All language subtitles for Hotel Portofino - S01E01 WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,880 --> 00:00:14,360 ITALIEN 1926 2 00:00:14,520 --> 00:00:19,520 - Roser eller margueritter? - Begge dele. 3 00:00:35,720 --> 00:00:40,280 - Det er nok, Betty. Tak. - Sikke en dejlig farve. 4 00:01:00,800 --> 00:01:05,120 Se, hvor smukt det er. 5 00:01:05,280 --> 00:01:07,440 Goddag. 6 00:01:23,720 --> 00:01:26,840 Velkommen til Hotel Portofino. 7 00:01:28,840 --> 00:01:33,360 Pas nu på, at du ikke smudser kjolen til, Rose. 8 00:01:50,680 --> 00:01:53,440 Scusi. 9 00:01:55,440 --> 00:01:58,400 Hotel Portofino? Godt. 10 00:01:58,560 --> 00:02:01,440 Vores bagage... Nostri bagagli. 11 00:02:01,600 --> 00:02:06,560 Vi har otte kufferter. Otto. Mrs. Drummond-Ward ...? 12 00:02:06,720 --> 00:02:11,200 - Sì, signora. - Herligt. Prøv nu at passe på dem. 13 00:02:12,400 --> 00:02:15,920 Kom, Rose. 14 00:02:17,680 --> 00:02:21,440 Prøv nu at holde trit, lille ven. 15 00:02:28,600 --> 00:02:32,600 Familien har lange aner. Jeg har kendt Cecil altid. 16 00:02:32,760 --> 00:02:37,920 - Hvad med mrs. Ainsworth? - Hun er en anden sag. 17 00:02:38,080 --> 00:02:42,800 - Du ved, hvad jeg mener. - Det er jeg ikke vis på, mama. 18 00:02:42,960 --> 00:02:47,760 Hun er sådan et kvindemenneske, der glad og gerne åbner et hotel. 19 00:02:47,920 --> 00:02:51,920 Hvad må arme Cecil dog ikke mene? 20 00:02:52,080 --> 00:02:54,480 - Grazie. - Prego. 21 00:03:00,560 --> 00:03:03,640 Andiamo. 22 00:03:10,720 --> 00:03:13,080 Portofino... 23 00:03:27,840 --> 00:03:33,000 - Betty? Hvordan skrider det frem? - Jeg gør det, så godt jeg kan. 24 00:03:33,160 --> 00:03:37,280 - Så godt De kan? - Det er ikke et normalt stykke kød. 25 00:03:37,440 --> 00:03:41,720 - Det er oksekød. - Det må man sige. Italiensk oksekød. 26 00:03:41,880 --> 00:03:46,920 - Er der noget i vejen med det, Betty? - Der er ikke noget sul på det. 27 00:03:47,080 --> 00:03:52,240 Jeg får ingen tælle til efterretten og kartoflerne. Og kartoflerne! 28 00:03:52,400 --> 00:03:58,920 - De små drop er altså ikke kartofler. - Men De må bare finde ud af det. 29 00:03:59,080 --> 00:04:02,520 - Jeg må jo gøre mit bedste. - Ja, det skal De. 30 00:04:02,680 --> 00:04:08,440 Det er min mor magtpåliggende at gøre indtryk på gæsterne, så det føles... 31 00:04:12,280 --> 00:04:14,960 ...som et andet hjem. 32 00:04:42,600 --> 00:04:46,760 - De kan ankomme når som helst, Billy. - Ja, mrs. Ainsworth. 33 00:04:46,920 --> 00:04:52,880 - Husk, at det første indtryk... - Det første indtryk... Ja, frue. 34 00:05:08,960 --> 00:05:11,760 Nye gæster? 35 00:05:11,920 --> 00:05:16,080 En frisk sending engelske roser. 36 00:05:25,400 --> 00:05:28,880 Billy, tag deres kufferter. 37 00:05:30,760 --> 00:05:36,280 - Grazie. - Mrs. Drummond-Ward? Rose? Velkommen. 38 00:05:36,440 --> 00:05:41,800 - Mrs. Ainsworth? - Ja. Bella. Må jeg kalde Dem Julia? 39 00:05:43,760 --> 00:05:48,800 - Hvordan var rejsen? - Lang og ualmindelig kedsommelig. 40 00:05:48,960 --> 00:05:53,000 Så må vi gøre os umage, så De ikke bliver skuffet. 41 00:05:53,160 --> 00:05:58,040 - Velkommen til Hotel Portofino. - Hvor er det henrivende. 42 00:05:58,200 --> 00:06:02,760 Lucian, jeg håber, du tog dig godt af vores gæster på køreturen. 43 00:06:02,920 --> 00:06:06,200 - Lucian? - Er det Lucian? 44 00:06:06,360 --> 00:06:10,520 - Hvorfor sagde De ikke noget? - Muligheden bød sig ikke. 45 00:06:10,680 --> 00:06:13,760 Så har jeg oplevet det med! 46 00:06:17,000 --> 00:06:19,680 - Nej, ved du nu hvad! - Hvad? 47 00:06:19,840 --> 00:06:23,480 Du er da en slambert! 48 00:06:53,640 --> 00:06:58,160 De skal op på værelset med det samme. 49 00:06:58,320 --> 00:07:01,640 Melissa? 50 00:07:03,680 --> 00:07:06,360 Melissa! 51 00:07:07,400 --> 00:07:11,360 - Ja, tante. - Hvad er det for et rædsomt postyr? 52 00:07:11,520 --> 00:07:15,440 - Der kommer gæster. - Vi skulle have lejet en villa. 53 00:07:15,600 --> 00:07:20,600 - Det havde næppe været så rart. - Men måske mere privat. 