Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:01,920 --> 00:02:03,080
It's scorching hot.
4
00:02:03,640 --> 00:02:05,880
I tell you.
This weather is from the devil.
5
00:02:06,680 --> 00:02:08,039
The devil himself.
6
00:02:37,200 --> 00:02:38,240
Thank you very much.
7
00:02:45,840 --> 00:02:48,040
Pardon. Pardon me, gentlemen.
8
00:03:06,000 --> 00:03:08,800
Well, I think my time is up.
9
00:03:10,520 --> 00:03:12,720
Goodbye, friends.
10
00:03:15,320 --> 00:03:21,000
The agreement to assassinate and kill
11
00:03:21,080 --> 00:03:23,200
is the most important code of all.
12
00:03:23,280 --> 00:03:28,320
Holy amongst all the Zulu hitmen.
13
00:03:30,320 --> 00:03:35,680
It's not just the money which does that.
14
00:03:37,440 --> 00:03:42,240
But it's the actual vow itself,
created by the hitmen
15
00:03:42,320 --> 00:03:48,720
to become a part of a long-term
and sacred brotherhood of hitmen.
16
00:03:49,480 --> 00:03:53,080
Their purpose is to keep
the balance of power.
17
00:03:53,720 --> 00:03:58,240
This has been the pure truth
for many years
18
00:03:58,320 --> 00:04:02,520
since the rise of the Zulu nation.
19
00:04:32,360 --> 00:04:36,320
When I was growing up,
my mother told me a secret in a whisper,
20
00:04:36,400 --> 00:04:37,640
which I knew was true.
21
00:04:38,320 --> 00:04:42,280
She said the city is no place
for a small farm girl like me.
22
00:04:58,600 --> 00:04:59,840
She said…
23
00:05:00,720 --> 00:05:05,600
"The city is full of demons
and wolves in sheep's clothing."
24
00:05:09,400 --> 00:05:11,000
They were living among us.
25
00:05:12,040 --> 00:05:16,200
Those people had the power
to lead other people astray.
26
00:06:44,960 --> 00:06:47,800
Big Time Casino.
Please, I've gotta go. I've gotta go.
27
00:06:48,560 --> 00:06:52,120
But in the same breathe,
she would say there are guardians too.
28
00:06:52,200 --> 00:06:54,280
It's at the corner
of Claim and Diagonal, yeah?
29
00:06:54,360 --> 00:06:55,360
I know the place.
30
00:06:55,440 --> 00:06:57,440
Always looking over
your shoulder when you're not.
31
00:06:57,520 --> 00:06:59,480
Today, Mzi, please. Today. Today.
32
00:07:08,920 --> 00:07:10,280
Hello Lauren.
33
00:07:13,560 --> 00:07:15,640
Yes, yes, yes. Today's a great day.
34
00:07:15,720 --> 00:07:17,600
Yeah,
tomorrow is going to be a good day.
35
00:07:19,600 --> 00:07:21,560
Yeah, I've been ready for so long.
36
00:07:22,840 --> 00:07:25,720
I promise. I promise you
I'm going to be on time.
37
00:07:25,800 --> 00:07:28,080
Eight o'clock sharp, I'll be there.
38
00:07:30,600 --> 00:07:33,120
No, I know she's going
to be home tomorrow.
39
00:07:34,200 --> 00:07:35,520
Yes.
40
00:07:36,320 --> 00:07:37,960
Hey Lauren?
41
00:07:39,480 --> 00:07:42,000
Thank you so much.
No, come on.
42
00:07:42,080 --> 00:07:44,880
No, no, no. Not you Lauren…
43
00:07:45,600 --> 00:07:48,240
Thanks, thanks.
Thanks for the phone call, hey.
44
00:07:48,320 --> 00:07:49,680
Sharp sharp.
45
00:07:49,760 --> 00:07:54,040
Dude, driving Miss Daisy.
What are you doing, it was orange.
46
00:07:54,120 --> 00:07:55,760
Orange means you press on.
47
00:07:55,840 --> 00:07:56,840
No, it was red.
48
00:07:57,600 --> 00:08:00,800
The light was or… fuck.
The light was fucking orange.
49
00:08:09,320 --> 00:08:10,360
Hey, hey hey!
50
00:08:12,080 --> 00:08:14,120
Hey, wait man. Wait, man!
51
00:08:15,400 --> 00:08:17,600
Hey young lady!
52
00:08:17,680 --> 00:08:20,080
You're 20 rand short.
53
00:08:21,000 --> 00:08:22,880
You're full of shit.
54
00:08:22,960 --> 00:08:26,480
Hey, hey.
Don't come hoot at me with that car.
55
00:08:33,159 --> 00:08:35,600
Hey! I'll beat you up.
56
00:08:36,320 --> 00:08:38,520
I'll hit you. Break those legs of yours.
57
00:08:44,920 --> 00:08:46,800
Hey hey. Lucy. Lucy. Lucy.
58
00:08:46,880 --> 00:08:48,080
What's happening?
59
00:08:48,800 --> 00:08:51,480
Marco, look, I swear it wasn't my fault.
60
00:08:51,560 --> 00:08:53,720
You see the taxi driver that I took
said that he knew a shortcut.
61
00:08:53,800 --> 00:08:55,520
So we decided to go on
that shortcut but then--
62
00:08:55,600 --> 00:08:57,480
Lucy. There's always an excuse.
63
00:08:57,560 --> 00:08:59,720
If you're not here,
this table is not making any money.
64
00:09:00,920 --> 00:09:03,400
That means Big Time Casino
is not making any money.
65
00:09:03,480 --> 00:09:06,880
That means Marco is not making money.
66
00:09:07,640 --> 00:09:10,560
-Marco, it's only five minutes.
-Are you going to pay for that?
67
00:09:10,640 --> 00:09:12,120
You know you don't pay us enough.
68
00:09:12,960 --> 00:09:15,920
-You're working a double shift.
-Marco, no, please. I can't.
69
00:09:16,000 --> 00:09:18,200
Tomorrow I have this important thing
I have to do, please.
70
00:09:18,280 --> 00:09:20,160
More important than your job, Lucy?
71
00:09:24,040 --> 00:09:25,040
No.
72
00:09:26,240 --> 00:09:27,440
It's your last warning.
73
00:09:28,800 --> 00:09:30,040
Asshole.
74
00:09:30,120 --> 00:09:31,920
Hey! If you want to mess around,
75
00:09:32,000 --> 00:09:34,680
you're more than welcome
to work in the pleasure room.
76
00:09:34,760 --> 00:09:35,840
Understood?
77
00:11:28,600 --> 00:11:29,880
Shit, I'm late.
78
00:11:37,160 --> 00:11:38,640
High court, please. Hurry.
79
00:11:41,640 --> 00:11:43,360
Is that you?
80
00:11:47,040 --> 00:11:48,440
You thieving girl.
81
00:11:48,520 --> 00:11:50,800
No, no look. I have,
I have your money, please.
82
00:11:50,880 --> 00:11:53,160
Here is your money, here it is.
83
00:11:53,240 --> 00:11:54,600
Too late for that.
84
00:11:55,240 --> 00:11:56,640
Do you want--
I can give you more money.
85
00:11:56,720 --> 00:11:58,520
Look, I need to be in court today, please.
86
00:11:58,600 --> 00:11:59,720
My daughter is waiting for me
87
00:11:59,800 --> 00:12:02,360
and I have to be there for the hearing
or else I'm going to lose her.
88
00:12:02,440 --> 00:12:03,440
Please.
89
00:12:04,240 --> 00:12:05,800
Girl.
90
00:12:06,560 --> 00:12:07,720
I'm sorry.
91
00:12:07,800 --> 00:12:10,680
I'm sure there will be
another taxi coming soon.
92
00:12:11,760 --> 00:12:13,720
Please. I am begging you.
93
00:12:15,840 --> 00:12:17,640
Hey, put your money away, man.
94
00:12:21,720 --> 00:12:22,960
I'm desperate.
95
00:12:26,360 --> 00:12:28,880
Everybody is in a hurry to get somewhere.
