All language subtitles for FBI.Most.Wanted.S06E01.720p.HDTV.x264-SYNCOPY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,133 --> 00:00:01,915 Isso n�o vai funcionar. 2 00:00:01,916 --> 00:00:03,875 Vou ao est�dio hoje. 3 00:00:04,607 --> 00:00:06,578 O churrasco pr�-jogo vai ser meio-dia. 4 00:00:07,218 --> 00:00:09,393 Querida, eu te disse. 5 00:00:09,394 --> 00:00:12,639 N�o podemos remarcar para o pr�ximo fim de semana? 6 00:00:12,919 --> 00:00:16,356 Tudo bem, olha, acabei de chegar. J� vou subir, t�? 7 00:01:42,095 --> 00:01:45,456 Albert, acorda. 8 00:01:45,764 --> 00:01:48,165 Sua maldita m�quina est� apitando de novo. 9 00:01:51,951 --> 00:01:53,651 GeekS investigativamente apresenta: 10 00:01:53,652 --> 00:01:57,370 6.01 PERDIDO NO ABISMO 11 00:01:57,371 --> 00:01:59,071 Agentes Especiais: Hall | curiango4 12 00:01:59,072 --> 00:02:01,072 Agentes Especiais: Lu Colorada | Darrow� 13 00:02:01,073 --> 00:02:02,873 Agentes Especiais: Art3m1s� | thaisc 14 00:02:02,874 --> 00:02:04,874 Agentes Especiais: LikaPoetisa | NayCielo 15 00:02:04,875 --> 00:02:07,275 Agente Encarregado: Hall 16 00:02:17,087 --> 00:02:18,261 Desculpa. 17 00:02:18,262 --> 00:02:19,870 Achei que estava com ele. 18 00:02:20,264 --> 00:02:22,545 Tudo bem. Aqui. 19 00:02:24,137 --> 00:02:25,476 Bom dia, Hana. 20 00:02:28,552 --> 00:02:30,617 A pol�cia de Nova York pediu nossa ajuda? 21 00:02:31,667 --> 00:02:35,653 Diga a Isobel que cuidaremos disso, e me mande o endere�o. 22 00:02:35,654 --> 00:02:36,942 Voc� tem que ir? 23 00:02:38,204 --> 00:02:41,893 Sim. Policial e mulher desconhecida assassinados no Brooklyn. 24 00:02:41,894 --> 00:02:44,965 Meu Deus, esta cidade nunca vai parar de me assustar. 25 00:02:44,966 --> 00:02:46,306 Sinto muito, Abby. 26 00:02:46,725 --> 00:02:49,094 Sei que veio passar o fim de semana aqui. 27 00:02:49,095 --> 00:02:50,913 � porque era a minha vez. 28 00:02:50,914 --> 00:02:53,445 � assim que funciona � dist�ncia. 29 00:02:53,446 --> 00:02:56,299 Mas me sinto mal. Estragou nosso domingo. 30 00:02:56,300 --> 00:02:58,388 N�o, n�o. Eu amo sua irm�. 31 00:02:58,389 --> 00:03:00,259 Vou passar o dia com ela. 32 00:03:00,491 --> 00:03:04,326 B�nus: n�o preciso mais ir ao Planet�rio Hayden. 33 00:03:04,327 --> 00:03:05,857 L� � demais! 34 00:03:06,267 --> 00:03:08,851 Eu sei que voc� ama. Voc� me levou duas vezes. 35 00:03:08,852 --> 00:03:13,840 Mas eu acho essa obsess�o, tanto nerd como rid�cula, 36 00:03:13,841 --> 00:03:15,800 mas de uma forma muito charmosa. 37 00:03:16,929 --> 00:03:18,669 Eu tinha planos, sabe. 38 00:03:18,967 --> 00:03:20,777 Eu ia deixar voc� dormir. 39 00:03:22,513 --> 00:03:25,211 Caf� da manh� na cama, 40 00:03:25,634 --> 00:03:28,513 junto com outras coisas na cama. 41 00:03:29,420 --> 00:03:31,207 Voc� vai voltar hoje � noite? 42 00:03:31,208 --> 00:03:33,802 Se o bandido n�o fugir do estado, sim. 43 00:03:33,803 --> 00:03:36,078 Bem, vamos torcer para que ele n�o fuja, 44 00:03:36,079 --> 00:03:39,290 porque eu ainda estarei aqui. 45 00:03:39,604 --> 00:03:42,045 Meu voo s� sai �s 6h de amanh�. 46 00:03:43,739 --> 00:03:46,069 N�o vou reclamar dessa remarca��o. 47 00:03:48,221 --> 00:03:50,815 - Eu tenho que ir. - N�o estou te impedindo. 48 00:03:50,816 --> 00:03:52,367 Talvez n�o intencionalmente. 49 00:03:57,626 --> 00:04:00,145 A� vi esse cara usando uma gravata vermelha. 50 00:04:00,146 --> 00:04:01,616 Tirei essa foto. 51 00:04:02,975 --> 00:04:04,525 Nenhum sinal de entrada for�ada, 52 00:04:04,526 --> 00:04:07,176 ent�o o assassino ou foi convidado ou tinha uma chave. 53 00:04:07,177 --> 00:04:08,937 - Quem � a v�tima? - Um detetive. 54 00:04:08,938 --> 00:04:11,679 Al Kelly. Ele est� naquele quarto ali. 55 00:04:11,680 --> 00:04:13,769 Mas primeiro, aqui est� a v�tima feminina. 56 00:04:13,770 --> 00:04:16,627 Ela tem v�rias facadas e ferimentos defensivos na m�o. 57 00:04:16,628 --> 00:04:19,621 - Ela tentou lutar com esse cara. - J� a identificamos? 58 00:04:19,622 --> 00:04:22,045 N�o. Ningu�m achou o celular ou a carteira dela. 59 00:04:22,046 --> 00:04:24,659 A per�cia coletou as digitais. V�o pesquisar na base. 60 00:04:24,954 --> 00:04:28,565 Um vizinho do outro lado ouviu gritos e ligou para o 911. 61 00:04:28,566 --> 00:04:31,817 N�o conseguiu ver nada porque a persiana estava abaixada. 62 00:04:32,527 --> 00:04:34,963 Talvez ela seja filha ou irm� do Al. 63 00:04:34,964 --> 00:04:36,951 Acho que est� mais pra namorada. 64 00:04:36,952 --> 00:04:39,885 - Ent�o por que ela dormia aqui? - Tenho uma teoria. 65 00:04:39,886 --> 00:04:43,785 Lembra do Crosby, meu antigo colega de quarto que roncava muito? 66 00:04:43,786 --> 00:04:46,178 - N�o. - Bem, ele roncava. 67 00:04:46,179 --> 00:04:50,439 E Al tinha o mesmo problema. � uma m�quina CPAP. 68 00:04:50,649 --> 00:04:52,525 Crosby odiava usar a m�scara. 69 00:04:52,956 --> 00:04:56,770 Presumo que a namorada dele tenha se cansado do barulho 70 00:04:56,771 --> 00:04:58,860 e mudou de quarto para n�o enlouquecer. 71 00:04:58,861 --> 00:05:00,361 Bem, isso � horr�vel. 72 00:05:00,738 --> 00:05:02,464 O que sabemos sobre Al Kelly? 73 00:05:02,952 --> 00:05:05,031 Esteve no cargo por 25 anos. 74 00:05:05,032 --> 00:05:07,162 Se divorciou em 2004. 75 00:05:07,163 --> 00:05:09,538 Comprou este apartamento um ano depois. 76 00:05:09,539 --> 00:05:12,138 Carteira e celular aqui, mas sem arma ou distintivo? 77 00:05:12,139 --> 00:05:15,503 - Policiais sempre deixam perto. - Talvez o assassino levou. 78 00:05:15,504 --> 00:05:16,576 Pessoal. 79 00:05:16,577 --> 00:05:19,953 Um dos vizinhos tirou foto de um poss�vel suspeito. 80 00:05:19,954 --> 00:05:23,401 Ele o viu fora do pr�dio quando voltava para casa com o cachorro. 81 00:05:23,402 --> 00:05:25,412 Logo depois, a esposa ouviu um grito. 