All language subtitles for H.S02E04.1080p.WEB.H264-FW_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,360 --> 00:00:49,719 - Did you take my charger last night? - Yes. 2 00:00:49,720 --> 00:00:51,559 Why do you take my things? 3 00:00:51,600 --> 00:00:52,799 Mine didn't work. 4 00:00:52,880 --> 00:00:56,919 I don't care, that's your problem. Now I've no charge to go! 5 00:00:56,960 --> 00:00:58,599 Then share a little. 6 00:00:58,640 --> 00:01:01,799 No, I won't share. You had yours. Two, in fact! 7 00:01:01,840 --> 00:01:03,479 My charger! 8 00:01:05,240 --> 00:01:06,679 You screw yours up! 9 00:01:06,760 --> 00:01:08,239 I'll confiscate it. 10 00:01:09,520 --> 00:01:10,599 May I talk? 11 00:01:10,640 --> 00:01:12,679 Hey... See? You made Chloé cry. 12 00:01:13,680 --> 00:01:15,719 I'm a big girl, I don't need... 13 00:01:15,760 --> 00:01:17,319 What? It's empty! 14 00:01:17,360 --> 00:01:18,439 He ate it all! 15 00:01:18,480 --> 00:01:23,519 My banker offered us an appointment at 6pm to go over the loan offers! 16 00:01:24,000 --> 00:01:25,079 OK, Gilles? 17 00:01:25,120 --> 00:01:27,359 {\an8}Who has the Chocopate? You again? 18 00:01:27,400 --> 00:01:28,559 {\an8}Yeah, and? 19 00:01:28,560 --> 00:01:30,239 {\an8}I didn't have one spoonful. 20 00:01:30,320 --> 00:01:32,199 {\an8}That's good news! 21 00:01:32,240 --> 00:01:33,799 {\an8}A loan for what? 22 00:01:33,840 --> 00:01:36,399 {\an8}Ludo, we didn't even tell him! 23 00:01:37,480 --> 00:01:40,839 {\an8}We found our home. Our dream house! 24 00:01:40,880 --> 00:01:44,079 {\an8}- Our palace. - Very good... It's really good. 25 00:01:44,120 --> 00:01:49,119 {\an8}But I'd like to give the kitchen a coat of paint. I was thinking lilac. 26 00:01:50,720 --> 00:01:52,839 {\an8}Do you have a bank behind you? 27 00:01:52,880 --> 00:01:54,319 {\an8}My mom's our guarantor. 28 00:01:54,320 --> 00:01:55,319 {\an8}Oh dear, yes. 29 00:01:55,320 --> 00:01:57,119 {\an8}- I'll loan my cereals! - Don't play with food. 30 00:01:57,520 --> 00:01:59,799 {\an8}Yes, it's super, really super. 31 00:02:00,400 --> 00:02:04,319 {\an8}I mean, I'm a bit sad obviously but it's super for you. 32 00:02:04,360 --> 00:02:07,319 {\an8}Don't get carried away until we've signed. 33 00:02:07,360 --> 00:02:10,199 Oh don't worry... Afterwards I'll have to clean! 34 00:02:10,760 --> 00:02:13,959 You owe me respect, I'm the eldest! Stop it! 35 00:02:14,000 --> 00:02:15,559 - You're a pain. - No! 36 00:02:15,600 --> 00:02:17,039 Eat your cereals! 37 00:02:17,040 --> 00:02:19,999 Ah, business is picking up. 38 00:02:20,040 --> 00:02:22,079 Robin, this city needs us! 39 00:02:22,080 --> 00:02:23,839 Why am I Robin? 40 00:02:23,880 --> 00:02:26,519 Because times are changing, Robin. 41 00:02:26,600 --> 00:02:28,119 Don your cape and tights. 42 00:02:36,000 --> 00:02:39,919 HIP HIGH INTELLECTUAL POTENTIAL 43 00:02:47,040 --> 00:02:49,159 {\an8}- Hi, Gilles. You OK? - Huh... 44 00:02:49,200 --> 00:02:50,439 {\an8}What do we have? 45 00:02:50,480 --> 00:02:52,799 {\an8}Valentin Béliard, 17. 46 00:02:53,240 --> 00:02:54,239 {\an8}Oh shit. 47 00:02:54,640 --> 00:02:57,279 {\an8}We found his papers on his moped. 48 00:02:57,320 --> 00:03:00,559 {\an8}His parents have a farm in the next village. 49 00:03:00,640 --> 00:03:03,399 {\an8}We found his charred body in that barn. 50 00:03:04,760 --> 00:03:06,359 {\an8}Might it have been an accident? 51 00:03:06,400 --> 00:03:07,759 {\an8}At first sight. 52 00:03:07,760 --> 00:03:12,959 {\an8}The firefighters said a spark would be enough to start a fire. 53 00:03:13,000 --> 00:03:15,439 {\an8}We found cigarette butts in the barn. 54 00:03:15,520 --> 00:03:16,639 {\an8}OK. 55 00:03:19,240 --> 00:03:23,439 {\an8}Didn't you mention a moped? What's wrong? 56 00:03:25,200 --> 00:03:26,279 What? 57 00:03:26,480 --> 00:03:28,479 {\an5}"CHILD OF" 58 00:03:44,600 --> 00:03:46,319 Oh fuck! 59 00:03:46,360 --> 00:03:48,439 I had the same one as a kid. 60 00:03:48,520 --> 00:03:50,359 What is this circus, Morgane? 61 00:03:51,280 --> 00:03:52,199 What's wrong? 62 00:03:52,240 --> 00:03:55,199 What the fuck! You've just been reinstated in the police! 63 00:03:55,240 --> 00:03:57,439 When will your bullshit stop? 64 00:03:58,680 --> 00:04:01,119 Wow, you undid the second button? 65 00:04:01,200 --> 00:04:03,839 Standards are slipping! What's going on? 66 00:04:03,880 --> 00:04:05,879 - What? - Have you met someone? 67 00:04:08,920 --> 00:04:09,799 Oh yes. 68 00:04:10,680 --> 00:04:12,159 You've met someone! 69 00:04:12,200 --> 00:04:13,319 Karadec! 70 00:04:13,360 --> 00:04:15,399 I don't believe it, he has a girlfriend! 71 00:04:15,480 --> 00:04:18,599 Karadec! Push me to get me going! 72 00:04:18,640 --> 00:04:20,359 Probably suffocation. 73 00:04:20,400 --> 00:04:25,039 C02 has a paralyzing effect, in 30 seconds you're intoxicated. 74 00:04:25,080 --> 00:04:29,319 Given the state of the body, this may take longer than usual. 75 00:04:30,040 --> 00:04:31,639 And the identification? 76 00:04:31,680 --> 00:04:34,079 Luckily he wore fireproof boots. 77 00:04:34,080 --> 00:04:36,719 I've something you might be interested in. 78 00:04:39,720 --> 00:04:41,879 The victim has a tattoo on his right ankle. 79 00:04:43,520 --> 00:04:44,999 I'll spare you the rest. 80 00:04:45,520 --> 00:04:47,559 A tribal sign. 81 00:04:47,560 --> 00:04:48,559 May I? 82 00:04:53,920 --> 00:04:56,159 - Have you changed perfume? - Huh? 83 00:04:56,200 --> 00:04:57,999 No, not at all, Morgane. 84 00:04:58,000 --> 00:04:59,839 There's a smell of grapefruit. 85 00:05:01,000 --> 00:05:02,079 Oh, it's here. 86 00:05:03,040 --> 00:05:04,399 Oh fuck, yes. 87 00:05:04,800 --> 00:05:08,599 It's a super-strong disinfectant for surfaces. 88 00:05:08,640 --> 00:05:11,279 It's what they use in rest homes. 89 00:05:11,280 --> 00:05:13,119 Can't mess with the old! 90 00:05:13,160 --> 00:05:15,759 I remember it was very inflammable. 91 00:05:15,840 --> 00:05:16,959 Oh yes, look. 92 00:05:17,000 --> 00:05:17,719 Oh fuck! 93 00:05:20,160 --> 00:05:21,319 Don't move! 94 00:05:24,400 --> 00:05:25,559 Karadec? 95 00:05:27,040 --> 00:05:29,399 Karadec? Are you there? 96 00:05:30,000 --> 00:05:31,039 Karadec? 97 00:05:32,480 --> 00:05:33,999 You freaked me out. 98 00:05:34,440 --> 00:05:37,119 You were lucky there! OK? 99 00:05:37,800 --> 00:05:39,319 No, I'm not! 100 00:05:39,400 --> 00:05:42,679 Hang on, you can thank me! But for me you'd be a kebab! 101 00:05:42,680 --> 00:05:44,039 I should thank you?! 102 00:05:44,080 --> 00:05:45,359 You just burned me! 103 00:05:45,440 --> 00:05:46,639 My jacket's ruined! 