96
00:12:29,920 --> 00:12:32,480
You just have to wait for your turn.
97
00:12:34,080 --> 00:12:38,320
And if you can excuse me,
I've got another client to pick up.
98
00:12:41,040 --> 00:12:42,200
Please, Sir.
99
00:12:42,840 --> 00:12:44,400
I'm begging you.
100
00:12:44,480 --> 00:12:45,920
-No, man.
-Please.
101
00:12:47,520 --> 00:12:49,800
Get out of my taxi, please.
102
00:12:57,000 --> 00:12:58,480
What's your name?
103
00:12:58,560 --> 00:13:01,040
Frank. I'm going to report you, Frank.
104
00:13:01,720 --> 00:13:02,720
Shit.
105
00:13:15,640 --> 00:13:17,080
You're late.
106
00:13:17,160 --> 00:13:18,560
Man, I'm so… I'm sorry.
107
00:13:19,240 --> 00:13:20,240
Come, let's go.
108
00:13:23,680 --> 00:13:25,960
Lauren, is everything okay?
Is Angela okay?
109
00:13:26,040 --> 00:13:27,440
Everything is fine.
110
00:13:27,520 --> 00:13:29,760
There's no guarantee
what the verdict will be.
111
00:13:29,840 --> 00:13:32,920
I just want to make sure
that you're prepared and you know that.
112
00:13:33,000 --> 00:13:35,160
But you said there's no reason
they'll keep her away from me.
113
00:13:35,240 --> 00:13:37,080
I'm her mother and I've done
everything you've asked me to.
114
00:13:37,160 --> 00:13:39,880
I know what they said.
Just don't screw this up.
115
00:13:40,520 --> 00:13:43,600
Accept whatever the verdict
and we'll deal with it from there.
116
00:13:46,640 --> 00:13:47,760
My baby.
117
00:13:51,240 --> 00:13:54,360
Let me look at you.
You've grown so much.
118
00:13:54,440 --> 00:13:57,640
-I don't know what's happening here.
-Baby, listen to me, listen hey.
119
00:13:58,280 --> 00:14:00,600
Everything is going to be okay.
We're going to be fine.
120
00:14:00,680 --> 00:14:03,080
You're going to be okay.
I've come to take you home.
121
00:14:03,160 --> 00:14:04,440
It's time.
122
00:14:05,360 --> 00:14:07,200
-Wait. Please.
-Just give me one minute.
123
00:14:07,280 --> 00:14:08,320
Please.
124
00:14:08,840 --> 00:14:10,160
Mama, wait. Wait.
125
00:14:10,240 --> 00:14:12,800
Please just give me one second.
Please.
126
00:14:25,360 --> 00:14:26,800
Lucy Komosa.
127
00:14:27,360 --> 00:14:28,560
Yes, Ma'am.
128
00:14:30,880 --> 00:14:31,920
Firstly,
129
00:14:33,640 --> 00:14:39,840
it's important and my responsibility
to think about the safety of Angela.
130
00:14:42,120 --> 00:14:43,280
She's a young woman.
131
00:14:44,920 --> 00:14:49,360
My reasoning is that the events
that took place were unfortunate
132
00:14:49,440 --> 00:14:52,200
and shouldn't have been taken lightly.
133
00:14:53,080 --> 00:14:55,840
It is true that every child
needs her mother.
134
00:14:56,840 --> 00:15:00,760
And that sometimes mistakes happen.
135
00:15:02,400 --> 00:15:03,680
But with that said.
136
00:15:05,240 --> 00:15:09,280
I'm not of the opinion that the incident
that occurred was a mistake.
137
00:15:09,920 --> 00:15:11,680
But rather negligence.
138
00:15:12,720 --> 00:15:16,000
It is my opinion that you
should have been prosecuted.
139
00:15:18,640 --> 00:15:20,320
But that is not why we are here.
140
00:15:25,360 --> 00:15:29,440
We are here to answer one question.
141
00:15:31,200 --> 00:15:35,520
Are you fit enough to look after Angela?
142
00:15:39,440 --> 00:15:42,800
My answer, unfortunately, is no.
143
00:15:44,480 --> 00:15:49,000
I see it necessary that Angela
should remain in custody of the state.
144
00:15:49,680 --> 00:15:52,480
Until a time when you can
prove that you are ready
145
00:15:52,560 --> 00:15:55,000
for the responsibility of raising a child.
146
00:15:56,280 --> 00:15:58,120
Till such a time comes,
147
00:15:58,200 --> 00:16:01,880
the court will be more
than willing to listen to your case.
148
00:16:02,440 --> 00:16:03,640
Thank you, your worship.
149
00:16:03,720 --> 00:16:05,520
I beg you, please, I need my baby.
150
00:16:05,600 --> 00:16:07,080
Compose yourself.
151
00:16:07,680 --> 00:16:09,920
Compose yourself, Miss Komosa.
152
00:16:10,000 --> 00:16:11,960
The decision is final.
153
00:16:12,520 --> 00:16:16,240
It would be irresponsible to let
the child back into your custody.
154
00:16:16,920 --> 00:16:20,880
The negative environment
will rob her of a normal upbringing.
155
00:16:20,960 --> 00:16:24,520
Would you please listen…
I'm her mother. Please, Ma'am, please.
156
00:16:24,600 --> 00:16:27,800
I'm her mother please, I've done
everything you've asked me to do.
157
00:16:27,880 --> 00:16:29,440
Why are you punishing me?
158
00:16:29,520 --> 00:16:31,120
Leave me the fuck alone!
159
00:16:31,200 --> 00:16:32,600
Lucy, please.
160
00:16:33,120 --> 00:16:34,360
Calm down.
161
00:16:35,120 --> 00:16:36,120
Lucy.
162
00:16:40,400 --> 00:16:41,920
I fucked up, didn't I?
163
00:16:44,160 --> 00:16:45,920
Everything is going to be okay.
164
00:16:47,000 --> 00:16:48,040
Focus on
165
00:16:49,240 --> 00:16:51,240
renewing your extended permit.
166
00:16:52,240 --> 00:16:53,680
Find a suitable job.
167
00:16:54,640 --> 00:16:58,480
Apply for citizenship and within
a year or two we can appeal the decision.
168
00:16:58,560 --> 00:16:59,800
What? A year or two.
169
00:17:00,400 --> 00:17:02,760
Lucy, we have to be patient.
170
00:17:04,680 --> 00:17:07,599
We have to work on
regaining the lost trust.
171
00:17:09,280 --> 00:17:10,440
Lay off the drugs.
172
00:17:11,640 --> 00:17:12,760
Sober up.
173
00:17:13,760 --> 00:17:19,680
Show them you're willing to put in
the hard work to be a good mother.
174
00:17:21,319 --> 00:17:22,839
That's how we get Angela back.
175
00:17:26,319 --> 00:17:27,560
A year or two?
176
00:17:45,080 --> 00:17:46,240
All bets.
177
00:17:52,880 --> 00:17:54,000
All bets.
178
00:17:55,800 --> 00:17:56,800
All…
179
00:18:12,200 --> 00:18:13,400
All bets in.
180
00:18:20,720 --> 00:18:21,880
Final bets.
181
00:18:24,280 --> 00:18:26,000
And seven red.
182
00:18:29,880 --> 00:18:32,880
Fuck you smiling at?
Do you see anything funny here?
183
00:18:32,960 --> 00:18:35,320
I'm sorry, Ma'am,
I'm just trying to do my job.
184
00:18:35,400 --> 00:18:37,920
You fucking unlucky bitch.
185
00:18:38,560 --> 00:18:41,320
-I bet on your pussy, you are unlucky man.
-Sorry, Ma'am.
186
00:18:42,400 --> 00:18:43,920
You have to leave now.
187
00:18:44,000 --> 00:18:46,520
When is the last time you got
shagged by a man properly?
188
00:18:47,240 --> 00:18:48,240
I bet never.
189
00:18:49,840 --> 00:18:51,720
Stupid girl…
190
00:18:56,880 --> 00:18:58,280
Do you believe in luck?
