All language subtitles for Henri Verneuil - Le boulanger de Valorgue.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,440 --> 00:02:28,160 80 km from Marseille, 53 km from Tarascon, gendarmerie .. 2 00:02:28,500 --> 00:02:32,400 And recipes of 5th class. Industry, distillery... 3 00:02:32,740 --> 00:02:34,520 This is how.. 4 00:02:34,840 --> 00:02:38,860 That the guide of Provence describes Valorgue. If you were there, 5 00:02:39,140 --> 00:02:43,240 you would see Valorgue otherwise. I can not explain it. It is.. 6 00:02:43,580 --> 00:02:48,060 The world of lavender, the white of houses, the blue of the sky. 7 00:02:48,480 --> 00:02:52,800 Today we want to walk in this fortress, 8 00:02:53,160 --> 00:02:56,720 who seems to have locked up the joy of living. 9 00:02:57,060 --> 00:02:58,720 But the city is deserted. 10 00:02:59,080 --> 00:03:03,200 Because everyone is down on the road, to attend .. 11 00:03:03,540 --> 00:03:07,760 At the arrival of the 19th regional prize. The riders will arrive. 12 00:03:07,940 --> 00:03:11,900 Everybody is here. The municipality is complete. 13 00:03:12,240 --> 00:03:16,420 Mr. Mayor came near our microphone. We ask him .. 14 00:03:16,760 --> 00:03:20,200 His impressions on this unforgettable day. 15 00:03:20,500 --> 00:03:24,380 Yes... Me... 16 00:03:24,720 --> 00:03:31,400 It is obvious... This is the obvious. 17 00:03:31,740 --> 00:03:35,880 And besides, everyone understood that the organization .. 18 00:03:36,220 --> 00:03:40,460 Is perfect. Everybody is here. You are moved, no doubt? 19 00:03:40,780 --> 00:03:44,520 I believe that success without advertising, 20 00:03:44,860 --> 00:03:49,160 we owe it to the director of the brand who made the fortune .. 21 00:03:49,500 --> 00:03:52,400 From the country. It's M... Courtecuisse. 22 00:03:52,700 --> 00:03:57,880 - Noel Courtade says Courtecuisse. - Tell me Mr. Mayor, 23 00:03:58,080 --> 00:04:02,920 the municipality is complete? Where is Félicien? 24 00:04:03,120 --> 00:04:06,100 - Felicien! - You have not seen it? 25 00:04:13,480 --> 00:04:15,100 Felicien! 26 00:04:23,060 --> 00:04:25,800 Stop turning like a caged bear. 27 00:04:26,200 --> 00:04:29,400 Let's go see the arrival. Do not be nervous. 28 00:04:29,780 --> 00:04:32,820 I am not! Let's see the arrival... 29 00:04:33,180 --> 00:04:37,100 It made me the same for his certificate of studies. 30 00:04:37,440 --> 00:04:40,360 This is not the first time he runs? 31 00:04:40,580 --> 00:04:45,060 For me yes. If I see the first 10 and there is no Justin, 32 00:04:45,340 --> 00:04:49,560 what would I look like? They will tell me: What happened .. 33 00:04:49,920 --> 00:04:53,080 Little one, he was last? Why... 34 00:04:53,420 --> 00:04:57,740 Yes, he should win. He's young, strong, but still... 35 00:04:57,940 --> 00:05:00,780 It is necessary to count with the imponderables. 36 00:05:00,980 --> 00:05:07,520 - What are the imponderables? - It's the punctures. 37 00:05:07,700 --> 00:05:11,100 The errors of course, the chain that jumps. 38 00:05:11,440 --> 00:05:14,380 - And especially the accidents! - Accidents? 39 00:05:14,720 --> 00:05:17,700 You fear that you are told that he has fallen. 40 00:05:18,060 --> 00:05:21,380 You do not think others can be stronger. 41 00:05:21,720 --> 00:05:24,880 He is not alone. I know it, otherwise there would be .. 42 00:05:25,220 --> 00:05:28,160 No race. I tell you, I'm scared. 43 00:05:28,500 --> 00:05:32,660 I do not want to show it. A father who is bad blood, 44 00:05:33,000 --> 00:05:36,700 it will not interest. Here, do not you worry? 45 00:05:37,060 --> 00:05:40,360 Yes! Much more, but no one sees me. 46 00:05:40,680 --> 00:05:44,440 I would like to be his mother, we would not fool myself. 47 00:05:44,760 --> 00:05:48,880 I did not want him to be a runner. Nobody listens to me. 48 00:05:49,240 --> 00:05:52,540 Provided he does not catch a sunstroke. 49 00:05:52,880 --> 00:05:56,960 You're crazy! On the contrary, the sun helps it. 50 00:06:06,120 --> 00:06:10,660 * -Here's the arrival! I recognize Justin Hébrard. A child of the country .. 51 00:06:11,000 --> 00:06:13,100 Who wins with 6 lengths. 52 00:06:13,440 --> 00:06:15,240 Ovation. 53 00:06:19,980 --> 00:06:21,120 See you tonight. 54 00:06:29,320 --> 00:06:30,440 - Mr. Felicien! - Oh! 55 00:06:30,740 --> 00:06:33,440 What's the matter? Your son! 56 00:06:33,780 --> 00:06:37,220 - He won? - Yes. He put them 6 lengths. 57 00:06:37,560 --> 00:06:40,580 I told you, it's the strongest. 58 00:06:42,700 --> 00:06:44,300 Hold on! 59 00:06:44,640 --> 00:06:47,900 Take a croissant and a chocolate cake. Are you ready? 60 00:06:52,660 --> 00:06:53,800 Applause. 61 00:07:10,260 --> 00:07:15,340 - So Felicien, you missed that. - I did not arrive in time, 62 00:07:15,680 --> 00:07:18,640 because my wife was not ready. Oh! 63 00:07:18,980 --> 00:07:22,060 - Bravo. - You would take him running to the city, 64 00:07:22,340 --> 00:07:26,300 he would become a champion. I want to make a champion .. 65 00:07:26,640 --> 00:07:30,420 In the bakery. If I send it to the city, it will be .. 66 00:07:30,760 --> 00:07:33,860 To learn pastry. My dear friends. 67 00:07:34,180 --> 00:07:36,920 - Take off the hat. - Ah! 68 00:07:37,180 --> 00:07:39,540 - And your cap? - Yes. 69 00:07:39,720 --> 00:07:41,580 The cap! 70 00:07:41,920 --> 00:07:46,300 Justin, come here. Let me tell you how much joy I have, 71 00:07:46,680 --> 00:07:50,100 to give the cup to a Valorgue child. 72 00:07:50,480 --> 00:07:52,660 Applause. 73 00:07:57,740 --> 00:08:01,380 Mr. The receiver who reads the newspapers, would have .. 74 00:08:01,720 --> 00:08:05,860 Surely found stronger words to mark .. 75 00:08:06,060 --> 00:08:10,020 With a white stone, the memory of this day. 76 00:08:10,220 --> 00:08:14,220 I'm happy to let my heart talk and I join. 77 00:08:14,560 --> 00:08:19,140 In my congratulations, the winner of this tough test .. 78 00:08:19,500 --> 00:08:21,940 And his happy father, my friend Felicien. 79 00:08:22,300 --> 00:08:23,920 Applause. 80 00:08:28,800 --> 00:08:33,040 My dear friends. We have done our duty in making triumph .. 81 00:08:33,380 --> 00:08:36,660 The colors of Valorgue. But we will not say .. 82 00:08:36,940 --> 00:08:41,500 Like some "we'll do better next time." Because there is .. 83 00:08:41,820 --> 00:08:45,780 Will not be next time. We did our duty, 84 00:08:46,100 --> 00:08:49,480 but a greater duty calls my son. 85 00:08:49,820 --> 00:08:52,041 The service of the fatherland. 86 00:08:52,220 --> 00:08:53,920 Applause. 87 00:08:57,860 --> 00:09:01,260 From the bottom of Africa... Emile, stop drinking .. 88 00:09:01,600 --> 00:09:05,000 In all glasses. Évariste, watch your son. 89 00:09:05,400 --> 00:09:08,520 If you do not want anyone to know who he is holding. 90 00:09:08,860 --> 00:09:12,841 From the depths of Africa, to the land of deserts and thirst, 91 00:09:13,161 --> 00:09:17,141 he will be the worthy representative of our little village. 92 00:09:17,461 --> 00:09:19,820 - Where is he going? - In Algiers. 93 00:09:20,180 --> 00:09:24,200 In front of your marks of sympathy, I will only say a word to you: 94 00:09:24,580 --> 00:09:26,280 - Only one... - Atchoum! 95 00:09:26,620 --> 00:09:27,780 Thank you. 96 00:09:28,140 --> 00:09:30,280 Applause. 97 00:09:35,280 --> 00:09:39,460 Now go my son and do not fall asleep on your laurels. 98 00:09:39,740 --> 00:09:43,140 And take a good shower in the washing machine. 99 00:09:43,500 --> 00:09:45,920 And now, to yours! 100 00:09:46,300 --> 00:09:48,400 Acclamation. 101 00:10:10,760 --> 00:10:13,300 He whistles. 102 00:10:17,880 --> 00:10:19,400 I waited for you all .. 103 00:10:19,580 --> 00:10:22,200 The evening. I could not go out. 104 00:10:22,540 --> 00:10:23,660 I would like.. 105 00:10:23,980 --> 00:10:24,980 - Talk to you. - What? 106 00:10:25,360 --> 00:10:28,720 - I would like to talk to you. - That's someone! 107 00:10:32,620 --> 00:10:34,600 He sings. 108 00:10:47,041 --> 00:10:48,221 Francoise! 109 00:10:48,561 --> 00:10:49,561 Open me. 110 00:10:49,881 --> 00:10:53,241 Do not stay here, we'll see you. 111 00:11:04,481 --> 00:11:07,241 That way, we will not see each other anymore. 112 00:11:11,001 --> 00:11:15,241 You do not want to let me in? Are not you crazy? If my mother .. 113 00:11:15,601 --> 00:11:17,981 - Hearing you. - She sleeps. 114 00:11:18,301 --> 00:11:21,521 - It's not good. - Let me enter. 1 mn. 115 00:11:21,761 --> 00:11:25,261 It's the last night. I would like so much... 116 00:11:25,621 --> 00:11:26,901 Shut up. 117 00:11:42,761 --> 00:11:46,241 It hits something. Shit! 118 00:11:49,461 --> 00:11:53,381 There's never a lamp in this street and they're all in the middle. 119 00:12:08,021 --> 00:12:09,981 Is it Justin? 120 00:12:10,321 --> 00:12:12,941 Yeah, it's me. 121 00:12:13,181 --> 00:12:15,761 - Good evening. - Good evening. 122 00:12:16,081 --> 00:12:20,801 You come back late. I joked with Auguste. 123 00:12:21,121 --> 00:12:23,881 - Ah yes? With Auguste? - Yeah. 124 00:12:24,221 --> 00:12:28,061 The discussion was to be animated. You are still red. 125 00:12:28,421 --> 00:12:31,581 - Because I ran. - Yes, you ran. 126 00:12:31,921 --> 00:12:37,361 Go quickly to bed. Because for a week, you spend a life... 127 00:12:37,741 --> 00:12:41,661 Fortunately, for 18 months, the adjutant will sleep at 9 pm. 128 00:12:41,981 --> 00:12:46,421 - Sometimes I'll have permission. - Yes sometimes. But if.. 129 00:12:46,761 --> 00:12:50,521 You go on like that, you'll sleep in jail. 130 00:12:55,421 --> 00:12:59,461 It's funny. I've known for a long time that you're leaving. 131 00:12:59,781 --> 00:13:04,181 It seems to me that tonight I just learned it for the first time. 132 00:13:04,401 --> 00:13:08,521 You see, it's at the moment of separating that one realizes .. 133 00:13:08,861 --> 00:13:13,081 It's good to be together. I feel that for 1 1/2 years, 134 00:13:13,301 --> 00:13:17,581 I will miss something. Your mother and I are going to roam .. 135 00:13:17,901 --> 00:13:21,141 In this house, like 2 souls in pain. 136 00:13:22,821 --> 00:13:24,021 It's stupid. 137 00:13:25,781 --> 00:13:29,241 Come on, good night, little one. 138 00:13:36,401 --> 00:13:39,221 This is the last time I tell you little. 139 00:13:39,581 --> 00:13:43,621 When you come back, you'll be a man. In the village, 140 00:13:43,961 --> 00:13:48,261 we will no longer say: Justin, it's the little baker. We'll say: 141 00:13:48,541 --> 00:13:51,641 The baker is Justin's father. 