Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,440 --> 00:02:28,160
80 km from Marseille, 53 km
from Tarascon, gendarmerie ..
2
00:02:28,500 --> 00:02:32,400
And recipes of 5th class.
Industry, distillery...
3
00:02:32,740 --> 00:02:34,520
This is how..
4
00:02:34,840 --> 00:02:38,860
That the guide of Provence describes
Valorgue. If you were there,
5
00:02:39,140 --> 00:02:43,240
you would see Valorgue otherwise.
I can not explain it. It is..
6
00:02:43,580 --> 00:02:48,060
The world of lavender, the white
of houses, the blue of the sky.
7
00:02:48,480 --> 00:02:52,800
Today we want to walk
in this fortress,
8
00:02:53,160 --> 00:02:56,720
who seems to have locked
up the joy of living.
9
00:02:57,060 --> 00:02:58,720
But the city is deserted.
10
00:02:59,080 --> 00:03:03,200
Because everyone is down
on the road, to attend ..
11
00:03:03,540 --> 00:03:07,760
At the arrival of the 19th regional prize.
The riders will arrive.
12
00:03:07,940 --> 00:03:11,900
Everybody is here.
The municipality is complete.
13
00:03:12,240 --> 00:03:16,420
Mr. Mayor came near our microphone.
We ask him ..
14
00:03:16,760 --> 00:03:20,200
His impressions on this
unforgettable day.
15
00:03:20,500 --> 00:03:24,380
Yes... Me...
16
00:03:24,720 --> 00:03:31,400
It is obvious...
This is the obvious.
17
00:03:31,740 --> 00:03:35,880
And besides, everyone understood
that the organization ..
18
00:03:36,220 --> 00:03:40,460
Is perfect. Everybody is here.
You are moved, no doubt?
19
00:03:40,780 --> 00:03:44,520
I believe that success
without advertising,
20
00:03:44,860 --> 00:03:49,160
we owe it to the director of the
brand who made the fortune ..
21
00:03:49,500 --> 00:03:52,400
From the country. It's M...
Courtecuisse.
22
00:03:52,700 --> 00:03:57,880
- Noel Courtade says Courtecuisse.
- Tell me Mr. Mayor,
23
00:03:58,080 --> 00:04:02,920
the municipality is complete?
Where is Félicien?
24
00:04:03,120 --> 00:04:06,100
- Felicien!
- You have not seen it?
25
00:04:13,480 --> 00:04:15,100
Felicien!
26
00:04:23,060 --> 00:04:25,800
Stop turning like a caged bear.
27
00:04:26,200 --> 00:04:29,400
Let's go see the arrival.
Do not be nervous.
28
00:04:29,780 --> 00:04:32,820
I am not!
Let's see the arrival...
29
00:04:33,180 --> 00:04:37,100
It made me the same for his
certificate of studies.
30
00:04:37,440 --> 00:04:40,360
This is not the
first time he runs?
31
00:04:40,580 --> 00:04:45,060
For me yes. If I see the first
10 and there is no Justin,
32
00:04:45,340 --> 00:04:49,560
what would I look like? They
will tell me: What happened ..
33
00:04:49,920 --> 00:04:53,080
Little one, he was last? Why...
34
00:04:53,420 --> 00:04:57,740
Yes, he should win. He's
young, strong, but still...
35
00:04:57,940 --> 00:05:00,780
It is necessary to count
with the imponderables.
36
00:05:00,980 --> 00:05:07,520
- What are the imponderables?
- It's the punctures.
37
00:05:07,700 --> 00:05:11,100
The errors of course,
the chain that jumps.
38
00:05:11,440 --> 00:05:14,380
- And especially the accidents!
- Accidents?
39
00:05:14,720 --> 00:05:17,700
You fear that you are
told that he has fallen.
40
00:05:18,060 --> 00:05:21,380
You do not think others
can be stronger.
41
00:05:21,720 --> 00:05:24,880
He is not alone.
I know it, otherwise there would be ..
42
00:05:25,220 --> 00:05:28,160
No race. I tell you, I'm scared.
43
00:05:28,500 --> 00:05:32,660
I do not want to show it. A
father who is bad blood,
44
00:05:33,000 --> 00:05:36,700
it will not interest.
Here, do not you worry?
45
00:05:37,060 --> 00:05:40,360
Yes! Much more, but
no one sees me.
46
00:05:40,680 --> 00:05:44,440
I would like to be his mother,
we would not fool myself.
47
00:05:44,760 --> 00:05:48,880
I did not want him to be a runner.
Nobody listens to me.
48
00:05:49,240 --> 00:05:52,540
Provided he does not
catch a sunstroke.
49
00:05:52,880 --> 00:05:56,960
You're crazy! On the
contrary, the sun helps it.
50
00:06:06,120 --> 00:06:10,660
* -Here's the arrival! I recognize Justin
Hébrard. A child of the country ..
51
00:06:11,000 --> 00:06:13,100
Who wins with 6 lengths.
52
00:06:13,440 --> 00:06:15,240
Ovation.
53
00:06:19,980 --> 00:06:21,120
See you tonight.
54
00:06:29,320 --> 00:06:30,440
- Mr. Felicien!
- Oh!
55
00:06:30,740 --> 00:06:33,440
What's the matter? Your son!
56
00:06:33,780 --> 00:06:37,220
- He won?
- Yes. He put them 6 lengths.
57
00:06:37,560 --> 00:06:40,580
I told you, it's the strongest.
58
00:06:42,700 --> 00:06:44,300
Hold on!
59
00:06:44,640 --> 00:06:47,900
Take a croissant and a chocolate cake.
Are you ready?
60
00:06:52,660 --> 00:06:53,800
Applause.
61
00:07:10,260 --> 00:07:15,340
- So Felicien, you missed that.
- I did not arrive in time,
62
00:07:15,680 --> 00:07:18,640
because my wife was not ready.
Oh!
63
00:07:18,980 --> 00:07:22,060
- Bravo.
- You would take him running to the city,
64
00:07:22,340 --> 00:07:26,300
he would become a champion.
I want to make a champion ..
65
00:07:26,640 --> 00:07:30,420
In the bakery. If I send it
to the city, it will be ..
66
00:07:30,760 --> 00:07:33,860
To learn pastry.
My dear friends.
67
00:07:34,180 --> 00:07:36,920
- Take off the hat.
- Ah!
68
00:07:37,180 --> 00:07:39,540
- And your cap?
- Yes.
69
00:07:39,720 --> 00:07:41,580
The cap!
70
00:07:41,920 --> 00:07:46,300
Justin, come here. Let me
tell you how much joy I have,
71
00:07:46,680 --> 00:07:50,100
to give the cup to
a Valorgue child.
72
00:07:50,480 --> 00:07:52,660
Applause.
73
00:07:57,740 --> 00:08:01,380
Mr. The receiver who reads the
newspapers, would have ..
74
00:08:01,720 --> 00:08:05,860
Surely found stronger
words to mark ..
75
00:08:06,060 --> 00:08:10,020
With a white stone, the
memory of this day.
76
00:08:10,220 --> 00:08:14,220
I'm happy to let my
heart talk and I join.
77
00:08:14,560 --> 00:08:19,140
In my congratulations, the
winner of this tough test ..
78
00:08:19,500 --> 00:08:21,940
And his happy father,
my friend Felicien.
79
00:08:22,300 --> 00:08:23,920
Applause.
80
00:08:28,800 --> 00:08:33,040
My dear friends. We have done
our duty in making triumph ..
81
00:08:33,380 --> 00:08:36,660
The colors of Valorgue.
But we will not say ..
82
00:08:36,940 --> 00:08:41,500
Like some "we'll do better next
time." Because there is ..
83
00:08:41,820 --> 00:08:45,780
Will not be next time.
We did our duty,
84
00:08:46,100 --> 00:08:49,480
but a greater duty calls my son.
85
00:08:49,820 --> 00:08:52,041
The service of the fatherland.
86
00:08:52,220 --> 00:08:53,920
Applause.
87
00:08:57,860 --> 00:09:01,260
From the bottom of Africa...
Emile, stop drinking ..
88
00:09:01,600 --> 00:09:05,000
In all glasses.
Évariste, watch your son.
89
00:09:05,400 --> 00:09:08,520
If you do not want anyone
to know who he is holding.
90
00:09:08,860 --> 00:09:12,841
From the depths of Africa, to
the land of deserts and thirst,
91
00:09:13,161 --> 00:09:17,141
he will be the worthy representative
of our little village.
92
00:09:17,461 --> 00:09:19,820
- Where is he going?
- In Algiers.
93
00:09:20,180 --> 00:09:24,200
In front of your marks of sympathy,
I will only say a word to you:
94
00:09:24,580 --> 00:09:26,280
- Only one...
- Atchoum!
95
00:09:26,620 --> 00:09:27,780
Thank you.
96
00:09:28,140 --> 00:09:30,280
Applause.
97
00:09:35,280 --> 00:09:39,460
Now go my son and do not
fall asleep on your laurels.
98
00:09:39,740 --> 00:09:43,140
And take a good shower
in the washing machine.
99
00:09:43,500 --> 00:09:45,920
And now, to yours!
100
00:09:46,300 --> 00:09:48,400
Acclamation.
101
00:10:10,760 --> 00:10:13,300
He whistles.
102
00:10:17,880 --> 00:10:19,400
I waited for you all ..
103
00:10:19,580 --> 00:10:22,200
The evening. I could not go out.
104
00:10:22,540 --> 00:10:23,660
I would like..
105
00:10:23,980 --> 00:10:24,980
- Talk to you.
- What?
106
00:10:25,360 --> 00:10:28,720
- I would like to talk to you.
- That's someone!
107
00:10:32,620 --> 00:10:34,600
He sings.
108
00:10:47,041 --> 00:10:48,221
Francoise!
109
00:10:48,561 --> 00:10:49,561
Open me.
110
00:10:49,881 --> 00:10:53,241
Do not stay here, we'll see you.
111
00:11:04,481 --> 00:11:07,241
That way, we will not
see each other anymore.
112
00:11:11,001 --> 00:11:15,241
You do not want to let me in?
Are not you crazy? If my mother ..
113
00:11:15,601 --> 00:11:17,981
- Hearing you.
- She sleeps.
114
00:11:18,301 --> 00:11:21,521
- It's not good.
- Let me enter. 1 mn.
115
00:11:21,761 --> 00:11:25,261
It's the last night.
I would like so much...
116
00:11:25,621 --> 00:11:26,901
Shut up.
117
00:11:42,761 --> 00:11:46,241
It hits something. Shit!
118
00:11:49,461 --> 00:11:53,381
There's never a lamp in this street
and they're all in the middle.
119
00:12:08,021 --> 00:12:09,981
Is it Justin?
120
00:12:10,321 --> 00:12:12,941
Yeah, it's me.
121
00:12:13,181 --> 00:12:15,761
- Good evening.
- Good evening.
122
00:12:16,081 --> 00:12:20,801
You come back late.
I joked with Auguste.
123
00:12:21,121 --> 00:12:23,881
- Ah yes? With Auguste?
- Yeah.
124
00:12:24,221 --> 00:12:28,061
The discussion was to be animated.
You are still red.
125
00:12:28,421 --> 00:12:31,581
- Because I ran.
- Yes, you ran.
126
00:12:31,921 --> 00:12:37,361
Go quickly to bed. Because for
a week, you spend a life...
127
00:12:37,741 --> 00:12:41,661
Fortunately, for 18 months, the
adjutant will sleep at 9 pm.
128
00:12:41,981 --> 00:12:46,421
- Sometimes I'll have permission.
- Yes sometimes. But if..
129
00:12:46,761 --> 00:12:50,521
You go on like that,
you'll sleep in jail.
130
00:12:55,421 --> 00:12:59,461
It's funny. I've known for a
long time that you're leaving.
131
00:12:59,781 --> 00:13:04,181
It seems to me that tonight I just
learned it for the first time.
132
00:13:04,401 --> 00:13:08,521
You see, it's at the moment of
separating that one realizes ..
133
00:13:08,861 --> 00:13:13,081
It's good to be together.
I feel that for 1 1/2 years,
134
00:13:13,301 --> 00:13:17,581
I will miss something.
Your mother and I are going to roam ..
135
00:13:17,901 --> 00:13:21,141
In this house, like
2 souls in pain.
136
00:13:22,821 --> 00:13:24,021
It's stupid.
137
00:13:25,781 --> 00:13:29,241
Come on, good night, little one.
138
00:13:36,401 --> 00:13:39,221
This is the last time
I tell you little.
139
00:13:39,581 --> 00:13:43,621
When you come back, you'll be a man.
In the village,
140
00:13:43,961 --> 00:13:48,261
we will no longer say: Justin,
it's the little baker. We'll say:
141
00:13:48,541 --> 00:13:51,641
The baker is Justin's father.