82 00:05:25,413 --> 00:05:28,418 Correu para fora e viu o mesmo cara saindo do pr�dio. 83 00:05:28,419 --> 00:05:30,322 Descreveu ele como um homem branco, 84 00:05:30,323 --> 00:05:33,142 uns 30 anos, altura m�dia, terno e gravata vermelha. 85 00:05:33,143 --> 00:05:34,523 A foto n�o est� boa. 86 00:05:34,524 --> 00:05:36,150 Mande para todos emitirem alerta. 87 00:05:36,151 --> 00:05:37,199 Sim, eu j� fiz. 88 00:05:37,200 --> 00:05:39,253 O promotor de Brooklyn veio falar conosco. 89 00:05:41,173 --> 00:05:42,613 Ozempic Jake. 90 00:05:42,856 --> 00:05:44,164 Est� �timo, garoto. 91 00:05:44,165 --> 00:05:46,244 - � o Al Kelly? - Esfaqueado at� a morte. 92 00:05:46,245 --> 00:05:47,863 - Quer dar uma olhada? - N�o. 93 00:05:47,864 --> 00:05:50,587 � s�... merda. 94 00:05:50,588 --> 00:05:51,820 O que foi? Conhecia ele? 95 00:05:51,821 --> 00:05:55,327 Sim, ele e a parceira est�o no caso que vou julgar. 96 00:05:55,328 --> 00:05:57,480 - Qual � o caso? - Duplo homic�dio. 97 00:05:57,481 --> 00:05:59,460 Gangue de Porto Rico chamada Dos Siete. 98 00:05:59,461 --> 00:06:01,760 S�o tr�s r�us. J� prendi dois. 99 00:06:01,761 --> 00:06:04,129 Mas o terceiro cara, Angel Zaharias, 100 00:06:04,130 --> 00:06:06,097 o julgamento come�a na segunda-feira. 101 00:06:06,098 --> 00:06:08,250 Al Kelly seria minha primeira testemunha. 102 00:06:08,251 --> 00:06:11,466 Acha que isso foi um ataque da gangue para silenci�-lo? 103 00:06:11,467 --> 00:06:13,249 Tenho certeza que vou descobrir. 104 00:06:13,250 --> 00:06:16,275 Zaharias est� na Rikers e monitoramos as liga��es dele. 105 00:06:16,276 --> 00:06:19,155 Mas esses idiotas ainda t�m uma forma de se comunicar. 106 00:06:19,156 --> 00:06:21,147 Ent�o eu vou falar com ele. 107 00:06:21,148 --> 00:06:22,861 Combine tudo com o advogado dele. 108 00:06:22,862 --> 00:06:24,442 Leve a Agente Chase com voc�. 109 00:06:24,443 --> 00:06:27,431 Qual �, Remy. Sabe que eu n�o preciso de apoio. 110 00:06:27,432 --> 00:06:30,248 Ela n�o � apoio. Estamos atr�s de assassino fugitivo. 111 00:06:30,249 --> 00:06:33,144 - E voc� adora Rikers. - � �tima para encontros r�pidos. 112 00:06:33,145 --> 00:06:34,708 Tudo bem, me mantenha informado. 113 00:06:34,917 --> 00:06:36,396 - Estacionei aqui. - Tudo bem. 114 00:06:36,397 --> 00:06:38,736 Traga o parceiro do Al. Quero falar com ele. 115 00:06:38,737 --> 00:06:41,220 Ela. Ann Whitley, e j� liguei para ela. 116 00:06:41,221 --> 00:06:42,516 Ela est� a caminho. 117 00:06:42,517 --> 00:06:45,358 Tem uma testemunha que viu um homem branco suspeito 118 00:06:45,359 --> 00:06:47,593 derrubar uma senhora e correr para o metr�. 119 00:06:48,365 --> 00:06:50,536 - Foi esse cara? - Possivelmente. 120 00:06:50,537 --> 00:06:53,129 � o trem L. Est� indo para oeste, para a cidade, 121 00:06:53,130 --> 00:06:55,199 - ou leste para Rockaway. - D� uma olhada. 122 00:06:55,200 --> 00:06:57,253 - N�s vamos ficar aqui. - Tudo bem. 123 00:06:57,254 --> 00:06:58,759 Quer tomar um caf� da manh�? 124 00:06:58,760 --> 00:07:00,808 Depois do que acabamos de ver? N�o mesmo. 125 00:07:00,809 --> 00:07:03,455 Vou atr�s de um p�ozinho de cebola. 126 00:07:03,456 --> 00:07:05,040 Ligue quando a parceira chegar. 127 00:07:05,041 --> 00:07:06,756 Por que voc� est� de t�o bom humor? 128 00:07:07,057 --> 00:07:08,669 D� um palpite. 129 00:07:09,918 --> 00:07:11,247 Abby est� na cidade. 130 00:07:18,936 --> 00:07:21,385 O corpo de Cristo, o p�o do C�u. 131 00:07:23,561 --> 00:07:26,162 O sangue de Cristo, o c�lice da salva��o. 132 00:07:26,869 --> 00:07:29,351 O corpo de Cristo, o p�o do C�u. 133 00:07:36,547 --> 00:07:39,157 Sangue de Cristo, o c�lice da salva��o. 134 00:07:41,805 --> 00:07:43,583 H� quanto tempo eram parceiros? 135 00:07:44,736 --> 00:07:46,168 H� 15 anos. 136 00:07:47,004 --> 00:07:49,457 Isso � horr�vel demais. 137 00:07:51,381 --> 00:07:54,168 O promotor nos contou sobre o caso de gangue de voc�s. 138 00:07:54,169 --> 00:07:56,059 Acha que eles podem ter feito isso? 139 00:07:56,060 --> 00:07:57,233 � poss�vel. 140 00:07:57,234 --> 00:07:59,903 Angel Zaharias era um Z�-Ningu�m. 141 00:08:00,638 --> 00:08:04,064 E os outros dois amigos dele j� foram condenados. 142 00:08:04,518 --> 00:08:07,800 N�o imagino a gangue arriscar matar um policial 143 00:08:07,801 --> 00:08:09,788 para salvar o rabo do Angel. 144 00:08:09,789 --> 00:08:13,957 E isso parece bem mais pessoal do que uma morte por encomenda. 145 00:08:13,958 --> 00:08:15,600 E a mulher no quarto? 146 00:08:15,601 --> 00:08:16,812 N�o a conhe�o. 147 00:08:16,813 --> 00:08:18,412 Mas acredito... 148 00:08:20,535 --> 00:08:21,704 O qu�? 149 00:08:21,705 --> 00:08:24,963 Ele estava sempre trocando de namoradas. 150 00:08:24,964 --> 00:08:27,152 Ele tinha uma reputa��o de pervertido. 151 00:08:27,153 --> 00:08:29,341 E, sendo honesta, era bem merecida. 152 00:08:29,342 --> 00:08:31,566 Nenhum relacionamento dele terminou bem. 153 00:08:31,567 --> 00:08:32,893 Sabe mais algum nome? 154 00:08:32,894 --> 00:08:34,065 N�o. 155 00:08:34,066 --> 00:08:35,245 Por que n�o? 156 00:08:35,246 --> 00:08:37,081 Porque nunca falamos disso. 157 00:08:37,082 --> 00:08:39,699 T�tica de sobreviv�ncia da minha parte. 158 00:08:41,512 --> 00:08:44,159 Eu n�o me surpreenderia se isso for coisa 159 00:08:44,160 --> 00:08:45,584 de amante ciumenta. 160 00:08:46,118 --> 00:08:48,155 A hist�ria mais antiga dos livros, n�o �? 161 00:08:48,736 --> 00:08:51,024 Vamos investigar. Mas, enquanto isso, 162 00:08:51,389 --> 00:08:52,970 at� sabermos quem perseguimos, 163 00:08:52,971 --> 00:08:55,045 sugiro que mude um pouco seus padr�es. 164 00:08:55,046 --> 00:08:57,101 Talvez durma em outro lugar. 165 00:08:57,102 --> 00:08:59,052 Essa n�o � uma m� ideia. 166 00:09:04,652 --> 00:09:06,381 N�o vamos descart�-la. 167 00:09:21,605 --> 00:09:22,931 Oi, m�e. 168 00:09:24,694 --> 00:09:28,373 Uau, olha s� pra voc�, todo engomadinho. 