Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,605 --> 00:00:02,575
Ok, questo � lo schema 36, quale sei tu?
2
00:00:02,585 --> 00:00:04,445
- La x.
- E dove ti metti?
3
00:00:05,405 --> 00:00:06,528
Io...
4
00:00:07,945 --> 00:00:09,947
- Non ricordo.
- Nello slot, Caleb.
5
00:00:10,275 --> 00:00:12,795
� importante,
il quarterback deve sapere dove sei.
6
00:00:12,805 --> 00:00:15,485
� al primo anno, Ray,
non � certo nei New Orleans Saints.
7
00:00:15,495 --> 00:00:17,835
Per favore, puoi metterlo via,
cos� da goderci la cena?
8
00:00:17,845 --> 00:00:19,695
Cora ha ragione, godiamoci la cena.
9
00:00:19,705 --> 00:00:22,455
Caleb, perch� non prendi
un altro pezzo di pollo?
10
00:00:22,465 --> 00:00:24,065
Se aumenti la massa,
11
00:00:24,075 --> 00:00:27,165
magari potresti allenarti
per entrambe le cose, sai...
12
00:00:27,175 --> 00:00:29,016
Ricevitore e difensore.
13
00:00:29,345 --> 00:00:30,983
Non voglio giocare in difesa.
14
00:00:31,315 --> 00:00:32,295
Perch� no?
15
00:00:32,305 --> 00:00:34,135
Sai che Ray era un linebacker?
16
00:00:34,145 --> 00:00:37,270
In realt�, ha anche rappresentato
lo Stato alle nazionali.
17
00:00:37,865 --> 00:00:40,755
Non ti ha mai raccontato
della sua partita al Superdome?
18
00:00:40,765 --> 00:00:43,056
- No.
- Almeno cento volte.
19
00:00:43,765 --> 00:00:46,525
Ascolta, Caleb, la squadra
della scuola di Ray, la De La Salle,
20
00:00:46,535 --> 00:00:49,785
� sotto di quattro punti, rispetto
alla scuola avversaria, l'Acadiana.
21
00:00:49,795 --> 00:00:52,155
� il quarto quarto
e il tempo sta per scadere.
22
00:00:52,165 --> 00:00:55,925
L'Acadiana spinge e spinge,
sta dominando il gioco.
23
00:00:55,935 --> 00:00:58,505
E tu... vuoi raccontarlo tu?
24
00:00:58,515 --> 00:01:00,255
Ho solo segnato un touchdown, fine.
25
00:01:00,265 --> 00:01:03,545
Un touchdown e fine? Fai proprio schifo
a raccontare. Senti qua, Caleb.
26
00:01:03,555 --> 00:01:05,135
Hanno loro l'iniziativa,
27
00:01:05,145 --> 00:01:07,237
il quarterback prende la palla,
28
00:01:07,247 --> 00:01:09,945
e si allontana verso destra.
Tutta la loro linea offensiva
29
00:01:09,955 --> 00:01:12,005
sta bloccando in quella direzione.
30
00:01:12,015 --> 00:01:13,355
Ma con la coda dell'occhio,
31
00:01:13,365 --> 00:01:15,075
Ray vede il loro wide receiver,
32
00:01:15,085 --> 00:01:17,665
tra l'altro, il pi� veloce dello Stato,
33
00:01:17,675 --> 00:01:21,235
che inizia a correre nella direzione
opposta, muovendosi dietro l'azione.
34
00:01:21,245 --> 00:01:23,695
Ray gli corre incontro,
35
00:01:23,705 --> 00:01:26,355
gli prende letteralmente
la palla dalle mani,
36
00:01:26,365 --> 00:01:27,625
si gira e inizia a correre.
37
00:01:27,635 --> 00:01:29,455
Realizza un pick 6,
correndo per 75 metri
38
00:01:29,465 --> 00:01:31,215
ed effettuando un touchdown,
De La Salle.
39
00:01:31,225 --> 00:01:32,825
Campioni di Stato,
40
00:01:32,835 --> 00:01:34,095
De La Salle.
41
00:01:34,105 --> 00:01:35,299
Linebacker.
42
00:01:37,105 --> 00:01:38,145
� stato forte.
43
00:01:38,155 --> 00:01:40,175
Senti, il punto � che...
44
00:01:40,185 --> 00:01:42,805
Pi� opzioni riesci a offrire
al tuo allenatore e meglio �.
45
00:01:42,815 --> 00:01:46,565
Esatto, esatto. Forse cos� non ti far�
stare in panchina per tutta la stagione.
46
00:01:46,575 --> 00:01:48,347
Ragazzi, per favore, possiamo smetterla?
47
00:01:49,175 --> 00:01:52,041
� al primo anno, penso che abbia gi�
abbastanza carne al fuoco.
48
00:01:52,415 --> 00:01:54,871
No, non � abbastanza, perch�
non prendi anche un po' di patate?
49
00:01:55,445 --> 00:01:56,935
Cos�, giusto un po' di massa.
50
00:01:56,945 --> 00:01:58,196
Bravo, cos�.
51
00:03:00,765 --> 00:03:03,602
Una settimana dopo
52
00:03:06,545 --> 00:03:07,780
Come butta, Zach?
53
00:03:08,335 --> 00:03:09,351
Ehi.
54
00:03:10,275 --> 00:03:11,443
Dov'� il ketchup?
55
00:03:11,905 --> 00:03:13,255
Il ketchup fa schifo.
56
00:03:13,265 --> 00:03:15,195
Ma che dici?
� un condimento obbligatorio.
57
00:03:15,205 --> 00:03:17,072
Ah, si? Allora compratevi le vostre.
58
00:03:18,435 --> 00:03:20,790
- Cos'hai da fare?
- Ci serve un passaggio a una festa.
59
00:03:21,305 --> 00:03:23,495
- Quale festa?
- Del cugino di Lila.
60
00:03:23,505 --> 00:03:25,365
I genitori sono al mare
per il fine settimana.
61
00:03:25,375 --> 00:03:27,655
- Per favore.
- Vieni anche tu.
62
00:03:27,665 --> 00:03:30,340
- Ci sar� birra...
- E Lila ha dell'erba.
63
00:03:30,875 --> 00:03:31,890
Non saprei...
64
00:03:33,155 --> 00:03:34,913
Se andiamo l� presto, potrai fare da DJ.
65
00:03:36,285 --> 00:03:37,305
Davvero?
66
00:03:37,315 --> 00:03:39,165
Ma certo. Andiamo.
67
00:03:39,175 --> 00:03:40,207
Ok.
68
00:03:41,955 --> 00:03:43,453
- A chi stai scrivendo?
- Come?
69
00:03:44,295 --> 00:03:46,405
Stavo raccontando a Will della festa.
70
00:03:46,415 --> 00:03:47,758
Will non � invitato.
71
00:03:48,915 --> 00:03:49,988
Per via di quella...
72
00:03:50,415 --> 00:03:52,395
- Cosa?
- Esatto.
73
00:03:52,405 --> 00:03:53,933
Quindi, questo per ora lo tengo io.
74
00:03:55,335 --> 00:03:56,447
Avanti, andiamo.
75
00:04:20,225 --> 00:04:23,005
- Qui non c'� nessuno.
- Mi sa che siamo un po' in anticipo.
76
00:04:23,015 --> 00:04:24,550
La gente arriver� presto.
77
00:04:37,455 --> 00:04:40,025
- Sicure che sia il posto giusto?
- Assolutamente.
78
00:04:40,035 --> 00:04:42,015
Avanti, andiamo gi�
a controllare l'impianto audio.
79
00:04:42,025 --> 00:04:43,505
Mi serve il mio telefono.
80
00:04:43,515 --> 00:04:45,522
Oh, l'ho lasciato in macchina.
81
00:04:46,415 --> 00:04:47,440
Lo prendiamo dopo.
82
00:04:48,495 --> 00:04:49,527
Andiamo.
83
00:05:01,025 --> 00:05:02,985
Sapete, questa cosa non mi convince.
84
00:05:02,995 --> 00:05:04,021
Io me ne vado.
85
00:05:04,516 --> 00:05:05,580
Invece no.
86
00:05:07,165 --> 00:05:08,435
Che stai facendo?
87
00:05:08,445 --> 00:05:11,035
- Ti porto di sotto.
- Non scender� l� sotto.
88
00:05:15,515 --> 00:05:17,465
- Sto sanguinando.
- Bene.
89
00:05:17,475 --> 00:05:18,701
Ora cammina.
90
00:05:21,374 --> 00:05:23,770
Ho detto cammina, sfigato.
91
00:05:30,025 --> 00:05:31,057
Avanti.
92
00:05:38,005 --> 00:05:40,005
FBI: Most Wanted - Stagione 6
Episodio 2 - "Varsity Blues"
93
00:05:40,015 --> 00:05:41,994
Traduzione: elrindin, Lightyear-,
NooraAmalie, Sierraf31
94
00:05:42,004 --> 00:05:43,755
Traduzione: Vanellope27,
Mikycarter84, bonechaos
95
00:05:43,765 --> 00:05:45,066
Revisione: BlackLady
96
00:05:45,682 --> 00:05:48,505
Zach Stolowitz � sparito ieri
a Madison, in New Jersey.
97
00:05:48,515 --> 00:05:50,325
La polizia ha richiesto il nostro aiuto.
98
00:05:50,335 --> 00:05:53,105
- Non riescono a trovare un ragazzino?
- A quanto pare no.
99
00:05:53,115 --> 00:05:55,295
Si sar� imboscato
con la sua fidanzatina.