142
00:13:57,661 --> 00:14:01,561
You see anyway, it
will make me happy.
143
00:14:01,921 --> 00:14:05,641
Go ahead. Go find your mother.
She does not sleep?
144
00:14:05,981 --> 00:14:08,201
No. She is waiting for you.
145
00:14:08,561 --> 00:14:10,381
Good evening.
146
00:14:20,161 --> 00:14:24,221
Monitor yourself. In these
cities, there are bad women.
147
00:14:24,621 --> 00:14:27,821
- I'm not a baby.
- Others were caught.
148
00:14:28,141 --> 00:14:32,161
If you do not eat enough,
go to the canteen.
149
00:14:32,521 --> 00:14:35,861
Here, do not tell your father.
Be quiet.
150
00:14:46,281 --> 00:14:50,641
Clotilde! Go see if the
fougasse is cooked.
151
00:14:50,981 --> 00:14:54,221
- Now?
- Yes. Your son can wait 2 minutes.
152
00:14:54,561 --> 00:14:58,321
La fougasse her,
she does not wait.
153
00:15:00,481 --> 00:15:03,081
- Take this.
- Thank you dad.
154
00:15:03,341 --> 00:15:06,281
- Not a word to your mother.
- That's fine.
155
00:15:06,661 --> 00:15:10,681
If one day you go out with the
general, pay him an aperitif.
156
00:15:11,021 --> 00:15:13,561
- Come on my little one...
- Goodbye.
157
00:15:17,221 --> 00:15:18,881
Goodbye Mom.
158
00:15:20,401 --> 00:15:24,181
- Especially give us news.
- Yes.
159
00:15:24,701 --> 00:15:26,321
Have a nice trip.
160
00:15:32,461 --> 00:15:36,641
- I came to say goodbye.
- It is a pleasure.
161
00:15:36,981 --> 00:15:40,621
- You will not forget me?
- I will write to you often.
162
00:15:40,921 --> 00:15:44,821
- Justin, hurry up.
- Yeah.
163
00:16:40,422 --> 00:16:43,481
- Hello Clotilde!
- Hello Mr. Arnaud.
164
00:16:43,781 --> 00:16:46,441
- And Felicien?
- He is getting dressed.
165
00:16:46,741 --> 00:16:51,121
- We are going to be late.
- It's that button! That's it.
166
00:16:51,461 --> 00:16:54,801
It makes me feel like
he's dead Soulace.
167
00:16:55,141 --> 00:16:57,801
- At 89 years old!
- Yes, it was his.
168
00:16:58,102 --> 00:17:01,842
How much does it make you?
- 70.
169
00:17:02,162 --> 00:17:07,402
70? You still have some...
for a moment.
170
00:17:07,782 --> 00:17:08,782
Ah.
171
00:17:08,942 --> 00:17:13,262
You found the trick not to grow old.
You do not put it ..
172
00:17:13,602 --> 00:17:17,522
Often update your calendar.
It's negligence.
173
00:17:17,842 --> 00:17:20,262
With the work I have...
174
00:17:20,622 --> 00:17:25,022
Clotilde! Where is my umbrella?
In the closet!
175
00:17:25,402 --> 00:17:29,882
He blocked it on the day
of Justin's departure.
176
00:17:30,202 --> 00:17:34,122
For 10 months, we have
no right to touch it.
177
00:17:34,462 --> 00:17:36,762
- Already 10 months?
- Almost 11.
178
00:17:47,642 --> 00:17:49,162
Bad weather.
179
00:17:51,582 --> 00:17:53,342
- I can not believe.
- Ah yes.
180
00:17:53,702 --> 00:17:56,782
- Hello.
- Who would have said that? At the last ..
181
00:17:57,122 --> 00:18:00,482
City Council sitting, he
was sitting with us ..
182
00:18:00,822 --> 00:18:04,242
And now... lying down.
If he had not fallen,
183
00:18:04,642 --> 00:18:08,322
he would still be there.
It comes from the lighting.
184
00:18:08,562 --> 00:18:11,982
No, he was 89 years old.
It's a break from...
185
00:18:12,342 --> 00:18:15,522
- What?
- Finally, he could have fallen ..
186
00:18:15,702 --> 00:18:17,942
Also in full sun.
187
00:18:18,262 --> 00:18:23,081
He fell in the middle of the night.
It would have to end up doing ..
188
00:18:23,421 --> 00:18:26,921
Something.
This lighting is temporary.
189
00:18:27,301 --> 00:18:31,382
- It should not be left.
- I propose the same ..
190
00:18:31,582 --> 00:18:34,002
That last year...
191
00:18:46,182 --> 00:18:49,442
Poor Soulace.
192
00:18:49,782 --> 00:18:54,122
I said that I will propose the
same lighting as last year,
193
00:18:54,502 --> 00:18:58,142
with a lamp in addition to
the bridge of the cannisses.
194
00:18:58,502 --> 00:19:01,742
And another at the Rue
du President Doumergue.
195
00:19:02,082 --> 00:19:06,242
- And one, rue du Calvaire.
- Very important. And another,
196
00:19:06,582 --> 00:19:11,102
cemetery street. It will be more cheerful.
Ah! Ah! Ah!
197
00:19:14,262 --> 00:19:17,562
I will pay it.
You could pay them ..
198
00:19:17,922 --> 00:19:21,622
All. Why not a factory? Huh?
199
00:19:21,922 --> 00:19:25,722
If I understand correctly,
you would like 4 lamps.
200
00:19:26,062 --> 00:19:30,022
We are in deficit of 300000 francs.
I have concern ..
201
00:19:30,422 --> 00:19:34,442
To balance the budget.
So who cares that people ..
202
00:19:34,802 --> 00:19:37,202
Break their mouths? No!
203
00:19:37,902 --> 00:19:39,662
- Yes.
- I did not say that!
204
00:19:40,002 --> 00:19:42,302
- Hush.
- He does not hear.
205
00:19:42,642 --> 00:19:46,862
To make up for your deficit,
increase the scale rate.
206
00:19:47,202 --> 00:19:51,382
Public.
But the regulars will go elsewhere.
207
00:19:51,742 --> 00:19:55,722
There is only the rocker of
the distillery. She's just,
208
00:19:55,942 --> 00:19:58,122
than above 1000 kg.
209
00:19:58,462 --> 00:20:02,442
Last month, Soulace's
horse weighed 704 kg ..
210
00:20:02,622 --> 00:20:06,802
At the public market and
681 at the distillery.
211
00:20:06,982 --> 00:20:10,362
In 450 m, he lost 23 kg.
It's not true?
212
00:20:10,722 --> 00:20:12,822
Ask him. Oh sorry.
213
00:20:30,422 --> 00:20:32,722
- Alphonse!
- Oh Mrs. Zanetti!
214
00:20:32,902 --> 00:20:35,422
- Did not you see Francoise?
- No.
215
00:20:35,742 --> 00:20:38,602
- She had to miss her train.
- Without a doubt.
216
00:20:47,962 --> 00:20:49,142
You are the?
217
00:20:49,482 --> 00:20:50,782
How did you come?
218
00:20:53,422 --> 00:20:57,862
- I leave you.
- Thank you Miss Négret.
219
00:20:58,182 --> 00:21:02,302
Why did not you take the bus?
I took the truck ..
220
00:21:02,642 --> 00:21:06,062
From the distillery.
It surprised me not to see you.
221
00:21:06,562 --> 00:21:09,682
I know you had to arrive today.
222
00:21:10,062 --> 00:21:18,062
What does she mean here?
She speaks Italian.
223
00:21:18,622 --> 00:21:22,802
Why does she ask me not
to be severe with you?
224
00:21:23,142 --> 00:21:27,062
You did not make a mistake?
225
00:21:27,342 --> 00:21:28,842
A baby is crying.
226
00:21:51,622 --> 00:21:55,882
Do not be afraid, I
will not scream.
227
00:21:56,202 --> 00:21:59,262
I am not even angry.
228
00:22:03,122 --> 00:22:04,822
It's a boy?
229
00:22:07,302 --> 00:22:11,242
How much does he have?
2 months since yesterday.
230
00:22:11,562 --> 00:22:16,382
- Is it you who feed him?
- Half.
231
00:22:16,742 --> 00:22:20,902
I made myself so bad
that I almost ..
232
00:22:21,242 --> 00:22:23,842
No more milk. My poor little girl.
233
00:22:24,182 --> 00:22:27,302
Why did not you tell me earlier?
234
00:22:27,642 --> 00:22:30,022
It was not possible.
235
00:22:30,342 --> 00:22:33,462
I can not get
married right away.
236
00:22:33,822 --> 00:22:34,862
Why?
237
00:22:35,042 --> 00:22:39,002
His father left you?
He left, but he did not ..
238
00:22:39,402 --> 00:22:43,422
Iaissée. He will come back.
Do not worry. He will marry me.
239
00:22:43,622 --> 00:22:45,822
- When?
- In some months.
240
00:22:46,142 --> 00:22:50,802
- Who is it? A boy from the country?
- Do not ask me.
241
00:22:54,242 --> 00:22:55,702
I can not say it.
242
00:22:56,042 --> 00:23:00,082
- So, he's married.
- No! He is not.
243
00:23:00,422 --> 00:23:01,422
He is a soldier.
244
00:23:05,062 --> 00:23:08,402
I understand why you
did not eat anymore ..
245
00:23:08,582 --> 00:23:12,902
And that you had drawn features.
To say that I let you go ..
246
00:23:13,322 --> 00:23:17,382
At your aunt's house, because
I thought you were anemic.
247
00:23:17,762 --> 00:23:19,582
You have deceived me.
248
00:23:23,422 --> 00:23:26,862
She speaks Italian.
249
00:23:27,202 --> 00:23:31,222
You deserve to be strangled.
Give me his letters!
250
00:23:31,562 --> 00:23:34,222
- I do not have them anymore.
- You lie.
251
00:23:34,562 --> 00:23:37,362
- I burned them.
- You burned them?
252
00:23:37,722 --> 00:23:42,422
What did you say?
That he was a soldier!
253
00:23:42,802 --> 00:23:47,802
And his father would not
be a baker, by any chance?
254
00:23:52,502 --> 00:23:53,502
Mom!
255
00:23:53,722 --> 00:23:56,502
She grumbles in Italian.
256
00:24:02,702 --> 00:24:05,542
Mrs. Zanetti!
257
00:24:05,882 --> 00:24:08,982
Oh... how beautiful he is.
258
00:24:09,322 --> 00:24:10,322
I weigh it?
259
00:24:10,502 --> 00:24:12,822
You will have all the time!
260
00:24:13,162 --> 00:24:16,262
I leave it to you.
He is your son.
261
00:24:16,582 --> 00:24:20,522
From my son? What does it mean?
262
00:24:20,722 --> 00:24:23,902
He's a debauchee, he
seduced my daughter!
263
00:24:24,242 --> 00:24:28,482
Do not pack. Your daughter
was in Italy, my son ..
264
00:24:28,802 --> 00:24:31,262
In Algiers. How did they do it?
265
00:24:31,602 --> 00:24:34,682
I do not know. That's
what she told me.
266
00:24:35,002 --> 00:24:38,983
You dare to say that... My son is
a good little boy. He is not..
267
00:24:39,323 --> 00:24:42,503
Capable of that!
And my daughter, she lies?
268
00:24:42,863 --> 00:24:46,242
I do not know if your
daughter is lying...
269
00:24:46,562 --> 00:24:50,302
- But...
- But Justin is a soldier since ..
270
00:24:50,642 --> 00:24:54,062
September. And beefy as he is,
he would not have done ..
271
00:24:54,442 --> 00:24:57,422
- A puny child!
- Poor?
272
00:24:57,782 --> 00:24:59,462
- Yes!
- He looks like you.
273
00:24:59,782 --> 00:25:03,843
Since he arrived, he's screaming!
The baby cries.
274
00:25:04,183 --> 00:25:08,303
What? He looks like me? He does not
look like anyone in the family.
275
00:25:08,643 --> 00:25:10,443
Not even to my father!
276
00:25:10,783 --> 00:25:12,283
Look!
277
00:25:12,503 --> 00:25:17,903
He does not look like him, nor to me!
Nor to Justin!
278
00:25:18,223 --> 00:25:19,843
So?
279
00:25:20,223 --> 00:25:24,043
He has red hair. There
are no redheads here.
280
00:25:24,543 --> 00:25:28,723
He is not red-haired,
he is bald.
281
00:25:28,903 --> 00:25:31,823
He is bald? One more reason.
282
00:25:32,163 --> 00:25:34,823
Take back your child.
283
00:25:35,163 --> 00:25:39,383
I do not walk!
Justice will make you run!
284
00:25:39,663 --> 00:25:42,423
Justice! Do you have proof?
285
00:25:42,783 --> 00:25:45,623
- What is that?
- If Francoise was serious,
286
00:25:46,003 --> 00:25:47,823
she would know who he is.