142 00:13:57,661 --> 00:14:01,561 You see anyway, it will make me happy. 143 00:14:01,921 --> 00:14:05,641 Go ahead. Go find your mother. She does not sleep? 144 00:14:05,981 --> 00:14:08,201 No. She is waiting for you. 145 00:14:08,561 --> 00:14:10,381 Good evening. 146 00:14:20,161 --> 00:14:24,221 Monitor yourself. In these cities, there are bad women. 147 00:14:24,621 --> 00:14:27,821 - I'm not a baby. - Others were caught. 148 00:14:28,141 --> 00:14:32,161 If you do not eat enough, go to the canteen. 149 00:14:32,521 --> 00:14:35,861 Here, do not tell your father. Be quiet. 150 00:14:46,281 --> 00:14:50,641 Clotilde! Go see if the fougasse is cooked. 151 00:14:50,981 --> 00:14:54,221 - Now? - Yes. Your son can wait 2 minutes. 152 00:14:54,561 --> 00:14:58,321 La fougasse her, she does not wait. 153 00:15:00,481 --> 00:15:03,081 - Take this. - Thank you dad. 154 00:15:03,341 --> 00:15:06,281 - Not a word to your mother. - That's fine. 155 00:15:06,661 --> 00:15:10,681 If one day you go out with the general, pay him an aperitif. 156 00:15:11,021 --> 00:15:13,561 - Come on my little one... - Goodbye. 157 00:15:17,221 --> 00:15:18,881 Goodbye Mom. 158 00:15:20,401 --> 00:15:24,181 - Especially give us news. - Yes. 159 00:15:24,701 --> 00:15:26,321 Have a nice trip. 160 00:15:32,461 --> 00:15:36,641 - I came to say goodbye. - It is a pleasure. 161 00:15:36,981 --> 00:15:40,621 - You will not forget me? - I will write to you often. 162 00:15:40,921 --> 00:15:44,821 - Justin, hurry up. - Yeah. 163 00:16:40,422 --> 00:16:43,481 - Hello Clotilde! - Hello Mr. Arnaud. 164 00:16:43,781 --> 00:16:46,441 - And Felicien? - He is getting dressed. 165 00:16:46,741 --> 00:16:51,121 - We are going to be late. - It's that button! That's it. 166 00:16:51,461 --> 00:16:54,801 It makes me feel like he's dead Soulace. 167 00:16:55,141 --> 00:16:57,801 - At 89 years old! - Yes, it was his. 168 00:16:58,102 --> 00:17:01,842 How much does it make you? - 70. 169 00:17:02,162 --> 00:17:07,402 70? You still have some... for a moment. 170 00:17:07,782 --> 00:17:08,782 Ah. 171 00:17:08,942 --> 00:17:13,262 You found the trick not to grow old. You do not put it .. 172 00:17:13,602 --> 00:17:17,522 Often update your calendar. It's negligence. 173 00:17:17,842 --> 00:17:20,262 With the work I have... 174 00:17:20,622 --> 00:17:25,022 Clotilde! Where is my umbrella? In the closet! 175 00:17:25,402 --> 00:17:29,882 He blocked it on the day of Justin's departure. 176 00:17:30,202 --> 00:17:34,122 For 10 months, we have no right to touch it. 177 00:17:34,462 --> 00:17:36,762 - Already 10 months? - Almost 11. 178 00:17:47,642 --> 00:17:49,162 Bad weather. 179 00:17:51,582 --> 00:17:53,342 - I can not believe. - Ah yes. 180 00:17:53,702 --> 00:17:56,782 - Hello. - Who would have said that? At the last .. 181 00:17:57,122 --> 00:18:00,482 City Council sitting, he was sitting with us .. 182 00:18:00,822 --> 00:18:04,242 And now... lying down. If he had not fallen, 183 00:18:04,642 --> 00:18:08,322 he would still be there. It comes from the lighting. 184 00:18:08,562 --> 00:18:11,982 No, he was 89 years old. It's a break from... 185 00:18:12,342 --> 00:18:15,522 - What? - Finally, he could have fallen .. 186 00:18:15,702 --> 00:18:17,942 Also in full sun. 187 00:18:18,262 --> 00:18:23,081 He fell in the middle of the night. It would have to end up doing .. 188 00:18:23,421 --> 00:18:26,921 Something. This lighting is temporary. 189 00:18:27,301 --> 00:18:31,382 - It should not be left. - I propose the same .. 190 00:18:31,582 --> 00:18:34,002 That last year... 191 00:18:46,182 --> 00:18:49,442 Poor Soulace. 192 00:18:49,782 --> 00:18:54,122 I said that I will propose the same lighting as last year, 193 00:18:54,502 --> 00:18:58,142 with a lamp in addition to the bridge of the cannisses. 194 00:18:58,502 --> 00:19:01,742 And another at the Rue du President Doumergue. 195 00:19:02,082 --> 00:19:06,242 - And one, rue du Calvaire. - Very important. And another, 196 00:19:06,582 --> 00:19:11,102 cemetery street. It will be more cheerful. Ah! Ah! Ah! 197 00:19:14,262 --> 00:19:17,562 I will pay it. You could pay them .. 198 00:19:17,922 --> 00:19:21,622 All. Why not a factory? Huh? 199 00:19:21,922 --> 00:19:25,722 If I understand correctly, you would like 4 lamps. 200 00:19:26,062 --> 00:19:30,022 We are in deficit of 300000 francs. I have concern .. 201 00:19:30,422 --> 00:19:34,442 To balance the budget. So who cares that people .. 202 00:19:34,802 --> 00:19:37,202 Break their mouths? No! 203 00:19:37,902 --> 00:19:39,662 - Yes. - I did not say that! 204 00:19:40,002 --> 00:19:42,302 - Hush. - He does not hear. 205 00:19:42,642 --> 00:19:46,862 To make up for your deficit, increase the scale rate. 206 00:19:47,202 --> 00:19:51,382 Public. But the regulars will go elsewhere. 207 00:19:51,742 --> 00:19:55,722 There is only the rocker of the distillery. She's just, 208 00:19:55,942 --> 00:19:58,122 than above 1000 kg. 209 00:19:58,462 --> 00:20:02,442 Last month, Soulace's horse weighed 704 kg .. 210 00:20:02,622 --> 00:20:06,802 At the public market and 681 at the distillery. 211 00:20:06,982 --> 00:20:10,362 In 450 m, he lost 23 kg. It's not true? 212 00:20:10,722 --> 00:20:12,822 Ask him. Oh sorry. 213 00:20:30,422 --> 00:20:32,722 - Alphonse! - Oh Mrs. Zanetti! 214 00:20:32,902 --> 00:20:35,422 - Did not you see Francoise? - No. 215 00:20:35,742 --> 00:20:38,602 - She had to miss her train. - Without a doubt. 216 00:20:47,962 --> 00:20:49,142 You are the? 217 00:20:49,482 --> 00:20:50,782 How did you come? 218 00:20:53,422 --> 00:20:57,862 - I leave you. - Thank you Miss Négret. 219 00:20:58,182 --> 00:21:02,302 Why did not you take the bus? I took the truck .. 220 00:21:02,642 --> 00:21:06,062 From the distillery. It surprised me not to see you. 221 00:21:06,562 --> 00:21:09,682 I know you had to arrive today. 222 00:21:10,062 --> 00:21:18,062 What does she mean here? She speaks Italian. 223 00:21:18,622 --> 00:21:22,802 Why does she ask me not to be severe with you? 224 00:21:23,142 --> 00:21:27,062 You did not make a mistake? 225 00:21:27,342 --> 00:21:28,842 A baby is crying. 226 00:21:51,622 --> 00:21:55,882 Do not be afraid, I will not scream. 227 00:21:56,202 --> 00:21:59,262 I am not even angry. 228 00:22:03,122 --> 00:22:04,822 It's a boy? 229 00:22:07,302 --> 00:22:11,242 How much does he have? 2 months since yesterday. 230 00:22:11,562 --> 00:22:16,382 - Is it you who feed him? - Half. 231 00:22:16,742 --> 00:22:20,902 I made myself so bad that I almost .. 232 00:22:21,242 --> 00:22:23,842 No more milk. My poor little girl. 233 00:22:24,182 --> 00:22:27,302 Why did not you tell me earlier? 234 00:22:27,642 --> 00:22:30,022 It was not possible. 235 00:22:30,342 --> 00:22:33,462 I can not get married right away. 236 00:22:33,822 --> 00:22:34,862 Why? 237 00:22:35,042 --> 00:22:39,002 His father left you? He left, but he did not .. 238 00:22:39,402 --> 00:22:43,422 Iaissée. He will come back. Do not worry. He will marry me. 239 00:22:43,622 --> 00:22:45,822 - When? - In some months. 240 00:22:46,142 --> 00:22:50,802 - Who is it? A boy from the country? - Do not ask me. 241 00:22:54,242 --> 00:22:55,702 I can not say it. 242 00:22:56,042 --> 00:23:00,082 - So, he's married. - No! He is not. 243 00:23:00,422 --> 00:23:01,422 He is a soldier. 244 00:23:05,062 --> 00:23:08,402 I understand why you did not eat anymore .. 245 00:23:08,582 --> 00:23:12,902 And that you had drawn features. To say that I let you go .. 246 00:23:13,322 --> 00:23:17,382 At your aunt's house, because I thought you were anemic. 247 00:23:17,762 --> 00:23:19,582 You have deceived me. 248 00:23:23,422 --> 00:23:26,862 She speaks Italian. 249 00:23:27,202 --> 00:23:31,222 You deserve to be strangled. Give me his letters! 250 00:23:31,562 --> 00:23:34,222 - I do not have them anymore. - You lie. 251 00:23:34,562 --> 00:23:37,362 - I burned them. - You burned them? 252 00:23:37,722 --> 00:23:42,422 What did you say? That he was a soldier! 253 00:23:42,802 --> 00:23:47,802 And his father would not be a baker, by any chance? 254 00:23:52,502 --> 00:23:53,502 Mom! 255 00:23:53,722 --> 00:23:56,502 She grumbles in Italian. 256 00:24:02,702 --> 00:24:05,542 Mrs. Zanetti! 257 00:24:05,882 --> 00:24:08,982 Oh... how beautiful he is. 258 00:24:09,322 --> 00:24:10,322 I weigh it? 259 00:24:10,502 --> 00:24:12,822 You will have all the time! 260 00:24:13,162 --> 00:24:16,262 I leave it to you. He is your son. 261 00:24:16,582 --> 00:24:20,522 From my son? What does it mean? 262 00:24:20,722 --> 00:24:23,902 He's a debauchee, he seduced my daughter! 263 00:24:24,242 --> 00:24:28,482 Do not pack. Your daughter was in Italy, my son .. 264 00:24:28,802 --> 00:24:31,262 In Algiers. How did they do it? 265 00:24:31,602 --> 00:24:34,682 I do not know. That's what she told me. 266 00:24:35,002 --> 00:24:38,983 You dare to say that... My son is a good little boy. He is not.. 267 00:24:39,323 --> 00:24:42,503 Capable of that! And my daughter, she lies? 268 00:24:42,863 --> 00:24:46,242 I do not know if your daughter is lying... 269 00:24:46,562 --> 00:24:50,302 - But... - But Justin is a soldier since .. 270 00:24:50,642 --> 00:24:54,062 September. And beefy as he is, he would not have done .. 271 00:24:54,442 --> 00:24:57,422 - A puny child! - Poor? 272 00:24:57,782 --> 00:24:59,462 - Yes! - He looks like you. 273 00:24:59,782 --> 00:25:03,843 Since he arrived, he's screaming! The baby cries. 274 00:25:04,183 --> 00:25:08,303 What? He looks like me? He does not look like anyone in the family. 275 00:25:08,643 --> 00:25:10,443 Not even to my father! 276 00:25:10,783 --> 00:25:12,283 Look! 277 00:25:12,503 --> 00:25:17,903 He does not look like him, nor to me! Nor to Justin! 278 00:25:18,223 --> 00:25:19,843 So? 279 00:25:20,223 --> 00:25:24,043 He has red hair. There are no redheads here. 280 00:25:24,543 --> 00:25:28,723 He is not red-haired, he is bald. 281 00:25:28,903 --> 00:25:31,823 He is bald? One more reason. 282 00:25:32,163 --> 00:25:34,823 Take back your child. 283 00:25:35,163 --> 00:25:39,383 I do not walk! Justice will make you run! 284 00:25:39,663 --> 00:25:42,423 Justice! Do you have proof? 285 00:25:42,783 --> 00:25:45,623 - What is that? - If Francoise was serious, 286 00:25:46,003 --> 00:25:47,823 she would know who he is. 287 00:25:48,143 --> 00:25:50,383 She grumbles in Italian. 