Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,958 --> 00:01:12,041
Lesean.
2
00:01:31,000 --> 00:01:31,957
Move!
3
00:01:36,791 --> 00:01:38,416
Over here, come on.
4
00:01:43,791 --> 00:01:45,499
What is that?
5
00:01:50,666 --> 00:01:51,958
Come on, buddy.
6
00:02:16,958 --> 00:02:18,125
Lieutenant!
7
00:02:18,666 --> 00:02:20,083
Lieutenant Lesean!
8
00:02:21,750 --> 00:02:23,832
Lesean, can you hear me?
9
00:02:23,833 --> 00:02:26,540
Cap? That you?
10
00:02:26,541 --> 00:02:29,458
Oh my God. It got my ventilation system.
11
00:02:30,208 --> 00:02:31,499
I can't see.
12
00:02:41,500 --> 00:02:42,958
Hands up. Now!
13
00:02:48,375 --> 00:02:50,041
Move, and I will fire.
14
00:04:11,041 --> 00:04:13,166
I have a soldier trapped down there.
15
00:04:13,750 --> 00:04:15,040
Last chance.
16
00:04:15,041 --> 00:04:16,790
Step down from the mobile suit now!
17
00:04:25,333 --> 00:04:26,790
Lesean, hang on.
18
00:04:26,791 --> 00:04:27,791
Let me help.
19
00:04:28,875 --> 00:04:31,708
Wait! I'm a UMRC. A doctor.
20
00:04:32,208 --> 00:04:33,874
If someone is trapped, I can help.
21
00:04:33,875 --> 00:04:36,250
- The hatch won't budge.
- Try this.
22
00:04:38,958 --> 00:04:41,457
Hang in there!
Try not to breathe in the smoke.
23
00:04:59,625 --> 00:05:02,124
Thanks. Thanks, Cap.
24
00:05:02,125 --> 00:05:05,082
Don't thank me. Thank the doctor.
25
00:05:05,083 --> 00:05:08,583
Here. Put some on your eyes and mouth.
Wash off your face.
26
00:05:17,125 --> 00:05:19,000
- Let's go.
- Yes, Cap.
27
00:05:19,500 --> 00:05:21,666
Yes, I owe you one.
28
00:05:45,416 --> 00:05:48,666
Wasp Three, stick with me.
Bring the rain!
29
00:06:00,125 --> 00:06:01,083
Got him!
30
00:06:05,666 --> 00:06:06,708
Whoa!
31
00:06:10,083 --> 00:06:12,666
This battle is lost.
We have to get out of here.
32
00:06:13,250 --> 00:06:14,915
It's not safe for you here, Doctor.
33
00:06:14,916 --> 00:06:18,874
I don't know how much more
I can do on my own anyway.
34
00:06:18,875 --> 00:06:20,458
Let's get you out of here.
35
00:06:21,791 --> 00:06:22,916
Captain.
36
00:06:23,500 --> 00:06:24,583
What about Kale?
37
00:06:28,250 --> 00:06:29,499
Damn!
38
00:06:29,500 --> 00:06:31,750
Come on. We'll help who we can.
39
00:07:04,041 --> 00:07:06,666
- Can you move?
- Yes, ma'am.
40
00:07:07,250 --> 00:07:09,832
We'll go to the base and find transport.
Hang on until then.
41
00:07:09,833 --> 00:07:13,500
Captain, my unit's regrouping
in a parking lot to the south.
42
00:07:14,458 --> 00:07:15,665
They have any wheels?
43
00:07:15,666 --> 00:07:16,791
Don't know.
44
00:07:17,541 --> 00:07:18,457
Cap?
45
00:07:18,458 --> 00:07:19,625
Worth a shot.
46
00:07:20,375 --> 00:07:21,583
It's that way.
47
00:07:24,916 --> 00:07:27,375
I'll take the lead. Follow me.
48
00:07:34,833 --> 00:07:36,333
Take cover!
49
00:07:38,833 --> 00:07:40,416
Hostiles, 11 o'clock.
50
00:07:46,458 --> 00:07:49,375
One down, two to go.
Charlie, on my command.
51
00:07:52,125 --> 00:07:53,250
Now!
