All language subtitles for Gundam.Requiem.for.Vengeance.S01E02.1080p.WEB.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,958 --> 00:01:12,041 Lesean. 2 00:01:31,000 --> 00:01:31,957 Move! 3 00:01:36,791 --> 00:01:38,416 Over here, come on. 4 00:01:43,791 --> 00:01:45,499 What is that? 5 00:01:50,666 --> 00:01:51,958 Come on, buddy. 6 00:02:16,958 --> 00:02:18,125 Lieutenant! 7 00:02:18,666 --> 00:02:20,083 Lieutenant Lesean! 8 00:02:21,750 --> 00:02:23,832 Lesean, can you hear me? 9 00:02:23,833 --> 00:02:26,540 Cap? That you? 10 00:02:26,541 --> 00:02:29,458 Oh my God. It got my ventilation system. 11 00:02:30,208 --> 00:02:31,499 I can't see. 12 00:02:41,500 --> 00:02:42,958 Hands up. Now! 13 00:02:48,375 --> 00:02:50,041 Move, and I will fire. 14 00:04:11,041 --> 00:04:13,166 I have a soldier trapped down there. 15 00:04:13,750 --> 00:04:15,040 Last chance. 16 00:04:15,041 --> 00:04:16,790 Step down from the mobile suit now! 17 00:04:25,333 --> 00:04:26,790 Lesean, hang on. 18 00:04:26,791 --> 00:04:27,791 Let me help. 19 00:04:28,875 --> 00:04:31,708 Wait! I'm a UMRC. A doctor. 20 00:04:32,208 --> 00:04:33,874 If someone is trapped, I can help. 21 00:04:33,875 --> 00:04:36,250 - The hatch won't budge. - Try this. 22 00:04:38,958 --> 00:04:41,457 Hang in there! Try not to breathe in the smoke. 23 00:04:59,625 --> 00:05:02,124 Thanks. Thanks, Cap. 24 00:05:02,125 --> 00:05:05,082 Don't thank me. Thank the doctor. 25 00:05:05,083 --> 00:05:08,583 Here. Put some on your eyes and mouth. Wash off your face. 26 00:05:17,125 --> 00:05:19,000 - Let's go. - Yes, Cap. 27 00:05:19,500 --> 00:05:21,666 Yes, I owe you one. 28 00:05:45,416 --> 00:05:48,666 Wasp Three, stick with me. Bring the rain! 29 00:06:00,125 --> 00:06:01,083 Got him! 30 00:06:05,666 --> 00:06:06,708 Whoa! 31 00:06:10,083 --> 00:06:12,666 This battle is lost. We have to get out of here. 32 00:06:13,250 --> 00:06:14,915 It's not safe for you here, Doctor. 33 00:06:14,916 --> 00:06:18,874 I don't know how much more I can do on my own anyway. 34 00:06:18,875 --> 00:06:20,458 Let's get you out of here. 35 00:06:21,791 --> 00:06:22,916 Captain. 36 00:06:23,500 --> 00:06:24,583 What about Kale? 37 00:06:28,250 --> 00:06:29,499 Damn! 38 00:06:29,500 --> 00:06:31,750 Come on. We'll help who we can. 39 00:07:04,041 --> 00:07:06,666 - Can you move? - Yes, ma'am. 40 00:07:07,250 --> 00:07:09,832 We'll go to the base and find transport. Hang on until then. 41 00:07:09,833 --> 00:07:13,500 Captain, my unit's regrouping in a parking lot to the south. 42 00:07:14,458 --> 00:07:15,665 They have any wheels? 43 00:07:15,666 --> 00:07:16,791 Don't know. 44 00:07:17,541 --> 00:07:18,457 Cap? 45 00:07:18,458 --> 00:07:19,625 Worth a shot. 46 00:07:20,375 --> 00:07:21,583 It's that way. 47 00:07:24,916 --> 00:07:27,375 I'll take the lead. Follow me. 48 00:07:34,833 --> 00:07:36,333 Take cover! 49 00:07:38,833 --> 00:07:40,416 Hostiles, 11 o'clock. 50 00:07:46,458 --> 00:07:49,375 One down, two to go. Charlie, on my command. 51 00:07:52,125 --> 00:07:53,250 Now! 52 00:07:58,750 --> 00:07:59,708 Clear. 