All language subtitles for H.S02E07.1080p.WEB.H264-FW_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,520 --> 00:00:28,839 {\an8}Of course not! It should have gone out the window! 2 00:00:28,920 --> 00:00:30,359 {\an8}The window's stuck. 3 00:00:30,400 --> 00:00:32,679 {\an8}Come on, push. Go on! 4 00:00:32,760 --> 00:00:34,639 {\an8}I can't, I haven't got a hold! 5 00:00:34,680 --> 00:00:36,199 {\an8}Come on, left, left... 6 00:00:36,240 --> 00:00:37,639 {\an8}- Where? - Left! 7 00:00:37,680 --> 00:00:39,079 {\an8}What left?! 8 00:00:39,120 --> 00:00:41,399 {\an8}Henri, the other left! 9 00:00:41,440 --> 00:00:43,359 {\an8}Come on, push, push! 10 00:00:43,680 --> 00:00:46,919 {\an8}Let's slide it down, like a toboggan! 11 00:00:48,160 --> 00:00:49,319 {\an8}Shit! 12 00:01:00,240 --> 00:01:03,839 {\an8}Bet your mom was never bored in this neighborhood. 13 00:01:03,880 --> 00:01:06,799 She was in a care home for ages. 14 00:01:07,280 --> 00:01:08,999 She couldn't let the home go. 15 00:01:09,840 --> 00:01:12,719 That's why it feels so weird to sell it. 16 00:01:12,800 --> 00:01:17,559 If I could have... But who'd rent a house in this state? 17 00:01:20,280 --> 00:01:22,799 Me, Henri! Yes, me! 18 00:01:23,720 --> 00:01:27,359 Why yes, that might have worked. 19 00:01:28,000 --> 00:01:32,159 I won't lie to you, Henri, I'm a lousy tenant. 20 00:01:33,400 --> 00:01:35,439 Always late with the rent... 21 00:01:35,520 --> 00:01:37,399 I fall out with neighbors... 22 00:01:38,560 --> 00:01:41,279 Plus I'm "heavy on wear and tear". 23 00:01:41,360 --> 00:01:42,679 650 euros. 24 00:01:43,640 --> 00:01:44,719 A month. 25 00:01:44,800 --> 00:01:48,679 And you pay to spruce the place up. How's that? 26 00:01:49,880 --> 00:01:51,439 Wait, seriously? 27 00:01:51,480 --> 00:01:53,879 Sure, but it's not so attractive. 28 00:01:53,920 --> 00:01:57,679 A place in that state, plus the neighborhood 29 00:01:57,760 --> 00:01:59,359 isn't what it used to be. 30 00:01:59,360 --> 00:02:01,599 - It's lively. - It certainly is. 31 00:02:01,680 --> 00:02:02,839 We've got a deal. 32 00:02:05,200 --> 00:02:06,399 Go on, then. 33 00:02:07,000 --> 00:02:09,239 I'll do the place up. 34 00:02:10,000 --> 00:02:11,799 It's gonna be great. 35 00:02:12,680 --> 00:02:16,239 It's... yeah, there's work to do. 36 00:02:22,280 --> 00:02:23,279 Karadec's here. 37 00:02:26,480 --> 00:02:27,719 - OK. Gilles? - Major. 38 00:02:27,760 --> 00:02:29,119 So what have we got? 39 00:02:29,120 --> 00:02:31,479 Our victim was buried this morning. 40 00:02:31,520 --> 00:02:35,199 But the court demanded an autopsy at the last minute. 41 00:02:35,280 --> 00:02:36,759 Suspected homicide. 42 00:02:37,320 --> 00:02:39,959 OK, so where's the body? 43 00:02:40,000 --> 00:02:41,999 That's what we're all wondering. 44 00:02:50,440 --> 00:02:52,319 - Is this some kind of joke? - No. 45 00:02:54,280 --> 00:02:55,519 Where's Morgane? 46 00:03:04,720 --> 00:03:06,599 HIP HIGH INTELLECTUAL POTENTIAL 47 00:03:09,400 --> 00:03:13,199 {\an8}The woman who's meant to be in the coffin is Hélène Lecoq, 59, 48 00:03:13,200 --> 00:03:15,799 {\an8}head of a family-run frozen-food company. 49 00:03:15,880 --> 00:03:17,599 {\an8}She had late-stage cancer. 50 00:03:17,600 --> 00:03:20,279 {\an8}Found dead by her husband three days ago. 51 00:03:20,360 --> 00:03:23,879 {\an8}Signs of strangulation were found while dressing the body. 52 00:03:23,920 --> 00:03:26,519 In the time it took to act, 53 00:03:26,600 --> 00:03:29,559 Hélène Lecoq was buried. Or so we thought. 54 00:03:29,640 --> 00:03:33,279 Someone wanted to avoid the autopsy. But why a graveyard statue? 55 00:03:39,360 --> 00:03:40,759 It isn't real stone. 56 00:03:41,920 --> 00:03:43,439 It's a molding. 57 00:03:44,600 --> 00:03:46,199 Plaster, to be precise. 58 00:03:46,240 --> 00:03:51,239 The problem with plaster statues is they can't withstand bad weather. 59 00:03:54,160 --> 00:03:56,999 In the rain, they crack and swell up. 60 00:03:57,040 --> 00:04:00,599 Six months outside would turn the Virgin Mary into an old leper. 61 00:04:03,760 --> 00:04:06,479 {\an8}Where do we find 62 00:04:06,520 --> 00:04:08,759 {\an8}life-size statues of the Virgin Mary indoors? 63 00:04:09,320 --> 00:04:10,999 {\an8}A church! 64 00:04:11,120 --> 00:04:12,279 {\an8}Yeah, a church. 65 00:04:13,560 --> 00:04:15,759 {\an8}Any church service before the burial? 66 00:04:15,760 --> 00:04:17,559 {\an8}It must be on file. 67 00:04:18,720 --> 00:04:21,119 {\an8}Yes, at St-Martin de Brunehaut's. 68 00:04:21,160 --> 00:04:22,319 {\an8}from 9 till 10. 69 00:04:23,680 --> 00:04:25,479 {\an8}Maybe the body was stolen from there. 70 00:04:25,560 --> 00:04:28,359 {\an8}Call Daphné, get her to check. You finish up here. 71 00:04:28,400 --> 00:04:31,839 {\an8}Morgane. come on, we'll interview the victim's family. 72 00:04:33,800 --> 00:04:37,999 You mean... just the two of us... alone? 73 00:04:44,280 --> 00:04:45,319 Yes, as usual. 74 00:04:45,920 --> 00:04:48,039 Yeah... OK. 75 00:04:49,000 --> 00:04:50,159 Come on. 76 00:05:14,640 --> 00:05:16,279 Do you have something to tell me? 77 00:05:20,200 --> 00:05:22,919 You haven't said a word, it's not like you. 78 00:05:22,960 --> 00:05:25,319 No, I'm just thinking about stuff. 79 00:05:25,360 --> 00:05:26,999 I do sometimes. 80 00:05:27,920 --> 00:05:29,399 You're being evasive. 81 00:05:29,440 --> 00:05:31,159 You're hiding something. 82 00:05:31,200 --> 00:05:34,359 Not at all! That's nonsense. 83 00:05:34,400 --> 00:05:35,639 Hey, I'm a cop. 84 00:05:36,640 --> 00:05:38,399 - So is it because of Roxane? - Roxane? 85 00:05:38,400 --> 00:05:40,279 - So is it because of Roxane? - Roxane? 86 00:05:41,200 --> 00:05:43,759 Has she sworn you to secrecy? 87 00:05:43,840 --> 00:05:45,879 Don't act all innocent! 88 00:05:45,920 --> 00:05:49,479 I've heard whispers. She's making plans for my birthday. 89 00:05:50,280 --> 00:05:54,199 Ah, OK, your birthday. Yeah, she's'planning a surprise. 90 00:05:55,160 --> 00:05:58,519 Wait, I take that back. I didn't say anything! 91 00:05:59,120 --> 00:06:00,719 Can I hear what it is? 92 00:06:03,000 --> 00:06:04,639 I didn't say a thing... 93 00:06:04,680 --> 00:06:06,519 Morgane, I hate surprises. 94 00:06:06,640 --> 00:06:10,039 Oooh, I didn't say a thing! 95 00:06:10,040 --> 00:06:11,839 A party at my place? 96 00:06:14,680 --> 00:06:17,279 My mother! She hasn't invited my mother... 97 00:06:22,120 --> 00:06:24,999 The Lecoqs run a frozen-food empire: GrannyCool. 98 00:06:25,080 --> 00:06:27,159 Big hitters in the local economy, 99 00:06:27,200 --> 00:06:29,359 so just keep a low profile. 100 00:06:29,360 --> 00:06:31,359 Oh, you know me. 101 00:06:31,400 --> 00:06:34,639 Yes, which is why I'm asking you to keep a low profile. 102 00:06:40,280 --> 00:06:41,239 Wow! 103 00:06:50,080 --> 00:06:53,359 Fuck, they have albino peacocks. 104 00:06:53,440 --> 00:06:55,239 I didn't know they existed! 105 00:06:57,720 --> 00:06:58,679 Our victim. 106 00:07:02,920 --> 00:07:04,159 Classy! 