52
00:07:58,750 --> 00:07:59,708
Clear.
53
00:08:00,250 --> 00:08:02,708
Let's keep moving
before more reinforcements come.
54
00:08:20,458 --> 00:08:22,041
There's a truck!
55
00:08:30,125 --> 00:08:31,666
Don't move!
56
00:08:37,583 --> 00:08:39,375
Save your bullets for the Federation.
57
00:08:40,125 --> 00:08:43,583
I'm Solari, Red Wolves,
First Mobile Suit Company.
58
00:08:44,583 --> 00:08:46,375
Apologies, Captain.
59
00:08:47,625 --> 00:08:49,000
Can't be too careful.
60
00:08:49,875 --> 00:08:50,916
Stand down.
61
00:08:52,875 --> 00:08:56,000
I'm Second Lieutenant Hayley Arhun,
First Armored Infantry.
62
00:08:56,583 --> 00:08:57,749
Where's your CO?
63
00:08:57,750 --> 00:09:01,625
Unconscious in the back of that truck,
ma'am. Head wounds.
64
00:09:02,208 --> 00:09:04,166
- I see.
- I'll check on him.
65
00:09:04,750 --> 00:09:06,125
Thanks.
66
00:09:06,625 --> 00:09:07,875
We'll make room for him.
67
00:09:13,458 --> 00:09:14,708
What's the situation here?
68
00:09:15,791 --> 00:09:17,458
We're awaiting orders.
69
00:09:18,916 --> 00:09:20,832
All right. You need to get this truck
70
00:09:20,833 --> 00:09:22,833
and these wounded soldiers out of here.
71
00:09:24,333 --> 00:09:26,791
Permission to speak candidly, Captain?
72
00:09:28,083 --> 00:09:31,041
I'm worried we'll be an easy target
the second we move.
73
00:09:33,708 --> 00:09:36,291
I'll provide cover with that Zaku tank.
74
00:09:37,666 --> 00:09:39,291
Lesean, get that one moving.
75
00:09:39,875 --> 00:09:43,082
Arhun, gather whoever else you can
and get your truck ready to move.
76
00:09:43,083 --> 00:09:46,040
Uh, Cap, in case you hadn't noticed,
77
00:09:46,041 --> 00:09:49,166
one of those tanks
isn't exactly in great condition.
78
00:09:50,250 --> 00:09:53,457
Well, you're a pilot.
Figure it out... Bravo.
79
00:09:53,458 --> 00:09:54,750
Bravo?
80
00:09:56,708 --> 00:09:57,625
Roger, Captain.
81
00:09:58,125 --> 00:10:01,207
When you see the signal,
get this truck the hell out of here.
82
00:10:01,208 --> 00:10:05,166
Once you're clear of the area,
head straight to brigade HQ. Understood?
83
00:10:05,791 --> 00:10:06,957
What kind of signal?
84
00:10:06,958 --> 00:10:08,958
When that fuel truck blows up.
85
00:10:13,125 --> 00:10:14,166
I see.
86
00:10:14,750 --> 00:10:16,749
Now I need a volunteer
crazy enough
87
00:10:16,750 --> 00:10:19,208
to drive this
across the battlefield with me.
88
00:10:19,833 --> 00:10:21,250
I'll do it, Captain.
89
00:10:24,333 --> 00:10:25,416
Excellent, Lieutenant.
90
00:10:26,875 --> 00:10:28,750
Everyone else, get moving.
91
00:10:31,750 --> 00:10:33,000
What's your name?
92
00:10:33,916 --> 00:10:36,333
Ander Heaton, ma'am.
Second Lieutenant Heaton.
93
00:10:37,000 --> 00:10:41,250
Good luck, Lieutenant Heaton.
Or as we Red Wolves say, good hunting.
94
00:11:11,333 --> 00:11:12,375
Shit.
95
00:11:14,625 --> 00:11:15,750
I'm sorry, buddy.
96
00:11:32,583 --> 00:11:33,790
Freeze!
97
00:11:33,791 --> 00:11:35,957
Ah! Don't shoot! Don't shoot!
98
00:11:39,583 --> 00:11:40,915
Down on your knees.
