All language subtitles for H.S02E07.1080p.WEB.H264-FW_track3_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,520 --> 00:00:28,839
{\an8}Of course not!
It should have gone out the window!
2
00:00:28,920 --> 00:00:30,359
{\an8}The window's stuck.
3
00:00:30,400 --> 00:00:32,679
{\an8}Come on, push. Go on!
4
00:00:32,760 --> 00:00:34,639
{\an8}I can't, I haven't got a hold!
5
00:00:34,680 --> 00:00:36,199
{\an8}Come on, left, left...
6
00:00:36,240 --> 00:00:37,639
{\an8}- Where?
- Left!
7
00:00:37,680 --> 00:00:39,079
{\an8}What left?!
8
00:00:39,120 --> 00:00:41,399
{\an8}Henri, the other left!
9
00:00:41,440 --> 00:00:43,359
{\an8}Come on, push, push!
10
00:00:43,680 --> 00:00:46,919
{\an8}Let's slide it down, like a toboggan!
11
00:00:48,160 --> 00:00:49,319
{\an8}Shit!
12
00:01:00,240 --> 00:01:03,839
{\an8}Bet your mom was never bored
in this neighborhood.
13
00:01:03,880 --> 00:01:06,799
She was in a care home for ages.
14
00:01:07,280 --> 00:01:08,999
She couldn't let the home go.
15
00:01:09,840 --> 00:01:12,719
That's why it feels so weird to sell it.
16
00:01:12,800 --> 00:01:17,559
If I could have...
But who'd rent a house in this state?
17
00:01:20,280 --> 00:01:22,799
Me, Henri! Yes, me!
18
00:01:23,720 --> 00:01:27,359
Why yes, that might have worked.
19
00:01:28,000 --> 00:01:32,159
I won't lie to you, Henri,
I'm a lousy tenant.
20
00:01:33,400 --> 00:01:35,439
Always late with the rent...
21
00:01:35,520 --> 00:01:37,399
I fall out with neighbors...
22
00:01:38,560 --> 00:01:41,279
Plus I'm "heavy on wear and tear".
23
00:01:41,360 --> 00:01:42,679
650 euros.
24
00:01:43,640 --> 00:01:44,719
A month.
25
00:01:44,800 --> 00:01:48,679
And you pay to spruce the place up.
How's that?
26
00:01:49,880 --> 00:01:51,439
Wait, seriously?
27
00:01:51,480 --> 00:01:53,879
Sure, but it's not so attractive.
28
00:01:53,920 --> 00:01:57,679
A place in that state,
plus the neighborhood
29
00:01:57,760 --> 00:01:59,359
isn't what it used to be.
30
00:01:59,360 --> 00:02:01,599
- It's lively.
- It certainly is.
31
00:02:01,680 --> 00:02:02,839
We've got a deal.
32
00:02:05,200 --> 00:02:06,399
Go on, then.
33
00:02:07,000 --> 00:02:09,239
I'll do the place up.
34
00:02:10,000 --> 00:02:11,799
It's gonna be great.
35
00:02:12,680 --> 00:02:16,239
It's... yeah, there's work to do.
36
00:02:22,280 --> 00:02:23,279
Karadec's here.
37
00:02:26,480 --> 00:02:27,719
- OK. Gilles?
- Major.
38
00:02:27,760 --> 00:02:29,119
So what have we got?
39
00:02:29,120 --> 00:02:31,479
Our victim was buried this morning.
40
00:02:31,520 --> 00:02:35,199
But the court demanded an autopsy
at the last minute.
41
00:02:35,280 --> 00:02:36,759
Suspected homicide.
42
00:02:37,320 --> 00:02:39,959
OK, so where's the body?
43
00:02:40,000 --> 00:02:41,999
That's what we're all wondering.
44
00:02:50,440 --> 00:02:52,319
- Is this some kind of joke?
- No.
45
00:02:54,280 --> 00:02:55,519
Where's Morgane?
46
00:03:04,720 --> 00:03:06,599
HIP
HIGH INTELLECTUAL POTENTIAL
47
00:03:09,400 --> 00:03:13,199
{\an8}The woman who's meant to be
in the coffin is Hélène Lecoq, 59,
48
00:03:13,200 --> 00:03:15,799
{\an8}head of a family-run
frozen-food company.
49
00:03:15,880 --> 00:03:17,599
{\an8}She had late-stage cancer.
50
00:03:17,600 --> 00:03:20,279
{\an8}Found dead by her husband
three days ago.
51
00:03:20,360 --> 00:03:23,879
{\an8}Signs of strangulation were found
while dressing the body.
52
00:03:23,920 --> 00:03:26,519
In the time it took to act,
53
00:03:26,600 --> 00:03:29,559
Hélène Lecoq was buried.
Or so we thought.
54
00:03:29,640 --> 00:03:33,279
Someone wanted to avoid the autopsy.
But why a graveyard statue?
55
00:03:39,360 --> 00:03:40,759
It isn't real stone.
56
00:03:41,920 --> 00:03:43,439
It's a molding.
57
00:03:44,600 --> 00:03:46,199
Plaster, to be precise.
58
00:03:46,240 --> 00:03:51,239
The problem with plaster statues
is they can't withstand bad weather.
59
00:03:54,160 --> 00:03:56,999
In the rain, they crack and swell up.
60
00:03:57,040 --> 00:04:00,599
Six months outside would turn
the Virgin Mary into an old leper.
61
00:04:03,760 --> 00:04:06,479
{\an8}Where do we find
62
00:04:06,520 --> 00:04:08,759
{\an8}life-size statues
of the Virgin Mary indoors?
63
00:04:09,320 --> 00:04:10,999
{\an8}A church!
64
00:04:11,120 --> 00:04:12,279
{\an8}Yeah, a church.
65
00:04:13,560 --> 00:04:15,759
{\an8}Any church service before the burial?
66
00:04:15,760 --> 00:04:17,559
{\an8}It must be on file.
67
00:04:18,720 --> 00:04:21,119
{\an8}Yes, at St-Martin de Brunehaut's.
68
00:04:21,160 --> 00:04:22,319
{\an8}from 9 till 10.
69
00:04:23,680 --> 00:04:25,479
{\an8}Maybe the body was stolen from there.
70
00:04:25,560 --> 00:04:28,359
{\an8}Call Daphné, get her to check.
You finish up here.
71
00:04:28,400 --> 00:04:31,839
{\an8}Morgane. come on,
we'll interview the victim's family.
72
00:04:33,800 --> 00:04:37,999
You mean... just the two of us... alone?
73
00:04:44,280 --> 00:04:45,319
Yes, as usual.
74
00:04:45,920 --> 00:04:48,039
Yeah... OK.
75
00:04:49,000 --> 00:04:50,159
Come on.
76
00:05:14,640 --> 00:05:16,279
Do you have something to tell me?
77
00:05:20,200 --> 00:05:22,919
You haven't said a word,
it's not like you.
78
00:05:22,960 --> 00:05:25,319
No, I'm just thinking about stuff.
79
00:05:25,360 --> 00:05:26,999
I do sometimes.
80
00:05:27,920 --> 00:05:29,399
You're being evasive.
81
00:05:29,440 --> 00:05:31,159
You're hiding something.
82
00:05:31,200 --> 00:05:34,359
Not at all! That's nonsense.
83
00:05:34,400 --> 00:05:35,639
Hey, I'm a cop.
84
00:05:36,640 --> 00:05:38,399
- So is it because of Roxane?
- Roxane?
85
00:05:38,400 --> 00:05:40,279
- So is it because of Roxane?
- Roxane?
86
00:05:41,200 --> 00:05:43,759
Has she sworn you to secrecy?
87
00:05:43,840 --> 00:05:45,879
Don't act all innocent!
88
00:05:45,920 --> 00:05:49,479
I've heard whispers.
She's making plans for my birthday.
89
00:05:50,280 --> 00:05:54,199
Ah, OK, your birthday.
Yeah, she's'planning a surprise.
90
00:05:55,160 --> 00:05:58,519
Wait, I take that back.
I didn't say anything!
91
00:05:59,120 --> 00:06:00,719
Can I hear what it is?
92
00:06:03,000 --> 00:06:04,639
I didn't say a thing...
93
00:06:04,680 --> 00:06:06,519
Morgane, I hate surprises.
94
00:06:06,640 --> 00:06:10,039
Oooh, I didn't say a thing!
95
00:06:10,040 --> 00:06:11,839
A party at my place?
96
00:06:14,680 --> 00:06:17,279
My mother!
She hasn't invited my mother...
97
00:06:22,120 --> 00:06:24,999
The Lecoqs run a frozen-food empire: GrannyCool.
98
00:06:25,080 --> 00:06:27,159
Big hitters in the local economy,
99
00:06:27,200 --> 00:06:29,359
so just keep a low profile.
100
00:06:29,360 --> 00:06:31,359
Oh, you know me.
101
00:06:31,400 --> 00:06:34,639
Yes, which is why I'm asking you
to keep a low profile.
102
00:06:40,280 --> 00:06:41,239
Wow!
103
00:06:50,080 --> 00:06:53,359
Fuck, they have albino peacocks.