100
00:05:55,305 --> 00:05:56,595
Con quella faccia?
101
00:05:56,605 --> 00:05:58,515
Per ognuno c'� qualcuno.
102
00:05:58,525 --> 00:06:00,085
Potrebbe essere stato rapito?
103
00:06:00,095 --> 00:06:02,035
Beh, la polizia crede sia cos�.
104
00:06:02,045 --> 00:06:04,405
L'auto era abbandonata
nel parcheggio del centro commerciale
105
00:06:04,415 --> 00:06:07,195
e non risponde alle chiamate
n� ai messaggi dei suoi genitori.
106
00:06:07,205 --> 00:06:09,505
C'erano segni di violenza
vicino alla macchina?
107
00:06:09,515 --> 00:06:11,184
Non si sa ancora.
108
00:06:11,194 --> 00:06:12,965
Va bene. Hana e Ray,
occupatevi dell'auto.
109
00:06:12,975 --> 00:06:14,825
Io e Nina andremo
a parlare coi genitori.
110
00:06:14,835 --> 00:06:17,032
Dovremo cercare
di risalire a sabato sera.
111
00:06:17,405 --> 00:06:19,515
- Sei andato dal medico per la mascella?
- Sto bene.
112
00:06:19,525 --> 00:06:21,248
- Remy, devi andare...
- Smettila.
113
00:06:25,585 --> 00:06:27,801
Qui c'� un telefono, ma � scarico.
114
00:06:27,811 --> 00:06:29,572
Nessun segno di lotta.
115
00:06:30,094 --> 00:06:31,965
C'� un bicchiere di Burger Maze, qui.
116
00:06:31,975 --> 00:06:33,938
Controller� il video
del locale pi� vicino.
117
00:06:33,948 --> 00:06:35,975
Vediamo se da l� possiamo seguire Zach.
118
00:06:35,985 --> 00:06:36,992
Va bene.
119
00:06:38,683 --> 00:06:40,562
C'� la chiave inserita.
120
00:06:41,680 --> 00:06:44,152
Quanto � alto Zach?
C'� scritto sulla patente.
121
00:06:45,425 --> 00:06:46,825
Un metro e ottanta.
122
00:06:47,157 --> 00:06:50,004
- Qui � stretto, persino per me.
- Gi�.
123
00:06:50,014 --> 00:06:52,110
Lo specchietto � regolato
per una persona pi� bassa.
124
00:06:52,120 --> 00:06:55,406
Gi�, non � stato lui l'ultimo a guidare.
Qualcun altro ha abbandonato qui l'auto.
125
00:06:58,805 --> 00:07:01,329
Zach risponde sempre
al telefono, anche...
126
00:07:01,339 --> 00:07:04,813
Se sta guidando, o � a lezione,
mi richiama immediatamente.
127
00:07:04,823 --> 00:07:06,397
Quando l'avete visto l'ultima volta?
128
00:07:06,407 --> 00:07:10,028
Quando � salito in macchina
per andare a scuola, ieri mattina.
129
00:07:10,038 --> 00:07:12,487
Vi viene in mente qualcuno
che possa avercela con Zach
130
00:07:12,497 --> 00:07:14,225
per farla pagare a voi due?
131
00:07:14,235 --> 00:07:16,071
Non credo, siamo...
132
00:07:16,081 --> 00:07:17,816
Solo due noiosi genitori di periferia.
133
00:07:17,826 --> 00:07:21,511
Piazzeremo qui fuori un agente, in caso
arrivi una richiesta di riscatto.
134
00:07:23,127 --> 00:07:25,198
Scusatemi, devo chiederlo...
135
00:07:25,208 --> 00:07:27,068
Zach fa uso di droghe?
136
00:07:27,442 --> 00:07:31,236
Di sicuro fa festa nel fine settimana,
come tutti i suoi amici, ma...
137
00:07:31,619 --> 00:07:33,728
Niente di incredibile,
per quanto ne sappiamo.
138
00:07:33,738 --> 00:07:35,312
Chi potrebbe saperlo?
139
00:07:38,980 --> 00:07:41,791
Will Haggarty.
� il migliore amico di Zach.
140
00:07:41,801 --> 00:07:45,247
Vive sulla strada senza uscita
qui dietro, Arrow Way.
141
00:07:46,216 --> 00:07:47,364
Vi prometto...
142
00:07:47,746 --> 00:07:51,106
Che stiamo facendo il possibile
per riportare Zach a casa sano e salvo.
143
00:07:51,116 --> 00:07:52,125
Grazie.
144
00:08:00,540 --> 00:08:02,088
Hai visto come si sono guardati?
145
00:08:02,098 --> 00:08:03,381
Non volevo insistere.
146
00:08:03,704 --> 00:08:05,028
Di sicuro lo scopriremo.
147
00:08:07,059 --> 00:08:08,106
Cosa succede?
148
00:08:08,116 --> 00:08:11,248
Un compagno di classe di suo figlio
� scomparso, lo stiamo cercando.
149
00:08:11,258 --> 00:08:12,591
Zach Stolowitz.
150
00:08:13,100 --> 00:08:14,836
E perch� dovete parlare con Will?
151
00:08:14,846 --> 00:08:16,486
Tu e Zach siete amici, vero?
152
00:08:16,496 --> 00:08:18,570
- S�.
- Tutto bene tra voi due?
153
00:08:18,580 --> 00:08:20,133
S�, va tutto bene.
154
00:08:21,388 --> 00:08:22,394
Pap�.
155
00:08:23,374 --> 00:08:25,378
Non... non ne so niente.
156
00:08:25,388 --> 00:08:26,940
Neanche sapevo fosse sparito.
157
00:08:27,828 --> 00:08:29,388
Quando hai visto Zach l'ultima volta?
158
00:08:29,987 --> 00:08:31,436
Ieri, a scuola.
159
00:08:31,446 --> 00:08:32,703
A che ora?
160
00:08:32,713 --> 00:08:35,454
Avevamo inglese l'ultima ora,
quindi, tipo, alle tre.
161
00:08:35,464 --> 00:08:37,313
Ti ha detto cosa faceva dopo?
162
00:08:37,323 --> 00:08:40,188
Voleva che andassimo a mangiare
qualcosa tornando a casa, ma...
163
00:08:40,198 --> 00:08:43,230
Mio padre i venerd� pomeriggio mi manda
da un tutor per l'ammissione al college.
164
00:08:43,240 --> 00:08:44,936
E un giorno mi ringrazierai.
165
00:08:45,998 --> 00:08:48,102
Hai pi� sentito Zach, da ieri?
166
00:08:48,780 --> 00:08:49,790
No.
167
00:08:50,778 --> 00:08:51,787
Sei sicuro?
168
00:08:52,249 --> 00:08:53,777
Non mentire, Will.
169
00:08:53,787 --> 00:08:55,839
Pap�, non sto mentendo.
170
00:08:55,849 --> 00:08:58,323
Non ho visto Zach
e non so dov'�, lo giuro.
171
00:09:00,654 --> 00:09:02,627
Ecco, avete la vostra risposta. Ora...
172
00:09:03,365 --> 00:09:04,732
Devo andare a giocare a golf.
173
00:09:04,742 --> 00:09:07,636
Va bene. Confermeremo l'alibi
con il tutor di Will.
174
00:09:07,646 --> 00:09:08,766
Signor Haggarty,
175
00:09:09,812 --> 00:09:11,092
mi faccia chiamare.
176
00:09:11,453 --> 00:09:14,149
Non ha bisogno di un alibi, ha appena
detto che non ne sa nulla.
177
00:09:15,427 --> 00:09:18,052
Si ricordi, deve tenere la mazza
come se tenesse un pulcino.
178
00:09:18,903 --> 00:09:20,241
Sembra un po' nervoso.
179
00:09:30,699 --> 00:09:34,588
Questo � il filmato di sicurezza
del Burger Maze a Madison.
180
00:09:34,598 --> 00:09:37,022
Zach � arrivato alle 16:16,
181
00:09:37,032 --> 00:09:39,267
poi � stato raggiunto da due ragazze
182
00:09:39,277 --> 00:09:40,941
alle 16:31.
183
00:09:41,412 --> 00:09:44,232
A giudicare dal linguaggio
del corpo, sembra conoscerle.
184
00:09:44,242 --> 00:09:47,137
S�, hanno subito messo
le mani nelle sue patatine fritte.
185
00:09:47,147 --> 00:09:49,650
Se ne sono andati tutti e tre
insieme con la macchina di Zach,
186
00:09:49,660 --> 00:09:50,665
alle...
187
00:09:51,332 --> 00:09:52,650
16:46.
188
00:09:53,224 --> 00:09:54,734
E il cellulare di Zach?
189
00:09:55,687 --> 00:09:58,420
L'ultima connessione
tra il suo cellulare e un ripetitore
190
00:09:58,430 --> 00:10:00,745
� stata subito prima
che lasciasse il Burger Maze.
191
00:10:00,755 --> 00:10:02,332
Da l�, il nulla.
192
00:10:03,893 --> 00:10:04,990
Hana, hai provato
193
00:10:05,000 --> 00:10:07,245
- il riconoscimento...
- Riconoscimento facciale? S�.
194
00:10:07,255 --> 00:10:09,361
Ho avuto un riscontro per la rossa
su un social media.
195
00:10:09,371 --> 00:10:13,270
Brooke Perkins, adora Sophia Smith
e il make up color fragola.
196
00:10:13,280 --> 00:10:15,989
Frequenta la Valley High,
la stessa scuola di Zach.
