All language subtitles for FBI.Most.Wanted.S06E02.720p.HDTV.x264-SYNCOPY[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,605 --> 00:00:02,575 Ok, questo � lo schema 36, quale sei tu? 2 00:00:02,585 --> 00:00:04,445 - La x. - E dove ti metti? 3 00:00:05,405 --> 00:00:06,528 Io... 4 00:00:07,945 --> 00:00:09,947 - Non ricordo. - Nello slot, Caleb. 5 00:00:10,275 --> 00:00:12,795 � importante, il quarterback deve sapere dove sei. 6 00:00:12,805 --> 00:00:15,485 � al primo anno, Ray, non � certo nei New Orleans Saints. 7 00:00:15,495 --> 00:00:17,835 Per favore, puoi metterlo via, cos� da goderci la cena? 8 00:00:17,845 --> 00:00:19,695 Cora ha ragione, godiamoci la cena. 9 00:00:19,705 --> 00:00:22,455 Caleb, perch� non prendi un altro pezzo di pollo? 10 00:00:22,465 --> 00:00:24,065 Se aumenti la massa, 11 00:00:24,075 --> 00:00:27,165 magari potresti allenarti per entrambe le cose, sai... 12 00:00:27,175 --> 00:00:29,016 Ricevitore e difensore. 13 00:00:29,345 --> 00:00:30,983 Non voglio giocare in difesa. 14 00:00:31,315 --> 00:00:32,295 Perch� no? 15 00:00:32,305 --> 00:00:34,135 Sai che Ray era un linebacker? 16 00:00:34,145 --> 00:00:37,270 In realt�, ha anche rappresentato lo Stato alle nazionali. 17 00:00:37,865 --> 00:00:40,755 Non ti ha mai raccontato della sua partita al Superdome? 18 00:00:40,765 --> 00:00:43,056 - No. - Almeno cento volte. 19 00:00:43,765 --> 00:00:46,525 Ascolta, Caleb, la squadra della scuola di Ray, la De La Salle, 20 00:00:46,535 --> 00:00:49,785 � sotto di quattro punti, rispetto alla scuola avversaria, l'Acadiana. 21 00:00:49,795 --> 00:00:52,155 � il quarto quarto e il tempo sta per scadere. 22 00:00:52,165 --> 00:00:55,925 L'Acadiana spinge e spinge, sta dominando il gioco. 23 00:00:55,935 --> 00:00:58,505 E tu... vuoi raccontarlo tu? 24 00:00:58,515 --> 00:01:00,255 Ho solo segnato un touchdown, fine. 25 00:01:00,265 --> 00:01:03,545 Un touchdown e fine? Fai proprio schifo a raccontare. Senti qua, Caleb. 26 00:01:03,555 --> 00:01:05,135 Hanno loro l'iniziativa, 27 00:01:05,145 --> 00:01:07,237 il quarterback prende la palla, 28 00:01:07,247 --> 00:01:09,945 e si allontana verso destra. Tutta la loro linea offensiva 29 00:01:09,955 --> 00:01:12,005 sta bloccando in quella direzione. 30 00:01:12,015 --> 00:01:13,355 Ma con la coda dell'occhio, 31 00:01:13,365 --> 00:01:15,075 Ray vede il loro wide receiver, 32 00:01:15,085 --> 00:01:17,665 tra l'altro, il pi� veloce dello Stato, 33 00:01:17,675 --> 00:01:21,235 che inizia a correre nella direzione opposta, muovendosi dietro l'azione. 34 00:01:21,245 --> 00:01:23,695 Ray gli corre incontro, 35 00:01:23,705 --> 00:01:26,355 gli prende letteralmente la palla dalle mani, 36 00:01:26,365 --> 00:01:27,625 si gira e inizia a correre. 37 00:01:27,635 --> 00:01:29,455 Realizza un pick 6, correndo per 75 metri 38 00:01:29,465 --> 00:01:31,215 ed effettuando un touchdown, De La Salle. 39 00:01:31,225 --> 00:01:32,825 Campioni di Stato, 40 00:01:32,835 --> 00:01:34,095 De La Salle. 41 00:01:34,105 --> 00:01:35,299 Linebacker. 42 00:01:37,105 --> 00:01:38,145 � stato forte. 43 00:01:38,155 --> 00:01:40,175 Senti, il punto � che... 44 00:01:40,185 --> 00:01:42,805 Pi� opzioni riesci a offrire al tuo allenatore e meglio �. 45 00:01:42,815 --> 00:01:46,565 Esatto, esatto. Forse cos� non ti far� stare in panchina per tutta la stagione. 46 00:01:46,575 --> 00:01:48,347 Ragazzi, per favore, possiamo smetterla? 47 00:01:49,175 --> 00:01:52,041 � al primo anno, penso che abbia gi� abbastanza carne al fuoco. 48 00:01:52,415 --> 00:01:54,871 No, non � abbastanza, perch� non prendi anche un po' di patate? 49 00:01:55,445 --> 00:01:56,935 Cos�, giusto un po' di massa. 50 00:01:56,945 --> 00:01:58,196 Bravo, cos�. 51 00:03:00,765 --> 00:03:03,602 Una settimana dopo 52 00:03:06,545 --> 00:03:07,780 Come butta, Zach? 53 00:03:08,335 --> 00:03:09,351 Ehi. 54 00:03:10,275 --> 00:03:11,443 Dov'� il ketchup? 55 00:03:11,905 --> 00:03:13,255 Il ketchup fa schifo. 56 00:03:13,265 --> 00:03:15,195 Ma che dici? � un condimento obbligatorio. 57 00:03:15,205 --> 00:03:17,072 Ah, si? Allora compratevi le vostre. 58 00:03:18,435 --> 00:03:20,790 - Cos'hai da fare? - Ci serve un passaggio a una festa. 59 00:03:21,305 --> 00:03:23,495 - Quale festa? - Del cugino di Lila. 60 00:03:23,505 --> 00:03:25,365 I genitori sono al mare per il fine settimana. 61 00:03:25,375 --> 00:03:27,655 - Per favore. - Vieni anche tu. 62 00:03:27,665 --> 00:03:30,340 - Ci sar� birra... - E Lila ha dell'erba. 63 00:03:30,875 --> 00:03:31,890 Non saprei... 64 00:03:33,155 --> 00:03:34,913 Se andiamo l� presto, potrai fare da DJ. 65 00:03:36,285 --> 00:03:37,305 Davvero? 66 00:03:37,315 --> 00:03:39,165 Ma certo. Andiamo. 67 00:03:39,175 --> 00:03:40,207 Ok. 68 00:03:41,955 --> 00:03:43,453 - A chi stai scrivendo? - Come? 69 00:03:44,295 --> 00:03:46,405 Stavo raccontando a Will della festa. 70 00:03:46,415 --> 00:03:47,758 Will non � invitato. 71 00:03:48,915 --> 00:03:49,988 Per via di quella... 72 00:03:50,415 --> 00:03:52,395 - Cosa? - Esatto. 73 00:03:52,405 --> 00:03:53,933 Quindi, questo per ora lo tengo io. 74 00:03:55,335 --> 00:03:56,447 Avanti, andiamo. 75 00:04:20,225 --> 00:04:23,005 - Qui non c'� nessuno. - Mi sa che siamo un po' in anticipo. 76 00:04:23,015 --> 00:04:24,550 La gente arriver� presto. 77 00:04:37,455 --> 00:04:40,025 - Sicure che sia il posto giusto? - Assolutamente. 78 00:04:40,035 --> 00:04:42,015 Avanti, andiamo gi� a controllare l'impianto audio. 79 00:04:42,025 --> 00:04:43,505 Mi serve il mio telefono. 80 00:04:43,515 --> 00:04:45,522 Oh, l'ho lasciato in macchina. 81 00:04:46,415 --> 00:04:47,440 Lo prendiamo dopo. 82 00:04:48,495 --> 00:04:49,527 Andiamo. 83 00:05:01,025 --> 00:05:02,985 Sapete, questa cosa non mi convince. 84 00:05:02,995 --> 00:05:04,021 Io me ne vado. 85 00:05:04,516 --> 00:05:05,580 Invece no. 86 00:05:07,165 --> 00:05:08,435 Che stai facendo? 87 00:05:08,445 --> 00:05:11,035 - Ti porto di sotto. - Non scender� l� sotto. 88 00:05:15,515 --> 00:05:17,465 - Sto sanguinando. - Bene. 89 00:05:17,475 --> 00:05:18,701 Ora cammina. 90 00:05:21,374 --> 00:05:23,770 Ho detto cammina, sfigato. 91 00:05:30,025 --> 00:05:31,057 Avanti. 92 00:05:38,005 --> 00:05:40,005 FBI: Most Wanted - Stagione 6 Episodio 2 - "Varsity Blues" 93 00:05:40,015 --> 00:05:41,994 Traduzione: elrindin, Lightyear-, NooraAmalie, Sierraf31 94 00:05:42,004 --> 00:05:43,755 Traduzione: Vanellope27, Mikycarter84, bonechaos 95 00:05:43,765 --> 00:05:45,066 Revisione: BlackLady 96 00:05:45,682 --> 00:05:48,505 Zach Stolowitz � sparito ieri a Madison, in New Jersey. 97 00:05:48,515 --> 00:05:50,325 La polizia ha richiesto il nostro aiuto. 98 00:05:50,335 --> 00:05:53,105 - Non riescono a trovare un ragazzino? - A quanto pare no. 99 00:05:53,115 --> 00:05:55,295 Si sar� imboscato con la sua fidanzatina. 100 00:05:55,305 --> 00:05:56,595 Con quella faccia? 