104
00:06:53,440 --> 00:06:55,239
I didn't know they existed!
105
00:06:57,720 --> 00:06:58,679
Our victim.
106
00:07:02,920 --> 00:07:04,159
Classy!
107
00:07:24,240 --> 00:07:26,919
What are you doing?
Put those glasses down!
108
00:07:26,960 --> 00:07:27,839
No.
109
00:07:30,920 --> 00:07:31,959
No, I said!
110
00:07:53,200 --> 00:07:54,279
Karadec.
111
00:07:55,840 --> 00:07:57,759
They look like Cluedo suspects.
112
00:07:59,040 --> 00:08:02,559
Hello... May I help you?
113
00:08:02,640 --> 00:08:06,519
Are you Hélène Lecoq's husband?
Major Karadec, police.
114
00:08:07,120 --> 00:08:09,679
Sorry to bother you at a time like this.
115
00:08:09,760 --> 00:08:11,919
Could we possibly have a word?
116
00:08:12,640 --> 00:08:15,359
Sorry to tell you,
Hélène's body is missing.
117
00:08:15,400 --> 00:08:17,199
- What!
- Missing?
118
00:08:17,240 --> 00:08:19,199
How can her body be missing?
119
00:08:19,280 --> 00:08:21,559
It can't be,
we buried her four hours ago.
120
00:08:21,960 --> 00:08:25,359
We're doing all we can
to find your wife's body.
121
00:08:25,440 --> 00:08:28,919
- My daughter! How awful!
- We'll find her, don't worry.
122
00:08:29,000 --> 00:08:32,759
Mr Lecoq, it was you who found
your wife dead, is that right?
123
00:08:32,840 --> 00:08:34,719
What were the circumstances?
124
00:08:34,760 --> 00:08:36,359
It was Monday morning.
125
00:08:36,400 --> 00:08:39,759
I noticed she hadn't got up,
so I went to see her
126
00:08:39,760 --> 00:08:42,479
in her room, and couldn't wake her up.
127
00:08:43,000 --> 00:08:45,559
- Were you alone at home that night?
- Yes.
128
00:08:45,560 --> 00:08:47,599
Why are you asking him this?
129
00:08:47,600 --> 00:08:49,559
Hélène's nurse reported
130
00:08:49,600 --> 00:08:52,399
that her death was suspicious.
131
00:08:52,440 --> 00:08:56,039
But... what are you talking about?
132
00:08:56,080 --> 00:08:59,919
Someone was eager
to prevent an autopsy.
133
00:09:00,000 --> 00:09:02,719
Wait, so you think my daughter
was murdered?
134
00:09:04,760 --> 00:09:08,679
It's possible, ma'am, yes.
135
00:09:08,760 --> 00:09:10,279
Hey, Lucien!
136
00:09:12,720 --> 00:09:16,119
Tell me or I'll torture you.
You're the quiet type.
137
00:09:16,160 --> 00:09:19,159
Say, can you give me any info
on who did it?
138
00:09:19,400 --> 00:09:20,399
Go on.
139
00:09:21,000 --> 00:09:21,919
Right.
140
00:09:25,960 --> 00:09:27,839
- Morgane?
- Yo, Daphné!
141
00:09:27,880 --> 00:09:29,239
It's me. What's up?
142
00:09:29,280 --> 00:09:32,279
I'm at the church, and you were right.
143
00:09:32,320 --> 00:09:34,239
A statue is missing in the sacristy.
144
00:09:35,440 --> 00:09:39,119
So that's where the swap took place.
Where's the body?
145
00:09:39,160 --> 00:09:40,919
No sign of it.
146
00:09:40,960 --> 00:09:44,079
I asked around
and the undertaker says the coffin
147
00:09:44,120 --> 00:09:48,359
was left unattended in the sacristy
for an hour before the burial.
148
00:09:48,400 --> 00:09:51,439
Those with access were:
the victim's husband,
149
00:09:51,520 --> 00:09:54,799
her sister, brother-in-law, mother,
the priest,
150
00:09:54,840 --> 00:09:59,399
and the mother's golf teacher,
who's a close family friend.
151
00:09:59,400 --> 00:10:01,239
So it has to be
152
00:10:01,240 --> 00:10:04,039
one of those six people
who took the body?
153
00:10:04,040 --> 00:10:06,079
Yeah. By the way, Morgane.
154
00:10:06,120 --> 00:10:09,679
Did you do the Major's card?
I need another 15 signatures.
155
00:10:09,720 --> 00:10:13,479
Must go, Daphné,
I have a revelation to make. Take care.
156
00:10:14,320 --> 00:10:15,279
Got them!
157
00:10:16,040 --> 00:10:17,359
Stay there, I'll be right back.
158
00:10:20,760 --> 00:10:22,999
Hélène was dying, why kill her?
159
00:10:23,040 --> 00:10:26,599
I know this is a shock
but so far we have no suspects.
160
00:10:31,400 --> 00:10:34,399
At this point,
we are sure of only one thing.
161
00:10:35,840 --> 00:10:37,919
The murderer is in this room!
162
00:10:38,000 --> 00:10:40,319
- How so?
- What's this all about?
163
00:10:40,800 --> 00:10:45,039
Oh, it's such a blast to say that!
164
00:10:48,760 --> 00:10:51,319
How had things been with your wife?
165
00:10:51,320 --> 00:10:53,519
Hélène and I were married for 35 years,
166
00:10:53,560 --> 00:10:55,559
we never stopped getting along.
167
00:10:56,160 --> 00:10:59,199
Of course the disease was an ordeal
168
00:10:59,800 --> 00:11:01,959
but it brought us closer together.
169
00:11:03,240 --> 00:11:04,879
I've lost an elder sister
170
00:11:04,960 --> 00:11:06,159
and a partner.
171
00:11:06,200 --> 00:11:09,239
We took all the decisions
about the company together.
172
00:11:10,240 --> 00:11:12,279
She dealt with the disease
173
00:11:12,320 --> 00:11:14,479
with such courage.
An outstanding woman.
174
00:11:17,680 --> 00:11:19,959
Hélène was a devout woman.
175
00:11:21,320 --> 00:11:25,359
Very involved in parish life.
An outstanding person.
176
00:11:25,400 --> 00:11:26,959
And an excellent gardener.
177
00:11:27,960 --> 00:11:31,159
She was - how can I put it? -
a friend to animals too.
178
00:11:31,800 --> 00:11:35,359
And she was very - how can I put it? -
179
00:11:35,400 --> 00:11:36,439
generous.
180
00:11:37,600 --> 00:11:41,839
I wish I could have known her better.
She was...
181
00:11:42,240 --> 00:11:43,519
Outstanding?
182
00:11:44,440 --> 00:11:46,119
Yes, outstanding.
183
00:11:46,200 --> 00:11:47,679
So everyone liked Hélène?
184
00:11:51,960 --> 00:11:53,239
Anything to say?
185
00:11:53,280 --> 00:11:55,479
- What's in it for us? - Nothing.
186
00:11:56,920 --> 00:11:58,399
It's no time to act smart.
187
00:11:59,160 --> 00:12:01,119
The code to the drinks cabinet.
188
00:12:06,000 --> 00:12:07,039
Interested?
189
00:12:09,320 --> 00:12:12,079
- No one could stand her.
- Especially Grandma.
190
00:12:12,160 --> 00:12:15,799
Yes, I called her a...
What was it again?
191
00:12:16,640 --> 00:12:17,839
A vulture.
192
00:12:17,840 --> 00:12:18,959
Yes, a vulture.
193
00:12:19,040 --> 00:12:21,919
The night before.
And let's face it, she was.
194
00:12:22,000 --> 00:12:25,519
- She applied for a wardship.
- All because...
195
00:12:25,560 --> 00:12:29,439
I wanted to buy an apartment
in Monaco for Rodrigue!
196
00:12:30,360 --> 00:12:33,599
It's none of your business!
You're just a vulture!
197
00:12:33,680 --> 00:12:36,279
- But it makes no sense...
- It's my money!
198
00:12:36,320 --> 00:12:39,559
GrannyCool, that's me.
I spend my money as I please.
199
00:12:40,000 --> 00:12:41,439
An apartment in Monaco?
200
00:12:41,960 --> 00:12:45,759
I remember now: Hélène argued
with her sister the day before.
201
00:12:47,040 --> 00:12:50,919
I was practicing on the terrace,
like every morning.
202
00:12:51,000 --> 00:12:52,279
I hit a great shot...
203
00:12:52,320 --> 00:12:54,199
What's the difference?
204
00:12:54,240 --> 00:12:56,639
I heard voices at the window.
205
00:12:56,680 --> 00:12:58,519
They were arguing.
206
00:12:58,560 --> 00:13:00,119
It was heated.
207
00:13:00,120 --> 00:13:03,679
Yes, we argued.
She wanted to restructure GrannyCool
208
00:13:03,720 --> 00:13:06,119
and give her shares
to her useless husband.
209
00:13:06,760 --> 00:13:08,999
How am I meant to react?