107 00:07:24,240 --> 00:07:26,919 What are you doing? Put those glasses down! 108 00:07:26,960 --> 00:07:27,839 No. 109 00:07:30,920 --> 00:07:31,959 No, I said! 110 00:07:53,200 --> 00:07:54,279 Karadec. 111 00:07:55,840 --> 00:07:57,759 They look like Cluedo suspects. 112 00:07:59,040 --> 00:08:02,559 Hello... May I help you? 113 00:08:02,640 --> 00:08:06,519 Are you Hélène Lecoq's husband? Major Karadec, police. 114 00:08:07,120 --> 00:08:09,679 Sorry to bother you at a time like this. 115 00:08:09,760 --> 00:08:11,919 Could we possibly have a word? 116 00:08:12,640 --> 00:08:15,359 Sorry to tell you, Hélène's body is missing. 117 00:08:15,400 --> 00:08:17,199 - What! - Missing? 118 00:08:17,240 --> 00:08:19,199 How can her body be missing? 119 00:08:19,280 --> 00:08:21,559 It can't be, we buried her four hours ago. 120 00:08:21,960 --> 00:08:25,359 We're doing all we can to find your wife's body. 121 00:08:25,440 --> 00:08:28,919 - My daughter! How awful! - We'll find her, don't worry. 122 00:08:29,000 --> 00:08:32,759 Mr Lecoq, it was you who found your wife dead, is that right? 123 00:08:32,840 --> 00:08:34,719 What were the circumstances? 124 00:08:34,760 --> 00:08:36,359 It was Monday morning. 125 00:08:36,400 --> 00:08:39,759 I noticed she hadn't got up, so I went to see her 126 00:08:39,760 --> 00:08:42,479 in her room, and couldn't wake her up. 127 00:08:43,000 --> 00:08:45,559 - Were you alone at home that night? - Yes. 128 00:08:45,560 --> 00:08:47,599 Why are you asking him this? 129 00:08:47,600 --> 00:08:49,559 Hélène's nurse reported 130 00:08:49,600 --> 00:08:52,399 that her death was suspicious. 131 00:08:52,440 --> 00:08:56,039 But... what are you talking about? 132 00:08:56,080 --> 00:08:59,919 Someone was eager to prevent an autopsy. 133 00:09:00,000 --> 00:09:02,719 Wait, so you think my daughter was murdered? 134 00:09:04,760 --> 00:09:08,679 It's possible, ma'am, yes. 135 00:09:08,760 --> 00:09:10,279 Hey, Lucien! 136 00:09:12,720 --> 00:09:16,119 Tell me or I'll torture you. You're the quiet type. 137 00:09:16,160 --> 00:09:19,159 Say, can you give me any info on who did it? 138 00:09:19,400 --> 00:09:20,399 Go on. 139 00:09:21,000 --> 00:09:21,919 Right. 140 00:09:25,960 --> 00:09:27,839 - Morgane? - Yo, Daphné! 141 00:09:27,880 --> 00:09:29,239 It's me. What's up? 142 00:09:29,280 --> 00:09:32,279 I'm at the church, and you were right. 143 00:09:32,320 --> 00:09:34,239 A statue is missing in the sacristy. 144 00:09:35,440 --> 00:09:39,119 So that's where the swap took place. Where's the body? 145 00:09:39,160 --> 00:09:40,919 No sign of it. 146 00:09:40,960 --> 00:09:44,079 I asked around and the undertaker says the coffin 147 00:09:44,120 --> 00:09:48,359 was left unattended in the sacristy for an hour before the burial. 148 00:09:48,400 --> 00:09:51,439 Those with access were: the victim's husband, 149 00:09:51,520 --> 00:09:54,799 her sister, brother-in-law, mother, the priest, 150 00:09:54,840 --> 00:09:59,399 and the mother's golf teacher, who's a close family friend. 151 00:09:59,400 --> 00:10:01,239 So it has to be 152 00:10:01,240 --> 00:10:04,039 one of those six people who took the body? 153 00:10:04,040 --> 00:10:06,079 Yeah. By the way, Morgane. 154 00:10:06,120 --> 00:10:09,679 Did you do the Major's card? I need another 15 signatures. 155 00:10:09,720 --> 00:10:13,479 Must go, Daphné, I have a revelation to make. Take care. 156 00:10:14,320 --> 00:10:15,279 Got them! 157 00:10:16,040 --> 00:10:17,359 Stay there, I'll be right back. 158 00:10:20,760 --> 00:10:22,999 Hélène was dying, why kill her? 159 00:10:23,040 --> 00:10:26,599 I know this is a shock but so far we have no suspects. 160 00:10:31,400 --> 00:10:34,399 At this point, we are sure of only one thing. 161 00:10:35,840 --> 00:10:37,919 The murderer is in this room! 162 00:10:38,000 --> 00:10:40,319 - How so? - What's this all about? 163 00:10:40,800 --> 00:10:45,039 Oh, it's such a blast to say that! 164 00:10:48,760 --> 00:10:51,319 How had things been with your wife? 165 00:10:51,320 --> 00:10:53,519 Hélène and I were married for 35 years, 166 00:10:53,560 --> 00:10:55,559 we never stopped getting along. 167 00:10:56,160 --> 00:10:59,199 Of course the disease was an ordeal 168 00:10:59,800 --> 00:11:01,959 but it brought us closer together. 169 00:11:03,240 --> 00:11:04,879 I've lost an elder sister 170 00:11:04,960 --> 00:11:06,159 and a partner. 171 00:11:06,200 --> 00:11:09,239 We took all the decisions about the company together. 172 00:11:10,240 --> 00:11:12,279 She dealt with the disease 173 00:11:12,320 --> 00:11:14,479 with such courage. An outstanding woman. 174 00:11:17,680 --> 00:11:19,959 Hélène was a devout woman. 175 00:11:21,320 --> 00:11:25,359 Very involved in parish life. An outstanding person. 176 00:11:25,400 --> 00:11:26,959 And an excellent gardener. 177 00:11:27,960 --> 00:11:31,159 She was - how can I put it? - a friend to animals too. 178 00:11:31,800 --> 00:11:35,359 And she was very - how can I put it? - 179 00:11:35,400 --> 00:11:36,439 generous. 180 00:11:37,600 --> 00:11:41,839 I wish I could have known her better. She was... 181 00:11:42,240 --> 00:11:43,519 Outstanding? 182 00:11:44,440 --> 00:11:46,119 Yes, outstanding. 183 00:11:46,200 --> 00:11:47,679 So everyone liked Hélène? 184 00:11:51,960 --> 00:11:53,239 Anything to say? 185 00:11:53,280 --> 00:11:55,479 - What's in it for us? - Nothing. 186 00:11:56,920 --> 00:11:58,399 It's no time to act smart. 187 00:11:59,160 --> 00:12:01,119 The code to the drinks cabinet. 188 00:12:06,000 --> 00:12:07,039 Interested? 189 00:12:09,320 --> 00:12:12,079 - No one could stand her. - Especially Grandma. 190 00:12:12,160 --> 00:12:15,799 Yes, I called her a... What was it again? 191 00:12:16,640 --> 00:12:17,839 A vulture. 192 00:12:17,840 --> 00:12:18,959 Yes, a vulture. 193 00:12:19,040 --> 00:12:21,919 The night before. And let's face it, she was. 194 00:12:22,000 --> 00:12:25,519 - She applied for a wardship. - All because... 195 00:12:25,560 --> 00:12:29,439 I wanted to buy an apartment in Monaco for Rodrigue! 196 00:12:30,360 --> 00:12:33,599 It's none of your business! You're just a vulture! 197 00:12:33,680 --> 00:12:36,279 - But it makes no sense... - It's my money! 198 00:12:36,320 --> 00:12:39,559 GrannyCool, that's me. I spend my money as I please. 199 00:12:40,000 --> 00:12:41,439 An apartment in Monaco? 200 00:12:41,960 --> 00:12:45,759 I remember now: Hélène argued with her sister the day before. 201 00:12:47,040 --> 00:12:50,919 I was practicing on the terrace, like every morning. 202 00:12:51,000 --> 00:12:52,279 I hit a great shot... 203 00:12:52,320 --> 00:12:54,199 What's the difference? 204 00:12:54,240 --> 00:12:56,639 I heard voices at the window. 205 00:12:56,680 --> 00:12:58,519 They were arguing. 206 00:12:58,560 --> 00:13:00,119 It was heated. 207 00:13:00,120 --> 00:13:03,679 Yes, we argued. She wanted to restructure GrannyCool 208 00:13:03,720 --> 00:13:06,119 and give her shares to her useless husband. 209 00:13:06,760 --> 00:13:08,999 How am I meant to react? 