54 00:07:20,760 --> 00:07:24,080 - Hvordan har du det? - Forfærdeligt. 55 00:07:24,240 --> 00:07:29,520 - Vil du melde afbud til aftensmaden? - Uha, nej da! Man skal styrke sig. 56 00:08:17,720 --> 00:08:22,240 Se, hvor rart og hyggeligt det hele er. 57 00:08:22,400 --> 00:08:28,880 - Mon mrs. Ainsworth gør alting selv? - Hun nyder vel at grise fingrene til. 58 00:08:29,040 --> 00:08:33,320 Lad mig lige kaste et blik på dig. 59 00:08:38,240 --> 00:08:42,000 Det må vel så gå an. 60 00:08:42,160 --> 00:08:44,520 Og kom i hu, Rose... 61 00:08:44,680 --> 00:08:48,240 Det første indtryk... 62 00:08:51,600 --> 00:08:55,000 Åh... champagne. Herligt. 63 00:08:55,160 --> 00:09:00,520 Det er prosecco, som er lettere og mere frugtig og kommer herfra. 64 00:09:00,680 --> 00:09:04,200 - Hvordan er værelset? - Mindre end vanligt. 65 00:09:04,360 --> 00:09:09,920 Men så udsøgt indrettet. Vi drøftede, om De havde gjort det selv. 66 00:09:10,080 --> 00:09:12,240 Ikke sandt, mama? 67 00:09:12,400 --> 00:09:18,160 Jeg håber, at alle vores gæster har Deres vågne øje og sødme, Rose. 68 00:09:18,320 --> 00:09:24,000 - Er vi blandt de første? - Vi har haft travlt i en måneds tid. 69 00:09:24,160 --> 00:09:29,920 - De ved, at jeg ikke rører spiritus! - Om forladelse, lady Latchmere. 70 00:09:30,080 --> 00:09:35,320 - Det er ualmindelig enerverende. - Må jeg byde på noget andet? 71 00:09:36,440 --> 00:09:39,280 Buona sera. 72 00:09:40,840 --> 00:09:44,720 - Og det er ...? - Grev Albani og hans søn, Roberto. 73 00:09:44,880 --> 00:09:50,080 - Jeg skal nok præsentere Dem. - Der stod da, at alle var englændere. 74 00:09:50,240 --> 00:09:54,160 "Et yderst engelsk hotel på den italienske riviera." 75 00:09:54,320 --> 00:09:57,800 Bestemt. Englændere eller engelsktalende. 76 00:09:57,960 --> 00:10:03,280 - Grev Albani har læst i Oxford. - Og hvad med den herre? 77 00:10:03,440 --> 00:10:06,720 Mr. Sengupta. Han er en nær ven af min søn. 78 00:10:06,880 --> 00:10:09,360 - Goddag. - Der er han jo. 79 00:10:09,520 --> 00:10:14,480 Lucian, nu kan du forbedre dit indtryk på mrs. Drummond-Ward og Rose. 80 00:10:14,640 --> 00:10:17,960 Du kan fortælle dem alt om Portofino. 81 00:10:18,120 --> 00:10:22,360 - Jeg ved ikke, hvor jeg skal begynde. - Lige et øjeblik. 82 00:10:22,520 --> 00:10:28,000 Begynd med begyndelsen. Hvordan er en engelsk familie dog havnet her? 83 00:10:28,160 --> 00:10:32,400 Det er ganske enkelt. Mor faldt pladask for stedet - 84 00:10:32,560 --> 00:10:35,880 - da hun var på bryllupsrejse med far. 85 00:10:36,040 --> 00:10:41,760 - Men hvorfor ville hun flytte hertil? - Hun ville have luftforandring. 86 00:10:41,920 --> 00:10:46,040 Et nyt eventyr. Efter krigen. 87 00:10:46,200 --> 00:10:50,120 Af hensyn til Alice, Lottie og mig og sågar far. 88 00:10:51,520 --> 00:10:55,640 Og beærer Cecil os mon med sit nærvær i aften? 89 00:10:55,800 --> 00:11:00,720 Jeg er bange for, at far beklageligvis har måttet melde afbud. 90 00:11:00,880 --> 00:11:05,280 Han formår desværre ikke at nå frem. 91 00:11:38,240 --> 00:11:42,680 - Undskyld? Må jeg bede om noget vand? - Det er nok. 92 00:11:49,040 --> 00:11:53,120 Billy? Når du har tid, må vi så bede om et glas til? 93 00:11:55,120 --> 00:11:59,160 - Tak. - Mange tak, Billy. 94 00:12:06,000 --> 00:12:09,320 Af med tøjet. 95 00:12:14,840 --> 00:12:18,240 Er du klar? Kom nu. Vi ses derude. 96 00:12:20,640 --> 00:12:25,680 Hop nu i. Vandet er helt vidunderligt. 97 00:12:37,120 --> 00:12:41,960 Du var alle tiders her til aften. Mange tak. 98 00:12:42,120 --> 00:12:45,040 Årh, for den da! En plet til! 99 00:12:45,200 --> 00:12:48,040 Bare rolig. Det tager jeg mig af. 100 00:12:48,200 --> 00:12:51,400 - Det gik jo glimrende. - Med maden? 101 00:12:51,560 --> 00:12:56,880 - Nej, med Rose. Er hun ikke yndig? - Men ikke at det betyder noget? 102 00:12:57,040 --> 00:12:59,840 Nej, det gør hendes karakter. 103 00:13:00,000 --> 00:13:05,280 - Og hendes fars 6000 hektar jord? - Du må ikke være så kynisk. 104 00:13:05,440 --> 00:13:11,280 Om så hun lignede ryvangen af en bus, ville far have hende viet til Lucian. 