287
00:25:48,143 --> 00:25:50,383
She grumbles in Italian.
288
00:25:50,722 --> 00:25:54,763
- What do you say?
- You enjoy it,
289
00:25:55,043 --> 00:25:58,023
because I am a widow. Fortunately.
290
00:25:58,363 --> 00:26:02,183
- That I'm a widow?
- Yes, it is settled between men that.
291
00:26:02,523 --> 00:26:04,983
She speaks Italian.
292
00:26:05,323 --> 00:26:06,323
Okay.
293
00:26:06,523 --> 00:26:09,263
She speaks Italian.
294
00:26:17,243 --> 00:26:21,163
- If I expected that...
- With this woman, you have to ..
295
00:26:21,503 --> 00:26:24,563
Expect everything.
Felicien, at your age!
296
00:26:24,923 --> 00:26:27,743
You should be ashamed! What?
297
00:26:28,083 --> 00:26:31,183
- In my time...
- You should have made yourself ..
298
00:26:31,463 --> 00:26:34,743
Unclog the ears.
Get the hell out of here!
299
00:26:35,083 --> 00:26:38,163
- I beg you.
- I will not do anything to him.
300
00:26:38,503 --> 00:26:39,903
Come.
301
00:26:44,643 --> 00:26:47,583
There is a way of saying things.
302
00:26:47,923 --> 00:26:52,083
She was panicked. She said
what went through her head.
303
00:27:05,523 --> 00:27:08,783
So Mr. Aussel?
Do we do this part?
304
00:27:10,463 --> 00:27:11,843
If you want.
305
00:27:29,263 --> 00:27:31,203
It's calm tonight.
306
00:27:48,403 --> 00:27:49,563
Sorry.
307
00:27:59,503 --> 00:28:00,503
Oh no!
308
00:28:00,683 --> 00:28:05,283
That's enough! If you have
something to say, say it.
309
00:28:05,583 --> 00:28:10,063
But do not stop me from playing.
If Françoise had a child,
310
00:28:10,403 --> 00:28:14,903
it is sad. But do not put
that on Justin's back.
311
00:28:15,103 --> 00:28:21,503
I estimate Francoise. She is honest.
If she talked about Justin,
312
00:28:21,843 --> 00:28:24,443
it's not to get
you into trouble.
313
00:28:24,763 --> 00:28:26,623
- Have you seen them?
- I do.
314
00:28:26,963 --> 00:28:30,403
- Or?
- Rue du Puits.
315
00:28:30,743 --> 00:28:33,883
Last year, before he went away.
316
00:28:34,083 --> 00:28:38,863
Rue du Puits? It's dark and
you have recognized them.
317
00:28:39,223 --> 00:28:43,443
I saw him born Justin. No
need for sun to know ..
318
00:28:43,623 --> 00:28:47,143
That's him.
You had your liter of rosé ..
319
00:28:47,523 --> 00:28:51,763
There. You had to see
clearly, like last week.
320
00:28:51,963 --> 00:28:56,263
- What last week?
- When you thought you opened the door ..
321
00:28:56,523 --> 00:29:00,123
W.C and you pissed on geraniums.
322
00:29:00,303 --> 00:29:04,603
I thank you for telling my
boss and in front of everyone,
323
00:29:04,983 --> 00:29:08,363
I drink.
I do not need to say it.
324
00:29:08,703 --> 00:29:14,323
He knows it. Your boss.
It proves that he was drunk,
325
00:29:14,503 --> 00:29:18,023
but that does not prove
that Justin is innocent.
326
00:29:18,363 --> 00:29:22,083
It seems that Francoise
has letters from Justin.
327
00:29:22,423 --> 00:29:26,323
They talk about what they did.
This is proof, right?
328
00:29:26,503 --> 00:29:30,103
If she had done it with
another who was not writing?
329
00:29:30,323 --> 00:29:34,263
Françoise is pushed by her mother.
Since you need a manager,
330
00:29:34,603 --> 00:29:38,463
she found one that has a situation.
Or Justin the wife,
331
00:29:38,803 --> 00:29:41,683
or it's justice. It's blackmail!
332
00:29:42,063 --> 00:29:43,443
- Blackmailing?
- Yes!
333
00:29:43,743 --> 00:29:47,323
- Do not be unreasonable.
- What do you think ..
334
00:29:47,503 --> 00:29:51,583
What is Algiers? 400000 inhabitants.
There is at least 50,000 ..
335
00:29:51,983 --> 00:29:56,523
Girls of 20 years, not counting the fatmas.
He did not need ..
336
00:29:56,843 --> 00:30:00,003
To make a child by
correspondence.
337
00:30:00,323 --> 00:30:03,923
The girls of the village,
are well worth the others.
338
00:30:04,123 --> 00:30:05,643
You married a girl ..
339
00:30:06,023 --> 00:30:09,183
Village, you!
I knew where she came from.
340
00:30:09,463 --> 00:30:13,823
- Françoise is well worth your wife.
- A friend of 40, dares to compare ..
341
00:30:14,163 --> 00:30:19,403
Clotilde to this trail?
Old bastard, false witness!
342
00:30:19,783 --> 00:30:23,423
- You lose your head.
- Shut up! All those who..
343
00:30:23,763 --> 00:30:26,823
Will support this
holy-nitouche and her mother,
344
00:30:27,163 --> 00:30:29,603
will not come to
my store anymore.
345
00:30:29,963 --> 00:30:33,463
They will go elsewhere. In Cugnans.
A Cugnans?
346
00:30:33,643 --> 00:30:36,563
There is 9 km.
It will make your feet.
347
00:30:36,903 --> 00:30:39,563
You will not do that?
348
00:30:39,903 --> 00:30:43,823
Yes I will do it.
And not later than tomorrow.
349
00:31:18,403 --> 00:31:21,723
Mrs. Hébrard. Would you
like to sell me this bread?
350
00:31:22,083 --> 00:31:24,263
Leave that!
351
00:31:24,603 --> 00:31:29,443
Tell him I do not
need his money.
352
00:31:29,783 --> 00:31:36,163
Answer that he will not
need either my factor ..
353
00:31:36,483 --> 00:31:40,483
To have his mail, outside
the hours of distribution.
354
00:31:40,823 --> 00:31:44,063
But it is the letters of the little
one that we are waiting for.
355
00:31:44,383 --> 00:31:47,883
Perhaps. But to wear them,
my postman has to eat.
356
00:31:48,283 --> 00:31:51,883
Let him tell his mailman to go and drink.
We will wait.
357
00:31:52,563 --> 00:31:54,583
Perfect.
358
00:31:54,923 --> 00:31:58,843
When he told us to go to
Cugnans, I thought it was ..
359
00:31:59,223 --> 00:32:03,304
A movement of anger. I came to
see if he put his threat ..
360
00:32:03,644 --> 00:32:09,564
At work or if he had thought.
Sleep on it.
361
00:32:09,904 --> 00:32:13,544
30 years ago I work at night
and sleep during the day.
362
00:32:13,884 --> 00:32:15,964
Finally, anyway.
363
00:32:16,304 --> 00:32:21,024
When one has a heartless
husband, he can not ask others.
364
00:32:21,364 --> 00:32:25,264
My heart is huge.
But I also have a foot.
365
00:32:25,624 --> 00:32:31,004
Get out! Otherwise this
foot will flank somewhere.
366
00:32:31,424 --> 00:32:35,004
- I do not answer for anything anymore.
- They will loot the bakery!
367
00:32:35,344 --> 00:32:36,524
Do not be afraid!
368
00:32:41,504 --> 00:32:45,424
I am not like everyone else.
In a family meal, if you ..
369
00:32:45,744 --> 00:32:51,004
I put too much on the plate, it
discourages me and I do not eat anymore.
370
00:32:51,344 --> 00:32:55,264
Instead of coming together, you had
to come alone. You would have ..
371
00:32:55,584 --> 00:32:59,524
Had bread. You preferred to
listen to the ravings ..
372
00:32:59,724 --> 00:33:03,884
From an official, stunned by
30 years of administration,
373
00:33:04,224 --> 00:33:08,824
2 idiots in uniform
and an old owl.
374
00:33:09,024 --> 00:33:12,424
It's your right. But
methods of intimidation,
375
00:33:12,744 --> 00:33:16,964
I do not like them. I know
why you got your head up.
376
00:33:17,344 --> 00:33:22,804
My son is an excuse.
Évariste, you have always regretted ..
377
00:33:23,004 --> 00:33:25,664
Not to be the
husband of my wife.
378
00:33:27,524 --> 00:33:31,624
You, you will always want
to men, to have left you ..
379
00:33:32,024 --> 00:33:34,484
Mold like a dried fig.
380
00:33:34,864 --> 00:33:38,604
As for you, you never
forgave me for asking ..
381
00:33:38,964 --> 00:33:41,504
Your reference to the council. Me?
382
00:33:41,844 --> 00:33:44,284
I do not speak in the
backs of people.
383
00:33:44,624 --> 00:33:48,504
When the Romany girls stole
the hens, you were scared!
384
00:33:48,844 --> 00:33:52,284
The knife stab, is it you
who would have received it?
385
00:33:52,544 --> 00:33:55,904
You would have had
a nice funeral.
386
00:33:56,264 --> 00:33:59,764
His attitude is
unacceptable, we will...
387
00:34:00,044 --> 00:34:01,584
What?
388
00:34:01,884 --> 00:34:05,444
- Calm down.
- You know how he is.
389
00:34:05,704 --> 00:34:07,804
It's not because he is ..
390
00:34:08,144 --> 00:34:10,364
Receiver of posts!
391
00:34:10,704 --> 00:34:12,564
Ms. Zanetti,
392
00:34:12,744 --> 00:34:16,044
war is declared.
What do you say?
393
00:34:16,384 --> 00:34:18,504
Hébrard refused his bread.
394
00:34:18,864 --> 00:34:20,344
I would not have believed that.
395
00:34:20,684 --> 00:34:22,844
Do like him. You are..
396
00:34:23,024 --> 00:34:25,304
In your right. What to do?
397
00:34:25,684 --> 00:34:28,504
No coffee, no sugar, no oil.
398
00:34:28,844 --> 00:34:30,044
They will fend for themselves.
399
00:34:30,244 --> 00:34:32,804
We are wanted enough harm.
400
00:34:33,064 --> 00:34:36,404
We must defend ourselves
with the same weapons.
401
00:34:36,744 --> 00:34:41,024
I did not capitulate in 40.
I will not capitulate now.
402
00:34:41,364 --> 00:34:42,684
Bravo chef.
403
00:35:02,304 --> 00:35:05,764
Felicien refused... Brouhaha.
404
00:35:10,764 --> 00:35:12,324
It's finish!
405
00:35:23,444 --> 00:35:25,784
- He is right!
- Why?
406
00:35:26,124 --> 00:35:28,464
What do you know about that?
407
00:35:32,784 --> 00:35:34,924
Silence MM.!
408
00:35:35,124 --> 00:35:37,704
What does it mean?
409
00:35:38,084 --> 00:35:43,804
Take "The prayer of a virgin".
Be careful, there is written largo.
410
00:35:44,204 --> 00:35:46,664
Let's go together.
411
00:35:49,084 --> 00:35:51,564
3, 4...
412
00:35:56,064 --> 00:35:58,404
That's it, go together?
413
00:35:58,724 --> 00:36:02,044
We refuse to play "The
prayer of a virgin".
414
00:36:02,384 --> 00:36:05,564
- Why?
- Play this when a girl from the country ..
415
00:36:05,724 --> 00:36:08,784
Walk the child we do not
know where he comes from...
416
00:36:09,184 --> 00:36:11,384
- Justin.
- Were you there?
417
00:36:11,644 --> 00:36:13,844
I will not play.
418
00:36:14,204 --> 00:36:16,044
Candy!
419
00:36:16,424 --> 00:36:21,464
Silence! So, take "The
march of the Zouaves".
420
00:36:21,804 --> 00:36:25,684
I do not want to hear you anymore.
Warning.
421
00:36:26,024 --> 00:36:29,664
At my command! 1! 2!
422
00:36:35,324 --> 00:36:37,404
- So what?
- So what?
423
00:36:37,624 --> 00:36:41,904
Since they do not want to play
"Prayer...", we will not play ..
424
00:36:42,264 --> 00:36:45,264
"Walking...".
Justin is not for nothing.
425
00:36:45,604 --> 00:36:49,464
I will not play in honor
of a loafer during ..
426
00:36:49,804 --> 00:36:53,064
May his father take the
bread out of his mouth.
427
00:36:53,404 --> 00:36:54,404
He is right!
428
00:36:58,984 --> 00:37:00,464
Applause.
429
00:37:02,904 --> 00:37:07,524
Great circumstances bring
us together today.
430
00:37:07,704 --> 00:37:11,744
It is appropriate to give this
assembly, the character ..