191
00:19:05,480 --> 00:19:07,320
Twenty thousand rand.
192
00:19:07,400 --> 00:19:08,400
Color?
193
00:19:10,680 --> 00:19:11,720
Red.
194
00:19:12,680 --> 00:19:14,040
For love.
195
00:19:14,840 --> 00:19:16,200
Spinning.
196
00:19:16,280 --> 00:19:17,520
What's your name?
197
00:19:20,480 --> 00:19:21,720
Where are you from?
198
00:19:22,720 --> 00:19:23,760
You don't talk?
199
00:19:23,840 --> 00:19:26,960
If you've come to try and score a date,
I think you're at the wrong table.
200
00:19:27,040 --> 00:19:28,720
The stripper table is over there.
201
00:19:32,280 --> 00:19:33,440
I just want to talk.
202
00:19:34,160 --> 00:19:35,760
Final bets.
203
00:19:38,680 --> 00:19:39,840
All in.
204
00:19:40,520 --> 00:19:41,800
I'm feeling lucky.
205
00:19:41,880 --> 00:19:42,880
Spinning.
206
00:19:46,760 --> 00:19:52,080
I lost something today
which I used to hold very dear
207
00:19:53,520 --> 00:19:55,480
but I took it for granted all the time.
208
00:20:00,280 --> 00:20:02,240
Now there is no way of getting it back.
209
00:20:04,920 --> 00:20:06,640
Maybe lady luck is on your side.
210
00:20:07,600 --> 00:20:09,360
Maybe you should change your life.
211
00:20:10,400 --> 00:20:13,280
Money doesn't change lives, it ruins them.
212
00:20:14,080 --> 00:20:15,280
No more bets.
213
00:20:15,360 --> 00:20:16,640
Twenty-two black.
214
00:20:21,200 --> 00:20:22,200
Again.
215
00:20:26,040 --> 00:20:27,560
Forty thousand rand.
216
00:20:28,480 --> 00:20:29,640
Spinning.
217
00:20:36,040 --> 00:20:37,200
All in.
218
00:20:37,280 --> 00:20:39,800
So why do you play
if winning means nothing to you?
219
00:20:40,480 --> 00:20:42,280
Winning always matters.
220
00:20:43,520 --> 00:20:47,440
There are some things
that are worth more than money.
221
00:20:49,720 --> 00:20:51,640
How? Money gets you everything.
222
00:20:53,360 --> 00:20:54,360
Like what?
223
00:20:55,880 --> 00:20:57,320
A good livelihood.
224
00:21:00,720 --> 00:21:04,120
I wouldn't mind
a good apartment, a car.
225
00:21:05,240 --> 00:21:07,080
I wouldn't have to taxi everywhere.
226
00:21:10,600 --> 00:21:12,720
Better yet, I could buy my freedom.
227
00:21:14,040 --> 00:21:15,320
You can't buy freedom.
228
00:21:16,200 --> 00:21:17,200
Who says?
229
00:21:17,800 --> 00:21:18,840
No more bets.
230
00:21:20,840 --> 00:21:22,200
Thirty-four red.
231
00:21:24,120 --> 00:21:25,800
The house always wins.
232
00:21:27,720 --> 00:21:32,720
And all we can do to drown our sorrow
is party like there's no tomorrow.
233
00:21:34,560 --> 00:21:35,560
What do you say?
234
00:21:39,520 --> 00:21:41,160
No, not this time.
235
00:22:40,200 --> 00:22:41,800
You're full of shit!
236
00:22:42,880 --> 00:22:44,240
Fuck, man!
237
00:22:45,840 --> 00:22:46,920
Shit!
238
00:22:47,000 --> 00:22:48,440
You're full of shit!
239
00:22:51,120 --> 00:22:53,160
You're full of shit!
240
00:22:53,240 --> 00:22:55,840
You're full of shit!
241
00:22:55,920 --> 00:22:57,560
I'm sorry, I'm sorry!
242
00:23:01,200 --> 00:23:02,920
-Fuck, man!
-Wait wait!
243
00:23:03,920 --> 00:23:06,080
You're lying to me,
you were with another guy.
244
00:23:06,160 --> 00:23:07,200
Leave me…
245
00:23:08,120 --> 00:23:10,040
Please, I was with my mom.
246
00:23:10,800 --> 00:23:13,160
Who was it? Who?
247
00:23:52,080 --> 00:23:53,280
You girl?
248
00:24:06,480 --> 00:24:07,680
You are not from here.
249
00:24:10,400 --> 00:24:11,960
I'm originally from Kenya.
250
00:24:13,600 --> 00:24:15,400
I was born in a…
251
00:24:16,280 --> 00:24:19,360
In a small village near Mombasa.
Lamu.
252
00:24:23,360 --> 00:24:26,920
When my parents separated,
me and my mother moved to Nairobi.
253
00:24:27,680 --> 00:24:28,920
That's where I grew up.
254
00:24:31,720 --> 00:24:34,600
I came here years ago
en route to New York.
255
00:24:36,560 --> 00:24:38,720
Where my dreams still await me.
256
00:24:38,800 --> 00:24:39,800
Lamu.
257
00:24:41,040 --> 00:24:42,160
By the seaside.
258
00:24:43,040 --> 00:24:44,400
Yeah.
259
00:24:45,160 --> 00:24:46,240
Palm trees.
260
00:24:46,960 --> 00:24:48,200
Have you been to Kenya?
261
00:24:49,400 --> 00:24:51,680
No. I've seen some pictures.
262
00:24:53,560 --> 00:24:54,680
Breathtaking.
263
00:24:55,280 --> 00:24:58,360
I'm sure you're wondering
why somebody would leave paradise?
264
00:25:00,680 --> 00:25:03,280
People leave paradise all the time.
265
00:25:04,720 --> 00:25:08,760
But there's never a reason
good enough to never return.
266
00:25:11,000 --> 00:25:12,000
The shame.
267
00:25:14,400 --> 00:25:17,200
There's no hole big enough
to hide my shortcomings.
268
00:25:19,560 --> 00:25:20,760
Disappointments.
269
00:25:23,040 --> 00:25:24,360
Broken promises.
270
00:25:29,400 --> 00:25:31,640
Countless failures as a mother.
271
00:25:35,400 --> 00:25:38,120
Until there's just…
there's just no going back.
272
00:25:42,880 --> 00:25:44,520
The picture you were looking at?
273
00:25:45,320 --> 00:25:46,400
My daughter.
274
00:25:59,520 --> 00:26:01,000
She looks just like you.
275
00:26:03,040 --> 00:26:04,040
Very strong.
276
00:26:07,520 --> 00:26:09,120
She's a warrior.
277
00:26:16,640 --> 00:26:18,120
You know it's never too late.
278
00:26:21,560 --> 00:26:22,760
You're a young girl.
279
00:26:24,600 --> 00:26:25,760
It is for me.
280
00:27:18,800 --> 00:27:20,280
After the vow,
281
00:27:21,080 --> 00:27:24,040
the Inkabi speaks to
his ancestors for support.
282
00:27:26,440 --> 00:27:27,600
For protection.
283
00:27:28,520 --> 00:27:31,880
And for guidance on his mission.
284
00:27:32,880 --> 00:27:36,720
Nothing can stand
between him and his target.
285
00:28:00,760 --> 00:28:06,000
Even if his blood brother
stands in his way,
286
00:28:06,080 --> 00:28:08,960
he would have to suffer his wrath.
287
00:28:09,640 --> 00:28:12,480
The wrath of a Zulu hitman
288
00:28:13,360 --> 00:28:15,320
which would befall him.
289
00:29:22,360 --> 00:29:25,760
We are here to answer one question,
290
00:29:25,840 --> 00:29:30,400
a re you fit enough to look after Angela?
291
00:30:06,800 --> 00:30:08,560
I know and I cannot wait.
292
00:30:08,640 --> 00:30:11,240
I need to talk to him right now,
it's very important.
293
00:30:13,360 --> 00:30:15,000
I don't care what he's doing.
294
00:30:16,520 --> 00:30:19,520
I can't live
with the shame of what I've done.