105 00:13:11,440 --> 00:13:14,400 Alice! 106 00:13:15,760 --> 00:13:21,720 Far ville aldrig ofre en tiendedel af den tid på at finde mig en mand. 107 00:13:21,880 --> 00:13:25,680 Jeg siger det bare. 108 00:13:38,240 --> 00:13:42,600 - Tag den af. Den er dyngvåd. - Jeg bliver ikke forkølet. 109 00:13:42,760 --> 00:13:46,240 Det er noget pjat. Jeg har set det før. 110 00:13:46,400 --> 00:13:52,160 Lucian, jeg mener det. Tag den nu af. Jeg vil se, hvordan det heler. 111 00:14:24,040 --> 00:14:27,280 - Hvad er prognosen? - Bare en skramme. 112 00:14:30,120 --> 00:14:34,280 - Piner det dig? - Næsten aldrig. 113 00:14:34,440 --> 00:14:38,720 Det er otte år siden. 114 00:14:38,880 --> 00:14:42,560 Italien klæder dig. 115 00:14:47,800 --> 00:14:54,240 - Betty, er De her stadig? - Jeg skulle lige til at gå. 116 00:14:54,400 --> 00:14:59,760 - Trænger De til noget? - Måske en kop myntete. 117 00:15:01,800 --> 00:15:05,000 Nej, det klarer jeg selv. 118 00:15:06,560 --> 00:15:10,600 Og tak for mad. 119 00:15:13,720 --> 00:15:20,120 - Grev Albani bad mig rose Dem. - Det siger De ikke! 120 00:15:20,280 --> 00:15:25,640 - Især for kartoflerne. - Nej, nu har jeg aldrig ...! 121 00:15:25,800 --> 00:15:29,720 Jeg sagde jo, at det var alle tiders. 122 00:15:29,880 --> 00:15:34,680 - Olivenolie. - Jeg smører panderne med det, frue. 123 00:15:34,840 --> 00:15:38,560 Sparer man, så har man. 124 00:15:38,720 --> 00:15:41,160 Godnat. 125 00:15:41,320 --> 00:15:45,720 Olivenolie... Hvad bliver det næste? 126 00:16:08,120 --> 00:16:10,840 - Hvad siger du så? - Om hvad? 127 00:16:11,000 --> 00:16:16,760 - Om pigen, din torsk. - Umiddelbart? 128 00:16:16,920 --> 00:16:20,240 - Hun er en sveske. - Mener du det? 129 00:16:20,400 --> 00:16:27,840 Men det var svært at se på afstand, sådan som du savlede over hende. 130 00:16:33,720 --> 00:16:38,120 I skal nok blive lykkelige sammen. 131 00:16:40,280 --> 00:16:44,720 Intet er afgjort endnu. 132 00:17:07,800 --> 00:17:13,280 - Posso aiutarvi? - Det er Constance March, barnepigen. 133 00:17:13,440 --> 00:17:19,200 Jamen kom ind! Hvordan er De nået frem? 134 00:17:19,360 --> 00:17:23,560 Til fods, frue. Men jeg kom med en kærre til sidst. 135 00:17:23,720 --> 00:17:28,160 Hvorfor sendte De ikke et telegram, søde barn? 136 00:17:28,320 --> 00:17:33,040 - Så vi havde vidst, at De kom. - Jeg ville ikke ofre penge på det. 137 00:17:33,200 --> 00:17:38,560 - Vi havde da betalt. Er De sulten? - Jeg kan stå imod til i morgen. 138 00:17:38,720 --> 00:17:43,600 Udmærket. De må hellere gå til sengs. Vi tager formaliteterne i morgen. 139 00:17:43,760 --> 00:17:47,560 Det tager jeg. Deres værelse er lidt rustikt. 140 00:17:47,720 --> 00:17:51,400 Jeg håber, det går an. 141 00:17:56,640 --> 00:18:00,040 - Så siger jeg godnat. - Vil du ikke med op? 142 00:18:00,200 --> 00:18:03,280 - Jeg går en tur. - Skal jeg gå med? 143 00:18:03,440 --> 00:18:06,840 Nej, gå du bare. 144 00:19:41,680 --> 00:19:45,240 Elskede Bella, dit sidste brev var en fryd. 145 00:19:45,400 --> 00:19:51,080 Jeg drømmer om at være hos dig og opleve alt det, Italien byder på. 146 00:19:51,240 --> 00:19:57,200 Dets skønhed overgås kun af din ynde. Jeg længes... 147 00:20:00,560 --> 00:20:04,440 - Klokken er mange. - Toget var forsinket. 148 00:20:04,600 --> 00:20:09,720 - Hvordan var Genua? - Genua var Genua. 149 00:20:12,200 --> 00:20:16,120 Nå... Hvordan gik det så? 150 00:20:16,280 --> 00:20:20,040 Julia havde vist håbet, at du ville modtage hende - 151 00:20:20,200 --> 00:20:24,800 - og Alice er i dårligt humør, men ellers gik det ganske godt. 152 00:20:24,960 --> 00:20:28,000 - Og pigebarnet? - Rose er tækkelig. 153 00:20:28,160 --> 00:20:31,040 Ja, men er hun køn, og er han til fals? 154 00:20:31,200 --> 00:20:35,040 Hun er smuk, men det er jo ikke alt. 155 00:20:35,200 --> 00:20:38,840 Men det hjælper gevaldigt på sagen. 156 00:20:40,360 --> 00:20:44,840 Du må hellere gå til sengs. Du er beruset. 157 00:22:03,480 --> 00:22:06,760 Det gør så ondt! 158 00:22:14,880 --> 00:22:17,880 - Mrs. Ainsworth? - Om forladelse. 