431
00:37:12,124 --> 00:37:15,944
And the dress that events demand.
My beahaviour..
432
00:37:16,284 --> 00:37:20,584
Provoked the sanitary reaction of the
healthy element of this village.
433
00:37:20,984 --> 00:37:22,624
Bravo!
434
00:37:22,964 --> 00:37:26,064
- This attitude...
- Bravo!
435
00:37:26,404 --> 00:37:30,404
This attitude indicated me
as the main antagonist.
436
00:37:30,664 --> 00:37:36,264
And conferred upon me the dreadful
honor of walking at your head.
437
00:37:38,624 --> 00:37:43,364
Some of our fellow citizens giving
the step to friendship on justice,
438
00:37:43,684 --> 00:37:47,684
have thought it necessary
to join the baker.
439
00:37:48,044 --> 00:37:50,904
We will not let ourselves go!
440
00:37:51,264 --> 00:37:53,444
We have means of action.
441
00:38:31,744 --> 00:38:32,904
He's singing.
442
00:38:43,844 --> 00:38:44,844
Listening.
443
00:38:44,964 --> 00:38:47,384
- Felicien...
- You know how to read?
444
00:38:47,624 --> 00:38:51,044
- No but...
- I'm asking you if you can read?
445
00:38:51,424 --> 00:38:55,284
It's not because of you,
it's for the community.
446
00:38:55,624 --> 00:38:58,484
- The community?
- Yes, we are hungry.
447
00:38:58,824 --> 00:39:03,064
Ah! Here, eat. Next time,
it will be with the glue!
448
00:39:03,404 --> 00:39:06,404
- With the glue?
- Yes, because it's done ..
449
00:39:06,744 --> 00:39:08,844
Also with flour.
450
00:39:13,404 --> 00:39:15,064
- Ah!
- You were there?
451
00:39:15,344 --> 00:39:19,184
Ignorant individual. Are you
hiding to surprise women?
452
00:39:19,524 --> 00:39:22,804
- Who do you take me for?
- For what you are.
453
00:39:23,164 --> 00:39:25,884
You are the father of your son.
Satyr!
454
00:39:27,124 --> 00:39:30,764
Celibacy weighs you down!
Go get treatment!
455
00:39:30,964 --> 00:39:33,924
- I will know how to defend myself!
- Shut up!
456
00:39:34,484 --> 00:39:37,124
Do not touch me!
Satyr! Assassin!
457
00:39:37,464 --> 00:39:39,904
The pork bell!
458
00:39:53,225 --> 00:39:55,305
So what? Are you deaf?
459
00:39:55,805 --> 00:40:00,325
You want me to crush one?
We do not pass.
460
00:40:00,645 --> 00:40:03,085
This is the flour for Félicien.
461
00:40:03,425 --> 00:40:07,265
M. Hébrard refuses us his bread.
462
00:40:07,605 --> 00:40:11,525
We refuse him his flour.
You have good ones, you.
463
00:40:11,705 --> 00:40:14,445
This flour does not
belong to you.
464
00:40:14,765 --> 00:40:19,805
I have to deliver. My boss does
not go into these details.
465
00:40:20,145 --> 00:40:23,325
The best for you
is to turn around.
466
00:40:23,505 --> 00:40:27,085
Or? I will not go
down in reverse.
467
00:40:27,345 --> 00:40:30,385
What's the matter? You are down?
468
00:40:30,765 --> 00:40:33,185
They refuse to let me go.
469
00:40:33,545 --> 00:40:35,705
- What?
- Do not interfere.
470
00:40:36,065 --> 00:40:39,085
When the people are hungry, authority
can not do anything anymore.
471
00:40:39,265 --> 00:40:42,825
The king and the emperors
know something about it.
472
00:40:43,165 --> 00:40:45,865
It's not serious.
473
00:40:46,245 --> 00:40:47,245
Circulate!
474
00:40:47,565 --> 00:40:50,205
It is serious.
We will not discuss.
475
00:40:50,385 --> 00:40:53,365
You will not discuss?
476
00:40:53,705 --> 00:40:57,205
Circulate. Come on, go around.
477
00:40:59,245 --> 00:41:01,925
It's rebellion!
I'm warning you..
478
00:41:02,305 --> 00:41:05,585
One last time.
If you refuse to move,
479
00:41:05,925 --> 00:41:08,465
I draw P.V.
480
00:41:08,805 --> 00:41:12,705
Be careful, I count to 5.
481
00:41:14,865 --> 00:41:16,045
1!
482
00:41:17,965 --> 00:41:19,765
2!
483
00:41:21,585 --> 00:41:23,205
3!
484
00:41:23,545 --> 00:41:25,745
4!
485
00:41:27,465 --> 00:41:29,125
Come on?
486
00:41:29,445 --> 00:41:31,785
Circulate, be reasonable.
487
00:41:32,105 --> 00:41:33,985
Put yourself in my place.
488
00:41:34,185 --> 00:41:38,045
Mr. Felicien! They stopped
your flour truck.
489
00:41:38,385 --> 00:41:41,865
- How did they stop him?
- They block the road.
490
00:41:42,225 --> 00:41:44,805
I'm looking for people. No!
491
00:41:54,225 --> 00:41:58,285
My patience is exhausted.
I will not hesitate to serve me ..
492
00:41:58,625 --> 00:42:01,725
From my weapon. Last summons!
493
00:42:03,985 --> 00:42:07,005
Circulate or I shoot!
494
00:42:07,425 --> 00:42:11,065
Come on, go around.
495
00:42:11,405 --> 00:42:14,085
I ask you nicely.
496
00:42:18,465 --> 00:42:22,425
- Do not touch me!
- Why would I touch you?
497
00:42:31,205 --> 00:42:33,485
- Where is your first?
- To the left!
498
00:42:33,825 --> 00:42:37,805
- Monte!
- Hebrard! Felicien! Come down!
499
00:42:38,165 --> 00:42:42,545
Those who have fragile feet, I
warn them, it weighs 5 tons.
500
00:43:04,425 --> 00:43:08,925
- He is there Mr. Mayor?
- Below!
501
00:43:12,025 --> 00:43:13,505
Mr. Mayor!
502
00:43:13,725 --> 00:43:15,265
Mr. Mayor!
503
00:43:15,605 --> 00:43:17,265
Inaudible words.
504
00:43:17,605 --> 00:43:18,905
- Huh?
- There is...
505
00:43:19,245 --> 00:43:21,845
I do not hear anything. Come here.
506
00:43:24,465 --> 00:43:27,585
What is it? Has
something happened?
507
00:43:27,925 --> 00:43:34,325
There are 2 or 3 crushed.
I could not see that.
508
00:43:34,665 --> 00:43:37,505
I went past to warn you...
509
00:43:37,785 --> 00:43:40,485
Speak slower.
Explain yourself. Crushed by whom?
510
00:43:40,825 --> 00:43:44,905
- Felicien!
- Felicien? Rascal of fate!
511
00:43:54,025 --> 00:43:57,465
Say, do not you think you're
going over the limits?
512
00:43:57,745 --> 00:44:01,105
If they had held 3 more,
you would be pretty.
513
00:44:01,305 --> 00:44:05,105
At the moment, the village
would count deaths.
514
00:44:05,485 --> 00:44:09,485
And an assassin.
If they had held 3 more s,
515
00:44:09,745 --> 00:44:13,405
it was me who was
deflating miserably.
516
00:44:20,505 --> 00:44:24,365
For "starters at the pole",
as they wrote, tell your ..
517
00:44:24,705 --> 00:44:27,705
Receiver make it solid, post.
518
00:44:28,065 --> 00:44:31,505
Because the arms move more
than a recommended package.
519
00:44:31,825 --> 00:44:35,425
In the name of our friendship,
sell your bread to everyone.
520
00:44:35,745 --> 00:44:40,165
The situation is serious. In the next
elections, we run the risk of being ..
521
00:44:40,505 --> 00:44:43,925
Blackballed.
I was waiting for it! There is that ..
522
00:44:44,285 --> 00:44:48,545
Who counts! To win votes, you
would trample the honor ..
523
00:44:48,825 --> 00:44:51,965
From a father.
Do not exaggerate like that!
524
00:44:54,025 --> 00:44:58,465
Hold this one. She says
that I rushed wildly ..
525
00:44:58,805 --> 00:45:03,025
On her. Megalomania.
You know she's jobastre.
526
00:45:03,365 --> 00:45:07,185
No, it's them who push it.
They destroyed the reputation ..
527
00:45:07,505 --> 00:45:11,605
From my son, my wife and mine.
And I would sell them ..
528
00:45:11,945 --> 00:45:12,945
My bread?
529
00:45:15,925 --> 00:45:19,405
- I had bread, mom.
- At the bakery?
530
00:45:19,705 --> 00:45:24,045
No. Mr. Courtecuisse went to Cugnans.
He sells it.
531
00:45:24,405 --> 00:45:26,645
- Or?
- In his shop.
532
00:45:26,985 --> 00:45:28,145
Right away.
533
00:45:28,525 --> 00:45:30,845
Everyone will be served!
534
00:45:31,205 --> 00:45:33,205
Hubbub.
535
00:45:39,705 --> 00:45:42,705
What do you want? Come on, 400 g.
536
00:45:43,065 --> 00:45:45,985
3 loaves?
How much do you sell your eggs?
537
00:45:46,205 --> 00:45:47,365
40 francs.
538
00:45:47,705 --> 00:45:51,665
It is not clear Courtecuisse.
With his neutrality as he says,
539
00:45:52,005 --> 00:45:55,925
he sells to everyone!
And he makes a profit!
540
00:45:56,125 --> 00:45:59,685
It's called the black market.
I am doing you a favor ..
541
00:46:00,045 --> 00:46:03,085
And you are not happy!
You exaggerate!
542
00:46:03,425 --> 00:46:07,265
I exaggerate? Who refunds
me the gas, my tires...
543
00:46:07,645 --> 00:46:10,865
I refuse to pay 20
francs more per kg!
544
00:46:11,265 --> 00:46:13,725
Go to the baker.
545
00:46:14,045 --> 00:46:18,045
If you do not want it at this price,
leave it. You will come back.
546
00:46:18,425 --> 00:46:19,605
It will be more expensive.
547
00:46:19,965 --> 00:46:22,705
- Profiter!
- Robber!
548
00:46:22,985 --> 00:46:26,905
It reminds me of the
worst days of the town.
549
00:46:27,105 --> 00:46:30,825
And those of the enemy occupation.
Thanks to whom?
550
00:46:31,206 --> 00:46:34,846
To Mr. Félicien. And to friends ..
551
00:46:35,046 --> 00:46:38,306
From Mr. Felicien.
Mr. Félicien's friends,
552
00:46:38,646 --> 00:46:40,766
they will em... Laughs.
553
00:47:11,726 --> 00:47:13,846
Mr. Félicien's friends...
554
00:47:31,426 --> 00:47:33,426
Whistle.
555
00:47:49,426 --> 00:47:52,186
It's the sun that
makes you nervous?
556
00:47:54,186 --> 00:47:57,966
- We discussed prices.
- With my merchandise!
557
00:47:58,366 --> 00:48:00,866
I complain! Against who?
558
00:48:01,246 --> 00:48:04,286
- Everybody.
- Against unknown.
559
00:48:04,486 --> 00:48:07,386
Évariste, the mayor asks you.
560
00:48:07,726 --> 00:48:12,306
Well Mr. Deputy Chief of Staff.
Yes, Mr. Deputy Chief of Staff.
561
00:48:14,386 --> 00:48:17,486
Yes certainly, Mr.
Deputy Chief of Staff.
562
00:48:17,826 --> 00:48:22,386
Thank you Mr. Deputy Chief of Cabinet.
It was the souschef of the cabinet?
563
00:48:22,786 --> 00:48:26,426
- Yes, the sous-préfet was busy.
- What is he saying?
564
00:48:26,806 --> 00:48:30,286
If it were necessary to trigger
the administrative apparatus ..
565
00:48:30,646 --> 00:48:34,126
When a boy and a girl do...
we would miss ..
566
00:48:34,306 --> 00:48:36,926
Deputy heads of cabinet.
Someone knocked.
567
00:48:37,126 --> 00:48:38,126
Come in!
568
00:48:40,886 --> 00:48:45,006
- You made me ask?
- Yes, come here.
569
00:48:46,786 --> 00:48:50,686
While waiting to find a
solution, we decided ..
570
00:48:51,026 --> 00:48:54,806
To relight the communal oven.
Give us a favor.
571
00:48:55,146 --> 00:48:57,826
- Me?
- You worked as a mitron ..
572
00:48:58,186 --> 00:49:03,966
With Félicien, in time?
Yes, 30 years ago.
573
00:49:04,346 --> 00:49:08,006
We do not have the choice. If
we do not want the village ..
574
00:49:08,366 --> 00:49:12,506
Either with fire and blood, We must
make bread. And you can do it.