197
00:10:16,370 --> 00:10:18,817
Ok, io e Nina andiamo nel Jersey
a farle una visita.
198
00:10:18,827 --> 00:10:21,382
Noi prendiamo il Centro di Comando
Mobile, ci rivediamo a Madison.
199
00:10:23,890 --> 00:10:26,094
Perch� dovete parlare con Brooke?
200
00:10:26,104 --> 00:10:29,221
Stiamo cercando di trovare un suo
compagno di classe, Zach Stolowitz.
201
00:10:29,231 --> 00:10:31,822
� sparito, da ieri pomeriggio.
202
00:10:32,657 --> 00:10:34,292
Oh, no. Beh...
203
00:10:34,302 --> 00:10:36,885
Brooke � via per il weekend, � in gita
in canoa con una sua amica
204
00:10:36,895 --> 00:10:38,252
sul fiume Delaware.
205
00:10:39,906 --> 00:10:43,567
Pu� dirmi se � questa l'amica
con cui � andata in gita?
206
00:10:44,114 --> 00:10:45,427
S�, � Caitlyn.
207
00:10:45,437 --> 00:10:46,661
Caitlyn Baker.
208
00:10:48,534 --> 00:10:49,824
Quando � stata scattata?
209
00:10:49,834 --> 00:10:51,189
Ieri pomeriggio.
210
00:10:51,199 --> 00:10:54,416
Beh, si saranno fermate per un boccone
prima di partire per il fiume.
211
00:10:54,426 --> 00:10:56,670
Caitlyn va alla Valley High con Brooke?
212
00:10:56,680 --> 00:10:58,210
Sono al terzo anno.
213
00:10:58,220 --> 00:11:01,609
Hanno legato la scorsa estate lavorando
per una ditta specializzata in piscine.
214
00:11:01,619 --> 00:11:03,649
Ha parlato con Brooke
da quando � partita?
215
00:11:04,238 --> 00:11:06,923
Mi ha detto che
non c'� segnale sul fiume.
216
00:11:06,933 --> 00:11:08,972
Di sicuro ha il telefono spento.
217
00:11:08,982 --> 00:11:10,651
Chi delle due ha portato la canoa?
218
00:11:11,527 --> 00:11:15,176
Si sono accordate con un fornitore
che organizza queste gite.
219
00:11:15,186 --> 00:11:17,243
Dobbiamo controllare questo contatto.
220
00:11:17,714 --> 00:11:20,023
Beh, temo di non averlo.
221
00:11:21,423 --> 00:11:23,473
Che coincidenza, vero?
222
00:11:23,965 --> 00:11:25,786
Zach scompare...
223
00:11:25,796 --> 00:11:29,636
E, guarda caso, Brooke e Caitlyn sono
da qualche parte nella natura selvaggia.
224
00:11:29,646 --> 00:11:31,695
Quante possibilit� c'erano?
225
00:11:31,705 --> 00:11:33,936
Dubito siano nella natura selvaggia.
226
00:11:34,356 --> 00:11:36,514
E sono certa siano in campeggio.
227
00:11:36,524 --> 00:11:38,049
Si sono portate i sacchi a pelo.
228
00:11:38,059 --> 00:11:40,275
Hanno saccheggiato
la mia cucina per degli snack.
229
00:11:40,285 --> 00:11:43,072
Brooke ha preso persino
un coltello da usare l�.
230
00:11:43,533 --> 00:11:45,357
Ci faccia sapere se ha notizie di lei.
231
00:11:54,825 --> 00:11:57,824
Questo viaggio in canoa � la perfetta
copertura per qualcosa di losco.
232
00:11:57,834 --> 00:12:00,716
Direi che � ufficiale. Queste cattive
ragazze sono le nostre due fuggitive.
233
00:12:01,254 --> 00:12:03,656
Hai presente il lavoro
estivo che ha nominato?
234
00:12:03,666 --> 00:12:06,535
Pulire le piscine, significa che sono
state in dozzine di case della zona.
235
00:12:06,545 --> 00:12:08,769
Perlustrazione di possibili nascondigli.
236
00:12:09,824 --> 00:12:12,435
Di' a Hana di fare una lista
dei clienti dell'agenzia delle piscine.
237
00:12:12,445 --> 00:12:13,865
La polizia far� un'ispezione.
238
00:12:13,875 --> 00:12:15,746
Controlliamo i telefoni,
apriamo un numero verde.
239
00:12:15,756 --> 00:12:17,246
Vado con Ray a casa di Caitlyn.
240
00:12:17,256 --> 00:12:18,835
Vediamo che dicono i suoi genitori.
241
00:12:28,193 --> 00:12:29,865
Dove hai portato la mia auto ieri sera?
242
00:12:29,875 --> 00:12:31,151
Non ti preoccupare.
243
00:12:31,737 --> 00:12:33,728
La riavrai se segui le istruzioni.
244
00:12:34,844 --> 00:12:36,565
Hai trovato un Wi-Fi?
245
00:12:36,575 --> 00:12:37,930
Da uno dei vicini.
246
00:12:40,074 --> 00:12:44,595
Allora, caro Zachy, devi fare a Will
la stessa cosa che hai fatto a Maria.
247
00:12:46,075 --> 00:12:47,363
Assolutamente no. Fallo tu.
248
00:12:47,373 --> 00:12:50,134
Devi prendere le sue foto
e metterle nell'app.
249
00:12:50,144 --> 00:12:52,328
E se ti dispiace
per ci� che hai fatto a Maria...
250
00:12:52,338 --> 00:12:54,913
- Questa sar� la tua penitenza.
- Scusate,
251
00:12:54,923 --> 00:12:56,905
ma non sapevo che Will
le avrebbe inviate a tutti.
252
00:12:56,915 --> 00:12:58,195
Bugiardo.
253
00:12:58,205 --> 00:13:00,269
Va bene, non mi credere,
ma non lo far� comunque.
254
00:13:00,279 --> 00:13:01,965
Oh, s� che lo farai.
255
00:13:01,975 --> 00:13:03,456
Ehi, Brooke! Brooke!
256
00:13:04,486 --> 00:13:06,774
- Che problemi hai?
- Ora sono seria, Caitlyn.
257
00:13:06,784 --> 00:13:09,535
Lui e il suo amichetto
hanno ucciso la nostra amica.
258
00:13:09,545 --> 00:13:11,139
Lo facciamo s� o no?
259
00:13:12,465 --> 00:13:13,726
S�.
260
00:13:13,736 --> 00:13:15,024
S�, lo facciamo.
261
00:13:17,456 --> 00:13:19,055
Non siamo qui a perdere tempo, Zach.
262
00:13:19,065 --> 00:13:20,833
Questa � l'ultima volta
che te lo chiedo.
263
00:13:20,843 --> 00:13:23,918
Fa ci� che ti diciamo o morirai quaggi�.
264
00:13:30,487 --> 00:13:32,025
Dimmi, Ray-Ray.
265
00:13:32,035 --> 00:13:34,204
Io e Nina abbiamo interrogato
i genitori di Caitlyn.
266
00:13:34,214 --> 00:13:36,411
Gli ha raccontato la stessa
storiella della canoa.
267
00:13:36,421 --> 00:13:39,688
- Assurdo.
- S�. Ha preso la loro auto per il viaggio.
268
00:13:39,698 --> 00:13:42,146
� una Honda Accord rossa 2021.
269
00:13:42,156 --> 00:13:43,575
Ho emanato un mandato.
270
00:13:43,585 --> 00:13:46,755
Mettiamo degli agenti alle case
delle ragazze, nel caso in cui tornino.
271
00:13:46,765 --> 00:13:49,995
Sar� fatto. Comunque Hana
� entrata nei social di Caitlyn.
272
00:13:50,005 --> 00:13:52,005
Ha un amico di nome Jason Carr.
273
00:13:52,015 --> 00:13:55,565
La scuola � chiusa oggi, quindi andr�
a casa sua, magari ottengo qualche info.
274
00:13:55,575 --> 00:13:57,055
Prendi Hana e tenetelo d'occhio.
275
00:13:57,065 --> 00:13:58,436
S�, va bene.
276
00:14:00,095 --> 00:14:03,274
Caitlyn non mi ha parlato
di un viaggio in canoa con Brooke, ma...
277
00:14:03,687 --> 00:14:05,138
Quelle due in una canoa?
278
00:14:07,821 --> 00:14:09,695
Spero abbiano
dei giubbotti di salvataggio.
279
00:14:10,755 --> 00:14:12,251
Perch� non lo scopriamo?
280
00:14:14,216 --> 00:14:15,229
Chiamala.
281
00:14:16,356 --> 00:14:17,914
Ok, certo.
282
00:14:24,476 --> 00:14:26,045
� partita la segreteria.
283
00:14:27,495 --> 00:14:29,996
� amica di Zach Stolowitz?
284
00:14:30,006 --> 00:14:32,118
- Non pi�.
- Perch�?
285
00:14:32,128 --> 00:14:33,388
Che � successo?
286
00:14:37,505 --> 00:14:39,084
Non dovrei parlarne in realt�.
287
00:14:39,094 --> 00:14:41,845
- Dovreste chiedere a scuola.
- La scuola � chiusa.
288
00:14:42,375 --> 00:14:43,499
Puoi dircelo solo tu.
289
00:14:44,006 --> 00:14:46,656
- Non lo so.
- Caitlyn � nei guai, Jason.
290
00:14:47,155 --> 00:14:49,334
Prima la troviamo, meglio � per tutti.
291
00:14:52,607 --> 00:14:54,155
Ok, il fatto � questo.