104 00:05:46,680 --> 00:05:47,719 Oh, chill.. 105 00:05:47,760 --> 00:05:50,719 OK, I get it! Arson! 106 00:05:50,760 --> 00:05:52,559 It's a homicide, thank you! 107 00:05:52,600 --> 00:05:54,559 Hence my demonstration. 108 00:05:54,600 --> 00:05:56,159 It made sense. 109 00:05:56,160 --> 00:06:00,839 Again, I'm sorry about your jacket, stop sulking. 110 00:06:01,800 --> 00:06:05,079 Let's change the subject. So... 111 00:06:05,160 --> 00:06:08,599 you took your conquest to Ranir's? 112 00:06:09,080 --> 00:06:11,079 Did she like the samosas? 113 00:06:12,520 --> 00:06:14,599 Wait, it wasn't Ranir's? 114 00:06:15,400 --> 00:06:17,679 Must have been really serious. 115 00:06:17,720 --> 00:06:21,039 Hey, you didn't even tell me where you met her. 116 00:06:22,880 --> 00:06:26,199 And then... is it a match sexually? 117 00:06:29,160 --> 00:06:32,119 What? Don't tell me you haven't yet... Huh? 118 00:06:32,160 --> 00:06:35,999 Morgane, you and I are just colleagues. 119 00:06:36,000 --> 00:06:38,559 So private lives remain private, OK? 120 00:06:38,600 --> 00:06:40,599 OK. So you haven't yet... 121 00:06:40,640 --> 00:06:41,879 Haven't yet what? 122 00:06:41,960 --> 00:06:43,039 Had sex! 123 00:06:43,880 --> 00:06:45,239 Is this the time? 124 00:06:45,240 --> 00:06:46,279 Sorry I spoke! 125 00:06:46,880 --> 00:06:50,519 Hello,, Major Karadec, police, Morgane Alvaro, consultant. 126 00:06:51,280 --> 00:06:53,559 Are you Valentin's brother? 127 00:06:55,320 --> 00:06:56,679 What's going on? 128 00:07:01,000 --> 00:07:04,399 I don't understand. Vai was quiet. 129 00:07:04,440 --> 00:07:07,119 He had no problems with anybody. 130 00:07:08,720 --> 00:07:10,879 When did you last see him? 131 00:07:11,880 --> 00:07:15,439 It was... Friday night? 132 00:07:17,840 --> 00:07:20,239 No news since and you're not worried? 133 00:07:20,880 --> 00:07:25,479 No, he said he was going partying with friends. We're used to it. 134 00:07:26,480 --> 00:07:27,879 "Get well soon". 135 00:07:27,920 --> 00:07:30,359 Did something happen to him? 136 00:07:30,400 --> 00:07:33,879 Valentine had an accident months ago in the grain silo. 137 00:07:33,920 --> 00:07:36,759 We were very worried but he'd gotten over it. 138 00:07:44,200 --> 00:07:49,239 I'm sorry, I know it's hard but I must ask you to identify 139 00:07:49,240 --> 00:07:50,719 this tattoo.. 140 00:07:53,120 --> 00:07:54,279 Is it Valentin's? 141 00:07:56,280 --> 00:07:57,279 Yes. 142 00:07:59,920 --> 00:08:00,839 Thank you. 143 00:08:18,800 --> 00:08:24,239 You and I are just colleagues. So private lives remain private. 144 00:08:55,800 --> 00:08:57,879 Who allowed you to come here? 145 00:08:57,920 --> 00:09:00,639 Where's Ninon? She's not in her box. 146 00:09:01,880 --> 00:09:04,839 She was stolen two days ago. Our champion. 147 00:09:04,880 --> 00:09:08,519 Are you looking into my son's death or Ninon's disappearance? 148 00:09:08,520 --> 00:09:10,359 Well, it's mounting up. 149 00:09:10,400 --> 00:09:13,759 Your son's death, your stolen cow. 150 00:09:13,800 --> 00:09:15,799 Don't you think they're linked? 151 00:09:16,400 --> 00:09:17,959 Please leave. 152 00:09:18,000 --> 00:09:22,959 A beast like that must be worth at least 10,000 euros, right? 153 00:09:23,000 --> 00:09:25,799 Arlaud, the local breeder, offered me 14. 154 00:09:26,640 --> 00:09:28,479 14,000. And you refused? 155 00:09:28,560 --> 00:09:32,039 She's not for sale, especially not to that vulture Arlaud. 156 00:09:33,800 --> 00:09:34,679 OK. 157 00:09:36,240 --> 00:09:37,439 Oh I've done it.. 158 00:09:46,800 --> 00:09:48,679 Old Belliard finally spoke to me. 159 00:09:49,520 --> 00:09:52,839 As Valentin and his father refused 160 00:09:52,920 --> 00:09:55,639 to sell Ninon, Arlaud was upset. 161 00:09:55,720 --> 00:09:59,399 As revenge he started telling everyone the Béliards are broke, 162 00:09:59,400 --> 00:10:02,399 they can't care for their animals, etc... 163 00:10:02,440 --> 00:10:07,679 Valentin was mad. At the last market, he kicked his ass in public. 164 00:10:07,720 --> 00:10:10,439 It could end there. Only this is Dallas! 165 00:10:10,480 --> 00:10:13,719 So three days later, the cow disappears. 166 00:10:14,520 --> 00:10:16,479 So Arlaud stole it? 167 00:10:16,520 --> 00:10:18,359 That's what Valentin thought. 168 00:10:19,720 --> 00:10:21,559 So Arlaud kills Valentin 169 00:10:21,560 --> 00:10:24,759 and burns the barn to make it look like an accident? 170 00:10:24,760 --> 00:10:25,959 It's an option. 171 00:10:28,600 --> 00:10:31,439 Let's go ask Arlaud a few questions. 172 00:10:32,360 --> 00:10:36,039 And Morgane, if you could avoid your usual show... 173 00:10:37,240 --> 00:10:39,079 - My usual show? - Yes. 174 00:10:41,120 --> 00:10:44,119 What usual show? I don't even know what you mean. 175 00:10:45,560 --> 00:10:46,679 Ninon! 176 00:10:47,520 --> 00:10:49,719 Yoo-hoo, Ninon! 177 00:10:59,760 --> 00:11:01,639 What's your number? 178 00:11:06,880 --> 00:11:08,039 Say moo! 179 00:11:12,240 --> 00:11:13,119 Ninon? 180 00:11:15,880 --> 00:11:17,719 What's your colleague doing? 181 00:11:21,160 --> 00:11:23,199 Answer the question, Mr Arlaud. 182 00:11:23,280 --> 00:11:26,799 Did you see Valentin after your clash at the market? 183 00:11:26,880 --> 00:11:27,679 No. 184 00:11:27,720 --> 00:11:29,679 No? No news? 185 00:11:29,720 --> 00:11:30,559 No. 186 00:11:30,560 --> 00:11:32,959 Nor his cow, the one you coveted? 187 00:11:32,960 --> 00:11:35,599 - No again. - Oh the big liar.! 188 00:11:36,640 --> 00:11:38,239 You're a big liar. 189 00:11:38,280 --> 00:11:39,359 Tada...! 190 00:11:39,800 --> 00:11:42,039 Major Karadec, this is Ninon. 191 00:11:42,080 --> 00:11:44,799 Ninon, this is Major Karadec. 192 00:11:46,200 --> 00:11:47,079 What nonsense. 193 00:11:47,520 --> 00:11:48,679 That's not Ninon! 194 00:11:48,680 --> 00:11:49,679 Oh yeah? 195 00:11:49,720 --> 00:11:52,239 All my cows are on file. I have all the papers. 196 00:11:52,280 --> 00:11:54,119 Yes, these earrings are really handy. 197 00:11:54,120 --> 00:11:58,519 Because thanks to them we know the order of birth of each one. 198 00:11:59,760 --> 00:12:02,199 For example, if we go by the numbers, 199 00:12:02,280 --> 00:12:06,239 she was born the same year as the two darlings over there. 200 00:12:06,320 --> 00:12:07,799 That is, two years ago. 201 00:12:10,400 --> 00:12:12,999 That's what you'd like us to believe! 202 00:12:13,000 --> 00:12:16,039 However, if we go by the bulges 203 00:12:16,040 --> 00:12:18,399 at the base of the horns due to growth... 