159 00:22:18,040 --> 00:22:24,320 - Nej da. Hvad kan jeg bistå med? - Lady Latchmere er syg. Jeg håber... 160 00:22:24,480 --> 00:22:27,800 Jeg er lidt rusten og mangler mit udstyr. 161 00:22:27,960 --> 00:22:31,560 Ja... 162 00:22:31,720 --> 00:22:35,440 Hvis der sker Hendes Nåde noget... 163 00:22:35,600 --> 00:22:39,480 - Vent et øjeblik. - Tak. Jeg beklager meget. 164 00:22:39,640 --> 00:22:43,720 - Ja? - Mr. Sengupta vil tilse Hendes Nåde. 165 00:22:43,880 --> 00:22:47,360 Hjælp mig. 166 00:22:47,520 --> 00:22:51,120 - Bella... - Han er læge. 167 00:22:51,280 --> 00:22:55,200 - Hjælp. - Er De sikker? 168 00:22:55,360 --> 00:23:01,000 Hun er i gode hænder. Vil De have en kop te? Eller noget stærkere? 169 00:23:01,160 --> 00:23:03,400 Ja tak. 170 00:23:03,560 --> 00:23:06,640 Så kom. 171 00:23:37,080 --> 00:23:43,000 - Har du været derinde hele natten? - I tilfælde af at hun blev syg igen. 172 00:23:43,160 --> 00:23:47,920 - Skal jeg tilkalde en lokal læge? - Jeg har afhjulpet symptomerne. 173 00:23:48,080 --> 00:23:53,800 Men du skal måske servere svesker til morgenmad. 174 00:23:55,600 --> 00:24:00,800 - Og måske en opstrammer efter maden. - Har du noget i tankerne? 175 00:24:02,440 --> 00:24:05,800 Måske den udsøgte limoncello fra i går. 176 00:24:05,960 --> 00:24:10,800 - Hendes Nåde drikker ikke spiritus. - Sig, det er italiensk limonade. 177 00:24:10,960 --> 00:24:13,120 Ja. 178 00:24:13,280 --> 00:24:18,120 Anish? Hvordan synes du, Lucian har det? 179 00:24:22,880 --> 00:24:28,600 Han begynder omsider at komme sig. I hvert fald korporligt. 180 00:24:28,760 --> 00:24:31,280 Og ellers? 181 00:24:31,440 --> 00:24:36,680 Det, han måtte lide, vil altid kaste en skygge. 182 00:24:36,840 --> 00:24:40,640 Ja, naturligvis. 183 00:24:42,120 --> 00:24:48,880 Han var bare altid så fuld af planer og gode idéer... 184 00:24:49,040 --> 00:24:53,520 ...og så målrettet, og nu... 185 00:24:53,680 --> 00:24:56,120 Det bliver han igen. 186 00:24:56,280 --> 00:24:58,680 Det tager tid. 187 00:24:59,680 --> 00:25:02,400 Tak. 188 00:25:40,000 --> 00:25:43,800 - Constance? - Mrs. Scanlon... 189 00:25:43,960 --> 00:25:46,520 Lad mig se på dig. 190 00:25:48,120 --> 00:25:53,400 - Du er jo en fryd for øjet. - Jeg kan næsten ikke tro, jeg er her. 191 00:25:53,560 --> 00:25:56,440 - Hvornår kom du? - Ved midnat. 192 00:25:56,600 --> 00:26:00,320 - Og du er oppe ved daggry. - Jeg kunne ikke sove. 193 00:26:00,480 --> 00:26:07,400 Det virker nogle gange sådan. Men Whitby er lige så smuk på sin vis. 194 00:26:07,560 --> 00:26:13,840 - Det er til dig. - Orangemarmelade og sennep. 195 00:26:14,000 --> 00:26:17,880 Og det er fra min mor. 196 00:26:18,040 --> 00:26:21,280 Tak, min ven. 197 00:26:21,440 --> 00:26:24,160 Hvem skulle have troet - 198 00:26:24,320 --> 00:26:27,760 - da mig og Fanny Gray blev tyender sammen - 199 00:26:27,920 --> 00:26:33,960 - at jeg ville stå her knap tredive år efter med hendes datter? 200 00:26:34,120 --> 00:26:38,120 Og i Italien af alle steder. 201 00:26:39,800 --> 00:26:44,960 Kom her. 202 00:26:55,720 --> 00:27:00,400 Elskede Henry. 203 00:27:14,280 --> 00:27:17,760 Goddag. 204 00:27:25,320 --> 00:27:31,320 - Hvem er Henry Bowater? - En af min fars bogholdere. 205 00:27:31,480 --> 00:27:36,600 - På tekstilfabrikken? - På hans ejendom. 206 00:27:36,760 --> 00:27:40,680 Jeg skriver til ham om vores kontantbeholdning. 207 00:27:42,600 --> 00:27:46,040 Jeg skal ned i byen. Skal jeg sende det? 208 00:27:46,200 --> 00:27:50,880 Jeg finder dig, når jeg er færdig. Cecil? 209 00:27:52,640 --> 00:27:57,240 - Jeg ved, hvad du har gjort. - Så ved du mere end mig. 210 00:28:00,840 --> 00:28:06,080 Det er galt nok, at du har taget dem, men du skal ikke også lyve for mig. 211 00:28:08,200 --> 00:28:11,280 - Jeg ville have sagt det. - Hvornår? 212 00:28:11,440 --> 00:28:16,880 - Når jeg kunne betale tilbage. - Du kan tage af familieformuen. 213 00:28:17,040 --> 00:28:20,000 Nå ja... 214 00:28:20,160 --> 00:28:24,640 - Jeg har brugt det hele. - Hvabehar? Cecil! 