292
00:14:54,165 --> 00:14:56,720
Zach e il suo amico,
un certo Will Haggarty,
293
00:14:56,730 --> 00:14:58,675
bullizzavano questa ragazza
del nostro anno,
294
00:14:58,685 --> 00:15:00,014
Maria Tomassi.
295
00:15:00,024 --> 00:15:01,198
In che modo?
296
00:15:01,545 --> 00:15:02,815
Conoscete i deepfake?
297
00:15:02,825 --> 00:15:04,086
- S�.
- Hanno creato...
298
00:15:04,096 --> 00:15:05,725
Delle foto deepfake di...
299
00:15:05,735 --> 00:15:07,892
Maria senza vestiti.
300
00:15:08,655 --> 00:15:10,880
Poi Will le ha inviate ai suoi amici.
301
00:15:11,345 --> 00:15:13,863
Ed � per questo che Zach
e Caitlyn hanno litigato?
302
00:15:14,475 --> 00:15:16,305
Beh, � una parte del motivo.
303
00:15:17,365 --> 00:15:18,549
Qual � l'altra parte?
304
00:15:20,116 --> 00:15:21,540
S�... allora...
305
00:15:21,550 --> 00:15:25,496
Due giorni dopo l'invio
delle foto false, Maria...
306
00:15:25,975 --> 00:15:27,674
Ha preso un pullman per New York...
307
00:15:27,684 --> 00:15:30,522
E si � buttata sotto un treno
della metropolitana.
308
00:15:32,646 --> 00:15:33,709
Ok.
309
00:15:34,725 --> 00:15:35,773
Grazie.
310
00:15:37,263 --> 00:15:39,781
- Dobbiamo aggiornare Remy su questa cosa.
- S�.
311
00:15:41,804 --> 00:15:44,530
Grazie per averci fatti entrare,
signor e signora Tomassi.
312
00:15:45,116 --> 00:15:46,901
Ci dispiace per vostra figlia.
313
00:15:46,911 --> 00:15:49,405
- Grazie.
- State indagando sui colpevoli?
314
00:15:49,415 --> 00:15:51,050
- Carlotta.
- Beh, dovrebbero farlo.
315
00:15:51,480 --> 00:15:55,479
Adesso stiamo cercando di capire meglio
cos'� successo con esattezza.
316
00:15:55,489 --> 00:15:57,445
Hanno ucciso la nostra piccolina.
Questo � successo.
317
00:15:57,455 --> 00:15:59,772
� un po' pi� complicato di cos�.
318
00:16:00,621 --> 00:16:01,907
Diteci tutto, per favore.
319
00:16:02,288 --> 00:16:03,453
Se ce la fate.
320
00:16:04,845 --> 00:16:05,847
Ok.
321
00:16:06,265 --> 00:16:08,460
Una sera,
circa tre settimane fa, nostro...
322
00:16:08,965 --> 00:16:10,935
Nostro figlio Chris
viene in camera nostra
323
00:16:10,945 --> 00:16:13,395
dicendo che voleva mostrarci
un cosa dal suo cellulare.
324
00:16:13,405 --> 00:16:15,086
Chris ha un anno in meno di Maria.
325
00:16:15,096 --> 00:16:18,539
Un ragazzo della sua scuola gli aveva
mandato delle foto di sua sorella.
326
00:16:19,217 --> 00:16:20,229
Foto...
327
00:16:20,663 --> 00:16:21,671
Nuda.
328
00:16:22,064 --> 00:16:23,661
Ce n'erano almeno due o...
329
00:16:24,315 --> 00:16:29,311
Cinque, sei... non ricordo molto bene
perch� mi girava la testa.
330
00:16:29,965 --> 00:16:32,905
Mi imbarazza parlarvi del resto.
331
00:16:33,486 --> 00:16:35,273
Che il Signore mi perdoni.
332
00:16:35,909 --> 00:16:38,725
Pensavo che Maria
si facesse dei selfie...
333
00:16:38,735 --> 00:16:40,315
Per mandarli ad un ragazzo e...
334
00:16:40,325 --> 00:16:42,555
Per qualche motivo
fossero circolate in giro.
335
00:16:42,565 --> 00:16:46,945
Il giorno dopo ho affrontato Maria e mi
ha giurato che non era lei nelle foto,
336
00:16:46,955 --> 00:16:49,793
che non avrebbe mai potuto
fare una cosa simile, e io...
337
00:16:50,865 --> 00:16:52,259
Non le ho creduto.
338
00:16:53,005 --> 00:16:54,665
Cos� il giorno dopo io...
339
00:16:54,675 --> 00:16:58,715
L'ho portata alla chiesa di Sant'Ignazio
e le ho detto che se non parlava con me,
340
00:16:58,725 --> 00:17:02,175
avrebbe dovuto confessare
tutto a padre Anthony.
341
00:17:02,185 --> 00:17:05,135
Non sapevamo che cose cos�
orribili si potessero falsificare.
342
00:17:05,560 --> 00:17:07,475
Certo. Sono cose complicate...
343
00:17:07,485 --> 00:17:08,985
Di cui rendersi conto.
344
00:17:08,995 --> 00:17:11,475
Se la sono presa con Maria
perch� era diversa.
345
00:17:11,485 --> 00:17:13,631
Era dolce e gentile.
346
00:17:14,487 --> 00:17:16,505
Il giorno dopo averla
accompagnata in chiesa,
347
00:17:16,515 --> 00:17:18,995
si rifiut�... di andare a scuola.
348
00:17:19,925 --> 00:17:21,105
Abbiamo litigato.
349
00:17:22,555 --> 00:17:24,090
� corsa fuori da casa...
350
00:17:24,444 --> 00:17:26,625
E... ha preso l'autobus
diretto in citt�...
351
00:17:26,635 --> 00:17:28,442
- E poi...
- Il resto lo sappiamo.
352
00:17:29,195 --> 00:17:31,745
Grazie, signor e signora Tomassi, per...
353
00:17:31,755 --> 00:17:33,475
Averci raccontato tutto quanto.
354
00:17:33,485 --> 00:17:36,515
Non possiamo immaginare quanto sia
difficile tutto questo per voi, ma...
355
00:17:36,525 --> 00:17:39,285
Faremo tutto il possibile
per aiutarvi, ok?
356
00:17:39,295 --> 00:17:40,815
Se mai vi servisse qualcosa...
357
00:17:40,825 --> 00:17:42,153
Per favore chiamateci.
358
00:17:42,515 --> 00:17:43,535
Grazie.
359
00:17:52,590 --> 00:17:54,255
Certe volte odio questo lavoro.
360
00:17:54,265 --> 00:17:55,284
Lo so.
361
00:17:55,995 --> 00:17:57,535
Almeno abbiamo il quadro completo.
362
00:17:57,545 --> 00:18:00,315
Prendersela cos� con una ragazzina
fragile, non lo capisco proprio.
363
00:18:00,325 --> 00:18:03,445
I bulli sono sempre esistiti.
La tecnologia ha solo peggiorato le cose.
364
00:18:03,455 --> 00:18:05,135
Gi�, e non puoi neanche reagire.
365
00:18:05,145 --> 00:18:07,565
Esattamente quello che cercano
di fare Brooke e Caitlyn.
366
00:18:07,575 --> 00:18:10,115
Dobbiamo trovare queste teppistelle
prima che sia troppo tardi.
367
00:18:13,355 --> 00:18:15,885
Fai a Will un corpo imbarazzante
come... quello l�.
368
00:18:15,895 --> 00:18:18,106
Con un tatuaggio di una
farfallina vicino al fianco.
369
00:18:23,655 --> 00:18:26,755
Perfetto. Adesso al prossimo mettigli
una di quelle cose sadomaso.
370
00:18:26,765 --> 00:18:28,103
Una di quelle...
371
00:18:28,445 --> 00:18:29,515
Cose in bocca.
372
00:18:29,525 --> 00:18:31,095
- Si chiama ball gag.
- S�...
373
00:18:31,105 --> 00:18:32,277
Una di quelle.
374
00:18:48,475 --> 00:18:50,745
Bel lavoro, Zach, hai proprio
talento per queste cose.
375
00:18:50,755 --> 00:18:54,185
- Dopo il diploma lavorerai per un sito porno.
- Taci.
376
00:18:54,195 --> 00:18:56,079
- Abbiamo finito?
- Hai la lista?
377
00:18:59,075 --> 00:19:01,037
Mandale con un messaggio
agli amici di Will.
378
00:19:02,275 --> 00:19:03,899
- A tutti quanti?
- S�.
379
00:19:04,275 --> 00:19:06,365
- Vuoi provare di nuovo il coltello?
- No... no.
380
00:19:06,375 --> 00:19:07,398
Per favore.
381
00:19:08,475 --> 00:19:09,805
Vuoi avere tu l'onore?
382
00:19:11,115 --> 00:19:12,274
Fai pure.
383
00:19:33,105 --> 00:19:35,525
Brooke Perkins � una
studentessa sopra la media
384
00:19:35,535 --> 00:19:37,255
e una talentuosa giocatrice di calcio.
385
00:19:37,265 --> 00:19:39,805
Se non sbaglio, � una delle
vice capitane della prima squadra.
386
00:19:39,815 --> 00:19:41,715
Nessun problema disciplinare?
387
00:19:41,725 --> 00:19:44,965
� stata sorpresa spesso a fumare
la sigaretta elettronica nel parcheggio.
388
00:19:44,975 --> 00:19:46,255
Invece Caitlyn Baker?