210 00:13:09,080 --> 00:13:11,839 Business doesn't interest me 211 00:13:11,920 --> 00:13:16,999 but she wanted to restructure because she didn't trust her brother-in-law. 212 00:13:17,000 --> 00:13:19,399 He's stolen from the company before. 213 00:13:19,440 --> 00:13:21,159 Not that again. Unbelievable! 214 00:13:21,200 --> 00:13:25,039 Twice I used the company credit card by mistake. 215 00:13:25,080 --> 00:13:27,279 I immediately paid everything back. 216 00:13:27,280 --> 00:13:29,679 It happens, the cards look alike. 217 00:13:29,720 --> 00:13:32,759 If you want a serious lead, talk to Father Clément. 218 00:13:34,160 --> 00:13:35,239 He saw Hélène 219 00:13:35,320 --> 00:13:37,559 a few hours before she died. 220 00:13:37,600 --> 00:13:40,759 I saw him leave, he was white as a sheet. 221 00:13:42,080 --> 00:13:46,759 It's true, on the Sunday, Hélène wanted to confess. 222 00:13:46,800 --> 00:13:50,359 Unfortunately I can't reveal what was said. 223 00:13:50,880 --> 00:13:51,959 I'm sorry. 224 00:13:52,000 --> 00:13:55,199 I heard it. We were doing homework in the library. 225 00:13:55,240 --> 00:13:58,239 She started yelling: "He'll kill me, Father!" 226 00:13:58,240 --> 00:14:00,199 He'll kill me, Father! 227 00:14:02,200 --> 00:14:04,879 No, it was SHE'LL kill me. 228 00:14:05,680 --> 00:14:07,559 She'll kill me, Father! 229 00:14:09,120 --> 00:14:11,799 - Nonsense, she said HE. - No way, it was SHE! 230 00:14:11,920 --> 00:14:13,759 Do you want this code or not? 231 00:14:13,760 --> 00:14:15,679 - Was it he or she? - He/She! 232 00:14:17,600 --> 00:14:18,799 Or both? 233 00:14:18,840 --> 00:14:19,719 Ah Cyrielle? 234 00:14:19,760 --> 00:14:22,199 That's it, Cyrielle will kill me, Father. 235 00:14:23,000 --> 00:14:25,159 Cyrielle will kill me, Father! 236 00:14:27,800 --> 00:14:29,239 Who's Cyrielle? 237 00:14:50,120 --> 00:14:51,359 Hi, everyone. 238 00:14:54,000 --> 00:14:54,919 Hi, Dad. 239 00:15:01,680 --> 00:15:06,599 I've checked four hours of CCTV footage, no one left the church with a body! 240 00:15:06,680 --> 00:15:07,639 Nobody. 241 00:15:07,680 --> 00:15:11,079 Maybe the body is still there. Did you check the organ? 242 00:15:11,120 --> 00:15:14,639 Organ, altar, cupboards... I looked everywhere. 243 00:15:14,680 --> 00:15:15,759 I'm going crazy. 244 00:15:15,840 --> 00:15:17,959 Still looking for your body? 245 00:15:18,000 --> 00:15:20,799 It's baffling, it didn't leave by the front 246 00:15:20,880 --> 00:15:23,239 or the back doors, the only points of access. 247 00:15:24,960 --> 00:15:26,559 There must be some explanation. 248 00:15:26,600 --> 00:15:28,559 Sum it all up for me. 249 00:15:28,600 --> 00:15:30,279 Together, we'll figure it out. 250 00:15:33,840 --> 00:15:36,239 You think my mother was murdered? 251 00:15:37,200 --> 00:15:38,119 Yes. 252 00:15:39,240 --> 00:15:40,999 You weren't at the funeral. 253 00:15:41,480 --> 00:15:43,319 Did you fall out with her? 254 00:15:45,240 --> 00:15:49,359 I guess you've been briefed about the black sheep in the family. 255 00:15:49,440 --> 00:15:51,479 who screws everything up. 256 00:15:51,520 --> 00:15:52,799 Don't say that. 257 00:15:55,000 --> 00:15:57,839 Cyrielle has been in rehab for six months 258 00:15:57,920 --> 00:15:59,959 and her mother was proud of her. 259 00:16:00,000 --> 00:16:01,039 As am I. 260 00:16:01,120 --> 00:16:02,439 Bullshit. 261 00:16:02,520 --> 00:16:05,079 She threatened to disinherit me. 262 00:16:05,160 --> 00:16:07,039 Please, Cyrielle, not today. 263 00:16:07,080 --> 00:16:09,799 When did you last speak with her? 264 00:16:11,120 --> 00:16:13,479 She called me the day before she died. 265 00:16:15,080 --> 00:16:17,239 I put her on voicemail. 266 00:16:17,280 --> 00:16:18,879 I didn't want to talk to her. 267 00:16:25,160 --> 00:16:28,759 Cyrielle, it's Mama. I know you're angry but we need to talk. 268 00:16:28,760 --> 00:16:33,599 We don't have much time, I need to tell you something important. Call me. 269 00:16:34,640 --> 00:16:37,199 I heard the message after her death. 270 00:16:39,080 --> 00:16:42,599 I didn't know it was my last chance to talk to her. 271 00:16:42,640 --> 00:16:44,439 Any idea what it was about? 272 00:16:45,720 --> 00:16:47,999 No, and I never will. 273 00:16:52,040 --> 00:16:54,919 I'm sorry, Papa, I should have told you. 274 00:16:54,920 --> 00:16:57,519 - You had no way of knowing. - No, I'm sorry. 275 00:16:59,320 --> 00:17:00,359 It'll be OK. 276 00:17:04,560 --> 00:17:05,959 It'll be OK. 277 00:17:10,760 --> 00:17:11,679 Pssst! 278 00:17:15,800 --> 00:17:18,799 - He isn't her father! - Excuse me? 279 00:17:18,840 --> 00:17:21,999 His lobes. Pierre's lobes are attached! 280 00:17:22,600 --> 00:17:25,079 His wife's too, look. 281 00:17:26,120 --> 00:17:27,959 Attached lobes! 282 00:17:28,880 --> 00:17:30,919 OK, so what of it? 283 00:17:30,920 --> 00:17:34,959 Attached lobes are a recessive trait, like blue eyes. 284 00:17:35,680 --> 00:17:36,759 Recessive? 285 00:17:36,760 --> 00:17:38,959 Ever hear of a recessive gene? 286 00:17:38,960 --> 00:17:43,799 Basically a recessive gene has zero charisma, it's a big wimp 287 00:17:43,840 --> 00:17:47,679 that always plays second fiddle to a stronger gene. 288 00:17:48,240 --> 00:17:50,919 The only time it asserts itself 289 00:17:51,000 --> 00:17:54,279 is alongside an identical gene in the other chromosome. 290 00:17:56,040 --> 00:17:57,839 Then they gang up! 291 00:18:00,160 --> 00:18:03,599 Can you summarize for me? Like, keep it brief. 292 00:18:03,680 --> 00:18:06,159 OK, a recessive gene is only expressed 293 00:18:06,200 --> 00:18:09,959 when passed on by both parents 294 00:18:10,080 --> 00:18:12,519 via their seed. 295 00:18:12,560 --> 00:18:14,439 You know about seed, right? 296 00:18:14,520 --> 00:18:17,639 - Yes! - You're clear about that? 297 00:18:17,680 --> 00:18:21,399 That's why two parents with dark eyes can have a blue-eyed kid 298 00:18:21,440 --> 00:18:24,839 but not the other way round. The same applies with lobes. 299 00:18:24,840 --> 00:18:28,119 Parents with attached lobes, like Pierre and Hélène, 300 00:18:28,200 --> 00:18:31,439 cannot have a child with free lobes. 301 00:18:31,480 --> 00:18:32,479 Look at Cyrielle's! 302 00:18:34,840 --> 00:18:36,559 She isn't Pierre's daughter? 303 00:18:37,200 --> 00:18:38,599 Precisely. 304 00:18:38,680 --> 00:18:41,319 Maybe that's what she wanted to tell her daughter. 305 00:18:42,360 --> 00:18:43,439 Precisely! 306 00:18:47,400 --> 00:18:49,119 Yes, I knew. 307 00:18:50,000 --> 00:18:53,639 Hélène and I tried for years to have a child, to no avail. 308 00:18:54,800 --> 00:18:59,919 I eventually had some tests done and discovered 309 00:19:00,000 --> 00:19:01,239 that I was sterile. 310 00:19:02,680 --> 00:19:06,519 I didn't know how to tell her, I kept it to myself. 311 00:19:08,720 --> 00:19:11,919 Then one day, Hélène told me she was pregnant. 312 00:19:15,560 --> 00:19:17,159 You didn't confront her? 313 00:19:17,200 --> 00:19:18,519 Why would I? 314 00:19:19,400 --> 00:19:22,039 She wanted a baby, I couldn't give her one. 315 00:19:23,160 --> 00:19:24,359 So I said nothing. 