575
00:49:34,166 --> 00:49:36,126
Mr. Mayor!
576
00:49:36,326 --> 00:49:37,506
Mr. Mayor!
577
00:49:40,266 --> 00:49:44,106
- What's the matter?
- There is fire, in the communal oven!
578
00:49:44,446 --> 00:49:47,846
It's not my fault, I'll explain.
579
00:49:48,186 --> 00:49:50,786
It's okay, go crazy!
I'm joining you.
580
00:49:51,146 --> 00:49:52,646
Good.
581
00:49:54,146 --> 00:49:55,986
There is fire!
582
00:49:58,406 --> 00:50:01,406
M. The priest!
I will explain to you.
583
00:50:01,726 --> 00:50:04,066
- The...
- I know.
584
00:50:09,006 --> 00:50:12,126
I will explain to you.
The fireplace...
585
00:50:12,466 --> 00:50:15,806
- There is fire in the oven!
- The fireplace...
586
00:50:16,206 --> 00:50:17,926
It's okay!
587
00:50:21,666 --> 00:50:24,406
- Felicien, come quickly!
- What?
588
00:50:24,746 --> 00:50:28,646
- There is fire in the oven.
- What happened?
589
00:50:35,866 --> 00:50:37,866
Oh dear!
590
00:50:52,806 --> 00:50:56,346
It's terrible!
The chimney is not me...
591
00:50:56,686 --> 00:50:59,446
It's okay! It's okay!
592
00:50:59,626 --> 00:51:02,086
Quick! Hurry!
593
00:51:10,906 --> 00:51:14,026
Do something quickly!
594
00:51:14,386 --> 00:51:18,206
- Are your firefighters coming?
- This is the inauguration of the pump.
595
00:51:18,526 --> 00:51:21,286
To extinguish the fire,
there is no one left.
596
00:51:21,586 --> 00:51:24,406
You can not push behind?
597
00:51:24,746 --> 00:51:28,126
- Take our place!
- Say we have fun.
598
00:51:28,306 --> 00:51:31,846
- I did not say that.
- Yes, you seem to say it.
599
00:51:32,206 --> 00:51:35,926
When you finish talking, I
have the pump on my arm.
600
00:51:36,266 --> 00:51:39,426
- Go faster!
- I only have 2 hands.
601
00:51:39,766 --> 00:51:42,466
Do something!
602
00:51:43,326 --> 00:51:46,706
- You are there?
- I am where duty calls me.
603
00:51:47,026 --> 00:51:50,366
It's not possible!
You hold back!
604
00:51:50,746 --> 00:51:54,266
- But it's hooked!
- Or?
605
00:51:55,606 --> 00:51:58,646
I never saw that!
606
00:51:58,986 --> 00:52:02,046
I wonder how the fire took.
607
00:52:02,266 --> 00:52:06,666
When we take a postman who
made mitron 30 years ago,
608
00:52:07,006 --> 00:52:10,806
that's what happens.
I know a good baker.
609
00:52:11,146 --> 00:52:14,086
But I could not ask him.
610
00:52:16,746 --> 00:52:17,746
Warning!
611
00:52:20,366 --> 00:52:23,706
You put me in a
delicate situation.
612
00:52:23,926 --> 00:52:27,526
It would be more delicate
if you were below.
613
00:52:27,706 --> 00:52:31,386
- I have to say thank you.
- I will not change my mind.
614
00:52:31,726 --> 00:52:32,726
Bucket!
615
00:52:38,166 --> 00:52:40,086
Oh dear!
616
00:52:55,206 --> 00:52:58,286
- Come on, let's go!
- Oh ho!
617
00:53:08,386 --> 00:53:12,986
M. The priest! If we could
put out hell so easily...
618
00:53:13,446 --> 00:53:15,166
I would be unemployed!
619
00:53:17,926 --> 00:53:20,386
- So this is it.
- Eh yes.
620
00:53:20,726 --> 00:53:26,886
- It did not go so bad.
- It even went very well.
621
00:53:27,246 --> 00:53:30,326
Why? Do you want to put that back?
Ah...
622
00:53:30,666 --> 00:53:31,886
Oh...
623
00:53:32,246 --> 00:53:34,726
No, but listen to this... Klaxon.
624
00:53:35,066 --> 00:53:38,486
Here, there they are.
Do not press it!
625
00:53:38,826 --> 00:53:42,906
We have time. And it's in
the fire department, that.
626
00:53:43,226 --> 00:53:47,486
Before you move, you would have
killed a donkey with figs.
627
00:53:47,666 --> 00:53:50,686
- I'll explain.
- So?
628
00:53:51,026 --> 00:53:55,086
When we wanted to take the pump
out, I took the trick, but ..
629
00:53:55,406 --> 00:53:58,466
There was the thing that was...
630
00:53:58,806 --> 00:54:00,586
To the thing. Come on, go away.
631
00:54:09,146 --> 00:54:12,526
- What are you doing here at this hour?
- Nothing M. The priest.
632
00:54:12,706 --> 00:54:18,586
Before, here everyone got along.
Now...
633
00:54:18,926 --> 00:54:24,447
This morning the fight, the gendarmes,
this evening the fire. People will..
634
00:54:24,726 --> 00:54:28,027
To say that it's my fault.
It is not your fault.
635
00:54:28,227 --> 00:54:31,826
The barns burned before you and
they will burn afterwards.
636
00:54:32,166 --> 00:54:35,886
Yes, but everyone is against
me, even my mother.
637
00:54:36,246 --> 00:54:40,127
You make ideas.
Give him time to get used.
638
00:54:40,467 --> 00:54:43,447
Maybe, but I do not
know what to do.
639
00:54:43,767 --> 00:54:47,227
I would like to escape
these insistent glances.
640
00:54:47,547 --> 00:54:49,347
I can not anymore.
641
00:54:49,687 --> 00:54:55,227
Listen, Francoise. If I were one
of those good country priests,
642
00:54:55,547 --> 00:55:00,647
I would tell you to take refuge in prayer.
But I do not say it.
643
00:55:00,967 --> 00:55:04,847
Because we must not mix the
good God with these stories ..
644
00:55:05,187 --> 00:55:11,487
Bell tower. It will get
better with time. Go back.
645
00:55:11,667 --> 00:55:13,947
Good evening M. The priest.
646
00:55:19,667 --> 00:55:23,907
Ms. Zanetti screams.
What is Mrs. Zanetti?
647
00:55:33,927 --> 00:55:37,287
She speaks Italian.
What do you say?
648
00:55:37,627 --> 00:55:40,927
What's the matter?
I'm coming to tell you...
649
00:55:41,247 --> 00:55:43,347
- that my little...
- What?
650
00:55:43,727 --> 00:55:47,287
Wait a second.
651
00:55:47,467 --> 00:55:48,947
What do you want?
652
00:55:49,267 --> 00:55:51,427
It does not concern you!
653
00:56:08,567 --> 00:56:11,027
Notice to the population!
654
00:56:11,387 --> 00:56:15,807
Anyone who has seen Miss
Françoise Zanetti and her son,
655
00:56:16,147 --> 00:56:19,507
whose disappearance
we are told, must ..
656
00:56:19,847 --> 00:56:23,567
To report to the gendarmerie.
Spread the word!
657
00:56:23,947 --> 00:56:25,447
With the little?
658
00:56:25,627 --> 00:56:31,207
You see, a drama. She went
to drown with the child.
659
00:56:31,587 --> 00:56:34,947
Because of this
baker's murderer!
660
00:56:35,147 --> 00:56:38,207
That's what happens
when you're stubborn.
661
00:56:38,547 --> 00:56:42,847
We can not blame you for that.
You have a broad mind.
662
00:56:43,167 --> 00:56:47,627
Because a girl frequents 7 or
8 men, we say right away ..
663
00:56:47,967 --> 00:56:51,487
It's a drag. I did not say that!
664
00:56:51,667 --> 00:56:55,727
It's a cooperative. First of
all, I did not speak to you.
665
00:56:56,067 --> 00:56:57,427
I'm talking to Mrs.
666
00:56:57,747 --> 00:56:58,887
Ms.
667
00:56:59,067 --> 00:57:02,267
- Miss Félicie Blanc.
- White?
668
00:57:02,667 --> 00:57:05,387
White! Do you know
what it means?
669
00:57:05,807 --> 00:57:08,487
- No.
- It was the maiden name ..
670
00:57:08,847 --> 00:57:12,387
From my mother. My father had
forgotten to give him his.
671
00:57:12,807 --> 00:57:17,187
He forgot to come back, knowing
that I was coming. If I am..
672
00:57:17,527 --> 00:57:21,827
Against you, it's because
Françoise's baby will be called ..
673
00:57:22,187 --> 00:57:23,187
Zanetti.
674
00:57:23,367 --> 00:57:27,407
What does he have to see?
And what are you planting ..
675
00:57:27,587 --> 00:57:31,807
Like santons! Start the searches.
I know,
676
00:57:32,167 --> 00:57:36,427
you will say that I take care of
things that do not concern me.
677
00:57:36,747 --> 00:57:39,887
- Exactly.
- I should have left you ..
678
00:57:40,247 --> 00:57:44,447
Under the beam. And this
case does not interest me.
679
00:57:44,627 --> 00:57:48,907
I'm surprised to see you
wait until it's all cooked.
680
00:57:49,267 --> 00:57:51,227
All cooked!
681
00:57:51,567 --> 00:57:54,127
What's taking him?
682
00:58:05,787 --> 00:58:07,327
It's overcooked!
683
00:58:13,247 --> 00:58:14,807
Overcooked!
684
00:58:19,307 --> 00:58:21,987
- Hello Mrs. Hébrard!
- Hello Mr. The priest.
685
00:58:22,387 --> 00:58:26,387
My maid came this morning
to get the bread and...
686
00:58:26,727 --> 00:58:29,267
I would need 6 more flutes.
687
00:58:29,647 --> 00:58:31,447
- Take them.
- Thank you.
688
00:58:31,767 --> 00:58:34,847
Mark it on my account. Heard.
689
00:58:35,207 --> 00:58:36,887
- Goodbye Mrs.
- Goodbye.
690
00:58:37,167 --> 00:58:42,907
Oh naughty spell!
Is it for you alone?
691
00:58:43,107 --> 00:58:46,407
For some time, you
have a funny appetite.
692
00:58:46,847 --> 00:58:49,007
- It's weird.
- Yes.
693
00:58:49,387 --> 00:58:52,147
- It must be the outdoors.
- Yes that's it.
694
00:58:52,587 --> 00:58:54,907
I accompany you a bit of way.
695
00:58:57,727 --> 00:59:01,967
Are you worried? You have
not received bad news?
696
00:59:02,307 --> 00:59:06,387
No, Justin wrote us yesterday.
They finished the big ones ..
697
00:59:06,727 --> 00:59:11,147
Maneuvers and Sunday, with
comrades they ate the sheep.
698
00:59:11,487 --> 00:59:15,627
Mechoui, they call that.
They put mint on it.
699
00:59:15,987 --> 00:59:20,507
Do you think it's good?
That's all he said?
700
00:59:20,707 --> 00:59:24,867
No, after they went...
I can not tell you.
701
00:59:25,207 --> 00:59:29,547
You did not tell him
about the events of...
702
00:59:29,887 --> 00:59:32,987
If you think I'm going
to bother him with that?
703
00:59:33,327 --> 00:59:37,027
Especially with the responsibility he has.
He is pointing.
704
00:59:37,387 --> 00:59:42,627
An error of 2 mm can have
catastrophic consequences.
705
00:59:42,967 --> 00:59:47,447
You did well. Especially
since, honest as I know you,
706
00:59:47,807 --> 00:59:50,407
you had to ask
yourself the question.
707
00:59:50,727 --> 00:59:54,807
Not during an argument when
the spirits are heated,
708
00:59:55,127 --> 00:59:56,947
but in front of yourself.
709
00:59:57,287 --> 01:00:01,307
In your soul and conscience,
you must have asked yourself:
710
01:00:01,667 --> 01:00:05,187
Is not the child Justin's?
711
01:00:05,527 --> 01:00:10,487
If you answered no, after
weighing the pros and cons,
712
01:00:10,827 --> 01:00:15,607
you have become certain that
your son was there for nothing.
713
01:00:15,947 --> 01:00:18,907
You did well to not
bother him with that.
714
01:00:19,247 --> 01:00:21,787
Because you asked
yourself the question?
715
01:00:22,107 --> 01:00:26,107
- I have not been given time.
- This is very serious.
716
01:00:26,307 --> 01:00:29,507
The searches yielded no results.
717
01:00:29,727 --> 01:00:33,387
I know, since I was there.
We do not disappear like that.
718
01:00:33,747 --> 01:00:37,807
In the scrubland we find a woman
more easily than a rabbit.
719
01:00:38,147 --> 01:00:40,087
- But the little one?