389
00:19:46,265 --> 00:19:49,975
Caitlyn � considerata tra le migliori
dell'istituto e una pittrice di talento.
390
00:19:49,985 --> 00:19:52,935
L'anno scorso i suoi lavori erano esposti
alla mostra scolastica in municipio.
391
00:19:52,945 --> 00:19:55,976
- Una delle due � a scuola oggi?
- Mi lasci controllare.
392
00:19:57,395 --> 00:19:59,942
All'appello risultavano
entrambe assenti.
393
00:20:00,675 --> 00:20:03,655
In che rapporti erano con Maria Tomassi?
394
00:20:03,665 --> 00:20:05,725
Brooke era molto sconvolta.
395
00:20:05,735 --> 00:20:07,925
Lei e Maria erano amiche
fin dalla prima elementare.
396
00:20:07,935 --> 00:20:09,685
E ho notato che sia Brooke sia Caitlyn
397
00:20:09,695 --> 00:20:13,195
indossano ancora i nastri del funerale
di Maria appuntati ai loro zaini.
398
00:20:14,916 --> 00:20:17,173
State indagando su questa situazione?
399
00:20:17,655 --> 00:20:18,685
Marginalmente.
400
00:20:19,425 --> 00:20:21,955
Allora dovreste parlare direttamente
con il consiglio d'istituto.
401
00:20:21,965 --> 00:20:24,365
Sappiamo gi� che Will Haggarty
e Zach Stolowitz
402
00:20:24,375 --> 00:20:28,275
sono quelli che hanno creato e
condiviso le finte foto di Maria nuda.
403
00:20:28,285 --> 00:20:30,875
- Allora sapete quello che so anch'io.
- Quindi...
404
00:20:30,885 --> 00:20:32,385
Come state gestendo la questione?
405
00:20:32,395 --> 00:20:34,385
Beh, non c'� una normativa
per questo tipo di cose,
406
00:20:34,395 --> 00:20:37,255
quindi gli studenti hanno ricevuto un
provvedimento disciplinare per bullismo.
407
00:20:37,265 --> 00:20:38,361
Che sarebbe...
408
00:20:39,505 --> 00:20:40,955
Tre giorni di sospensione.
409
00:20:40,965 --> 00:20:43,245
Anche dopo che Maria si � suicidata?
410
00:20:43,255 --> 00:20:45,203
Quello � nelle mani del
procuratore della contea.
411
00:20:45,213 --> 00:20:48,705
Il consiglio d'istituto � in procinto di
rivedere le regole sul cyberbullismo.
412
00:20:48,715 --> 00:20:51,285
E nel frattempo quei ragazzi possono
ancora frequentare la scuola?
413
00:20:51,295 --> 00:20:52,905
Non sono io che faccio le regole.
414
00:20:52,915 --> 00:20:55,182
Posso solo applicare quelle gi� scritte.
415
00:21:04,035 --> 00:21:05,344
Parli del diavolo...
416
00:21:07,045 --> 00:21:09,755
Vuoi per caso toglierti un
peso dalla coscienza, Will?
417
00:21:09,765 --> 00:21:10,780
S�.
418
00:21:11,945 --> 00:21:14,072
Mio padre dice che siete ridicoli.
419
00:21:15,925 --> 00:21:17,583
Che diavolo di problemi ha quel ragazzo?
420
00:21:19,445 --> 00:21:21,514
Niente. � solo di cattivo umore.
421
00:21:22,505 --> 00:21:23,516
Per cosa?
422
00:21:23,850 --> 00:21:26,808
- Robe di scuola.
- Per caso c'entra Zach Stolowitz?
423
00:21:29,715 --> 00:21:30,729
Certo.
424
00:21:31,735 --> 00:21:34,895
Cosa trovano tutti di cos�
divertente nel telefono?
425
00:21:39,935 --> 00:21:41,669
Lo scopriranno in ogni caso.
426
00:21:47,155 --> 00:21:49,819
Will � stato ripagato con
la sua stessa moneta.
427
00:21:57,615 --> 00:22:00,625
Stanotte, Brooke e Caitlyn hanno inviato
finte foto di nudi di Will Haggarty.
428
00:22:00,635 --> 00:22:03,365
Stamattina si sono diffuse a
macchia d'olio in tutta la scuola.
429
00:22:03,375 --> 00:22:06,135
Erano molto esplicite e di sicuro
l'intenzione era quella di umiliare.
430
00:22:06,145 --> 00:22:08,487
Cos� hanno esasperato quello
che i ragazzi hanno fatto a Maria.
431
00:22:08,497 --> 00:22:13,005
Probabilmente gli serviva Zach per
accedere ai social di Will, cos� da...
432
00:22:13,015 --> 00:22:15,535
Caricare le foto nell'applicazione
che crea i nudi.
433
00:22:15,545 --> 00:22:19,315
Una volta dentro l'applicazione, l'IA
ha mille modi per modificare le foto.
434
00:22:19,325 --> 00:22:21,005
Immagino che sembrino abbastanza reali.
435
00:22:21,015 --> 00:22:23,830
Ad occhio nudo s�. Con le analisi
della scientifica si distinguono.
436
00:22:23,840 --> 00:22:27,212
La buona notizia � che Brooke e Caitlyn
pensano di aver avuto la loro vendetta.
437
00:22:27,222 --> 00:22:29,472
Tranne Maria Tomassi e la sua famiglia.
438
00:22:33,217 --> 00:22:34,285
Remy Scott.
439
00:22:37,108 --> 00:22:38,112
Ok.
440
00:22:38,946 --> 00:22:40,383
Capito. Arrivo subito.
441
00:22:41,452 --> 00:22:42,801
Il padre di Will Haggarty...
442
00:22:42,811 --> 00:22:45,368
Dice che ha informazioni
sulla posizione delle ragazze.
443
00:22:49,645 --> 00:22:52,401
Ho saputo che ha incontrato
Will a scuola stamattina.
444
00:22:52,838 --> 00:22:56,053
S� ed � stato gentile a condividere
quello che ha detto su di me,
445
00:22:56,514 --> 00:22:58,574
per non parlare delle belle foto.
446
00:22:58,584 --> 00:23:00,314
Allora sa cosa � successo?
447
00:23:00,324 --> 00:23:01,714
Cosa � disposto a fare?
448
00:23:02,116 --> 00:23:03,204
Aspetti.
449
00:23:03,214 --> 00:23:05,836
Sono qui perch� ha informazioni per noi.
450
00:23:05,846 --> 00:23:09,266
� vero. Sono abbastanza sicuro che le
due piccole degenerate che sta cercando,
451
00:23:09,276 --> 00:23:11,605
sono le stesse che hanno umiliato
me e mio figlio.
452
00:23:11,615 --> 00:23:14,184
La mia gente riceve tweet
da banchieri di Wall Street
453
00:23:14,714 --> 00:23:15,827
dove mi scherniscono.
454
00:23:15,837 --> 00:23:17,573
Quindi si tratta di questo?
455
00:23:18,932 --> 00:23:21,714
Se avesse fatto bene il suo lavoro,
niente di tutto questo sarebbe successo.
456
00:23:22,308 --> 00:23:25,916
Questo � iniziato quando suo figlio
ha bullizzato online Maria Tomassi
457
00:23:25,926 --> 00:23:28,418
e l'ha spinta a saltare sotto un treno.
458
00:23:29,126 --> 00:23:30,542
Non dia la colpa a Will.
459
00:23:30,552 --> 00:23:32,963
Quella ragazza era un caso
disperato dal primo anno.
460
00:23:33,738 --> 00:23:35,888
Non � riuscita a sopportare
un piccolo scherzo innocuo.
461
00:23:36,603 --> 00:23:38,741
Lasci che chiarisca una cosa, coglione.
462
00:23:39,556 --> 00:23:41,612
Far� tutto ci� che � in mio potere
463
00:23:41,622 --> 00:23:44,234
per assicurarmi che
lo "scherzo innocuo" di suo figlio
464
00:23:44,244 --> 00:23:46,229
venga processato come omicidio.
465
00:23:54,715 --> 00:23:56,926
Non muoverti da quella sedia
finch� non te lo dico io.
466
00:23:57,815 --> 00:23:59,028
Mi lasciate qui?
467
00:23:59,038 --> 00:24:01,179
Fai il bravo e
ti accompagniamo a scuola.
468
00:24:01,189 --> 00:24:03,326
Sono sicuro che Will
sar� davvero felice di vederti.
469
00:24:04,414 --> 00:24:06,529
Devi fare solo un'altra cosa per noi.
470
00:24:07,322 --> 00:24:10,253
- Che cosa?
- Puoi fare video porno falsi su quell'app?
471
00:24:10,263 --> 00:24:12,569
- Non lo so.
- L'ho visto nel men� a tendina.
472
00:24:12,579 --> 00:24:14,671
S�, ma non sono sicuro di sapere come.
473
00:24:15,316 --> 00:24:16,673
Beh, scoprirai come,
474
00:24:17,002 --> 00:24:20,052
perch� ci serve la garanzia che non
ci tradirai una volta lasciato andare.
475
00:24:20,062 --> 00:24:21,645
Che tipo di garanzia?
476
00:24:22,386 --> 00:24:25,311
Farai un video porno falso di te
e Will che fate cose l'uno all'altro.
477
00:24:25,321 --> 00:24:27,732
Sei impazzita? Non ci penso nemmeno.
478
00:24:27,742 --> 00:24:29,525
Deve essere solo, tipo, di 10 secondi.
479
00:24:29,898 --> 00:24:32,132
Promettiamo di non mostrarlo
a nessuno...