316 00:19:27,640 --> 00:19:31,119 Then when Cyrielle was born, everything changed. 317 00:19:32,000 --> 00:19:33,839 I loved her right away. 318 00:19:34,320 --> 00:19:37,119 - Your daughter never knew the truth? - No. 319 00:19:37,160 --> 00:19:39,479 Only your dying wife decided to tell her. 320 00:19:39,480 --> 00:19:40,319 Major... 321 00:19:40,320 --> 00:19:41,639 Did you know? 322 00:19:42,520 --> 00:19:43,999 I didn't kill my wife. 323 00:19:46,480 --> 00:19:48,599 She wasn't perfect but I loved her. 324 00:19:49,760 --> 00:19:52,719 I'd have given anything for a little longer with her. 325 00:19:52,760 --> 00:19:56,159 Do you know the identity of Cyrielle's birth father? 326 00:19:56,200 --> 00:19:57,519 - No. - No? 327 00:19:57,600 --> 00:19:59,279 No, I never knew. 328 00:19:59,360 --> 00:20:01,199 You never tried to find out? 329 00:20:01,240 --> 00:20:03,479 I've wondered about it for 25 years. 330 00:20:15,720 --> 00:20:16,919 So, to sum up... 331 00:20:17,320 --> 00:20:21,719 At 8.15, the coffin arrives and is left for 45 minutes 332 00:20:21,760 --> 00:20:22,999 in the sacristy. 333 00:20:23,080 --> 00:20:26,719 Then at 8.57, it's taken to the chancel for the ceremony. 334 00:20:26,800 --> 00:20:29,199 At 10.02, it leaves for the graveyard. 335 00:20:29,200 --> 00:20:31,879 The church then has another funeral. 336 00:20:31,960 --> 00:20:34,959 I arrive at midday, the body is gone. 337 00:20:35,000 --> 00:20:37,079 Are you kidding me? 338 00:20:37,120 --> 00:20:40,399 Three grand for a coat of paint? What am I, American? 339 00:20:42,320 --> 00:20:44,239 They really take the piss. 340 00:20:45,080 --> 00:20:48,079 I released the husband, told him not to leave town. 341 00:20:48,120 --> 00:20:50,559 I don't think he's involved. We need to find 342 00:20:50,680 --> 00:20:52,479 Cyrielle's birth father. 343 00:20:52,520 --> 00:20:54,719 Is that a drainage channel? 344 00:20:54,760 --> 00:20:57,039 What if the thief came through the sewer? 345 00:20:57,120 --> 00:20:58,719 That's a good idea. 346 00:20:58,760 --> 00:21:01,199 I'll get the plans from City Hall. 347 00:21:01,840 --> 00:21:04,199 - Very good! - Did you hear what I said? 348 00:21:04,200 --> 00:21:05,000 Yeah. 349 00:21:05,001 --> 00:21:06,374 Hey Morgane. 350 00:21:07,600 --> 00:21:09,479 Are you thinking of helping out? 351 00:21:12,440 --> 00:21:17,839 Whenever I get stuck on something, one thing always works. 352 00:21:18,240 --> 00:21:20,279 Yeah, what's that? 353 00:21:22,120 --> 00:21:24,479 I think we've been had. 354 00:21:24,520 --> 00:21:26,679 You don't say, Gilles! 355 00:21:26,720 --> 00:21:28,159 No slacking off! 356 00:21:28,160 --> 00:21:32,319 Studies show that DIY stimulates the neurons. 357 00:21:32,360 --> 00:21:33,119 Let's go! 358 00:21:33,160 --> 00:21:35,519 All these bubbles, it'll need redoing 359 00:21:35,560 --> 00:21:36,919 in a couple of months. 360 00:21:36,960 --> 00:21:38,399 It's a sloppy job. 361 00:21:38,440 --> 00:21:39,799 Morgane? 362 00:21:39,840 --> 00:21:41,639 Ah, the very man. Come in! 363 00:21:41,640 --> 00:21:43,679 I just got your message. Any news? 364 00:21:44,320 --> 00:21:47,119 No, false alarm. But now you're here, 365 00:21:47,200 --> 00:21:49,079 we need manpower. 366 00:21:49,080 --> 00:21:51,119 Are you going to join in? 367 00:21:51,160 --> 00:21:52,839 - Come on. - Where are we? 368 00:21:52,880 --> 00:21:54,319 Morgane's place. 369 00:21:54,360 --> 00:21:56,919 My place, I found a house. Nice, isn't it? 370 00:21:56,960 --> 00:21:59,919 Morgane. Not during working hours. 371 00:21:59,960 --> 00:22:01,159 No, of course. 372 00:22:01,200 --> 00:22:02,559 Actually, no! 373 00:22:02,600 --> 00:22:04,359 Come on, let's go. 374 00:22:04,400 --> 00:22:08,719 No, five more minutes and we're done! 375 00:22:08,760 --> 00:22:12,399 It's hardly anything. Come on! 376 00:22:12,800 --> 00:22:15,039 Look, my kids are coming tomorrow 377 00:22:15,080 --> 00:22:18,639 and I need them to want to come back. Please. 378 00:22:19,600 --> 00:22:20,679 Come on. 379 00:22:24,720 --> 00:22:25,679 Please. 380 00:22:26,480 --> 00:22:27,839 Hey, don't overdo it! 381 00:22:31,400 --> 00:22:33,759 It's great. Really in-your-face. 382 00:22:34,600 --> 00:22:37,359 It's punchy, stimulating... 383 00:22:37,360 --> 00:22:39,719 It's good. Really great. 384 00:22:39,760 --> 00:22:40,999 Wait, no! 385 00:22:41,040 --> 00:22:43,359 You can't leave now. 386 00:22:43,400 --> 00:22:45,159 We're a bit tired, Morgane. 387 00:22:45,760 --> 00:22:46,879 Gilles, have a beer. 388 00:22:47,440 --> 00:22:52,239 If you're too tired to go home, you can sleep on my inflatable mattress. 389 00:22:52,240 --> 00:22:55,639 Like the good old days, with me in your living room! 390 00:22:55,680 --> 00:22:57,079 I remember it well. 391 00:22:57,120 --> 00:22:58,359 It was fun, right? 392 00:22:58,440 --> 00:23:01,719 Yeah, we had a laugh, but... 393 00:23:01,760 --> 00:23:06,719 I don't want to be tired this week for the kara... 394 00:23:07,880 --> 00:23:08,959 Karate. 395 00:23:09,360 --> 00:23:10,959 Karate? 396 00:23:10,960 --> 00:23:12,319 You do karate? 397 00:23:15,360 --> 00:23:17,919 Anyway, we'll be off. 398 00:23:18,000 --> 00:23:20,079 - Enjoy your evening, Major. - You too. 399 00:23:20,080 --> 00:23:21,239 Bye. 400 00:23:21,880 --> 00:23:24,319 Morgane, sign the card for me! 401 00:23:24,400 --> 00:23:26,119 - Yes, yes. - I'm waiting! 402 00:23:27,520 --> 00:23:29,799 See you tomorrow! 403 00:23:29,840 --> 00:23:30,919 Bye. 404 00:23:30,960 --> 00:23:32,159 See you tomorrow. 405 00:23:36,960 --> 00:23:38,079 All done. 406 00:23:39,280 --> 00:23:40,919 Like in the photos. 407 00:23:40,960 --> 00:23:43,159 It's colorful. And stable. 408 00:23:43,160 --> 00:23:44,239 Stable is good. 409 00:23:44,320 --> 00:23:45,759 Well, I'll be off too. 410 00:23:50,000 --> 00:23:51,439 You'll be fine here. 411 00:23:51,480 --> 00:23:52,439 Yeah. 412 00:23:53,760 --> 00:23:55,239 I'm pleased for you. 413 00:23:57,680 --> 00:23:59,119 You don't like it? 414 00:23:59,200 --> 00:24:00,039 Yes! 415 00:24:00,480 --> 00:24:01,479 Yes, I do. 416 00:24:03,480 --> 00:24:05,319 It's just that it's... 417 00:24:07,040 --> 00:24:08,639 It's all new. 418 00:24:09,280 --> 00:24:12,159 You were in your last place for 15 years, 419 00:24:12,200 --> 00:24:15,519 it's obviously hard to imagine yourself anywhere else. 420 00:24:15,560 --> 00:24:19,119 But you'll create new memories here. 421 00:24:19,160 --> 00:24:21,119 Yeah, I hope so. 422 00:24:21,160 --> 00:24:22,759 Can you doubt it? 423 00:24:24,680 --> 00:24:27,559 Look, we'll start right away. 424 00:24:28,800 --> 00:24:30,599 What are you doing? 425 00:24:31,800 --> 00:24:32,919 Seriously? 426 00:24:34,440 --> 00:24:35,519 Come on. 427 00:24:35,600 --> 00:24:36,599 OK... 428 00:24:42,320 --> 00:24:43,679 What's got into you? 429 00:24:43,720 --> 00:24:45,519 This is your first memory. 430 00:24:46,320 --> 00:24:49,159 Rock 'n' rolling with Major Karadec. 431 00:24:58,040 --> 00:25:00,079 You dance pretty well. 432 00:25:01,880 --> 00:25:05,119 Be careful, you'll electrocute yourself! 