101 00:05:56,605 --> 00:05:58,515 Per ognuno c'� qualcuno. 102 00:05:58,525 --> 00:06:00,085 Potrebbe essere stato rapito? 103 00:06:00,095 --> 00:06:02,035 Beh, la polizia crede sia cos�. 104 00:06:02,045 --> 00:06:04,405 L'auto era abbandonata nel parcheggio del centro commerciale 105 00:06:04,415 --> 00:06:07,195 e non risponde alle chiamate n� ai messaggi dei suoi genitori. 106 00:06:07,205 --> 00:06:09,505 C'erano segni di violenza vicino alla macchina? 107 00:06:09,515 --> 00:06:11,184 Non si sa ancora. 108 00:06:11,194 --> 00:06:12,965 Va bene. Hana e Ray, occupatevi dell'auto. 109 00:06:12,975 --> 00:06:14,825 Io e Nina andremo a parlare coi genitori. 110 00:06:14,835 --> 00:06:17,032 Dovremo cercare di risalire a sabato sera. 111 00:06:17,405 --> 00:06:19,515 - Sei andato dal medico per la mascella? - Sto bene. 112 00:06:19,525 --> 00:06:21,248 - Remy, devi andare... - Smettila. 113 00:06:25,585 --> 00:06:27,801 Qui c'� un telefono, ma � scarico. 114 00:06:27,811 --> 00:06:29,572 Nessun segno di lotta. 115 00:06:30,094 --> 00:06:31,965 C'� un bicchiere di Burger Maze, qui. 116 00:06:31,975 --> 00:06:33,938 Controller� il video del locale pi� vicino. 117 00:06:33,948 --> 00:06:35,975 Vediamo se da l� possiamo seguire Zach. 118 00:06:35,985 --> 00:06:36,992 Va bene. 119 00:06:38,683 --> 00:06:40,562 C'� la chiave inserita. 120 00:06:41,680 --> 00:06:44,152 Quanto � alto Zach? C'� scritto sulla patente. 121 00:06:45,425 --> 00:06:46,825 Un metro e ottanta. 122 00:06:47,157 --> 00:06:50,004 - Qui � stretto, persino per me. - Gi�. 123 00:06:50,014 --> 00:06:52,110 Lo specchietto � regolato per una persona pi� bassa. 124 00:06:52,120 --> 00:06:55,406 Gi�, non � stato lui l'ultimo a guidare. Qualcun altro ha abbandonato qui l'auto. 125 00:06:58,805 --> 00:07:01,329 Zach risponde sempre al telefono, anche... 126 00:07:01,339 --> 00:07:04,813 Se sta guidando, o � a lezione, mi richiama immediatamente. 127 00:07:04,823 --> 00:07:06,397 Quando l'avete visto l'ultima volta? 128 00:07:06,407 --> 00:07:10,028 Quando � salito in macchina per andare a scuola, ieri mattina. 129 00:07:10,038 --> 00:07:12,487 Vi viene in mente qualcuno che possa avercela con Zach 130 00:07:12,497 --> 00:07:14,225 per farla pagare a voi due? 131 00:07:14,235 --> 00:07:16,071 Non credo, siamo... 132 00:07:16,081 --> 00:07:17,816 Solo due noiosi genitori di periferia. 133 00:07:17,826 --> 00:07:21,511 Piazzeremo qui fuori un agente, in caso arrivi una richiesta di riscatto. 134 00:07:23,127 --> 00:07:25,198 Scusatemi, devo chiederlo... 135 00:07:25,208 --> 00:07:27,068 Zach fa uso di droghe? 136 00:07:27,442 --> 00:07:31,236 Di sicuro fa festa nel fine settimana, come tutti i suoi amici, ma... 137 00:07:31,619 --> 00:07:33,728 Niente di incredibile, per quanto ne sappiamo. 138 00:07:33,738 --> 00:07:35,312 Chi potrebbe saperlo? 139 00:07:38,980 --> 00:07:41,791 Will Haggarty. � il migliore amico di Zach. 140 00:07:41,801 --> 00:07:45,247 Vive sulla strada senza uscita qui dietro, Arrow Way. 141 00:07:46,216 --> 00:07:47,364 Vi prometto... 142 00:07:47,746 --> 00:07:51,106 Che stiamo facendo il possibile per riportare Zach a casa sano e salvo. 143 00:07:51,116 --> 00:07:52,125 Grazie. 144 00:08:00,540 --> 00:08:02,088 Hai visto come si sono guardati? 145 00:08:02,098 --> 00:08:03,381 Non volevo insistere. 146 00:08:03,704 --> 00:08:05,028 Di sicuro lo scopriremo. 147 00:08:07,059 --> 00:08:08,106 Cosa succede? 148 00:08:08,116 --> 00:08:11,248 Un compagno di classe di suo figlio � scomparso, lo stiamo cercando. 149 00:08:11,258 --> 00:08:12,591 Zach Stolowitz. 150 00:08:13,100 --> 00:08:14,836 E perch� dovete parlare con Will? 151 00:08:14,846 --> 00:08:16,486 Tu e Zach siete amici, vero? 152 00:08:16,496 --> 00:08:18,570 - S�. - Tutto bene tra voi due? 153 00:08:18,580 --> 00:08:20,133 S�, va tutto bene. 154 00:08:21,388 --> 00:08:22,394 Pap�. 155 00:08:23,374 --> 00:08:25,378 Non... non ne so niente. 156 00:08:25,388 --> 00:08:26,940 Neanche sapevo fosse sparito. 157 00:08:27,828 --> 00:08:29,388 Quando hai visto Zach l'ultima volta? 158 00:08:29,987 --> 00:08:31,436 Ieri, a scuola. 159 00:08:31,446 --> 00:08:32,703 A che ora? 160 00:08:32,713 --> 00:08:35,454 Avevamo inglese l'ultima ora, quindi, tipo, alle tre. 161 00:08:35,464 --> 00:08:37,313 Ti ha detto cosa faceva dopo? 162 00:08:37,323 --> 00:08:40,188 Voleva che andassimo a mangiare qualcosa tornando a casa, ma... 163 00:08:40,198 --> 00:08:43,230 Mio padre i venerd� pomeriggio mi manda da un tutor per l'ammissione al college. 164 00:08:43,240 --> 00:08:44,936 E un giorno mi ringrazierai. 165 00:08:45,998 --> 00:08:48,102 Hai pi� sentito Zach, da ieri? 166 00:08:48,780 --> 00:08:49,790 No. 167 00:08:50,778 --> 00:08:51,787 Sei sicuro? 168 00:08:52,249 --> 00:08:53,777 Non mentire, Will. 169 00:08:53,787 --> 00:08:55,839 Pap�, non sto mentendo. 170 00:08:55,849 --> 00:08:58,323 Non ho visto Zach e non so dov'�, lo giuro. 171 00:09:00,654 --> 00:09:02,627 Ecco, avete la vostra risposta. Ora... 172 00:09:03,365 --> 00:09:04,732 Devo andare a giocare a golf. 173 00:09:04,742 --> 00:09:07,636 Va bene. Confermeremo l'alibi con il tutor di Will. 174 00:09:07,646 --> 00:09:08,766 Signor Haggarty, 175 00:09:09,812 --> 00:09:11,092 mi faccia chiamare. 176 00:09:11,453 --> 00:09:14,149 Non ha bisogno di un alibi, ha appena detto che non ne sa nulla. 177 00:09:15,427 --> 00:09:18,052 Si ricordi, deve tenere la mazza come se tenesse un pulcino. 178 00:09:18,903 --> 00:09:20,241 Sembra un po' nervoso. 179 00:09:30,699 --> 00:09:34,588 Questo � il filmato di sicurezza del Burger Maze a Madison. 180 00:09:34,598 --> 00:09:37,022 Zach � arrivato alle 16:16, 181 00:09:37,032 --> 00:09:39,267 poi � stato raggiunto da due ragazze 182 00:09:39,277 --> 00:09:40,941 alle 16:31. 183 00:09:41,412 --> 00:09:44,232 A giudicare dal linguaggio del corpo, sembra conoscerle. 184 00:09:44,242 --> 00:09:47,137 S�, hanno subito messo le mani nelle sue patatine fritte. 185 00:09:47,147 --> 00:09:49,650 Se ne sono andati tutti e tre insieme con la macchina di Zach, 186 00:09:49,660 --> 00:09:50,665 alle... 187 00:09:51,332 --> 00:09:52,650 16:46. 188 00:09:53,224 --> 00:09:54,734 E il cellulare di Zach? 189 00:09:55,687 --> 00:09:58,420 L'ultima connessione tra il suo cellulare e un ripetitore 190 00:09:58,430 --> 00:10:00,745 � stata subito prima che lasciasse il Burger Maze. 191 00:10:00,755 --> 00:10:02,332 Da l�, il nulla. 192 00:10:03,893 --> 00:10:04,990 Hana, hai provato 193 00:10:05,000 --> 00:10:07,245 - il riconoscimento... - Riconoscimento facciale? S�. 194 00:10:07,255 --> 00:10:09,361 Ho avuto un riscontro per la rossa su un social media. 195 00:10:09,371 --> 00:10:13,270 Brooke Perkins, adora Sophia Smith e il make up color fragola. 196 00:10:13,280 --> 00:10:15,989 Frequenta la Valley High, la stessa scuola di Zach. 197 00:10:16,370 --> 00:10:18,817 Ok, io e Nina andiamo nel Jersey a farle una visita. 