288 00:25:50,722 --> 00:25:54,763 - What do you say? - You enjoy it, 289 00:25:55,043 --> 00:25:58,023 because I am a widow. Fortunately. 290 00:25:58,363 --> 00:26:02,183 - That I'm a widow? - Yes, it is settled between men that. 291 00:26:02,523 --> 00:26:04,983 She speaks Italian. 292 00:26:05,323 --> 00:26:06,323 Okay. 293 00:26:06,523 --> 00:26:09,263 She speaks Italian. 294 00:26:17,243 --> 00:26:21,163 - If I expected that... - With this woman, you have to .. 295 00:26:21,503 --> 00:26:24,563 Expect everything. Felicien, at your age! 296 00:26:24,923 --> 00:26:27,743 You should be ashamed! What? 297 00:26:28,083 --> 00:26:31,183 - In my time... - You should have made yourself .. 298 00:26:31,463 --> 00:26:34,743 Unclog the ears. Get the hell out of here! 299 00:26:35,083 --> 00:26:38,163 - I beg you. - I will not do anything to him. 300 00:26:38,503 --> 00:26:39,903 Come. 301 00:26:44,643 --> 00:26:47,583 There is a way of saying things. 302 00:26:47,923 --> 00:26:52,083 She was panicked. She said what went through her head. 303 00:27:05,523 --> 00:27:08,783 So Mr. Aussel? Do we do this part? 304 00:27:10,463 --> 00:27:11,843 If you want. 305 00:27:29,263 --> 00:27:31,203 It's calm tonight. 306 00:27:48,403 --> 00:27:49,563 Sorry. 307 00:27:59,503 --> 00:28:00,503 Oh no! 308 00:28:00,683 --> 00:28:05,283 That's enough! If you have something to say, say it. 309 00:28:05,583 --> 00:28:10,063 But do not stop me from playing. If Françoise had a child, 310 00:28:10,403 --> 00:28:14,903 it is sad. But do not put that on Justin's back. 311 00:28:15,103 --> 00:28:21,503 I estimate Francoise. She is honest. If she talked about Justin, 312 00:28:21,843 --> 00:28:24,443 it's not to get you into trouble. 313 00:28:24,763 --> 00:28:26,623 - Have you seen them? - I do. 314 00:28:26,963 --> 00:28:30,403 - Or? - Rue du Puits. 315 00:28:30,743 --> 00:28:33,883 Last year, before he went away. 316 00:28:34,083 --> 00:28:38,863 Rue du Puits? It's dark and you have recognized them. 317 00:28:39,223 --> 00:28:43,443 I saw him born Justin. No need for sun to know .. 318 00:28:43,623 --> 00:28:47,143 That's him. You had your liter of rosé .. 319 00:28:47,523 --> 00:28:51,763 There. You had to see clearly, like last week. 320 00:28:51,963 --> 00:28:56,263 - What last week? - When you thought you opened the door .. 321 00:28:56,523 --> 00:29:00,123 W.C and you pissed on geraniums. 322 00:29:00,303 --> 00:29:04,603 I thank you for telling my boss and in front of everyone, 323 00:29:04,983 --> 00:29:08,363 I drink. I do not need to say it. 324 00:29:08,703 --> 00:29:14,323 He knows it. Your boss. It proves that he was drunk, 325 00:29:14,503 --> 00:29:18,023 but that does not prove that Justin is innocent. 326 00:29:18,363 --> 00:29:22,083 It seems that Francoise has letters from Justin. 327 00:29:22,423 --> 00:29:26,323 They talk about what they did. This is proof, right? 328 00:29:26,503 --> 00:29:30,103 If she had done it with another who was not writing? 329 00:29:30,323 --> 00:29:34,263 Françoise is pushed by her mother. Since you need a manager, 330 00:29:34,603 --> 00:29:38,463 she found one that has a situation. Or Justin the wife, 331 00:29:38,803 --> 00:29:41,683 or it's justice. It's blackmail! 332 00:29:42,063 --> 00:29:43,443 - Blackmailing? - Yes! 333 00:29:43,743 --> 00:29:47,323 - Do not be unreasonable. - What do you think .. 334 00:29:47,503 --> 00:29:51,583 What is Algiers? 400000 inhabitants. There is at least 50,000 .. 335 00:29:51,983 --> 00:29:56,523 Girls of 20 years, not counting the fatmas. He did not need .. 336 00:29:56,843 --> 00:30:00,003 To make a child by correspondence. 337 00:30:00,323 --> 00:30:03,923 The girls of the village, are well worth the others. 338 00:30:04,123 --> 00:30:05,643 You married a girl .. 339 00:30:06,023 --> 00:30:09,183 Village, you! I knew where she came from. 340 00:30:09,463 --> 00:30:13,823 - Françoise is well worth your wife. - A friend of 40, dares to compare .. 341 00:30:14,163 --> 00:30:19,403 Clotilde to this trail? Old bastard, false witness! 342 00:30:19,783 --> 00:30:23,423 - You lose your head. - Shut up! All those who.. 343 00:30:23,763 --> 00:30:26,823 Will support this holy-nitouche and her mother, 344 00:30:27,163 --> 00:30:29,603 will not come to my store anymore. 345 00:30:29,963 --> 00:30:33,463 They will go elsewhere. In Cugnans. A Cugnans? 346 00:30:33,643 --> 00:30:36,563 There is 9 km. It will make your feet. 347 00:30:36,903 --> 00:30:39,563 You will not do that? 348 00:30:39,903 --> 00:30:43,823 Yes I will do it. And not later than tomorrow. 349 00:31:18,403 --> 00:31:21,723 Mrs. Hébrard. Would you like to sell me this bread? 350 00:31:22,083 --> 00:31:24,263 Leave that! 351 00:31:24,603 --> 00:31:29,443 Tell him I do not need his money. 352 00:31:29,783 --> 00:31:36,163 Answer that he will not need either my factor .. 353 00:31:36,483 --> 00:31:40,483 To have his mail, outside the hours of distribution. 354 00:31:40,823 --> 00:31:44,063 But it is the letters of the little one that we are waiting for. 355 00:31:44,383 --> 00:31:47,883 Perhaps. But to wear them, my postman has to eat. 356 00:31:48,283 --> 00:31:51,883 Let him tell his mailman to go and drink. We will wait. 357 00:31:52,563 --> 00:31:54,583 Perfect. 358 00:31:54,923 --> 00:31:58,843 When he told us to go to Cugnans, I thought it was .. 359 00:31:59,223 --> 00:32:03,304 A movement of anger. I came to see if he put his threat .. 360 00:32:03,644 --> 00:32:09,564 At work or if he had thought. Sleep on it. 361 00:32:09,904 --> 00:32:13,544 30 years ago I work at night and sleep during the day. 362 00:32:13,884 --> 00:32:15,964 Finally, anyway. 363 00:32:16,304 --> 00:32:21,024 When one has a heartless husband, he can not ask others. 364 00:32:21,364 --> 00:32:25,264 My heart is huge. But I also have a foot. 365 00:32:25,624 --> 00:32:31,004 Get out! Otherwise this foot will flank somewhere. 366 00:32:31,424 --> 00:32:35,004 - I do not answer for anything anymore. - They will loot the bakery! 367 00:32:35,344 --> 00:32:36,524 Do not be afraid! 368 00:32:41,504 --> 00:32:45,424 I am not like everyone else. In a family meal, if you .. 369 00:32:45,744 --> 00:32:51,004 I put too much on the plate, it discourages me and I do not eat anymore. 370 00:32:51,344 --> 00:32:55,264 Instead of coming together, you had to come alone. You would have .. 371 00:32:55,584 --> 00:32:59,524 Had bread. You preferred to listen to the ravings .. 372 00:32:59,724 --> 00:33:03,884 From an official, stunned by 30 years of administration, 373 00:33:04,224 --> 00:33:08,824 2 idiots in uniform and an old owl. 374 00:33:09,024 --> 00:33:12,424 It's your right. But methods of intimidation, 375 00:33:12,744 --> 00:33:16,964 I do not like them. I know why you got your head up. 376 00:33:17,344 --> 00:33:22,804 My son is an excuse. Évariste, you have always regretted .. 377 00:33:23,004 --> 00:33:25,664 Not to be the husband of my wife. 378 00:33:27,524 --> 00:33:31,624 You, you will always want to men, to have left you .. 379 00:33:32,024 --> 00:33:34,484 Mold like a dried fig. 380 00:33:34,864 --> 00:33:38,604 As for you, you never forgave me for asking .. 381 00:33:38,964 --> 00:33:41,504 Your reference to the council. Me? 382 00:33:41,844 --> 00:33:44,284 I do not speak in the backs of people. 383 00:33:44,624 --> 00:33:48,504 When the Romany girls stole the hens, you were scared! 384 00:33:48,844 --> 00:33:52,284 The knife stab, is it you who would have received it? 385 00:33:52,544 --> 00:33:55,904 You would have had a nice funeral. 386 00:33:56,264 --> 00:33:59,764 His attitude is unacceptable, we will... 387 00:34:00,044 --> 00:34:01,584 What? 388 00:34:01,884 --> 00:34:05,444 - Calm down. - You know how he is. 389 00:34:05,704 --> 00:34:07,804 It's not because he is .. 390 00:34:08,144 --> 00:34:10,364 Receiver of posts! 391 00:34:10,704 --> 00:34:12,564 Ms. Zanetti, 392 00:34:12,744 --> 00:34:16,044 war is declared. What do you say? 393 00:34:16,384 --> 00:34:18,504 Hébrard refused his bread. 394 00:34:18,864 --> 00:34:20,344 I would not have believed that. 395 00:34:20,684 --> 00:34:22,844 Do like him. You are.. 396 00:34:23,024 --> 00:34:25,304 In your right. What to do? 397 00:34:25,684 --> 00:34:28,504 No coffee, no sugar, no oil. 398 00:34:28,844 --> 00:34:30,044 They will fend for themselves. 399 00:34:30,244 --> 00:34:32,804 We are wanted enough harm. 400 00:34:33,064 --> 00:34:36,404 We must defend ourselves with the same weapons. 401 00:34:36,744 --> 00:34:41,024 I did not capitulate in 40. I will not capitulate now. 402 00:34:41,364 --> 00:34:42,684 Bravo chef. 403 00:35:02,304 --> 00:35:05,764 Felicien refused... Brouhaha. 404 00:35:10,764 --> 00:35:12,324 It's finish! 405 00:35:23,444 --> 00:35:25,784 - He is right! - Why? 406 00:35:26,124 --> 00:35:28,464 What do you know about that? 407 00:35:32,784 --> 00:35:34,924 Silence MM.! 408 00:35:35,124 --> 00:35:37,704 What does it mean? 409 00:35:38,084 --> 00:35:43,804 Take "The prayer of a virgin". Be careful, there is written largo. 410 00:35:44,204 --> 00:35:46,664 Let's go together. 411 00:35:49,084 --> 00:35:51,564 3, 4... 412 00:35:56,064 --> 00:35:58,404 That's it, go together? 413 00:35:58,724 --> 00:36:02,044 We refuse to play "The prayer of a virgin". 414 00:36:02,384 --> 00:36:05,564 - Why? - Play this when a girl from the country .. 415 00:36:05,724 --> 00:36:08,784 Walk the child we do not know where he comes from... 416 00:36:09,184 --> 00:36:11,384 - Justin. - Were you there? 417 00:36:11,644 --> 00:36:13,844 I will not play. 418 00:36:14,204 --> 00:36:16,044 Candy! 419 00:36:16,424 --> 00:36:21,464 Silence! So, take "The march of the Zouaves". 420 00:36:21,804 --> 00:36:25,684 I do not want to hear you anymore. Warning. 421 00:36:26,024 --> 00:36:29,664 At my command! 1! 2! 422 00:36:35,324 --> 00:36:37,404 - So what? - So what? 423 00:36:37,624 --> 00:36:41,904 Since they do not want to play "Prayer...", we will not play .. 424 00:36:42,264 --> 00:36:45,264 "Walking...". Justin is not for nothing. 425 00:36:45,604 --> 00:36:49,464 I will not play in honor of a loafer during .. 426 00:36:49,804 --> 00:36:53,064 May his father take the bread out of his mouth. 427 00:36:53,404 --> 00:36:54,404 He is right! 428 00:36:58,984 --> 00:37:00,464 Applause. 429 00:37:02,904 --> 00:37:07,524 Great circumstances bring us together today. 430 00:37:07,704 --> 00:37:11,744 It is appropriate to give this assembly, the character .. 