210
00:13:09,080 --> 00:13:11,839
Business doesn't interest me
211
00:13:11,920 --> 00:13:16,999
but she wanted to restructure because
she didn't trust her brother-in-law.
212
00:13:17,000 --> 00:13:19,399
He's stolen from the company before.
213
00:13:19,440 --> 00:13:21,159
Not that again.
Unbelievable!
214
00:13:21,200 --> 00:13:25,039
Twice I used the company credit card
by mistake.
215
00:13:25,080 --> 00:13:27,279
I immediately paid everything back.
216
00:13:27,280 --> 00:13:29,679
It happens, the cards look alike.
217
00:13:29,720 --> 00:13:32,759
If you want a serious lead,
talk to Father Clément.
218
00:13:34,160 --> 00:13:35,239
He saw Hélène
219
00:13:35,320 --> 00:13:37,559
a few hours before she died.
220
00:13:37,600 --> 00:13:40,759
I saw him leave,
he was white as a sheet.
221
00:13:42,080 --> 00:13:46,759
It's true, on the Sunday,
Hélène wanted to confess.
222
00:13:46,800 --> 00:13:50,359
Unfortunately I can't reveal
what was said.
223
00:13:50,880 --> 00:13:51,959
I'm sorry.
224
00:13:52,000 --> 00:13:55,199
I heard it.
We were doing homework in the library.
225
00:13:55,240 --> 00:13:58,239
She started yelling:
"He'll kill me, Father!"
226
00:13:58,240 --> 00:14:00,199
He'll kill me, Father!
227
00:14:02,200 --> 00:14:04,879
No, it was SHE'LL kill me.
228
00:14:05,680 --> 00:14:07,559
She'll kill me, Father!
229
00:14:09,120 --> 00:14:11,799
- Nonsense, she said HE.
- No way, it was SHE!
230
00:14:11,920 --> 00:14:13,759
Do you want this code or not?
231
00:14:13,760 --> 00:14:15,679
- Was it he or she?
- He/She!
232
00:14:17,600 --> 00:14:18,799
Or both?
233
00:14:18,840 --> 00:14:19,719
Ah Cyrielle?
234
00:14:19,760 --> 00:14:22,199
That's it,
Cyrielle will kill me, Father.
235
00:14:23,000 --> 00:14:25,159
Cyrielle will kill me, Father!
236
00:14:27,800 --> 00:14:29,239
Who's Cyrielle?
237
00:14:50,120 --> 00:14:51,359
Hi, everyone.
238
00:14:54,000 --> 00:14:54,919
Hi, Dad.
239
00:15:01,680 --> 00:15:06,599
I've checked four hours of CCTV footage,
no one left the church with a body!
240
00:15:06,680 --> 00:15:07,639
Nobody.
241
00:15:07,680 --> 00:15:11,079
Maybe the body is still there.
Did you check the organ?
242
00:15:11,120 --> 00:15:14,639
Organ, altar, cupboards...
I looked everywhere.
243
00:15:14,680 --> 00:15:15,759
I'm going crazy.
244
00:15:15,840 --> 00:15:17,959
Still looking for your body?
245
00:15:18,000 --> 00:15:20,799
It's baffling,
it didn't leave by the front
246
00:15:20,880 --> 00:15:23,239
or the back doors,
the only points of access.
247
00:15:24,960 --> 00:15:26,559
There must be some explanation.
248
00:15:26,600 --> 00:15:28,559
Sum it all up for me.
249
00:15:28,600 --> 00:15:30,279
Together, we'll figure it out.
250
00:15:33,840 --> 00:15:36,239
You think my mother was murdered?
251
00:15:37,200 --> 00:15:38,119
Yes.
252
00:15:39,240 --> 00:15:40,999
You weren't at the funeral.
253
00:15:41,480 --> 00:15:43,319
Did you fall out with her?
254
00:15:45,240 --> 00:15:49,359
I guess you've been briefed about
the black sheep in the family.
255
00:15:49,440 --> 00:15:51,479
who screws everything up.
256
00:15:51,520 --> 00:15:52,799
Don't say that.
257
00:15:55,000 --> 00:15:57,839
Cyrielle has been in rehab
for six months
258
00:15:57,920 --> 00:15:59,959
and her mother was proud of her.
259
00:16:00,000 --> 00:16:01,039
As am I.
260
00:16:01,120 --> 00:16:02,439
Bullshit.
261
00:16:02,520 --> 00:16:05,079
She threatened to disinherit me.
262
00:16:05,160 --> 00:16:07,039
Please, Cyrielle, not today.
263
00:16:07,080 --> 00:16:09,799
When did you last speak with her?
264
00:16:11,120 --> 00:16:13,479
She called me the day before she died.
265
00:16:15,080 --> 00:16:17,239
I put her on voicemail.
266
00:16:17,280 --> 00:16:18,879
I didn't want to talk to her.
267
00:16:25,160 --> 00:16:28,759
Cyrielle, it's Mama.
I know you're angry but we need to talk.
268
00:16:28,760 --> 00:16:33,599
We don't have much time, I need to
tell you something important. Call me.
269
00:16:34,640 --> 00:16:37,199
I heard the message after her death.
270
00:16:39,080 --> 00:16:42,599
I didn't know it was my last chance
to talk to her.
271
00:16:42,640 --> 00:16:44,439
Any idea what it was about?
272
00:16:45,720 --> 00:16:47,999
No, and I never will.
273
00:16:52,040 --> 00:16:54,919
I'm sorry, Papa, I should have told you.
274
00:16:54,920 --> 00:16:57,519
- You had no way of knowing.
- No, I'm sorry.
275
00:16:59,320 --> 00:17:00,359
It'll be OK.
276
00:17:04,560 --> 00:17:05,959
It'll be OK.
277
00:17:10,760 --> 00:17:11,679
Pssst!
278
00:17:15,800 --> 00:17:18,799
- He isn't her father!
- Excuse me?
279
00:17:18,840 --> 00:17:21,999
His lobes.
Pierre's lobes are attached!
280
00:17:22,600 --> 00:17:25,079
His wife's too, look.
281
00:17:26,120 --> 00:17:27,959
Attached lobes!
282
00:17:28,880 --> 00:17:30,919
OK, so what of it?
283
00:17:30,920 --> 00:17:34,959
Attached lobes are a recessive trait,
like blue eyes.
284
00:17:35,680 --> 00:17:36,759
Recessive?
285
00:17:36,760 --> 00:17:38,959
Ever hear of a recessive gene?
286
00:17:38,960 --> 00:17:43,799
Basically a recessive gene
has zero charisma, it's a big wimp
287
00:17:43,840 --> 00:17:47,679
that always plays second fiddle
to a stronger gene.
288
00:17:48,240 --> 00:17:50,919
The only time it asserts itself
289
00:17:51,000 --> 00:17:54,279
is alongside an identical gene
in the other chromosome.
290
00:17:56,040 --> 00:17:57,839
Then they gang up!
291
00:18:00,160 --> 00:18:03,599
Can you summarize for me?
Like, keep it brief.
292
00:18:03,680 --> 00:18:06,159
OK, a recessive gene is only expressed
293
00:18:06,200 --> 00:18:09,959
when passed on by both parents
294
00:18:10,080 --> 00:18:12,519
via their seed.
295
00:18:12,560 --> 00:18:14,439
You know about seed, right?
296
00:18:14,520 --> 00:18:17,639
- Yes!
- You're clear about that?
297
00:18:17,680 --> 00:18:21,399
That's why two parents with dark eyes
can have a blue-eyed kid
298
00:18:21,440 --> 00:18:24,839
but not the other way round.
The same applies with lobes.
299
00:18:24,840 --> 00:18:28,119
Parents with attached lobes,
like Pierre and Hélène,
300
00:18:28,200 --> 00:18:31,439
cannot have a child with free lobes.
301
00:18:31,480 --> 00:18:32,479
Look at Cyrielle's!
302
00:18:34,840 --> 00:18:36,559
She isn't Pierre's daughter?
303
00:18:37,200 --> 00:18:38,599
Precisely.
304
00:18:38,680 --> 00:18:41,319
Maybe that's what she wanted
to tell her daughter.
305
00:18:42,360 --> 00:18:43,439
Precisely!
306
00:18:47,400 --> 00:18:49,119
Yes, I knew.
307
00:18:50,000 --> 00:18:53,639
Hélène and I tried for years
to have a child, to no avail.
308
00:18:54,800 --> 00:18:59,919
I eventually had some tests done
and discovered
309
00:19:00,000 --> 00:19:01,239
that I was sterile.
310
00:19:02,680 --> 00:19:06,519
I didn't know how to tell her,
I kept it to myself.
311
00:19:08,720 --> 00:19:11,919
Then one day,
Hélène told me she was pregnant.
312
00:19:15,560 --> 00:19:17,159
You didn't confront her?
313
00:19:17,200 --> 00:19:18,519
Why would I?
314
00:19:19,400 --> 00:19:22,039
She wanted a baby,
I couldn't give her one.
315
00:19:23,160 --> 00:19:24,359
So I said nothing.
316
00:19:27,640 --> 00:19:31,119
Then when Cyrielle was born,
everything changed.