204 00:12:18,880 --> 00:12:22,399 the first appears at three years old 205 00:12:22,440 --> 00:12:25,279 and they add one, finer and finer, each year... 206 00:12:25,880 --> 00:12:30,919 Well, this sweetie is 3, 4, 5, 6, 7 years old. 207 00:12:30,960 --> 00:12:31,879 Like Ninon! 208 00:12:31,920 --> 00:12:34,759 Yes, seven years ago was the year of the Ns. 209 00:12:35,920 --> 00:12:37,599 So what happened, Mr Arlaud? 210 00:12:37,640 --> 00:12:40,759 Did Valentin return to see you and it degenerated? 211 00:12:43,880 --> 00:12:47,639 No, it was Valentin who sold me Ninon. 212 00:12:47,640 --> 00:12:50,039 Undeclared. He needed money. 213 00:12:50,480 --> 00:12:52,839 Do you have proof of what you claim? 214 00:13:01,520 --> 00:13:04,559 Well? You can see I didn't hurt the kid! 215 00:13:04,600 --> 00:13:07,999 I gave him his 14,000 and he left as alive as he arrived. 216 00:13:08,480 --> 00:13:10,359 You know why he needed the money? 217 00:13:10,960 --> 00:13:14,839 You think we tell each other secrets? We weren't really friends. 218 00:13:18,040 --> 00:13:20,079 Look, he was followed. 219 00:13:31,360 --> 00:13:33,519 Are you Valentin's brother? 220 00:13:34,280 --> 00:13:35,639 That's Théo's car. 221 00:13:38,480 --> 00:13:42,519 By selling Ninon, Valentin compromised the farm's future. 222 00:13:42,960 --> 00:13:46,519 Which is you. You're going to take over, right? 223 00:13:48,160 --> 00:13:50,359 You can't be happy with this sale. 224 00:13:54,280 --> 00:13:55,959 I was angry, yes, 225 00:13:57,400 --> 00:13:58,839 but I didn't kill him. 226 00:14:00,280 --> 00:14:01,999 We just talked. 227 00:14:05,880 --> 00:14:09,039 I've always known I wanted to take over the farm. 228 00:14:09,840 --> 00:14:12,199 For Valentin it was a bit different. 229 00:14:12,600 --> 00:14:13,799 Meaning? 230 00:14:15,760 --> 00:14:18,319 He didn't want to be a cattle breeder. 231 00:14:19,560 --> 00:14:21,919 Things got a bit tense with my father. 232 00:14:22,360 --> 00:14:24,999 Did he sell the cow to provoke your father? 233 00:14:26,640 --> 00:14:29,159 He said he had an emergency. 234 00:14:29,200 --> 00:14:32,519 He needed money, he'd pay it all back quickly... 235 00:14:32,600 --> 00:14:34,719 - What emergency? - I don't know. 236 00:14:35,480 --> 00:14:37,119 He wouldn't say. 237 00:14:37,640 --> 00:14:39,959 If your brother had problems I must know. 238 00:14:40,040 --> 00:14:43,759 I swear I don't know what he got himself into. 239 00:14:45,280 --> 00:14:47,879 I want to find whoever did this to Val too! 240 00:14:57,080 --> 00:14:59,359 No, his motive is too fragile. 241 00:15:00,480 --> 00:15:02,439 He has no alibi for the murder. 242 00:15:03,400 --> 00:15:06,679 For now, well release him and save custody time. 243 00:15:06,680 --> 00:15:08,079 Follow the money. 244 00:15:08,080 --> 00:15:10,679 Why did Valentin need it? To do what? 245 00:15:10,680 --> 00:15:13,039 Everyone stay until we have something. 246 00:15:13,080 --> 00:15:17,399 I'm off, I've an appointment with the bank. 247 00:15:17,960 --> 00:15:19,559 Three may not be enough. 248 00:15:19,600 --> 00:15:22,159 No, this is a very important meeting. 249 00:15:22,160 --> 00:15:23,799 - Very important. - Very! 250 00:15:23,840 --> 00:15:26,919 Can you glance at this now you're trained? 251 00:15:26,960 --> 00:15:28,239 Morgane, I said everyone. 252 00:15:32,360 --> 00:15:34,759 You know Karadec has a girlfriend? 253 00:15:37,520 --> 00:15:38,399 Yes! 254 00:15:38,880 --> 00:15:41,239 No, impossible! I'd know. 255 00:15:41,680 --> 00:15:43,439 Wouldn't I, boss? 256 00:15:45,960 --> 00:15:48,559 So you told Morgane but not us! 257 00:15:49,080 --> 00:15:50,519 I must admit.. 258 00:15:50,560 --> 00:15:52,879 I told nobody. 259 00:16:10,600 --> 00:16:12,639 Well, I'll be frank. 260 00:16:12,640 --> 00:16:18,719 Though Sir's file is reassuring, Madame's is... 261 00:16:18,760 --> 00:16:22,479 25 years a customer and not once in credit at the end of theVnonth. 262 00:16:22,520 --> 00:16:24,879 OK, Morgane isn't a great manager. 263 00:16:24,920 --> 00:16:27,799 But I'll help her rationalize it all. 264 00:16:27,880 --> 00:16:30,559 Did she tell you she got a contract? 265 00:16:30,560 --> 00:16:32,519 Oh yes... Champagne! 266 00:16:33,400 --> 00:16:37,279 No, I'm sorry but your debt ratio exceeds 33% 267 00:16:37,360 --> 00:16:40,439 and I can't grant a loan above 33% debt. 268 00:16:41,840 --> 00:16:42,959 I understand. 269 00:16:43,840 --> 00:16:48,319 Don't you realize you're letting go of the goose that lays golden eggs? 270 00:16:49,000 --> 00:16:51,119 Goose with golden eggs? 271 00:16:51,160 --> 00:16:55,879 You know how much I've brought you in our 25-year relationship? 272 00:16:55,920 --> 00:16:59,199 This year alone, how much have I paid in charges? 273 00:16:59,280 --> 00:17:01,879 I'll tell you. 1,647 euros! 274 00:17:01,920 --> 00:17:07,199 So with an average debt ratio of - what? - 230 per month, 275 00:17:07,240 --> 00:17:10,599 an interest rate on debit sums which was at 8% in 2010 276 00:17:10,640 --> 00:17:14,159 and which you increased to 12% in 2017, 277 00:17:14,200 --> 00:17:17,039 number of days overdrawn per year, 278 00:17:17,040 --> 00:17:19,399 between 186 and 224 days... 279 00:17:19,440 --> 00:17:21,319 multiplied by 25 280 00:17:21,400 --> 00:17:24,919 gives us the tidy sum of 49,740, 281 00:17:24,960 --> 00:17:25,959 Mr. Jamain. 282 00:17:31,280 --> 00:17:34,559 It would have made a nice deposit. Compare that with 283 00:17:34,600 --> 00:17:37,119 one of your more 'reasonable' clients, 284 00:17:37,160 --> 00:17:40,319 one to whom you wouldn't hesitate to grant a loan. 285 00:17:42,520 --> 00:17:44,759 How much have you made from them? 286 00:17:44,800 --> 00:17:47,239 What are we talking? 20 for the account, 287 00:17:47,280 --> 00:17:50,639 5 for online management and 3 for sending a checkbook? 288 00:17:50,640 --> 00:17:52,639 That's not a lot, Mr. Jamain. 289 00:17:52,680 --> 00:17:53,679 Thank you, sir. 290 00:17:54,200 --> 00:17:57,559 I want you and I to move on to a win/win relationship. 291 00:17:58,880 --> 00:18:00,319 Win/win, see? 292 00:18:00,320 --> 00:18:03,519 I let you imagine the amount of my charges 293 00:18:03,520 --> 00:18:06,959 if I get this loan and go to 350 overdraft per month. 294 00:18:11,960 --> 00:18:15,319 It's dizzying, Mr Jamain. Dizzying! 295 00:18:16,200 --> 00:18:18,079 So how do we go about it? 296 00:18:18,160 --> 00:18:20,839 Right... Well, I'll see what I can do. 297 00:18:20,840 --> 00:18:21,839 Win/Win. 298 00:18:22,680 --> 00:18:24,399 You amazed me. 299 00:18:24,440 --> 00:18:28,839 You always forget to pay your taxes but still bamboozle your banker! 