480
00:24:32,142 --> 00:24:33,534
A meno che tu non ci tradisca.
481
00:24:33,956 --> 00:24:35,362
Mettiti al lavoro, Zach.
482
00:24:35,707 --> 00:24:38,327
Poi andiamo tutti a casa
come se niente fosse...
483
00:24:40,689 --> 00:24:42,080
C'� qualcuno qui.
484
00:24:49,017 --> 00:24:50,197
Aiuto!
485
00:24:50,697 --> 00:24:53,679
Aiuto! Sono qui sotto! Aiuto!
486
00:24:55,845 --> 00:24:57,319
Oh, mio Dio, Brooke!
487
00:25:27,765 --> 00:25:28,894
Non respira.
488
00:25:32,642 --> 00:25:34,588
Beh, � stata una perdita di tempo.
489
00:25:35,620 --> 00:25:38,414
Il padre di Will Haggarty
� un completo idiota.
490
00:25:38,424 --> 00:25:41,471
La polizia locale sta facendo ricerche
sui clienti del servizio di piscina.
491
00:25:41,481 --> 00:25:42,821
Entro sera avranno finito.
492
00:25:42,831 --> 00:25:44,869
Trovato qualcosa
nel metadata sulle foto false?
493
00:25:44,879 --> 00:25:48,861
L'app di nudo � crittografata, cos�
le ragazze si mandavano messaggi
494
00:25:48,871 --> 00:25:50,401
da una VPN offshore.
495
00:25:50,786 --> 00:25:52,975
- Pi� comprensibile?
- Non ce l'ho fatta.
496
00:25:53,755 --> 00:25:55,174
- Gente.
- Che succede?
497
00:25:55,184 --> 00:25:57,568
Ho appena ricevuto un avviso di un video
498
00:25:57,578 --> 00:26:01,280
dove � stato taggato l'agente FBI
Remy Scott, � stato postato su YouTube.
499
00:26:01,290 --> 00:26:02,988
Vediamo un po'.
500
00:26:06,053 --> 00:26:08,698
"Inquietante video
di un agente dell'FBI".
501
00:26:09,261 --> 00:26:10,975
Che diavolo succede?
502
00:26:10,985 --> 00:26:13,110
L'FBI ha stabilito che
la studentessa della Valley High
503
00:26:13,120 --> 00:26:15,704
che si � buttata davanti a un treno,
ha avuto precedenti di depressione
504
00:26:16,028 --> 00:26:18,144
e abusi da parte di un prete.
505
00:26:18,154 --> 00:26:19,686
Nessun crimine � stato commesso
506
00:26:19,696 --> 00:26:22,417
e non indagheremo ulteriormente.
507
00:26:26,579 --> 00:26:27,602
Non sono io.
508
00:26:31,877 --> 00:26:34,283
Quel video � completamente falso.
509
00:26:34,293 --> 00:26:36,137
Anche l'audio non � sincronizzato.
510
00:26:36,147 --> 00:26:39,066
Beh, la tua voce e l'immagine
sono state prese dall'IA
511
00:26:39,076 --> 00:26:41,879
da una conferenza stampa che hai fatto
prima di entrare nella task force.
512
00:26:41,889 --> 00:26:43,701
Beh, sembravi un po' di un giovane.
513
00:26:45,018 --> 00:26:46,152
Sto scherzando.
514
00:26:46,162 --> 00:26:48,231
Sono felice che ti diverta, Isobel.
515
00:26:48,241 --> 00:26:50,770
Beh, dimmelo tu.
Il tuo video � diventato virale.
516
00:26:50,780 --> 00:26:53,148
Oh, mio Dio, la smetti
di definirlo "il mio video"?
517
00:26:53,158 --> 00:26:55,001
Ricevo chiamate dal direttore,
518
00:26:55,011 --> 00:26:58,394
dall'arcidiocesi e, peggio ancora,
dalla famiglia di Maria Tomassi.
519
00:26:59,339 --> 00:27:01,173
Ecco un procuratore
della contea di Essex.
520
00:27:01,183 --> 00:27:02,961
Mi copri le spalle o no?
521
00:27:03,423 --> 00:27:06,458
A pomeriggio terr� una conferenza
stampa per chiarire le cose.
522
00:27:06,468 --> 00:27:09,226
Sfortunatamente,
non puoi tornare indietro.
523
00:27:09,236 --> 00:27:11,218
Quante visualizzazione ha?
524
00:27:11,687 --> 00:27:12,791
Non vuoi saperlo.
525
00:27:13,191 --> 00:27:16,152
� solo un avviso di quello che
avverr� durante l'anno elettorale.
526
00:27:16,162 --> 00:27:19,401
� un mondo nuovo e coraggioso dove puoi
mettere parole forti in bocca alla gente
527
00:27:19,411 --> 00:27:21,523
e poi inviarlo a milioni di spettatori,
528
00:27:21,533 --> 00:27:24,325
molti dei quali non sapranno
mai che sono false.
529
00:27:24,335 --> 00:27:26,669
- Almeno � reato?
- Forse.
530
00:27:26,679 --> 00:27:29,832
- Lo girer� all'ufficio del procuratore.
- Non voglio pi� parlarne.
531
00:27:29,842 --> 00:27:31,687
Abbiamo delle fuggitive da trovare.
532
00:27:34,781 --> 00:27:36,335
Perch� l'hai colpito cos� forte?
533
00:27:36,345 --> 00:27:38,530
Non sono stata io.
Ha sbattuto la teste sulle scale.
534
00:27:38,540 --> 00:27:41,329
Siamo fottute. Non avrei mai
dovuto farmi convincere!
535
00:27:41,339 --> 00:27:44,219
- Era tua l'idea del video di Will!
- Non di rapire Zach!
536
00:27:44,229 --> 00:27:46,987
Dovevamo. Nessuno se ne frega
di Maria, tranne noi.
537
00:27:49,342 --> 00:27:50,850
Dimmi che non sta succedendo.
538
00:27:55,274 --> 00:27:56,399
Ok.
539
00:27:56,409 --> 00:27:58,580
- Dovremmo chiamare i nostri genitori.
- Assolutamente no.
540
00:27:58,590 --> 00:28:00,470
- Allora cosa facciamo?
- Ho un'idea,
541
00:28:00,480 --> 00:28:01,941
ma dobbiamo essere d'accordo.
542
00:28:03,822 --> 00:28:05,583
- Lo giuri? Altrimenti...
- S�, Brooke.
543
00:28:05,593 --> 00:28:08,258
Che vuoi? Facciamo giurin giurello
e un braccialetto dell'amicizia?
544
00:28:13,113 --> 00:28:15,048
Andr� tutto bene.
545
00:28:24,148 --> 00:28:25,242
Cosa stai facendo?
546
00:28:35,502 --> 00:28:37,915
Abbiamo fatto una cosa
terribile, Brooke.
547
00:28:38,652 --> 00:28:40,882
Ha iniziato lui, te lo ricordi?
548
00:28:40,892 --> 00:28:44,065
Hanno preso l'innocenza di Maria
e l'hanno presa in giro.
549
00:28:45,535 --> 00:28:47,136
Aiutami a spostarlo in garage.
550
00:28:52,452 --> 00:28:53,661
- Ehi.
- Ehi.
551
00:28:53,671 --> 00:28:55,680
- Com'� andata?
- Tutto bene.
552
00:28:55,690 --> 00:28:57,407
Isobel interferir�.
553
00:28:57,417 --> 00:29:00,680
- Sospetti su chi abbia fatto questo?
- A mio avviso, Will Haggarty.
554
00:29:00,690 --> 00:29:03,294
- Beh, ha di certo le competenze.
- E la motivazione.
555
00:29:03,304 --> 00:29:05,130
� Cora. Datemi un minuto.
556
00:29:05,890 --> 00:29:07,224
Ehi, come va, tesoro?
557
00:29:07,234 --> 00:29:09,730
Mi ha appena chiamato
l'allenatore di football di Caleb.
558
00:29:09,740 --> 00:29:12,703
- Si � fatto male?
- No, ma � questo il fatto.
559
00:29:12,713 --> 00:29:15,943
Non � andato agli allenamenti
tutta la settimana scorsa.
560
00:29:16,419 --> 00:29:18,885
E allora cos'ha fatto fino alle 19:30?
561
00:29:18,895 --> 00:29:20,254
Non gliel'ho ancora chiesto.
562
00:29:21,679 --> 00:29:23,987
Volevo sapere come pensi
che dovrei gestirla.
563
00:29:25,058 --> 00:29:28,021
- Ok, allora, ascolta... s�?
- Ehi, scusa, abbiamo una pista.
564
00:29:28,665 --> 00:29:30,476
Ok. Tesoro, devo richiamarti.
565
00:29:30,930 --> 00:29:32,037
- Ok.
- Ciao.
566
00:29:32,047 --> 00:29:34,687
Una pista promettente al numero verde.
Un'agente immobiliare
567
00:29:34,697 --> 00:29:37,804
ha detto di aver visto un'attivit�
sospetta in una delle sue case libere.
568
00:29:37,814 --> 00:29:41,360
- Dove si trova la casa?
- Harding Township, a est di Madison.
569
00:29:41,370 --> 00:29:43,319
� sulla lista dei servizi per piscine.
570
00:29:43,329 --> 00:29:44,593
- Andiamo.
- Ok.
571
00:30:44,016 --> 00:30:45,815
Il piano di sopra � pulito.
572
00:31:08,823 --> 00:31:09,823
Libero.
573
00:31:10,431 --> 00:31:11,527
Anche qui � libero.