317
00:19:32,000 --> 00:19:33,839
I loved her right away.
318
00:19:34,320 --> 00:19:37,119
- Your daughter never knew the truth?
- No.
319
00:19:37,160 --> 00:19:39,479
Only your dying wife
decided to tell her.
320
00:19:39,480 --> 00:19:40,319
Major...
321
00:19:40,320 --> 00:19:41,639
Did you know?
322
00:19:42,520 --> 00:19:43,999
I didn't kill my wife.
323
00:19:46,480 --> 00:19:48,599
She wasn't perfect but I loved her.
324
00:19:49,760 --> 00:19:52,719
I'd have given anything
for a little longer with her.
325
00:19:52,760 --> 00:19:56,159
Do you know the identity
of Cyrielle's birth father?
326
00:19:56,200 --> 00:19:57,519
- No.
- No?
327
00:19:57,600 --> 00:19:59,279
No, I never knew.
328
00:19:59,360 --> 00:20:01,199
You never tried to find out?
329
00:20:01,240 --> 00:20:03,479
I've wondered about it for 25 years.
330
00:20:15,720 --> 00:20:16,919
So, to sum up...
331
00:20:17,320 --> 00:20:21,719
At 8.15, the coffin arrives
and is left for 45 minutes
332
00:20:21,760 --> 00:20:22,999
in the sacristy.
333
00:20:23,080 --> 00:20:26,719
Then at 8.57, it's taken to
the chancel for the ceremony.
334
00:20:26,800 --> 00:20:29,199
At 10.02, it leaves for the graveyard.
335
00:20:29,200 --> 00:20:31,879
The church then has another funeral.
336
00:20:31,960 --> 00:20:34,959
I arrive at midday, the body is gone.
337
00:20:35,000 --> 00:20:37,079
Are you kidding me?
338
00:20:37,120 --> 00:20:40,399
Three grand for a coat of paint?
What am I, American?
339
00:20:42,320 --> 00:20:44,239
They really take the piss.
340
00:20:45,080 --> 00:20:48,079
I released the husband,
told him not to leave town.
341
00:20:48,120 --> 00:20:50,559
I don't think he's involved.
We need to find
342
00:20:50,680 --> 00:20:52,479
Cyrielle's birth father.
343
00:20:52,520 --> 00:20:54,719
Is that a drainage channel?
344
00:20:54,760 --> 00:20:57,039
What if the thief
came through the sewer?
345
00:20:57,120 --> 00:20:58,719
That's a good idea.
346
00:20:58,760 --> 00:21:01,199
I'll get the plans from City Hall.
347
00:21:01,840 --> 00:21:04,199
- Very good!
- Did you hear what I said?
348
00:21:04,200 --> 00:21:05,000
Yeah.
349
00:21:05,001 --> 00:21:06,374
Hey Morgane.
350
00:21:07,600 --> 00:21:09,479
Are you thinking of helping out?
351
00:21:12,440 --> 00:21:17,839
Whenever I get stuck on something,
one thing always works.
352
00:21:18,240 --> 00:21:20,279
Yeah, what's that?
353
00:21:22,120 --> 00:21:24,479
I think we've been had.
354
00:21:24,520 --> 00:21:26,679
You don't say, Gilles!
355
00:21:26,720 --> 00:21:28,159
No slacking off!
356
00:21:28,160 --> 00:21:32,319
Studies show that DIY
stimulates the neurons.
357
00:21:32,360 --> 00:21:33,119
Let's go!
358
00:21:33,160 --> 00:21:35,519
All these bubbles, it'll need redoing
359
00:21:35,560 --> 00:21:36,919
in a couple of months.
360
00:21:36,960 --> 00:21:38,399
It's a sloppy job.
361
00:21:38,440 --> 00:21:39,799
Morgane?
362
00:21:39,840 --> 00:21:41,639
Ah, the very man. Come in!
363
00:21:41,640 --> 00:21:43,679
I just got your message.
Any news?
364
00:21:44,320 --> 00:21:47,119
No, false alarm.
But now you're here,
365
00:21:47,200 --> 00:21:49,079
we need manpower.
366
00:21:49,080 --> 00:21:51,119
Are you going to join in?
367
00:21:51,160 --> 00:21:52,839
- Come on.
- Where are we?
368
00:21:52,880 --> 00:21:54,319
Morgane's place.
369
00:21:54,360 --> 00:21:56,919
My place, I found a house.
Nice, isn't it?
370
00:21:56,960 --> 00:21:59,919
Morgane.
Not during working hours.
371
00:21:59,960 --> 00:22:01,159
No, of course.
372
00:22:01,200 --> 00:22:02,559
Actually, no!
373
00:22:02,600 --> 00:22:04,359
Come on, let's go.
374
00:22:04,400 --> 00:22:08,719
No, five more minutes and we're done!
375
00:22:08,760 --> 00:22:12,399
It's hardly anything. Come on!
376
00:22:12,800 --> 00:22:15,039
Look, my kids are coming tomorrow
377
00:22:15,080 --> 00:22:18,639
and I need them to want to come back.
Please.
378
00:22:19,600 --> 00:22:20,679
Come on.
379
00:22:24,720 --> 00:22:25,679
Please.
380
00:22:26,480 --> 00:22:27,839
Hey, don't overdo it!
381
00:22:31,400 --> 00:22:33,759
It's great. Really in-your-face.
382
00:22:34,600 --> 00:22:37,359
It's punchy, stimulating...
383
00:22:37,360 --> 00:22:39,719
It's good. Really great.
384
00:22:39,760 --> 00:22:40,999
Wait, no!
385
00:22:41,040 --> 00:22:43,359
You can't leave now.
386
00:22:43,400 --> 00:22:45,159
We're a bit tired, Morgane.
387
00:22:45,760 --> 00:22:46,879
Gilles, have a beer.
388
00:22:47,440 --> 00:22:52,239
If you're too tired to go home,
you can sleep on my inflatable mattress.
389
00:22:52,240 --> 00:22:55,639
Like the good old days,
with me in your living room!
390
00:22:55,680 --> 00:22:57,079
I remember it well.
391
00:22:57,120 --> 00:22:58,359
It was fun, right?
392
00:22:58,440 --> 00:23:01,719
Yeah, we had a laugh, but...
393
00:23:01,760 --> 00:23:06,719
I don't want to be tired this week
for the kara...
394
00:23:07,880 --> 00:23:08,959
Karate.
395
00:23:09,360 --> 00:23:10,959
Karate?
396
00:23:10,960 --> 00:23:12,319
You do karate?
397
00:23:15,360 --> 00:23:17,919
Anyway, we'll be off.
398
00:23:18,000 --> 00:23:20,079
- Enjoy your evening, Major.
- You too.
399
00:23:20,080 --> 00:23:21,239
Bye.
400
00:23:21,880 --> 00:23:24,319
Morgane, sign the card for me!
401
00:23:24,400 --> 00:23:26,119
- Yes, yes.
- I'm waiting!
402
00:23:27,520 --> 00:23:29,799
See you tomorrow!
403
00:23:29,840 --> 00:23:30,919
Bye.
404
00:23:30,960 --> 00:23:32,159
See you tomorrow.
405
00:23:36,960 --> 00:23:38,079
All done.
406
00:23:39,280 --> 00:23:40,919
Like in the photos.
407
00:23:40,960 --> 00:23:43,159
It's colorful. And stable.
408
00:23:43,160 --> 00:23:44,239
Stable is good.
409
00:23:44,320 --> 00:23:45,759
Well, I'll be off too.
410
00:23:50,000 --> 00:23:51,439
You'll be fine here.
411
00:23:51,480 --> 00:23:52,439
Yeah.
412
00:23:53,760 --> 00:23:55,239
I'm pleased for you.
413
00:23:57,680 --> 00:23:59,119
You don't like it?
414
00:23:59,200 --> 00:24:00,039
Yes!
415
00:24:00,480 --> 00:24:01,479
Yes, I do.
416
00:24:03,480 --> 00:24:05,319
It's just that it's...
417
00:24:07,040 --> 00:24:08,639
It's all new.
418
00:24:09,280 --> 00:24:12,159
You were in your last place
for 15 years,
419
00:24:12,200 --> 00:24:15,519
it's obviously hard to imagine yourself
anywhere else.
420
00:24:15,560 --> 00:24:19,119
But you'll create new memories here.
421
00:24:19,160 --> 00:24:21,119
Yeah, I hope so.
422
00:24:21,160 --> 00:24:22,759
Can you doubt it?
423
00:24:24,680 --> 00:24:27,559
Look, we'll start right away.
424
00:24:28,800 --> 00:24:30,599
What are you doing?
425
00:24:31,800 --> 00:24:32,919
Seriously?
426
00:24:34,440 --> 00:24:35,519
Come on.
427
00:24:35,600 --> 00:24:36,599
OK...
428
00:24:42,320 --> 00:24:43,679
What's got into you?
429
00:24:43,720 --> 00:24:45,519
This is your first memory.
430
00:24:46,320 --> 00:24:49,159
Rock 'n' rolling with Major Karadec.
431
00:24:58,040 --> 00:25:00,079
You dance pretty well.