215 00:28:24,800 --> 00:28:29,720 Jeg kan ikke drive hotellet på kredit. Jeg har brug for hver en skilling. 216 00:28:29,880 --> 00:28:34,120 Det har jeg også, skatter. Det har jeg også. 217 00:28:43,320 --> 00:28:47,600 - Lucian! - Hvorfor lige mig? 218 00:28:47,760 --> 00:28:52,880 Lottie er jo Deres fremmeste pligt, men De har desværre også nogle flere. 219 00:28:53,040 --> 00:28:58,880 - Det er jeg indforstået med. - De skal hjælpe Betty og gøre rent. 220 00:28:59,040 --> 00:29:04,000 - Jeg går gerne til hånde. - Det er jeg glad for at høre. 221 00:29:04,160 --> 00:29:09,960 Vil De gå ind i spisestuen med dem? Og besvar alle gæsternes spørgsmål. 222 00:29:10,120 --> 00:29:13,480 De kan vel læse og skrive? 223 00:29:13,640 --> 00:29:20,200 - Sådan da, frue. - Der skal lidt mere til. Alice? 224 00:29:20,360 --> 00:29:24,400 - Mor? - Det er Constance March, barnepigen. 225 00:29:24,560 --> 00:29:28,400 Det er mrs. Mays-Smith, min datter og Lotties mor. 226 00:29:28,560 --> 00:29:35,280 - Skal hun ikke møde Lottie nu? - Hvorfor ikke? Kom med mig. 227 00:29:41,080 --> 00:29:44,120 - Paola? - Frue? 228 00:29:44,280 --> 00:29:49,400 - Vil De løbe et ærinde for mig? - Selvfølgelig. 229 00:29:59,520 --> 00:30:04,640 - Hvor skal du hen? - Jeg skal på posthuset med et brev. 230 00:30:04,800 --> 00:30:08,520 Giv mig det, så gør jeg det. 231 00:30:15,120 --> 00:30:20,440 - Godmorgen. Har De spist morgenmad? - Vi er på vej. 232 00:30:20,600 --> 00:30:24,520 - Har De sovet godt? - Så som så. 233 00:30:24,680 --> 00:30:27,480 Det var varmt og trangt. 234 00:30:27,640 --> 00:30:30,760 - Det er jeg ked af. - Jeg sov som en sten. 235 00:30:30,920 --> 00:30:34,680 Det er snarere som et landsted end som et hotel. 236 00:30:34,840 --> 00:30:40,640 - Det var det også før ombygningen. - Tog den lang tid? 237 00:30:40,800 --> 00:30:47,680 Tre år til september. Foruden de tre år, jeg var om at overtale min mand. 238 00:30:47,840 --> 00:30:52,640 Har De noget lidt større på første sal? 239 00:30:52,800 --> 00:30:58,520 - Vi har desværre fuldt hus. - Måske skal jeg drøfte det med Cecil. 240 00:30:58,680 --> 00:31:03,280 - Måske kan jeg flytte en anden gæst. - Alle tiders. 241 00:31:05,800 --> 00:31:09,480 Kom, Rose. 242 00:31:09,640 --> 00:31:13,640 - Lægen anbefaler italiensk limonade. - Er det sandt? 243 00:31:13,800 --> 00:31:18,200 - Jeg håber, det hjælper. - Jeg har det stadig forfærdeligt. 244 00:31:36,360 --> 00:31:42,040 - Vil De have lidt mere? - Ja tak. Det smager fortrinligt. 245 00:31:42,200 --> 00:31:45,080 Mange tak. 246 00:31:54,200 --> 00:31:57,440 - Der er De jo. - Det er jeg jo. 247 00:31:57,600 --> 00:31:59,960 Sikke et smukt syn. 248 00:32:02,400 --> 00:32:07,760 Skal vi ikke gå ned på stranden? Der er mere svalt om eftermiddagen. 249 00:32:07,920 --> 00:32:12,720 Vi kan også tage ud at sejle. De kan vel svømme? 250 00:32:12,880 --> 00:32:16,360 Det er jeg ikke helt vis på. 251 00:32:16,520 --> 00:32:21,640 Så vil det være mig en fornøjelse at lære Dem det. 252 00:32:23,120 --> 00:32:26,160 Jeg må nok hellere spørge mama. 253 00:32:28,800 --> 00:32:32,760 - De er et nydeligt par. - Ligesom vi var i deres alder. 254 00:32:37,240 --> 00:32:41,040 - Har du undgået mig? - Som om jeg kunne. 255 00:32:41,200 --> 00:32:44,240 Eller ville. 256 00:32:47,280 --> 00:32:50,520 Har han opført sig artigt? 257 00:32:50,680 --> 00:32:54,960 Man må nok sige, at det gik skævt lige med det første. 258 00:32:56,240 --> 00:32:58,880 Der er meget at tage sig til. 259 00:32:59,040 --> 00:33:03,280 Pisa og Firenze er en dagsrejse borte, og Genua er tæt på. 260 00:33:03,440 --> 00:33:07,720 - Ja, vi kørte igennem med toget. - Og der er meget i nærheden. 261 00:33:07,880 --> 00:33:12,880 Kirkerne er fulde af kunstskatte. Det er som at bo på et museum. 262 00:33:15,040 --> 00:33:19,120 Jeg håber ikke, det er for støvet og stift. 263 00:33:19,280 --> 00:33:22,360 - Hvabehar? - Hvad er det for en lyd? 264 00:33:22,520 --> 00:33:27,400 - Den rædsomme pulserende tone. - Det er cikader. 