53 00:08:00,250 --> 00:08:02,708 Let's keep moving before more reinforcements come. 54 00:08:20,458 --> 00:08:22,041 There's a truck! 55 00:08:30,125 --> 00:08:31,666 Don't move! 56 00:08:37,583 --> 00:08:39,375 Save your bullets for the Federation. 57 00:08:40,125 --> 00:08:43,583 I'm Solari, Red Wolves, First Mobile Suit Company. 58 00:08:44,583 --> 00:08:46,375 Apologies, Captain. 59 00:08:47,625 --> 00:08:49,000 Can't be too careful. 60 00:08:49,875 --> 00:08:50,916 Stand down. 61 00:08:52,875 --> 00:08:56,000 I'm Second Lieutenant Hayley Arhun, First Armored Infantry. 62 00:08:56,583 --> 00:08:57,749 Where's your CO? 63 00:08:57,750 --> 00:09:01,625 Unconscious in the back of that truck, ma'am. Head wounds. 64 00:09:02,208 --> 00:09:04,166 - I see. - I'll check on him. 65 00:09:04,750 --> 00:09:06,125 Thanks. 66 00:09:06,625 --> 00:09:07,875 We'll make room for him. 67 00:09:13,458 --> 00:09:14,708 What's the situation here? 68 00:09:15,791 --> 00:09:17,458 We're awaiting orders. 69 00:09:18,916 --> 00:09:20,832 All right. You need to get this truck 70 00:09:20,833 --> 00:09:22,833 and these wounded soldiers out of here. 71 00:09:24,333 --> 00:09:26,791 Permission to speak candidly, Captain? 72 00:09:28,083 --> 00:09:31,041 I'm worried we'll be an easy target the second we move. 73 00:09:33,708 --> 00:09:36,291 I'll provide cover with that Zaku tank. 74 00:09:37,666 --> 00:09:39,291 Lesean, get that one moving. 75 00:09:39,875 --> 00:09:43,082 Arhun, gather whoever else you can and get your truck ready to move. 76 00:09:43,083 --> 00:09:46,040 Uh, Cap, in case you hadn't noticed, 77 00:09:46,041 --> 00:09:49,166 one of those tanks isn't exactly in great condition. 78 00:09:50,250 --> 00:09:53,457 Well, you're a pilot. Figure it out... Bravo. 79 00:09:53,458 --> 00:09:54,750 Bravo? 80 00:09:56,708 --> 00:09:57,625 Roger, Captain. 81 00:09:58,125 --> 00:10:01,207 When you see the signal, get this truck the hell out of here. 82 00:10:01,208 --> 00:10:05,166 Once you're clear of the area, head straight to brigade HQ. Understood? 83 00:10:05,791 --> 00:10:06,957 What kind of signal? 84 00:10:06,958 --> 00:10:08,958 When that fuel truck blows up. 85 00:10:13,125 --> 00:10:14,166 I see. 86 00:10:14,750 --> 00:10:16,749 Now I need a volunteer crazy enough 87 00:10:16,750 --> 00:10:19,208 to drive this across the battlefield with me. 88 00:10:19,833 --> 00:10:21,250 I'll do it, Captain. 89 00:10:24,333 --> 00:10:25,416 Excellent, Lieutenant. 90 00:10:26,875 --> 00:10:28,750 Everyone else, get moving. 91 00:10:31,750 --> 00:10:33,000 What's your name? 92 00:10:33,916 --> 00:10:36,333 Ander Heaton, ma'am. Second Lieutenant Heaton. 93 00:10:37,000 --> 00:10:41,250 Good luck, Lieutenant Heaton. Or as we Red Wolves say, good hunting. 94 00:11:11,333 --> 00:11:12,375 Shit. 95 00:11:14,625 --> 00:11:15,750 I'm sorry, buddy. 96 00:11:32,583 --> 00:11:33,790 Freeze! 97 00:11:33,791 --> 00:11:35,957 Ah! Don't shoot! Don't shoot! 98 00:11:39,583 --> 00:11:40,915 Down on your knees. 99 00:11:46,125 --> 00:11:49,332 Why did you shoot them? They could have surrendered! 