169 00:09:29,663 --> 00:09:31,971 Voc� est� lindo. 170 00:09:34,067 --> 00:09:35,626 Feliz anivers�rio. 171 00:09:36,729 --> 00:09:39,412 Eu n�o tive tempo de te comprar um presente. 172 00:09:40,314 --> 00:09:41,730 Nem ligue pra isso. 173 00:09:42,067 --> 00:09:44,529 Voc� ir ao brunch conosco � o que preciso. 174 00:09:44,867 --> 00:09:47,002 Al j� vem nos buscar. 175 00:09:50,961 --> 00:09:53,073 Al n�o � um cara legal, m�e. 176 00:09:53,793 --> 00:09:55,061 O qu�? 177 00:09:55,759 --> 00:09:57,678 Voc� sabe se ele tem outras namoradas? 178 00:09:59,333 --> 00:10:01,013 Claro que ele n�o tem. 179 00:10:01,962 --> 00:10:04,748 Estamos juntos h� dois anos. Ele me ama. 180 00:10:04,749 --> 00:10:06,753 N�o gosto de como ele te machuca. 181 00:10:07,278 --> 00:10:09,862 Querido, eu te falei. 182 00:10:09,863 --> 00:10:10,872 Isso j� acabou. 183 00:10:10,873 --> 00:10:12,347 Me mostra seus bra�os. 184 00:10:13,183 --> 00:10:14,711 - Por qu�? - S� me deixa ver. 185 00:10:14,712 --> 00:10:17,181 Gary, pare. 186 00:10:18,271 --> 00:10:20,812 N�o sei o porqu� disso. 187 00:10:20,813 --> 00:10:22,775 Mas se n�o gosta do Al, 188 00:10:23,654 --> 00:10:25,296 quem sabe n�o deva ir conosco. 189 00:10:28,908 --> 00:10:31,059 Por que quer arruinar meu anivers�rio? 190 00:10:44,515 --> 00:10:46,740 Al n�o vai vir, m�e. 191 00:10:50,852 --> 00:10:52,412 Onde conseguiu isso? 192 00:10:54,031 --> 00:10:55,443 O que voc� fez? 193 00:10:57,982 --> 00:10:59,929 Eu te amo, m�e. 194 00:11:04,668 --> 00:11:06,168 Sinto muito. 195 00:11:15,916 --> 00:11:18,093 - Bom falar com voc�. - Com voc� tamb�m. 196 00:11:18,094 --> 00:11:19,336 Um beijo pras crian�as. 197 00:11:19,337 --> 00:11:20,910 Certo, at� mais. 198 00:11:23,641 --> 00:11:24,646 Era a Barnes. 199 00:11:24,647 --> 00:11:26,821 Ela disse que conhecia o Al de antigamente 200 00:11:26,822 --> 00:11:28,914 e confirmou que ele era um pegador, 201 00:11:28,915 --> 00:11:30,996 mas n�o sabe nada das namoradas atuais. 202 00:11:30,997 --> 00:11:32,921 Valeu a tentativa. Como ela est� em DC? 203 00:11:32,922 --> 00:11:35,291 Bem. Acha que volta logo. De quem � isso? 204 00:11:35,292 --> 00:11:36,506 Ethan. 205 00:11:36,507 --> 00:11:38,270 Ele envia sempre que vai embora. 206 00:11:38,628 --> 00:11:39,932 Que exibido. 207 00:11:39,933 --> 00:11:41,949 Leve e d� pra Abby. N�o ligo. 208 00:11:42,258 --> 00:11:44,349 Ela � al�rgica a flores, mas tem a mim. 209 00:11:44,350 --> 00:11:45,523 Me atualize. 210 00:11:45,524 --> 00:11:48,554 Abrimos a linha de den�ncia, mas, com essa foto de costas, 211 00:11:48,555 --> 00:11:49,959 n�o estamos progredindo. 212 00:11:49,960 --> 00:11:53,836 Ray est� trabalhando com o MTA. Nina acabou de voltar de Rikers. 213 00:11:53,837 --> 00:11:55,681 Zaharias negou tudo. 214 00:11:55,682 --> 00:11:58,272 A promotoria est� furiosa. O julgamento ser� amanh�. 215 00:11:58,273 --> 00:11:59,609 N�o conseguimos nada? 216 00:11:59,610 --> 00:12:02,451 Saiu o resultado das digitais da v�tima feminina. 217 00:12:02,768 --> 00:12:04,434 O nome dela � Rosie Cruz. 218 00:12:04,435 --> 00:12:06,544 Tem 29 anos, � solteira e sem fam�lia. 219 00:12:06,545 --> 00:12:08,681 � gar�onete em um restaurante no Queens. 220 00:12:08,682 --> 00:12:11,261 Ela � muito ativa nas redes sociais. 221 00:12:11,262 --> 00:12:12,876 Al � um papa-anjo. 222 00:12:12,877 --> 00:12:16,584 Como um homem de 54 anos d� conta de uma garota como essa? 223 00:12:16,585 --> 00:12:18,444 Sei l�. Viagra? 224 00:12:18,445 --> 00:12:19,545 Qual � o restaurante? 225 00:12:20,024 --> 00:12:23,607 Chama-se Ricardo's. Fica na Rua 11.170. 226 00:12:23,608 --> 00:12:24,699 Mande a Nina para l�. 227 00:12:24,700 --> 00:12:26,513 V� investigando Al e as amigas dele. 228 00:12:26,514 --> 00:12:29,768 Se a gangue n�o foi respons�vel, essa � a nossa melhor pista. 229 00:12:32,543 --> 00:12:34,830 - Est�o aqui por causa da Rosie? - Isso mesmo. 230 00:12:34,831 --> 00:12:37,735 Boa sorte, porque abriremos para o brunch em 30 minutos, 231 00:12:37,736 --> 00:12:39,836 e ela nem sequer se deu ao trabalho de vir. 232 00:12:39,837 --> 00:12:41,931 Acho que ela n�o vir� hoje. 233 00:12:41,932 --> 00:12:43,329 Por qu�? Ela foi presa? 234 00:12:43,330 --> 00:12:46,320 Assassinada em um apartamento no Brooklyn hoje de manh�. 235 00:12:46,819 --> 00:12:49,731 Meu Deus. O Dave sabe? 236 00:12:49,732 --> 00:12:50,813 Quem � Dave? 237 00:12:50,814 --> 00:12:53,668 O namorado dela. Ele trabalha aqui na cozinha. 238 00:12:53,669 --> 00:12:55,097 Descreva ele para mim. 239 00:12:55,098 --> 00:12:58,582 Irritante. Assustador. P�ssimo em molho bechamel. 240 00:12:58,583 --> 00:13:00,497 Ela quer dizer fisicamente, espertinho. 241 00:13:00,498 --> 00:13:03,673 N�o sei. Branco. Talvez por volta de 30 anos. 242 00:13:03,674 --> 00:13:06,109 Estatura m�dia. Ele est� aqui agora. 243 00:13:06,393 --> 00:13:07,421 Leve-nos at� ele. 244 00:13:08,845 --> 00:13:12,584 Dave, o FBI quer falar com voc�. 245 00:13:14,033 --> 00:13:16,627 Terra para Dave. Est� me ouvindo? 246 00:13:50,474 --> 00:13:51,730 M�os na cabe�a! 247 00:13:51,731 --> 00:13:53,020 - M�os na cabe�a! - Certo. 248 00:13:53,021 --> 00:13:54,471 - Est� com alguma arma? - N�o. 249 00:13:57,474 --> 00:13:58,511 Vire-se. 250 00:13:58,512 --> 00:14:00,279 Vire-se. N�o se mexa. 251 00:14:00,280 --> 00:14:01,919 Parte desse sangue � da Rosie? 252 00:14:01,920 --> 00:14:04,081 - O qu�? - Sua namorada. 253 00:14:04,082 --> 00:14:05,752 - Viu ela hoje? - N�o, ainda n�o. 254 00:14:05,753 --> 00:14:08,295 Mas ela vai trabalhar no almo�o, ent�o eu vou ver. 255 00:14:09,226 --> 00:14:10,552 Como conheceu Al Kelly? 256 00:14:10,553 --> 00:14:12,807 A Rosie te contou ou voc� descobriu sozinho? 257 00:14:12,808 --> 00:14:15,229 N�o conhe�o nenhum Al Kelly. O que est� havendo? 258 00:14:15,230 --> 00:14:17,018 O que estava fazendo hoje de manh�? 