198 00:10:18,827 --> 00:10:21,382 Noi prendiamo il Centro di Comando Mobile, ci rivediamo a Madison. 199 00:10:23,890 --> 00:10:26,094 Perch� dovete parlare con Brooke? 200 00:10:26,104 --> 00:10:29,221 Stiamo cercando di trovare un suo compagno di classe, Zach Stolowitz. 201 00:10:29,231 --> 00:10:31,822 � sparito, da ieri pomeriggio. 202 00:10:32,657 --> 00:10:34,292 Oh, no. Beh... 203 00:10:34,302 --> 00:10:36,885 Brooke � via per il weekend, � in gita in canoa con una sua amica 204 00:10:36,895 --> 00:10:38,252 sul fiume Delaware. 205 00:10:39,906 --> 00:10:43,567 Pu� dirmi se � questa l'amica con cui � andata in gita? 206 00:10:44,114 --> 00:10:45,427 S�, � Caitlyn. 207 00:10:45,437 --> 00:10:46,661 Caitlyn Baker. 208 00:10:48,534 --> 00:10:49,824 Quando � stata scattata? 209 00:10:49,834 --> 00:10:51,189 Ieri pomeriggio. 210 00:10:51,199 --> 00:10:54,416 Beh, si saranno fermate per un boccone prima di partire per il fiume. 211 00:10:54,426 --> 00:10:56,670 Caitlyn va alla Valley High con Brooke? 212 00:10:56,680 --> 00:10:58,210 Sono al terzo anno. 213 00:10:58,220 --> 00:11:01,609 Hanno legato la scorsa estate lavorando per una ditta specializzata in piscine. 214 00:11:01,619 --> 00:11:03,649 Ha parlato con Brooke da quando � partita? 215 00:11:04,238 --> 00:11:06,923 Mi ha detto che non c'� segnale sul fiume. 216 00:11:06,933 --> 00:11:08,972 Di sicuro ha il telefono spento. 217 00:11:08,982 --> 00:11:10,651 Chi delle due ha portato la canoa? 218 00:11:11,527 --> 00:11:15,176 Si sono accordate con un fornitore che organizza queste gite. 219 00:11:15,186 --> 00:11:17,243 Dobbiamo controllare questo contatto. 220 00:11:17,714 --> 00:11:20,023 Beh, temo di non averlo. 221 00:11:21,423 --> 00:11:23,473 Che coincidenza, vero? 222 00:11:23,965 --> 00:11:25,786 Zach scompare... 223 00:11:25,796 --> 00:11:29,636 E, guarda caso, Brooke e Caitlyn sono da qualche parte nella natura selvaggia. 224 00:11:29,646 --> 00:11:31,695 Quante possibilit� c'erano? 225 00:11:31,705 --> 00:11:33,936 Dubito siano nella natura selvaggia. 226 00:11:34,356 --> 00:11:36,514 E sono certa siano in campeggio. 227 00:11:36,524 --> 00:11:38,049 Si sono portate i sacchi a pelo. 228 00:11:38,059 --> 00:11:40,275 Hanno saccheggiato la mia cucina per degli snack. 229 00:11:40,285 --> 00:11:43,072 Brooke ha preso persino un coltello da usare l�. 230 00:11:43,533 --> 00:11:45,357 Ci faccia sapere se ha notizie di lei. 231 00:11:54,825 --> 00:11:57,824 Questo viaggio in canoa � la perfetta copertura per qualcosa di losco. 232 00:11:57,834 --> 00:12:00,716 Direi che � ufficiale. Queste cattive ragazze sono le nostre due fuggitive. 233 00:12:01,254 --> 00:12:03,656 Hai presente il lavoro estivo che ha nominato? 234 00:12:03,666 --> 00:12:06,535 Pulire le piscine, significa che sono state in dozzine di case della zona. 235 00:12:06,545 --> 00:12:08,769 Perlustrazione di possibili nascondigli. 236 00:12:09,824 --> 00:12:12,435 Di' a Hana di fare una lista dei clienti dell'agenzia delle piscine. 237 00:12:12,445 --> 00:12:13,865 La polizia far� un'ispezione. 238 00:12:13,875 --> 00:12:15,746 Controlliamo i telefoni, apriamo un numero verde. 239 00:12:15,756 --> 00:12:17,246 Vado con Ray a casa di Caitlyn. 240 00:12:17,256 --> 00:12:18,835 Vediamo che dicono i suoi genitori. 241 00:12:28,193 --> 00:12:29,865 Dove hai portato la mia auto ieri sera? 242 00:12:29,875 --> 00:12:31,151 Non ti preoccupare. 243 00:12:31,737 --> 00:12:33,728 La riavrai se segui le istruzioni. 244 00:12:34,844 --> 00:12:36,565 Hai trovato un Wi-Fi? 245 00:12:36,575 --> 00:12:37,930 Da uno dei vicini. 246 00:12:40,074 --> 00:12:44,595 Allora, caro Zachy, devi fare a Will la stessa cosa che hai fatto a Maria. 247 00:12:46,075 --> 00:12:47,363 Assolutamente no. Fallo tu. 248 00:12:47,373 --> 00:12:50,134 Devi prendere le sue foto e metterle nell'app. 249 00:12:50,144 --> 00:12:52,328 E se ti dispiace per ci� che hai fatto a Maria... 250 00:12:52,338 --> 00:12:54,913 - Questa sar� la tua penitenza. - Scusate, 251 00:12:54,923 --> 00:12:56,905 ma non sapevo che Will le avrebbe inviate a tutti. 252 00:12:56,915 --> 00:12:58,195 Bugiardo. 253 00:12:58,205 --> 00:13:00,269 Va bene, non mi credere, ma non lo far� comunque. 254 00:13:00,279 --> 00:13:01,965 Oh, s� che lo farai. 255 00:13:01,975 --> 00:13:03,456 Ehi, Brooke! Brooke! 256 00:13:04,486 --> 00:13:06,774 - Che problemi hai? - Ora sono seria, Caitlyn. 257 00:13:06,784 --> 00:13:09,535 Lui e il suo amichetto hanno ucciso la nostra amica. 258 00:13:09,545 --> 00:13:11,139 Lo facciamo s� o no? 259 00:13:12,465 --> 00:13:13,726 S�. 260 00:13:13,736 --> 00:13:15,024 S�, lo facciamo. 261 00:13:17,456 --> 00:13:19,055 Non siamo qui a perdere tempo, Zach. 262 00:13:19,065 --> 00:13:20,833 Questa � l'ultima volta che te lo chiedo. 263 00:13:20,843 --> 00:13:23,918 Fa ci� che ti diciamo o morirai quaggi�. 264 00:13:30,487 --> 00:13:32,025 Dimmi, Ray-Ray. 265 00:13:32,035 --> 00:13:34,204 Io e Nina abbiamo interrogato i genitori di Caitlyn. 266 00:13:34,214 --> 00:13:36,411 Gli ha raccontato la stessa storiella della canoa. 267 00:13:36,421 --> 00:13:39,688 - Assurdo. - S�. Ha preso la loro auto per il viaggio. 268 00:13:39,698 --> 00:13:42,146 � una Honda Accord rossa 2021. 269 00:13:42,156 --> 00:13:43,575 Ho emanato un mandato. 270 00:13:43,585 --> 00:13:46,755 Mettiamo degli agenti alle case delle ragazze, nel caso in cui tornino. 271 00:13:46,765 --> 00:13:49,995 Sar� fatto. Comunque Hana � entrata nei social di Caitlyn. 272 00:13:50,005 --> 00:13:52,005 Ha un amico di nome Jason Carr. 273 00:13:52,015 --> 00:13:55,565 La scuola � chiusa oggi, quindi andr� a casa sua, magari ottengo qualche info. 274 00:13:55,575 --> 00:13:57,055 Prendi Hana e tenetelo d'occhio. 275 00:13:57,065 --> 00:13:58,436 S�, va bene. 276 00:14:00,095 --> 00:14:03,274 Caitlyn non mi ha parlato di un viaggio in canoa con Brooke, ma... 277 00:14:03,687 --> 00:14:05,138 Quelle due in una canoa? 278 00:14:07,821 --> 00:14:09,695 Spero abbiano dei giubbotti di salvataggio. 279 00:14:10,755 --> 00:14:12,251 Perch� non lo scopriamo? 280 00:14:14,216 --> 00:14:15,229 Chiamala. 281 00:14:16,356 --> 00:14:17,914 Ok, certo. 282 00:14:24,476 --> 00:14:26,045 � partita la segreteria. 283 00:14:27,495 --> 00:14:29,996 � amica di Zach Stolowitz? 284 00:14:30,006 --> 00:14:32,118 - Non pi�. - Perch�? 285 00:14:32,128 --> 00:14:33,388 Che � successo? 286 00:14:37,505 --> 00:14:39,084 Non dovrei parlarne in realt�. 287 00:14:39,094 --> 00:14:41,845 - Dovreste chiedere a scuola. - La scuola � chiusa. 288 00:14:42,375 --> 00:14:43,499 Puoi dircelo solo tu. 289 00:14:44,006 --> 00:14:46,656 - Non lo so. - Caitlyn � nei guai, Jason. 290 00:14:47,155 --> 00:14:49,334 Prima la troviamo, meglio � per tutti. 291 00:14:52,607 --> 00:14:54,155 Ok, il fatto � questo. 