100 00:11:49,333 --> 00:11:52,957 We don't have the luxury of waiting for an enemy to shoot first, Doctor. 101 00:11:52,958 --> 00:11:54,332 I've got to check on them. 102 00:11:54,333 --> 00:11:58,208 Do whatever you want, but when I see that signal, 103 00:11:59,583 --> 00:12:02,208 this truck's moving out with or without you. 104 00:12:08,833 --> 00:12:10,915 Alpha Tank, Bravo here. 105 00:12:10,916 --> 00:12:12,375 Testing comms. 106 00:12:12,875 --> 00:12:14,207 This thing is wrecked. 107 00:12:14,208 --> 00:12:16,457 How are the driving and control systems? 108 00:12:16,458 --> 00:12:18,333 Gearbox is busted. 109 00:12:19,166 --> 00:12:20,583 We're not moving. 110 00:12:21,333 --> 00:12:23,041 I can drive in reverse. 111 00:12:24,375 --> 00:12:25,666 And shoot, sort of. 112 00:12:26,208 --> 00:12:28,374 Copy, Bravo. I'll be the bait. 113 00:12:28,375 --> 00:12:30,790 Lieutenant Heaton, stay behind me. 114 00:12:30,791 --> 00:12:31,708 Roger. 115 00:12:34,208 --> 00:12:35,791 I hope this works. 116 00:13:05,750 --> 00:13:07,833 This is Alpha. I'm in position. 117 00:13:08,333 --> 00:13:09,791 Bravo is in position too. 118 00:13:15,750 --> 00:13:19,082 Target locked. Are you sure you can get out of there in time? 119 00:13:19,083 --> 00:13:22,624 You worry about taking the shot. I'll worry about getting away. 120 00:13:22,625 --> 00:13:24,915 Heaton, go! Get back to Bravo, now! 121 00:13:34,666 --> 00:13:36,000 Right on the mark. 122 00:13:43,625 --> 00:13:45,916 Cap, hurry up! Come on! 123 00:13:46,708 --> 00:13:47,833 Lesean, now! 124 00:13:57,625 --> 00:13:59,125 Move! Let's roll! 125 00:14:14,791 --> 00:14:15,916 Shit. 126 00:14:19,500 --> 00:14:22,915 - How the hell did it survive that? - Go! Go! 127 00:14:27,208 --> 00:14:28,749 Get this thing moving. 128 00:14:55,958 --> 00:14:58,041 You still not talking to me, Doc? 129 00:15:01,375 --> 00:15:03,082 You didn't have to kill them. 130 00:15:03,083 --> 00:15:04,791 This is war, Doc. 131 00:15:06,375 --> 00:15:07,625 It's us or them. 132 00:15:08,708 --> 00:15:12,499 Yeah, spoken like a true soldier. 133 00:15:12,500 --> 00:15:15,708 I did it 'cause I had to. Not 'cause I wanted to. 134 00:15:45,708 --> 00:15:47,624 You're doing fine, Lieutenant. 135 00:15:47,625 --> 00:15:49,625 Even the cows are impressed. 136 00:15:50,125 --> 00:15:52,291 Funny, Captain. 137 00:15:53,250 --> 00:15:55,333 How long have you served together, ma'am? 138 00:15:55,916 --> 00:15:58,624 You mean, how long have I been babysitting Lesean here? 139 00:15:58,625 --> 00:16:02,166 Ever since Cap traded in her violin, that's for sure. 140 00:16:02,833 --> 00:16:04,790 Yeah, it's been quite a while. 141 00:16:04,791 --> 00:16:06,666 You play? No way! 142 00:16:07,500 --> 00:16:10,666 Cap was a really famous violinist before she got called up. 143 00:16:11,166 --> 00:16:13,583 Played concert halls and everything. 144 00:16:14,166 --> 00:16:17,790 You're a musician. I've gotta hear you play one day, Captain. 145 00:16:19,458 --> 00:16:21,916 One day. If there's a chance. 