300 00:18:28,880 --> 00:18:33,679 I'm glad all the anti-capitalist sit-ins were of some use. 301 00:18:33,720 --> 00:18:38,119 Well played! What time is it? I have to call the notary! 302 00:18:46,520 --> 00:18:48,439 Hey, psst! 303 00:18:48,520 --> 00:18:50,279 - Psst! - What? 304 00:18:50,360 --> 00:18:51,639 What's yours on? 305 00:18:51,680 --> 00:18:53,599 Oh, passing trains. 306 00:18:53,640 --> 00:18:54,479 And you? 307 00:18:54,560 --> 00:18:56,919 A guy burned in a barn. 308 00:18:57,000 --> 00:18:58,319 Oh. Quite different. 309 00:18:58,400 --> 00:18:59,319 Want to swap? 310 00:18:59,400 --> 00:19:00,439 OK. 311 00:19:00,480 --> 00:19:02,199 This high school student 312 00:19:02,240 --> 00:19:05,159 lives on a farm. He has a moped. 313 00:19:05,240 --> 00:19:08,439 Every day he goes back and forth between his home 314 00:19:08,480 --> 00:19:10,799 and his technical school 8km away. 315 00:19:11,720 --> 00:19:14,159 Easy. He does 16km every day. 316 00:19:14,160 --> 00:19:15,559 Yes, but there's more. 317 00:19:15,560 --> 00:19:18,799 His moped drinks 4 liters every 100km. 318 00:19:24,000 --> 00:19:26,199 Yeah, that's 4l/100km! 319 00:19:26,200 --> 00:19:29,239 After how many days must our schoolboy fill up? 320 00:19:30,880 --> 00:19:33,799 Every 6.25 days. 321 00:19:33,840 --> 00:19:34,799 Yes! 322 00:19:34,840 --> 00:19:36,239 Check, Alvaro! 323 00:19:40,160 --> 00:19:42,719 OK, so the question is: 324 00:19:43,240 --> 00:19:47,959 why did Valentin fill up three times a week? . 325 00:19:48,960 --> 00:19:50,839 He wasn't really going to school? 326 00:19:52,040 --> 00:19:53,239 Exactly! 327 00:19:54,600 --> 00:19:56,159 And where was he going? 328 00:19:56,200 --> 00:19:58,159 For that I need more data. 329 00:19:59,080 --> 00:20:01,079 I'll give you the entire file! 330 00:20:01,160 --> 00:20:03,199 What? But I have homework! 331 00:20:03,240 --> 00:20:07,639 You may have a flash. Give me your trains, they'll take 2 seconds... 332 00:20:10,440 --> 00:20:13,479 OK, is that clear to everyone? 333 00:20:13,480 --> 00:20:16,759 - Yes. - Yes? No? OK! 334 00:20:16,840 --> 00:20:17,919 What do we know? 335 00:20:17,920 --> 00:20:20,759 Valentin wasn't going to agricultural school! 336 00:20:20,760 --> 00:20:22,919 But every day he went 337 00:20:22,960 --> 00:20:27,159 somewhere within a radius of 40km around the farm. 338 00:20:27,600 --> 00:20:30,119 The thousand-euro question is where! 339 00:20:30,160 --> 00:20:31,439 It's too big! 340 00:20:31,480 --> 00:20:33,479 How do we know where he was going 341 00:20:33,560 --> 00:20:37,039 Well your luck's in, because I have a bionic eye 342 00:20:37,080 --> 00:20:41,639 and saw Valentin's cigarettes had a foreign customs stamp on them. 343 00:20:42,120 --> 00:20:44,479 The stamp had a drawing on it: 344 00:20:47,760 --> 00:20:50,959 a knight overcoming a dragon. 345 00:20:52,680 --> 00:20:56,559 George of Lydda, alias Saint George, 4th-century martyr. 346 00:20:57,600 --> 00:21:00,919 Eliott had a tedious Medieval fixation. 347 00:21:00,960 --> 00:21:06,799 St George, patron saint of chivalry, of gunsmiths and, guess... 348 00:21:08,040 --> 00:21:09,199 Georgia. 349 00:21:09,240 --> 00:21:10,759 Georgia, would you believe. 350 00:21:13,120 --> 00:21:15,439 Yes, Georgia and the dragon! 351 00:21:16,840 --> 00:21:20,279 Right. Georgia, which gets its name from him. 352 00:21:20,920 --> 00:21:24,519 So Valentin's ciggies were Georgian. 353 00:21:25,160 --> 00:21:27,479 Great, but what do I do with that? 354 00:21:27,520 --> 00:21:30,519 - What am I looking for? - You can all join in 355 00:21:30,560 --> 00:21:32,519 the interactive game. 356 00:21:32,560 --> 00:21:36,919 Brainstorming... Georgia: what does that evoke? 357 00:21:38,400 --> 00:21:39,799 Yeah, not much. 358 00:21:40,760 --> 00:21:43,999 Yes, it's often people whose name ends in "shvili". 359 00:21:44,040 --> 00:21:46,479 It means "child of". Pretty, huh? 360 00:21:46,520 --> 00:21:47,519 And so...? 361 00:21:48,200 --> 00:21:52,479 Daphné, check within a 40km perimeter for a name ending in shvili? 362 00:21:52,520 --> 00:21:55,319 Shvili, well played, Karadec! 363 00:21:55,360 --> 00:21:56,999 - Thanks. - A great team. 364 00:21:57,080 --> 00:22:02,159 Shvili... there's a bar in Lille owned by Otar Baratashvili! 365 00:22:06,680 --> 00:22:08,959 See? Your jacket's fine. 366 00:22:09,000 --> 00:22:09,999 It's another one. 367 00:22:10,200 --> 00:22:11,559 Really? 368 00:22:11,600 --> 00:22:14,439 You have doubles of all your clothes? 369 00:22:14,440 --> 00:22:16,399 You're freaky, Karadec. 370 00:22:17,640 --> 00:22:19,399 Hi boss, we OK? 371 00:22:19,440 --> 00:22:21,999 Hello. Can I get you anything? 372 00:22:22,040 --> 00:22:23,599 - Well... - No, thanks. 373 00:22:23,640 --> 00:22:26,319 But can we buy some cigarettes? 374 00:22:26,760 --> 00:22:28,479 Sorry, I'm not a pop-up shop. 375 00:22:29,280 --> 00:22:32,079 We know you sell them under the counter. 376 00:22:32,920 --> 00:22:34,759 Is it because we're not regulars? 377 00:22:34,760 --> 00:22:37,039 We're not here for trafficking. 378 00:22:40,360 --> 00:22:42,519 Do you know this man? 379 00:22:45,360 --> 00:22:48,439 Yes, he comes to help out every Saturday. 380 00:22:48,480 --> 00:22:52,039 He lives in a studio in the building opposite. 381 00:22:53,640 --> 00:22:55,399 - Thank you. - Thank you. 382 00:22:56,680 --> 00:22:58,679 Very nice Georgian sausage! 383 00:22:59,920 --> 00:23:01,319 Who is Lana? 384 00:23:01,360 --> 00:23:04,159 magine he has a secret liaison. 385 00:23:04,920 --> 00:23:07,159 A secret liaison! 386 00:23:09,960 --> 00:23:12,359 That reminds me of someone. 387 00:23:13,120 --> 00:23:17,279 Nothing is secret! I don't have to explain my love life to anyone. 388 00:23:17,360 --> 00:23:19,199 - No, of course not. - OK? 389 00:23:19,760 --> 00:23:21,639 - There's no answer. - No. 390 00:23:21,680 --> 00:23:22,679 So? 391 00:23:22,760 --> 00:23:25,519 - I'll ask the caretaker to let us in. - Right! 392 00:23:31,560 --> 00:23:34,759 Come on, at least tell me her name. 393 00:23:35,880 --> 00:23:37,799 I don't know her, so...? 394 00:23:39,200 --> 00:23:40,159 No! 395 00:23:40,200 --> 00:23:43,559 You said too much or not enough. It's unbearable! 396 00:23:43,560 --> 00:23:45,559 - I said nothing. - Exactly! 397 00:23:45,560 --> 00:23:46,719 That's not nice. 398 00:23:47,840 --> 00:23:49,199 I mean... 399 00:23:50,560 --> 00:23:53,599 I tell you lots of things, with you it's... 400 00:23:55,000 --> 00:23:56,839 compartmentalized! 