292 00:14:54,165 --> 00:14:56,720 Zach e il suo amico, un certo Will Haggarty, 293 00:14:56,730 --> 00:14:58,675 bullizzavano questa ragazza del nostro anno, 294 00:14:58,685 --> 00:15:00,014 Maria Tomassi. 295 00:15:00,024 --> 00:15:01,198 In che modo? 296 00:15:01,545 --> 00:15:02,815 Conoscete i deepfake? 297 00:15:02,825 --> 00:15:04,086 - S�. - Hanno creato... 298 00:15:04,096 --> 00:15:05,725 Delle foto deepfake di... 299 00:15:05,735 --> 00:15:07,892 Maria senza vestiti. 300 00:15:08,655 --> 00:15:10,880 Poi Will le ha inviate ai suoi amici. 301 00:15:11,345 --> 00:15:13,863 Ed � per questo che Zach e Caitlyn hanno litigato? 302 00:15:14,475 --> 00:15:16,305 Beh, � una parte del motivo. 303 00:15:17,365 --> 00:15:18,549 Qual � l'altra parte? 304 00:15:20,116 --> 00:15:21,540 S�... allora... 305 00:15:21,550 --> 00:15:25,496 Due giorni dopo l'invio delle foto false, Maria... 306 00:15:25,975 --> 00:15:27,674 Ha preso un pullman per New York... 307 00:15:27,684 --> 00:15:30,522 E si � buttata sotto un treno della metropolitana. 308 00:15:32,646 --> 00:15:33,709 Ok. 309 00:15:34,725 --> 00:15:35,773 Grazie. 310 00:15:37,263 --> 00:15:39,781 - Dobbiamo aggiornare Remy su questa cosa. - S�. 311 00:15:41,804 --> 00:15:44,530 Grazie per averci fatti entrare, signor e signora Tomassi. 312 00:15:45,116 --> 00:15:46,901 Ci dispiace per vostra figlia. 313 00:15:46,911 --> 00:15:49,405 - Grazie. - State indagando sui colpevoli? 314 00:15:49,415 --> 00:15:51,050 - Carlotta. - Beh, dovrebbero farlo. 315 00:15:51,480 --> 00:15:55,479 Adesso stiamo cercando di capire meglio cos'� successo con esattezza. 316 00:15:55,489 --> 00:15:57,445 Hanno ucciso la nostra piccolina. Questo � successo. 317 00:15:57,455 --> 00:15:59,772 � un po' pi� complicato di cos�. 318 00:16:00,621 --> 00:16:01,907 Diteci tutto, per favore. 319 00:16:02,288 --> 00:16:03,453 Se ce la fate. 320 00:16:04,845 --> 00:16:05,847 Ok. 321 00:16:06,265 --> 00:16:08,460 Una sera, circa tre settimane fa, nostro... 322 00:16:08,965 --> 00:16:10,935 Nostro figlio Chris viene in camera nostra 323 00:16:10,945 --> 00:16:13,395 dicendo che voleva mostrarci un cosa dal suo cellulare. 324 00:16:13,405 --> 00:16:15,086 Chris ha un anno in meno di Maria. 325 00:16:15,096 --> 00:16:18,539 Un ragazzo della sua scuola gli aveva mandato delle foto di sua sorella. 326 00:16:19,217 --> 00:16:20,229 Foto... 327 00:16:20,663 --> 00:16:21,671 Nuda. 328 00:16:22,064 --> 00:16:23,661 Ce n'erano almeno due o... 329 00:16:24,315 --> 00:16:29,311 Cinque, sei... non ricordo molto bene perch� mi girava la testa. 330 00:16:29,965 --> 00:16:32,905 Mi imbarazza parlarvi del resto. 331 00:16:33,486 --> 00:16:35,273 Che il Signore mi perdoni. 332 00:16:35,909 --> 00:16:38,725 Pensavo che Maria si facesse dei selfie... 333 00:16:38,735 --> 00:16:40,315 Per mandarli ad un ragazzo e... 334 00:16:40,325 --> 00:16:42,555 Per qualche motivo fossero circolate in giro. 335 00:16:42,565 --> 00:16:46,945 Il giorno dopo ho affrontato Maria e mi ha giurato che non era lei nelle foto, 336 00:16:46,955 --> 00:16:49,793 che non avrebbe mai potuto fare una cosa simile, e io... 337 00:16:50,865 --> 00:16:52,259 Non le ho creduto. 338 00:16:53,005 --> 00:16:54,665 Cos� il giorno dopo io... 339 00:16:54,675 --> 00:16:58,715 L'ho portata alla chiesa di Sant'Ignazio e le ho detto che se non parlava con me, 340 00:16:58,725 --> 00:17:02,175 avrebbe dovuto confessare tutto a padre Anthony. 341 00:17:02,185 --> 00:17:05,135 Non sapevamo che cose cos� orribili si potessero falsificare. 342 00:17:05,560 --> 00:17:07,475 Certo. Sono cose complicate... 343 00:17:07,485 --> 00:17:08,985 Di cui rendersi conto. 344 00:17:08,995 --> 00:17:11,475 Se la sono presa con Maria perch� era diversa. 345 00:17:11,485 --> 00:17:13,631 Era dolce e gentile. 346 00:17:14,487 --> 00:17:16,505 Il giorno dopo averla accompagnata in chiesa, 347 00:17:16,515 --> 00:17:18,995 si rifiut�... di andare a scuola. 348 00:17:19,925 --> 00:17:21,105 Abbiamo litigato. 349 00:17:22,555 --> 00:17:24,090 � corsa fuori da casa... 350 00:17:24,444 --> 00:17:26,625 E... ha preso l'autobus diretto in citt�... 351 00:17:26,635 --> 00:17:28,442 - E poi... - Il resto lo sappiamo. 352 00:17:29,195 --> 00:17:31,745 Grazie, signor e signora Tomassi, per... 353 00:17:31,755 --> 00:17:33,475 Averci raccontato tutto quanto. 354 00:17:33,485 --> 00:17:36,515 Non possiamo immaginare quanto sia difficile tutto questo per voi, ma... 355 00:17:36,525 --> 00:17:39,285 Faremo tutto il possibile per aiutarvi, ok? 356 00:17:39,295 --> 00:17:40,815 Se mai vi servisse qualcosa... 357 00:17:40,825 --> 00:17:42,153 Per favore chiamateci. 358 00:17:42,515 --> 00:17:43,535 Grazie. 359 00:17:52,590 --> 00:17:54,255 Certe volte odio questo lavoro. 360 00:17:54,265 --> 00:17:55,284 Lo so. 361 00:17:55,995 --> 00:17:57,535 Almeno abbiamo il quadro completo. 362 00:17:57,545 --> 00:18:00,315 Prendersela cos� con una ragazzina fragile, non lo capisco proprio. 363 00:18:00,325 --> 00:18:03,445 I bulli sono sempre esistiti. La tecnologia ha solo peggiorato le cose. 364 00:18:03,455 --> 00:18:05,135 Gi�, e non puoi neanche reagire. 365 00:18:05,145 --> 00:18:07,565 Esattamente quello che cercano di fare Brooke e Caitlyn. 366 00:18:07,575 --> 00:18:10,115 Dobbiamo trovare queste teppistelle prima che sia troppo tardi. 367 00:18:13,355 --> 00:18:15,885 Fai a Will un corpo imbarazzante come... quello l�. 368 00:18:15,895 --> 00:18:18,106 Con un tatuaggio di una farfallina vicino al fianco. 369 00:18:23,655 --> 00:18:26,755 Perfetto. Adesso al prossimo mettigli una di quelle cose sadomaso. 370 00:18:26,765 --> 00:18:28,103 Una di quelle... 371 00:18:28,445 --> 00:18:29,515 Cose in bocca. 372 00:18:29,525 --> 00:18:31,095 - Si chiama ball gag. - S�... 373 00:18:31,105 --> 00:18:32,277 Una di quelle. 374 00:18:48,475 --> 00:18:50,745 Bel lavoro, Zach, hai proprio talento per queste cose. 375 00:18:50,755 --> 00:18:54,185 - Dopo il diploma lavorerai per un sito porno. - Taci. 376 00:18:54,195 --> 00:18:56,079 - Abbiamo finito? - Hai la lista? 377 00:18:59,075 --> 00:19:01,037 Mandale con un messaggio agli amici di Will. 378 00:19:02,275 --> 00:19:03,899 - A tutti quanti? - S�. 379 00:19:04,275 --> 00:19:06,365 - Vuoi provare di nuovo il coltello? - No... no. 380 00:19:06,375 --> 00:19:07,398 Per favore. 381 00:19:08,475 --> 00:19:09,805 Vuoi avere tu l'onore? 382 00:19:11,115 --> 00:19:12,274 Fai pure. 383 00:19:33,105 --> 00:19:35,525 Brooke Perkins � una studentessa sopra la media 384 00:19:35,535 --> 00:19:37,255 e una talentuosa giocatrice di calcio. 385 00:19:37,265 --> 00:19:39,805 Se non sbaglio, � una delle vice capitane della prima squadra. 386 00:19:39,815 --> 00:19:41,715 Nessun problema disciplinare? 387 00:19:41,725 --> 00:19:44,965 � stata sorpresa spesso a fumare la sigaretta elettronica nel parcheggio. 388 00:19:44,975 --> 00:19:46,255 Invece Caitlyn Baker? 389 00:19:46,265 --> 00:19:49,975 Caitlyn � considerata tra le migliori dell'istituto e una pittrice di talento. 