432
00:25:01,880 --> 00:25:05,119
Be careful, you'll electrocute yourself!
433
00:25:05,200 --> 00:25:06,439
Your second memory.
434
00:25:07,680 --> 00:25:11,119
Your partner almost electrocuted himself
on that lamp.
435
00:25:22,720 --> 00:25:25,159
See that wall behind you, Morgane?
436
00:25:25,200 --> 00:25:28,359
You're going to leave
a big handprint on it.
437
00:25:31,000 --> 00:25:31,999
Stupid!
438
00:25:37,400 --> 00:25:38,439
Oh, darn it.
439
00:25:48,320 --> 00:25:49,479
That was great.
440
00:25:59,040 --> 00:26:00,799
Enjoy your evening, Morgane.
441
00:26:02,160 --> 00:26:03,159
You too.
442
00:26:04,000 --> 00:26:05,559
You'll be fine here.
443
00:26:41,360 --> 00:26:42,839
Hey. How are you?
444
00:26:42,880 --> 00:26:46,519
Good, you?
I'm nearby, maybe I could stay over?
445
00:26:46,600 --> 00:26:49,079
No, I can't tonight, I'm sorry.
446
00:26:49,120 --> 00:26:51,279
There's something I need to do.
447
00:26:51,280 --> 00:26:55,639
Anything to do with organizing
a surprise party for me?
448
00:26:56,480 --> 00:26:59,279
Not everything revolves
around your birthday.
449
00:26:59,320 --> 00:27:01,519
OK. so there are no surprises.
450
00:27:01,560 --> 00:27:02,599
There.
451
00:27:02,680 --> 00:27:04,119
Adam, I have to go.
452
00:27:04,160 --> 00:27:05,839
OK, see you tomorrow.
453
00:27:05,920 --> 00:27:06,959
Good night.
454
00:27:22,880 --> 00:27:24,879
REPORT
End of custody
455
00:27:25,760 --> 00:27:26,879
Dr Facchin?
456
00:27:28,120 --> 00:27:29,079
Yes?
457
00:27:29,120 --> 00:27:31,479
Major Roxane Ascher. IGPN.
458
00:27:31,520 --> 00:27:32,679
Hello.
459
00:27:32,720 --> 00:27:36,199
Sorry to bother you so late,
I need to ask a few questions.
460
00:27:40,160 --> 00:27:42,119
Jeez, I'll freeze to death.
461
00:27:44,800 --> 00:27:46,999
Did I only bring summer stuff?
462
00:27:47,560 --> 00:27:49,159
Here's the card.
463
00:27:51,800 --> 00:27:53,319
Now what did they put?
464
00:27:55,800 --> 00:27:57,479
Protect and serve
465
00:27:57,520 --> 00:27:58,919
Believe and have doubts.
466
00:27:58,960 --> 00:28:00,119
Together.
467
00:28:00,160 --> 00:28:02,599
Happy birthday, my dear Adam.
468
00:28:02,600 --> 00:28:03,439
Yes, Chief!
469
00:28:04,320 --> 00:28:06,319
What's Sherlock without Watson?
470
00:28:06,400 --> 00:28:08,359
Chandler without Joey?
471
00:28:08,360 --> 00:28:09,999
Chapi without Chapo?
472
00:28:11,000 --> 00:28:12,159
Partners forever!
473
00:28:12,560 --> 00:28:14,199
Happy birthday, sir.
474
00:28:14,800 --> 00:28:16,599
Happy birthday, Major.
475
00:28:16,640 --> 00:28:20,239
Another year is another step
towards the grave
476
00:28:20,280 --> 00:28:23,159
but it's a giant stride in our heart.
477
00:28:23,240 --> 00:28:25,279
OK, the girl's nuts.
478
00:28:25,280 --> 00:28:26,279
Adam.
479
00:28:26,400 --> 00:28:28,119
Ageing is no fun.
480
00:28:28,200 --> 00:28:30,479
But with you, every day is worth it.
481
00:28:39,320 --> 00:28:41,959
OK, so it's my turn.
482
00:28:42,520 --> 00:28:43,759
Let's see.
483
00:28:43,800 --> 00:28:47,119
I'm sure I can find something better.
Here goes.
484
00:28:48,960 --> 00:28:53,159
Adam, you're really nice.
485
00:28:53,640 --> 00:28:56,239
Lame. That's pretty lame.
486
00:28:57,520 --> 00:28:59,639
Karadec, you're a great cop!
487
00:29:01,280 --> 00:29:03,639
Whaddya think?
"It's lousy!"
488
00:29:03,680 --> 00:29:04,799
You're right.
489
00:29:04,880 --> 00:29:06,479
Adam, I love you.
490
00:29:08,120 --> 00:29:09,719
Only joking!
491
00:29:09,760 --> 00:29:12,719
Adam, you are a wonderful person.
492
00:29:13,720 --> 00:29:15,079
You are...
493
00:29:17,640 --> 00:29:20,559
Kill me... kil me...
494
00:29:21,560 --> 00:29:23,999
You are... you are..
495
00:29:25,400 --> 00:29:26,759
Kill me...
496
00:29:26,800 --> 00:29:29,479
That's it,
Cyrielle will kill me, Father.
497
00:29:29,560 --> 00:29:32,079
OK... Cyrielle...
498
00:29:35,080 --> 00:29:36,039
OK, kill.
499
00:29:36,120 --> 00:29:37,839
YOU ARE..
500
00:29:38,320 --> 00:29:39,599
KILL ME...
501
00:29:39,680 --> 00:29:41,279
No, not that.
502
00:29:43,720 --> 00:29:44,679
MY...
503
00:29:47,520 --> 00:29:48,919
Cyrielle...
504
00:29:50,080 --> 00:29:51,639
you are HER father!
505
00:29:52,600 --> 00:29:55,839
Cyrielle... you're her father!
506
00:29:55,920 --> 00:29:57,599
CYRIELLE. YOU ARE HER FATHER
507
00:29:58,000 --> 00:29:58,839
Yes!
508
00:30:21,960 --> 00:30:23,199
Hello, my child.
509
00:30:23,280 --> 00:30:24,919
Hi. How are you?
510
00:30:25,560 --> 00:30:26,759
Fine, thanks.
511
00:30:27,720 --> 00:30:30,399
- You wish to confess?
- Yes, absolutely.
512
00:30:30,840 --> 00:30:31,999
I'm listening.
513
00:30:32,040 --> 00:30:36,279
Which sins would you like
God's infinite love to shine upon?
514
00:30:36,360 --> 00:30:39,599
First off, I'd better get up to speed.
515
00:30:39,640 --> 00:30:42,439
I haven't set foot in a church
for a long time,
516
00:30:42,480 --> 00:30:44,239
so a reset is called for!
517
00:30:44,280 --> 00:30:48,119
Particularly when it comes to adultery.
518
00:30:48,160 --> 00:30:50,919
It's something to avoid, right?
519
00:30:50,960 --> 00:30:52,079
Leviticus 18-20:
520
00:30:52,120 --> 00:30:56,119
Do not lie carnally and defile yourself
with your neighbor's wife.
521
00:30:56,160 --> 00:30:57,759
Christ is quite clear.
522
00:30:57,800 --> 00:31:00,999
If you covet another's man,
you must hold back
523
00:31:01,000 --> 00:31:02,639
and curb your desire.
524
00:31:02,720 --> 00:31:07,399
So if you combine adultery,
the celibacy of priests
525
00:31:07,400 --> 00:31:11,319
and an illegitimate child,
where are we on the scale of sins?
526
00:31:11,400 --> 00:31:13,919
In the major league, right?
527
00:31:14,000 --> 00:31:15,079
Excuse me?
528
00:31:15,120 --> 00:31:19,639
In your case, it's a good thing
Hélène Lecocq didn't have an abortion!
529
00:31:20,440 --> 00:31:24,119
That would have been
the icing on the cake, right?
530
00:31:24,120 --> 00:31:25,759
- I get it.
- Who are you?
531
00:31:25,800 --> 00:31:29,719
Her telling everyone you had a daughter
532
00:31:29,760 --> 00:31:33,319
would have been a blow,
so you did her in
533
00:31:33,360 --> 00:31:36,039
and hid her body to cover yourself.
Am I right?
534
00:31:36,800 --> 00:31:39,479
Wait, I haven't even confessed yet!
535
00:31:39,560 --> 00:31:41,999
Get out of my church, right now!
536
00:31:42,040 --> 00:31:42,839
Get out!
537
00:31:44,000 --> 00:31:46,479
It's your loss, I had some heavy stuff.
538
00:31:47,720 --> 00:31:49,919
The Father is the father.
539
00:31:50,000 --> 00:31:50,719
What?
540
00:31:50,800 --> 00:31:53,479
Cyrielle Lecoq's birth father
is the Father.
541
00:31:54,640 --> 00:31:55,879
The priest.
542
00:31:55,920 --> 00:31:58,599
He's the father.
And I can prove it!
543
00:31:58,680 --> 00:31:59,479
Bang!
544
00:32:00,600 --> 00:32:01,959
What's that?