265 00:33:27,560 --> 00:33:32,920 Insekter. En slags græshopper. Skal jeg ikke finde en til Dem? 266 00:33:33,080 --> 00:33:36,720 - De er her altid. - Nej, lad være. 267 00:33:36,880 --> 00:33:40,520 - Det gør ikke noget. - Jeg tåler ikke kryb. 268 00:33:46,160 --> 00:33:48,840 Uha... 269 00:33:49,000 --> 00:33:52,520 Vrøvl i paradis. 270 00:33:56,960 --> 00:34:00,240 Hvad med pigebarnet? Er hun indforstået? 271 00:34:00,400 --> 00:34:06,360 Rose føjer sig. Hun gør, som hun får besked på. 272 00:34:12,120 --> 00:34:15,800 - Deres Nåde... - Goddag. 273 00:34:15,960 --> 00:34:18,680 Tak, det var fornøjeligt. 274 00:34:33,200 --> 00:34:37,520 - Det kan man da kalde en entré! - Jack Turner, til tjeneste. 275 00:34:37,680 --> 00:34:43,320 - Velkommen. - Hvor er det smukt. 276 00:34:44,680 --> 00:34:46,720 Du må ikke glo. 277 00:34:48,400 --> 00:34:51,520 - Det er smukt. - Tak. 278 00:34:51,680 --> 00:34:59,560 Nu indskriver jeg Dem. Vil De skrive under for Dem selv og mrs. Turner? 279 00:34:59,720 --> 00:35:03,080 Tak. Så gerne. 280 00:35:13,760 --> 00:35:17,320 - Det er fabelagtigt. - Glimrende. 281 00:35:19,160 --> 00:35:24,360 - Se nu bare. - Vil De have te? Lidt senere, måske? 282 00:35:25,400 --> 00:35:30,240 - De damer... - Vi skal helt op på øverste etage. 283 00:35:30,400 --> 00:35:34,920 Billy bærer Deres kufferter op. 284 00:35:35,080 --> 00:35:38,480 - Hvordan var rejsen? - Lang, men smuk. 285 00:36:29,000 --> 00:36:32,600 - Hvor er alle mand? - De kloge sover. 286 00:36:32,760 --> 00:36:38,160 Trænger du ikke til en lur? Du var længe ude i går. 287 00:36:38,320 --> 00:36:42,960 - Du ved, jeg ikke kan sove om dagen. - Mangler du noget? 288 00:36:43,120 --> 00:36:47,600 - Jeg prøver bare at undgå far. - Åh, Luce. 289 00:36:47,760 --> 00:36:53,120 Han er altid efter mig. Kan du ikke sige, han ikke skal bekymre sig? 290 00:36:53,280 --> 00:36:57,760 - Det er mig, der er bekymret. - For det forbistrede bryllup. 291 00:36:57,920 --> 00:37:02,000 Nej, for dig. 292 00:37:04,000 --> 00:37:08,960 - Det behøver du ikke være. - Du er ikke dig selv for tiden. 293 00:37:10,760 --> 00:37:13,320 Hvad mener du med det? 294 00:37:13,480 --> 00:37:17,920 Jeg mener, at du sløser tiden bort på formålsløs maner. 295 00:37:18,080 --> 00:37:22,200 Nu lyder du som far: Rejs hjem, find et arbejde og gift dig. 296 00:37:22,360 --> 00:37:27,840 Det vil jeg blæse på. Men det piner mig, at du bortødsler dine evner. 297 00:37:28,000 --> 00:37:32,080 Når så mange aldrig får mulighed for at vise, hvad de kan. 298 00:37:32,240 --> 00:37:38,360 - Far synes, at kunst er tidsspilde. - Kreativitet er aldrig spildt. 299 00:37:38,520 --> 00:37:43,480 Jeg mindes ikke den sidste gang, jeg så dig med en pensel i hånden. 300 00:37:43,640 --> 00:37:47,240 Det skyldes, at jeg har fået et nyt lærred. 301 00:37:49,240 --> 00:37:52,880 - Er det nok? - Det og moderskabet. 302 00:37:54,560 --> 00:37:58,120 Og ægteskabet med far? 303 00:37:58,280 --> 00:38:00,600 Det siger sig selv. 304 00:38:01,800 --> 00:38:05,320 Ja. 305 00:38:05,480 --> 00:38:09,520 Kan man finde sit mål i livet ved at elske en anden? 306 00:38:09,680 --> 00:38:14,400 Hvis man elsker for alvor? Ja, det tror jeg. 307 00:38:16,280 --> 00:38:18,720 Hvad hvis man ikke gør? 308 00:38:22,920 --> 00:38:28,440 - Hvorfor lusker I to rundt herude? - Vi taler om kreativitet. 309 00:38:28,600 --> 00:38:33,160 - Og kærlighed. - Bevar mig vel! 310 00:38:34,720 --> 00:38:37,280 Åh nej. 311 00:38:48,640 --> 00:38:51,360 De er ikke så ringe, vel? 312 00:38:51,520 --> 00:38:55,640 De er en hel del bedre end ikke så ringe. 313 00:38:55,800 --> 00:38:59,200 Cecil Ainsworth. De har vel mødt min kone? 314 00:38:59,360 --> 00:39:03,840 Det har jeg skam. Jack Turner. Er det en lokal kunstner? 315 00:39:04,000 --> 00:39:07,040 Det kan man godt sige. Det er min søn. 316 00:39:07,200 --> 00:39:10,600 Er det? Han er begavet. 317 00:39:10,760 --> 00:39:17,000 Hold det for Dem selv. Han skal nødig tro, at han kan ernære sig som maler. 318 00:39:20,360 --> 00:39:25,000 - Er de til salg? - Måske. Er De samler? 