259 00:14:17,019 --> 00:14:20,270 Eu estava no restaurante. Comecei os preparativos �s 6h. 260 00:14:20,271 --> 00:14:21,882 H� c�meras l� que provam isso. 261 00:14:22,482 --> 00:14:23,500 A Rosie est� bem? 262 00:14:23,501 --> 00:14:26,151 Porque se aconteceu alguma coisa, juro que n�o fui eu. 263 00:14:26,152 --> 00:14:27,559 Ent�o, por que voc� fugiu? 264 00:14:27,560 --> 00:14:29,660 Tenho um mandado por uma multa de tr�nsito. 265 00:14:29,919 --> 00:14:31,787 Pensei que tinham vindo me buscar. 266 00:14:32,038 --> 00:14:34,561 N�o posso ir para a cadeia. Minha m�e est� doente. 267 00:14:34,562 --> 00:14:36,012 Eu pare�o guarda de tr�nsito? 268 00:14:36,013 --> 00:14:38,926 Acha mesmo que o FBI prenderia voc� por causa de uma multa? 269 00:14:38,927 --> 00:14:40,183 Como vou saber? 270 00:14:40,514 --> 00:14:42,828 Por favor, me diga: aconteceu algo com a Rosie? 271 00:14:43,326 --> 00:14:44,326 Droga. 272 00:15:26,322 --> 00:15:28,247 Namorada do Ethan, fale comigo. 273 00:15:28,248 --> 00:15:30,139 Cale a boca. Onde voc� est�? 274 00:15:30,728 --> 00:15:32,231 Em Long Island City. 275 00:15:32,587 --> 00:15:36,301 A pol�cia achou um pacote suspeito na esta��o de metr� da 30� Avenida. 276 00:15:36,302 --> 00:15:38,258 - Estou a caminho. - Mudan�a de planos. 277 00:15:38,259 --> 00:15:39,700 Um cidad�o acabou de ligar 278 00:15:39,701 --> 00:15:43,910 e relatou um homem branco de terno na piscina do Astoria Park. 279 00:15:43,911 --> 00:15:46,509 Ele est� falando ao celular e segurando uma arma. 280 00:15:46,510 --> 00:15:48,515 Est� muito agitado. Pode ser suicida. 281 00:15:48,516 --> 00:15:49,730 Pode ser o nosso cara? 282 00:15:49,731 --> 00:15:51,331 Ele descreveu a gravata vermelha, 283 00:15:51,332 --> 00:15:54,117 que n�o est� na foto da Pol�cia de Nova York. 284 00:15:54,118 --> 00:15:55,595 Parece leg�timo. 285 00:15:55,596 --> 00:15:57,264 Remy e Nina est�o a caminho. 286 00:15:57,265 --> 00:15:59,162 Tudo bem, entendido. Estou perto. 287 00:15:59,163 --> 00:16:00,490 Vou chegar antes deles. 288 00:16:03,234 --> 00:16:05,597 O lado norte da piscina est� liberado. C�mbio. 289 00:16:05,598 --> 00:16:07,648 Unidade, confirme que o FBI est� no local. 290 00:16:07,649 --> 00:16:10,147 Precisamos saber se t�m algu�m infiltrado l� fora. 291 00:16:10,148 --> 00:16:12,451 FBI na sua frequ�ncia, est� bem? 292 00:16:12,452 --> 00:16:15,005 Estamos � paisana. Estamos usando coletes. 293 00:16:15,006 --> 00:16:16,006 Entendido. 294 00:16:19,181 --> 00:16:20,595 Ele n�o est� aqui. 295 00:16:20,596 --> 00:16:21,978 - Tem certeza? - Tenho. 296 00:16:21,979 --> 00:16:24,857 Dei a volta duas vezes. A pol�cia j� falou com todo mundo. 297 00:16:24,858 --> 00:16:26,401 Acho que � um alarme falso. 298 00:16:26,703 --> 00:16:29,071 Quem ligou foi bem espec�fico sobre a gravata. 299 00:16:29,072 --> 00:16:32,026 Talvez ele tenha se assustado com a pol�cia e foi embora. 300 00:16:32,027 --> 00:16:33,408 Ou ele nunca esteve aqui. 301 00:16:35,260 --> 00:16:36,260 O que foi, Hana? 302 00:16:36,261 --> 00:16:38,432 Verifiquei o n�mero que nos mandou a dica 303 00:16:38,433 --> 00:16:41,731 e o telefone est� registrado no nome de uma mulher: Nicole Vial. 304 00:16:41,732 --> 00:16:43,348 Pensei que um homem tinha ligado. 305 00:16:43,349 --> 00:16:44,522 E foi mesmo. 306 00:16:44,523 --> 00:16:45,801 Eu liguei de volta 307 00:16:45,802 --> 00:16:48,789 e localizei o celular em um beco em Williamsburg. 308 00:16:48,790 --> 00:16:50,662 A pol�cia o encontrou em uma lixeira. 309 00:16:50,663 --> 00:16:52,042 Algu�m roubou o celular. 310 00:16:52,043 --> 00:16:53,460 Sim, o nosso fugitivo. 311 00:16:53,461 --> 00:16:55,268 Como ele iria saber a cor da gravata? 312 00:16:55,269 --> 00:16:56,419 Est� brincando conosco. 313 00:16:56,420 --> 00:16:58,427 Ele nos atraiu para nos tirar do rastro. 314 00:16:58,428 --> 00:17:01,398 Sabemos que 30 minutos atr�s ele estava em Williamsburg. 315 00:17:01,399 --> 00:17:03,005 Sim, mas onde est� agora? 316 00:17:20,113 --> 00:17:22,437 Voc� viu este homem? Ligue para o 911 se o vir. 317 00:17:22,438 --> 00:17:23,823 - Obrigado. - Sim, claro. 318 00:17:25,104 --> 00:17:27,307 Ligue para o 911 se vir este homem. Obrigado. 319 00:17:31,296 --> 00:17:33,288 Se vir este homem, ligue para o 911. 320 00:17:33,289 --> 00:17:34,944 - Pode deixar, senhor. - Obrigado. 321 00:17:35,177 --> 00:17:36,690 Saia do... 322 00:17:38,879 --> 00:17:40,768 Pare! Socorro! 323 00:17:40,769 --> 00:17:42,734 Algu�m me ajude! 324 00:17:43,485 --> 00:17:44,485 Socorro. 325 00:17:46,114 --> 00:17:48,672 Senhora! Voc� est� bem? O que aconteceu? 326 00:17:48,673 --> 00:17:50,465 - Ele levou meu carro. - Quem levou? 327 00:17:51,075 --> 00:17:52,761 Ali, ele est� bem ali! 328 00:17:55,460 --> 00:17:56,460 Parado! 329 00:17:57,173 --> 00:17:58,873 Pol�cia de Nova York! M�os ao alto! 330 00:18:12,661 --> 00:18:15,310 Parecia um terno barato com uma gravata vermelha. 331 00:18:15,311 --> 00:18:16,596 Ele me puxou para fora, 332 00:18:16,597 --> 00:18:19,228 bateu na minha cabe�a e levou meu carro. 333 00:18:19,229 --> 00:18:20,657 - Estava armado? - Pistola. 334 00:18:20,658 --> 00:18:22,733 Deu meia d�zia de disparos quando parou. 335 00:18:22,734 --> 00:18:23,882 Como assim, parou? 336 00:18:23,883 --> 00:18:27,251 Boo-boo estava no carro. Ele a soltou antes de ir embora. 337 00:18:27,252 --> 00:18:28,612 Esse cara � uma figura. 338 00:18:28,613 --> 00:18:31,558 Mata duas pessoas e depois para pra salvar um cachorro? 339 00:18:31,559 --> 00:18:32,844 Sem ofensa, mas... 340 00:18:32,845 --> 00:18:35,289 Estou vendo duas c�meras, uma ali e outra ali. 341 00:18:35,290 --> 00:18:37,590 Vejam se conseguem uma imagem do rosto do cara. 342 00:18:37,591 --> 00:18:39,288 Coloque um alerta naquele Porsche. 343 00:18:39,289 --> 00:18:40,289 Pode deixar. 