545
00:32:02,000 --> 00:32:02,959
His chalice!
546
00:32:03,400 --> 00:32:04,439
Yeah.
547
00:32:04,960 --> 00:32:07,839
Full of his DNA!
Just take a sample
548
00:32:07,920 --> 00:32:09,799
and run a paternity test.
549
00:32:09,800 --> 00:32:11,399
Ever hear of legal procedure?
550
00:32:13,240 --> 00:32:18,279
The police don't run illegal DNA tests
or steal sacred objects from churches!
551
00:32:18,320 --> 00:32:21,199
Well, sorry for trying
to speed things up.
552
00:32:21,240 --> 00:32:22,999
We don't need any DNA tests.
553
00:32:23,040 --> 00:32:26,279
Father Clément didn't kill Hélène, OK?
554
00:32:26,280 --> 00:32:30,239
He spent the night of the murder
at a parishioner's bedside.
555
00:32:30,240 --> 00:32:31,519
We have four witnesses.
556
00:32:32,280 --> 00:32:33,679
- Really?
- Yes, really.
557
00:32:35,960 --> 00:32:37,599
- Major.
- Yes?
558
00:32:37,640 --> 00:32:39,159
I've got something.
559
00:32:39,240 --> 00:32:43,279
We pinged the phones around
Hélène Lecocq's house that night.
560
00:32:43,400 --> 00:32:46,399
On the list is her daughter's number.
561
00:32:46,440 --> 00:32:49,079
Oh? She told us she was in
562
00:32:49,160 --> 00:32:50,199
a rehab center.
563
00:32:53,080 --> 00:32:54,839
You lied to us, Cyrielle.
564
00:32:55,280 --> 00:32:58,839
The night your mother died,
you heard the message.
565
00:32:58,880 --> 00:33:00,479
You went to see her.
566
00:33:00,480 --> 00:33:01,879
I left the clinic
567
00:33:01,920 --> 00:33:03,519
to go and speak to her, yes.
568
00:33:06,160 --> 00:33:08,679
Then on the way, I became anxious.
569
00:33:12,120 --> 00:33:15,639
I figured I needed something
to calm myself down.
570
00:33:16,360 --> 00:33:17,959
You went to buy drugs?
571
00:33:20,480 --> 00:33:23,639
I intended to stop 5 minutes
for a bit of coke
572
00:33:23,680 --> 00:33:25,999
but I was offered speed and heroin.
573
00:33:26,040 --> 00:33:30,439
Cyrielle, your phone was pinged near
your mother's between midnight and 3am.
574
00:33:30,480 --> 00:33:34,159
You may have stopped on the way
but you ended up there, right?
575
00:33:34,240 --> 00:33:35,519
I don't remember!
576
00:33:37,120 --> 00:33:39,159
When I got there, she was asleep.
577
00:33:41,680 --> 00:33:43,599
After that, everything is blank.
578
00:33:45,760 --> 00:33:48,759
You're telling me you had a blackout?
579
00:33:48,800 --> 00:33:52,399
Yes... I keep trying to remember
what happened but I can't!
580
00:33:55,160 --> 00:33:57,039
I must have killed her, right?
581
00:33:59,640 --> 00:34:02,119
Anyway I wreck everything I touch.
582
00:34:03,280 --> 00:34:05,519
Cyrielle was in her mother's room.
583
00:34:06,320 --> 00:34:09,159
But she'd taken speed
and remembers nothing
584
00:34:09,840 --> 00:34:11,879
so she may well have killed her.
585
00:34:12,760 --> 00:34:17,119
But if she's the murderer,
who stole the body?
586
00:34:18,040 --> 00:34:19,799
She didn't even
attend the funeral.
587
00:34:19,840 --> 00:34:22,399
I know!
It was right under our noses!
588
00:34:22,440 --> 00:34:24,319
Crazy but brilliant.
589
00:34:24,680 --> 00:34:27,279
We don't see the body
leaving the church
590
00:34:27,360 --> 00:34:29,159
because there was no body.
591
00:34:29,760 --> 00:34:34,599
The funeral right after
Hélène Lecoq's had 15 guests.
592
00:34:34,640 --> 00:34:36,519
Look at the forecourt.
593
00:34:36,600 --> 00:34:38,119
Sixteen people leave!
594
00:34:38,840 --> 00:34:40,839
One extra woman.
595
00:34:40,920 --> 00:34:42,719
And that woman is Hélène Lecoq.
596
00:34:44,120 --> 00:34:48,559
Incredible, she's alive and walked away,
cool as you like.
597
00:34:49,400 --> 00:34:53,039
But that's me, arriving at the church.
598
00:34:53,720 --> 00:34:55,719
That's you? So it is.
599
00:34:56,640 --> 00:34:58,879
Fuck, I'm sick of this!
600
00:34:59,480 --> 00:35:04,079
Shitty investigation, shitty church,
shitty corpse!
601
00:35:04,160 --> 00:35:08,679
We'll find it, a 55-kilo body
602
00:35:08,680 --> 00:35:10,719
can't just vanish into thin air.
603
00:35:12,480 --> 00:35:13,559
55 kilos?
604
00:35:22,520 --> 00:35:25,319
Karadec, get your ass in gear, let's go.
605
00:35:26,120 --> 00:35:27,719
She didn't just find it...
606
00:35:27,760 --> 00:35:29,599
I hate it when she does that.
607
00:35:29,600 --> 00:35:30,639
Me too.
608
00:35:30,720 --> 00:35:32,159
Now where is it?
609
00:35:32,880 --> 00:35:35,279
Wow! A whole family bit the dust.
610
00:35:35,840 --> 00:35:37,479
No... no..
611
00:35:38,240 --> 00:35:40,599
Morgane, what are we doing here?
612
00:35:41,520 --> 00:35:42,679
There... Artaut!
613
00:35:43,680 --> 00:35:46,959
We're in luck,
they haven't put a slab on the grave.
614
00:35:47,040 --> 00:35:47,999
Hey, you. Police!
615
00:35:48,920 --> 00:35:50,839
Well, he is.
Dig this body up!
616
00:35:51,200 --> 00:35:52,199
She's joking.
617
00:35:52,960 --> 00:35:55,119
Stealing chalices is one thing
618
00:35:55,160 --> 00:35:56,759
but we can't exhume bodies.
619
00:35:56,760 --> 00:35:58,839
But this isn't any old body!
620
00:35:59,800 --> 00:36:01,759
I'll explain. In the church,
621
00:36:01,800 --> 00:36:04,319
the day Hélène Lecoq vanished,
622
00:36:04,360 --> 00:36:06,839
there was another funeral right after.
623
00:36:06,880 --> 00:36:10,559
Guy Artaut.
He died a natural death,
624
00:36:10,600 --> 00:36:11,719
aged 98.
625
00:36:14,040 --> 00:36:16,479
On the videos, we see the undertakers
626
00:36:16,520 --> 00:36:18,439
delivering the coffin
627
00:36:18,480 --> 00:36:21,039
an hour before, at 8.42.
628
00:36:21,040 --> 00:36:22,839
That's to say 20 minutes
629
00:36:22,920 --> 00:36:24,719
before our victim's ceremony.
630
00:36:26,760 --> 00:36:30,599
So two coffins were in the sacristy
at the same time.
631
00:36:31,720 --> 00:36:36,199
The hearse door, Karadec.
It's all in the videos!
632
00:36:36,240 --> 00:36:38,279
When the undertakers arrive,
633
00:36:38,360 --> 00:36:41,679
they place Guy Artaut's coffin
in the church.
634
00:36:41,760 --> 00:36:44,479
The guy on the passenger side
opens his door easily.
635
00:36:47,480 --> 00:36:51,879
But when they leave with the coffin,
back to the graveyard,
636
00:36:52,280 --> 00:36:55,599
the guy comes back and this time,
637
00:36:55,720 --> 00:36:57,479
he can't close the door.
638
00:36:57,520 --> 00:37:00,199
- Because?
- The car is heavier.
639
00:37:00,280 --> 00:37:01,959
Yes, the car is heavier!
640
00:37:01,960 --> 00:37:05,319
Heavier by exactly 55 kilos.
641
00:37:05,360 --> 00:37:09,399
OK, so the thief didn't take the body
out of the church.
642
00:37:10,960 --> 00:37:14,679
Because Hélène Lecocq is under here.
643
00:37:15,840 --> 00:37:16,839
Get it?
644
00:37:37,920 --> 00:37:39,759
Well, here we are.
645
00:37:43,360 --> 00:37:44,359
This is it.
646
00:37:47,160 --> 00:37:48,039
Cheers!
647
00:37:48,600 --> 00:37:51,839
Here's to our new house!
Cool.
648
00:38:01,880 --> 00:38:03,319
OK, so what's wrong?
649
00:38:04,800 --> 00:38:06,159
You don't like it?
650
00:38:06,200 --> 00:38:08,359
It's really gloomy.
651
00:38:08,360 --> 00:38:11,759
You need to imagine the possibilities.
652
00:38:11,760 --> 00:38:14,399
It's just cosmetic, it's nothing.
653
00:38:15,120 --> 00:38:16,119
Fuck!