99
00:11:46,125 --> 00:11:49,332
Why did you shoot them?
They could have surrendered!
100
00:11:49,333 --> 00:11:52,957
We don't have the luxury of waiting
for an enemy to shoot first, Doctor.
101
00:11:52,958 --> 00:11:54,332
I've got to check on them.
102
00:11:54,333 --> 00:11:58,208
Do whatever you want,
but when I see that signal,
103
00:11:59,583 --> 00:12:02,208
this truck's moving out
with or without you.
104
00:12:08,833 --> 00:12:10,915
Alpha Tank, Bravo here.
105
00:12:10,916 --> 00:12:12,375
Testing comms.
106
00:12:12,875 --> 00:12:14,207
This thing is wrecked.
107
00:12:14,208 --> 00:12:16,457
How are the driving and control systems?
108
00:12:16,458 --> 00:12:18,333
Gearbox is busted.
109
00:12:19,166 --> 00:12:20,583
We're not moving.
110
00:12:21,333 --> 00:12:23,041
I can drive in reverse.
111
00:12:24,375 --> 00:12:25,666
And shoot, sort of.
112
00:12:26,208 --> 00:12:28,374
Copy, Bravo. I'll be the bait.
113
00:12:28,375 --> 00:12:30,790
Lieutenant Heaton, stay behind me.
114
00:12:30,791 --> 00:12:31,708
Roger.
115
00:12:34,208 --> 00:12:35,791
I hope this works.
116
00:13:05,750 --> 00:13:07,833
This is Alpha. I'm in position.
117
00:13:08,333 --> 00:13:09,791
Bravo is in position too.
118
00:13:15,750 --> 00:13:19,082
Target locked. Are you sure
you can get out of there in time?
119
00:13:19,083 --> 00:13:22,624
You worry about taking the shot.
I'll worry about getting away.
120
00:13:22,625 --> 00:13:24,915
Heaton, go! Get back to Bravo, now!
121
00:13:34,666 --> 00:13:36,000
Right on the mark.
122
00:13:43,625 --> 00:13:45,916
Cap, hurry up! Come on!
123
00:13:46,708 --> 00:13:47,833
Lesean, now!
124
00:13:57,625 --> 00:13:59,125
Move! Let's roll!
125
00:14:14,791 --> 00:14:15,916
Shit.
126
00:14:19,500 --> 00:14:22,915
- How the hell did it survive that?
- Go! Go!
127
00:14:27,208 --> 00:14:28,749
Get this thing moving.
128
00:14:55,958 --> 00:14:58,041
You still not talking to me, Doc?
129
00:15:01,375 --> 00:15:03,082
You didn't have to kill them.
130
00:15:03,083 --> 00:15:04,791
This is war, Doc.
131
00:15:06,375 --> 00:15:07,625
It's us or them.
132
00:15:08,708 --> 00:15:12,499
Yeah, spoken like a true soldier.
133
00:15:12,500 --> 00:15:15,708
I did it 'cause I had to.
Not 'cause I wanted to.
134
00:15:45,708 --> 00:15:47,624
You're doing fine, Lieutenant.
135
00:15:47,625 --> 00:15:49,625
Even the cows are impressed.
136
00:15:50,125 --> 00:15:52,291
Funny, Captain.
137
00:15:53,250 --> 00:15:55,333
How long have you served together, ma'am?
138
00:15:55,916 --> 00:15:58,624
You mean, how long
have I been babysitting Lesean here?
139
00:15:58,625 --> 00:16:02,166
Ever since Cap traded in her violin,
that's for sure.
140
00:16:02,833 --> 00:16:04,790
Yeah, it's been quite a while.
141
00:16:04,791 --> 00:16:06,666
You play? No way!
142
00:16:07,500 --> 00:16:10,666
Cap was a really famous violinist
before she got called up.
143
00:16:11,166 --> 00:16:13,583
Played concert halls and everything.
144
00:16:14,166 --> 00:16:17,790
You're a musician.
I've gotta hear you play one day, Captain.
145
00:16:19,458 --> 00:16:21,916
One day. If there's a chance.
146
00:16:23,500 --> 00:16:26,750
- Right now, eyes up front. Stay sharp.