344 00:18:40,543 --> 00:18:41,953 Portaria. Como posso ajudar? 345 00:18:41,954 --> 00:18:44,457 Remy, eu li o arquivo pessoal do Al Kelly. 346 00:18:44,458 --> 00:18:48,691 Estava limpo. Mas o nome apareceu na base de dados do tribunal penal. 347 00:18:48,692 --> 00:18:50,386 A pauta online foi deletada, 348 00:18:50,387 --> 00:18:53,011 ent�o eu fui at� o centro para ler no tribunal. 349 00:18:53,012 --> 00:18:54,021 O que conseguiu? 350 00:18:54,022 --> 00:18:56,759 Foi instaurada uma ordem de prote��o contra o Al 351 00:18:56,760 --> 00:18:59,384 por uma mulher chamada Marianne Muscar. 352 00:18:59,385 --> 00:19:00,917 Ela disse que ele batia nela. 353 00:19:00,918 --> 00:19:03,783 O tribunal iniciou uma audi�ncia para explica��es. 354 00:19:03,784 --> 00:19:05,822 Por que n�o estava no arquivo do Al? 355 00:19:05,823 --> 00:19:09,005 A pol�cia apreende armas se h� acusa��es de viol�ncia dom�stica. 356 00:19:09,006 --> 00:19:12,510 Na semana seguinte, antes da audi�ncia, ela mudou de ideia. 357 00:19:12,511 --> 00:19:14,228 A ju�za disse que anulou a acusa��o 358 00:19:14,229 --> 00:19:15,577 a pedido da Marianne. 359 00:19:15,578 --> 00:19:18,151 Ela pode ter mudado de ideia, mas � um bom motivo. 360 00:19:18,152 --> 00:19:20,547 Exato. Eu n�o encontrei hist�rico profissional. 361 00:19:20,548 --> 00:19:22,730 O �ltimo emprego foi na Bed-Stuy. Vamos l�. 362 00:19:22,731 --> 00:19:24,731 - Sim. O Ray encontra voc� l�. - T�. 363 00:19:37,922 --> 00:19:39,203 Marianne Muscar! 364 00:19:39,907 --> 00:19:42,164 � o FBI. Precisamos falar com voc�, por favor. 365 00:19:42,694 --> 00:19:43,694 Marianne. 366 00:19:47,595 --> 00:19:48,595 Pode ir. 367 00:19:54,818 --> 00:19:56,118 O que � isso? 368 00:19:59,111 --> 00:20:00,317 Mangas de camisa. 369 00:20:11,295 --> 00:20:12,295 Limpo. 370 00:20:13,693 --> 00:20:16,825 Quem quer que esteja a�, saia com as m�os para cima. 371 00:20:35,113 --> 00:20:37,120 � o distintivo do Al Kelly. 372 00:20:41,102 --> 00:20:44,914 Essa deve ser a chave da casa dele. 373 00:20:45,891 --> 00:20:47,508 O nosso fugitivo fez isso. 374 00:20:47,809 --> 00:20:50,016 Chame os peritos. Traga um m�dico legista. 375 00:22:20,887 --> 00:22:22,216 Quando o Remy chega? 376 00:22:22,217 --> 00:22:23,521 10 minutos. Novidades? 377 00:22:23,522 --> 00:22:26,436 O legista estima a hora da morte �s 11h de hoje. 378 00:22:26,809 --> 00:22:28,717 - No anivers�rio. - � anivers�rio dela? 379 00:22:28,718 --> 00:22:31,381 �timo presente. E os machucados nos bra�os? 380 00:22:31,594 --> 00:22:33,521 O legista acha que t�m uma semana. 381 00:22:33,818 --> 00:22:35,411 Provavelmente foi o Al Kelly. 382 00:22:35,691 --> 00:22:37,542 Devia ter mantido a ordem de prote��o. 383 00:22:37,543 --> 00:22:38,612 Pessoal. 384 00:22:38,613 --> 00:22:40,235 Ningu�m viu um Cayenne preto. 385 00:22:40,236 --> 00:22:42,314 Mas eu encontrei isso no lixo l� atr�s. 386 00:22:43,806 --> 00:22:45,081 - Meu Deus. - Sim. 387 00:22:45,082 --> 00:22:48,214 Espero que ele esteja no BNPG. Isso � uma mina de ouro de DNA. 388 00:22:54,336 --> 00:22:57,490 Podemos esquecer o Al Kelly e uma ex com ci�mes. 389 00:22:57,491 --> 00:22:59,521 Estamos procurando o filho da v�tima. 390 00:22:59,522 --> 00:23:00,817 Marianne tem um filho? 391 00:23:00,818 --> 00:23:02,063 Gary Muscar. 392 00:23:02,064 --> 00:23:03,834 O terno cinza e a gravata vermelha. 393 00:23:03,835 --> 00:23:06,318 Exatamente. 35 anos, estatura m�dia. 394 00:23:06,319 --> 00:23:08,897 Ele trabalha na Omniscient Casualty no Brooklyn. 395 00:23:08,898 --> 00:23:10,203 Ele tem antecedentes? 396 00:23:10,204 --> 00:23:13,915 N�o, mas tem licen�a restrita para uma pistola e um rifle. 397 00:23:13,916 --> 00:23:16,813 Ele mora com a esposa Darcy em Greenpoint. 398 00:23:16,814 --> 00:23:19,626 Vou pedir para o Remy mudar de dire��o e nos encontrar. 399 00:23:29,522 --> 00:23:30,897 Gary Muscar? 400 00:23:31,303 --> 00:23:32,826 FBI, abra a porta. 401 00:23:43,401 --> 00:23:44,401 Limpo. 402 00:23:46,714 --> 00:23:47,714 Limpo. 403 00:23:48,302 --> 00:23:49,606 Corredor limpo. 404 00:24:01,307 --> 00:24:02,721 Encontrei um notebook. 405 00:24:22,491 --> 00:24:23,491 Aqui. 406 00:24:29,102 --> 00:24:30,102 Jesus. 407 00:24:31,504 --> 00:24:32,504 Ela est�... o qu�? 408 00:24:33,514 --> 00:24:35,121 Gr�vida de sete, oito meses? 409 00:24:40,508 --> 00:24:41,508 Achei. 410 00:24:43,299 --> 00:24:45,523 Ternos cinzas, gravatas vermelhas. 411 00:24:46,011 --> 00:24:48,421 Ele passou antes de pendurar. 412 00:24:50,521 --> 00:24:51,521 Remy. 413 00:24:57,122 --> 00:24:58,708 "Os pensamentos n�o v�o embora. 414 00:24:59,005 --> 00:25:00,317 E ningu�m se importa. 415 00:25:00,903 --> 00:25:02,411 O Al teve o que merecia. 416 00:25:02,919 --> 00:25:03,999 A Darcy vai entender. 417 00:25:04,000 --> 00:25:07,398 N�o posso passar meus genes para o nosso filho. 418 00:25:09,226 --> 00:25:11,039 Eu sinto mais pela minha m�e. 419 00:25:11,890 --> 00:25:15,117 N�o quero que ela viva com a vergonha do que eu vou fazer." 420 00:25:26,229 --> 00:25:27,517 N�o, eu agrade�o. 421 00:25:27,916 --> 00:25:29,314 Qualquer coisa ajuda. 422 00:25:30,197 --> 00:25:32,025 Sim, voc� tamb�m. Obrigado. 423 00:25:33,400 --> 00:25:36,509 Falei com a diretora da Episcopal Baldwin em Bushwick. 424 00:25:36,510 --> 00:25:38,515 Disse que Gary � membro h� muito tempo. 425 00:25:38,516 --> 00:25:41,522 Ele ajudou na comunh�o na missa das 9h hoje de manh�. 426 00:25:41,523 --> 00:25:42,523 9h? 427 00:25:42,812 --> 00:25:44,334 Depois da primeira morte. 428 00:25:44,335 --> 00:25:47,731 Ele estava agindo normalmente, e ningu�m suspeitou de nada. 429 00:25:49,497 --> 00:25:50,943 Alguma coisa no notebook? 430 00:25:51,215 --> 00:25:52,941 - Estou analisando. - Universidade? 