- Yes.
720
01:00:40,447 --> 01:00:42,987
Do not you think he's in danger?
721
01:00:43,307 --> 01:00:47,767
The Italians say: "In caso di
pericolo tirare the maniglia."
722
01:00:48,107 --> 01:00:50,127
Ah yes? What does it mean?
723
01:00:50,307 --> 01:00:53,787
In case of danger,
pull the alarm bell.
724
01:00:54,107 --> 01:00:58,367
It's in Italian trains.
Those who go to Bella Vista.
725
01:00:58,727 --> 01:01:02,947
Those who come back too.
What do you want me to do?
726
01:01:03,447 --> 01:01:09,987
"They say: In caso di pericolo...
As you say."
727
01:01:14,187 --> 01:01:17,407
They are not stupid these Italians.
I leave you.
728
01:01:17,767 --> 01:01:19,767
Goodbye M. The priest.
729
01:01:21,607 --> 01:01:26,247
"In caso di pericolo
tirare the maniglia."
730
01:01:42,027 --> 01:01:45,708
"You are very brave, Monsieur le cure.
And thank you again."
731
01:01:46,047 --> 01:01:47,107
Without you...
732
01:02:23,228 --> 01:02:26,388
They speak Italian.
733
01:02:51,688 --> 01:02:53,188
Ah! Ah! Ah!
734
01:02:58,488 --> 01:03:02,288
Mr. Mayor! He left!
He is consumed by remorse.
735
01:03:02,628 --> 01:03:05,308
You do not know what
you are saying.
736
01:03:05,648 --> 01:03:07,668
Where did he go?
737
01:03:08,008 --> 01:03:12,028
Let's not get upset.
I will see what we will do.
738
01:03:50,628 --> 01:03:52,768
In vettura!
739
01:03:53,128 --> 01:03:56,228
Excuse me, could you inform me?
740
01:03:56,548 --> 01:03:59,828
I am looking for a
girl with a baby.
741
01:04:00,008 --> 01:04:02,028
He answers in Italian.
742
01:04:02,308 --> 01:04:07,908
You do not speak French?
I did not think about it.
743
01:04:08,248 --> 01:04:09,608
Scusi.
744
01:04:20,568 --> 01:04:21,908
Scusi.
745
01:04:24,088 --> 01:04:29,088
He tries to speak Italian.
746
01:04:29,428 --> 01:04:32,448
Excuse me, I do not
understand Italian.
747
01:04:32,708 --> 01:04:34,828
And I'm passing. Scusi.
748
01:04:35,168 --> 01:04:36,168
Scusi.
749
01:04:36,348 --> 01:04:40,208
Passage? He could
not say it earlier?
750
01:05:34,028 --> 01:05:35,488
Scusi.
751
01:06:13,768 --> 01:06:15,528
Scusi!
752
01:07:06,328 --> 01:07:08,308
Tavernière!
753
01:07:08,708 --> 01:07:10,968
Buongiorno.
754
01:07:18,768 --> 01:07:20,648
He speaks Italian.
755
01:07:25,988 --> 01:07:27,468
Yes, uh no.
756
01:07:27,868 --> 01:07:29,228
Gracia.
757
01:08:44,088 --> 01:08:45,728
If, yes, if.
758
01:08:45,928 --> 01:08:50,629
In the country, there
is a Zanetti family?
759
01:08:50,969 --> 01:08:56,028
Zanetti, Zanetti, Zanetti...
760
01:08:56,369 --> 01:08:59,729
All Zanetti.
761
01:09:00,049 --> 01:09:06,209
It's all right. You, not
seen young girl with child?
762
01:09:06,569 --> 01:09:11,309
Young lady. Mom
with guili guili...
763
01:09:11,509 --> 01:09:14,509
- Bambino.
- Bambino.
764
01:09:16,909 --> 01:09:19,529
Pietro! Julia! Francesca!
765
01:09:19,709 --> 01:09:22,469
Maria! Pepino!
766
01:09:24,369 --> 01:09:29,829
No it's not that.
767
01:09:30,169 --> 01:09:32,329
You are wise, yes. It's okay.
768
01:09:35,189 --> 01:09:36,789
See you later.
769
01:09:40,449 --> 01:09:43,269
Spaghetti, no... yes, yes.
770
01:09:43,629 --> 01:09:47,589
Françoise, Francesca!
771
01:09:47,909 --> 01:09:50,529
Yes, Francesca.
772
01:10:03,189 --> 01:10:04,709
No capito?
773
01:10:05,109 --> 01:10:08,829
Pepito! Accompany the signore.
774
01:10:09,209 --> 01:10:11,649
Sweets for bambino.
775
01:10:16,809 --> 01:10:18,489
Goodbye!
776
01:10:26,529 --> 01:10:28,349
Basta! Basta!
777
01:10:33,909 --> 01:10:36,249
Scusi. Ms. Zanetti?
778
01:10:41,509 --> 01:10:43,269
Aunt Francesca?
779
01:10:48,169 --> 01:10:52,689
I am not from the police.
I am a baker.
780
01:10:52,869 --> 01:10:56,309
Spoke to Francesca.
781
01:11:03,329 --> 01:11:05,489
- Francesca!
- Francesca!
782
01:11:05,829 --> 01:11:06,909
Francesca!
783
01:11:18,149 --> 01:11:19,309
Guili guili.
784
01:11:35,109 --> 01:11:38,009
- What are you doing?
- What am I doing?
785
01:11:38,309 --> 01:11:40,989
I'll pick you up. By what right?
786
01:11:41,369 --> 01:11:44,409
I am part of your family?
No, then?
787
01:11:44,829 --> 01:11:48,249
If you were part of it,
I would not argue.
788
01:11:48,449 --> 01:11:52,569
I know your methods. You
do not like discussions.
789
01:11:52,909 --> 01:11:56,169
- We will talk about it again.
- No. Not with you.
790
01:11:56,349 --> 01:12:00,389
I was kidnapped in Valorgue
a reputation of honesty ..
791
01:12:00,669 --> 01:12:04,489
That I do not deserve more.
But I still have pride.
792
01:12:04,709 --> 01:12:08,689
I do not have to justify myself.
Especially vis-à-vis you.
793
01:12:09,029 --> 01:12:13,329
I will lift my child alone
so that he does not notice.
794
01:12:13,709 --> 01:12:18,269
Not that his father misses him.
That does not concern you.
795
01:12:18,629 --> 01:12:21,829
That's it, we have
nothing to tell us.
796
01:12:22,169 --> 01:12:25,869
- However you want.
- For once, it will not be ..
797
01:12:26,249 --> 01:12:29,249
As you want.
Farewell Mr. Hébrard.
798
01:12:52,789 --> 01:12:55,909
- You have to listen to me.
- That's a nerve.
799
01:12:56,209 --> 01:13:00,309
My mother, did you listen to it?
Yes, I listened to it.
800
01:13:00,669 --> 01:13:04,329
She did not convince me. It's a
little for her that I'm here.
801
01:13:04,629 --> 01:13:07,229
Why did not you prevent him?
802
01:13:07,569 --> 01:13:11,669
You must know what you feel
when a child disappears.
803
01:13:12,029 --> 01:13:15,929
Put yourself in his place. She
has not lived since you left.
804
01:13:16,109 --> 01:13:19,469
If when you got up, the cradle
was empty, what would you say?
805
01:13:19,729 --> 01:13:22,589
Answer! I would go crazy.
806
01:13:22,769 --> 01:13:24,469
Your mother becomes one.
807
01:13:24,809 --> 01:13:29,029
She was the only one I
could rely on and she ..
808
01:13:29,369 --> 01:13:33,609
Treated like a street girl.
The lyrics is that ..
809
01:13:33,789 --> 01:13:38,009
Lyrics. What matters is the intentions.
At your age,
810
01:13:38,349 --> 01:13:42,809
we wait for the words. Your mother has
principles. When she said to you:
811
01:13:43,149 --> 01:13:47,289
You are a lost girl, you
must hear: Poor little girl,
812
01:13:47,609 --> 01:13:52,109
as I pity you. It is not at 80
that one is deaf, it is at 20.
813
01:13:52,449 --> 01:13:56,469
It was not only the old people, the
young people treated me too ..
814
01:13:56,809 --> 01:14:00,229
Of drag.
The one who was so dexterous,
815
01:14:00,569 --> 01:14:04,769
can not be made a child.
You, you saw that those ..
816
01:14:05,109 --> 01:14:09,069
Who were against you?
We organized a fight ..
817
01:14:09,449 --> 01:14:13,249
To find you Except
Father Auguste, 84,
818
01:14:13,609 --> 01:14:18,129
everyone was there. Auguste wanted to come.
His daughter does not have ..
819
01:14:18,309 --> 01:14:22,149
Wanted, she was afraid that
he would fall into the pond.
820
01:14:22,529 --> 01:14:25,669
- Why tell me all this?
- For you to come back.
821
01:14:26,009 --> 01:14:29,249
Come back to thank them
for looking for you.
822
01:14:33,409 --> 01:14:36,909
- Did you know where I was?
- I have a strong head ..
823
01:14:37,249 --> 01:14:40,969
And feet on the ground.
I thought you were here.
824
01:14:41,149 --> 01:14:45,409
- If I come back, it will start again.
- No. If you think of your mother,
825
01:14:45,749 --> 01:14:49,889
she will not tell you anything.
And since you went to drown,
826
01:14:50,229 --> 01:14:54,509
I am responsible for your death.
Now I am alone.
827
01:14:54,729 --> 01:14:59,529
- That's why you're here.
- A little.
828
01:14:59,809 --> 01:15:03,729
We are the 2 inhabitants of the
village that we most shouted.
829
01:15:04,089 --> 01:15:07,449
You must stick to your
prestige, to find me.
830
01:15:07,789 --> 01:15:14,609
I wanted to find you.
I confess, the priest helped me.
831
01:15:14,949 --> 01:15:19,909
And I can tell you the truth.
If I made this trip,
832
01:15:20,189 --> 01:15:25,749
it is neither for me, nor for you, nor
for your mother, nor for the people.
833
01:15:26,109 --> 01:15:28,429
It's for the little one.
834
01:15:28,729 --> 01:15:30,549
Mr. Hébrard,
835
01:15:30,949 --> 01:15:34,889
you will come to make me
regret to be gone, but ..
836
01:15:35,129 --> 01:15:37,149
I do not know what I'm going to do.
837
01:15:37,529 --> 01:15:41,729
Think. We have all our time.
I inquired,
838
01:15:41,929 --> 01:15:46,309
there is no train before 5 pm.
If you telegraphed to your mother?
839
01:15:46,649 --> 01:15:49,469
That would reassure her.
I send the telegram.
840
01:15:49,809 --> 01:15:53,829
Especially now that I make
myself understood in Italian.
841
01:15:54,089 --> 01:15:55,629
With the hands.
842
01:16:00,069 --> 01:16:04,789
You're welcome. That you're
bored here where it's going ..
843
01:16:05,129 --> 01:16:09,429
Nothing and to create
distractions, you stand up ..
844
01:16:09,809 --> 01:16:13,350
Against each other,
it's your right.
845
01:16:13,550 --> 01:16:16,789
But let the newspapers
seize the case, no.
846
01:16:17,169 --> 01:16:21,429
We are talking about a galéjade and
we are more and more ridiculous.
847
01:16:21,769 --> 01:16:28,190
Read. "The bread of discord."
There, "A village in trouble".
848
01:16:28,550 --> 01:16:30,510
This one,
849
01:16:30,870 --> 01:16:33,910
"Continue and hunger, FAIM".
850
01:16:34,190 --> 01:16:38,090
What are they doing?
Why they put their nose ..
851
01:16:38,430 --> 01:16:42,530
In the family business?
This case has gone beyond the frame ..
852
01:16:42,710 --> 01:16:43,710
Of the family.
853
01:16:44,050 --> 01:16:47,950
I am waiting for your proposals.
All this is because ..
854
01:16:48,290 --> 01:16:52,870
Bad lighting If we... No no no!
855
01:16:53,210 --> 01:16:57,270
I bring you back to the facts.
I'm here for us to look ..
856
01:16:57,670 --> 01:17:02,510
A quick solution in
all objectivity.
857
01:17:02,850 --> 01:17:07,070
Objectivity! If he starts
to confuse us with words ..
858
01:17:07,410 --> 01:17:10,390
Do not understand, I'm crazy.
859
01:17:10,730 --> 01:17:13,510
- What do you want to do?
- Nothing.
860
01:17:13,730 --> 01:17:17,810
You can not force Felicien to
sell his bread to everyone.
861
01:17:18,150 --> 01:17:21,750
- You have the means.
- Which means? You are funny.
862
01:17:22,090 --> 01:17:25,190
Sorry!
I do not know if I'm funny,
863
01:17:25,530 --> 01:17:29,490
but I will start by giving
you a requisition order.