390 00:19:49,985 --> 00:19:52,935 L'anno scorso i suoi lavori erano esposti alla mostra scolastica in municipio. 391 00:19:52,945 --> 00:19:55,976 - Una delle due � a scuola oggi? - Mi lasci controllare. 392 00:19:57,395 --> 00:19:59,942 All'appello risultavano entrambe assenti. 393 00:20:00,675 --> 00:20:03,655 In che rapporti erano con Maria Tomassi? 394 00:20:03,665 --> 00:20:05,725 Brooke era molto sconvolta. 395 00:20:05,735 --> 00:20:07,925 Lei e Maria erano amiche fin dalla prima elementare. 396 00:20:07,935 --> 00:20:09,685 E ho notato che sia Brooke sia Caitlyn 397 00:20:09,695 --> 00:20:13,195 indossano ancora i nastri del funerale di Maria appuntati ai loro zaini. 398 00:20:14,916 --> 00:20:17,173 State indagando su questa situazione? 399 00:20:17,655 --> 00:20:18,685 Marginalmente. 400 00:20:19,425 --> 00:20:21,955 Allora dovreste parlare direttamente con il consiglio d'istituto. 401 00:20:21,965 --> 00:20:24,365 Sappiamo gi� che Will Haggarty e Zach Stolowitz 402 00:20:24,375 --> 00:20:28,275 sono quelli che hanno creato e condiviso le finte foto di Maria nuda. 403 00:20:28,285 --> 00:20:30,875 - Allora sapete quello che so anch'io. - Quindi... 404 00:20:30,885 --> 00:20:32,385 Come state gestendo la questione? 405 00:20:32,395 --> 00:20:34,385 Beh, non c'� una normativa per questo tipo di cose, 406 00:20:34,395 --> 00:20:37,255 quindi gli studenti hanno ricevuto un provvedimento disciplinare per bullismo. 407 00:20:37,265 --> 00:20:38,361 Che sarebbe... 408 00:20:39,505 --> 00:20:40,955 Tre giorni di sospensione. 409 00:20:40,965 --> 00:20:43,245 Anche dopo che Maria si � suicidata? 410 00:20:43,255 --> 00:20:45,203 Quello � nelle mani del procuratore della contea. 411 00:20:45,213 --> 00:20:48,705 Il consiglio d'istituto � in procinto di rivedere le regole sul cyberbullismo. 412 00:20:48,715 --> 00:20:51,285 E nel frattempo quei ragazzi possono ancora frequentare la scuola? 413 00:20:51,295 --> 00:20:52,905 Non sono io che faccio le regole. 414 00:20:52,915 --> 00:20:55,182 Posso solo applicare quelle gi� scritte. 415 00:21:04,035 --> 00:21:05,344 Parli del diavolo... 416 00:21:07,045 --> 00:21:09,755 Vuoi per caso toglierti un peso dalla coscienza, Will? 417 00:21:09,765 --> 00:21:10,780 S�. 418 00:21:11,945 --> 00:21:14,072 Mio padre dice che siete ridicoli. 419 00:21:15,925 --> 00:21:17,583 Che diavolo di problemi ha quel ragazzo? 420 00:21:19,445 --> 00:21:21,514 Niente. � solo di cattivo umore. 421 00:21:22,505 --> 00:21:23,516 Per cosa? 422 00:21:23,850 --> 00:21:26,808 - Robe di scuola. - Per caso c'entra Zach Stolowitz? 423 00:21:29,715 --> 00:21:30,729 Certo. 424 00:21:31,735 --> 00:21:34,895 Cosa trovano tutti di cos� divertente nel telefono? 425 00:21:39,935 --> 00:21:41,669 Lo scopriranno in ogni caso. 426 00:21:47,155 --> 00:21:49,819 Will � stato ripagato con la sua stessa moneta. 427 00:21:57,615 --> 00:22:00,625 Stanotte, Brooke e Caitlyn hanno inviato finte foto di nudi di Will Haggarty. 428 00:22:00,635 --> 00:22:03,365 Stamattina si sono diffuse a macchia d'olio in tutta la scuola. 429 00:22:03,375 --> 00:22:06,135 Erano molto esplicite e di sicuro l'intenzione era quella di umiliare. 430 00:22:06,145 --> 00:22:08,487 Cos� hanno esasperato quello che i ragazzi hanno fatto a Maria. 431 00:22:08,497 --> 00:22:13,005 Probabilmente gli serviva Zach per accedere ai social di Will, cos� da... 432 00:22:13,015 --> 00:22:15,535 Caricare le foto nell'applicazione che crea i nudi. 433 00:22:15,545 --> 00:22:19,315 Una volta dentro l'applicazione, l'IA ha mille modi per modificare le foto. 434 00:22:19,325 --> 00:22:21,005 Immagino che sembrino abbastanza reali. 435 00:22:21,015 --> 00:22:23,830 Ad occhio nudo s�. Con le analisi della scientifica si distinguono. 436 00:22:23,840 --> 00:22:27,212 La buona notizia � che Brooke e Caitlyn pensano di aver avuto la loro vendetta. 437 00:22:27,222 --> 00:22:29,472 Tranne Maria Tomassi e la sua famiglia. 438 00:22:33,217 --> 00:22:34,285 Remy Scott. 439 00:22:37,108 --> 00:22:38,112 Ok. 440 00:22:38,946 --> 00:22:40,383 Capito. Arrivo subito. 441 00:22:41,452 --> 00:22:42,801 Il padre di Will Haggarty... 442 00:22:42,811 --> 00:22:45,368 Dice che ha informazioni sulla posizione delle ragazze. 443 00:22:49,645 --> 00:22:52,401 Ho saputo che ha incontrato Will a scuola stamattina. 444 00:22:52,838 --> 00:22:56,053 S� ed � stato gentile a condividere quello che ha detto su di me, 445 00:22:56,514 --> 00:22:58,574 per non parlare delle belle foto. 446 00:22:58,584 --> 00:23:00,314 Allora sa cosa � successo? 447 00:23:00,324 --> 00:23:01,714 Cosa � disposto a fare? 448 00:23:02,116 --> 00:23:03,204 Aspetti. 449 00:23:03,214 --> 00:23:05,836 Sono qui perch� ha informazioni per noi. 450 00:23:05,846 --> 00:23:09,266 � vero. Sono abbastanza sicuro che le due piccole degenerate che sta cercando, 451 00:23:09,276 --> 00:23:11,605 sono le stesse che hanno umiliato me e mio figlio. 452 00:23:11,615 --> 00:23:14,184 La mia gente riceve tweet da banchieri di Wall Street 453 00:23:14,714 --> 00:23:15,827 dove mi scherniscono. 454 00:23:15,837 --> 00:23:17,573 Quindi si tratta di questo? 455 00:23:18,932 --> 00:23:21,714 Se avesse fatto bene il suo lavoro, niente di tutto questo sarebbe successo. 456 00:23:22,308 --> 00:23:25,916 Questo � iniziato quando suo figlio ha bullizzato online Maria Tomassi 457 00:23:25,926 --> 00:23:28,418 e l'ha spinta a saltare sotto un treno. 458 00:23:29,126 --> 00:23:30,542 Non dia la colpa a Will. 459 00:23:30,552 --> 00:23:32,963 Quella ragazza era un caso disperato dal primo anno. 460 00:23:33,738 --> 00:23:35,888 Non � riuscita a sopportare un piccolo scherzo innocuo. 461 00:23:36,603 --> 00:23:38,741 Lasci che chiarisca una cosa, coglione. 462 00:23:39,556 --> 00:23:41,612 Far� tutto ci� che � in mio potere 463 00:23:41,622 --> 00:23:44,234 per assicurarmi che lo "scherzo innocuo" di suo figlio 464 00:23:44,244 --> 00:23:46,229 venga processato come omicidio. 465 00:23:54,715 --> 00:23:56,926 Non muoverti da quella sedia finch� non te lo dico io. 466 00:23:57,815 --> 00:23:59,028 Mi lasciate qui? 467 00:23:59,038 --> 00:24:01,179 Fai il bravo e ti accompagniamo a scuola. 468 00:24:01,189 --> 00:24:03,326 Sono sicuro che Will sar� davvero felice di vederti. 469 00:24:04,414 --> 00:24:06,529 Devi fare solo un'altra cosa per noi. 470 00:24:07,322 --> 00:24:10,253 - Che cosa? - Puoi fare video porno falsi su quell'app? 471 00:24:10,263 --> 00:24:12,569 - Non lo so. - L'ho visto nel men� a tendina. 472 00:24:12,579 --> 00:24:14,671 S�, ma non sono sicuro di sapere come. 473 00:24:15,316 --> 00:24:16,673 Beh, scoprirai come, 474 00:24:17,002 --> 00:24:20,052 perch� ci serve la garanzia che non ci tradirai una volta lasciato andare. 475 00:24:20,062 --> 00:24:21,645 Che tipo di garanzia? 476 00:24:22,386 --> 00:24:25,311 Farai un video porno falso di te e Will che fate cose l'uno all'altro. 