295
00:30:21,760 --> 00:30:23,680
I don't care if I go to jail.
296
00:30:23,760 --> 00:30:25,920
And I don't care if the truth comes out.
297
00:30:27,040 --> 00:30:30,120
Well, you give me an assurance,
you call off the hit right now
298
00:30:30,200 --> 00:30:32,080
or I will call the police.
299
00:30:32,160 --> 00:30:33,880
I tell them everything.
300
00:31:19,240 --> 00:31:21,160
Okay, think, think.
Lucy, think, think.
301
00:31:21,240 --> 00:31:22,800
Who you gonna call.
302
00:31:22,880 --> 00:31:24,200
Think, think, think.
303
00:31:42,400 --> 00:31:43,480
Hello.
304
00:31:43,560 --> 00:31:46,120
Frank. Frank. Frank, it's Lucy.
305
00:31:46,200 --> 00:31:47,200
Lucy.
306
00:31:47,280 --> 00:31:49,480
-What's wrong?
-Someone's trying to kill me.
307
00:31:50,560 --> 00:31:52,120
-Why?
-I need your help.
308
00:31:52,200 --> 00:31:54,000
Lucy? Where… Where are you?
309
00:31:54,080 --> 00:31:55,720
Anderson and Ferdinand.
310
00:31:55,800 --> 00:31:56,800
Lucy?
311
00:31:57,400 --> 00:31:59,000
-Anderson and…
-Lucy?
312
00:31:59,080 --> 00:32:00,320
-And Ferdinand.
-Hello.
313
00:32:01,320 --> 00:32:03,080
-Hello?
-Ca… Car park. Ca…
314
00:32:04,880 --> 00:32:07,080
Car pa… Hello? Ca…
315
00:32:07,160 --> 00:32:08,280
Fuck! Shit!
316
00:32:12,120 --> 00:32:13,160
Lucy?
317
00:35:20,360 --> 00:35:22,560
Is that you, my brother?
318
00:35:23,200 --> 00:35:24,840
It's really you, our elder?
319
00:35:24,920 --> 00:35:27,000
You're still alive?
320
00:35:45,800 --> 00:35:48,360
It's… It's okay, it's okay, it's okay.
321
00:35:50,080 --> 00:35:53,000
-What happened?
-You passed out and I found you.
322
00:35:58,640 --> 00:36:00,800
The bullet missed you by inches.
323
00:36:02,840 --> 00:36:04,240
Keep the pressure on it.
324
00:36:16,160 --> 00:36:17,200
Girl.
325
00:36:19,000 --> 00:36:20,600
What kind of trouble are you in?
326
00:36:27,200 --> 00:36:29,160
It's nothing. It's nothing.
327
00:36:29,240 --> 00:36:32,640
Thank you so much for helping me.
I owe you one.
328
00:36:41,280 --> 00:36:43,000
Frank, don't look at me like that.
329
00:36:52,800 --> 00:36:54,720
Why is somebody trying to kill you?
330
00:36:58,440 --> 00:37:00,480
I don't know what you're talking about.
331
00:37:00,560 --> 00:37:02,000
Come on.
332
00:37:02,760 --> 00:37:05,040
Perhaps you'll be able to
explain it to the police.
333
00:37:05,680 --> 00:37:07,960
No, no police. No, no, no.
No police, please.
334
00:37:08,040 --> 00:37:09,040
Girl.
335
00:37:10,160 --> 00:37:11,520
You better start talking.
336
00:37:43,040 --> 00:37:44,560
Frank, what the hell is that?
337
00:37:45,720 --> 00:37:46,720
Girl.
338
00:37:47,360 --> 00:37:49,120
It's none of my business.
339
00:37:58,280 --> 00:37:59,520
Does it still burn?
340
00:38:01,800 --> 00:38:02,800
Okay.
341
00:38:27,640 --> 00:38:29,320
Okay. Take this.
342
00:38:34,520 --> 00:38:35,560
What is this?
343
00:38:36,880 --> 00:38:39,160
Just something to take the pain away.
344
00:38:50,400 --> 00:38:52,040
Are you trying to kill me?
345
00:38:55,000 --> 00:38:58,600
No, I need to go to work.
I have my shift starting in one hour.
346
00:38:58,680 --> 00:38:59,880
-I need to go.
-No.
347
00:39:00,520 --> 00:39:01,560
You need to sleep.
348
00:39:22,680 --> 00:39:24,320
He looked right at me.
349
00:39:29,680 --> 00:39:31,400
His eyes were cold.
350
00:39:32,040 --> 00:39:33,280
And lifeless.
351
00:39:35,400 --> 00:39:37,440
And he had a scar across his face.
352
00:39:41,120 --> 00:39:42,440
Frank, he saw me.
353
00:39:44,080 --> 00:39:45,600
He looked right at me.
354
00:39:50,320 --> 00:39:51,560
You're safe now.
355
00:40:07,960 --> 00:40:08,960
Thank you.
356
00:40:14,960 --> 00:40:16,360
You saved my life tonight.
357
00:40:18,000 --> 00:40:20,080
I did what needed to be done.
358
00:40:20,920 --> 00:40:22,360
My protector.
359
00:40:23,440 --> 00:40:24,880
What did you say?
360
00:40:25,800 --> 00:40:26,800
It's…
361
00:40:28,120 --> 00:40:31,240
It means "my protector" in Swahili.
362
00:40:34,400 --> 00:40:38,160
Where I come from
when somebody saves your life,
363
00:40:38,240 --> 00:40:39,800
they become your protector.
364
00:40:41,360 --> 00:40:42,560
You're bonded.
365
00:40:43,960 --> 00:40:46,440
Until you return the favor, of course.
366
00:40:47,320 --> 00:40:48,320
Okay.
367
00:40:49,560 --> 00:40:50,720
My protector.
368
00:41:04,960 --> 00:41:06,160
After the vow,
369
00:41:06,920 --> 00:41:11,720
there is no changing
or turning back.
370
00:41:12,520 --> 00:41:17,520
Dying in battle is the only way
to release him from the vow.
371
00:41:33,240 --> 00:41:36,320
I've been sent to kill this girl.
Let me do my job.
372
00:41:37,800 --> 00:41:41,920
Leave me!
Let me finish the job I've come to do.
373
00:41:44,200 --> 00:41:47,560
Hitmen don't hate each other.
They don't kill another hitman.
374
00:41:48,440 --> 00:41:53,840
This is such a big job for me.
Let me finish, let me finish the job.
375
00:42:31,480 --> 00:42:36,480
News, news in the paper. Come and get it.
376
00:42:39,800 --> 00:42:40,800
Here we go.
377
00:42:41,960 --> 00:42:43,360
-How are you, man?
-I'm good.
378
00:42:51,960 --> 00:42:53,320
Lucy.
379
00:42:55,120 --> 00:42:56,480
Lucy?
380
00:42:56,560 --> 00:42:59,160
I'll be downstairs to get some milk.
381
00:43:00,440 --> 00:43:02,600
What? Say it again.
382
00:43:03,680 --> 00:43:05,280
I'll be downstairs at the shop.
383
00:43:07,360 --> 00:43:09,360
Okay, okay. I'm almost done.
384
00:43:10,240 --> 00:43:11,240
Okay.
385
00:44:05,320 --> 00:44:07,720
News in the paper, news over here.
386
00:44:20,720 --> 00:44:22,440
Thanks but no thanks.
387
00:44:23,560 --> 00:44:25,400
The cops can't help people like me.
388
00:44:26,800 --> 00:44:28,720
So I guess I'm on my own.
389
00:44:31,000 --> 00:44:32,200
I'll take it from here.
390
00:44:33,440 --> 00:44:34,800
I hope you understand.
391
00:44:36,240 --> 00:44:40,680
PS. Here's my home number.
And again, thank you.
392
00:44:41,920 --> 00:44:43,040
My protector.
393
00:44:43,960 --> 00:44:45,040
Sure, my people.
394
00:44:45,120 --> 00:44:47,160
Two goals. Score, my boy.