431 00:25:52,942 --> 00:25:54,204 Ele n�o foi. 432 00:25:54,205 --> 00:25:56,415 Conversei com o orientador do ensino m�dio. 433 00:25:56,697 --> 00:25:58,518 Ela disse que o Gary � do Texas, 434 00:25:58,519 --> 00:26:00,236 que sabe usar uma arma. 435 00:26:00,579 --> 00:26:02,609 Ele se mudou depois do div�rcio dos pais. 436 00:26:02,610 --> 00:26:04,727 E ele � inteligente, QI em n�vel g�nio. 437 00:26:05,024 --> 00:26:07,421 Ele foi aceito em todas as universidades 438 00:26:07,422 --> 00:26:09,939 mas n�o podia pagar ent�o come�ou a trabalhar. 439 00:26:10,398 --> 00:26:13,029 Na reuni�o de 10 anos, ele se gabou 440 00:26:13,030 --> 00:26:16,216 por ser primeira pessoa contratada pela Omniscient Casualty 441 00:26:16,217 --> 00:26:17,325 sem um diploma. 442 00:26:17,326 --> 00:26:19,379 Ele n�o trabalha mais para a Omniscient. 443 00:26:19,380 --> 00:26:22,060 Falei com o chefe, ele foi demitido h� tr�s semanas. 444 00:26:22,061 --> 00:26:23,062 Qual motivo? 445 00:26:23,063 --> 00:26:24,774 Ele amea�ou o maior cliente. 446 00:26:24,775 --> 00:26:26,727 Ele inventou uma pol�tica fora da caixa 447 00:26:26,728 --> 00:26:28,596 que provavelmente era ilegal. 448 00:26:28,597 --> 00:26:30,808 E quando o cliente disse que n�o queria, 449 00:26:31,105 --> 00:26:34,901 ele disse que eram mais burros que os chefes dele 450 00:26:34,902 --> 00:26:36,916 e que faria eles pagarem, 451 00:26:36,917 --> 00:26:39,777 como todos que achavam que eram mais inteligentes que ele. 452 00:26:39,778 --> 00:26:41,659 Ele tem complexo de superioridade. 453 00:26:41,660 --> 00:26:43,464 Al�m dos problemas mentais. 454 00:26:43,465 --> 00:26:45,837 Ele � um g�nio torturado, como Schumann. 455 00:26:46,105 --> 00:26:47,105 Quem? 456 00:26:47,433 --> 00:26:50,441 Schumann era um m�sico brilhante que enlouqueceu. 457 00:26:51,105 --> 00:26:53,926 A m�sica que ele ouviu foi a �ltima que Schumann escreveu 458 00:26:53,927 --> 00:26:55,825 antes de jogarem ele no hosp�cio. 459 00:26:55,826 --> 00:26:58,020 Ele � lel� da cabe�a. N�o posso discordar. 460 00:26:58,021 --> 00:27:00,536 Mas hoje pareceu muito bem planejado. 461 00:27:02,019 --> 00:27:03,019 Tem raz�o. 462 00:27:03,535 --> 00:27:05,027 Primeiro, ele mata a esposa, 463 00:27:05,932 --> 00:27:07,316 o filho nascituro, 464 00:27:08,394 --> 00:27:09,449 Rosie, 465 00:27:10,533 --> 00:27:11,550 Al, 466 00:27:12,702 --> 00:27:13,702 depois a m�e. 467 00:27:15,398 --> 00:27:17,149 Eles foram encontrados na cama. 468 00:27:18,420 --> 00:27:20,844 A m�e foi a �nica que ele arrumou. 469 00:27:22,321 --> 00:27:25,602 O fato de ser anivers�rio dela parece espec�fico. 470 00:27:25,828 --> 00:27:27,365 Sim, problemas maternos. 471 00:27:27,366 --> 00:27:28,919 Esse pode ter sido o gatilho. 472 00:27:28,920 --> 00:27:31,905 Ele tamb�m nos levou a uma localidade falsa. 473 00:27:32,397 --> 00:27:34,214 Ele ficou no metr� o dia inteiro, 474 00:27:34,215 --> 00:27:36,030 depois acontece o roubo do carro. 475 00:27:36,616 --> 00:27:37,990 Qual ser� o pr�ximo passo? 476 00:27:37,991 --> 00:27:40,302 Talvez ir atr�s dos clientes que disseram n�o, 477 00:27:40,303 --> 00:27:41,428 ou talvez os chefes? 478 00:27:41,925 --> 00:27:42,928 Olha s�. 479 00:27:45,342 --> 00:27:49,133 O Gary criou uma conta falsa h� duas semanas, 480 00:27:49,134 --> 00:27:51,709 s� v�deos de protestos sobre mudan�a clim�tica 481 00:27:51,710 --> 00:27:53,137 na Ridgewell no Brooklyn. 482 00:27:53,138 --> 00:27:54,622 E ele xinga todo mundo. 483 00:27:55,106 --> 00:27:56,329 "Vadia burra. 484 00:27:56,330 --> 00:27:59,805 Voc� quer mudar o mundo, mas est� preocupada com sua dieta." 485 00:27:59,806 --> 00:28:01,922 "Amadores mimados deveriam estar estudando 486 00:28:01,923 --> 00:28:03,515 e n�o me fazendo perder tempo." 487 00:28:03,516 --> 00:28:07,023 O Gary n�o foi para Ridgewell, mas tem algo contra esse pessoal. 488 00:28:07,024 --> 00:28:08,123 Ligue para Ridgewell. 489 00:28:08,124 --> 00:28:10,733 Veja se contrataram algu�m novo nas �ltimas semanas. 490 00:28:15,087 --> 00:28:17,033 As mudan�as clim�ticas s�o reais. 491 00:28:17,034 --> 00:28:19,329 N�o deixem o planeta morrer. 492 00:28:19,330 --> 00:28:21,866 As mudan�as clim�ticas s�o reais. 493 00:28:21,867 --> 00:28:24,100 N�o deixem o planeta morrer. 494 00:28:24,101 --> 00:28:26,337 As mudan�as clim�ticas s�o reais. 495 00:28:26,338 --> 00:28:28,750 N�o deixem o planeta morrer. 496 00:28:28,751 --> 00:28:31,203 As mudan�as clim�ticas s�o reais. 497 00:28:31,204 --> 00:28:33,443 N�o deixem o planeta morrer. 498 00:28:53,912 --> 00:28:56,869 Novato! Fecharam a cafeteria. 499 00:28:56,870 --> 00:28:58,463 N�o vamos servir jantar hoje. 500 00:28:58,464 --> 00:28:59,645 Por qu�? 501 00:28:59,646 --> 00:29:02,791 Por causa dos protestos. Est�o tentando nos punir. 502 00:29:03,010 --> 00:29:04,029 Voc� � um deles? 503 00:29:04,353 --> 00:29:05,679 Com certeza. 504 00:29:06,183 --> 00:29:07,663 Est�o protestando pelo qu�? 505 00:29:08,127 --> 00:29:09,473 Mudan�as clim�ticas. 506 00:29:09,474 --> 00:29:13,014 Queremos que a universidade pare de investir em petr�leo. 507 00:29:13,015 --> 00:29:15,122 � uma faculdade, n�o universidade. 508 00:29:15,407 --> 00:29:18,623 Sabia que a ind�stria de combust�veis f�sseis 509 00:29:18,624 --> 00:29:21,653 custeia cerca de 80% da pesquisa em ci�ncia e engenharia? 510 00:29:22,401 --> 00:29:24,548 Sim, n�o gostamos disso tamb�m. 511 00:29:24,813 --> 00:29:26,843 Queremos acabar com esse tipo de fomento. 512 00:29:28,031 --> 00:29:31,613 Ent�o os professores, estudantes e funcion�rios que se virem? 513 00:29:31,614 --> 00:29:33,046 Podem ir para outro lugar. 514 00:29:33,913 --> 00:29:36,648 Tamb�m n�o gosto das mudan�as clim�ticas. 515 00:29:36,649 --> 00:29:39,163 Parem de vandalizar o p�tio e entristecer a todos. 516 00:29:39,164 --> 00:29:40,238 Deviam ir para aula. 517 00:29:40,707 --> 00:29:42,924 Conseguir um diploma e um emprego melhor. 