433 00:25:05,200 --> 00:25:06,439 Your second memory. 434 00:25:07,680 --> 00:25:11,119 Your partner almost electrocuted himself on that lamp. 435 00:25:22,720 --> 00:25:25,159 See that wall behind you, Morgane? 436 00:25:25,200 --> 00:25:28,359 You're going to leave a big handprint on it. 437 00:25:31,000 --> 00:25:31,999 Stupid! 438 00:25:37,400 --> 00:25:38,439 Oh, darn it. 439 00:25:48,320 --> 00:25:49,479 That was great. 440 00:25:59,040 --> 00:26:00,799 Enjoy your evening, Morgane. 441 00:26:02,160 --> 00:26:03,159 You too. 442 00:26:04,000 --> 00:26:05,559 You'll be fine here. 443 00:26:41,360 --> 00:26:42,839 Hey. How are you? 444 00:26:42,880 --> 00:26:46,519 Good, you? I'm nearby, maybe I could stay over? 445 00:26:46,600 --> 00:26:49,079 No, I can't tonight, I'm sorry. 446 00:26:49,120 --> 00:26:51,279 There's something I need to do. 447 00:26:51,280 --> 00:26:55,639 Anything to do with organizing a surprise party for me? 448 00:26:56,480 --> 00:26:59,279 Not everything revolves around your birthday. 449 00:26:59,320 --> 00:27:01,519 OK. so there are no surprises. 450 00:27:01,560 --> 00:27:02,599 There. 451 00:27:02,680 --> 00:27:04,119 Adam, I have to go. 452 00:27:04,160 --> 00:27:05,839 OK, see you tomorrow. 453 00:27:05,920 --> 00:27:06,959 Good night. 454 00:27:22,880 --> 00:27:24,879 REPORT End of custody 455 00:27:25,760 --> 00:27:26,879 Dr Facchin? 456 00:27:28,120 --> 00:27:29,079 Yes? 457 00:27:29,120 --> 00:27:31,479 Major Roxane Ascher. IGPN. 458 00:27:31,520 --> 00:27:32,679 Hello. 459 00:27:32,720 --> 00:27:36,199 Sorry to bother you so late, I need to ask a few questions. 460 00:27:40,160 --> 00:27:42,119 Jeez, I'll freeze to death. 461 00:27:44,800 --> 00:27:46,999 Did I only bring summer stuff? 462 00:27:47,560 --> 00:27:49,159 Here's the card. 463 00:27:51,800 --> 00:27:53,319 Now what did they put? 464 00:27:55,800 --> 00:27:57,479 Protect and serve 465 00:27:57,520 --> 00:27:58,919 Believe and have doubts. 466 00:27:58,960 --> 00:28:00,119 Together. 467 00:28:00,160 --> 00:28:02,599 Happy birthday, my dear Adam. 468 00:28:02,600 --> 00:28:03,439 Yes, Chief! 469 00:28:04,320 --> 00:28:06,319 What's Sherlock without Watson? 470 00:28:06,400 --> 00:28:08,359 Chandler without Joey? 471 00:28:08,360 --> 00:28:09,999 Chapi without Chapo? 472 00:28:11,000 --> 00:28:12,159 Partners forever! 473 00:28:12,560 --> 00:28:14,199 Happy birthday, sir. 474 00:28:14,800 --> 00:28:16,599 Happy birthday, Major. 475 00:28:16,640 --> 00:28:20,239 Another year is another step towards the grave 476 00:28:20,280 --> 00:28:23,159 but it's a giant stride in our heart. 477 00:28:23,240 --> 00:28:25,279 OK, the girl's nuts. 478 00:28:25,280 --> 00:28:26,279 Adam. 479 00:28:26,400 --> 00:28:28,119 Ageing is no fun. 480 00:28:28,200 --> 00:28:30,479 But with you, every day is worth it. 481 00:28:39,320 --> 00:28:41,959 OK, so it's my turn. 482 00:28:42,520 --> 00:28:43,759 Let's see. 483 00:28:43,800 --> 00:28:47,119 I'm sure I can find something better. Here goes. 484 00:28:48,960 --> 00:28:53,159 Adam, you're really nice. 485 00:28:53,640 --> 00:28:56,239 Lame. That's pretty lame. 486 00:28:57,520 --> 00:28:59,639 Karadec, you're a great cop! 487 00:29:01,280 --> 00:29:03,639 Whaddya think? "It's lousy!" 488 00:29:03,680 --> 00:29:04,799 You're right. 489 00:29:04,880 --> 00:29:06,479 Adam, I love you. 490 00:29:08,120 --> 00:29:09,719 Only joking! 491 00:29:09,760 --> 00:29:12,719 Adam, you are a wonderful person. 492 00:29:13,720 --> 00:29:15,079 You are... 493 00:29:17,640 --> 00:29:20,559 Kill me... kil me... 494 00:29:21,560 --> 00:29:23,999 You are... you are.. 495 00:29:25,400 --> 00:29:26,759 Kill me... 496 00:29:26,800 --> 00:29:29,479 That's it, Cyrielle will kill me, Father. 497 00:29:29,560 --> 00:29:32,079 OK... Cyrielle... 498 00:29:35,080 --> 00:29:36,039 OK, kill. 499 00:29:36,120 --> 00:29:37,839 YOU ARE.. 500 00:29:38,320 --> 00:29:39,599 KILL ME... 501 00:29:39,680 --> 00:29:41,279 No, not that. 502 00:29:43,720 --> 00:29:44,679 MY... 503 00:29:47,520 --> 00:29:48,919 Cyrielle... 504 00:29:50,080 --> 00:29:51,639 you are HER father! 505 00:29:52,600 --> 00:29:55,839 Cyrielle... you're her father! 506 00:29:55,920 --> 00:29:57,599 CYRIELLE. YOU ARE HER FATHER 507 00:29:58,000 --> 00:29:58,839 Yes! 508 00:30:21,960 --> 00:30:23,199 Hello, my child. 509 00:30:23,280 --> 00:30:24,919 Hi. How are you? 510 00:30:25,560 --> 00:30:26,759 Fine, thanks. 511 00:30:27,720 --> 00:30:30,399 - You wish to confess? - Yes, absolutely. 512 00:30:30,840 --> 00:30:31,999 I'm listening. 513 00:30:32,040 --> 00:30:36,279 Which sins would you like God's infinite love to shine upon? 514 00:30:36,360 --> 00:30:39,599 First off, I'd better get up to speed. 515 00:30:39,640 --> 00:30:42,439 I haven't set foot in a church for a long time, 516 00:30:42,480 --> 00:30:44,239 so a reset is called for! 517 00:30:44,280 --> 00:30:48,119 Particularly when it comes to adultery. 518 00:30:48,160 --> 00:30:50,919 It's something to avoid, right? 519 00:30:50,960 --> 00:30:52,079 Leviticus 18-20: 520 00:30:52,120 --> 00:30:56,119 Do not lie carnally and defile yourself with your neighbor's wife. 521 00:30:56,160 --> 00:30:57,759 Christ is quite clear. 522 00:30:57,800 --> 00:31:00,999 If you covet another's man, you must hold back 523 00:31:01,000 --> 00:31:02,639 and curb your desire. 524 00:31:02,720 --> 00:31:07,399 So if you combine adultery, the celibacy of priests 525 00:31:07,400 --> 00:31:11,319 and an illegitimate child, where are we on the scale of sins? 526 00:31:11,400 --> 00:31:13,919 In the major league, right? 527 00:31:14,000 --> 00:31:15,079 Excuse me? 528 00:31:15,120 --> 00:31:19,639 In your case, it's a good thing Hélène Lecocq didn't have an abortion! 529 00:31:20,440 --> 00:31:24,119 That would have been the icing on the cake, right? 530 00:31:24,120 --> 00:31:25,759 - I get it. - Who are you? 531 00:31:25,800 --> 00:31:29,719 Her telling everyone you had a daughter 532 00:31:29,760 --> 00:31:33,319 would have been a blow, so you did her in 533 00:31:33,360 --> 00:31:36,039 and hid her body to cover yourself. Am I right? 534 00:31:36,800 --> 00:31:39,479 Wait, I haven't even confessed yet! 535 00:31:39,560 --> 00:31:41,999 Get out of my church, right now! 536 00:31:42,040 --> 00:31:42,839 Get out! 537 00:31:44,000 --> 00:31:46,479 It's your loss, I had some heavy stuff. 538 00:31:47,720 --> 00:31:49,919 The Father is the father. 539 00:31:50,000 --> 00:31:50,719 What? 540 00:31:50,800 --> 00:31:53,479 Cyrielle Lecoq's birth father is the Father. 541 00:31:54,640 --> 00:31:55,879 The priest. 542 00:31:55,920 --> 00:31:58,599 He's the father. And I can prove it! 543 00:31:58,680 --> 00:31:59,479 Bang! 544 00:32:00,600 --> 00:32:01,959 What's that? 545 00:32:02,000 --> 00:32:02,959 His chalice! 546 00:32:03,400 --> 00:32:04,439 Yeah. 547 00:32:04,960 --> 00:32:07,839 Full of his DNA! Just take a sample 548 00:32:07,920 --> 00:32:09,799 and run a paternity test. 549 00:32:09,800 --> 00:32:11,399 Ever hear of legal procedure? 