401 00:23:57,920 --> 00:23:59,039 I swear... 402 00:23:59,640 --> 00:24:01,879 It's all work, work, work. 403 00:24:03,880 --> 00:24:06,239 If we're to spend every day together, 404 00:24:06,280 --> 00:24:08,559 we could tell each other stuff. 405 00:24:08,640 --> 00:24:11,719 Look, apparently his girlfriend was doing sports. 406 00:24:12,720 --> 00:24:13,999 Oh yeah. 407 00:24:16,800 --> 00:24:18,559 Freeze or I blow you away! 408 00:24:18,640 --> 00:24:19,759 Oh, fuck. 409 00:24:20,960 --> 00:24:22,039 Let go! 410 00:24:27,840 --> 00:24:28,639 Defend yourself. 411 00:24:30,400 --> 00:24:31,919 I'm calling the police. 412 00:24:32,000 --> 00:24:33,039 Gently, gently. 413 00:24:33,880 --> 00:24:35,239 The Police are here. 414 00:24:35,280 --> 00:24:36,599 Marcel, sit! 415 00:24:36,640 --> 00:24:39,279 It's Marcel? Hi, Marcel! 416 00:24:39,360 --> 00:24:40,119 Oh fuck... 417 00:24:41,520 --> 00:24:46,359 Yes but we call you. you don't come. We don't call you, you turn up. 418 00:24:46,400 --> 00:24:49,759 Just last weekend I called them 419 00:24:49,760 --> 00:24:53,719 because three guys were smoking in the elevator. Nobody came! 420 00:24:54,440 --> 00:24:55,999 And the previous Monday, 421 00:24:56,040 --> 00:25:01,239 the upstairs neighbor quarreled with her sister until 8.30. 422 00:25:01,240 --> 00:25:03,239 Hang on, let me check: 423 00:25:03,280 --> 00:25:05,879 best to be exact: 424 00:25:05,920 --> 00:25:07,039 8.25pm. 425 00:25:07,040 --> 00:25:09,519 So you note all the comings and goings? 426 00:25:10,120 --> 00:25:12,039 - That's right. - OK. 427 00:25:12,080 --> 00:25:13,719 You know the couple who live here? 428 00:25:13,760 --> 00:25:17,479 Of course. Very nice youngsters. Very discreet, 429 00:25:17,520 --> 00:25:19,279 no problems. 430 00:25:19,320 --> 00:25:21,279 Can you describe the young woman? 431 00:25:21,320 --> 00:25:22,359 Brunette, 432 00:25:22,360 --> 00:25:25,159 very flirtatious, always well dressed. 433 00:25:25,160 --> 00:25:26,599 A pretty little girl! 434 00:25:26,640 --> 00:25:30,119 - And you last saw them... - The young man on Saturday, 435 00:25:30,160 --> 00:25:32,479 and I saw her in the hall yesterday. 436 00:25:33,160 --> 00:25:34,639 She wasn't very chatty. 437 00:25:35,880 --> 00:25:38,719 She had a bag, I imagined she was going away. 438 00:25:38,800 --> 00:25:40,479 What did it look like? 439 00:25:40,520 --> 00:25:41,679 I'll tell you... 440 00:25:42,520 --> 00:25:46,639 A gray and blue bag with an orange strap. 441 00:25:47,440 --> 00:25:50,039 Valentin's bag with the money. 442 00:25:54,320 --> 00:25:58,719 We know Valentin lived with a certain Lana 443 00:25:58,760 --> 00:26:03,399 who left with the 14,000 from the sale of his parents' cow. 444 00:26:03,400 --> 00:26:05,599 - What do we have on Lana? - Nothing. 445 00:26:05,600 --> 00:26:09,439 No name on the lease nor on Valentin's social media. 446 00:26:09,480 --> 00:26:10,359 Listen: 447 00:26:11,280 --> 00:26:14,039 it's scientifically proven that being in love 448 00:26:14,080 --> 00:26:16,279 lowers your concentration 449 00:26:16,320 --> 00:26:18,439 and makes you less productive! 450 00:26:18,920 --> 00:26:20,159 It's all clear now. 451 00:26:24,080 --> 00:26:25,999 Lana may not be her real name. 452 00:26:26,080 --> 00:26:28,119 She may be a crook. 453 00:26:28,760 --> 00:26:30,159 She seduces Valentin... 454 00:26:30,960 --> 00:26:33,039 pushes him to steal the cow, 455 00:26:33,120 --> 00:26:36,399 kills him and splits with the dough. - Possible. 456 00:26:36,440 --> 00:26:38,759 We found a sports jersey at Lana's. 457 00:26:38,800 --> 00:26:41,399 Daphné, would you check local sports clubs 458 00:26:41,440 --> 00:26:43,839 and see if Lana is a member. 459 00:26:43,880 --> 00:26:46,079 There are at least 200. What do I do? 460 00:26:46,120 --> 00:26:48,999 Wait! In the early stages of a relationship, 461 00:26:49,040 --> 00:26:53,839 lovers match their clothing color without realizing. Funny! 462 00:26:54,720 --> 00:26:57,719 No, it's not funny, Morgane, it's a drag. 463 00:26:59,720 --> 00:27:01,759 OK, I'll help you. 464 00:27:01,760 --> 00:27:03,679 I have to be going. 465 00:27:04,160 --> 00:27:06,159 Oh, great team spirit. 466 00:27:06,200 --> 00:27:09,519 I'm already late and want to call in at home. 467 00:27:10,840 --> 00:27:12,199 Don't let up! 468 00:27:12,200 --> 00:27:13,639 No, we won't let up. 469 00:27:15,480 --> 00:27:17,319 You think he's.. 470 00:27:17,400 --> 00:27:19,399 Fucked...? No, not yet. 471 00:27:19,440 --> 00:27:22,839 And I tell you... in those pants it won't be tonight. 472 00:27:22,880 --> 00:27:23,879 For sure! 473 00:27:23,920 --> 00:27:27,119 The real question is, with whom? We must know her. 474 00:27:27,920 --> 00:27:31,679 I saw him smile at Sylviane from Accounts 475 00:27:31,720 --> 00:27:33,999 and it wasn't a smile that... - No. 476 00:27:34,320 --> 00:27:35,359 Sylviane? 477 00:27:35,360 --> 00:27:37,999 Sylviane is with Gérard from general services. 478 00:27:38,040 --> 00:27:39,119 So what? 479 00:27:39,160 --> 00:27:40,919 Nathalie! From Archives... 480 00:27:40,960 --> 00:27:42,519 Be serious, Gilles! 481 00:27:42,560 --> 00:27:44,599 Nathalie, honestly! She's a nun! 482 00:27:45,400 --> 00:27:46,879 Fuck, I know! 483 00:27:46,960 --> 00:27:48,639 Diego from BRI! 484 00:27:48,640 --> 00:27:49,559 Diego? 485 00:27:49,600 --> 00:27:51,279 - He called three times this week! - No! 486 00:27:51,320 --> 00:27:52,639 - Yes! - Never! 487 00:28:04,760 --> 00:28:06,159 Just my type! 488 00:28:06,200 --> 00:28:09,959 Yes... No, well, it's not... I'm uh... 489 00:28:10,000 --> 00:28:12,159 He wouldn't sleep in the bathtub! 490 00:29:01,680 --> 00:29:02,479 Morning! 491 00:29:16,480 --> 00:29:17,399 You OK? 492 00:29:20,120 --> 00:29:20,999 He fucked. 493 00:29:21,040 --> 00:29:21,839 Loads 494 00:29:25,440 --> 00:29:26,399 Forestier. 495 00:29:26,400 --> 00:29:27,679 He fucked. 496 00:29:27,760 --> 00:29:28,639 He fuc.. 497 00:29:37,280 --> 00:29:39,239 How's the search coming along? 498 00:29:42,480 --> 00:29:44,679 Could you come to my office when you've a moment? 499 00:29:44,720 --> 00:29:45,999 Will do. 500 00:29:52,440 --> 00:29:53,599 Are you all right? 501 00:29:53,640 --> 00:29:54,559 Yes. 502 00:29:54,600 --> 00:29:57,039 Are you? 503 00:29:57,120 --> 00:29:58,159 Nice evening? 504 00:29:58,680 --> 00:29:59,639 Great. 505 00:30:01,280 --> 00:30:02,639 I bet! 506 00:30:05,200 --> 00:30:07,519 Daphné, how's the search going? 507 00:30:11,880 --> 00:30:13,359 OK, Gilles? 