518 00:29:42,925 --> 00:29:44,438 Para conseguir mudar algo. 519 00:29:44,990 --> 00:29:48,085 � uma �tima ideia, cara. Mas, n�o sei. 520 00:29:48,086 --> 00:29:49,933 Agora isso aqui � mais divertido. 521 00:29:50,840 --> 00:29:52,446 Isso � propriedade da faculdade. 522 00:29:53,033 --> 00:29:55,403 Vai nos entregar para pol�cia do gelo? 523 00:29:56,034 --> 00:29:57,702 Pegue sua vit�ria e v� para casa. 524 00:29:57,703 --> 00:30:00,539 Algu�m da administra��o vir� aqui trancar tudo. 525 00:30:01,431 --> 00:30:02,457 At� mais. 526 00:30:03,822 --> 00:30:04,940 At� mais. 527 00:30:10,001 --> 00:30:11,012 At� mais. 528 00:30:37,970 --> 00:30:40,748 Agentes Scott e Cannon, precisamos liberar o p�tio. 529 00:30:40,749 --> 00:30:42,103 Quer�amos fazer isso. 530 00:30:42,104 --> 00:30:45,217 As ordens do presidente s�o: monitorar e observar. 531 00:30:45,737 --> 00:30:47,990 Deixem os jovens exercerem a Primeira Emenda. 532 00:30:47,991 --> 00:30:50,465 Estamos procurando um fugitivo armado 533 00:30:50,466 --> 00:30:53,134 Minha equipe est� se espalhando e a pol�cia vem a�. 534 00:30:53,135 --> 00:30:54,695 O nome dele � Gary Muscar. 535 00:30:54,696 --> 00:30:56,730 Trabalha com alimenta��o. Viram ele? 536 00:30:56,731 --> 00:30:58,685 - N�o. - N�o falaram nada no r�dio. 537 00:30:58,686 --> 00:31:01,387 Tem um refeit�rio por aqui onde ele possa trabalhar? 538 00:31:01,388 --> 00:31:02,414 Para l�. 539 00:31:02,797 --> 00:31:04,025 Mas est� fechado hoje. 540 00:31:04,026 --> 00:31:05,257 O Presidente que mandou. 541 00:31:05,762 --> 00:31:08,453 Remy, o Cayenne preto est� no estacionamento de tr�s. 542 00:31:08,454 --> 00:31:10,613 Tamb�m o vejo. Precisamos evacuar o pr�dio. 543 00:31:10,614 --> 00:31:12,865 Ele est� aqui. Precisamos evacuar o campus. 544 00:31:12,866 --> 00:31:14,815 N�o sei. Faz uma semana que est�o aqui. 545 00:31:14,816 --> 00:31:16,250 Acho que n�o ir�o sair. 546 00:31:21,926 --> 00:31:23,052 Certo, escutem! 547 00:31:23,574 --> 00:31:25,448 Precisamos desocupar o acampamento. 548 00:31:25,449 --> 00:31:27,761 E voc�s todos precisam sair daqui. 549 00:31:27,762 --> 00:31:29,268 - Seus porcos! - Porcos! 550 00:31:29,586 --> 00:31:31,234 Boa tentativa, impostor. 551 00:31:31,235 --> 00:31:33,447 Comprou o colete numa loja de fantasias? 552 00:31:33,448 --> 00:31:36,718 H� um poss�vel atirador no campus. 553 00:31:37,000 --> 00:31:39,247 N�o est�o seguros. Entendem isso? 554 00:31:39,248 --> 00:31:40,296 V� se ferrar, cara. 555 00:31:40,297 --> 00:31:41,500 Quem trouxe esse bacon? 556 00:31:45,575 --> 00:31:48,265 Querem ir para a pris�o por agredir um agente? 557 00:31:48,266 --> 00:31:50,634 O que vai fazer? Vai atirar em mim? 558 00:31:51,624 --> 00:31:55,314 Certo, se acalmem e deem fora daqui agora. 559 00:31:55,826 --> 00:31:58,215 Nem sonhando, n�s n�o vamos. 560 00:31:58,216 --> 00:32:00,276 Nem sonhando, n�s n�o vamos! 561 00:32:00,277 --> 00:32:03,958 Nem sonhando, n�s n�o vamos! 562 00:32:21,844 --> 00:32:24,381 Andem! V�o! 563 00:32:24,796 --> 00:32:26,613 V�o! Saiam daqui! 564 00:32:26,614 --> 00:32:28,514 Anda! Saiam, saiam! 565 00:32:32,456 --> 00:32:33,921 V�o, v�o, v�o! 566 00:32:40,155 --> 00:32:41,642 S�o s� fogos de artif�cio. 567 00:33:14,517 --> 00:33:17,143 Precisamos do esquadr�o antibombas e da SWAT aqui. 568 00:33:17,144 --> 00:33:19,804 - Precisam de ajuda a�? - N�o. Continuem procurando. 569 00:33:19,805 --> 00:33:21,380 Ele deve estar por aqui. 570 00:33:21,381 --> 00:33:23,523 Todas as outras latas de lixo est�o limpas. 571 00:33:25,301 --> 00:33:27,511 Eu a pego. Pegue ele, sim? 572 00:33:27,824 --> 00:33:29,687 Oi, te peguei. Vamos. 573 00:33:29,688 --> 00:33:30,948 Est� tudo bem, vamos? 574 00:33:30,949 --> 00:33:32,449 Aqui vamos n�s. Vamos. 575 00:34:10,654 --> 00:34:12,440 Tiros disparados. Um atingido. 576 00:34:12,441 --> 00:34:13,699 Onde voc�s est�o? 577 00:34:14,693 --> 00:34:16,706 Lado leste do pr�dio do refeit�rio. 578 00:34:16,707 --> 00:34:19,293 - Conseguem ver o atirador? - Negativo. 579 00:34:33,278 --> 00:34:35,674 - Fiquem onde est�o! N�o se mexam! - Abaixem-se! 580 00:34:46,328 --> 00:34:48,668 - Volte para a tenda. - Atr�s da �rvore, anda! 581 00:34:51,331 --> 00:34:52,505 Protejam-se. 582 00:34:52,506 --> 00:34:55,153 Abaixem-se! 583 00:34:57,949 --> 00:34:59,207 Ele est� l� em cima. 584 00:34:59,893 --> 00:35:01,644 No topo do pr�dio administrativo. 585 00:35:02,068 --> 00:35:04,301 - Vamos at� voc�s? - N�o, esperem. 586 00:35:06,416 --> 00:35:08,995 N�o se mexam. Ele est� indo para frente e para tr�s. 587 00:35:11,642 --> 00:35:12,895 Est� agindo sozinho. 588 00:35:13,424 --> 00:35:14,637 Agora ou nunca. 589 00:35:45,291 --> 00:35:47,958 - FBI! - M�os para cima! 590 00:35:48,458 --> 00:35:49,952 Afastem-se! Afastem-se de mim. 591 00:35:49,953 --> 00:35:51,420 N�o vamos a lugar nenhum. 592 00:35:51,891 --> 00:35:53,743 Tem outra bomba, Gary? 593 00:35:54,567 --> 00:35:57,291 - Tem outra bomba? - N�o. Eu tinha um plano. 594 00:35:57,292 --> 00:35:59,065 N�o tem mais bombas. 595 00:35:59,066 --> 00:36:01,128 Certo, acredito em voc�. Abaixe a arma. 596 00:36:02,445 --> 00:36:04,201 Atira logo em mim! Acabe com isso! 597 00:36:04,553 --> 00:36:06,731 N�o vamos fazer isso e nem voc�. 598 00:36:07,165 --> 00:36:08,447 Vamos, Gary. 599 00:36:08,725 --> 00:36:11,100 - N�o quer morrer hoje, filho. - Quero sim. 600 00:36:11,965 --> 00:36:14,849 Sou uma pessoa horr�vel. Fiz coisas horr�veis. 601 00:36:16,012 --> 00:36:17,384 Certo. 602 00:36:17,385 --> 00:36:21,243 Ent�o conte-nos sobre as vozes, as que n�o v�o embora. 603 00:36:21,244 --> 00:36:24,338 N�o, n�o s�o vozes. 604 00:36:25,476 --> 00:36:27,141 - O que s�o ent�o? - S�o s�... 605 00:36:28,738 --> 00:36:30,134 S�o s� pensamentos. 606 00:36:31,048 --> 00:36:34,794 Ficam vindo na minha cabe�a. N�o consigo fazer parar. 