550 00:32:13,240 --> 00:32:18,279 The police don't run illegal DNA tests or steal sacred objects from churches! 551 00:32:18,320 --> 00:32:21,199 Well, sorry for trying to speed things up. 552 00:32:21,240 --> 00:32:22,999 We don't need any DNA tests. 553 00:32:23,040 --> 00:32:26,279 Father Clément didn't kill Hélène, OK? 554 00:32:26,280 --> 00:32:30,239 He spent the night of the murder at a parishioner's bedside. 555 00:32:30,240 --> 00:32:31,519 We have four witnesses. 556 00:32:32,280 --> 00:32:33,679 - Really? - Yes, really. 557 00:32:35,960 --> 00:32:37,599 - Major. - Yes? 558 00:32:37,640 --> 00:32:39,159 I've got something. 559 00:32:39,240 --> 00:32:43,279 We pinged the phones around Hélène Lecocq's house that night. 560 00:32:43,400 --> 00:32:46,399 On the list is her daughter's number. 561 00:32:46,440 --> 00:32:49,079 Oh? She told us she was in 562 00:32:49,160 --> 00:32:50,199 a rehab center. 563 00:32:53,080 --> 00:32:54,839 You lied to us, Cyrielle. 564 00:32:55,280 --> 00:32:58,839 The night your mother died, you heard the message. 565 00:32:58,880 --> 00:33:00,479 You went to see her. 566 00:33:00,480 --> 00:33:01,879 I left the clinic 567 00:33:01,920 --> 00:33:03,519 to go and speak to her, yes. 568 00:33:06,160 --> 00:33:08,679 Then on the way, I became anxious. 569 00:33:12,120 --> 00:33:15,639 I figured I needed something to calm myself down. 570 00:33:16,360 --> 00:33:17,959 You went to buy drugs? 571 00:33:20,480 --> 00:33:23,639 I intended to stop 5 minutes for a bit of coke 572 00:33:23,680 --> 00:33:25,999 but I was offered speed and heroin. 573 00:33:26,040 --> 00:33:30,439 Cyrielle, your phone was pinged near your mother's between midnight and 3am. 574 00:33:30,480 --> 00:33:34,159 You may have stopped on the way but you ended up there, right? 575 00:33:34,240 --> 00:33:35,519 I don't remember! 576 00:33:37,120 --> 00:33:39,159 When I got there, she was asleep. 577 00:33:41,680 --> 00:33:43,599 After that, everything is blank. 578 00:33:45,760 --> 00:33:48,759 You're telling me you had a blackout? 579 00:33:48,800 --> 00:33:52,399 Yes... I keep trying to remember what happened but I can't! 580 00:33:55,160 --> 00:33:57,039 I must have killed her, right? 581 00:33:59,640 --> 00:34:02,119 Anyway I wreck everything I touch. 582 00:34:03,280 --> 00:34:05,519 Cyrielle was in her mother's room. 583 00:34:06,320 --> 00:34:09,159 But she'd taken speed and remembers nothing 584 00:34:09,840 --> 00:34:11,879 so she may well have killed her. 585 00:34:12,760 --> 00:34:17,119 But if she's the murderer, who stole the body? 586 00:34:18,040 --> 00:34:19,799 She didn't even attend the funeral. 587 00:34:19,840 --> 00:34:22,399 I know! It was right under our noses! 588 00:34:22,440 --> 00:34:24,319 Crazy but brilliant. 589 00:34:24,680 --> 00:34:27,279 We don't see the body leaving the church 590 00:34:27,360 --> 00:34:29,159 because there was no body. 591 00:34:29,760 --> 00:34:34,599 The funeral right after Hélène Lecoq's had 15 guests. 592 00:34:34,640 --> 00:34:36,519 Look at the forecourt. 593 00:34:36,600 --> 00:34:38,119 Sixteen people leave! 594 00:34:38,840 --> 00:34:40,839 One extra woman. 595 00:34:40,920 --> 00:34:42,719 And that woman is Hélène Lecoq. 596 00:34:44,120 --> 00:34:48,559 Incredible, she's alive and walked away, cool as you like. 597 00:34:49,400 --> 00:34:53,039 But that's me, arriving at the church. 598 00:34:53,720 --> 00:34:55,719 That's you? So it is. 599 00:34:56,640 --> 00:34:58,879 Fuck, I'm sick of this! 600 00:34:59,480 --> 00:35:04,079 Shitty investigation, shitty church, shitty corpse! 601 00:35:04,160 --> 00:35:08,679 We'll find it, a 55-kilo body 602 00:35:08,680 --> 00:35:10,719 can't just vanish into thin air. 603 00:35:12,480 --> 00:35:13,559 55 kilos? 604 00:35:22,520 --> 00:35:25,319 Karadec, get your ass in gear, let's go. 605 00:35:26,120 --> 00:35:27,719 She didn't just find it... 606 00:35:27,760 --> 00:35:29,599 I hate it when she does that. 607 00:35:29,600 --> 00:35:30,639 Me too. 608 00:35:30,720 --> 00:35:32,159 Now where is it? 609 00:35:32,880 --> 00:35:35,279 Wow! A whole family bit the dust. 610 00:35:35,840 --> 00:35:37,479 No... no.. 611 00:35:38,240 --> 00:35:40,599 Morgane, what are we doing here? 612 00:35:41,520 --> 00:35:42,679 There... Artaut! 613 00:35:43,680 --> 00:35:46,959 We're in luck, they haven't put a slab on the grave. 614 00:35:47,040 --> 00:35:47,999 Hey, you. Police! 615 00:35:48,920 --> 00:35:50,839 Well, he is. Dig this body up! 616 00:35:51,200 --> 00:35:52,199 She's joking. 617 00:35:52,960 --> 00:35:55,119 Stealing chalices is one thing 618 00:35:55,160 --> 00:35:56,759 but we can't exhume bodies. 619 00:35:56,760 --> 00:35:58,839 But this isn't any old body! 620 00:35:59,800 --> 00:36:01,759 I'll explain. In the church, 621 00:36:01,800 --> 00:36:04,319 the day Hélène Lecoq vanished, 622 00:36:04,360 --> 00:36:06,839 there was another funeral right after. 623 00:36:06,880 --> 00:36:10,559 Guy Artaut. He died a natural death, 624 00:36:10,600 --> 00:36:11,719 aged 98. 625 00:36:14,040 --> 00:36:16,479 On the videos, we see the undertakers 626 00:36:16,520 --> 00:36:18,439 delivering the coffin 627 00:36:18,480 --> 00:36:21,039 an hour before, at 8.42. 628 00:36:21,040 --> 00:36:22,839 That's to say 20 minutes 629 00:36:22,920 --> 00:36:24,719 before our victim's ceremony. 630 00:36:26,760 --> 00:36:30,599 So two coffins were in the sacristy at the same time. 631 00:36:31,720 --> 00:36:36,199 The hearse door, Karadec. It's all in the videos! 632 00:36:36,240 --> 00:36:38,279 When the undertakers arrive, 633 00:36:38,360 --> 00:36:41,679 they place Guy Artaut's coffin in the church. 634 00:36:41,760 --> 00:36:44,479 The guy on the passenger side opens his door easily. 635 00:36:47,480 --> 00:36:51,879 But when they leave with the coffin, back to the graveyard, 636 00:36:52,280 --> 00:36:55,599 the guy comes back and this time, 637 00:36:55,720 --> 00:36:57,479 he can't close the door. 638 00:36:57,520 --> 00:37:00,199 - Because? - The car is heavier. 639 00:37:00,280 --> 00:37:01,959 Yes, the car is heavier! 640 00:37:01,960 --> 00:37:05,319 Heavier by exactly 55 kilos. 641 00:37:05,360 --> 00:37:09,399 OK, so the thief didn't take the body out of the church. 642 00:37:10,960 --> 00:37:14,679 Because Hélène Lecocq is under here. 643 00:37:15,840 --> 00:37:16,839 Get it? 644 00:37:37,920 --> 00:37:39,759 Well, here we are. 645 00:37:43,360 --> 00:37:44,359 This is it. 646 00:37:47,160 --> 00:37:48,039 Cheers! 647 00:37:48,600 --> 00:37:51,839 Here's to our new house! Cool. 648 00:38:01,880 --> 00:38:03,319 OK, so what's wrong? 649 00:38:04,800 --> 00:38:06,159 You don't like it? 650 00:38:06,200 --> 00:38:08,359 It's really gloomy. 651 00:38:08,360 --> 00:38:11,759 You need to imagine the possibilities. 652 00:38:11,760 --> 00:38:14,399 It's just cosmetic, it's nothing. 653 00:38:15,120 --> 00:38:16,119 Fuck! 654 00:38:16,200 --> 00:38:18,479 Yeah, well, 655 00:38:18,560 --> 00:38:20,599 I haven't had time to... 656 00:38:20,600 --> 00:38:22,399 Anyway, there aren't many. 657 00:38:22,880 --> 00:38:25,639 An American cockroach. Super rare! 658 00:38:25,640 --> 00:38:27,999 Their antennae can detect danger. 