477 00:24:25,321 --> 00:24:27,732 Sei impazzita? Non ci penso nemmeno. 478 00:24:27,742 --> 00:24:29,525 Deve essere solo, tipo, di 10 secondi. 479 00:24:29,898 --> 00:24:32,132 Promettiamo di non mostrarlo a nessuno... 480 00:24:32,142 --> 00:24:33,534 A meno che tu non ci tradisca. 481 00:24:33,956 --> 00:24:35,362 Mettiti al lavoro, Zach. 482 00:24:35,707 --> 00:24:38,327 Poi andiamo tutti a casa come se niente fosse... 483 00:24:40,689 --> 00:24:42,080 C'� qualcuno qui. 484 00:24:49,017 --> 00:24:50,197 Aiuto! 485 00:24:50,697 --> 00:24:53,679 Aiuto! Sono qui sotto! Aiuto! 486 00:24:55,845 --> 00:24:57,319 Oh, mio Dio, Brooke! 487 00:25:27,765 --> 00:25:28,894 Non respira. 488 00:25:32,642 --> 00:25:34,588 Beh, � stata una perdita di tempo. 489 00:25:35,620 --> 00:25:38,414 Il padre di Will Haggarty � un completo idiota. 490 00:25:38,424 --> 00:25:41,471 La polizia locale sta facendo ricerche sui clienti del servizio di piscina. 491 00:25:41,481 --> 00:25:42,821 Entro sera avranno finito. 492 00:25:42,831 --> 00:25:44,869 Trovato qualcosa nel metadata sulle foto false? 493 00:25:44,879 --> 00:25:48,861 L'app di nudo � crittografata, cos� le ragazze si mandavano messaggi 494 00:25:48,871 --> 00:25:50,401 da una VPN offshore. 495 00:25:50,786 --> 00:25:52,975 - Pi� comprensibile? - Non ce l'ho fatta. 496 00:25:53,755 --> 00:25:55,174 - Gente. - Che succede? 497 00:25:55,184 --> 00:25:57,568 Ho appena ricevuto un avviso di un video 498 00:25:57,578 --> 00:26:01,280 dove � stato taggato l'agente FBI Remy Scott, � stato postato su YouTube. 499 00:26:01,290 --> 00:26:02,988 Vediamo un po'. 500 00:26:06,053 --> 00:26:08,698 "Inquietante video di un agente dell'FBI". 501 00:26:09,261 --> 00:26:10,975 Che diavolo succede? 502 00:26:10,985 --> 00:26:13,110 L'FBI ha stabilito che la studentessa della Valley High 503 00:26:13,120 --> 00:26:15,704 che si � buttata davanti a un treno, ha avuto precedenti di depressione 504 00:26:16,028 --> 00:26:18,144 e abusi da parte di un prete. 505 00:26:18,154 --> 00:26:19,686 Nessun crimine � stato commesso 506 00:26:19,696 --> 00:26:22,417 e non indagheremo ulteriormente. 507 00:26:26,579 --> 00:26:27,602 Non sono io. 508 00:26:31,877 --> 00:26:34,283 Quel video � completamente falso. 509 00:26:34,293 --> 00:26:36,137 Anche l'audio non � sincronizzato. 510 00:26:36,147 --> 00:26:39,066 Beh, la tua voce e l'immagine sono state prese dall'IA 511 00:26:39,076 --> 00:26:41,879 da una conferenza stampa che hai fatto prima di entrare nella task force. 512 00:26:41,889 --> 00:26:43,701 Beh, sembravi un po' di un giovane. 513 00:26:45,018 --> 00:26:46,152 Sto scherzando. 514 00:26:46,162 --> 00:26:48,231 Sono felice che ti diverta, Isobel. 515 00:26:48,241 --> 00:26:50,770 Beh, dimmelo tu. Il tuo video � diventato virale. 516 00:26:50,780 --> 00:26:53,148 Oh, mio Dio, la smetti di definirlo "il mio video"? 517 00:26:53,158 --> 00:26:55,001 Ricevo chiamate dal direttore, 518 00:26:55,011 --> 00:26:58,394 dall'arcidiocesi e, peggio ancora, dalla famiglia di Maria Tomassi. 519 00:26:59,339 --> 00:27:01,173 Ecco un procuratore della contea di Essex. 520 00:27:01,183 --> 00:27:02,961 Mi copri le spalle o no? 521 00:27:03,423 --> 00:27:06,458 A pomeriggio terr� una conferenza stampa per chiarire le cose. 522 00:27:06,468 --> 00:27:09,226 Sfortunatamente, non puoi tornare indietro. 523 00:27:09,236 --> 00:27:11,218 Quante visualizzazione ha? 524 00:27:11,687 --> 00:27:12,791 Non vuoi saperlo. 525 00:27:13,191 --> 00:27:16,152 � solo un avviso di quello che avverr� durante l'anno elettorale. 526 00:27:16,162 --> 00:27:19,401 � un mondo nuovo e coraggioso dove puoi mettere parole forti in bocca alla gente 527 00:27:19,411 --> 00:27:21,523 e poi inviarlo a milioni di spettatori, 528 00:27:21,533 --> 00:27:24,325 molti dei quali non sapranno mai che sono false. 529 00:27:24,335 --> 00:27:26,669 - Almeno � reato? - Forse. 530 00:27:26,679 --> 00:27:29,832 - Lo girer� all'ufficio del procuratore. - Non voglio pi� parlarne. 531 00:27:29,842 --> 00:27:31,687 Abbiamo delle fuggitive da trovare. 532 00:27:34,781 --> 00:27:36,335 Perch� l'hai colpito cos� forte? 533 00:27:36,345 --> 00:27:38,530 Non sono stata io. Ha sbattuto la teste sulle scale. 534 00:27:38,540 --> 00:27:41,329 Siamo fottute. Non avrei mai dovuto farmi convincere! 535 00:27:41,339 --> 00:27:44,219 - Era tua l'idea del video di Will! - Non di rapire Zach! 536 00:27:44,229 --> 00:27:46,987 Dovevamo. Nessuno se ne frega di Maria, tranne noi. 537 00:27:49,342 --> 00:27:50,850 Dimmi che non sta succedendo. 538 00:27:55,274 --> 00:27:56,399 Ok. 539 00:27:56,409 --> 00:27:58,580 - Dovremmo chiamare i nostri genitori. - Assolutamente no. 540 00:27:58,590 --> 00:28:00,470 - Allora cosa facciamo? - Ho un'idea, 541 00:28:00,480 --> 00:28:01,941 ma dobbiamo essere d'accordo. 542 00:28:03,822 --> 00:28:05,583 - Lo giuri? Altrimenti... - S�, Brooke. 543 00:28:05,593 --> 00:28:08,258 Che vuoi? Facciamo giurin giurello e un braccialetto dell'amicizia? 544 00:28:13,113 --> 00:28:15,048 Andr� tutto bene. 545 00:28:24,148 --> 00:28:25,242 Cosa stai facendo? 546 00:28:35,502 --> 00:28:37,915 Abbiamo fatto una cosa terribile, Brooke. 547 00:28:38,652 --> 00:28:40,882 Ha iniziato lui, te lo ricordi? 548 00:28:40,892 --> 00:28:44,065 Hanno preso l'innocenza di Maria e l'hanno presa in giro. 549 00:28:45,535 --> 00:28:47,136 Aiutami a spostarlo in garage. 550 00:28:52,452 --> 00:28:53,661 - Ehi. - Ehi. 551 00:28:53,671 --> 00:28:55,680 - Com'� andata? - Tutto bene. 552 00:28:55,690 --> 00:28:57,407 Isobel interferir�. 553 00:28:57,417 --> 00:29:00,680 - Sospetti su chi abbia fatto questo? - A mio avviso, Will Haggarty. 554 00:29:00,690 --> 00:29:03,294 - Beh, ha di certo le competenze. - E la motivazione. 555 00:29:03,304 --> 00:29:05,130 � Cora. Datemi un minuto. 556 00:29:05,890 --> 00:29:07,224 Ehi, come va, tesoro? 557 00:29:07,234 --> 00:29:09,730 Mi ha appena chiamato l'allenatore di football di Caleb. 558 00:29:09,740 --> 00:29:12,703 - Si � fatto male? - No, ma � questo il fatto. 559 00:29:12,713 --> 00:29:15,943 Non � andato agli allenamenti tutta la settimana scorsa. 560 00:29:16,419 --> 00:29:18,885 E allora cos'ha fatto fino alle 19:30? 561 00:29:18,895 --> 00:29:20,254 Non gliel'ho ancora chiesto. 562 00:29:21,679 --> 00:29:23,987 Volevo sapere come pensi che dovrei gestirla. 563 00:29:25,058 --> 00:29:28,021 - Ok, allora, ascolta... s�? - Ehi, scusa, abbiamo una pista. 564 00:29:28,665 --> 00:29:30,476 Ok. Tesoro, devo richiamarti. 565 00:29:30,930 --> 00:29:32,037 - Ok. - Ciao. 566 00:29:32,047 --> 00:29:34,687 Una pista promettente al numero verde. Un'agente immobiliare 567 00:29:34,697 --> 00:29:37,804 ha detto di aver visto un'attivit� sospetta in una delle sue case libere. 568 00:29:37,814 --> 00:29:41,360 - Dove si trova la casa? - Harding Township, a est di Madison. 