607 00:36:34,795 --> 00:36:36,458 Se est� doente, conseguimos ajuda. 608 00:36:36,459 --> 00:36:37,720 N�o, n�o quero ajuda! 609 00:36:37,721 --> 00:36:40,681 Por que todos acham que sabem as respostas melhor do que eu? 610 00:36:41,454 --> 00:36:43,359 Sei que � inteligente, Gary. 611 00:36:43,718 --> 00:36:45,923 Claro que voc� sabe todas as respostas. 612 00:36:46,634 --> 00:36:48,204 Por que n�o nos conta quais s�o? 613 00:36:51,612 --> 00:36:54,571 - N�o, n�o posso. - Sim, voc� pode. 614 00:36:55,305 --> 00:36:58,458 Talvez diz�-las em voz alta nos ajude a entender. 615 00:37:01,207 --> 00:37:03,891 Vamos, filho. Conte para n�s. 616 00:37:08,415 --> 00:37:11,189 Ele fez com minha m�e a mesma coisa que Al Kelly fez. 617 00:37:12,949 --> 00:37:15,030 - Quem fez? - Meu pai. 618 00:37:17,440 --> 00:37:21,285 Ele batia nela, depois fazia sexo com ela 619 00:37:21,286 --> 00:37:23,608 e depois batia nela de novo. 620 00:37:24,613 --> 00:37:25,905 E nunca parou. 621 00:37:27,113 --> 00:37:28,703 Ela nunca o deixou. 622 00:37:29,104 --> 00:37:31,860 Ele a deixou porque disse que ela era fraca. 623 00:37:32,079 --> 00:37:33,367 Isso te causou repulsa. 624 00:37:35,571 --> 00:37:36,816 N�o. 625 00:37:39,022 --> 00:37:42,802 Eu queria fazer o mesmo. 626 00:37:46,237 --> 00:37:49,423 Eu queria transar com a minha m�e e ent�o... 627 00:37:51,333 --> 00:37:53,664 dar uma surra nela e transar com ela de novo. 628 00:37:54,929 --> 00:37:57,572 Eu n�o conseguia evitar, mesmo com minha esposa. 629 00:37:57,573 --> 00:37:59,427 N�o conseguia parar de pensar nisso. 630 00:38:02,089 --> 00:38:03,790 Mas n�o fez, Gary. N�o �? 631 00:38:05,451 --> 00:38:06,476 Voc� n�o fez. 632 00:38:10,777 --> 00:38:12,940 Desculpe. Sou nojento. 633 00:38:13,540 --> 00:38:15,073 S�o s� pensamentos. 634 00:38:15,605 --> 00:38:17,383 Voc� nunca agiu de acordo com eles. 635 00:38:19,767 --> 00:38:21,187 Sinto muito mesmo. 636 00:38:22,755 --> 00:38:24,029 Largue a arma! 637 00:38:24,030 --> 00:38:25,127 Largue! 638 00:38:26,231 --> 00:38:27,235 Vire-se! 639 00:38:27,236 --> 00:38:28,583 Ponha as m�os para o alto. 640 00:38:44,303 --> 00:38:45,303 Voc� est� bem? 641 00:38:46,917 --> 00:38:48,678 Ficando muito velho para essa merda. 642 00:39:00,250 --> 00:39:02,450 Verifiquei as not�cias no celular o dia todo. 643 00:39:02,451 --> 00:39:04,065 Est�vamos preocupadas com voc�. 644 00:39:04,066 --> 00:39:06,010 O cara matou mesmo a m�e? 645 00:39:07,747 --> 00:39:08,772 Matou. 646 00:39:09,535 --> 00:39:11,407 Mas prefiro ouvir sobre seu dia. 647 00:39:11,779 --> 00:39:14,814 Bem, come�amos em Chinatown. 648 00:39:14,815 --> 00:39:16,879 Levei-a ao lugar favorito do papai. 649 00:39:16,880 --> 00:39:18,184 Drag�o Real ainda existe? 650 00:39:18,185 --> 00:39:20,016 Sim, sr. Zhang e a esposa tamb�m. 651 00:39:20,017 --> 00:39:21,269 Eles mandaram oi. 652 00:39:21,270 --> 00:39:24,190 Na verdade, foi incr�vel. Pedimos pato � Pequim. 653 00:39:24,191 --> 00:39:25,986 Ent�o Claire atravessou a rua 654 00:39:25,987 --> 00:39:28,738 para pequena essa adega fofa e comprou Prosecco. 655 00:39:28,954 --> 00:39:32,009 Foi s� para te agradar e voc� concordar com dois museus. 656 00:39:32,010 --> 00:39:34,728 - Quais? - Noguchi e Cloisters. 657 00:39:34,729 --> 00:39:36,642 Tamb�m incr�veis. 658 00:39:36,643 --> 00:39:37,999 E eu... 659 00:39:38,681 --> 00:39:40,076 Eu te trouxe algo. 660 00:39:44,353 --> 00:39:46,442 Molho do Cloisters. 661 00:39:47,370 --> 00:39:50,101 Avenida Arthur. Fomos ao mercado no caminho de casa, 662 00:39:50,102 --> 00:39:52,689 que � de onde esse vinho veio. Passe para c�. 663 00:39:53,214 --> 00:39:54,214 Desculpe. 664 00:39:54,215 --> 00:39:56,072 Vai contar para ele a novidade ou... 665 00:39:56,073 --> 00:39:57,129 Que novidade? 666 00:40:01,046 --> 00:40:03,335 Sua irm� vai se mudar para Paris. 667 00:40:04,623 --> 00:40:05,747 Temporariamente. 668 00:40:06,556 --> 00:40:09,026 Me ofereceram um trabalho 669 00:40:09,027 --> 00:40:11,129 pra administrar uma galeria em Marais. 670 00:40:11,541 --> 00:40:14,740 Eu sempre quis morar em Paris. 671 00:40:14,986 --> 00:40:19,019 E n�o estou ficando mais jovem, ent�o pensei "por que n�o?" 672 00:40:19,020 --> 00:40:20,201 N�o � muito legal? 673 00:40:21,482 --> 00:40:22,810 � s� por seis meses. 674 00:40:23,042 --> 00:40:26,023 E mam�e tem �timos cuidadores. Ela ficar� bem. 675 00:40:26,937 --> 00:40:28,139 Eu acho isso �timo. 676 00:40:28,543 --> 00:40:29,883 Eu sei que � seu... 677 00:40:30,300 --> 00:40:32,332 Seu sonho h� um bom tempo. 678 00:40:34,373 --> 00:40:35,398 � s� que... 679 00:40:36,234 --> 00:40:39,382 Minha cabe�a est� zumbindo e minha mand�bula est� me matando. 680 00:40:40,089 --> 00:40:41,511 Quer mais Advil? 681 00:40:41,990 --> 00:40:43,346 Eu j� tomei. 682 00:40:44,129 --> 00:40:46,150 Bem, talvez voc� deva se deitar. 683 00:40:47,800 --> 00:40:48,800 Sim. 684 00:40:52,914 --> 00:40:54,017 Acho que vou. 685 00:40:58,914 --> 00:41:00,619 Sinto que estou desmoronando. 686 00:41:00,940 --> 00:41:02,183 N�o, Remy. 687 00:41:02,184 --> 00:41:05,161 Voc� s� apanhou de um psicopata no rosto. 688 00:41:05,540 --> 00:41:07,803 Voc� n�o est� desmoronando. Voc� s� � humano. 689 00:41:10,074 --> 00:41:11,246 Voc� est� bem? 690 00:41:11,905 --> 00:41:12,905 Sim. 691 00:41:13,149 --> 00:41:14,187 Estou bem. 692 00:41:16,602 --> 00:41:18,859 - Quer seu vinho? - N�o. 693 00:41:19,190 --> 00:41:22,057 Bem, agora eu definitivamente sei que voc� n�o est� bem. 694 00:41:22,457 --> 00:41:24,923 Por favor, n�o me fa�a rir agora. 695 00:41:24,924 --> 00:41:26,591 D�i tanto. 696 00:41:28,491 --> 00:41:29,808 Desculpe. 697 00:41:33,291 --> 00:41:34,769 Eu s� quero deitar aqui. 698 00:41:35,208 --> 00:41:36,208 Tudo bem. 699 00:41:38,609 --> 00:41:41,609 GeekSubs Mais que legenders 52252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.