864
01:17:29,830 --> 01:17:33,110
From the bakery.
You do not know him.
865
01:17:33,470 --> 01:17:35,090
Who will make the bread?
866
01:17:35,270 --> 01:17:37,610
My factor.
867
01:17:38,030 --> 01:17:41,110
- Oh dear!
- So let's get out the fire pump.
868
01:17:41,470 --> 01:17:45,430
It will be perfect. We do not
have to involve quarrels ..
869
01:17:45,770 --> 01:17:49,670
Personal in the exercise
of a vital profession.
870
01:17:50,050 --> 01:17:52,810
- Bravo!
- And Zanetti also does not want anything ..
871
01:17:53,150 --> 01:17:56,110
Sell us.
Tell Ms. Zanetti. It does not ..
872
01:17:56,450 --> 01:18:00,370
Would not skin the tongue.
She followed the example of Hébrard.
873
01:18:00,710 --> 01:18:03,030
- Mr. Hébrard.
- If you want.
874
01:18:03,370 --> 01:18:07,010
Put yourself in his place.
This mother was flouted,
875
01:18:07,350 --> 01:18:11,490
his daughter was seduced. There is
a living consequence of the act.
876
01:18:11,710 --> 01:18:14,990
And the author refuses
to take responsibility.
877
01:18:15,370 --> 01:18:19,390
If it's not Justin? It can not be
forced to recognize a child ..
878
01:18:19,730 --> 01:18:22,030
That he did not do.
879
01:18:22,250 --> 01:18:26,590
What does he say to him?
This Justin.
880
01:18:30,190 --> 01:18:33,930
Yes, it's true. I admit that
we did not think about it.
881
01:18:34,130 --> 01:18:39,830
- It was the first to consult.
- If we wrote to his colonel?
882
01:18:40,190 --> 01:18:44,550
Do you think the colonel
will recognize the boy?
883
01:18:44,890 --> 01:18:48,270
Maybe he'll give her permission?
884
01:18:52,610 --> 01:18:56,510
It is very long.
He may not be here.
885
01:18:56,850 --> 01:18:59,790
Or he does not want to come.
No, here he is.
886
01:19:00,130 --> 01:19:02,070
- You are required!
- Required?
887
01:19:02,370 --> 01:19:05,110
- Yes!
- We are no longer free to do ..
888
01:19:05,290 --> 01:19:09,410
What we want. You could have chosen
another one. I do not like it.
889
01:19:09,770 --> 01:19:12,810
It's not difficult
to open a lock?
890
01:19:13,110 --> 01:19:17,030
It's my job, but open the
shop of a friend absent,
891
01:19:17,370 --> 01:19:21,210
it's a breach of trust.
Do you think that makes me happy?
892
01:19:21,570 --> 01:19:25,310
He is my friend like you. But
here it is the mayor who speaks.
893
01:19:25,650 --> 01:19:28,630
The sub-prefect does not enter
into these considerations.
894
01:19:28,970 --> 01:19:31,590
I am a blacksmith,
not a burglar!
895
01:19:31,910 --> 01:19:36,170
There is only one who can speak.
You think it amuses me ..
896
01:19:36,510 --> 01:19:39,210
To make bread after my service?
897
01:19:39,570 --> 01:19:42,390
Especially if you do
it like last time.
898
01:19:42,810 --> 01:19:46,710
You have a real oven, you
can fire the village.
899
01:19:47,030 --> 01:19:51,110
- We'll call you to turn it off.
- Take my place, I'm not ..
900
01:19:51,490 --> 01:19:52,490
Jealous.
901
01:19:59,390 --> 01:20:02,790
Good Évariste, it's open.
902
01:20:03,130 --> 01:20:05,890
Yes, it's open.
903
01:20:06,230 --> 01:20:08,990
What are you waiting for?
904
01:20:09,370 --> 01:20:12,290
We have to go.
905
01:20:12,650 --> 01:20:14,130
So what?
906
01:20:49,190 --> 01:20:51,210
Yes Yes.
907
01:21:49,070 --> 01:21:53,170
Slowly. You should cover
it, there is a little air.
908
01:21:53,530 --> 01:21:58,130
Go, Francoise, and do not start again.
Thank you Mr. Hébrard.
909
01:22:00,230 --> 01:22:02,430
- Felicien!
- Are you already here?
910
01:22:02,830 --> 01:22:07,050
You should have left me here.
If you knew what they did.
911
01:22:07,390 --> 01:22:10,090
- What?
- They requisitioned ..
912
01:22:10,430 --> 01:22:12,210
- The bakery.
- Who have"?
913
01:22:12,550 --> 01:22:15,510
- Authorities.
- Who makes the bread?
914
01:22:15,850 --> 01:22:18,630
I give it to you in a thousand.
The postman.
915
01:22:18,970 --> 01:22:21,410
- Evariste?
- Yeah.
916
01:22:21,750 --> 01:22:23,670
Oh! Oh...
917
01:22:26,031 --> 01:22:30,070
- Felicien! Be calm.
- But I'm calm.
918
01:22:34,630 --> 01:22:38,111
Noise of breakage and dispute.
919
01:22:49,471 --> 01:22:52,110
Leave it!
920
01:23:00,991 --> 01:23:03,151
It's not open completely.
921
01:23:05,611 --> 01:23:09,671
Hurry up. What's the matter?
922
01:23:10,011 --> 01:23:12,391
It's finish.
923
01:23:16,610 --> 01:23:18,930
He sings.
924
01:23:30,751 --> 01:23:32,371
- Felicien!
- Yes.
925
01:23:32,651 --> 01:23:36,330
- The mayor wants to see you.
- I'm busy!
926
01:23:37,871 --> 01:23:42,271
My dear Felicien, knowing your
big heart and your big mouth,
927
01:23:42,631 --> 01:23:47,531
I came to congratulate
you for your gesture.
928
01:23:47,871 --> 01:23:52,871
Let me tell you that I do not
congratulate you for yours, gesture!
929
01:23:53,211 --> 01:23:54,371
Felicien.
930
01:23:54,651 --> 01:23:58,491
How? You dare to come with
smiles of distribution ..
931
01:23:58,831 --> 01:24:02,471
Of price? You came
here, like criminals.
932
01:24:02,831 --> 01:24:05,891
Break! It does not come from us.
933
01:24:06,231 --> 01:24:09,451
It's the sous-préfet.
I do not care about him!
934
01:24:09,771 --> 01:24:13,751
What does he have to see?
The bakery belongs to me!
935
01:24:14,091 --> 01:24:19,851
It's dictatorship!
The sub-prefect... Ah!
936
01:24:20,191 --> 01:24:22,831
The sub-prefect...
937
01:24:23,171 --> 01:24:26,611
We had no bread left.
The people complained.
938
01:24:26,911 --> 01:24:29,671
It's not over. We'll see
who's in charge here.
939
01:24:30,011 --> 01:24:33,031
- Are not you going to start again?
- I continue!
940
01:24:33,331 --> 01:24:35,031
You lack tolerance.
941
01:24:35,411 --> 01:24:38,951
And what if the butcher
said Mass for you?
942
01:24:39,331 --> 01:24:43,231
- I would thank the butcher.
- You are not resentful.
943
01:24:43,611 --> 01:24:47,631
Your role is to forgive.
It's our role at all.
944
01:24:47,971 --> 01:24:51,211
I, too, forgive.
I forgive everything.
945
01:24:51,571 --> 01:24:54,691
But they will go and get
their bread from Cugnans.
946
01:24:56,131 --> 01:24:57,231
Good!
947
01:24:59,111 --> 01:25:03,391
I forgot. We asked
officially for permission.
948
01:25:03,591 --> 01:25:07,771
For the soldier Justin Hébrard.
His colonel telegraphed ..
949
01:25:08,191 --> 01:25:12,331
That he agreed. I tell you that,
in case you're interested.
950
01:25:12,531 --> 01:25:17,551
Personally, that does
not interest me.
951
01:25:17,891 --> 01:25:22,411
But apart from your
nice work as a burglar,
952
01:25:22,751 --> 01:25:26,151
you also know how to
organize ambushes. Here!
953
01:26:03,711 --> 01:26:05,551
Clotilde, come see.
954
01:26:07,851 --> 01:26:08,871
Restrain yourself.
955
01:26:09,311 --> 01:26:13,531
He could not come directly
here, he had to kiss ..
956
01:26:13,931 --> 01:26:15,911
Francoise first. He grew up.
957
01:26:16,251 --> 01:26:18,291
It's the costume that does that.
958
01:26:24,651 --> 01:26:26,471
My little!
959
01:26:26,831 --> 01:26:30,191
How happy I am!
You've grown. You are so handsome.
960
01:26:30,551 --> 01:26:34,291
You did not lose weight. You
think if it makes me happy.
961
01:26:34,631 --> 01:26:36,911
Eat, you must be hungry.
962
01:26:37,251 --> 01:26:40,671
- Are you there, military?
- Yes, I am here.
963
01:26:45,091 --> 01:26:46,471
Hello dad.
964
01:26:46,671 --> 01:26:50,011
You did not receive the
colonel's telegram?
965
01:26:50,271 --> 01:26:52,851
- The mayor received it.
- It's the same.
966
01:26:53,231 --> 01:26:56,871
Your father and the mayor are not the same.
Take a seat.
967
01:26:57,251 --> 01:27:01,071
They have not changed in the army.
Thanks to me, your regiment ..
968
01:27:01,411 --> 01:27:06,591
To one more man. And it is the
mayor who is warned when you come.
969
01:27:06,931 --> 01:27:09,891
Because it was he who
asked for permission.
970
01:27:10,231 --> 01:27:14,191
It's easier to ask permission
than to put yourself ..
971
01:27:14,451 --> 01:27:18,411
In the world, no? You could have written.
You were afraid to say ..
972
01:27:18,791 --> 01:27:21,151
Too much. You are here,
it's the essential.
973
01:27:21,431 --> 01:27:24,791
- Let him come and eat.
- Ah yes.
974
01:27:42,131 --> 01:27:45,451
I do not ask you if
it's okay, I see it.
975
01:27:45,711 --> 01:27:49,531
No, that's fine, thank you.
It is a pleasure.
976
01:27:49,711 --> 01:27:51,031
It's happy.
977
01:27:51,391 --> 01:27:54,431
You know why we made you come?
978
01:27:58,391 --> 01:27:59,971
- Yes.
- Ah...
979
01:28:00,311 --> 01:28:03,631
We will know what Mr.
Justin Hébrard did.
980
01:28:03,971 --> 01:28:07,551
We will know the position
of Justin, the African.
981
01:28:07,891 --> 01:28:13,651
At least, I suppose.
I'm waiting for your explanations.
982
01:28:13,971 --> 01:28:17,692
- You will not let me talk.
- Speak, you're here for that!
983
01:28:18,052 --> 01:28:21,652
I will have just started, that you
will put yourself in anger ..
984
01:28:22,012 --> 01:28:24,432
Bloody.
I will not be able to continue.
985
01:28:26,732 --> 01:28:28,312
Have children.
986
01:28:50,231 --> 01:28:54,291
Justin... you know you've
always been for your mother ..
987
01:28:54,591 --> 01:28:59,792
And me, a good little boy. You
grew up without being noticed.
988
01:29:00,132 --> 01:29:04,111
It seems to me that you
still wear short pants.
989
01:29:04,471 --> 01:29:08,271
But today, I want to
talk to you as a man.
990
01:29:08,731 --> 01:29:11,811
Justin...
I know what you're going to tell me.
991
01:29:12,151 --> 01:29:15,111
If it's to talk to me
about the child...
992
01:29:15,471 --> 01:29:17,531
He is mine.
993
01:29:20,131 --> 01:29:21,331
It is yours?
994
01:29:21,671 --> 01:29:23,871
Are you sure?
995
01:29:24,191 --> 01:29:27,172
It happened the day
before I left.
996
01:29:27,352 --> 01:29:31,392
You did that to me.
Without warning or warning me.
997
01:29:31,732 --> 01:29:32,391
Without wondering what I would think.
Me, who beat me ..
998
01:29:32,471 --> 01:29:35,732
Without wondering what I would think.
Me, who beat me ..
999
01:29:36,072 --> 01:29:40,512
For you. You come to tell
me: This child is mine.
1000
01:29:40,832 --> 01:29:44,732
Why not talk about it?
1001
01:29:45,072 --> 01:29:49,252
I wanted to explain myself. I
knew you would not be happy.
1002
01:29:49,612 --> 01:29:50,612
It is the bouquet.
1003
01:29:50,892 --> 01:29:54,092
Would you like me to
congratulate you?
1004
01:29:54,452 --> 01:29:57,112
I thought I had a
permission to relax.
1005
01:29:57,432 --> 01:30:01,512
Mr. Wanted to relax! While the
village was in revolution ..