395
00:44:48,080 --> 00:44:49,200
Are you good, my man?
396
00:44:51,000 --> 00:44:54,160
Sure, my man. Millionaire found
dead in his mansion. My sister…
397
00:45:01,680 --> 00:45:02,680
Girl?
398
00:45:18,120 --> 00:45:22,600
No, listen, Marco, I swear.
I'm literally in the cab right now.
399
00:45:22,680 --> 00:45:24,200
I'm on… No…
400
00:45:24,280 --> 00:45:25,960
It's not my fault though.
401
00:45:29,960 --> 00:45:32,840
No, I'm gonna explain everything
when I come, okay, everything.
402
00:45:32,920 --> 00:45:35,160
-Hey Lucy.
-Hey Sarah.
403
00:46:43,800 --> 00:46:44,960
Hey!
404
00:47:41,360 --> 00:47:44,920
Hey Lucy.
It's Frank. Can you hear me?
405
00:47:45,000 --> 00:47:47,560
Get out of there right now.
Your life is in danger.
406
00:47:48,560 --> 00:47:50,000
My brother…
407
00:47:52,200 --> 00:47:56,560
Why are you going against
the code to protect this girl?
408
00:47:58,520 --> 00:47:59,680
Hey, Scar.
409
00:48:00,240 --> 00:48:01,280
Is that you?
410
00:48:02,840 --> 00:48:05,600
Listen, there is nothing
you can do, my brother.
411
00:48:07,280 --> 00:48:08,760
The girl is going to die.
412
00:48:08,840 --> 00:48:12,240
Even if it's not me,
in the end, she will die.
413
00:48:13,120 --> 00:48:14,680
The decision has been made.
414
00:48:15,880 --> 00:48:17,280
Don't fight me.
415
00:48:17,920 --> 00:48:20,840
You're going against the hitman's code.
416
00:48:21,760 --> 00:48:24,920
You're going against what
we were taught as young warriors.
417
00:48:26,040 --> 00:48:28,240
You went against our ancestors.
418
00:48:30,200 --> 00:48:32,040
You're calling death upon yourself.
419
00:48:32,120 --> 00:48:35,240
You'll die by the spear.
You hear what I'm saying?
420
00:48:35,960 --> 00:48:37,360
You are cursed.
421
00:48:38,760 --> 00:48:40,880
I will tell you one thing.
422
00:48:41,440 --> 00:48:42,600
You're dead to me.
423
00:48:44,840 --> 00:48:46,000
You're dead.
424
00:48:46,960 --> 00:48:48,480
I will be honored.
425
00:48:49,920 --> 00:48:53,880
Today will be your last breath.
426
00:48:54,760 --> 00:48:56,760
Slowly. Slowly.
427
00:48:57,400 --> 00:48:58,640
Until you die.
428
00:49:28,800 --> 00:49:29,880
-Hello.
-Lucy.
429
00:49:31,080 --> 00:49:32,080
He was in my flat.
430
00:49:32,960 --> 00:49:34,120
I ran.
431
00:49:34,200 --> 00:49:35,560
Did he follow you?
432
00:49:37,040 --> 00:49:38,040
I don't know.
433
00:49:38,120 --> 00:49:41,680
-I don't know, I don't know, I don't know.
-Lucy, go to a safe place.
434
00:49:41,760 --> 00:49:43,480
Okay, okay. Yeah. Yeah.
435
00:50:13,000 --> 00:50:14,680
I thought I told you no police.
436
00:50:16,120 --> 00:50:20,440
What you saw at Saul's place
was a hit.
437
00:50:23,640 --> 00:50:27,560
And the man you're running away from
is an Inkabi.
438
00:50:29,680 --> 00:50:30,680
Inkabi?
439
00:50:32,320 --> 00:50:33,320
Yes.
440
00:50:34,080 --> 00:50:35,080
A hitman.
441
00:50:37,320 --> 00:50:39,680
And now you are next on his list.
442
00:50:41,920 --> 00:50:43,280
He knows who you are.
443
00:50:44,160 --> 00:50:48,280
Where you live
and he won't stop until you are dead.
444
00:50:49,040 --> 00:50:51,800
Report it to the police
and the police will protect you.
445
00:51:30,880 --> 00:51:31,880
Can I have one?
446
00:51:58,000 --> 00:52:01,400
Put yourself in my shoes,
listening to this.
447
00:52:02,800 --> 00:52:06,000
I'm sure even you will agree
this is somewhat of a tall tale.
448
00:52:06,960 --> 00:52:08,080
Hard to believe.
449
00:52:08,160 --> 00:52:09,480
I'm telling you the truth.
450
00:52:13,160 --> 00:52:14,640
I saw it with my own eyes.
451
00:52:14,720 --> 00:52:16,920
He did not commit suicide.
He was murdered.
452
00:52:18,160 --> 00:52:19,720
How did you know the deceased?
453
00:52:19,800 --> 00:52:21,240
He was a business associate.
454
00:52:26,360 --> 00:52:29,080
Look, I work at Big Time Casino,
I'm a dealer there.
455
00:52:29,160 --> 00:52:30,640
And he's one of my clients.
456
00:52:32,040 --> 00:52:33,960
I assume that's when he asked you out?
457
00:52:34,680 --> 00:52:38,360
Or was it a business agreement?
458
00:52:38,440 --> 00:52:39,880
How dare you.
459
00:52:39,960 --> 00:52:41,040
Answer the question.
460
00:52:45,080 --> 00:52:47,440
-He wanted some company.
-Of course.
461
00:52:51,160 --> 00:52:52,800
How did you end up at his place?
462
00:52:54,200 --> 00:52:55,360
I don't remember.
463
00:52:58,680 --> 00:53:02,080
We were having fun and we were drinking…
464
00:53:03,600 --> 00:53:05,800
And it's a bit of a blur.
465
00:53:05,880 --> 00:53:10,160
But you remember clearly
that he didn't kill himself?
466
00:53:11,480 --> 00:53:15,440
That someone came out of the shadows
and strangled him right in front of you.
467
00:53:15,520 --> 00:53:16,840
-Look, I--
-No, no, no.
468
00:53:18,440 --> 00:53:24,000
On that night when things were blurry.
469
00:53:27,320 --> 00:53:29,240
-Were you using drugs?
-No, I'm clean.
470
00:53:29,320 --> 00:53:30,960
No history of substance usage?
471
00:53:31,040 --> 00:53:33,440
Yes, but I've been clean for five years.
472
00:53:33,520 --> 00:53:36,960
Then you won't object
to giving a blood sample.
473
00:53:38,240 --> 00:53:39,360
Look, Detective.
474
00:53:39,440 --> 00:53:42,360
The newspaper said
Mr. Saul committed suicide
475
00:53:42,440 --> 00:53:44,960
but it's not true, he was murdered.
476
00:53:45,040 --> 00:53:47,200
I'm just trying to do
the right thing here.
477
00:53:49,520 --> 00:53:50,800
Did you sleep with him?
478
00:54:03,040 --> 00:54:06,000
I am not a prostitute.
479
00:54:06,080 --> 00:54:08,440
That's not what I asked.
Answer the question.
480
00:54:09,000 --> 00:54:13,240
Did you have sexual intercourse
with Mr. Saul?
481
00:54:19,520 --> 00:54:22,160
As you know,
the case is being investigated.
482
00:54:22,240 --> 00:54:24,880
And there's no evidence
that contradicts the fact
483
00:54:24,960 --> 00:54:28,080
that this was a suicide.
484
00:54:29,480 --> 00:54:31,800
I understand that.
That's why I'm coming forth.
485
00:54:33,960 --> 00:54:36,480
He did not commit suicide.
He was murdered.
486
00:54:37,320 --> 00:54:41,200
Miss Komosa, do you understand
the seriousness of the matter?
487
00:54:42,320 --> 00:54:46,040
If a case of murder is opened
then you are the only witness.
488
00:54:46,120 --> 00:54:47,840
You will have to stand up in court
489
00:54:47,920 --> 00:54:51,000
and testify against
whomever is the suspect.