574
00:31:22,736 --> 00:31:25,296
- Sono alla porta sul retro.
- Ti copro io.
575
00:31:35,741 --> 00:31:37,986
A quanto pare, si sono
accampate qui sotto.
576
00:31:38,561 --> 00:31:40,152
Ehi, ho del sangue qui.
577
00:31:41,083 --> 00:31:43,495
Non � secco quindi li abbiamo
mancate per poco.
578
00:31:43,505 --> 00:31:45,546
Ho trovato macchie di sangue
anche di sopra.
579
00:31:45,556 --> 00:31:47,691
Vanno dalla cucina al garage.
580
00:31:47,701 --> 00:31:49,528
Probabilmente dov'era
la macchina di Caitlyn.
581
00:31:49,538 --> 00:31:52,339
Suppongo che le ragazze non credano
di essersi vendicate ancora.
582
00:32:03,596 --> 00:32:05,963
Ho 50 chiamate perse e messaggi.
583
00:32:07,316 --> 00:32:08,316
Anche io.
584
00:32:09,585 --> 00:32:11,065
Hai capito cosa devi dire?
585
00:32:12,459 --> 00:32:15,794
Abbiamo avuto problemi con la macchina
venendo qui e non prendeva il telefono.
586
00:32:16,770 --> 00:32:19,167
Dio, non saprei,
Brooke. Mi sembra tutto...
587
00:32:19,177 --> 00:32:21,713
- Incredibile.
- Se hai un'idea migliore, dimmelo.
588
00:32:21,723 --> 00:32:23,723
- E Zach?
- Ci penseremo stasera.
589
00:32:30,486 --> 00:32:33,130
Beh, guarda guarda
chi � arrivato a scuola.
590
00:32:33,140 --> 00:32:35,393
Sapete, l'FBI vi sta cercando.
591
00:32:35,403 --> 00:32:36,403
l'FBI?
592
00:32:36,941 --> 00:32:38,703
Aspettate. Vi aggiorno.
593
00:32:41,432 --> 00:32:43,510
- Sei sicura che non dovremmo...
- Attieniti al piano.
594
00:32:52,511 --> 00:32:53,918
Che stai facendo?
595
00:32:53,928 --> 00:32:55,264
Portatemi da Zach.
596
00:32:55,274 --> 00:32:58,028
- Perch�?
- Non sono stupido, Caitlyn.
597
00:32:58,038 --> 00:33:01,436
Lo so che quello stronzetto ha creato
le fotografie che avete pubblicato.
598
00:33:01,446 --> 00:33:02,446
Ora parti.
599
00:33:11,244 --> 00:33:14,318
Avverto la polizia. Ci serve la squadra
forense qui il prima possibile.
600
00:33:14,328 --> 00:33:16,665
Emetto un nuovo mandato
per la Accord di Caitlyn.
601
00:33:16,675 --> 00:33:18,961
Ok, abbiamo trovato
i telefoni di tutte e due.
602
00:33:18,971 --> 00:33:21,474
Sono tornate online e sono
entrambe vicino alla scuola.
603
00:33:21,484 --> 00:33:24,361
- Quanto lontano?
- Massimo dieci minuti, ma si muovono.
604
00:33:24,371 --> 00:33:25,978
Vai con Nina e prendi il comando.
605
00:33:32,789 --> 00:33:35,134
Lui dov'�? L'avete lasciato
da qualche parte?
606
00:33:35,144 --> 00:33:36,556
Tranquillo. Ti ci portiamo.
607
00:33:36,566 --> 00:33:38,633
- Quanto � lontano?
- Non molto.
608
00:33:38,643 --> 00:33:41,997
- Caitlyn... � meglio tu non stia mentendo.
- Non lo sto facendo. � che...
609
00:33:42,007 --> 00:33:44,170
Mi innervosisci con quella pistola.
610
00:33:46,996 --> 00:33:49,004
Ok. Sono loro, laggi�.
611
00:33:49,014 --> 00:33:50,349
Accendiamo le luci.
612
00:33:59,105 --> 00:34:00,514
C'� la polizia dietro di noi.
613
00:34:03,863 --> 00:34:04,937
Devo accostare.
614
00:34:04,947 --> 00:34:06,440
- No.
- Continua a guidare.
615
00:34:07,659 --> 00:34:09,315
Qui � l'FBI.
616
00:34:09,325 --> 00:34:12,924
Accostate al lato della strada,
immediatamente.
617
00:34:13,519 --> 00:34:16,463
- C'� una terza persona dietro.
- � Zach?
618
00:34:16,473 --> 00:34:18,119
Non posso dirlo.
619
00:34:18,129 --> 00:34:20,990
Accostate la macchina... subito!
620
00:34:21,893 --> 00:34:23,780
- Cosa facciamo?
- Non lo so.
621
00:34:23,790 --> 00:34:25,424
Ma se ti fermi, le sparo.
622
00:34:25,434 --> 00:34:27,525
Zitto, Will. Stai peggiorando le cose.
623
00:34:27,535 --> 00:34:29,715
- Perch� avete dovuto farlo?
- � colpa vostra.
624
00:34:29,725 --> 00:34:33,289
- Non l'hai ancora capito?
- Non posso continuare a guidare.
625
00:34:33,299 --> 00:34:35,714
Gi�. Beh, non so voi...
626
00:34:36,546 --> 00:34:37,985
Ma io so come uscirne.
627
00:34:41,217 --> 00:34:42,766
- Ciao, Will.
- Pap�...
628
00:34:43,540 --> 00:34:44,540
Ascoltami...
629
00:34:45,112 --> 00:34:48,149
- Sono nei guai.
- Che genere di guai?
630
00:34:48,159 --> 00:34:50,391
Sono in macchina di Caitlyn
con Brooke e...
631
00:34:51,070 --> 00:34:52,670
L'FBI ci sta seguendo.
632
00:34:53,193 --> 00:34:54,193
Sei serio?
633
00:34:54,675 --> 00:34:56,578
Le ragazze ti hanno costretto
a salire con loro?
634
00:34:58,339 --> 00:34:59,339
Will?
635
00:35:00,074 --> 00:35:01,617
Non proprio.
636
00:35:02,729 --> 00:35:04,082
Ti ho rubato la pistola.
637
00:35:05,092 --> 00:35:06,112
Ce l'hai con te?
638
00:35:06,962 --> 00:35:07,962
S�.
639
00:35:08,308 --> 00:35:10,254
Come puoi essere
cos� stupido? Dannazione.
640
00:35:10,264 --> 00:35:11,861
Mi dispiace, pap�.
641
00:35:11,871 --> 00:35:13,987
C'� sempre qualcosa con te, vero?
642
00:35:14,761 --> 00:35:16,310
Sei sicuro sia l'FBI?
643
00:35:17,143 --> 00:35:19,794
- Cos� hanno detto.
- Ok, ascoltami bene.
644
00:35:19,804 --> 00:35:22,300
Fai accostare quelle ragazze,
immediatamente.
645
00:35:22,836 --> 00:35:24,658
- E poi cosa?
- Non lo so, Will.
646
00:35:24,668 --> 00:35:27,386
Ti sei infilato in questo casino.
Fai l'uomo e tiratene fuori.
647
00:35:27,924 --> 00:35:30,211
E quando sar� tutto finito,
ti far� passare l'inferno.
648
00:35:35,847 --> 00:35:38,024
Posso girargli intorno
e colpirle dal lato.
649
00:35:38,504 --> 00:35:39,767
Aspettiamo una loro mossa.
650
00:35:40,191 --> 00:35:42,983
Abbiamo una diciassettenne al volante
e un ostaggio,
651
00:35:42,993 --> 00:35:44,225
probabilmente ferito.
652
00:35:46,684 --> 00:35:48,134
Che vuole, Haggarty?
653
00:35:48,714 --> 00:35:50,820
Credo che mio figlio sia nell'auto
che state seguendo.
654
00:35:52,333 --> 00:35:53,771
Sta scherzando?
655
00:35:53,781 --> 00:35:54,781
Magari.
656
00:35:55,465 --> 00:35:56,727
E ha una pistola.
657
00:35:56,737 --> 00:35:57,916
Che cosa?
658
00:35:57,926 --> 00:36:00,322
Signore, ci hanno informato
che c'� una pistola nella macchina.
659
00:36:00,332 --> 00:36:01,813
� Will Haggarty.
660
00:36:01,823 --> 00:36:03,990
Deve mettere l'arma a terra,
661
00:36:04,000 --> 00:36:06,445
fermarsi e arrendersi, ha capito?
662
00:36:06,455 --> 00:36:09,367
Vi prego, qualsiasi cosa facciate,
non fate del male a mio figlio.
663
00:36:09,377 --> 00:36:12,032
Se vedo la pistola nelle sue mani,
non posso fare promesse.
664
00:36:15,062 --> 00:36:17,579
Assurdo, la gente diventa civile
quando gli serve il tuo aiuto.
665
00:36:17,589 --> 00:36:18,589
Gi�.
666
00:36:19,767 --> 00:36:21,604
Mio padre dice che dobbiamo accostare.
667
00:36:44,848 --> 00:36:46,901
Tenete gli occhi aperti per l'arma!
668
00:36:46,911 --> 00:36:48,083
Brooke, Caitlyn!
669
00:36:48,093 --> 00:36:49,522
Uscite dal veicolo!
670
00:36:49,532 --> 00:36:50,532
Subito!
671
00:36:51,382 --> 00:36:53,043
Andiamo! Forza, forza, forza!