508 00:30:13,840 --> 00:30:16,519 For Lana's shirt, we contacted local clubs: 509 00:30:16,560 --> 00:30:20,759 handball, volleyball, football, even curling, and got nowhere. 510 00:30:20,800 --> 00:30:24,999 There's a Lana who bowls at Gerberoy but she's 50 and her club logo 511 00:30:25,080 --> 00:30:27,719 isn't a boar. - We've nothing. 512 00:30:29,200 --> 00:30:30,679 THE BOAR 513 00:30:33,960 --> 00:30:37,599 You have doubles of clothes? You're freaky, Karadec! 514 00:30:37,640 --> 00:30:40,439 IMPRO: Wazemmes Warthogs vs Béthune Hyenas. 515 00:30:40,440 --> 00:30:42,199 THE WARTHOG 516 00:30:43,320 --> 00:30:48,439 Oh damn, the logo isn't a boar, it's a warthog. 517 00:30:48,480 --> 00:30:49,879 Lana's t-shirt... 518 00:30:49,920 --> 00:30:52,319 It isn't a sports shirt. 519 00:30:52,360 --> 00:30:54,879 It's an improvisation club t-shirt! 520 00:30:55,400 --> 00:30:57,599 Wow, that feels good! 521 00:30:59,120 --> 00:31:01,399 Doesn't it? 522 00:31:02,800 --> 00:31:03,559 Yes. 523 00:31:06,640 --> 00:31:07,479 Hello. 524 00:31:07,560 --> 00:31:08,999 - Hello. - Hello. 525 00:31:09,640 --> 00:31:11,679 - Race list. - Race list. 526 00:31:11,720 --> 00:31:13,439 - Foot race. - Foot race. 527 00:31:13,440 --> 00:31:15,879 - Heresy. - Heresy. 528 00:31:15,920 --> 00:31:18,159 - Zigomar. - Zigomar. 529 00:31:18,240 --> 00:31:20,159 - Maori. - Maori. 530 00:31:20,240 --> 00:31:21,119 Oregano... 531 00:31:21,160 --> 00:31:23,719 On The Run? Is that the game? 532 00:31:25,080 --> 00:31:26,159 Who are you? 533 00:31:26,200 --> 00:31:28,079 Hello everyone. Sorry to interrupt. 534 00:31:28,120 --> 00:31:30,999 Major Karadec, police. Sorry to bother you. 535 00:31:31,040 --> 00:31:33,559 We're looking for Lana. Is she in your group? 536 00:31:34,120 --> 00:31:36,399 - Is she here? - She didn't come today. 537 00:31:36,920 --> 00:31:38,399 What do you want? 538 00:31:38,400 --> 00:31:39,399 Just to talk. 539 00:31:53,760 --> 00:31:54,879 Oh yes. 540 00:32:03,560 --> 00:32:05,319 We don't know where she is! 541 00:32:05,360 --> 00:32:08,199 You can stop looking. Lana is dead. 542 00:32:08,920 --> 00:32:10,159 What do you mean? 543 00:32:10,200 --> 00:32:13,879 Remember the neighbor who notes all the comings and goings? 544 00:32:14,400 --> 00:32:15,759 Well... 545 00:32:15,800 --> 00:32:17,999 Valentin and Lana were never seen together. 546 00:32:18,520 --> 00:32:21,279 One enters, then the other leaves. 547 00:32:21,280 --> 00:32:24,439 In the apartment, we found girls' and boys' clothes, 548 00:32:24,480 --> 00:32:27,959 shaving foam, make-up, but only one toothbrush. 549 00:32:28,480 --> 00:32:31,799 And Valentin didn't look very far for "Lana". 550 00:32:31,880 --> 00:32:36,599 Because Valentin and Lana are the same person. 551 00:32:37,360 --> 00:32:38,559 Yes, I understood. 552 00:32:38,640 --> 00:32:39,519 OK. 553 00:32:39,560 --> 00:32:40,799 Lana is dead? 554 00:32:41,600 --> 00:32:42,399 Yes. 555 00:32:45,480 --> 00:32:46,799 Belts, please. 556 00:32:47,560 --> 00:32:48,639 Belts! 557 00:32:50,440 --> 00:32:53,279 How was his transition going? 558 00:32:53,320 --> 00:32:55,479 I found this in his locker. 559 00:32:55,480 --> 00:32:57,599 Female hormones, estrogen-based. 560 00:32:58,480 --> 00:33:02,239 Did Valentin really want to become a woman or was it just to grow boobs? 561 00:33:02,280 --> 00:33:06,279 Her name was Lana. And she took these to be what she always was. 562 00:33:06,320 --> 00:33:08,559 I met Lana in hospital 6 months ago. 563 00:33:09,120 --> 00:33:11,199 She was still Valentin then. 564 00:33:11,240 --> 00:33:13,519 I'm her nurse, I looked after her. 565 00:33:13,560 --> 00:33:17,959 But she was so ill at ease that I knew joining the troupe would help. 566 00:33:18,680 --> 00:33:22,079 And I was right. She really became herself. 567 00:33:22,160 --> 00:33:23,839 Who are you voting for. Lana? 568 00:33:23,880 --> 00:33:26,239 I don't know. Jacques is bald and Jacqueline is blonde? 569 00:33:26,280 --> 00:33:29,039 Six months? Was that after the silo accident? 570 00:33:29,080 --> 00:33:31,879 An accident? Is that what his parents said? 571 00:33:31,880 --> 00:33:33,119 Her mother. 572 00:33:33,160 --> 00:33:34,919 But it wasn't an accident. 573 00:33:34,920 --> 00:33:37,039 Lana was hospitalized after an attempted suicide. 574 00:33:38,680 --> 00:33:40,879 She told her parents but her father 575 00:33:40,920 --> 00:33:43,879 reacted so badly, she wanted to end it all. 576 00:33:44,360 --> 00:33:45,959 So her parents knew? 577 00:33:48,000 --> 00:33:52,359 Lana was a minor. Without her parents, she'd have no medical care. 578 00:33:52,400 --> 00:33:56,839 That's why she sold Ninon. She needed money for her operation. 579 00:33:56,880 --> 00:33:59,439 - When did you last see her? - Saturday, 580 00:33:59,440 --> 00:34:01,879 before she went to get her things from home. 581 00:34:02,480 --> 00:34:05,039 She wanted to try talking to her father, 582 00:34:05,080 --> 00:34:07,679 give him a last chance of accepting her... 583 00:34:10,120 --> 00:34:11,199 Car... 584 00:34:11,280 --> 00:34:12,999 Yeah, difficult. 585 00:34:13,080 --> 00:34:14,359 And accident. 586 00:34:14,400 --> 00:34:16,599 Policy, car, accident... 587 00:34:18,640 --> 00:34:20,239 I was at his birth. 588 00:34:21,440 --> 00:34:23,599 It was the best day of my life. 589 00:34:24,600 --> 00:34:27,279 Valentin was born a boy. He's a boy. 590 00:34:27,360 --> 00:34:31,799 He wasn't going to be butchered to become a girl! Not my son... 591 00:34:31,840 --> 00:34:35,079 Why didn't you tell us Lana came to see you? 592 00:34:35,120 --> 00:34:36,879 His name was Valentin. 593 00:34:40,680 --> 00:34:42,159 That night... 594 00:34:44,920 --> 00:34:48,199 he told me that he'd made his decision. 595 00:34:48,920 --> 00:34:54,719 That he was going to continue "his transition", as he called it... 596 00:34:55,120 --> 00:34:57,799 What happened next, Mr Béliard? 597 00:34:57,800 --> 00:34:59,799 Did you decide to sort him out? 598 00:35:00,840 --> 00:35:02,359 I don't believe it! 599 00:35:02,400 --> 00:35:05,479 What have you done to my son? Tell me! 600 00:35:05,520 --> 00:35:07,639 Nothing! What do you take me for? 601 00:35:07,680 --> 00:35:11,079 Théo told me he saw you come out of the cowshed. 602 00:35:11,080 --> 00:35:14,279 You asked him to step aside and you were covered in blood! 603 00:35:14,320 --> 00:35:15,719 He hit me, jumped on me, 604 00:35:15,760 --> 00:35:18,679 called me a retarded yokel, so I defended myself. 605 00:35:18,720 --> 00:35:19,799 Stop lying! 606 00:35:19,880 --> 00:35:21,079 I pushed him! 607 00:35:21,120 --> 00:35:22,359 He hit the barrier! 