490
00:54:51,080 --> 00:54:52,480
Are you ready for that?
491
00:54:52,560 --> 00:54:55,240
But I'm telling you the truth,
you have to believe me.
492
00:54:55,320 --> 00:54:56,400
The truth?
493
00:54:59,560 --> 00:55:03,960
Are you willing to take the stand
and testify that this is the truth?
494
00:55:13,040 --> 00:55:14,040
Yes.
495
00:55:16,440 --> 00:55:17,440
I am.
496
00:55:21,440 --> 00:55:24,440
Good. I'll get you a case number.
497
00:55:27,480 --> 00:55:28,680
I'll be back shortly.
498
00:55:50,960 --> 00:55:51,960
Shit.
499
00:55:54,360 --> 00:55:55,360
Fuck.
500
00:55:58,680 --> 00:55:59,840
We have a problem, Gov.
501
00:56:01,960 --> 00:56:03,000
There's a witness.
502
00:56:08,360 --> 00:56:09,720
-Hello.
-Mama…
503
00:56:09,800 --> 00:56:10,800
Hi, Baby.
504
00:56:11,800 --> 00:56:13,520
-Please come fetch me.
-Are you okay?
505
00:56:13,600 --> 00:56:15,160
Baby just… just calm… calm…
506
00:56:15,240 --> 00:56:17,240
I need you to fetch me.
507
00:56:17,320 --> 00:56:19,960
It's your life or your child's life.
Do you understand?
508
00:56:20,040 --> 00:56:23,960
Meet me at the flat tomorrow at four.
509
00:56:24,040 --> 00:56:26,720
And don't you dare bring anyone or else.
510
00:56:27,320 --> 00:56:28,560
Or you'll regret it.
511
00:56:46,520 --> 00:56:48,800
Brenda! Where is she?
512
00:56:53,720 --> 00:56:56,960
Go go, go! Go, Frank.
Frank go. Go, go, go!
513
00:57:02,560 --> 00:57:05,360
He told me not to come with anybody
because if I come with anybody
514
00:57:05,440 --> 00:57:07,000
he's going to kill us both.
515
00:57:07,080 --> 00:57:08,560
No, Frank!
516
00:57:09,200 --> 00:57:10,680
Why is this happening?
517
00:57:10,760 --> 00:57:13,480
We'll get her back safe. I promise.
518
00:57:28,400 --> 00:57:30,920
The hitman, I know him.
519
00:57:35,680 --> 00:57:39,120
I too used to be an Inkabi.
520
00:57:45,320 --> 00:57:46,720
You used to kill people?
521
00:57:54,720 --> 00:57:55,720
Yes.
522
00:58:07,440 --> 00:58:13,240
It happened one day
that I too was hunted down for ransom.
523
00:58:16,560 --> 00:58:18,520
Just like the people I used to kill.
524
00:58:28,120 --> 00:58:31,920
I too was shot down
and left to die.
525
00:58:34,480 --> 00:58:35,480
Alone.
526
00:58:44,720 --> 00:58:48,120
Everybody thought that I was dead.
527
00:58:49,840 --> 00:58:52,160
But miraculously, I survived.
528
00:58:53,720 --> 00:59:00,000
So, I took that opportunity
to live a new life.
529
00:59:02,080 --> 00:59:04,400
A much more quieter life.
530
00:59:06,160 --> 00:59:11,640
Where my purpose on earth
was not to harm anybody.
531
00:59:16,400 --> 00:59:18,400
And I just had to come and ruin it?
532
00:59:29,640 --> 00:59:32,920
You need to make sure
that you are visible at all times.
533
00:59:33,000 --> 00:59:36,520
So that he can believe
that you are all alone.
534
00:59:37,200 --> 00:59:41,360
And when he makes his move,
I'll have my eyes on him.
535
00:59:41,440 --> 00:59:44,840
That's when I will make
a telephone call to the landline.
536
00:59:45,640 --> 00:59:49,240
Whatever you do,
don't leave until the phone rings.
537
00:59:50,040 --> 00:59:51,520
Frank, what if you're wrong?
538
00:59:53,080 --> 00:59:55,680
What if he takes
this opportunity to shoot at me?
539
00:59:57,760 --> 00:59:58,760
He won't.
540
01:00:00,880 --> 01:00:02,080
He's a warrior.
541
01:00:03,840 --> 01:00:08,320
He wants you close.
So that you can fight for your life.
542
01:00:09,560 --> 01:00:12,000
He wants to take you with the spear.
543
01:00:13,080 --> 01:00:17,680
He wants to feel the flow
of life coming out of your body.
544
01:00:17,760 --> 01:00:19,840
Just like he did with Mr. Saul.
545
01:00:21,160 --> 01:00:24,040
That's the kind of a kill he's after.
546
01:00:28,160 --> 01:00:30,440
Now, Lucy.
547
01:00:32,120 --> 01:00:33,320
Just in case.
548
01:00:57,520 --> 01:01:00,280
Here she is.
Let me grab her quickly.
549
01:01:00,360 --> 01:01:03,760
No, no, no. Relax. Relax. Relax.
Let's wait a little longer.
550
01:01:04,400 --> 01:01:05,400
Red.
551
01:01:06,240 --> 01:01:07,240
Orange.
552
01:01:08,120 --> 01:01:09,360
Hello Lucy.
553
01:01:09,840 --> 01:01:10,840
Hi.
554
01:02:04,880 --> 01:02:06,040
Are you okay?
555
01:02:06,880 --> 01:02:08,560
Mama, just… Mama, sit down, please.
556
01:02:08,640 --> 01:02:10,320
Mama, please! Mama!
557
01:02:10,400 --> 01:02:11,560
Baby, don't do this.
558
01:02:15,720 --> 01:02:16,920
Baby, relax.
559
01:02:21,960 --> 01:02:23,520
Mama, please stay there.
560
01:02:24,280 --> 01:02:25,680
Mama, stay there.
561
01:02:34,920 --> 01:02:37,480
Mama, sit down. Mama, sit down.
Mama, sit down.
562
01:02:45,200 --> 01:02:46,440
Mama's sorry.
563
01:03:11,640 --> 01:03:13,000
Mama's sorry.
564
01:03:26,200 --> 01:03:27,760
Mama, no. Mama, no, please.
565
01:03:28,440 --> 01:03:29,800
Mama, no.
566
01:03:29,880 --> 01:03:30,880
Mama, no.
567
01:03:34,640 --> 01:03:35,640
Mama.
568
01:03:35,720 --> 01:03:36,720
Mama.
569
01:04:17,480 --> 01:04:18,640
Put the gun down.
570
01:04:23,120 --> 01:04:24,440
Let's fight like men.
571
01:05:38,320 --> 01:05:41,120
A hitman doesn't hate.
572
01:05:41,200 --> 01:05:42,520
I'm a warrior.
573
01:06:53,880 --> 01:06:56,040
Komosa! Komosa! Komosa!
574
01:06:56,120 --> 01:06:58,160
-Mama!
-Police. Get down!
575
01:07:00,600 --> 01:07:02,160
Down. Down, down.
576
01:07:02,240 --> 01:07:04,480
-Baby, come back to me.
-On your knees! Show me your hands.
577
01:07:06,480 --> 01:07:08,960
-Brenda, go get the kid.
-Why are you arresting me?
578
01:07:09,040 --> 01:07:10,360
We got you on kidnapping.
579
01:07:21,720 --> 01:07:23,960
Sir!
Please open the door! Please open…
580
01:07:28,200 --> 01:07:29,560
Please, I need help. I…
581
01:07:51,200 --> 01:07:52,240
Angela, right?
582
01:07:57,720 --> 01:08:00,240
Please, please, please.
583
01:08:09,120 --> 01:08:10,840
Hey. Hey. Enough, enough, enough.
584
01:08:10,920 --> 01:08:13,160
Enough with that. Enough, enough, enough.
585
01:08:13,240 --> 01:08:14,640
I promise, please.
586
01:08:14,720 --> 01:08:17,760
I just want to take
my daughter and go, please.