319 00:39:25,160 --> 00:39:28,360 Nej, men jeg kender nogle stykker. 320 00:39:28,520 --> 00:39:34,840 - Skatter, det er mr... Ainsworth. - Goddag. 321 00:39:35,000 --> 00:39:41,400 - Er du sikker på, du ikke vil med? - Jeg spadserer ind til byen. 322 00:39:41,560 --> 00:39:46,840 - Det er den bedste tid på dagen. - Det må man sige. 323 00:40:00,960 --> 00:40:04,320 Tante? 324 00:40:04,480 --> 00:40:08,240 - Tante! - Så sluk dog for snakketøjet. 325 00:40:08,400 --> 00:40:11,400 Du skal altså se det. 326 00:40:11,560 --> 00:40:14,360 Ih, du milde! 327 00:40:17,680 --> 00:40:21,440 - Uha, jeg er helt ør. - Skal jeg hente lægen? 328 00:40:21,600 --> 00:40:28,040 Nej, det behøver du ikke. Måske tager jeg et glas af limonaden fra i morges. 329 00:40:28,200 --> 00:40:33,000 - Ja, tante. Tak, tante. - Af sted med dig. 330 00:40:46,360 --> 00:40:50,360 ILIADEN 331 00:40:52,760 --> 00:40:58,520 Mon ikke du skal begynde med noget mere jordnært end Homer? 332 00:40:59,840 --> 00:41:03,160 Det forlyder, at du skal have læsehjælp. 333 00:41:03,320 --> 00:41:07,240 Jeg kunne ikke læse spisekortet på grund af skriften. 334 00:41:07,400 --> 00:41:12,400 Min mor er fast besluttet på, at jeg skal hjælpe Dem. 335 00:41:16,120 --> 00:41:19,360 Jeg har ikke mere lyst end Dem. 336 00:41:19,520 --> 00:41:23,600 Så skal vi ikke bare få det bedste ud af det? 337 00:41:23,760 --> 00:41:26,520 Værsgo. 338 00:41:35,760 --> 00:41:39,040 Vi begynder med alfabetet. 339 00:42:20,200 --> 00:42:22,600 Et øjeblik. 340 00:42:22,760 --> 00:42:26,960 Goddag. 341 00:42:27,120 --> 00:42:31,240 Jeg hedder Vincenzo Danioni. 342 00:42:33,600 --> 00:42:37,280 - Er De medlem af partiet? - Nej. 343 00:42:37,440 --> 00:42:41,880 - Nej? - Men jeg overvejer at blive det. 344 00:42:45,000 --> 00:42:47,640 Hun må være udlænding. 345 00:42:47,800 --> 00:42:50,440 Ja, hvad ellers? 346 00:42:54,360 --> 00:42:59,520 De bor også på det engelske hotel, ikke? 347 00:42:59,680 --> 00:43:05,920 - De må hellere se Dem over skulderen. - Min far elsker englændere. 348 00:43:10,000 --> 00:43:13,880 De er nogle upålidelige svin. 349 00:43:42,120 --> 00:43:44,760 - Er du færdig? - Nu må jeg gå. 350 00:43:44,920 --> 00:43:49,840 Lad mig lige se på det. Samme tid i morgen? 351 00:43:50,000 --> 00:43:54,040 Jeg skal spørge mrs. Mays-Smith. 352 00:43:58,520 --> 00:44:03,600 Jeg har ikke hørt om Eggs Benedict, men jeg kan godt alfabetet. 353 00:46:30,640 --> 00:46:34,160 Må jeg gøre Dem selskab? 354 00:46:34,320 --> 00:46:38,120 Værsgo. 355 00:46:39,440 --> 00:46:42,680 - Cigar? - Nej tak. 356 00:46:42,840 --> 00:46:48,680 De er udenlandske. Visse ting kan ikke overlades til italienere. 357 00:46:51,920 --> 00:46:53,840 Tak. 358 00:46:57,200 --> 00:47:02,880 De fortalte om Deres forbindelser i kunstmiljøet. 359 00:47:03,040 --> 00:47:07,240 - Gjorde jeg? - Ja. 360 00:47:07,400 --> 00:47:13,200 Jeg kan se, De har øje for det. Arbejder De i branchen? 361 00:47:13,360 --> 00:47:18,440 - Jeg køber og sælger lidt. - Nå, så De ejer et galleri? 362 00:47:18,600 --> 00:47:21,480 Private kunder... 363 00:47:23,360 --> 00:47:27,480 Tror De, de kunne tænke sig at købe Lucians værker? 364 00:47:27,640 --> 00:47:31,440 Nej, min interesse stod helt for egen regning. 365 00:47:36,280 --> 00:47:40,400 Der er ikke meget at tjene på malerkunst fra vor tid. 366 00:47:40,560 --> 00:47:44,440 - Medmindre man er Matisse. - Bestemt. 367 00:47:44,600 --> 00:47:50,000 Men renæssancen, min ven, det er en ganske anden sag. 368 00:47:50,160 --> 00:47:55,880 - Er det rigtigt? - Det har finansieret min Mercedes. 369 00:47:56,040 --> 00:48:00,200 De gamle mestre? 370 00:48:00,360 --> 00:48:03,840 De går som varmt brød hjemme i Amerika. 371 00:48:04,000 --> 00:48:08,600 Museer, rigmænd, børsmæglere og bankierer kan ikke få nok. 372 00:48:08,760 --> 00:48:13,400 - Det er vel nok spændende. - Men pengene ligger i ægthed. 373 00:48:13,560 --> 00:48:18,760 Når man punger ud til en Tintoretto, vil man have det, man betaler for. 374 00:48:18,920 --> 00:48:21,920 Betaler de for Deres blå stempel? 