- Yes, ma'am.
147
00:16:50,541 --> 00:16:52,291
Why are we slowing down?
148
00:16:54,375 --> 00:16:56,291
Derrens, what's going on up there?
149
00:16:57,291 --> 00:17:00,166
There's an EFF roadblock
up ahead, 500 meters.
150
00:17:01,541 --> 00:17:02,541
Great.
151
00:17:03,291 --> 00:17:04,583
What do we do now?
152
00:17:05,583 --> 00:17:08,166
Well, we can't turn back. That's for sure.
153
00:17:09,083 --> 00:17:10,625
No going around either.
154
00:17:11,208 --> 00:17:15,375
Looks like we have no choice.
We're gonna bust through this roadblock.
155
00:17:17,458 --> 00:17:18,875
What about the wounded?
156
00:17:19,708 --> 00:17:21,333
This is our best chance.
157
00:17:24,416 --> 00:17:27,165
All vehicles, we're busting
through this roadblock.
158
00:17:27,166 --> 00:17:28,333
Clear to engage.
159
00:17:32,000 --> 00:17:33,332
- Move!
- Enemy vehicle, ahead!
160
00:17:33,333 --> 00:17:34,666
Incoming!
161
00:17:35,291 --> 00:17:37,500
- Rockets firing!
- Light 'er up!
162
00:17:40,750 --> 00:17:42,374
An EFF checkpoint?
163
00:17:42,375 --> 00:17:45,708
- Lesean, we need to give our allies cover.
- On it.
164
00:18:04,083 --> 00:18:06,375
One more at your 11. Turn left!
165
00:18:08,083 --> 00:18:09,958
Woo-hoo! No way!
166
00:18:11,666 --> 00:18:13,458
Another 61 on your six!
167
00:18:25,833 --> 00:18:27,250
Run. Run!
168
00:18:28,875 --> 00:18:29,833
Is it over?
169
00:18:30,416 --> 00:18:31,416
Looks like it.
170
00:18:32,291 --> 00:18:35,000
Get into a vehicle
and get me a damage report.
171
00:18:37,458 --> 00:18:40,791
I've never seen
driving like that, Lieutenant.
172
00:18:41,500 --> 00:18:43,291
You can say that again.
173
00:18:45,166 --> 00:18:48,124
We'd better get going.
Lieutenant, check the Zaku syst--
174
00:18:49,916 --> 00:18:51,000
Captain?
175
00:18:52,125 --> 00:18:54,125
Everyone out! Now!
176
00:19:34,625 --> 00:19:36,208
It followed us.
177
00:19:37,083 --> 00:19:38,083
We gotta move.
178
00:19:43,375 --> 00:19:44,500
They made it.
179
00:19:47,708 --> 00:19:49,124
We gotta run!
180
00:20:07,041 --> 00:20:09,083
Zeon convoy, move, move!
181
00:20:09,833 --> 00:20:11,124
Get going!
182
00:20:15,083 --> 00:20:16,291
Just in time.
183
00:20:21,416 --> 00:20:22,291
Get in!
184
00:20:23,208 --> 00:20:24,625
Lesean, watch out!
185
00:20:25,125 --> 00:20:26,374
Agh!
186
00:20:43,666 --> 00:20:46,250
Captain, we're not going with the truck?
187
00:20:49,791 --> 00:20:51,250
We'll help the Rover first!
188
00:20:53,416 --> 00:20:57,166
- You're gonna leave them behind?
- We've gotta make a path for them.
189
00:21:25,291 --> 00:21:27,041
Two, one...
190
00:21:29,583 --> 00:21:31,958
- Aw, crap!
- Move!
191
00:21:37,500 --> 00:21:39,208
Now, let's go!
192
00:21:54,625 --> 00:21:56,750
- Glad to see you again, Captain.
- Watch out!
193
00:22:06,750 --> 00:22:08,916
Keep going! Don't stop!
194
00:22:13,375 --> 00:22:15,041
Damn it! Even the Goufs!
195
00:22:23,416 --> 00:22:24,250
It...
196
00:22:25,041 --> 00:22:26,916
It's not... following us.
12499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.