587
01:08:17,840 --> 01:08:19,880
-You promise? You promise?
-Please, please!
588
01:08:19,960 --> 01:08:21,960
-I promise.
-You promise?
589
01:08:22,040 --> 01:08:25,399
I promise.
You'll never hear from me again. Please!
590
01:08:26,840 --> 01:08:28,240
I'm sorry, darling.
591
01:08:28,319 --> 01:08:31,160
-Please, please, please.
-A little bit too late for that.
592
01:08:46,160 --> 01:08:47,160
Sir?
593
01:08:47,920 --> 01:08:50,160
Yeah, we're about to
dispose of the target now.
594
01:08:50,240 --> 01:08:51,240
Case shut.
595
01:08:51,800 --> 01:08:52,880
Don't touch the girl.
596
01:08:54,160 --> 01:08:55,399
Bring her to me alive.
597
01:08:56,720 --> 01:08:57,760
I understand, Sir.
598
01:09:07,000 --> 01:09:08,240
Change of plans.
599
01:09:09,520 --> 01:09:11,040
The governor wants her alive.
600
01:09:12,760 --> 01:09:15,399
This is your lucky day.
601
01:09:33,240 --> 01:09:35,000
Hey voetsek, man!
602
01:09:36,479 --> 01:09:38,640
Hey, I said fuck off, man!
603
01:10:01,200 --> 01:10:03,080
You're whoring around!
604
01:10:04,160 --> 01:10:05,560
Go away, man!
605
01:10:09,880 --> 01:10:11,840
I said fuck off, man!
606
01:10:14,800 --> 01:10:15,920
Fuck!
607
01:10:17,000 --> 01:10:18,160
Old man.
608
01:10:18,240 --> 01:10:19,680
What did I tell you?
609
01:10:19,760 --> 01:10:21,880
I said this is none of your business.
610
01:10:23,880 --> 01:10:25,760
You've just made it my business.
611
01:10:39,200 --> 01:10:40,200
Get out.
612
01:10:40,880 --> 01:10:42,200
Come back, bitch.
613
01:11:39,720 --> 01:11:41,840
It seems the rumors are indeed true,
614
01:11:41,920 --> 01:11:44,280
he killed the messenger
to protect the girl,
615
01:11:44,360 --> 01:11:46,200
the one who witnessed the hit.
616
01:11:46,960 --> 01:11:49,400
If that's the case,
we all know why he's back.
617
01:11:50,120 --> 01:11:52,280
To settle old scores.
618
01:11:54,480 --> 01:11:57,800
I want you to pass this message
onto the old man.
619
01:11:58,960 --> 01:12:00,440
I've got the girl.
620
01:12:02,960 --> 01:12:04,320
I'll be waiting.
621
01:13:14,960 --> 01:13:18,680
So it's true. The great hitman is alive.
622
01:13:22,760 --> 01:13:25,600
Or is this a ghost standing before me?
623
01:13:26,800 --> 01:13:29,120
A figment of my imagination.
624
01:13:32,120 --> 01:13:33,400
It is me.
625
01:13:39,400 --> 01:13:44,680
It's been many moons since I saw you.
626
01:13:46,240 --> 01:13:49,960
We were all counting you amongst the dead.
627
01:13:52,480 --> 01:13:56,640
One who has gone to be with the ancestors.
628
01:13:56,720 --> 01:14:00,240
But you're still here with us,
amongst the living.
629
01:14:09,120 --> 01:14:10,640
I survived, my brother.
630
01:14:13,280 --> 01:14:14,280
Hold it.
631
01:14:15,440 --> 01:14:16,800
You have no enemies here.
632
01:14:18,360 --> 01:14:20,240
And no one wants to harm you.
633
01:14:37,800 --> 01:14:39,840
-I want you to--
-Enough talking.
634
01:14:40,840 --> 01:14:42,760
Bring your visitor closer.
635
01:14:43,360 --> 01:14:45,160
Let her go home and celebrate.
636
01:14:45,920 --> 01:14:48,200
Eat, drink, and be merry.
637
01:14:48,280 --> 01:14:53,360
The rest we'll speak about once I've
enjoyed the pleasure of your company.
638
01:15:20,000 --> 01:15:21,920
I need to find that girl.
639
01:15:26,040 --> 01:15:27,040
Now,
640
01:15:29,200 --> 01:15:31,440
I want you to tell me
641
01:15:32,160 --> 01:15:35,480
the names of the people who
put out the hit on the businessman.
642
01:16:06,640 --> 01:16:07,880
What did the girl do?
643
01:16:12,160 --> 01:16:17,240
She witnessed
the businessman being killed.
644
01:16:21,040 --> 01:16:22,400
I see.
645
01:16:27,720 --> 01:16:33,240
Now, I need you to tell me who they are.
646
01:16:36,360 --> 01:16:37,360
No way.
647
01:16:38,720 --> 01:16:41,160
You know very well, I can't do that.
648
01:16:42,040 --> 01:16:43,240
We are hitmen.
649
01:16:44,280 --> 01:16:46,680
It's our duty to protect the Inkabi code.
650
01:16:55,040 --> 01:16:56,440
I hear you, my brother.
651
01:16:59,560 --> 01:17:00,560
Well,
652
01:17:03,720 --> 01:17:07,160
I should go before the sun sets.
653
01:17:07,240 --> 01:17:08,240
No.
654
01:17:09,680 --> 01:17:11,000
Stay the night.
655
01:17:12,960 --> 01:17:14,880
It's better to leave tomorrow.
656
01:17:35,280 --> 01:17:36,400
Relax.
657
01:17:37,280 --> 01:17:39,400
The girl is still alive.
658
01:17:45,360 --> 01:17:49,960
This child, she is innocent.
659
01:18:11,080 --> 01:18:13,920
The path of a hitman is lonely.
660
01:18:14,720 --> 01:18:17,800
So the brotherhood
between a family of hitmen
661
01:18:19,000 --> 01:18:25,080
is the most important thing
and should be protected at all costs.
662
01:19:44,360 --> 01:19:46,960
The hitman can't accept
663
01:19:48,320 --> 01:19:52,040
or help carry out a hit
against another hitman.
664
01:19:53,800 --> 01:19:58,680
Unless he breaks his vows.
665
01:20:25,320 --> 01:20:27,800
Scar!
666
01:20:37,280 --> 01:20:38,640
Did he die a great death?
667
01:20:40,240 --> 01:20:41,400
Like a warrior?
668
01:20:45,600 --> 01:20:47,560
Like a true warrior.
669
01:20:52,000 --> 01:20:57,880
Revenge is a long path
with no destination.
670
01:20:59,720 --> 01:21:05,200
A path of no return. It has no way back.
671
01:21:11,800 --> 01:21:15,280
He calls himself the Governor.
672
01:21:18,680 --> 01:21:20,160
He's the mastermind.
673
01:21:21,440 --> 01:21:26,600
He is the link between
the rich and the powerful.
674
01:21:28,160 --> 01:21:35,040
He's also the link to the scumbags,
the underworld.
675
01:21:35,920 --> 01:21:37,200
He controls everything.
676
01:21:37,920 --> 01:21:39,080
If he wants you dead…
677
01:21:40,120 --> 01:21:41,560
Run.
678
01:21:41,640 --> 01:21:47,520
You don't just go over to him,
go knocking at his door,
679
01:21:48,360 --> 01:21:50,120
without a good enough reason.
680
01:21:51,680 --> 01:21:57,480
He is using the girl
to lure you in and pull you closer.
681
01:21:59,640 --> 01:22:01,400
And you will pay with your life.
682
01:22:09,400 --> 01:22:10,960
Who was it?
683
01:22:14,440 --> 01:22:17,760
Who put out a hit on me?
684
01:22:18,640 --> 01:22:21,000
-You don't remember?
-Remember what?
685
01:22:27,040 --> 01:22:30,080
All will be revealed in good time.
686
01:22:34,560 --> 01:22:38,440
You will have to wait
687
01:22:41,120 --> 01:22:45,040
in the desert for three nights.
688
01:22:48,480 --> 01:22:51,000
Without food and water.