659 00:38:28,040 --> 00:38:32,559 You know what, upstairs I found some much more impressive stuff. 660 00:38:32,640 --> 00:38:33,439 Great! 661 00:38:33,480 --> 00:38:36,279 Those what-is-its, they're really big. 662 00:38:37,560 --> 00:38:38,879 Crazy news. 663 00:38:39,880 --> 00:38:42,759 The neighbor's network isn't secure. 664 00:38:42,760 --> 00:38:45,199 We have crazy fast wi-fi! 665 00:38:47,240 --> 00:38:49,039 - There you go! - Awesome! 666 00:38:50,000 --> 00:38:51,119 Check, Alvaro! 667 00:38:51,160 --> 00:38:52,839 Jeez, you're easy to please. 668 00:38:57,880 --> 00:38:59,559 - Morgane? - Yes? 669 00:38:59,640 --> 00:39:02,879 You were right, Hélène's body was in Guy Artaut's coffin. 670 00:39:02,920 --> 00:39:04,039 Told you. 671 00:39:04,080 --> 00:39:07,359 I sent you the autopsy report: death by strangulation. 672 00:39:07,440 --> 00:39:10,719 Théa, your sister's eating the wiring! 673 00:39:10,720 --> 00:39:13,399 This house needs baby-proofing. 674 00:39:13,480 --> 00:39:15,559 So, what else? 675 00:39:16,280 --> 00:39:17,799 Look at page three. 676 00:39:21,600 --> 00:39:23,119 What's "nulliparous"? 677 00:39:23,160 --> 00:39:26,599 Don't tell me you haven't seen a documentary on the subject. 678 00:39:27,080 --> 00:39:30,439 Go ahead, humiliate me. What does it mean? 679 00:39:30,480 --> 00:39:33,399 It means Hélène never had a child. 680 00:39:33,440 --> 00:39:37,119 Really? So Hélène isn't Cyrielle's birth mother? 681 00:39:37,680 --> 00:39:38,639 Nope. 682 00:39:38,680 --> 00:39:39,879 Crikey! 683 00:39:52,720 --> 00:39:54,519 I've figured it out! 684 00:39:54,560 --> 00:39:55,999 What do you mean? 685 00:39:56,400 --> 00:39:58,679 Get the family together, quick! 686 00:40:02,200 --> 00:40:04,399 - Where's my granddaughter? - What's going on? 687 00:40:04,440 --> 00:40:07,639 The prefect is my friend. You haven't heard the last of this! 688 00:40:07,680 --> 00:40:09,079 Why are we here? 689 00:40:09,480 --> 00:40:11,039 Please, please... 690 00:40:12,160 --> 00:40:16,319 Oyez, oyez, ladies and gentlemen suspects! 691 00:40:16,320 --> 00:40:18,799 Come in, Cyrielle. Sit over there. 692 00:40:20,120 --> 00:40:23,319 First off, the group photo... 693 00:40:24,520 --> 00:40:27,759 Since I'm moving house in an hour, what I suggest 694 00:40:28,440 --> 00:40:31,599 is that the murderer owns up now. 695 00:40:31,600 --> 00:40:33,239 That seems fair. 696 00:40:33,280 --> 00:40:35,759 It's an open and shut case, 697 00:40:35,800 --> 00:40:36,799 so how about it? 698 00:40:39,000 --> 00:40:42,479 It'll save a lot of time, I promise. No? 699 00:40:43,200 --> 00:40:46,239 OK, let's settle for the long version. 700 00:40:46,840 --> 00:40:49,159 It's a nuisance, but whatever. 701 00:40:49,240 --> 00:40:51,479 As you know, Cyrielle 702 00:40:51,520 --> 00:40:53,719 was in police custody yesterday. 703 00:40:53,760 --> 00:40:56,479 The other big news... 704 00:40:56,520 --> 00:41:00,639 That evening, we know Hélène was planning 705 00:41:00,720 --> 00:41:03,399 to tell Cyrielle a mysterious secret. 706 00:41:06,600 --> 00:41:08,439 The simplest explanation 707 00:41:08,440 --> 00:41:12,719 would be Hélène admitting that she wasn't her father's daughter, 708 00:41:12,800 --> 00:41:16,279 prompting Cyrielle to strangle her in a fit of rage. 709 00:41:22,040 --> 00:41:23,239 Anyway, 710 00:41:23,320 --> 00:41:28,119 that doesn't work because Cyrielle was the only one not to attend the funeral. 711 00:41:28,560 --> 00:41:30,959 So if she's the murderer, 712 00:41:31,000 --> 00:41:33,039 who stole the body? 713 00:41:33,120 --> 00:41:35,039 And why? Tell me that. 714 00:41:35,120 --> 00:41:37,519 None of you was left alone 715 00:41:37,600 --> 00:41:40,679 with Hélène's body in the church. 716 00:41:40,800 --> 00:41:42,239 On the other hand... 717 00:41:43,200 --> 00:41:46,839 the coffin was left unguarded 718 00:41:46,840 --> 00:41:49,479 for four minutes in the presence 719 00:41:50,080 --> 00:41:51,919 of two people here. 720 00:41:52,040 --> 00:41:54,319 - Ah, dammit! - No, no... 721 00:41:55,120 --> 00:41:56,159 Yes, honey, 722 00:41:56,240 --> 00:41:57,159 what is it? 723 00:41:57,240 --> 00:42:00,759 No, they can't leave it at the front door. 724 00:42:00,800 --> 00:42:04,119 It's their job, they can get it in. 725 00:42:04,160 --> 00:42:06,159 You're ten, you can handle a removal. 726 00:42:07,040 --> 00:42:09,239 I won't be long. Take care, sausage. 727 00:42:10,440 --> 00:42:12,359 So, where was I? 728 00:42:12,400 --> 00:42:14,359 Two people alone with the body. 729 00:42:14,400 --> 00:42:15,439 Yes! 730 00:42:15,440 --> 00:42:19,719 Two of you stuck together to protect Cyrielle, and they are... 731 00:42:24,800 --> 00:42:26,039 her two fathers! 732 00:42:26,440 --> 00:42:29,279 You, Pierre, of course. And you, Father. 733 00:42:31,160 --> 00:42:33,999 Yes, he's Cyrielle's birth father! 734 00:42:34,080 --> 00:42:37,999 Pierre, stop me if I've got this wrong. 735 00:42:38,120 --> 00:42:41,599 That night, when you found your wife strangled, 736 00:42:41,640 --> 00:42:46,279 you assumed the zonked-out Cyrielle at the bedside had killed her mother. 737 00:42:46,360 --> 00:42:49,999 Obviously. So you wanted it to look like a natural death. 738 00:42:50,040 --> 00:42:53,199 Only it wasn't Cyrielle who killed her mother. 739 00:42:57,040 --> 00:43:00,159 Hélène was already dead when Cyrielle arrived. 740 00:43:00,240 --> 00:43:02,039 She was too zonked to notice. 741 00:43:02,440 --> 00:43:06,279 But it isn't your fault, you only knew the half of it. 742 00:43:06,320 --> 00:43:10,959 Guess what, the autopsy showed that Hélène had never had a child. 743 00:43:12,920 --> 00:43:14,479 Never, really. 744 00:43:14,560 --> 00:43:15,399 Ever 745 00:43:15,840 --> 00:43:20,799 Cyrielle is the daughter of neither her father nor her mother. 746 00:43:22,040 --> 00:43:25,799 This is turning into a Brazilian soap opera, right? 747 00:43:28,720 --> 00:43:32,479 It means someone else among her inner circle 748 00:43:32,480 --> 00:43:36,919 was eager to maintain the secret of her origins. 749 00:43:38,240 --> 00:43:39,919 And that person is... 750 00:43:42,000 --> 00:43:44,559 No, that's enough! 751 00:43:44,680 --> 00:43:46,559 OK, OK... 752 00:43:47,520 --> 00:43:49,999 So, by my calculation, 753 00:43:50,040 --> 00:43:52,999 Cyrielle was conceived in August 1995. 754 00:43:53,040 --> 00:43:56,359 At that time, Father, 755 00:43:57,200 --> 00:43:59,999 you were on a humanitarian mission in Mali. 756 00:44:00,040 --> 00:44:02,319 That's you there, isn't it? 757 00:44:03,440 --> 00:44:06,959 Of course Hélène was there too. 758 00:44:07,040 --> 00:44:09,679 But she wasn't alone, she was with 759 00:44:09,760 --> 00:44:13,719 another young lady, Cyrielle's real mother... 760 00:44:14,480 --> 00:44:16,079 Ta-dah! 761 00:44:16,120 --> 00:44:17,559 You, Anne-Marie. 762 00:44:18,560 --> 00:44:20,599 Her then 19-year-old sister. 