431 00:37:12,124 --> 00:37:15,944 And the dress that events demand. My beahaviour.. 432 00:37:16,284 --> 00:37:20,584 Provoked the sanitary reaction of the healthy element of this village. 433 00:37:20,984 --> 00:37:22,624 Bravo! 434 00:37:22,964 --> 00:37:26,064 - This attitude... - Bravo! 435 00:37:26,404 --> 00:37:30,404 This attitude indicated me as the main antagonist. 436 00:37:30,664 --> 00:37:36,264 And conferred upon me the dreadful honor of walking at your head. 437 00:37:38,624 --> 00:37:43,364 Some of our fellow citizens giving the step to friendship on justice, 438 00:37:43,684 --> 00:37:47,684 have thought it necessary to join the baker. 439 00:37:48,044 --> 00:37:50,904 We will not let ourselves go! 440 00:37:51,264 --> 00:37:53,444 We have means of action. 441 00:38:31,744 --> 00:38:32,904 He's singing. 442 00:38:43,844 --> 00:38:44,844 Listening. 443 00:38:44,964 --> 00:38:47,384 - Felicien... - You know how to read? 444 00:38:47,624 --> 00:38:51,044 - No but... - I'm asking you if you can read? 445 00:38:51,424 --> 00:38:55,284 It's not because of you, it's for the community. 446 00:38:55,624 --> 00:38:58,484 - The community? - Yes, we are hungry. 447 00:38:58,824 --> 00:39:03,064 Ah! Here, eat. Next time, it will be with the glue! 448 00:39:03,404 --> 00:39:06,404 - With the glue? - Yes, because it's done .. 449 00:39:06,744 --> 00:39:08,844 Also with flour. 450 00:39:13,404 --> 00:39:15,064 - Ah! - You were there? 451 00:39:15,344 --> 00:39:19,184 Ignorant individual. Are you hiding to surprise women? 452 00:39:19,524 --> 00:39:22,804 - Who do you take me for? - For what you are. 453 00:39:23,164 --> 00:39:25,884 You are the father of your son. Satyr! 454 00:39:27,124 --> 00:39:30,764 Celibacy weighs you down! Go get treatment! 455 00:39:30,964 --> 00:39:33,924 - I will know how to defend myself! - Shut up! 456 00:39:34,484 --> 00:39:37,124 Do not touch me! Satyr! Assassin! 457 00:39:37,464 --> 00:39:39,904 The pork bell! 458 00:39:53,225 --> 00:39:55,305 So what? Are you deaf? 459 00:39:55,805 --> 00:40:00,325 You want me to crush one? We do not pass. 460 00:40:00,645 --> 00:40:03,085 This is the flour for Félicien. 461 00:40:03,425 --> 00:40:07,265 M. Hébrard refuses us his bread. 462 00:40:07,605 --> 00:40:11,525 We refuse him his flour. You have good ones, you. 463 00:40:11,705 --> 00:40:14,445 This flour does not belong to you. 464 00:40:14,765 --> 00:40:19,805 I have to deliver. My boss does not go into these details. 465 00:40:20,145 --> 00:40:23,325 The best for you is to turn around. 466 00:40:23,505 --> 00:40:27,085 Or? I will not go down in reverse. 467 00:40:27,345 --> 00:40:30,385 What's the matter? You are down? 468 00:40:30,765 --> 00:40:33,185 They refuse to let me go. 469 00:40:33,545 --> 00:40:35,705 - What? - Do not interfere. 470 00:40:36,065 --> 00:40:39,085 When the people are hungry, authority can not do anything anymore. 471 00:40:39,265 --> 00:40:42,825 The king and the emperors know something about it. 472 00:40:43,165 --> 00:40:45,865 It's not serious. 473 00:40:46,245 --> 00:40:47,245 Circulate! 474 00:40:47,565 --> 00:40:50,205 It is serious. We will not discuss. 475 00:40:50,385 --> 00:40:53,365 You will not discuss? 476 00:40:53,705 --> 00:40:57,205 Circulate. Come on, go around. 477 00:40:59,245 --> 00:41:01,925 It's rebellion! I'm warning you.. 478 00:41:02,305 --> 00:41:05,585 One last time. If you refuse to move, 479 00:41:05,925 --> 00:41:08,465 I draw P.V. 480 00:41:08,805 --> 00:41:12,705 Be careful, I count to 5. 481 00:41:14,865 --> 00:41:16,045 1! 482 00:41:17,965 --> 00:41:19,765 2! 483 00:41:21,585 --> 00:41:23,205 3! 484 00:41:23,545 --> 00:41:25,745 4! 485 00:41:27,465 --> 00:41:29,125 Come on? 486 00:41:29,445 --> 00:41:31,785 Circulate, be reasonable. 487 00:41:32,105 --> 00:41:33,985 Put yourself in my place. 488 00:41:34,185 --> 00:41:38,045 Mr. Felicien! They stopped your flour truck. 489 00:41:38,385 --> 00:41:41,865 - How did they stop him? - They block the road. 490 00:41:42,225 --> 00:41:44,805 I'm looking for people. No! 491 00:41:54,225 --> 00:41:58,285 My patience is exhausted. I will not hesitate to serve me .. 492 00:41:58,625 --> 00:42:01,725 From my weapon. Last summons! 493 00:42:03,985 --> 00:42:07,005 Circulate or I shoot! 494 00:42:07,425 --> 00:42:11,065 Come on, go around. 495 00:42:11,405 --> 00:42:14,085 I ask you nicely. 496 00:42:18,465 --> 00:42:22,425 - Do not touch me! - Why would I touch you? 497 00:42:31,205 --> 00:42:33,485 - Where is your first? - To the left! 498 00:42:33,825 --> 00:42:37,805 - Monte! - Hebrard! Felicien! Come down! 499 00:42:38,165 --> 00:42:42,545 Those who have fragile feet, I warn them, it weighs 5 tons. 500 00:43:04,425 --> 00:43:08,925 - He is there Mr. Mayor? - Below! 501 00:43:12,025 --> 00:43:13,505 Mr. Mayor! 502 00:43:13,725 --> 00:43:15,265 Mr. Mayor! 503 00:43:15,605 --> 00:43:17,265 Inaudible words. 504 00:43:17,605 --> 00:43:18,905 - Huh? - There is... 505 00:43:19,245 --> 00:43:21,845 I do not hear anything. Come here. 506 00:43:24,465 --> 00:43:27,585 What is it? Has something happened? 507 00:43:27,925 --> 00:43:34,325 There are 2 or 3 crushed. I could not see that. 508 00:43:34,665 --> 00:43:37,505 I went past to warn you... 509 00:43:37,785 --> 00:43:40,485 Speak slower. Explain yourself. Crushed by whom? 510 00:43:40,825 --> 00:43:44,905 - Felicien! - Felicien? Rascal of fate! 511 00:43:54,025 --> 00:43:57,465 Say, do not you think you're going over the limits? 512 00:43:57,745 --> 00:44:01,105 If they had held 3 more, you would be pretty. 513 00:44:01,305 --> 00:44:05,105 At the moment, the village would count deaths. 514 00:44:05,485 --> 00:44:09,485 And an assassin. If they had held 3 more s, 515 00:44:09,745 --> 00:44:13,405 it was me who was deflating miserably. 516 00:44:20,505 --> 00:44:24,365 For "starters at the pole", as they wrote, tell your .. 517 00:44:24,705 --> 00:44:27,705 Receiver make it solid, post. 518 00:44:28,065 --> 00:44:31,505 Because the arms move more than a recommended package. 519 00:44:31,825 --> 00:44:35,425 In the name of our friendship, sell your bread to everyone. 520 00:44:35,745 --> 00:44:40,165 The situation is serious. In the next elections, we run the risk of being .. 521 00:44:40,505 --> 00:44:43,925 Blackballed. I was waiting for it! There is that .. 522 00:44:44,285 --> 00:44:48,545 Who counts! To win votes, you would trample the honor .. 523 00:44:48,825 --> 00:44:51,965 From a father. Do not exaggerate like that! 524 00:44:54,025 --> 00:44:58,465 Hold this one. She says that I rushed wildly .. 525 00:44:58,805 --> 00:45:03,025 On her. Megalomania. You know she's jobastre. 526 00:45:03,365 --> 00:45:07,185 No, it's them who push it. They destroyed the reputation .. 527 00:45:07,505 --> 00:45:11,605 From my son, my wife and mine. And I would sell them .. 528 00:45:11,945 --> 00:45:12,945 My bread? 529 00:45:15,925 --> 00:45:19,405 - I had bread, mom. - At the bakery? 530 00:45:19,705 --> 00:45:24,045 No. Mr. Courtecuisse went to Cugnans. He sells it. 531 00:45:24,405 --> 00:45:26,645 - Or? - In his shop. 532 00:45:26,985 --> 00:45:28,145 Right away. 533 00:45:28,525 --> 00:45:30,845 Everyone will be served! 534 00:45:31,205 --> 00:45:33,205 Hubbub. 535 00:45:39,705 --> 00:45:42,705 What do you want? Come on, 400 g. 536 00:45:43,065 --> 00:45:45,985 3 loaves? How much do you sell your eggs? 537 00:45:46,205 --> 00:45:47,365 40 francs. 538 00:45:47,705 --> 00:45:51,665 It is not clear Courtecuisse. With his neutrality as he says, 539 00:45:52,005 --> 00:45:55,925 he sells to everyone! And he makes a profit! 540 00:45:56,125 --> 00:45:59,685 It's called the black market. I am doing you a favor .. 541 00:46:00,045 --> 00:46:03,085 And you are not happy! You exaggerate! 542 00:46:03,425 --> 00:46:07,265 I exaggerate? Who refunds me the gas, my tires... 543 00:46:07,645 --> 00:46:10,865 I refuse to pay 20 francs more per kg! 544 00:46:11,265 --> 00:46:13,725 Go to the baker. 545 00:46:14,045 --> 00:46:18,045 If you do not want it at this price, leave it. You will come back. 546 00:46:18,425 --> 00:46:19,605 It will be more expensive. 547 00:46:19,965 --> 00:46:22,705 - Profiter! - Robber! 548 00:46:22,985 --> 00:46:26,905 It reminds me of the worst days of the town. 549 00:46:27,105 --> 00:46:30,825 And those of the enemy occupation. Thanks to whom? 550 00:46:31,206 --> 00:46:34,846 To Mr. Félicien. And to friends .. 551 00:46:35,046 --> 00:46:38,306 From Mr. Felicien. Mr. Félicien's friends, 552 00:46:38,646 --> 00:46:40,766 they will em... Laughs. 553 00:47:11,726 --> 00:47:13,846 Mr. Félicien's friends... 554 00:47:31,426 --> 00:47:33,426 Whistle. 555 00:47:49,426 --> 00:47:52,186 It's the sun that makes you nervous? 556 00:47:54,186 --> 00:47:57,966 - We discussed prices. - With my merchandise! 557 00:47:58,366 --> 00:48:00,866 I complain! Against who? 558 00:48:01,246 --> 00:48:04,286 - Everybody. - Against unknown. 559 00:48:04,486 --> 00:48:07,386 Évariste, the mayor asks you. 560 00:48:07,726 --> 00:48:12,306 Well Mr. Deputy Chief of Staff. Yes, Mr. Deputy Chief of Staff. 561 00:48:14,386 --> 00:48:17,486 Yes certainly, Mr. Deputy Chief of Staff. 562 00:48:17,826 --> 00:48:22,386 Thank you Mr. Deputy Chief of Cabinet. It was the souschef of the cabinet? 563 00:48:22,786 --> 00:48:26,426 - Yes, the sous-préfet was busy. - What is he saying? 564 00:48:26,806 --> 00:48:30,286 If it were necessary to trigger the administrative apparatus .. 565 00:48:30,646 --> 00:48:34,126 When a boy and a girl do... we would miss .. 566 00:48:34,306 --> 00:48:36,926 Deputy heads of cabinet. Someone knocked. 567 00:48:37,126 --> 00:48:38,126 Come in! 568 00:48:40,886 --> 00:48:45,006 - You made me ask? - Yes, come here. 569 00:48:46,786 --> 00:48:50,686 While waiting to find a solution, we decided .. 570 00:48:51,026 --> 00:48:54,806 To relight the communal oven. Give us a favor. 571 00:48:55,146 --> 00:48:57,826 - Me? - You worked as a mitron .. 572 00:48:58,186 --> 00:49:03,966 With Félicien, in time? Yes, 30 years ago. 573 00:49:04,346 --> 00:49:08,006 We do not have the choice. If we do not want the village .. 574 00:49:08,366 --> 00:49:12,506 Either with fire and blood, We must make bread. And you can do it. 575 00:49:34,166 --> 00:49:36,126 Mr. Mayor! 576 00:49:36,326 --> 00:49:37,506 Mr. Mayor! 577 00:49:40,266 --> 00:49:44,106 - What's the matter? - There is fire, in the communal oven! 578 00:49:44,446 --> 00:49:47,846 It's not my fault, I'll explain. 