1006
01:30:01,712 --> 01:30:06,132
And that his mother spent her
nights moaning! And that spit me ..
1007
01:30:06,492 --> 01:30:10,872
Above! By your fault, half of the
village no longer eats bread.
1008
01:30:11,232 --> 01:30:14,592
It's not me who
refuses to sell them.
1009
01:30:14,932 --> 01:30:18,032
- It's because of you!
- If you want.
1010
01:30:18,372 --> 01:30:20,632
I should have told you about it.
1011
01:30:20,992 --> 01:30:22,152
- But...
- What?
1012
01:30:22,512 --> 01:30:26,532
From there to deprive them of bread...
You went there a little hard.
1013
01:30:26,712 --> 01:30:31,392
Reproach me for defending you!
First, bread makes you fat.
1014
01:30:31,732 --> 01:30:34,112
It's up to him.
1015
01:30:34,472 --> 01:30:38,132
Besides, I think you're
deluding yourself.
1016
01:30:38,332 --> 01:30:43,412
Stubborn as I know him, he will
not come and he will prevent ..
1017
01:30:43,732 --> 01:30:45,192
His son to see you.
1018
01:31:33,932 --> 01:31:35,152
Dad.
1019
01:31:35,352 --> 01:31:39,572
I know I've caused you enough
trouble, to have the right ..
1020
01:31:39,912 --> 01:31:43,852
To ask you something.
But I would like...
1021
01:31:44,192 --> 01:31:47,952
You would like me to get
out of wardrobe my suit ..
1022
01:31:48,312 --> 01:31:52,492
And that we go together with
your mother to see Mrs. Zanetti.
1023
01:31:52,832 --> 01:31:57,032
You would like me to cross
the village, while behind ..
1024
01:31:57,292 --> 01:32:01,712
Every window, we would fool
myself with saying, Look at him,
1025
01:32:02,072 --> 01:32:06,272
as he deflates. And the factor
with his eye to the butter ..
1026
01:32:06,592 --> 01:32:10,992
Black, he would say: It was not
worth it to make so many stories,
1027
01:32:11,432 --> 01:32:14,312
for in the end, to agree.
1028
01:32:14,652 --> 01:32:19,232
When I pass the post office,
I dare not raise my head,
1029
01:32:19,572 --> 01:32:22,312
for fear of meeting
the receiver.
1030
01:32:22,652 --> 01:32:23,652
Felicien.
1031
01:32:24,012 --> 01:32:28,112
I never raised my voice.
For 20 years, you have shouted ..
1032
01:32:28,512 --> 01:32:32,432
The Strongest. I could not
imagine you any other way.
1033
01:32:32,772 --> 01:32:37,092
Besides, I have always loved you
as you are. Because behind each ..
1034
01:32:37,392 --> 01:32:41,592
Out of anger, there is
the brave boy I chose.
1035
01:32:41,932 --> 01:32:46,852
But today, I'm looking
for this brave boy.
1036
01:32:47,192 --> 01:32:51,432
I did not say that I will not go.
I will go.
1037
01:32:51,772 --> 01:32:54,512
But when it will be dark.
1038
01:33:10,412 --> 01:33:13,452
You see, I told you.
They are lying down.
1039
01:33:13,792 --> 01:33:17,592
How are we going to do now?
Ask your son, he knows ..
1040
01:33:18,012 --> 01:33:20,552
How come back.
1041
01:33:20,752 --> 01:33:23,392
He whistles.
1042
01:33:23,712 --> 01:33:26,972
Did you see? He whistles too.
1043
01:33:35,052 --> 01:33:37,692
Francoise! Open to us.
1044
01:33:42,432 --> 01:33:44,952
We are going down! Right now.
1045
01:33:45,312 --> 01:33:46,312
Mamma!
1046
01:33:46,492 --> 01:33:50,552
- What are you looking at?
- I thought a hook ..
1047
01:33:50,892 --> 01:33:54,732
Planted in the wall, it
can make revolutions.
1048
01:33:54,932 --> 01:33:58,532
- What hook?
- That one. If he did not exist,
1049
01:33:58,872 --> 01:34:02,352
Justin would not have climbed
and as he was leaving...
1050
01:34:02,692 --> 01:34:04,632
Do you want the points on the "I"?
1051
01:34:13,072 --> 01:34:16,272
What a surprise! Come in.
1052
01:34:16,612 --> 01:34:17,612
Sorry.
1053
01:34:18,892 --> 01:34:20,172
So what?
1054
01:34:20,572 --> 01:34:21,892
Sit.
1055
01:34:22,192 --> 01:34:26,932
Give me the hat.
Good evening Mrs. Zanetti.
1056
01:34:27,112 --> 01:34:29,912
Good evening. Sit.
1057
01:34:41,832 --> 01:34:46,192
Excuse us for coming so late,
but we have so much work ..
1058
01:34:46,392 --> 01:34:49,532
In a trade. You know what it is.
1059
01:34:53,932 --> 01:34:58,572
My wife never stopped getting
ready and Justin shaved.
1060
01:34:58,752 --> 01:35:04,212
10 am arrived, we did not see it.
It's not an hour ..
1061
01:35:04,552 --> 01:35:08,132
To come to people's homes
Did you get up?
1062
01:35:08,472 --> 01:35:11,592
- No, we go to bed very late.
- Yes.
1063
01:35:19,412 --> 01:35:21,232
- Good evening.
- Good evening.
1064
01:35:25,172 --> 01:35:29,012
Françoise, go get the
cherries in the brandy.
1065
01:35:29,372 --> 01:35:31,552
Stay here, Justin.
1066
01:35:36,672 --> 01:35:39,632
"Wash your clothes with your
family, thanks to allwhite."
1067
01:35:40,132 --> 01:35:44,072
You'll put boxes aside,
we'll need them.
1068
01:35:47,892 --> 01:35:49,612
Oh! Cherries.
1069
01:35:51,592 --> 01:35:53,072
Thank you.
1070
01:35:56,472 --> 01:35:58,052
Oh dear!
1071
01:35:58,412 --> 01:35:59,412
Excuse me.
1072
01:36:04,192 --> 01:36:06,892
Here you will eat those.
1073
01:36:15,313 --> 01:36:16,453
Here it is.
1074
01:36:16,733 --> 01:36:19,333
Finally, he arrived.
1075
01:36:19,693 --> 01:36:23,473
He arrived because...
He could have arrived before.
1076
01:36:23,813 --> 01:36:27,873
2 months before, if he had permission.
Only the sea...
1077
01:36:29,113 --> 01:36:32,253
The sea... or take the boat.
1078
01:36:32,593 --> 01:36:36,733
And boats, there are
not every day, huh?
1079
01:36:37,073 --> 01:36:39,853
The base... Algeria...
1080
01:36:40,193 --> 01:36:42,433
He speaks half-word.
1081
01:36:47,853 --> 01:36:53,013
He could have come with the boat.
But Mr. Has a character...
1082
01:36:53,393 --> 01:36:59,313
He shouted at his superiors.
So, he had 15 days.
1083
01:36:59,513 --> 01:37:02,073
15 days in prison.
1084
01:37:02,433 --> 01:37:04,213
From jail!
1085
01:37:04,573 --> 01:37:06,433
From jail, yes.
1086
01:37:07,953 --> 01:37:11,213
So... We came to ask you ..
1087
01:37:11,393 --> 01:37:14,133
The hand of Francoise. Here.
1088
01:37:14,493 --> 01:37:15,833
Someone knocked.
1089
01:37:16,013 --> 01:37:19,353
Do not bother, I'll see...
They're good.
1090
01:37:22,833 --> 01:37:26,273
Hey, Mr. Aussel! You
want something?
1091
01:37:26,613 --> 01:37:30,853
No, I passed. As I saw the
light and that time ..
1092
01:37:31,173 --> 01:37:35,153
Is late... As I saw
the light, I said...
1093
01:37:35,513 --> 01:37:39,733
It is forbidden to have
light from a certain ..
1094
01:37:40,073 --> 01:37:44,453
Hour? I knew you were in the
PTT, but I did not know ..
1095
01:37:44,793 --> 01:37:47,913
That you represent the
electricity company.
1096
01:37:48,413 --> 01:37:53,013
- I was worried about these ladies.
- Do not worry about them anymore.
1097
01:37:53,413 --> 01:37:56,073
See you soon Mr. Aussel.
1098
01:37:56,433 --> 01:37:59,413
See you soon.
1099
01:38:05,553 --> 01:38:10,013
It was a customer who
thought it was still open.
1100
01:38:10,553 --> 01:38:16,653
As my wife said, we ask
you for Françoise's hand.
1101
01:38:16,993 --> 01:38:21,633
I know what happened between Justin
and the little one, it did not ..
1102
01:38:22,013 --> 01:38:25,413
Not a pleasure. They did not
ask us for our opinion.
1103
01:38:25,753 --> 01:38:28,993
It would have been better
to marry them first.
1104
01:38:29,373 --> 01:38:31,913
That's how it is done.
I will have..
1105
01:38:32,253 --> 01:38:37,333
Wanted to see her come out of the
church in white, with the red carpet.
1106
01:38:37,673 --> 01:38:44,213
That can work out.
But for the white dress...
1107
01:38:44,593 --> 01:38:49,413
They are good these cherries.
And what is done is done!
1108
01:38:49,793 --> 01:38:51,653
Do not shout, you'll wake up ..
1109
01:38:51,993 --> 01:38:52,673
My son.
1110
01:38:53,013 --> 01:38:56,593
You heard it? "My son!"
1111
01:38:56,913 --> 01:38:59,553
You do not even know how to say it.
1112
01:38:59,893 --> 01:39:04,213
You think it's enough to do the
acrobat and arrive 10 months ..
1113
01:39:04,433 --> 01:39:07,393
After to have the right
to say "my son"?
1114
01:39:07,733 --> 01:39:11,833
- How do you want me to call him?
- Call him... We do not call him,
1115
01:39:12,213 --> 01:39:14,313
he is sleeping. Do you want to see it?
1116
01:39:14,653 --> 01:39:17,233
Yes, I will see it. Your son!
1117
01:39:19,853 --> 01:39:23,873
A milk soup. He screams and in
the end he is of the opinion ..
1118
01:39:24,213 --> 01:39:26,793
From everyone.
Do not touch his face ..
1119
01:39:27,133 --> 01:39:29,793
With your dirty hands!
It starts again.
1120
01:39:30,293 --> 01:39:31,633
The baby cries.
1121
01:39:31,973 --> 01:39:36,193
It was enough for him to enter
the room, to wake him up.
1122
01:39:36,453 --> 01:39:37,513
Still!
1123
01:40:34,753 --> 01:40:36,153
Applause.
1124
01:41:08,373 --> 01:41:12,513
Before starting this meal, I
will tell you a few words.
1125
01:41:12,873 --> 01:41:20,853
The Mayor, The parish priest, MM.
As La Rochefoucauld said,
1126
01:41:21,173 --> 01:41:25,573
men are never so
good nor so bad ..
1127
01:41:25,753 --> 01:41:29,413
Let them appear. And Monsieur
le cure will not contradict me.
1128
01:41:29,753 --> 01:41:33,473
Here we are again together.
I hope Mr. Hébrard ..
1129
01:41:33,853 --> 01:41:36,453
Tell us how happy he is
to be a grandfather.
1130
01:41:36,793 --> 01:41:37,973
Applause.
1131
01:41:39,853 --> 01:41:43,473
My grandfather's place, I would
not give it for all the gold ..
1132
01:41:43,813 --> 01:41:48,233
Of the world. In the balance, I saw
the weight he would make speak ..
1133
01:41:48,593 --> 01:41:50,733
From him. You have not been mistaken.
1134
01:41:51,133 --> 01:41:54,893
It is the living portrait
of his great-grandfather.
1135
01:41:55,073 --> 01:41:59,433
Later, if his mother wants him, he
will be a baker like everyone else.
1136
01:41:59,613 --> 01:42:04,113
The men of the family. Unless
he prefers to study to be ..
1137
01:42:04,453 --> 01:42:08,073
Notary or pharmacist.
It does not matter, provided ..
1138
01:42:08,433 --> 01:42:11,193
May he do it well
and with his heart.
1139
01:42:11,533 --> 01:42:14,033
Very good! Applause.
1140
01:42:17,033 --> 01:42:21,073
You see, it's simple. You are in a
country where you speak loudly ..
1141
01:42:21,413 --> 01:42:25,553
And if you warm up your head,
it's because of the sun.
1142
01:42:25,733 --> 01:42:29,593
You see this sun, it makes
everything grow. Melons,
1143
01:42:29,933 --> 01:42:33,593
children and stories of men.
1144
01:42:33,973 --> 01:42:36,893
And now, good appetite.
1145
01:42:38,233 --> 01:42:43,254
MFP subtitling.
1146
01:42:44,000 --> 01:42:47,143
Best viewed using Open
Subtitles MKV Player
90113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.