569 00:29:41,370 --> 00:29:43,319 � sulla lista dei servizi per piscine. 570 00:29:43,329 --> 00:29:44,593 - Andiamo. - Ok. 571 00:30:44,016 --> 00:30:45,815 Il piano di sopra � pulito. 572 00:31:08,823 --> 00:31:09,823 Libero. 573 00:31:10,431 --> 00:31:11,527 Anche qui � libero. 574 00:31:22,736 --> 00:31:25,296 - Sono alla porta sul retro. - Ti copro io. 575 00:31:35,741 --> 00:31:37,986 A quanto pare, si sono accampate qui sotto. 576 00:31:38,561 --> 00:31:40,152 Ehi, ho del sangue qui. 577 00:31:41,083 --> 00:31:43,495 Non � secco quindi li abbiamo mancate per poco. 578 00:31:43,505 --> 00:31:45,546 Ho trovato macchie di sangue anche di sopra. 579 00:31:45,556 --> 00:31:47,691 Vanno dalla cucina al garage. 580 00:31:47,701 --> 00:31:49,528 Probabilmente dov'era la macchina di Caitlyn. 581 00:31:49,538 --> 00:31:52,339 Suppongo che le ragazze non credano di essersi vendicate ancora. 582 00:32:03,596 --> 00:32:05,963 Ho 50 chiamate perse e messaggi. 583 00:32:07,316 --> 00:32:08,316 Anche io. 584 00:32:09,585 --> 00:32:11,065 Hai capito cosa devi dire? 585 00:32:12,459 --> 00:32:15,794 Abbiamo avuto problemi con la macchina venendo qui e non prendeva il telefono. 586 00:32:16,770 --> 00:32:19,167 Dio, non saprei, Brooke. Mi sembra tutto... 587 00:32:19,177 --> 00:32:21,713 - Incredibile. - Se hai un'idea migliore, dimmelo. 588 00:32:21,723 --> 00:32:23,723 - E Zach? - Ci penseremo stasera. 589 00:32:30,486 --> 00:32:33,130 Beh, guarda guarda chi � arrivato a scuola. 590 00:32:33,140 --> 00:32:35,393 Sapete, l'FBI vi sta cercando. 591 00:32:35,403 --> 00:32:36,403 l'FBI? 592 00:32:36,941 --> 00:32:38,703 Aspettate. Vi aggiorno. 593 00:32:41,432 --> 00:32:43,510 - Sei sicura che non dovremmo... - Attieniti al piano. 594 00:32:52,511 --> 00:32:53,918 Che stai facendo? 595 00:32:53,928 --> 00:32:55,264 Portatemi da Zach. 596 00:32:55,274 --> 00:32:58,028 - Perch�? - Non sono stupido, Caitlyn. 597 00:32:58,038 --> 00:33:01,436 Lo so che quello stronzetto ha creato le fotografie che avete pubblicato. 598 00:33:01,446 --> 00:33:02,446 Ora parti. 599 00:33:11,244 --> 00:33:14,318 Avverto la polizia. Ci serve la squadra forense qui il prima possibile. 600 00:33:14,328 --> 00:33:16,665 Emetto un nuovo mandato per la Accord di Caitlyn. 601 00:33:16,675 --> 00:33:18,961 Ok, abbiamo trovato i telefoni di tutte e due. 602 00:33:18,971 --> 00:33:21,474 Sono tornate online e sono entrambe vicino alla scuola. 603 00:33:21,484 --> 00:33:24,361 - Quanto lontano? - Massimo dieci minuti, ma si muovono. 604 00:33:24,371 --> 00:33:25,978 Vai con Nina e prendi il comando. 605 00:33:32,789 --> 00:33:35,134 Lui dov'�? L'avete lasciato da qualche parte? 606 00:33:35,144 --> 00:33:36,556 Tranquillo. Ti ci portiamo. 607 00:33:36,566 --> 00:33:38,633 - Quanto � lontano? - Non molto. 608 00:33:38,643 --> 00:33:41,997 - Caitlyn... � meglio tu non stia mentendo. - Non lo sto facendo. � che... 609 00:33:42,007 --> 00:33:44,170 Mi innervosisci con quella pistola. 610 00:33:46,996 --> 00:33:49,004 Ok. Sono loro, laggi�. 611 00:33:49,014 --> 00:33:50,349 Accendiamo le luci. 612 00:33:59,105 --> 00:34:00,514 C'� la polizia dietro di noi. 613 00:34:03,863 --> 00:34:04,937 Devo accostare. 614 00:34:04,947 --> 00:34:06,440 - No. - Continua a guidare. 615 00:34:07,659 --> 00:34:09,315 Qui � l'FBI. 616 00:34:09,325 --> 00:34:12,924 Accostate al lato della strada, immediatamente. 617 00:34:13,519 --> 00:34:16,463 - C'� una terza persona dietro. - � Zach? 618 00:34:16,473 --> 00:34:18,119 Non posso dirlo. 619 00:34:18,129 --> 00:34:20,990 Accostate la macchina... subito! 620 00:34:21,893 --> 00:34:23,780 - Cosa facciamo? - Non lo so. 621 00:34:23,790 --> 00:34:25,424 Ma se ti fermi, le sparo. 622 00:34:25,434 --> 00:34:27,525 Zitto, Will. Stai peggiorando le cose. 623 00:34:27,535 --> 00:34:29,715 - Perch� avete dovuto farlo? - � colpa vostra. 624 00:34:29,725 --> 00:34:33,289 - Non l'hai ancora capito? - Non posso continuare a guidare. 625 00:34:33,299 --> 00:34:35,714 Gi�. Beh, non so voi... 626 00:34:36,546 --> 00:34:37,985 Ma io so come uscirne. 627 00:34:41,217 --> 00:34:42,766 - Ciao, Will. - Pap�... 628 00:34:43,540 --> 00:34:44,540 Ascoltami... 629 00:34:45,112 --> 00:34:48,149 - Sono nei guai. - Che genere di guai? 630 00:34:48,159 --> 00:34:50,391 Sono in macchina di Caitlyn con Brooke e... 631 00:34:51,070 --> 00:34:52,670 L'FBI ci sta seguendo. 632 00:34:53,193 --> 00:34:54,193 Sei serio? 633 00:34:54,675 --> 00:34:56,578 Le ragazze ti hanno costretto a salire con loro? 634 00:34:58,339 --> 00:34:59,339 Will? 635 00:35:00,074 --> 00:35:01,617 Non proprio. 636 00:35:02,729 --> 00:35:04,082 Ti ho rubato la pistola. 637 00:35:05,092 --> 00:35:06,112 Ce l'hai con te? 638 00:35:06,962 --> 00:35:07,962 S�. 639 00:35:08,308 --> 00:35:10,254 Come puoi essere cos� stupido? Dannazione. 640 00:35:10,264 --> 00:35:11,861 Mi dispiace, pap�. 641 00:35:11,871 --> 00:35:13,987 C'� sempre qualcosa con te, vero? 642 00:35:14,761 --> 00:35:16,310 Sei sicuro sia l'FBI? 643 00:35:17,143 --> 00:35:19,794 - Cos� hanno detto. - Ok, ascoltami bene. 644 00:35:19,804 --> 00:35:22,300 Fai accostare quelle ragazze, immediatamente. 645 00:35:22,836 --> 00:35:24,658 - E poi cosa? - Non lo so, Will. 646 00:35:24,668 --> 00:35:27,386 Ti sei infilato in questo casino. Fai l'uomo e tiratene fuori. 647 00:35:27,924 --> 00:35:30,211 E quando sar� tutto finito, ti far� passare l'inferno. 648 00:35:35,847 --> 00:35:38,024 Posso girargli intorno e colpirle dal lato. 649 00:35:38,504 --> 00:35:39,767 Aspettiamo una loro mossa. 650 00:35:40,191 --> 00:35:42,983 Abbiamo una diciassettenne al volante e un ostaggio, 651 00:35:42,993 --> 00:35:44,225 probabilmente ferito. 652 00:35:46,684 --> 00:35:48,134 Che vuole, Haggarty? 653 00:35:48,714 --> 00:35:50,820 Credo che mio figlio sia nell'auto che state seguendo. 654 00:35:52,333 --> 00:35:53,771 Sta scherzando? 655 00:35:53,781 --> 00:35:54,781 Magari. 656 00:35:55,465 --> 00:35:56,727 E ha una pistola. 657 00:35:56,737 --> 00:35:57,916 Che cosa? 658 00:35:57,926 --> 00:36:00,322 Signore, ci hanno informato che c'� una pistola nella macchina. 659 00:36:00,332 --> 00:36:01,813 � Will Haggarty. 660 00:36:01,823 --> 00:36:03,990 Deve mettere l'arma a terra, 661 00:36:04,000 --> 00:36:06,445 fermarsi e arrendersi, ha capito? 662 00:36:06,455 --> 00:36:09,367 Vi prego, qualsiasi cosa facciate, non fate del male a mio figlio. 663 00:36:09,377 --> 00:36:12,032 Se vedo la pistola nelle sue mani, non posso fare promesse. 664 00:36:15,062 --> 00:36:17,579 Assurdo, la gente diventa civile quando gli serve il tuo aiuto. 665 00:36:17,589 --> 00:36:18,589 Gi�. 666 00:36:19,767 --> 00:36:21,604 Mio padre dice che dobbiamo accostare. 667 00:36:44,848 --> 00:36:46,901 Tenete gli occhi aperti per l'arma! 668 00:36:46,911 --> 00:36:48,083 Brooke, Caitlyn! 669 00:36:48,093 --> 00:36:49,522 Uscite dal veicolo! 670 00:36:49,532 --> 00:36:50,532 Subito! 