375 00:48:22,080 --> 00:48:25,320 Nej, ikke mit, gamle jas. 376 00:48:25,480 --> 00:48:29,080 Men jeg bruger den bedste mand i branchen. 377 00:48:39,480 --> 00:48:45,760 Jeg må tilstå, at jeg græd som pisket, da jeg læste det. 378 00:48:45,920 --> 00:48:51,320 - Du har sådan et godt hjerte. - Din mor bad mig finde dig en plads. 379 00:48:51,480 --> 00:48:57,560 - Men jeg drømte ikke om hvorfor. - Du kunne ikke vide det. 380 00:48:58,680 --> 00:49:02,120 Du har lidt meget, lille blomst. 381 00:49:02,280 --> 00:49:07,280 Jeg forstår godt, du takkede ja til pladsen lige med det vons - 382 00:49:07,440 --> 00:49:12,680 - så du kan begynde forfra langt borte. 383 00:49:12,840 --> 00:49:18,400 Og det sørger vi for. At du begynder forfra. 384 00:49:18,560 --> 00:49:23,520 Så du kan lægge alle dine sorger bag dig. 385 00:49:23,680 --> 00:49:27,280 Tiden læger alle sår. 386 00:49:27,440 --> 00:49:30,720 Tiden... 387 00:49:30,880 --> 00:49:33,520 ...hårdt arbejde... 388 00:49:33,680 --> 00:49:36,400 ...og god mad. 389 00:49:38,360 --> 00:49:41,520 Ja... 390 00:50:22,040 --> 00:50:26,400 - Jeg vil gerne sende et telegram. - Sì. 391 00:50:26,560 --> 00:50:30,240 - Kan De engelsk? - Sì. 392 00:50:31,800 --> 00:50:36,320 Et forslag til dig. Stop. 393 00:50:36,480 --> 00:50:40,880 Vi bliver rige begge to. Stop. 394 00:50:41,040 --> 00:50:44,760 Telefon d. 27. Stop. 395 00:50:44,920 --> 00:50:47,440 Cecil. Stop. 396 00:50:49,200 --> 00:50:53,920 - Kongen fik tigeren til at... - ...åbne sit gab. 397 00:50:54,080 --> 00:51:00,080 Men så udbrød han som en flab: Ræk Hans Majestæt en... lab. 398 00:51:01,560 --> 00:51:04,080 Han tilføjede... 399 00:51:04,240 --> 00:51:07,120 - Goddag. - Frue... 400 00:51:11,200 --> 00:51:15,200 Goddag. Jeg er hr. Danioni fra byrådet. 401 00:51:15,360 --> 00:51:18,240 - Det er en glæde. - Velkommen. 402 00:51:18,400 --> 00:51:22,600 - Tak. Kan De italiensk? - En smule. 403 00:51:22,760 --> 00:51:26,040 Glimrende. Her er meget smukt. 404 00:51:26,200 --> 00:51:27,720 Tak. 405 00:51:27,880 --> 00:51:31,560 Er der et sted, vi kan tale sammen under fire øjne? 406 00:51:31,720 --> 00:51:35,560 Min mand er her ikke lige nu. Han kommer senere. 407 00:51:35,720 --> 00:51:41,560 Nå, sådan. Jeg vil gå lige til sagen. 408 00:51:41,720 --> 00:51:48,000 Det er ikke ham, jeg vil tale med. Det er Dem. 409 00:51:48,160 --> 00:51:50,800 Udmærket. 410 00:51:52,560 --> 00:51:57,200 Lottie, jeg kommer igen om lidt. Constance, vil De træde til? 411 00:51:57,360 --> 00:52:00,560 Kontoret er herhenne. 412 00:52:01,800 --> 00:52:03,520 Davs. 413 00:52:03,680 --> 00:52:06,960 Kom indenfor. 414 00:52:07,120 --> 00:52:09,800 - Værsgo. - Tak. 415 00:52:17,120 --> 00:52:20,480 - Deres barn? - Mit barnebarn og barnepigen. 416 00:52:20,640 --> 00:52:25,320 Den fænomenale engelske barnepige. Den klippe, imperiet hviler på. 417 00:52:28,360 --> 00:52:32,240 Hvad kan jeg hjælpe Dem med? 418 00:52:32,400 --> 00:52:36,720 Det er en ømtålelig sag. 419 00:52:38,360 --> 00:52:42,320 Hvordan skal jeg begynde? 420 00:52:44,320 --> 00:52:47,760 Det tilhører vist Dem. 421 00:52:47,920 --> 00:52:51,880 - Hvem har givet Dem det? - Intet går min næse forbi. 422 00:52:52,040 --> 00:52:55,840 - Det er et personligt brev! - Med personligt indhold. 423 00:52:56,000 --> 00:52:59,520 Det ville være una disgrazia, en ulykke - 424 00:52:59,680 --> 00:53:05,400 - hvis det gik hen og havnede i de forkerte hænder. 425 00:53:05,560 --> 00:53:08,680 Ja, det har De ret i. 426 00:53:10,520 --> 00:53:14,920 I så fald må jeg takke Dem for at have leveret det tilbage. 427 00:53:15,080 --> 00:53:21,680 Ja... Vi må håbe, at de mange breve, De har skrevet, er nået frem. 428 00:53:24,600 --> 00:53:29,880 Hvad er det, De er ude efter? 429 00:53:33,160 --> 00:53:38,320 Det, alle er ude efter, signora Ainsworth. 430 00:53:39,800 --> 00:53:42,720 Penge. 431 00:54:09,400 --> 00:54:12,880 Tekster: Lise Jensen Dansk Video Tekst 35091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.