672
00:36:53,537 --> 00:36:55,021
Allontanatevi dall'auto.
673
00:36:57,297 --> 00:36:58,522
Andiamo! Veloci!
674
00:36:59,257 --> 00:37:01,136
- Dov'� la pistola?
- Ce l'ha Will.
675
00:37:01,146 --> 00:37:02,356
Will,
676
00:37:02,366 --> 00:37:04,940
vieni fuori con le mani in alto.
677
00:37:12,148 --> 00:37:13,788
Non vuoi farlo, ragazzo.
678
00:37:14,720 --> 00:37:15,916
Abbassa la pistola...
679
00:37:16,515 --> 00:37:18,043
E mettila a terra.
680
00:37:18,693 --> 00:37:20,969
Forza, sparatemi o mi sparo da solo.
681
00:37:22,015 --> 00:37:23,857
Nessuno sparer� a nessuno.
682
00:37:24,479 --> 00:37:25,991
Parliamo soltanto, ok?
683
00:37:26,656 --> 00:37:27,756
Di che cosa?
684
00:37:28,208 --> 00:37:30,028
Di quanto mio padre mi odi?
685
00:37:30,038 --> 00:37:32,721
Del fatto che sono un fallito che andr�
in carcere, invece che al college?
686
00:37:32,731 --> 00:37:34,375
Tuo padre non ti odia.
687
00:37:34,955 --> 00:37:38,078
Mi ha appena chiamato per assicurarsi
che non ti succedesse niente.
688
00:37:38,877 --> 00:37:40,290
E cosa succeder�?
689
00:37:40,300 --> 00:37:42,297
Gli ho rubato la pistola
e ho rubato un'auto.
690
00:37:48,705 --> 00:37:50,131
E ho ucciso Maria.
691
00:37:50,767 --> 00:37:52,759
Non potevi sapere
che Maria l'avrebbe fatto.
692
00:37:54,639 --> 00:37:56,153
Hai commesso un errore.
693
00:37:56,732 --> 00:37:59,054
Hai tutta la vita per rimediare.
694
00:37:59,064 --> 00:38:00,609
Tuo padre lo capisce.
695
00:38:01,245 --> 00:38:02,757
Ti supporta al 100%.
696
00:38:03,591 --> 00:38:04,960
Ti copre le spalle.
697
00:38:06,020 --> 00:38:07,904
- L'ha detto lui?
- Certo.
698
00:38:07,914 --> 00:38:10,452
Abbiamo parlato al telefono
cinque minuti fa.
699
00:38:10,462 --> 00:38:12,402
Sta lavorando per aiutarti.
700
00:38:12,412 --> 00:38:13,860
I migliori avvocati,
701
00:38:13,870 --> 00:38:15,716
il miglior team di legali al mondo.
702
00:38:15,726 --> 00:38:17,295
Starai meglio di prima, ragazzo.
703
00:38:19,457 --> 00:38:20,757
Devi lasciare la pistola.
704
00:38:21,182 --> 00:38:22,823
Tutto qua. Metti gi� la pistola.
705
00:38:24,618 --> 00:38:25,961
Ecco fatto.
706
00:38:25,971 --> 00:38:27,933
Girati. Mani dietro la schiena.
707
00:38:27,943 --> 00:38:29,842
- Sei in arresto.
- Volevamo fargliela pagare
708
00:38:29,852 --> 00:38:31,405
per quello che hanno fatto a Maria.
709
00:38:31,415 --> 00:38:33,311
Non � compito vostro, Nancy Drew.
710
00:38:33,321 --> 00:38:34,682
E di chi, allora?
711
00:38:34,692 --> 00:38:36,641
Dove eravate
quando hanno mandato quei deepfake?
712
00:38:36,651 --> 00:38:39,898
- E quando Maria � entrata nella stazione?
- Senti, mi dispiace per ci� che � successo,
713
00:38:39,908 --> 00:38:41,956
ma siete abbastanza grandi
da capirlo da sole.
714
00:38:41,966 --> 00:38:45,308
Gli adulti qui sono ignoranti. Dovevamo
insegnare a quei ragazzi a rispettarci.
715
00:38:46,575 --> 00:38:47,748
Dov'� Zach?
716
00:38:53,049 --> 00:38:54,827
Non lo chieder� un'altra volta.
717
00:38:55,478 --> 00:38:56,635
Dov'� Zach?
718
00:38:56,645 --> 00:38:57,796
Nel bagagliaio.
719
00:39:06,822 --> 00:39:08,391
� stato un incidente, ok?
720
00:39:08,401 --> 00:39:10,555
Giuro che non volevamo
fare del male a nessuno!
721
00:39:10,565 --> 00:39:13,285
S�, dicono tutti cos�.
Portate via questi squilibrati.
722
00:39:13,295 --> 00:39:14,295
Andiamo.
723
00:39:22,554 --> 00:39:24,579
Ehi. Come state?
724
00:39:24,589 --> 00:39:26,126
Sono felice che sei a casa.
725
00:39:31,252 --> 00:39:33,023
Ora che Ray � tornato,
726
00:39:33,033 --> 00:39:35,470
vuoi dirci qualcosa
dell'allenamento di football?
727
00:39:36,186 --> 00:39:37,283
Niente di che.
728
00:39:37,293 --> 00:39:38,493
Tutto a posto.
729
00:39:40,834 --> 00:39:43,378
Stamattina mi ha chiamato
il coach Watkins.
730
00:39:44,282 --> 00:39:47,667
Quindi sapete che la settimana scorsa
non ci sono andato.
731
00:39:52,252 --> 00:39:53,722
Perch� hai mentito a tua mamma?
732
00:39:53,732 --> 00:39:56,916
- Beh, non ho proprio mentito...
- Non fare il finto tonto, Caleb.
733
00:39:58,895 --> 00:40:01,521
Scusa. Avrei dovuto dirtelo
che non ci sto pi� andando.
734
00:40:02,114 --> 00:40:03,498
� successo qualcosa?
735
00:40:03,508 --> 00:40:06,910
Non mi piace e non ci voglio tornare.
Smettila di farmi pressione.
736
00:40:08,408 --> 00:40:10,345
Perch� non vai a finire i compiti?
737
00:40:19,927 --> 00:40:20,927
Senti...
738
00:40:22,132 --> 00:40:24,831
So che � la tua prima volta da pap�.
739
00:40:25,439 --> 00:40:27,408
E ora che fai parte
della nostra famiglia...
740
00:40:27,418 --> 00:40:30,974
Sar� un'esperienza di apprendimento
per tutti e tre.
741
00:40:30,984 --> 00:40:31,984
Ok.
742
00:40:33,505 --> 00:40:35,720
Mi piace che tu e Caleb stiate legando.
743
00:40:35,730 --> 00:40:37,755
Lui ti ammira molto.
744
00:40:37,765 --> 00:40:39,644
Per lui sei un esempio da seguire.
745
00:40:40,492 --> 00:40:41,881
Ma devi stare...
746
00:40:41,891 --> 00:40:43,313
Attento, al riguardo.
747
00:40:44,840 --> 00:40:45,840
Va bene.
748
00:40:46,649 --> 00:40:48,094
Come posso fare meglio?
749
00:40:50,313 --> 00:40:54,674
Mi chiedo solo se tu e tuo padre non
stiate facendo troppa pressione a Caleb,
750
00:40:54,684 --> 00:40:56,910
con tutti quei... discorsi sul football.
751
00:40:56,920 --> 00:40:58,705
Credi che giochi a football a causa mia?
752
00:40:58,715 --> 00:40:59,715
Forse.
753
00:41:00,438 --> 00:41:01,438
Ascolta...
754
00:41:01,893 --> 00:41:05,815
Io e Caleb siamo felicissimi
di averti nella nostra vita.
755
00:41:05,825 --> 00:41:07,747
Ma c'� una cosa che devi capire,
756
00:41:07,757 --> 00:41:08,854
una cosa...
757
00:41:08,864 --> 00:41:11,467
Che tutti i padri devono capire
dei loro figli.
758
00:41:13,081 --> 00:41:15,649
Caleb non sar� te, Ray.
759
00:41:16,794 --> 00:41:18,100
Dobbiamo lasciargli...
760
00:41:18,524 --> 00:41:19,940
Trovare la sua strada.
761
00:41:22,315 --> 00:41:23,516
S�, hai ragione.
762
00:41:25,227 --> 00:41:28,276
Senti, mi dispiace se io e mio padre
gli abbiamo fatto troppa pressione.
763
00:41:28,286 --> 00:41:29,674
- Ok.
- Vado a parlargli.
764
00:41:29,684 --> 00:41:31,670
No, no. Non stasera.
765
00:41:31,680 --> 00:41:34,111
No, stasera noi tre ci rilassiamo e...
766
00:41:34,549 --> 00:41:36,163
Facciamo una bella cenetta insieme.
767
00:41:36,884 --> 00:41:37,884
Sicura?
768
00:41:40,177 --> 00:41:41,475
Sei troppo intelligente.
769
00:41:42,196 --> 00:41:43,288
E bellissima.
770
00:41:43,298 --> 00:41:44,823
E carismatica.
771
00:41:44,833 --> 00:41:46,121
- E paziente.
- Ok.
772
00:41:46,131 --> 00:41:48,333
Va bene, vuoi proprio strafare, tesoro.
773
00:41:48,343 --> 00:41:49,343
S�.
774
00:41:50,306 --> 00:41:51,677
#SPaceSub
775
00:41:51,687 --> 00:41:54,843
Volete tradurre con noi?
Scrivete a spacesubita@protonmail.com
60156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.