654
00:38:16,200 --> 00:38:18,479
Yeah, well,
655
00:38:18,560 --> 00:38:20,599
I haven't had time to...
656
00:38:20,600 --> 00:38:22,399
Anyway, there aren't many.
657
00:38:22,880 --> 00:38:25,639
An American cockroach.
Super rare!
658
00:38:25,640 --> 00:38:27,999
Their antennae can detect danger.
659
00:38:28,040 --> 00:38:32,559
You know what, upstairs I found
some much more impressive stuff.
660
00:38:32,640 --> 00:38:33,439
Great!
661
00:38:33,480 --> 00:38:36,279
Those what-is-its, they're really big.
662
00:38:37,560 --> 00:38:38,879
Crazy news.
663
00:38:39,880 --> 00:38:42,759
The neighbor's network isn't secure.
664
00:38:42,760 --> 00:38:45,199
We have crazy fast wi-fi!
665
00:38:47,240 --> 00:38:49,039
- There you go!
- Awesome!
666
00:38:50,000 --> 00:38:51,119
Check, Alvaro!
667
00:38:51,160 --> 00:38:52,839
Jeez, you're easy to please.
668
00:38:57,880 --> 00:38:59,559
- Morgane?
- Yes?
669
00:38:59,640 --> 00:39:02,879
You were right, Hélène's body
was in Guy Artaut's coffin.
670
00:39:02,920 --> 00:39:04,039
Told you.
671
00:39:04,080 --> 00:39:07,359
I sent you the autopsy report:
death by strangulation.
672
00:39:07,440 --> 00:39:10,719
Théa, your sister's eating the wiring!
673
00:39:10,720 --> 00:39:13,399
This house needs baby-proofing.
674
00:39:13,480 --> 00:39:15,559
So, what else?
675
00:39:16,280 --> 00:39:17,799
Look at page three.
676
00:39:21,600 --> 00:39:23,119
What's "nulliparous"?
677
00:39:23,160 --> 00:39:26,599
Don't tell me you haven't seen
a documentary on the subject.
678
00:39:27,080 --> 00:39:30,439
Go ahead, humiliate me.
What does it mean?
679
00:39:30,480 --> 00:39:33,399
It means Hélène never had a child.
680
00:39:33,440 --> 00:39:37,119
Really?
So Hélène isn't Cyrielle's birth mother?
681
00:39:37,680 --> 00:39:38,639
Nope.
682
00:39:38,680 --> 00:39:39,879
Crikey!
683
00:39:52,720 --> 00:39:54,519
I've figured it out!
684
00:39:54,560 --> 00:39:55,999
What do you mean?
685
00:39:56,400 --> 00:39:58,679
Get the family together, quick!
686
00:40:02,200 --> 00:40:04,399
- Where's my granddaughter?
- What's going on?
687
00:40:04,440 --> 00:40:07,639
The prefect is my friend.
You haven't heard the last of this!
688
00:40:07,680 --> 00:40:09,079
Why are we here?
689
00:40:09,480 --> 00:40:11,039
Please, please...
690
00:40:12,160 --> 00:40:16,319
Oyez, oyez,
ladies and gentlemen suspects!
691
00:40:16,320 --> 00:40:18,799
Come in, Cyrielle. Sit over there.
692
00:40:20,120 --> 00:40:23,319
First off, the group photo...
693
00:40:24,520 --> 00:40:27,759
Since I'm moving house in an hour,
what I suggest
694
00:40:28,440 --> 00:40:31,599
is that the murderer owns up now.
695
00:40:31,600 --> 00:40:33,239
That seems fair.
696
00:40:33,280 --> 00:40:35,759
It's an open and shut case,
697
00:40:35,800 --> 00:40:36,799
so how about it?
698
00:40:39,000 --> 00:40:42,479
It'll save a lot of time, I promise.
No?
699
00:40:43,200 --> 00:40:46,239
OK, let's settle for the long version.
700
00:40:46,840 --> 00:40:49,159
It's a nuisance, but whatever.
701
00:40:49,240 --> 00:40:51,479
As you know, Cyrielle
702
00:40:51,520 --> 00:40:53,719
was in police custody yesterday.
703
00:40:53,760 --> 00:40:56,479
The other big news...
704
00:40:56,520 --> 00:41:00,639
That evening,
we know Hélène was planning
705
00:41:00,720 --> 00:41:03,399
to tell Cyrielle a mysterious secret.
706
00:41:06,600 --> 00:41:08,439
The simplest explanation
707
00:41:08,440 --> 00:41:12,719
would be Hélène admitting that
she wasn't her father's daughter,
708
00:41:12,800 --> 00:41:16,279
prompting Cyrielle to strangle her
in a fit of rage.
709
00:41:22,040 --> 00:41:23,239
Anyway,
710
00:41:23,320 --> 00:41:28,119
that doesn't work because Cyrielle was
the only one not to attend the funeral.
711
00:41:28,560 --> 00:41:30,959
So if she's the murderer,
712
00:41:31,000 --> 00:41:33,039
who stole the body?
713
00:41:33,120 --> 00:41:35,039
And why? Tell me that.
714
00:41:35,120 --> 00:41:37,519
None of you was left alone
715
00:41:37,600 --> 00:41:40,679
with Hélène's body in the church.
716
00:41:40,800 --> 00:41:42,239
On the other hand...
717
00:41:43,200 --> 00:41:46,839
the coffin was left unguarded
718
00:41:46,840 --> 00:41:49,479
for four minutes in the presence
719
00:41:50,080 --> 00:41:51,919
of two people here.
720
00:41:52,040 --> 00:41:54,319
- Ah, dammit!
- No, no...
721
00:41:55,120 --> 00:41:56,159
Yes, honey,
722
00:41:56,240 --> 00:41:57,159
what is it?
723
00:41:57,240 --> 00:42:00,759
No, they can't leave it
at the front door.
724
00:42:00,800 --> 00:42:04,119
It's their job, they can get it in.
725
00:42:04,160 --> 00:42:06,159
You're ten,
you can handle a removal.
726
00:42:07,040 --> 00:42:09,239
I won't be long.
Take care, sausage.
727
00:42:10,440 --> 00:42:12,359
So, where was I?
728
00:42:12,400 --> 00:42:14,359
Two people alone with the body.
729
00:42:14,400 --> 00:42:15,439
Yes!
730
00:42:15,440 --> 00:42:19,719
Two of you stuck together
to protect Cyrielle, and they are...
731
00:42:24,800 --> 00:42:26,039
her two fathers!
732
00:42:26,440 --> 00:42:29,279
You, Pierre, of course.
And you, Father.
733
00:42:31,160 --> 00:42:33,999
Yes, he's Cyrielle's birth father!
734
00:42:34,080 --> 00:42:37,999
Pierre, stop me if I've got this wrong.
735
00:42:38,120 --> 00:42:41,599
That night,
when you found your wife strangled,
736
00:42:41,640 --> 00:42:46,279
you assumed the zonked-out Cyrielle
at the bedside had killed her mother.
737
00:42:46,360 --> 00:42:49,999
Obviously. So you wanted it
to look like a natural death.
738
00:42:50,040 --> 00:42:53,199
Only it wasn't Cyrielle
who killed her mother.
739
00:42:57,040 --> 00:43:00,159
Hélène was already dead
when Cyrielle arrived.
740
00:43:00,240 --> 00:43:02,039
She was too zonked to notice.
741
00:43:02,440 --> 00:43:06,279
But it isn't your fault,
you only knew the half of it.
742
00:43:06,320 --> 00:43:10,959
Guess what, the autopsy showed
that Hélène had never had a child.
743
00:43:12,920 --> 00:43:14,479
Never, really.
744
00:43:14,560 --> 00:43:15,399
Ever
745
00:43:15,840 --> 00:43:20,799
Cyrielle is the daughter of neither
her father nor her mother.
746
00:43:22,040 --> 00:43:25,799
This is turning into
a Brazilian soap opera, right?
747
00:43:28,720 --> 00:43:32,479
It means someone else
among her inner circle
748
00:43:32,480 --> 00:43:36,919
was eager to maintain the secret
of her origins.
749
00:43:38,240 --> 00:43:39,919
And that person is...
750
00:43:42,000 --> 00:43:44,559
No, that's enough!
751
00:43:44,680 --> 00:43:46,559
OK, OK...
752
00:43:47,520 --> 00:43:49,999
So, by my calculation,
753
00:43:50,040 --> 00:43:52,999
Cyrielle was conceived in August 1995.
754
00:43:53,040 --> 00:43:56,359
At that time, Father,
755
00:43:57,200 --> 00:43:59,999
you were on a humanitarian mission in Mali.
756
00:44:00,040 --> 00:44:02,319
That's you there, isn't it?
757
00:44:03,440 --> 00:44:06,959
Of course Hélène was there too.
758
00:44:07,040 --> 00:44:09,679
But she wasn't alone, she was with
759
00:44:09,760 --> 00:44:13,719
another young lady,
Cyrielle's real mother...
760
00:44:14,480 --> 00:44:16,079
Ta-dah!
761
00:44:16,120 --> 00:44:17,559
You, Anne-Marie.