671 00:36:51,382 --> 00:36:53,043 Andiamo! Forza, forza, forza! 672 00:36:53,537 --> 00:36:55,021 Allontanatevi dall'auto. 673 00:36:57,297 --> 00:36:58,522 Andiamo! Veloci! 674 00:36:59,257 --> 00:37:01,136 - Dov'� la pistola? - Ce l'ha Will. 675 00:37:01,146 --> 00:37:02,356 Will, 676 00:37:02,366 --> 00:37:04,940 vieni fuori con le mani in alto. 677 00:37:12,148 --> 00:37:13,788 Non vuoi farlo, ragazzo. 678 00:37:14,720 --> 00:37:15,916 Abbassa la pistola... 679 00:37:16,515 --> 00:37:18,043 E mettila a terra. 680 00:37:18,693 --> 00:37:20,969 Forza, sparatemi o mi sparo da solo. 681 00:37:22,015 --> 00:37:23,857 Nessuno sparer� a nessuno. 682 00:37:24,479 --> 00:37:25,991 Parliamo soltanto, ok? 683 00:37:26,656 --> 00:37:27,756 Di che cosa? 684 00:37:28,208 --> 00:37:30,028 Di quanto mio padre mi odi? 685 00:37:30,038 --> 00:37:32,721 Del fatto che sono un fallito che andr� in carcere, invece che al college? 686 00:37:32,731 --> 00:37:34,375 Tuo padre non ti odia. 687 00:37:34,955 --> 00:37:38,078 Mi ha appena chiamato per assicurarsi che non ti succedesse niente. 688 00:37:38,877 --> 00:37:40,290 E cosa succeder�? 689 00:37:40,300 --> 00:37:42,297 Gli ho rubato la pistola e ho rubato un'auto. 690 00:37:48,705 --> 00:37:50,131 E ho ucciso Maria. 691 00:37:50,767 --> 00:37:52,759 Non potevi sapere che Maria l'avrebbe fatto. 692 00:37:54,639 --> 00:37:56,153 Hai commesso un errore. 693 00:37:56,732 --> 00:37:59,054 Hai tutta la vita per rimediare. 694 00:37:59,064 --> 00:38:00,609 Tuo padre lo capisce. 695 00:38:01,245 --> 00:38:02,757 Ti supporta al 100%. 696 00:38:03,591 --> 00:38:04,960 Ti copre le spalle. 697 00:38:06,020 --> 00:38:07,904 - L'ha detto lui? - Certo. 698 00:38:07,914 --> 00:38:10,452 Abbiamo parlato al telefono cinque minuti fa. 699 00:38:10,462 --> 00:38:12,402 Sta lavorando per aiutarti. 700 00:38:12,412 --> 00:38:13,860 I migliori avvocati, 701 00:38:13,870 --> 00:38:15,716 il miglior team di legali al mondo. 702 00:38:15,726 --> 00:38:17,295 Starai meglio di prima, ragazzo. 703 00:38:19,457 --> 00:38:20,757 Devi lasciare la pistola. 704 00:38:21,182 --> 00:38:22,823 Tutto qua. Metti gi� la pistola. 705 00:38:24,618 --> 00:38:25,961 Ecco fatto. 706 00:38:25,971 --> 00:38:27,933 Girati. Mani dietro la schiena. 707 00:38:27,943 --> 00:38:29,842 - Sei in arresto. - Volevamo fargliela pagare 708 00:38:29,852 --> 00:38:31,405 per quello che hanno fatto a Maria. 709 00:38:31,415 --> 00:38:33,311 Non � compito vostro, Nancy Drew. 710 00:38:33,321 --> 00:38:34,682 E di chi, allora? 711 00:38:34,692 --> 00:38:36,641 Dove eravate quando hanno mandato quei deepfake? 712 00:38:36,651 --> 00:38:39,898 - E quando Maria � entrata nella stazione? - Senti, mi dispiace per ci� che � successo, 713 00:38:39,908 --> 00:38:41,956 ma siete abbastanza grandi da capirlo da sole. 714 00:38:41,966 --> 00:38:45,308 Gli adulti qui sono ignoranti. Dovevamo insegnare a quei ragazzi a rispettarci. 715 00:38:46,575 --> 00:38:47,748 Dov'� Zach? 716 00:38:53,049 --> 00:38:54,827 Non lo chieder� un'altra volta. 717 00:38:55,478 --> 00:38:56,635 Dov'� Zach? 718 00:38:56,645 --> 00:38:57,796 Nel bagagliaio. 719 00:39:06,822 --> 00:39:08,391 � stato un incidente, ok? 720 00:39:08,401 --> 00:39:10,555 Giuro che non volevamo fare del male a nessuno! 721 00:39:10,565 --> 00:39:13,285 S�, dicono tutti cos�. Portate via questi squilibrati. 722 00:39:13,295 --> 00:39:14,295 Andiamo. 723 00:39:22,554 --> 00:39:24,579 Ehi. Come state? 724 00:39:24,589 --> 00:39:26,126 Sono felice che sei a casa. 725 00:39:31,252 --> 00:39:33,023 Ora che Ray � tornato, 726 00:39:33,033 --> 00:39:35,470 vuoi dirci qualcosa dell'allenamento di football? 727 00:39:36,186 --> 00:39:37,283 Niente di che. 728 00:39:37,293 --> 00:39:38,493 Tutto a posto. 729 00:39:40,834 --> 00:39:43,378 Stamattina mi ha chiamato il coach Watkins. 730 00:39:44,282 --> 00:39:47,667 Quindi sapete che la settimana scorsa non ci sono andato. 731 00:39:52,252 --> 00:39:53,722 Perch� hai mentito a tua mamma? 732 00:39:53,732 --> 00:39:56,916 - Beh, non ho proprio mentito... - Non fare il finto tonto, Caleb. 733 00:39:58,895 --> 00:40:01,521 Scusa. Avrei dovuto dirtelo che non ci sto pi� andando. 734 00:40:02,114 --> 00:40:03,498 � successo qualcosa? 735 00:40:03,508 --> 00:40:06,910 Non mi piace e non ci voglio tornare. Smettila di farmi pressione. 736 00:40:08,408 --> 00:40:10,345 Perch� non vai a finire i compiti? 737 00:40:19,927 --> 00:40:20,927 Senti... 738 00:40:22,132 --> 00:40:24,831 So che � la tua prima volta da pap�. 739 00:40:25,439 --> 00:40:27,408 E ora che fai parte della nostra famiglia... 740 00:40:27,418 --> 00:40:30,974 Sar� un'esperienza di apprendimento per tutti e tre. 741 00:40:30,984 --> 00:40:31,984 Ok. 742 00:40:33,505 --> 00:40:35,720 Mi piace che tu e Caleb stiate legando. 743 00:40:35,730 --> 00:40:37,755 Lui ti ammira molto. 744 00:40:37,765 --> 00:40:39,644 Per lui sei un esempio da seguire. 745 00:40:40,492 --> 00:40:41,881 Ma devi stare... 746 00:40:41,891 --> 00:40:43,313 Attento, al riguardo. 747 00:40:44,840 --> 00:40:45,840 Va bene. 748 00:40:46,649 --> 00:40:48,094 Come posso fare meglio? 749 00:40:50,313 --> 00:40:54,674 Mi chiedo solo se tu e tuo padre non stiate facendo troppa pressione a Caleb, 750 00:40:54,684 --> 00:40:56,910 con tutti quei... discorsi sul football. 751 00:40:56,920 --> 00:40:58,705 Credi che giochi a football a causa mia? 752 00:40:58,715 --> 00:40:59,715 Forse. 753 00:41:00,438 --> 00:41:01,438 Ascolta... 754 00:41:01,893 --> 00:41:05,815 Io e Caleb siamo felicissimi di averti nella nostra vita. 755 00:41:05,825 --> 00:41:07,747 Ma c'� una cosa che devi capire, 756 00:41:07,757 --> 00:41:08,854 una cosa... 757 00:41:08,864 --> 00:41:11,467 Che tutti i padri devono capire dei loro figli. 758 00:41:13,081 --> 00:41:15,649 Caleb non sar� te, Ray. 759 00:41:16,794 --> 00:41:18,100 Dobbiamo lasciargli... 760 00:41:18,524 --> 00:41:19,940 Trovare la sua strada. 761 00:41:22,315 --> 00:41:23,516 S�, hai ragione. 762 00:41:25,227 --> 00:41:28,276 Senti, mi dispiace se io e mio padre gli abbiamo fatto troppa pressione. 763 00:41:28,286 --> 00:41:29,674 - Ok. - Vado a parlargli. 764 00:41:29,684 --> 00:41:31,670 No, no. Non stasera. 765 00:41:31,680 --> 00:41:34,111 No, stasera noi tre ci rilassiamo e... 766 00:41:34,549 --> 00:41:36,163 Facciamo una bella cenetta insieme. 767 00:41:36,884 --> 00:41:37,884 Sicura? 768 00:41:40,177 --> 00:41:41,475 Sei troppo intelligente. 769 00:41:42,196 --> 00:41:43,288 E bellissima. 770 00:41:43,298 --> 00:41:44,823 E carismatica. 771 00:41:44,833 --> 00:41:46,121 - E paziente. - Ok. 772 00:41:46,131 --> 00:41:48,333 Va bene, vuoi proprio strafare, tesoro. 773 00:41:48,343 --> 00:41:49,343 S�. 774 00:41:50,306 --> 00:41:51,677 #SPaceSub 775 00:41:51,687 --> 00:41:54,843 Volete tradurre con noi? Scrivete a spacesubita@protonmail.com 60156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.