763 00:44:29,360 --> 00:44:31,199 Anne-Marie, say something. 764 00:44:32,800 --> 00:44:33,839 Is it true? 765 00:44:37,040 --> 00:44:41,119 She begged me to keep the baby but I didn't want the child. 766 00:44:43,120 --> 00:44:44,759 She kept insisting... 767 00:44:44,840 --> 00:44:46,519 Cyrielle is your daughter? 768 00:44:46,920 --> 00:44:49,359 She isn't mine, she's Hélène's! 769 00:44:50,760 --> 00:44:52,159 She swore to me 770 00:44:52,760 --> 00:44:55,599 that it would remain a secret forever. 771 00:44:56,600 --> 00:44:58,399 That's why I said yes. 772 00:45:00,280 --> 00:45:03,359 Then just before she died, she decided to tell all. 773 00:45:08,280 --> 00:45:10,399 I pleaded with her 774 00:45:11,480 --> 00:45:14,839 not to destroy the life I had managed to build for myself 775 00:45:15,320 --> 00:45:17,119 just to clear her conscience. 776 00:45:20,120 --> 00:45:21,319 She refused. 777 00:45:29,120 --> 00:45:31,199 She was going to die anyway, 778 00:45:32,200 --> 00:45:33,879 so it made no difference. 779 00:45:59,360 --> 00:46:01,159 What extras? 780 00:46:01,160 --> 00:46:06,239 Since when is it your job to leave furniture at the bottom of the stairs? 781 00:46:06,760 --> 00:46:08,439 No, I don't agree! 782 00:46:09,640 --> 00:46:12,639 You can sort it out with my son. Goodbye. 783 00:46:13,880 --> 00:46:16,079 Fucking removal men! 784 00:46:16,080 --> 00:46:18,959 Extra! It's like me saying to you: 785 00:46:19,040 --> 00:46:21,759 No, I don't do reports, that's extra. 786 00:46:22,920 --> 00:46:24,919 So how did it go with your kids? 787 00:46:24,960 --> 00:46:27,079 It went well, thanks. 788 00:46:27,120 --> 00:46:29,559 - That's good. - I wanted to thank you. 789 00:46:29,960 --> 00:46:33,119 For the painting and everything. It was great. 790 00:46:33,160 --> 00:46:34,799 - You're welcome. - It was... 791 00:46:37,120 --> 00:46:38,639 It was really nice of you. 792 00:46:38,680 --> 00:46:41,279 - My pleasure, you're welcome. - Thanks. 793 00:46:41,360 --> 00:46:43,239 Go ahead, I'll finish up. 794 00:46:43,280 --> 00:46:44,599 Really? 795 00:46:44,640 --> 00:46:47,479 That's great, Roxanne is waiting for me. 796 00:46:47,520 --> 00:46:49,039 See you back at my place. 797 00:46:49,080 --> 00:46:51,079 No, at the karaoke bar! 798 00:46:52,640 --> 00:46:56,519 Karaoke, what am I talking about? I'm nuts! 799 00:46:56,560 --> 00:47:00,079 No, I'll see you tomorrow, as usual. Right, Morgane? 800 00:47:00,480 --> 00:47:02,879 At the office, first thing tomorrow. 801 00:47:02,920 --> 00:47:04,799 - At the karaoke? - What? 802 00:47:05,640 --> 00:47:06,759 No... 803 00:47:23,480 --> 00:47:25,479 When the music is good 804 00:47:27,680 --> 00:47:29,159 When the music is loud 805 00:47:31,120 --> 00:47:32,879 When the music is loud 806 00:47:35,160 --> 00:47:36,759 And guides my steps 807 00:47:39,800 --> 00:47:41,159 Thanks for this. Really. 808 00:47:43,520 --> 00:47:45,359 What will you sing, Morgane? 809 00:47:45,880 --> 00:47:49,639 I don't know, I haven't checked what's on offer. 810 00:47:49,640 --> 00:47:51,239 It's my birthday! 811 00:48:00,760 --> 00:48:02,639 If it was anyone else... 812 00:48:03,280 --> 00:48:05,919 I'd now like to invite up on stage 813 00:48:05,960 --> 00:48:09,079 the Great Gabardine, our very own Major... 814 00:48:09,120 --> 00:48:10,919 Ka-ra-dec! 815 00:48:18,520 --> 00:48:19,759 Adam! Adam! 816 00:48:19,800 --> 00:48:20,959 Yes, come on! 817 00:48:40,320 --> 00:48:42,959 Hey, Roxanne. Ready, girl? 818 00:48:42,960 --> 00:48:44,359 Oh, my God! 819 00:48:45,920 --> 00:48:48,959 Give me your heart, baby Your body, baby 820 00:48:49,000 --> 00:48:52,999 Give me your good old funk Your rock, baby, your soul, baby 821 00:48:53,000 --> 00:48:56,439 Sing with me I want a woman like you 822 00:48:57,200 --> 00:49:00,439 To take me to the ends of the earth A woman like you 823 00:49:02,680 --> 00:49:05,279 Give.me your heart, baby Your body, baby 824 00:49:05,320 --> 00:49:09,679 Give me 'your good old funk Your rock, baby, your soul, baby, 825 00:49:09,720 --> 00:49:12,599 Sing with me I want a man like you 826 00:49:13,200 --> 00:49:16,199 To take me to the ends of the earth A man like you 827 00:49:19,320 --> 00:49:23,039 When I sing, I forget My worries disappear 828 00:49:24,120 --> 00:49:25,559 My troubles fly away 829 00:49:25,600 --> 00:49:29,239 You make my life sing I don't know what's going on 830 00:49:29,280 --> 00:49:31,839 That look wo your faoe takes me back 831 00:49:31,840 --> 00:49:35,679 To the night it all started, in the bar where we met... 832 00:50:12,160 --> 00:50:14,479 Happy Birthday! Morgane 833 00:50:22,280 --> 00:50:23,719 You have the tickets? 834 00:50:23,720 --> 00:50:26,159 Yes, 15 and 16, please. 835 00:50:29,520 --> 00:50:30,959 The brown one. 836 00:50:31,000 --> 00:50:32,639 Good night, Morgane. 837 00:50:34,560 --> 00:50:35,959 Good night. 838 00:50:36,000 --> 00:50:36,839 Bye, Morgane. 839 00:51:11,440 --> 00:51:15,119 Deserted street, last cigarette 840 00:51:15,200 --> 00:51:17,479 All is quiet 841 00:51:20,120 --> 00:51:26,279 Just a bar, lighting up the sidewalk In red neon 842 00:51:27,280 --> 00:51:29,919 I'd never seen your hip-swinging side! 843 00:51:30,800 --> 00:51:32,639 A man like me... 844 00:51:35,840 --> 00:51:37,399 Thanks for tonight. 845 00:51:37,440 --> 00:51:41,839 Oh, I didn't do much. Your colleagues did most of the work. 846 00:51:41,880 --> 00:51:45,159 Stop it, I heard you making sneaky phone calls all week. 847 00:51:45,520 --> 00:51:46,479 No! 848 00:51:47,600 --> 00:51:49,279 I need to tell you something. 849 00:51:50,120 --> 00:51:51,719 What's the matter? 850 00:51:51,800 --> 00:51:53,439 How can I explain this? 851 00:51:54,680 --> 00:51:56,879 I've been looking into Morgane. 852 00:51:58,280 --> 00:52:01,399 I got a bit paranoid when she came to stay with you. 853 00:52:01,480 --> 00:52:04,959 Pathetic, I know. Anyway that's not the point. 854 00:52:05,000 --> 00:52:07,999 I found something weird about her ex-husband. 855 00:52:08,040 --> 00:52:09,199 Romain? 856 00:52:09,240 --> 00:52:12,999 The pathologist who did the autopsy was investigated by IGPN in 2017. 857 00:52:14,080 --> 00:52:16,639 Wait, what are you implying? 858 00:52:16,680 --> 00:52:20,239 That Romain Destat's death may not have been an accident. 859 00:52:25,480 --> 00:52:28,959 Give me a funky music record 860 00:52:29,040 --> 00:52:31,519 To make people dance 861 00:52:34,320 --> 00:52:37,999 I like that girl in the high-heel shoes 862 00:52:38,080 --> 00:52:40,759 Swaying her hips 863 00:52:43,120 --> 00:52:44,839 It adds a little... 864 00:52:51,640 --> 00:52:54,039 Roxanne! Roxanne, stay with me! 865 00:53:01,360 --> 00:53:04,879 Roxanne, my love, stay with me... 866 00:53:08,600 --> 00:53:11,279 Major Karadec, emergency. A bullet wound. 867 00:53:12,760 --> 00:53:17,119 71, rue des Moines. Come quickly! 868 00:53:19,840 --> 00:53:21,399 It's gonna be all right. 869 00:53:45,320 --> 00:53:48,079 Subtitles by Kevin Smith for VECTRACOM 61863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.