579 00:49:48,186 --> 00:49:50,786 It's okay, go crazy! I'm joining you. 580 00:49:51,146 --> 00:49:52,646 Good. 581 00:49:54,146 --> 00:49:55,986 There is fire! 582 00:49:58,406 --> 00:50:01,406 M. The priest! I will explain to you. 583 00:50:01,726 --> 00:50:04,066 - The... - I know. 584 00:50:09,006 --> 00:50:12,126 I will explain to you. The fireplace... 585 00:50:12,466 --> 00:50:15,806 - There is fire in the oven! - The fireplace... 586 00:50:16,206 --> 00:50:17,926 It's okay! 587 00:50:21,666 --> 00:50:24,406 - Felicien, come quickly! - What? 588 00:50:24,746 --> 00:50:28,646 - There is fire in the oven. - What happened? 589 00:50:35,866 --> 00:50:37,866 Oh dear! 590 00:50:52,806 --> 00:50:56,346 It's terrible! The chimney is not me... 591 00:50:56,686 --> 00:50:59,446 It's okay! It's okay! 592 00:50:59,626 --> 00:51:02,086 Quick! Hurry! 593 00:51:10,906 --> 00:51:14,026 Do something quickly! 594 00:51:14,386 --> 00:51:18,206 - Are your firefighters coming? - This is the inauguration of the pump. 595 00:51:18,526 --> 00:51:21,286 To extinguish the fire, there is no one left. 596 00:51:21,586 --> 00:51:24,406 You can not push behind? 597 00:51:24,746 --> 00:51:28,126 - Take our place! - Say we have fun. 598 00:51:28,306 --> 00:51:31,846 - I did not say that. - Yes, you seem to say it. 599 00:51:32,206 --> 00:51:35,926 When you finish talking, I have the pump on my arm. 600 00:51:36,266 --> 00:51:39,426 - Go faster! - I only have 2 hands. 601 00:51:39,766 --> 00:51:42,466 Do something! 602 00:51:43,326 --> 00:51:46,706 - You are there? - I am where duty calls me. 603 00:51:47,026 --> 00:51:50,366 It's not possible! You hold back! 604 00:51:50,746 --> 00:51:54,266 - But it's hooked! - Or? 605 00:51:55,606 --> 00:51:58,646 I never saw that! 606 00:51:58,986 --> 00:52:02,046 I wonder how the fire took. 607 00:52:02,266 --> 00:52:06,666 When we take a postman who made mitron 30 years ago, 608 00:52:07,006 --> 00:52:10,806 that's what happens. I know a good baker. 609 00:52:11,146 --> 00:52:14,086 But I could not ask him. 610 00:52:16,746 --> 00:52:17,746 Warning! 611 00:52:20,366 --> 00:52:23,706 You put me in a delicate situation. 612 00:52:23,926 --> 00:52:27,526 It would be more delicate if you were below. 613 00:52:27,706 --> 00:52:31,386 - I have to say thank you. - I will not change my mind. 614 00:52:31,726 --> 00:52:32,726 Bucket! 615 00:52:38,166 --> 00:52:40,086 Oh dear! 616 00:52:55,206 --> 00:52:58,286 - Come on, let's go! - Oh ho! 617 00:53:08,386 --> 00:53:12,986 M. The priest! If we could put out hell so easily... 618 00:53:13,446 --> 00:53:15,166 I would be unemployed! 619 00:53:17,926 --> 00:53:20,386 - So this is it. - Eh yes. 620 00:53:20,726 --> 00:53:26,886 - It did not go so bad. - It even went very well. 621 00:53:27,246 --> 00:53:30,326 Why? Do you want to put that back? Ah... 622 00:53:30,666 --> 00:53:31,886 Oh... 623 00:53:32,246 --> 00:53:34,726 No, but listen to this... Klaxon. 624 00:53:35,066 --> 00:53:38,486 Here, there they are. Do not press it! 625 00:53:38,826 --> 00:53:42,906 We have time. And it's in the fire department, that. 626 00:53:43,226 --> 00:53:47,486 Before you move, you would have killed a donkey with figs. 627 00:53:47,666 --> 00:53:50,686 - I'll explain. - So? 628 00:53:51,026 --> 00:53:55,086 When we wanted to take the pump out, I took the trick, but .. 629 00:53:55,406 --> 00:53:58,466 There was the thing that was... 630 00:53:58,806 --> 00:54:00,586 To the thing. Come on, go away. 631 00:54:09,146 --> 00:54:12,526 - What are you doing here at this hour? - Nothing M. The priest. 632 00:54:12,706 --> 00:54:18,586 Before, here everyone got along. Now... 633 00:54:18,926 --> 00:54:24,447 This morning the fight, the gendarmes, this evening the fire. People will.. 634 00:54:24,726 --> 00:54:28,027 To say that it's my fault. It is not your fault. 635 00:54:28,227 --> 00:54:31,826 The barns burned before you and they will burn afterwards. 636 00:54:32,166 --> 00:54:35,886 Yes, but everyone is against me, even my mother. 637 00:54:36,246 --> 00:54:40,127 You make ideas. Give him time to get used. 638 00:54:40,467 --> 00:54:43,447 Maybe, but I do not know what to do. 639 00:54:43,767 --> 00:54:47,227 I would like to escape these insistent glances. 640 00:54:47,547 --> 00:54:49,347 I can not anymore. 641 00:54:49,687 --> 00:54:55,227 Listen, Francoise. If I were one of those good country priests, 642 00:54:55,547 --> 00:55:00,647 I would tell you to take refuge in prayer. But I do not say it. 643 00:55:00,967 --> 00:55:04,847 Because we must not mix the good God with these stories .. 644 00:55:05,187 --> 00:55:11,487 Bell tower. It will get better with time. Go back. 645 00:55:11,667 --> 00:55:13,947 Good evening M. The priest. 646 00:55:19,667 --> 00:55:23,907 Ms. Zanetti screams. What is Mrs. Zanetti? 647 00:55:33,927 --> 00:55:37,287 She speaks Italian. What do you say? 648 00:55:37,627 --> 00:55:40,927 What's the matter? I'm coming to tell you... 649 00:55:41,247 --> 00:55:43,347 - that my little... - What? 650 00:55:43,727 --> 00:55:47,287 Wait a second. 651 00:55:47,467 --> 00:55:48,947 What do you want? 652 00:55:49,267 --> 00:55:51,427 It does not concern you! 653 00:56:08,567 --> 00:56:11,027 Notice to the population! 654 00:56:11,387 --> 00:56:15,807 Anyone who has seen Miss Françoise Zanetti and her son, 655 00:56:16,147 --> 00:56:19,507 whose disappearance we are told, must .. 656 00:56:19,847 --> 00:56:23,567 To report to the gendarmerie. Spread the word! 657 00:56:23,947 --> 00:56:25,447 With the little? 658 00:56:25,627 --> 00:56:31,207 You see, a drama. She went to drown with the child. 659 00:56:31,587 --> 00:56:34,947 Because of this baker's murderer! 660 00:56:35,147 --> 00:56:38,207 That's what happens when you're stubborn. 661 00:56:38,547 --> 00:56:42,847 We can not blame you for that. You have a broad mind. 662 00:56:43,167 --> 00:56:47,627 Because a girl frequents 7 or 8 men, we say right away .. 663 00:56:47,967 --> 00:56:51,487 It's a drag. I did not say that! 664 00:56:51,667 --> 00:56:55,727 It's a cooperative. First of all, I did not speak to you. 665 00:56:56,067 --> 00:56:57,427 I'm talking to Mrs. 666 00:56:57,747 --> 00:56:58,887 Ms. 667 00:56:59,067 --> 00:57:02,267 - Miss Félicie Blanc. - White? 668 00:57:02,667 --> 00:57:05,387 White! Do you know what it means? 669 00:57:05,807 --> 00:57:08,487 - No. - It was the maiden name .. 670 00:57:08,847 --> 00:57:12,387 From my mother. My father had forgotten to give him his. 671 00:57:12,807 --> 00:57:17,187 He forgot to come back, knowing that I was coming. If I am.. 672 00:57:17,527 --> 00:57:21,827 Against you, it's because Françoise's baby will be called .. 673 00:57:22,187 --> 00:57:23,187 Zanetti. 674 00:57:23,367 --> 00:57:27,407 What does he have to see? And what are you planting .. 675 00:57:27,587 --> 00:57:31,807 Like santons! Start the searches. I know, 676 00:57:32,167 --> 00:57:36,427 you will say that I take care of things that do not concern me. 677 00:57:36,747 --> 00:57:39,887 - Exactly. - I should have left you .. 678 00:57:40,247 --> 00:57:44,447 Under the beam. And this case does not interest me. 679 00:57:44,627 --> 00:57:48,907 I'm surprised to see you wait until it's all cooked. 680 00:57:49,267 --> 00:57:51,227 All cooked! 681 00:57:51,567 --> 00:57:54,127 What's taking him? 682 00:58:05,787 --> 00:58:07,327 It's overcooked! 683 00:58:13,247 --> 00:58:14,807 Overcooked! 684 00:58:19,307 --> 00:58:21,987 - Hello Mrs. Hébrard! - Hello Mr. The priest. 685 00:58:22,387 --> 00:58:26,387 My maid came this morning to get the bread and... 686 00:58:26,727 --> 00:58:29,267 I would need 6 more flutes. 687 00:58:29,647 --> 00:58:31,447 - Take them. - Thank you. 688 00:58:31,767 --> 00:58:34,847 Mark it on my account. Heard. 689 00:58:35,207 --> 00:58:36,887 - Goodbye Mrs. - Goodbye. 690 00:58:37,167 --> 00:58:42,907 Oh naughty spell! Is it for you alone? 691 00:58:43,107 --> 00:58:46,407 For some time, you have a funny appetite. 692 00:58:46,847 --> 00:58:49,007 - It's weird. - Yes. 693 00:58:49,387 --> 00:58:52,147 - It must be the outdoors. - Yes that's it. 694 00:58:52,587 --> 00:58:54,907 I accompany you a bit of way. 695 00:58:57,727 --> 00:59:01,967 Are you worried? You have not received bad news? 696 00:59:02,307 --> 00:59:06,387 No, Justin wrote us yesterday. They finished the big ones .. 697 00:59:06,727 --> 00:59:11,147 Maneuvers and Sunday, with comrades they ate the sheep. 698 00:59:11,487 --> 00:59:15,627 Mechoui, they call that. They put mint on it. 699 00:59:15,987 --> 00:59:20,507 Do you think it's good? That's all he said? 700 00:59:20,707 --> 00:59:24,867 No, after they went... I can not tell you. 701 00:59:25,207 --> 00:59:29,547 You did not tell him about the events of... 702 00:59:29,887 --> 00:59:32,987 If you think I'm going to bother him with that? 703 00:59:33,327 --> 00:59:37,027 Especially with the responsibility he has. He is pointing. 704 00:59:37,387 --> 00:59:42,627 An error of 2 mm can have catastrophic consequences. 705 00:59:42,967 --> 00:59:47,447 You did well. Especially since, honest as I know you, 706 00:59:47,807 --> 00:59:50,407 you had to ask yourself the question. 707 00:59:50,727 --> 00:59:54,807 Not during an argument when the spirits are heated, 708 00:59:55,127 --> 00:59:56,947 but in front of yourself. 709 00:59:57,287 --> 01:00:01,307 In your soul and conscience, you must have asked yourself: 710 01:00:01,667 --> 01:00:05,187 Is not the child Justin's? 711 01:00:05,527 --> 01:00:10,487 If you answered no, after weighing the pros and cons, 712 01:00:10,827 --> 01:00:15,607 you have become certain that your son was there for nothing. 713 01:00:15,947 --> 01:00:18,907 You did well to not bother him with that. 714 01:00:19,247 --> 01:00:21,787 Because you asked yourself the question? 715 01:00:22,107 --> 01:00:26,107 - I have not been given time. - This is very serious. 716 01:00:26,307 --> 01:00:29,507 The searches yielded no results. 717 01:00:29,727 --> 01:00:33,387 I know, since I was there. We do not disappear like that. 718 01:00:33,747 --> 01:00:37,807 In the scrubland we find a woman more easily than a rabbit. 719 01:00:38,147 --> 01:00:40,087 - But the little one? - Yes. 720 01:00:40,447 --> 01:00:42,987 Do not you think he's in danger? 721 01:00:43,307 --> 01:00:47,767 The Italians say: "In caso di pericolo tirare the maniglia." 