146 00:16:23,500 --> 00:16:26,750 - Right now, eyes up front. Stay sharp. - Yes, ma'am. 147 00:16:50,541 --> 00:16:52,291 Why are we slowing down? 148 00:16:54,375 --> 00:16:56,291 Derrens, what's going on up there? 149 00:16:57,291 --> 00:17:00,166 There's an EFF roadblock up ahead, 500 meters. 150 00:17:01,541 --> 00:17:02,541 Great. 151 00:17:03,291 --> 00:17:04,583 What do we do now? 152 00:17:05,583 --> 00:17:08,166 Well, we can't turn back. That's for sure. 153 00:17:09,083 --> 00:17:10,625 No going around either. 154 00:17:11,208 --> 00:17:15,375 Looks like we have no choice. We're gonna bust through this roadblock. 155 00:17:17,458 --> 00:17:18,875 What about the wounded? 156 00:17:19,708 --> 00:17:21,333 This is our best chance. 157 00:17:24,416 --> 00:17:27,165 All vehicles, we're busting through this roadblock. 158 00:17:27,166 --> 00:17:28,333 Clear to engage. 159 00:17:32,000 --> 00:17:33,332 - Move! - Enemy vehicle, ahead! 160 00:17:33,333 --> 00:17:34,666 Incoming! 161 00:17:35,291 --> 00:17:37,500 - Rockets firing! - Light 'er up! 162 00:17:40,750 --> 00:17:42,374 An EFF checkpoint? 163 00:17:42,375 --> 00:17:45,708 - Lesean, we need to give our allies cover. - On it. 164 00:18:04,083 --> 00:18:06,375 One more at your 11. Turn left! 165 00:18:08,083 --> 00:18:09,958 Woo-hoo! No way! 166 00:18:11,666 --> 00:18:13,458 Another 61 on your six! 167 00:18:25,833 --> 00:18:27,250 Run. Run! 168 00:18:28,875 --> 00:18:29,833 Is it over? 169 00:18:30,416 --> 00:18:31,416 Looks like it. 170 00:18:32,291 --> 00:18:35,000 Get into a vehicle and get me a damage report. 171 00:18:37,458 --> 00:18:40,791 I've never seen driving like that, Lieutenant. 172 00:18:41,500 --> 00:18:43,291 You can say that again. 173 00:18:45,166 --> 00:18:48,124 We'd better get going. Lieutenant, check the Zaku syst-- 174 00:18:49,916 --> 00:18:51,000 Captain? 175 00:18:52,125 --> 00:18:54,125 Everyone out! Now! 176 00:19:34,625 --> 00:19:36,208 It followed us. 177 00:19:37,083 --> 00:19:38,083 We gotta move. 178 00:19:43,375 --> 00:19:44,500 They made it. 179 00:19:47,708 --> 00:19:49,124 We gotta run! 180 00:20:07,041 --> 00:20:09,083 Zeon convoy, move, move! 181 00:20:09,833 --> 00:20:11,124 Get going! 182 00:20:15,083 --> 00:20:16,291 Just in time. 183 00:20:21,416 --> 00:20:22,291 Get in! 184 00:20:23,208 --> 00:20:24,625 Lesean, watch out! 185 00:20:25,125 --> 00:20:26,374 Agh! 186 00:20:43,666 --> 00:20:46,250 Captain, we're not going with the truck? 187 00:20:49,791 --> 00:20:51,250 We'll help the Rover first! 188 00:20:53,416 --> 00:20:57,166 - You're gonna leave them behind? - We've gotta make a path for them. 189 00:21:25,291 --> 00:21:27,041 Two, one... 190 00:21:29,583 --> 00:21:31,958 - Aw, crap! - Move! 191 00:21:37,500 --> 00:21:39,208 Now, let's go! 192 00:21:54,625 --> 00:21:56,750 - Glad to see you again, Captain. - Watch out! 193 00:22:06,750 --> 00:22:08,916 Keep going! Don't stop! 194 00:22:13,375 --> 00:22:15,041 Damn it! Even the Goufs! 195 00:22:23,416 --> 00:22:24,250 It... 196 00:22:25,041 --> 00:22:26,916 It's not... following us. 12499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.