762
00:44:18,560 --> 00:44:20,599
Her then 19-year-old sister.
763
00:44:29,360 --> 00:44:31,199
Anne-Marie, say something.
764
00:44:32,800 --> 00:44:33,839
Is it true?
765
00:44:37,040 --> 00:44:41,119
She begged me to keep the baby
but I didn't want the child.
766
00:44:43,120 --> 00:44:44,759
She kept insisting...
767
00:44:44,840 --> 00:44:46,519
Cyrielle is your daughter?
768
00:44:46,920 --> 00:44:49,359
She isn't mine, she's Hélène's!
769
00:44:50,760 --> 00:44:52,159
She swore to me
770
00:44:52,760 --> 00:44:55,599
that it would remain a secret forever.
771
00:44:56,600 --> 00:44:58,399
That's why I said yes.
772
00:45:00,280 --> 00:45:03,359
Then just before she died,
she decided to tell all.
773
00:45:08,280 --> 00:45:10,399
I pleaded with her
774
00:45:11,480 --> 00:45:14,839
not to destroy the life
I had managed to build for myself
775
00:45:15,320 --> 00:45:17,119
just to clear her conscience.
776
00:45:20,120 --> 00:45:21,319
She refused.
777
00:45:29,120 --> 00:45:31,199
She was going to die anyway,
778
00:45:32,200 --> 00:45:33,879
so it made no difference.
779
00:45:59,360 --> 00:46:01,159
What extras?
780
00:46:01,160 --> 00:46:06,239
Since when is it your job to leave
furniture at the bottom of the stairs?
781
00:46:06,760 --> 00:46:08,439
No, I don't agree!
782
00:46:09,640 --> 00:46:12,639
You can sort it out with my son.
Goodbye.
783
00:46:13,880 --> 00:46:16,079
Fucking removal men!
784
00:46:16,080 --> 00:46:18,959
Extra!
It's like me saying to you:
785
00:46:19,040 --> 00:46:21,759
No, I don't do reports, that's extra.
786
00:46:22,920 --> 00:46:24,919
So how did it go with your kids?
787
00:46:24,960 --> 00:46:27,079
It went well, thanks.
788
00:46:27,120 --> 00:46:29,559
- That's good.
- I wanted to thank you.
789
00:46:29,960 --> 00:46:33,119
For the painting and everything.
It was great.
790
00:46:33,160 --> 00:46:34,799
- You're welcome.
- It was...
791
00:46:37,120 --> 00:46:38,639
It was really nice of you.
792
00:46:38,680 --> 00:46:41,279
- My pleasure, you're welcome.
- Thanks.
793
00:46:41,360 --> 00:46:43,239
Go ahead, I'll finish up.
794
00:46:43,280 --> 00:46:44,599
Really?
795
00:46:44,640 --> 00:46:47,479
That's great,
Roxanne is waiting for me.
796
00:46:47,520 --> 00:46:49,039
See you back at my place.
797
00:46:49,080 --> 00:46:51,079
No, at the karaoke bar!
798
00:46:52,640 --> 00:46:56,519
Karaoke, what am I talking about?
I'm nuts!
799
00:46:56,560 --> 00:47:00,079
No, I'll see you tomorrow, as usual.
Right, Morgane?
800
00:47:00,480 --> 00:47:02,879
At the office, first thing tomorrow.
801
00:47:02,920 --> 00:47:04,799
- At the karaoke?
- What?
802
00:47:05,640 --> 00:47:06,759
No...
803
00:47:23,480 --> 00:47:25,479
When the music is good
804
00:47:27,680 --> 00:47:29,159
When the music is loud
805
00:47:31,120 --> 00:47:32,879
When the music is loud
806
00:47:35,160 --> 00:47:36,759
And guides my steps
807
00:47:39,800 --> 00:47:41,159
Thanks for this. Really.
808
00:47:43,520 --> 00:47:45,359
What will you sing, Morgane?
809
00:47:45,880 --> 00:47:49,639
I don't know, I haven't checked
what's on offer.
810
00:47:49,640 --> 00:47:51,239
It's my birthday!
811
00:48:00,760 --> 00:48:02,639
If it was anyone else...
812
00:48:03,280 --> 00:48:05,919
I'd now like to invite up on stage
813
00:48:05,960 --> 00:48:09,079
the Great Gabardine,
our very own Major...
814
00:48:09,120 --> 00:48:10,919
Ka-ra-dec!
815
00:48:18,520 --> 00:48:19,759
Adam! Adam!
816
00:48:19,800 --> 00:48:20,959
Yes, come on!
817
00:48:40,320 --> 00:48:42,959
Hey, Roxanne. Ready, girl?
818
00:48:42,960 --> 00:48:44,359
Oh, my God!
819
00:48:45,920 --> 00:48:48,959
Give me your heart, baby
Your body, baby
820
00:48:49,000 --> 00:48:52,999
Give me your good old funk
Your rock, baby, your soul, baby
821
00:48:53,000 --> 00:48:56,439
Sing with me
I want a woman like you
822
00:48:57,200 --> 00:49:00,439
To take me to the ends of the earth
A woman like you
823
00:49:02,680 --> 00:49:05,279
Give.me your heart, baby
Your body, baby
824
00:49:05,320 --> 00:49:09,679
Give me 'your good old funk
Your rock, baby, your soul, baby,
825
00:49:09,720 --> 00:49:12,599
Sing with me
I want a man like you
826
00:49:13,200 --> 00:49:16,199
To take me to the ends of the earth
A man like you
827
00:49:19,320 --> 00:49:23,039
When I sing, I forget
My worries disappear
828
00:49:24,120 --> 00:49:25,559
My troubles fly away
829
00:49:25,600 --> 00:49:29,239
You make my life sing
I don't know what's going on
830
00:49:29,280 --> 00:49:31,839
That look wo your faoe takes me back
831
00:49:31,840 --> 00:49:35,679
To the night it all started,
in the bar where we met...
832
00:50:12,160 --> 00:50:14,479
Happy Birthday!
Morgane
833
00:50:22,280 --> 00:50:23,719
You have the tickets?
834
00:50:23,720 --> 00:50:26,159
Yes, 15 and 16, please.
835
00:50:29,520 --> 00:50:30,959
The brown one.
836
00:50:31,000 --> 00:50:32,639
Good night, Morgane.
837
00:50:34,560 --> 00:50:35,959
Good night.
838
00:50:36,000 --> 00:50:36,839
Bye, Morgane.
839
00:51:11,440 --> 00:51:15,119
Deserted street, last cigarette
840
00:51:15,200 --> 00:51:17,479
All is quiet
841
00:51:20,120 --> 00:51:26,279
Just a bar, lighting up the sidewalk
In red neon
842
00:51:27,280 --> 00:51:29,919
I'd never seen your hip-swinging side!
843
00:51:30,800 --> 00:51:32,639
A man like me...
844
00:51:35,840 --> 00:51:37,399
Thanks for tonight.
845
00:51:37,440 --> 00:51:41,839
Oh, I didn't do much.
Your colleagues did most of the work.
846
00:51:41,880 --> 00:51:45,159
Stop it, I heard you making
sneaky phone calls all week.
847
00:51:45,520 --> 00:51:46,479
No!
848
00:51:47,600 --> 00:51:49,279
I need to tell you something.
849
00:51:50,120 --> 00:51:51,719
What's the matter?
850
00:51:51,800 --> 00:51:53,439
How can I explain this?
851
00:51:54,680 --> 00:51:56,879
I've been looking into Morgane.
852
00:51:58,280 --> 00:52:01,399
I got a bit paranoid
when she came to stay with you.
853
00:52:01,480 --> 00:52:04,959
Pathetic, I know.
Anyway that's not the point.
854
00:52:05,000 --> 00:52:07,999
I found something weird
about her ex-husband.
855
00:52:08,040 --> 00:52:09,199
Romain?
856
00:52:09,240 --> 00:52:12,999
The pathologist who did the autopsy
was investigated by IGPN in 2017.
857
00:52:14,080 --> 00:52:16,639
Wait, what are you implying?
858
00:52:16,680 --> 00:52:20,239
That Romain Destat's death
may not have been an accident.
859
00:52:25,480 --> 00:52:28,959
Give me a funky music record
860
00:52:29,040 --> 00:52:31,519
To make people dance
861
00:52:34,320 --> 00:52:37,999
I like that girl in the high-heel shoes
862
00:52:38,080 --> 00:52:40,759
Swaying her hips
863
00:52:43,120 --> 00:52:44,839
It adds a little...
864
00:52:51,640 --> 00:52:54,039
Roxanne! Roxanne, stay with me!
865
00:53:01,360 --> 00:53:04,879
Roxanne, my love, stay with me...
866
00:53:08,600 --> 00:53:11,279
Major Karadec, emergency.
A bullet wound.
867
00:53:12,760 --> 00:53:17,119
71, rue des Moines.
Come quickly!
868
00:53:19,840 --> 00:53:21,399
It's gonna be all right.
869
00:53:45,320 --> 00:53:48,079
Subtitles by Kevin Smith
for VECTRACOM
61863