722 01:00:48,107 --> 01:00:50,127 Ah yes? What does it mean? 723 01:00:50,307 --> 01:00:53,787 In case of danger, pull the alarm bell. 724 01:00:54,107 --> 01:00:58,367 It's in Italian trains. Those who go to Bella Vista. 725 01:00:58,727 --> 01:01:02,947 Those who come back too. What do you want me to do? 726 01:01:03,447 --> 01:01:09,987 "They say: In caso di pericolo... As you say." 727 01:01:14,187 --> 01:01:17,407 They are not stupid these Italians. I leave you. 728 01:01:17,767 --> 01:01:19,767 Goodbye M. The priest. 729 01:01:21,607 --> 01:01:26,247 "In caso di pericolo tirare the maniglia." 730 01:01:42,027 --> 01:01:45,708 "You are very brave, Monsieur le cure. And thank you again." 731 01:01:46,047 --> 01:01:47,107 Without you... 732 01:02:23,228 --> 01:02:26,388 They speak Italian. 733 01:02:51,688 --> 01:02:53,188 Ah! Ah! Ah! 734 01:02:58,488 --> 01:03:02,288 Mr. Mayor! He left! He is consumed by remorse. 735 01:03:02,628 --> 01:03:05,308 You do not know what you are saying. 736 01:03:05,648 --> 01:03:07,668 Where did he go? 737 01:03:08,008 --> 01:03:12,028 Let's not get upset. I will see what we will do. 738 01:03:50,628 --> 01:03:52,768 In vettura! 739 01:03:53,128 --> 01:03:56,228 Excuse me, could you inform me? 740 01:03:56,548 --> 01:03:59,828 I am looking for a girl with a baby. 741 01:04:00,008 --> 01:04:02,028 He answers in Italian. 742 01:04:02,308 --> 01:04:07,908 You do not speak French? I did not think about it. 743 01:04:08,248 --> 01:04:09,608 Scusi. 744 01:04:20,568 --> 01:04:21,908 Scusi. 745 01:04:24,088 --> 01:04:29,088 He tries to speak Italian. 746 01:04:29,428 --> 01:04:32,448 Excuse me, I do not understand Italian. 747 01:04:32,708 --> 01:04:34,828 And I'm passing. Scusi. 748 01:04:35,168 --> 01:04:36,168 Scusi. 749 01:04:36,348 --> 01:04:40,208 Passage? He could not say it earlier? 750 01:05:34,028 --> 01:05:35,488 Scusi. 751 01:06:13,768 --> 01:06:15,528 Scusi! 752 01:07:06,328 --> 01:07:08,308 Tavernière! 753 01:07:08,708 --> 01:07:10,968 Buongiorno. 754 01:07:18,768 --> 01:07:20,648 He speaks Italian. 755 01:07:25,988 --> 01:07:27,468 Yes, uh no. 756 01:07:27,868 --> 01:07:29,228 Gracia. 757 01:08:44,088 --> 01:08:45,728 If, yes, if. 758 01:08:45,928 --> 01:08:50,629 In the country, there is a Zanetti family? 759 01:08:50,969 --> 01:08:56,028 Zanetti, Zanetti, Zanetti... 760 01:08:56,369 --> 01:08:59,729 All Zanetti. 761 01:09:00,049 --> 01:09:06,209 It's all right. You, not seen young girl with child? 762 01:09:06,569 --> 01:09:11,309 Young lady. Mom with guili guili... 763 01:09:11,509 --> 01:09:14,509 - Bambino. - Bambino. 764 01:09:16,909 --> 01:09:19,529 Pietro! Julia! Francesca! 765 01:09:19,709 --> 01:09:22,469 Maria! Pepino! 766 01:09:24,369 --> 01:09:29,829 No it's not that. 767 01:09:30,169 --> 01:09:32,329 You are wise, yes. It's okay. 768 01:09:35,189 --> 01:09:36,789 See you later. 769 01:09:40,449 --> 01:09:43,269 Spaghetti, no... yes, yes. 770 01:09:43,629 --> 01:09:47,589 Françoise, Francesca! 771 01:09:47,909 --> 01:09:50,529 Yes, Francesca. 772 01:10:03,189 --> 01:10:04,709 No capito? 773 01:10:05,109 --> 01:10:08,829 Pepito! Accompany the signore. 774 01:10:09,209 --> 01:10:11,649 Sweets for bambino. 775 01:10:16,809 --> 01:10:18,489 Goodbye! 776 01:10:26,529 --> 01:10:28,349 Basta! Basta! 777 01:10:33,909 --> 01:10:36,249 Scusi. Ms. Zanetti? 778 01:10:41,509 --> 01:10:43,269 Aunt Francesca? 779 01:10:48,169 --> 01:10:52,689 I am not from the police. I am a baker. 780 01:10:52,869 --> 01:10:56,309 Spoke to Francesca. 781 01:11:03,329 --> 01:11:05,489 - Francesca! - Francesca! 782 01:11:05,829 --> 01:11:06,909 Francesca! 783 01:11:18,149 --> 01:11:19,309 Guili guili. 784 01:11:35,109 --> 01:11:38,009 - What are you doing? - What am I doing? 785 01:11:38,309 --> 01:11:40,989 I'll pick you up. By what right? 786 01:11:41,369 --> 01:11:44,409 I am part of your family? No, then? 787 01:11:44,829 --> 01:11:48,249 If you were part of it, I would not argue. 788 01:11:48,449 --> 01:11:52,569 I know your methods. You do not like discussions. 789 01:11:52,909 --> 01:11:56,169 - We will talk about it again. - No. Not with you. 790 01:11:56,349 --> 01:12:00,389 I was kidnapped in Valorgue a reputation of honesty .. 791 01:12:00,669 --> 01:12:04,489 That I do not deserve more. But I still have pride. 792 01:12:04,709 --> 01:12:08,689 I do not have to justify myself. Especially vis-à-vis you. 793 01:12:09,029 --> 01:12:13,329 I will lift my child alone so that he does not notice. 794 01:12:13,709 --> 01:12:18,269 Not that his father misses him. That does not concern you. 795 01:12:18,629 --> 01:12:21,829 That's it, we have nothing to tell us. 796 01:12:22,169 --> 01:12:25,869 - However you want. - For once, it will not be .. 797 01:12:26,249 --> 01:12:29,249 As you want. Farewell Mr. Hébrard. 798 01:12:52,789 --> 01:12:55,909 - You have to listen to me. - That's a nerve. 799 01:12:56,209 --> 01:13:00,309 My mother, did you listen to it? Yes, I listened to it. 800 01:13:00,669 --> 01:13:04,329 She did not convince me. It's a little for her that I'm here. 801 01:13:04,629 --> 01:13:07,229 Why did not you prevent him? 802 01:13:07,569 --> 01:13:11,669 You must know what you feel when a child disappears. 803 01:13:12,029 --> 01:13:15,929 Put yourself in his place. She has not lived since you left. 804 01:13:16,109 --> 01:13:19,469 If when you got up, the cradle was empty, what would you say? 805 01:13:19,729 --> 01:13:22,589 Answer! I would go crazy. 806 01:13:22,769 --> 01:13:24,469 Your mother becomes one. 807 01:13:24,809 --> 01:13:29,029 She was the only one I could rely on and she .. 808 01:13:29,369 --> 01:13:33,609 Treated like a street girl. The lyrics is that .. 809 01:13:33,789 --> 01:13:38,009 Lyrics. What matters is the intentions. At your age, 810 01:13:38,349 --> 01:13:42,809 we wait for the words. Your mother has principles. When she said to you: 811 01:13:43,149 --> 01:13:47,289 You are a lost girl, you must hear: Poor little girl, 812 01:13:47,609 --> 01:13:52,109 as I pity you. It is not at 80 that one is deaf, it is at 20. 813 01:13:52,449 --> 01:13:56,469 It was not only the old people, the young people treated me too .. 814 01:13:56,809 --> 01:14:00,229 Of drag. The one who was so dexterous, 815 01:14:00,569 --> 01:14:04,769 can not be made a child. You, you saw that those .. 816 01:14:05,109 --> 01:14:09,069 Who were against you? We organized a fight .. 817 01:14:09,449 --> 01:14:13,249 To find you Except Father Auguste, 84, 818 01:14:13,609 --> 01:14:18,129 everyone was there. Auguste wanted to come. His daughter does not have .. 819 01:14:18,309 --> 01:14:22,149 Wanted, she was afraid that he would fall into the pond. 820 01:14:22,529 --> 01:14:25,669 - Why tell me all this? - For you to come back. 821 01:14:26,009 --> 01:14:29,249 Come back to thank them for looking for you. 822 01:14:33,409 --> 01:14:36,909 - Did you know where I was? - I have a strong head .. 823 01:14:37,249 --> 01:14:40,969 And feet on the ground. I thought you were here. 824 01:14:41,149 --> 01:14:45,409 - If I come back, it will start again. - No. If you think of your mother, 825 01:14:45,749 --> 01:14:49,889 she will not tell you anything. And since you went to drown, 826 01:14:50,229 --> 01:14:54,509 I am responsible for your death. Now I am alone. 827 01:14:54,729 --> 01:14:59,529 - That's why you're here. - A little. 828 01:14:59,809 --> 01:15:03,729 We are the 2 inhabitants of the village that we most shouted. 829 01:15:04,089 --> 01:15:07,449 You must stick to your prestige, to find me. 830 01:15:07,789 --> 01:15:14,609 I wanted to find you. I confess, the priest helped me. 831 01:15:14,949 --> 01:15:19,909 And I can tell you the truth. If I made this trip, 832 01:15:20,189 --> 01:15:25,749 it is neither for me, nor for you, nor for your mother, nor for the people. 833 01:15:26,109 --> 01:15:28,429 It's for the little one. 834 01:15:28,729 --> 01:15:30,549 Mr. Hébrard, 835 01:15:30,949 --> 01:15:34,889 you will come to make me regret to be gone, but .. 836 01:15:35,129 --> 01:15:37,149 I do not know what I'm going to do. 837 01:15:37,529 --> 01:15:41,729 Think. We have all our time. I inquired, 838 01:15:41,929 --> 01:15:46,309 there is no train before 5 pm. If you telegraphed to your mother? 839 01:15:46,649 --> 01:15:49,469 That would reassure her. I send the telegram. 840 01:15:49,809 --> 01:15:53,829 Especially now that I make myself understood in Italian. 841 01:15:54,089 --> 01:15:55,629 With the hands. 842 01:16:00,069 --> 01:16:04,789 You're welcome. That you're bored here where it's going .. 843 01:16:05,129 --> 01:16:09,429 Nothing and to create distractions, you stand up .. 844 01:16:09,809 --> 01:16:13,350 Against each other, it's your right. 845 01:16:13,550 --> 01:16:16,789 But let the newspapers seize the case, no. 846 01:16:17,169 --> 01:16:21,429 We are talking about a galéjade and we are more and more ridiculous. 847 01:16:21,769 --> 01:16:28,190 Read. "The bread of discord." There, "A village in trouble". 848 01:16:28,550 --> 01:16:30,510 This one, 849 01:16:30,870 --> 01:16:33,910 "Continue and hunger, FAIM". 850 01:16:34,190 --> 01:16:38,090 What are they doing? Why they put their nose .. 851 01:16:38,430 --> 01:16:42,530 In the family business? This case has gone beyond the frame .. 852 01:16:42,710 --> 01:16:43,710 Of the family. 853 01:16:44,050 --> 01:16:47,950 I am waiting for your proposals. All this is because .. 854 01:16:48,290 --> 01:16:52,870 Bad lighting If we... No no no! 855 01:16:53,210 --> 01:16:57,270 I bring you back to the facts. I'm here for us to look .. 856 01:16:57,670 --> 01:17:02,510 A quick solution in all objectivity. 857 01:17:02,850 --> 01:17:07,070 Objectivity! If he starts to confuse us with words .. 858 01:17:07,410 --> 01:17:10,390 Do not understand, I'm crazy. 859 01:17:10,730 --> 01:17:13,510 - What do you want to do? - Nothing. 860 01:17:13,730 --> 01:17:17,810 You can not force Felicien to sell his bread to everyone. 861 01:17:18,150 --> 01:17:21,750 - You have the means. - Which means? You are funny. 862 01:17:22,090 --> 01:17:25,190 Sorry! I do not know if I'm funny, 863 01:17:25,530 --> 01:17:29,490 but I will start by giving you a requisition order. 864 01:17:29,830 --> 01:17:33,110 From the bakery. You do not know him. 865 01:17:33,470 --> 01:17:35,090 Who will make the bread? 866 01:17:35,270 --> 01:17:37,610 My factor. 