54:01,380 --> 00:54:03,680
It's here!
- It's here, it's here, it's here!
637
00:54:03,680 --> 00:54:06,160
What is it? What is it?
638
00:54:06,160 --> 00:54:09,190
What is this that is so well wrapped up?
639
00:54:09,190 --> 00:54:10,720
Only straw shoes?!!!
640
00:54:10,720 --> 00:54:14,820
This is really disappointing!
641
00:54:19,550 --> 00:54:22,380
What do we have here?
642
00:54:22,380 --> 00:54:23,880
Hey!
643
00:54:23,880 --> 00:54:26,420
Son, my mood is not good today.
644
00:54:26,420 --> 00:54:29,840
Today's really not going well.
645
00:54:30,900 --> 00:54:32,390
What are you doing?
646
00:54:32,390 --> 00:54:33,130
Disappear.
647
00:54:33,130 --> 00:54:35,110
Yes, we'll disappear.
648
00:54:35,110 --> 00:54:38,280
Let's go.
649
00:54:38,280 --> 00:54:39,460
What the...? Where is it?
650
00:54:39,460 --> 00:54:43,340
Hey, let's go together! I'm sorry.
651
00:54:46,960 --> 00:54:49,120
Who are you?
652
00:54:51,050 --> 00:54:53,370
Who are you...
653
00:54:54,710 --> 00:54:57,860
to be carrying this?
654
00:55:22,050 --> 00:55:25,360
Royal Ceramist, someone asked me to convey this to you.
655
00:55:25,360 --> 00:55:26,320
Who?
656
00:55:26,320 --> 00:55:30,130
Some carrier just said he brought it as an errand.
657
00:55:50,360 --> 00:55:54,750
Did I convey to you something inappropriate?
658
00:56:03,890 --> 00:56:05,660
Are you the Royal Ceramist Lee?
659
00:56:05,660 --> 00:56:09,050
Are you the people who sent me the paint?
660
00:56:09,050 --> 00:56:11,330
She has been waiting.
661
00:57:08,810 --> 00:57:15,870
This place is the background of the landscape painted jar which you, Sir. Royal Ceramist, made, isn't it?
662
00:57:16,690 --> 00:57:23,650
I, if I were ever going to meet you, wanted the place to be here.
663
00:57:27,330 --> 00:57:31,910
I believe this has finally met its owner.
664
00:57:38,900 --> 00:57:42,450
Isn't this... hwae hwae cheong (blue dye used as a glaze)?
665
00:57:42,450 --> 00:57:44,390
Yes, Royal Ceramist.
666
00:57:44,390 --> 00:57:49,500
It's a very precious item which has to be traded through the western company even in Meng.
667
00:57:49,500 --> 00:57:53,400
The one which even the envoys cannot get their hands on, this is what it is.
668
00:57:53,400 --> 00:57:54,850
But...
669
00:57:54,850 --> 00:57:58,390
How am I the owner of this?
670
00:57:58,390 --> 00:58:03,400
Who else is there, other than you, in all of Joseon
671
00:58:03,400 --> 00:58:07,360
who knows the worth of this precious hwae hwae cheong and will make it shine?
672
00:58:07,830 --> 00:58:10,810
Please make many fine works of art,
673
00:58:10,810 --> 00:58:17,660
and let me enjoy the viewing of such works, as much as I have anticipated.
674
00:58:30,580 --> 00:58:32,860
Did Royal Ceramist Lee receive hwae hwae cheong?
675
00:58:32,860 --> 00:58:33,850
Yes.
676
00:58:33,850 --> 00:58:37,550
He's a man who's very eager to make a fine piece of work.
677
00:58:38,490 --> 00:58:42,460
We will receive a letter from Royal Ceramist Lee either today or tomorrow.
678
00:58:42,460 --> 00:58:47,870
Before that, he'll need to find out who I am, so it'll take some time.
679
00:58:47,870 --> 00:58:50,440
You gave him the precious hwae hwae cheong,
680
00:58:50,440 --> 00:58:53,630
but you didn't even tell him who you were?
681
00:58:53,630 --> 00:58:55,500
Don't worry.
682
00:58:55,500 --> 00:58:58,860
Royal Ceramist Lee will surely find us.
683
00:58:58,860 --> 00:59:00,700
Royal Ceramist Lee,
684
00:59:00,700 --> 00:59:03,220
I looked everywhere,
685
00:59:03,220 --> 00:59:07,910
but I hear that even Do Hwa Seo is out of it and they're desperate.
686
00:59:07,910 --> 00:59:10,160
Royal Ceramist Lee.
687
00:59:11,700 --> 00:59:15,020
Royal Ceramist Lee. Hey.
688
01:00:24,040 --> 01:00:27,330
What the...?
689
01:00:44,560 --> 01:00:50,770
There's Tae Do's shoes in the bundle...
690
01:00:52,290 --> 01:01:00,500
If I meet you again..
I was going to show you that I fit these shoes.
691
01:01:04,030 --> 01:01:10,280
I exposed it to sunlight... and the wind...
692
01:01:10,960 --> 01:01:16,820
I've kept it with so much care...
693
01:01:22,660 --> 01:01:26,470
It's something I used to take out and look at,
694
01:01:27,340 --> 01:01:30,490
whenever I missed Orabeoni (Oppa).
695
01:01:37,760 --> 01:01:40,370
I'm sorry, Orabeoni.
696
01:01:44,450 --> 01:01:47,240
I'm sorry.
697
01:02:48,080 --> 01:02:49,910
~ Preview ~
698
01:02:51,700 --> 01:02:53,560
- It's me.
- Who on earth are you?
699
01:02:53,560 --> 01:02:54,570
Tae Pyung is here!
700
01:02:54,570 --> 01:02:56,560
Did you think it'd be that easy to get into Bunwon?
701
01:02:56,560 --> 01:02:58,280
You'll have to pass my test.
702
01:02:58,280 --> 01:03:00,210
I remember you clearly, Sir.
703
01:03:00,210 --> 01:03:02,210
I will send you to Bunwon.
704
01:03:02,210 --> 01:03:03,970
You will not be disappointed.
705
01:03:03,970 --> 01:03:04,940
I'm Jung Yi.
706
01:03:04,940 --> 01:03:06,710
I'm... I'm...
707
01:03:06,710 --> 01:03:08,690
Did you say Prince Gwang Hae?
708
01:03:08,690 --> 01:03:12,050
If there happens to be a prince you like, let me know.
709
01:03:12,050 --> 01:03:14,620
We must move Meng's ambassador's mind.
710
01:03:14,620 --> 01:03:16,620
Lee Kang Cheong said he would get it prepared.
711
01:03:16,620 --> 01:03:19,740
Did you just dare try to steal a bowl?!!
712
01:03:19,740 --> 01:03:21,780
Prince Gwang Hae made me.
713
01:03:21,780 --> 01:03:27,260
Whether he runs away, you must grab a hold of his ankle.
53869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.