689
01:22:53,160 --> 01:22:57,320
On the third day, eat these berries.
690
01:23:02,480 --> 01:23:05,800
The Nomboniso bird will appear to you.
691
01:23:07,040 --> 01:23:08,040
Follow it.
692
01:23:09,240 --> 01:23:11,800
It will lead you to your kill.
693
01:23:13,760 --> 01:23:17,120
It will lead you to where
you need to attack.
694
01:23:18,320 --> 01:23:20,040
That's where you will see.
695
01:23:21,520 --> 01:23:22,680
What will I be shown?
696
01:23:25,480 --> 01:23:26,640
What you need to see.
697
01:23:27,640 --> 01:23:29,120
All will be revealed to you.
698
01:23:30,920 --> 01:23:33,880
The Governor has put out a bounty.
699
01:23:35,360 --> 01:23:36,560
It's getting hot now.
700
01:23:37,680 --> 01:23:42,320
But I'll give you a few days
701
01:23:43,120 --> 01:23:45,920
to give you a head start.
702
01:23:47,000 --> 01:23:48,840
That's all I can do to help you.
703
01:23:51,640 --> 01:23:56,280
After that, you're on your own.
704
01:23:58,760 --> 01:23:59,880
Good luck.
705
01:24:01,040 --> 01:24:04,400
And the child?
706
01:24:05,600 --> 01:24:06,720
The child can stay.
707
01:24:09,960 --> 01:24:11,480
She will be safe.
708
01:24:13,920 --> 01:24:17,200
But if you fail to come back,
709
01:24:20,160 --> 01:24:26,200
the girl will be raised under
the tradition of the hitmen.
710
01:24:27,280 --> 01:24:28,680
And our traditions.
711
01:24:44,600 --> 01:24:45,960
This is yours now.
712
01:24:57,720 --> 01:25:01,640
Take care of it.
Handle it like a warrior's weapon.
713
01:28:44,880 --> 01:28:46,600
What do you mean they're all dead?
714
01:28:46,680 --> 01:28:48,280
They were attacked by a man with a spear.
715
01:28:48,360 --> 01:28:49,880
Hey, that's rubbish.
716
01:28:49,960 --> 01:28:52,320
How does a man with a spear
kill people with guns?
717
01:28:52,400 --> 01:28:54,040
How should I know?
They say he's is a ghost.
718
01:28:54,120 --> 01:28:55,440
That's nonsense.
719
01:28:55,520 --> 01:28:56,880
Get the girl.
720
01:28:56,960 --> 01:28:59,080
Hey, you heard, go. Hurry!
721
01:28:59,160 --> 01:29:01,160
Quick, quick man! Chop-chop.
722
01:29:01,240 --> 01:29:03,480
Shake your legs, you're not on holiday.
723
01:29:08,040 --> 01:29:09,040
Hurry up.
724
01:30:17,800 --> 01:30:18,800
Legend.
725
01:30:19,600 --> 01:30:20,640
Old hitman?
726
01:30:46,760 --> 01:30:48,520
-Shoot him!
-I need a gun.
727
01:31:45,880 --> 01:31:46,920
Put your gun down.
728
01:31:49,160 --> 01:31:50,480
Put your gun down!
729
01:31:52,120 --> 01:31:53,240
And the other one.
730
01:31:55,280 --> 01:31:56,280
Hurry up!
731
01:31:58,800 --> 01:31:59,800
And the spear.
732
01:32:01,520 --> 01:32:02,800
Put down the spear!
733
01:32:07,960 --> 01:32:08,960
On your knees.
734
01:32:10,640 --> 01:32:12,480
On your knees, old man!
735
01:32:33,280 --> 01:32:34,680
Warrior.
736
01:32:36,720 --> 01:32:37,720
Old hitman.
737
01:32:38,800 --> 01:32:40,400
This child has done nothing.
738
01:32:40,480 --> 01:32:42,120
Let her go.
739
01:32:45,200 --> 01:32:49,240
What I want to know, warrior,
is how?
740
01:32:50,320 --> 01:32:53,200
How? I killed you.
741
01:32:55,000 --> 01:32:57,440
I killed you and watched you
with my own eyes.
742
01:32:57,520 --> 01:33:00,000
I watched you die in front of me.
743
01:33:00,080 --> 01:33:01,120
How, old man?
744
01:33:02,760 --> 01:33:04,560
Why, warrior?
745
01:33:08,680 --> 01:33:09,760
It was an order.
746
01:33:11,080 --> 01:33:13,520
-An order from who?
-Who else would give the order?
747
01:33:14,600 --> 01:33:17,840
Why are you acting like a child?
Only one person gives an order.
748
01:33:17,920 --> 01:33:19,440
Nongoma? I don't believe it.
749
01:33:20,360 --> 01:33:24,600
-I'm telling you.
-I don't believe you.
750
01:33:27,200 --> 01:33:28,560
Who gave you the berries?
751
01:33:31,160 --> 01:33:34,520
Who instructed you to eat the berries?
752
01:33:36,200 --> 01:33:39,440
You never ate the berries.
You knew they were poisoned.
753
01:33:39,520 --> 01:33:41,080
You knew that.
754
01:33:43,440 --> 01:33:49,360
Warrior, I didn't eat the berries
755
01:33:51,040 --> 01:33:55,840
because I hoped that I would see
Nomboniso without their assistance.
756
01:33:57,280 --> 01:33:59,000
Because I've seen him before.
757
01:33:59,080 --> 01:34:04,720
The old man said one day
you would grow up
758
01:34:05,920 --> 01:34:07,280
and want to be independent.
759
01:34:08,800 --> 01:34:12,920
And you'd turn against the hitmen.
Turn against your brothers.
760
01:34:13,000 --> 01:34:14,520
You…
761
01:34:16,760 --> 01:34:18,880
You're like my brother.
762
01:34:20,400 --> 01:34:24,040
You too were like a brother to me.
763
01:34:26,120 --> 01:34:29,240
But then you know that you and I
764
01:34:30,160 --> 01:34:31,840
like the dark side.
765
01:35:29,560 --> 01:35:30,560
Lucy.
766
01:35:31,800 --> 01:35:32,800
Lucy.
767
01:35:34,480 --> 01:35:35,560
Lucy.
768
01:35:36,240 --> 01:35:37,240
Frank.
769
01:35:40,880 --> 01:35:41,880
Please
770
01:35:43,880 --> 01:35:45,320
protect Angela.
771
01:35:51,400 --> 01:35:53,120
Make sure she's good.
772
01:36:01,200 --> 01:36:03,800
Promise me, Frank.
773
01:36:05,640 --> 01:36:07,120
I promise.
774
01:36:08,120 --> 01:36:09,320
I promise.
775
01:36:11,800 --> 01:36:12,960
I promise.
776
01:37:00,560 --> 01:37:01,760
So grandfather.
777
01:37:02,520 --> 01:37:03,960
What do we learn today?
778
01:37:05,160 --> 01:37:06,920
Today we learned…
779
01:37:08,000 --> 01:37:10,560
We're going to learn
our first lesson of the hitman.
780
01:37:11,120 --> 01:37:12,160
And what's that?
781
01:37:14,840 --> 01:37:19,360
We live and die by our hitman code.
782
01:37:21,800 --> 01:37:23,560
That is sacred to us.
783
01:37:24,680 --> 01:37:26,600
Without it, we're nothing.
784
01:37:27,760 --> 01:37:31,480
No one can ever break this code.
785
01:37:32,440 --> 01:37:33,760
Even if they are family.
786
01:37:35,240 --> 01:37:36,960
Do you understand?
787
01:37:37,040 --> 01:37:38,160
Yeah. Yeah.
788
01:37:38,240 --> 01:37:41,000
But what happens
if someone breaks the rules?
789
01:37:41,080 --> 01:37:42,320
Well…
790
01:37:46,600 --> 01:37:48,240
Rules are rules, right?
791
01:37:49,400 --> 01:37:50,400
Yeah.
792
01:37:51,040 --> 01:37:52,720
Yeah, I guess so.
51251
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.