867 01:17:38,030 --> 01:17:41,110 - Oh dear! - So let's get out the fire pump. 868 01:17:41,470 --> 01:17:45,430 It will be perfect. We do not have to involve quarrels .. 869 01:17:45,770 --> 01:17:49,670 Personal in the exercise of a vital profession. 870 01:17:50,050 --> 01:17:52,810 - Bravo! - And Zanetti also does not want anything .. 871 01:17:53,150 --> 01:17:56,110 Sell us. Tell Ms. Zanetti. It does not .. 872 01:17:56,450 --> 01:18:00,370 Would not skin the tongue. She followed the example of Hébrard. 873 01:18:00,710 --> 01:18:03,030 - Mr. Hébrard. - If you want. 874 01:18:03,370 --> 01:18:07,010 Put yourself in his place. This mother was flouted, 875 01:18:07,350 --> 01:18:11,490 his daughter was seduced. There is a living consequence of the act. 876 01:18:11,710 --> 01:18:14,990 And the author refuses to take responsibility. 877 01:18:15,370 --> 01:18:19,390 If it's not Justin? It can not be forced to recognize a child .. 878 01:18:19,730 --> 01:18:22,030 That he did not do. 879 01:18:22,250 --> 01:18:26,590 What does he say to him? This Justin. 880 01:18:30,190 --> 01:18:33,930 Yes, it's true. I admit that we did not think about it. 881 01:18:34,130 --> 01:18:39,830 - It was the first to consult. - If we wrote to his colonel? 882 01:18:40,190 --> 01:18:44,550 Do you think the colonel will recognize the boy? 883 01:18:44,890 --> 01:18:48,270 Maybe he'll give her permission? 884 01:18:52,610 --> 01:18:56,510 It is very long. He may not be here. 885 01:18:56,850 --> 01:18:59,790 Or he does not want to come. No, here he is. 886 01:19:00,130 --> 01:19:02,070 - You are required! - Required? 887 01:19:02,370 --> 01:19:05,110 - Yes! - We are no longer free to do .. 888 01:19:05,290 --> 01:19:09,410 What we want. You could have chosen another one. I do not like it. 889 01:19:09,770 --> 01:19:12,810 It's not difficult to open a lock? 890 01:19:13,110 --> 01:19:17,030 It's my job, but open the shop of a friend absent, 891 01:19:17,370 --> 01:19:21,210 it's a breach of trust. Do you think that makes me happy? 892 01:19:21,570 --> 01:19:25,310 He is my friend like you. But here it is the mayor who speaks. 893 01:19:25,650 --> 01:19:28,630 The sub-prefect does not enter into these considerations. 894 01:19:28,970 --> 01:19:31,590 I am a blacksmith, not a burglar! 895 01:19:31,910 --> 01:19:36,170 There is only one who can speak. You think it amuses me .. 896 01:19:36,510 --> 01:19:39,210 To make bread after my service? 897 01:19:39,570 --> 01:19:42,390 Especially if you do it like last time. 898 01:19:42,810 --> 01:19:46,710 You have a real oven, you can fire the village. 899 01:19:47,030 --> 01:19:51,110 - We'll call you to turn it off. - Take my place, I'm not .. 900 01:19:51,490 --> 01:19:52,490 Jealous. 901 01:19:59,390 --> 01:20:02,790 Good Évariste, it's open. 902 01:20:03,130 --> 01:20:05,890 Yes, it's open. 903 01:20:06,230 --> 01:20:08,990 What are you waiting for? 904 01:20:09,370 --> 01:20:12,290 We have to go. 905 01:20:12,650 --> 01:20:14,130 So what? 906 01:20:49,190 --> 01:20:51,210 Yes Yes. 907 01:21:49,070 --> 01:21:53,170 Slowly. You should cover it, there is a little air. 908 01:21:53,530 --> 01:21:58,130 Go, Francoise, and do not start again. Thank you Mr. Hébrard. 909 01:22:00,230 --> 01:22:02,430 - Felicien! - Are you already here? 910 01:22:02,830 --> 01:22:07,050 You should have left me here. If you knew what they did. 911 01:22:07,390 --> 01:22:10,090 - What? - They requisitioned .. 912 01:22:10,430 --> 01:22:12,210 - The bakery. - Who have"? 913 01:22:12,550 --> 01:22:15,510 - Authorities. - Who makes the bread? 914 01:22:15,850 --> 01:22:18,630 I give it to you in a thousand. The postman. 915 01:22:18,970 --> 01:22:21,410 - Evariste? - Yeah. 916 01:22:21,750 --> 01:22:23,670 Oh! Oh... 917 01:22:26,031 --> 01:22:30,070 - Felicien! Be calm. - But I'm calm. 918 01:22:34,630 --> 01:22:38,111 Noise of breakage and dispute. 919 01:22:49,471 --> 01:22:52,110 Leave it! 920 01:23:00,991 --> 01:23:03,151 It's not open completely. 921 01:23:05,611 --> 01:23:09,671 Hurry up. What's the matter? 922 01:23:10,011 --> 01:23:12,391 It's finish. 923 01:23:16,610 --> 01:23:18,930 He sings. 924 01:23:30,751 --> 01:23:32,371 - Felicien! - Yes. 925 01:23:32,651 --> 01:23:36,330 - The mayor wants to see you. - I'm busy! 926 01:23:37,871 --> 01:23:42,271 My dear Felicien, knowing your big heart and your big mouth, 927 01:23:42,631 --> 01:23:47,531 I came to congratulate you for your gesture. 928 01:23:47,871 --> 01:23:52,871 Let me tell you that I do not congratulate you for yours, gesture! 929 01:23:53,211 --> 01:23:54,371 Felicien. 930 01:23:54,651 --> 01:23:58,491 How? You dare to come with smiles of distribution .. 931 01:23:58,831 --> 01:24:02,471 Of price? You came here, like criminals. 932 01:24:02,831 --> 01:24:05,891 Break! It does not come from us. 933 01:24:06,231 --> 01:24:09,451 It's the sous-préfet. I do not care about him! 934 01:24:09,771 --> 01:24:13,751 What does he have to see? The bakery belongs to me! 935 01:24:14,091 --> 01:24:19,851 It's dictatorship! The sub-prefect... Ah! 936 01:24:20,191 --> 01:24:22,831 The sub-prefect... 937 01:24:23,171 --> 01:24:26,611 We had no bread left. The people complained. 938 01:24:26,911 --> 01:24:29,671 It's not over. We'll see who's in charge here. 939 01:24:30,011 --> 01:24:33,031 - Are not you going to start again? - I continue! 940 01:24:33,331 --> 01:24:35,031 You lack tolerance. 941 01:24:35,411 --> 01:24:38,951 And what if the butcher said Mass for you? 942 01:24:39,331 --> 01:24:43,231 - I would thank the butcher. - You are not resentful. 943 01:24:43,611 --> 01:24:47,631 Your role is to forgive. It's our role at all. 944 01:24:47,971 --> 01:24:51,211 I, too, forgive. I forgive everything. 945 01:24:51,571 --> 01:24:54,691 But they will go and get their bread from Cugnans. 946 01:24:56,131 --> 01:24:57,231 Good! 947 01:24:59,111 --> 01:25:03,391 I forgot. We asked officially for permission. 948 01:25:03,591 --> 01:25:07,771 For the soldier Justin Hébrard. His colonel telegraphed .. 949 01:25:08,191 --> 01:25:12,331 That he agreed. I tell you that, in case you're interested. 950 01:25:12,531 --> 01:25:17,551 Personally, that does not interest me. 951 01:25:17,891 --> 01:25:22,411 But apart from your nice work as a burglar, 952 01:25:22,751 --> 01:25:26,151 you also know how to organize ambushes. Here! 953 01:26:03,711 --> 01:26:05,551 Clotilde, come see. 954 01:26:07,851 --> 01:26:08,871 Restrain yourself. 955 01:26:09,311 --> 01:26:13,531 He could not come directly here, he had to kiss .. 956 01:26:13,931 --> 01:26:15,911 Francoise first. He grew up. 957 01:26:16,251 --> 01:26:18,291 It's the costume that does that. 958 01:26:24,651 --> 01:26:26,471 My little! 959 01:26:26,831 --> 01:26:30,191 How happy I am! You've grown. You are so handsome. 960 01:26:30,551 --> 01:26:34,291 You did not lose weight. You think if it makes me happy. 961 01:26:34,631 --> 01:26:36,911 Eat, you must be hungry. 962 01:26:37,251 --> 01:26:40,671 - Are you there, military? - Yes, I am here. 963 01:26:45,091 --> 01:26:46,471 Hello dad. 964 01:26:46,671 --> 01:26:50,011 You did not receive the colonel's telegram? 965 01:26:50,271 --> 01:26:52,851 - The mayor received it. - It's the same. 966 01:26:53,231 --> 01:26:56,871 Your father and the mayor are not the same. Take a seat. 967 01:26:57,251 --> 01:27:01,071 They have not changed in the army. Thanks to me, your regiment .. 968 01:27:01,411 --> 01:27:06,591 To one more man. And it is the mayor who is warned when you come. 969 01:27:06,931 --> 01:27:09,891 Because it was he who asked for permission. 970 01:27:10,231 --> 01:27:14,191 It's easier to ask permission than to put yourself .. 971 01:27:14,451 --> 01:27:18,411 In the world, no? You could have written. You were afraid to say .. 972 01:27:18,791 --> 01:27:21,151 Too much. You are here, it's the essential. 973 01:27:21,431 --> 01:27:24,791 - Let him come and eat. - Ah yes. 974 01:27:42,131 --> 01:27:45,451 I do not ask you if it's okay, I see it. 975 01:27:45,711 --> 01:27:49,531 No, that's fine, thank you. It is a pleasure. 976 01:27:49,711 --> 01:27:51,031 It's happy. 977 01:27:51,391 --> 01:27:54,431 You know why we made you come? 978 01:27:58,391 --> 01:27:59,971 - Yes. - Ah... 979 01:28:00,311 --> 01:28:03,631 We will know what Mr. Justin Hébrard did. 980 01:28:03,971 --> 01:28:07,551 We will know the position of Justin, the African. 981 01:28:07,891 --> 01:28:13,651 At least, I suppose. I'm waiting for your explanations. 982 01:28:13,971 --> 01:28:17,692 - You will not let me talk. - Speak, you're here for that! 983 01:28:18,052 --> 01:28:21,652 I will have just started, that you will put yourself in anger .. 984 01:28:22,012 --> 01:28:24,432 Bloody. I will not be able to continue. 985 01:28:26,732 --> 01:28:28,312 Have children. 986 01:28:50,231 --> 01:28:54,291 Justin... you know you've always been for your mother .. 987 01:28:54,591 --> 01:28:59,792 And me, a good little boy. You grew up without being noticed. 988 01:29:00,132 --> 01:29:04,111 It seems to me that you still wear short pants. 989 01:29:04,471 --> 01:29:08,271 But today, I want to talk to you as a man. 990 01:29:08,731 --> 01:29:11,811 Justin... I know what you're going to tell me. 991 01:29:12,151 --> 01:29:15,111 If it's to talk to me about the child... 992 01:29:15,471 --> 01:29:17,531 He is mine. 993 01:29:20,131 --> 01:29:21,331 It is yours? 994 01:29:21,671 --> 01:29:23,871 Are you sure? 995 01:29:24,191 --> 01:29:27,172 It happened the day before I left. 996 01:29:27,352 --> 01:29:31,392 You did that to me. Without warning or warning me. 997 01:29:31,732 --> 01:29:32,391 Without wondering what I would think. Me, who beat me .. 998 01:29:32,471 --> 01:29:35,732 Without wondering what I would think. Me, who beat me .. 999 01:29:36,072 --> 01:29:40,512 For you. You come to tell me: This child is mine. 1000 01:29:40,832 --> 01:29:44,732 Why not talk about it? 1001 01:29:45,072 --> 01:29:49,252 I wanted to explain myself. I knew you would not be happy. 1002 01:29:49,612 --> 01:29:50,612 It is the bouquet. 1003 01:29:50,892 --> 01:29:54,092 Would you like me to congratulate you? 1004 01:29:54,452 --> 01:29:57,112 I thought I had a permission to relax. 1005 01:29:57,432 --> 01:30:01,512 Mr. Wanted to relax! While the village was in revolution .. 1006 01:30:01,712 --> 01:30:06,132 And that his mother spent her nights moaning! And that spit me .. 