608 00:35:23,320 --> 00:35:24,799 Stop it, Mom! 609 00:35:24,840 --> 00:35:26,159 I didn't kill him! 610 00:35:26,640 --> 00:35:28,399 I swear I didn't kill him! 611 00:35:31,120 --> 00:35:35,199 I swear, if you hurt Valentin, I'd never get over it. 612 00:35:37,280 --> 00:35:38,839 I told him to clear off. 613 00:35:38,840 --> 00:35:41,399 To never set foot in our house again. 614 00:35:41,440 --> 00:35:44,759 How I'd rather he were dead than have a degenerate son! 615 00:35:47,680 --> 00:35:49,119 I didn't think that. 616 00:35:52,360 --> 00:35:54,119 If I'd known.. 617 00:36:00,000 --> 00:36:01,119 Valentin! 618 00:36:02,120 --> 00:36:03,439 Mr Béliard, 619 00:36:04,040 --> 00:36:07,159 I'm arresting you for the murder of your son. 620 00:36:27,120 --> 00:36:30,159 His wife thinks he's guilty, he has no alibi 621 00:36:30,200 --> 00:36:32,399 but Valentin's father continues to deny the murder. 622 00:36:32,440 --> 00:36:36,039 I've an appointment, I'm counting on you. 623 00:36:36,120 --> 00:36:40,599 What is more important than solving a murder case mid-afternoon? 624 00:36:40,600 --> 00:36:43,439 An appointment with the notary. 625 00:36:44,520 --> 00:36:46,839 You've found your home? Is that it? 626 00:36:46,840 --> 00:36:50,119 Wouldn't that be a little too personal a question? 627 00:36:51,480 --> 00:36:53,479 Oh come on, I'm kidding you. 628 00:36:53,520 --> 00:36:58,719 I'm a human being with a real heart so I'll answer: yes, we sign today! 629 00:36:58,720 --> 00:37:01,559 That's terrific! Are you happy? 630 00:37:03,280 --> 00:37:07,559 Yes... yes, I'm happy. Of course I am. 631 00:37:07,600 --> 00:37:08,839 Great, then. 632 00:37:09,360 --> 00:37:10,799 Why wouldn't I be happy? 633 00:37:10,800 --> 00:37:13,679 - That's not what I mean. - Yes, I'm happy. 634 00:37:13,760 --> 00:37:15,959 But that's not what I meant. 635 00:37:16,680 --> 00:37:20,239 You and Ludo make a great couple, so if you're happy, so am I. 636 00:37:23,880 --> 00:37:26,039 - See you later, then. - Yes. 637 00:37:32,920 --> 00:37:36,559 He's seeing us between appointments. If we're late, forget it. 638 00:37:36,600 --> 00:37:38,799 We'll be there in 10 minutes. 639 00:37:38,840 --> 00:37:40,359 - Got your birth certificate? - Yes. 640 00:37:40,400 --> 00:37:41,999 - Family album? - Yes. 641 00:37:42,840 --> 00:37:45,559 Great, now we hit all the red lights! 642 00:37:48,000 --> 00:37:49,279 We'll never get there. 643 00:37:49,360 --> 00:37:50,639 Calm down. 644 00:37:55,800 --> 00:37:59,839 You and Ludo make a great couple, so if you're happy, so am I. 645 00:38:09,120 --> 00:38:10,799 - Hey! - What's up? 646 00:38:10,880 --> 00:38:12,119 He fucked my mirror! 647 00:38:12,160 --> 00:38:13,319 He didn't touch it! 648 00:38:13,360 --> 00:38:15,159 Isn't my car red enough to see 649 00:38:15,200 --> 00:38:17,799 Thought you'd run off? No! 650 00:38:17,800 --> 00:38:18,639 You're not well! 651 00:38:18,760 --> 00:38:20,199 You fucked my mirror. 652 00:38:20,240 --> 00:38:21,159 Morgane... 653 00:38:21,240 --> 00:38:22,679 You're sick! 654 00:38:22,760 --> 00:38:24,839 We'll file a report. It's like a hit and run. 655 00:38:24,880 --> 00:38:28,279 - I have an appointment! - And I don't? 656 00:38:28,320 --> 00:38:29,679 Move, please! 657 00:38:29,720 --> 00:38:30,679 No, you! 658 00:38:30,720 --> 00:38:34,679 Can't you see we had an accident? Get back in your car. 659 00:38:34,720 --> 00:38:36,319 I'm calling the police. 660 00:38:36,360 --> 00:38:37,519 Morgane... 661 00:38:37,560 --> 00:38:40,359 Yeah, yeah. So call the police. 662 00:38:40,400 --> 00:38:41,399 - Slut! - What? 663 00:38:53,840 --> 00:38:56,159 What did I tell you! 664 00:38:56,200 --> 00:39:00,239 Major Karadec of Lille Police. 665 00:39:00,240 --> 00:39:01,719 Who has better things to do! 666 00:39:01,800 --> 00:39:05,679 I've been telling these assholes that we work together. 667 00:39:05,720 --> 00:39:10,719 This is a major blunder. Some will end up in traffic. 668 00:39:10,760 --> 00:39:12,919 It's already the case for you, but... 669 00:39:12,920 --> 00:39:13,879 What? 670 00:39:15,760 --> 00:39:17,559 Can you explain? 671 00:39:19,320 --> 00:39:20,639 Do I have to? 672 00:39:23,160 --> 00:39:25,759 OK. Has Ludo gone? 673 00:39:27,360 --> 00:39:28,239 Yes. 674 00:39:28,840 --> 00:39:31,039 So you missed the notary? 675 00:39:31,680 --> 00:39:33,239 You got that right. 676 00:39:48,160 --> 00:39:49,279 Oh yes? 677 00:39:50,120 --> 00:39:52,359 We found cigarette butts in the barn. 678 00:39:52,360 --> 00:39:55,039 Arson! It's a homicide, thank you! 679 00:39:59,760 --> 00:40:02,799 Lana's been stringing us along from the start! 680 00:40:09,320 --> 00:40:12,319 Thank you to the Béthune Hyenas 681 00:40:12,360 --> 00:40:16,319 for their improvisation on "Joan of Arc eats a kebab". 682 00:40:21,880 --> 00:40:25,799 And without further ado, we welcome the Warthogs of Wazemmes! 683 00:40:25,840 --> 00:40:27,199 Yeah! 684 00:40:27,240 --> 00:40:29,199 Warthogs! Warthogs! 685 00:40:29,200 --> 00:40:31,559 For a mixed improvisation, 686 00:40:31,600 --> 00:40:33,239 3 minutes long. 687 00:40:33,280 --> 00:40:37,639 But is there in the audience 688 00:40:37,640 --> 00:40:41,279 an impartial hand to draw a theme for the impro? 689 00:40:41,320 --> 00:40:44,279 Me!!! Me, me, me, me, me! 690 00:40:46,880 --> 00:40:49,319 Me... Here, hand me the mic. 691 00:40:49,360 --> 00:40:52,719 Good evening Lille! Are you feeling good? 692 00:40:54,200 --> 00:40:55,519 Yes!!! 693 00:40:59,000 --> 00:41:03,159 I can't hear you! Feeling good? 694 00:41:03,200 --> 00:41:06,639 I always dreamed of saying that. Yes, the paper. 695 00:41:06,680 --> 00:41:12,399 The improvisation theme is: "Staging a fake death." 696 00:41:12,440 --> 00:41:14,399 You're on, Warthogs! 697 00:41:15,480 --> 00:41:19,359 I'll help you to start. So let's do a little sketch. 698 00:41:19,440 --> 00:41:23,519 So let's say you have a friend who we'll call Lana 699 00:41:23,560 --> 00:41:26,719 and she feels really bad about herself because 700 00:41:26,720 --> 00:41:29,759 she was born a boy but always felt like a-woman. 701 00:41:29,760 --> 00:41:33,399 Instead of supporting her her family rejected her. 702 00:41:33,440 --> 00:41:35,719 How can we help her? 703 00:41:36,400 --> 00:41:38,159 By staging her fake death! 704 00:41:38,200 --> 00:41:39,399 Yeah! 705 00:41:39,400 --> 00:41:41,199 Someone's following. Nice. 706 00:41:41,200 --> 00:41:43,359 By faking his death, OK. 707 00:41:43,400 --> 00:41:47,079 So for that you're going to need a body, 708 00:41:47,120 --> 00:41:52,479 a tattoo and lots of inflammable chemicals to set it all on fire. 709 00:41:52,520 --> 00:41:53,719 Role distribution. 