1007 01:30:06,492 --> 01:30:10,872 Above! By your fault, half of the village no longer eats bread. 1008 01:30:11,232 --> 01:30:14,592 It's not me who refuses to sell them. 1009 01:30:14,932 --> 01:30:18,032 - It's because of you! - If you want. 1010 01:30:18,372 --> 01:30:20,632 I should have told you about it. 1011 01:30:20,992 --> 01:30:22,152 - But... - What? 1012 01:30:22,512 --> 01:30:26,532 From there to deprive them of bread... You went there a little hard. 1013 01:30:26,712 --> 01:30:31,392 Reproach me for defending you! First, bread makes you fat. 1014 01:30:31,732 --> 01:30:34,112 It's up to him. 1015 01:30:34,472 --> 01:30:38,132 Besides, I think you're deluding yourself. 1016 01:30:38,332 --> 01:30:43,412 Stubborn as I know him, he will not come and he will prevent .. 1017 01:30:43,732 --> 01:30:45,192 His son to see you. 1018 01:31:33,932 --> 01:31:35,152 Dad. 1019 01:31:35,352 --> 01:31:39,572 I know I've caused you enough trouble, to have the right .. 1020 01:31:39,912 --> 01:31:43,852 To ask you something. But I would like... 1021 01:31:44,192 --> 01:31:47,952 You would like me to get out of wardrobe my suit .. 1022 01:31:48,312 --> 01:31:52,492 And that we go together with your mother to see Mrs. Zanetti. 1023 01:31:52,832 --> 01:31:57,032 You would like me to cross the village, while behind .. 1024 01:31:57,292 --> 01:32:01,712 Every window, we would fool myself with saying, Look at him, 1025 01:32:02,072 --> 01:32:06,272 as he deflates. And the factor with his eye to the butter .. 1026 01:32:06,592 --> 01:32:10,992 Black, he would say: It was not worth it to make so many stories, 1027 01:32:11,432 --> 01:32:14,312 for in the end, to agree. 1028 01:32:14,652 --> 01:32:19,232 When I pass the post office, I dare not raise my head, 1029 01:32:19,572 --> 01:32:22,312 for fear of meeting the receiver. 1030 01:32:22,652 --> 01:32:23,652 Felicien. 1031 01:32:24,012 --> 01:32:28,112 I never raised my voice. For 20 years, you have shouted .. 1032 01:32:28,512 --> 01:32:32,432 The Strongest. I could not imagine you any other way. 1033 01:32:32,772 --> 01:32:37,092 Besides, I have always loved you as you are. Because behind each .. 1034 01:32:37,392 --> 01:32:41,592 Out of anger, there is the brave boy I chose. 1035 01:32:41,932 --> 01:32:46,852 But today, I'm looking for this brave boy. 1036 01:32:47,192 --> 01:32:51,432 I did not say that I will not go. I will go. 1037 01:32:51,772 --> 01:32:54,512 But when it will be dark. 1038 01:33:10,412 --> 01:33:13,452 You see, I told you. They are lying down. 1039 01:33:13,792 --> 01:33:17,592 How are we going to do now? Ask your son, he knows .. 1040 01:33:18,012 --> 01:33:20,552 How come back. 1041 01:33:20,752 --> 01:33:23,392 He whistles. 1042 01:33:23,712 --> 01:33:26,972 Did you see? He whistles too. 1043 01:33:35,052 --> 01:33:37,692 Francoise! Open to us. 1044 01:33:42,432 --> 01:33:44,952 We are going down! Right now. 1045 01:33:45,312 --> 01:33:46,312 Mamma! 1046 01:33:46,492 --> 01:33:50,552 - What are you looking at? - I thought a hook .. 1047 01:33:50,892 --> 01:33:54,732 Planted in the wall, it can make revolutions. 1048 01:33:54,932 --> 01:33:58,532 - What hook? - That one. If he did not exist, 1049 01:33:58,872 --> 01:34:02,352 Justin would not have climbed and as he was leaving... 1050 01:34:02,692 --> 01:34:04,632 Do you want the points on the "I"? 1051 01:34:13,072 --> 01:34:16,272 What a surprise! Come in. 1052 01:34:16,612 --> 01:34:17,612 Sorry. 1053 01:34:18,892 --> 01:34:20,172 So what? 1054 01:34:20,572 --> 01:34:21,892 Sit. 1055 01:34:22,192 --> 01:34:26,932 Give me the hat. Good evening Mrs. Zanetti. 1056 01:34:27,112 --> 01:34:29,912 Good evening. Sit. 1057 01:34:41,832 --> 01:34:46,192 Excuse us for coming so late, but we have so much work .. 1058 01:34:46,392 --> 01:34:49,532 In a trade. You know what it is. 1059 01:34:53,932 --> 01:34:58,572 My wife never stopped getting ready and Justin shaved. 1060 01:34:58,752 --> 01:35:04,212 10 am arrived, we did not see it. It's not an hour .. 1061 01:35:04,552 --> 01:35:08,132 To come to people's homes Did you get up? 1062 01:35:08,472 --> 01:35:11,592 - No, we go to bed very late. - Yes. 1063 01:35:19,412 --> 01:35:21,232 - Good evening. - Good evening. 1064 01:35:25,172 --> 01:35:29,012 Françoise, go get the cherries in the brandy. 1065 01:35:29,372 --> 01:35:31,552 Stay here, Justin. 1066 01:35:36,672 --> 01:35:39,632 "Wash your clothes with your family, thanks to allwhite." 1067 01:35:40,132 --> 01:35:44,072 You'll put boxes aside, we'll need them. 1068 01:35:47,892 --> 01:35:49,612 Oh! Cherries. 1069 01:35:51,592 --> 01:35:53,072 Thank you. 1070 01:35:56,472 --> 01:35:58,052 Oh dear! 1071 01:35:58,412 --> 01:35:59,412 Excuse me. 1072 01:36:04,192 --> 01:36:06,892 Here you will eat those. 1073 01:36:15,313 --> 01:36:16,453 Here it is. 1074 01:36:16,733 --> 01:36:19,333 Finally, he arrived. 1075 01:36:19,693 --> 01:36:23,473 He arrived because... He could have arrived before. 1076 01:36:23,813 --> 01:36:27,873 2 months before, if he had permission. Only the sea... 1077 01:36:29,113 --> 01:36:32,253 The sea... or take the boat. 1078 01:36:32,593 --> 01:36:36,733 And boats, there are not every day, huh? 1079 01:36:37,073 --> 01:36:39,853 The base... Algeria... 1080 01:36:40,193 --> 01:36:42,433 He speaks half-word. 1081 01:36:47,853 --> 01:36:53,013 He could have come with the boat. But Mr. Has a character... 1082 01:36:53,393 --> 01:36:59,313 He shouted at his superiors. So, he had 15 days. 1083 01:36:59,513 --> 01:37:02,073 15 days in prison. 1084 01:37:02,433 --> 01:37:04,213 From jail! 1085 01:37:04,573 --> 01:37:06,433 From jail, yes. 1086 01:37:07,953 --> 01:37:11,213 So... We came to ask you .. 1087 01:37:11,393 --> 01:37:14,133 The hand of Francoise. Here. 1088 01:37:14,493 --> 01:37:15,833 Someone knocked. 1089 01:37:16,013 --> 01:37:19,353 Do not bother, I'll see... They're good. 1090 01:37:22,833 --> 01:37:26,273 Hey, Mr. Aussel! You want something? 1091 01:37:26,613 --> 01:37:30,853 No, I passed. As I saw the light and that time .. 1092 01:37:31,173 --> 01:37:35,153 Is late... As I saw the light, I said... 1093 01:37:35,513 --> 01:37:39,733 It is forbidden to have light from a certain .. 1094 01:37:40,073 --> 01:37:44,453 Hour? I knew you were in the PTT, but I did not know .. 1095 01:37:44,793 --> 01:37:47,913 That you represent the electricity company. 1096 01:37:48,413 --> 01:37:53,013 - I was worried about these ladies. - Do not worry about them anymore. 1097 01:37:53,413 --> 01:37:56,073 See you soon Mr. Aussel. 1098 01:37:56,433 --> 01:37:59,413 See you soon. 1099 01:38:05,553 --> 01:38:10,013 It was a customer who thought it was still open. 1100 01:38:10,553 --> 01:38:16,653 As my wife said, we ask you for Françoise's hand. 1101 01:38:16,993 --> 01:38:21,633 I know what happened between Justin and the little one, it did not .. 1102 01:38:22,013 --> 01:38:25,413 Not a pleasure. They did not ask us for our opinion. 1103 01:38:25,753 --> 01:38:28,993 It would have been better to marry them first. 1104 01:38:29,373 --> 01:38:31,913 That's how it is done. I will have.. 1105 01:38:32,253 --> 01:38:37,333 Wanted to see her come out of the church in white, with the red carpet. 1106 01:38:37,673 --> 01:38:44,213 That can work out. But for the white dress... 1107 01:38:44,593 --> 01:38:49,413 They are good these cherries. And what is done is done! 1108 01:38:49,793 --> 01:38:51,653 Do not shout, you'll wake up .. 1109 01:38:51,993 --> 01:38:52,673 My son. 1110 01:38:53,013 --> 01:38:56,593 You heard it? "My son!" 1111 01:38:56,913 --> 01:38:59,553 You do not even know how to say it. 1112 01:38:59,893 --> 01:39:04,213 You think it's enough to do the acrobat and arrive 10 months .. 1113 01:39:04,433 --> 01:39:07,393 After to have the right to say "my son"? 1114 01:39:07,733 --> 01:39:11,833 - How do you want me to call him? - Call him... We do not call him, 1115 01:39:12,213 --> 01:39:14,313 he is sleeping. Do you want to see it? 1116 01:39:14,653 --> 01:39:17,233 Yes, I will see it. Your son! 1117 01:39:19,853 --> 01:39:23,873 A milk soup. He screams and in the end he is of the opinion .. 1118 01:39:24,213 --> 01:39:26,793 From everyone. Do not touch his face .. 1119 01:39:27,133 --> 01:39:29,793 With your dirty hands! It starts again. 1120 01:39:30,293 --> 01:39:31,633 The baby cries. 1121 01:39:31,973 --> 01:39:36,193 It was enough for him to enter the room, to wake him up. 1122 01:39:36,453 --> 01:39:37,513 Still! 1123 01:40:34,753 --> 01:40:36,153 Applause. 1124 01:41:08,373 --> 01:41:12,513 Before starting this meal, I will tell you a few words. 1125 01:41:12,873 --> 01:41:20,853 The Mayor, The parish priest, MM. As La Rochefoucauld said, 1126 01:41:21,173 --> 01:41:25,573 men are never so good nor so bad .. 1127 01:41:25,753 --> 01:41:29,413 Let them appear. And Monsieur le cure will not contradict me. 1128 01:41:29,753 --> 01:41:33,473 Here we are again together. I hope Mr. Hébrard .. 1129 01:41:33,853 --> 01:41:36,453 Tell us how happy he is to be a grandfather. 1130 01:41:36,793 --> 01:41:37,973 Applause. 1131 01:41:39,853 --> 01:41:43,473 My grandfather's place, I would not give it for all the gold .. 1132 01:41:43,813 --> 01:41:48,233 Of the world. In the balance, I saw the weight he would make speak .. 1133 01:41:48,593 --> 01:41:50,733 From him. You have not been mistaken. 1134 01:41:51,133 --> 01:41:54,893 It is the living portrait of his great-grandfather. 1135 01:41:55,073 --> 01:41:59,433 Later, if his mother wants him, he will be a baker like everyone else. 1136 01:41:59,613 --> 01:42:04,113 The men of the family. Unless he prefers to study to be .. 1137 01:42:04,453 --> 01:42:08,073 Notary or pharmacist. It does not matter, provided .. 1138 01:42:08,433 --> 01:42:11,193 May he do it well and with his heart. 1139 01:42:11,533 --> 01:42:14,033 Very good! Applause. 1140 01:42:17,033 --> 01:42:21,073 You see, it's simple. You are in a country where you speak loudly .. 1141 01:42:21,413 --> 01:42:25,553 And if you warm up your head, it's because of the sun. 1142 01:42:25,733 --> 01:42:29,593 You see this sun, it makes everything grow. Melons, 1143 01:42:29,933 --> 01:42:33,593 children and stories of men. 1144 01:42:33,973 --> 01:42:36,893 And now, good appetite. 1145 01:42:38,233 --> 01:42:43,254 MFP subtitling. 1146 01:42:44,000 --> 01:42:47,143 Best viewed using Open Subtitles MKV Player 90113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.