710 00:41:53,760 --> 00:41:57,439 You'll play the medical student 711 00:41:57,480 --> 00:42:00,359 who recovers a body that no one will claim. 712 00:42:00,400 --> 00:42:04,199 You may have seen this coming, but hey... 713 00:42:04,760 --> 00:42:07,359 You're going to be a tattoo artist, 714 00:42:07,400 --> 00:42:11,319 who will have to reproduce his friend's tattoo on the body. 715 00:42:12,400 --> 00:42:15,799 So what will you do, Doriane? 716 00:42:15,840 --> 00:42:17,599 What are you going to play? 717 00:42:17,640 --> 00:42:21,439 I remember this as really inflammable. Oh yes, look. Oh fuck! 718 00:42:22,920 --> 00:42:26,279 The nurse friend who gets chemicals from the hospital. 719 00:42:26,320 --> 00:42:29,679 The nurse friend. Yes! 720 00:42:29,720 --> 00:42:34,679 That's how Valentin can stage his death 721 00:42:34,720 --> 00:42:38,159 and let Lana fly away... 722 00:42:38,160 --> 00:42:39,959 That's all from me. 723 00:42:40,400 --> 00:42:44,519 There's no point, it's too late. You won't find her. 724 00:43:02,040 --> 00:43:04,239 Ah, there you are! 725 00:43:05,960 --> 00:43:08,279 Accomplices from the start. 726 00:43:08,880 --> 00:43:11,199 Brother-sister solidarity is sweet. 727 00:43:11,800 --> 00:43:13,159 How did you find us? 728 00:43:13,200 --> 00:43:15,359 The figures on your wrist. 729 00:43:17,800 --> 00:43:21,839 It couldn't be a train or a plane, they'd log your identity. 730 00:43:21,840 --> 00:43:24,239 So only coaches remained. 731 00:43:27,440 --> 00:43:31,199 He has nothing to do with it. If you arrest anyone, arrest me. 732 00:43:34,240 --> 00:43:36,159 You must let her go. 733 00:43:40,720 --> 00:43:41,679 Please... 734 00:43:41,720 --> 00:43:44,279 When I told my dad who I really was, 735 00:43:44,320 --> 00:43:46,759 he just said I was sick and needed help. 736 00:43:47,960 --> 00:43:49,359 I can't go back. 737 00:43:52,280 --> 00:43:56,439 I need to go to the Netherlands, it could be a new life for me. 738 00:44:05,280 --> 00:44:06,959 You know what we'll do? 739 00:44:07,680 --> 00:44:09,559 I'll look in that direction 740 00:44:09,640 --> 00:44:12,799 and you will take the opportunity to board your coach. 741 00:44:13,200 --> 00:44:17,119 Then, as I have heels, I won't run after you. Will that do? 742 00:44:23,400 --> 00:44:26,239 - I'll come see you. - Yes. Be careful. 743 00:44:34,240 --> 00:44:36,719 Gabriel admitted body theft. 744 00:44:36,800 --> 00:44:38,679 He'll be sentenced by the judge. 745 00:44:39,720 --> 00:44:42,439 For the rest of the troupe, we don't have much. 746 00:44:42,480 --> 00:44:43,719 And Lana? 747 00:44:43,720 --> 00:44:47,599 Gone. She'll be charged with reporting an imaginary crime, 748 00:44:47,680 --> 00:44:51,559 but the penalty isn't big enough for an international warrant. 749 00:44:51,600 --> 00:44:54,119 So if she stays abroad, we've had it. 750 00:44:54,760 --> 00:44:56,799 Where is Morgane, in fact? 751 00:44:57,200 --> 00:44:58,559 No idea. 752 00:44:59,800 --> 00:45:02,399 She'll be at home. You know her... 753 00:45:03,400 --> 00:45:04,159 Yes. 754 00:45:06,000 --> 00:45:07,679 - Hmm. - Yes. 755 00:45:07,720 --> 00:45:10,279 - I'll warn the Béliards. - Great. 756 00:45:10,280 --> 00:45:13,279 Don't go. We've something to announce. 757 00:45:19,280 --> 00:45:21,119 Will they make it official? 758 00:45:21,720 --> 00:45:23,759 She's probably pregnant. 759 00:45:24,160 --> 00:45:27,959 They slept together last night. It's physiologically impossible. 760 00:45:30,400 --> 00:45:31,359 Yes. 761 00:45:52,120 --> 00:45:54,319 Answer, Ludo! 762 00:46:04,240 --> 00:46:05,759 So... 763 00:46:06,680 --> 00:46:07,799 Right. 764 00:46:09,360 --> 00:46:11,439 We wanted to talk to you 765 00:46:11,440 --> 00:46:13,879 to announce 766 00:46:14,880 --> 00:46:19,639 that following good recent results, the prefect has upped our budget. 767 00:46:19,680 --> 00:46:22,239 The equivalent of one extra patrol car. 768 00:46:26,120 --> 00:46:27,719 That's your announcement? 769 00:46:27,720 --> 00:46:29,879 That's great, an extra car. 770 00:46:31,160 --> 00:46:33,439 Sometimes you're like spoiled brats... 771 00:46:33,520 --> 00:46:35,599 So you're not sleeping together? 772 00:46:35,640 --> 00:46:36,999 - Sorry? - What? 773 00:46:37,000 --> 00:46:41,399 Oh sorry no... Sorry no, forgive me. Because we thought... I... 774 00:46:41,440 --> 00:46:43,639 - We're reassured. - Yes, in fact. 775 00:46:45,240 --> 00:46:47,399 No, because we thought that... 776 00:47:06,560 --> 00:47:07,439 But... 777 00:47:15,880 --> 00:47:17,039 OK... 778 00:47:18,600 --> 00:47:20,599 - Oh yeah... - See you tomorrow. 779 00:47:22,400 --> 00:47:23,839 Shall we go? 780 00:47:28,080 --> 00:47:30,959 I know... It shocked me too. 781 00:47:32,720 --> 00:47:35,359 Don't you think the car's good? 782 00:47:35,400 --> 00:47:37,359 - Of course. - Of course. 783 00:47:51,000 --> 00:47:52,919 Hello, it's me. 784 00:47:56,640 --> 00:47:59,719 Did it go well with the children? 785 00:48:05,760 --> 00:48:07,719 Oh Ludo, I'm sorry. 786 00:48:07,720 --> 00:48:10,279 I know I messed up with the notary but... 787 00:48:10,320 --> 00:48:12,639 - No, please. - I'll make it up to you. 788 00:48:12,720 --> 00:48:15,519 I'll get another appointment. I'll save the day. 789 00:48:15,560 --> 00:48:18,559 Morgane, I'll ask you a simple question: 790 00:48:18,600 --> 00:48:21,199 Do you want to live with me or not? 791 00:48:25,240 --> 00:48:27,039 - You've a doubt. - No. 792 00:48:27,040 --> 00:48:29,199 - You've doubted from the start. - No! 793 00:48:29,240 --> 00:48:33,279 But the thing is, I've never had a doubt. Ever. 794 00:48:35,080 --> 00:48:36,319 No, wait, Ludo... 795 00:48:36,320 --> 00:48:39,559 I'll come for my things tomorrow afternoon. Don't be here. 796 00:48:39,600 --> 00:48:43,119 But let's talk... Ludo! 797 00:48:53,960 --> 00:48:55,279 You'll never guess! 798 00:48:56,760 --> 00:48:59,839 Karadec isn't going out with Céline! 799 00:48:59,880 --> 00:49:02,119 It's that other traitress, Roxane Ascher! 800 00:49:06,160 --> 00:49:09,279 Oh I saw Ludo... Does he go out at this time? 801 00:49:14,720 --> 00:49:16,119 Morgane... 802 00:49:16,160 --> 00:49:17,159 What? 803 00:49:18,920 --> 00:49:20,799 - Are you OK? - Yes... 804 00:49:23,440 --> 00:49:24,399 Yes. 805 00:49:55,240 --> 00:49:57,999 Subtitles by Mark Goodwin for VECTRACOM 57136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.