Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,133 --> 00:00:01,915
Isso n�o vai funcionar.
2
00:00:01,916 --> 00:00:03,875
Vou ao est�dio hoje.
3
00:00:04,607 --> 00:00:06,578
O churrasco pr�-jogo
vai ser meio-dia.
4
00:00:07,218 --> 00:00:09,393
Querida, eu te disse.
5
00:00:09,394 --> 00:00:12,639
N�o podemos remarcar
para o pr�ximo fim de semana?
6
00:00:12,919 --> 00:00:16,356
Tudo bem, olha, acabei de chegar.
J� vou subir, t�?
7
00:01:42,095 --> 00:01:45,456
Albert, acorda.
8
00:01:45,764 --> 00:01:48,165
Sua maldita m�quina
est� apitando de novo.
9
00:01:51,951 --> 00:01:53,651
GeekS
investigativamente apresenta:
10
00:01:53,652 --> 00:01:57,370
6.01 PERDIDO NO ABISMO
11
00:01:57,371 --> 00:01:59,071
Agentes Especiais:
Hall | curiango4
12
00:01:59,072 --> 00:02:01,072
Agentes Especiais:
Lu Colorada | Darrow�
13
00:02:01,073 --> 00:02:02,873
Agentes Especiais:
Art3m1s� | thaisc
14
00:02:02,874 --> 00:02:04,874
Agentes Especiais:
LikaPoetisa | NayCielo
15
00:02:04,875 --> 00:02:07,275
Agente Encarregado:
Hall
16
00:02:17,087 --> 00:02:18,261
Desculpa.
17
00:02:18,262 --> 00:02:19,870
Achei que estava com ele.
18
00:02:20,264 --> 00:02:22,545
Tudo bem. Aqui.
19
00:02:24,137 --> 00:02:25,476
Bom dia, Hana.
20
00:02:28,552 --> 00:02:30,617
A pol�cia de Nova York
pediu nossa ajuda?
21
00:02:31,667 --> 00:02:35,653
Diga a Isobel que cuidaremos disso,
e me mande o endere�o.
22
00:02:35,654 --> 00:02:36,942
Voc� tem que ir?
23
00:02:38,204 --> 00:02:41,893
Sim. Policial e mulher desconhecida
assassinados no Brooklyn.
24
00:02:41,894 --> 00:02:44,965
Meu Deus, esta cidade
nunca vai parar de me assustar.
25
00:02:44,966 --> 00:02:46,306
Sinto muito, Abby.
26
00:02:46,725 --> 00:02:49,094
Sei que veio
passar o fim de semana aqui.
27
00:02:49,095 --> 00:02:50,913
� porque era a minha vez.
28
00:02:50,914 --> 00:02:53,445
� assim que funciona
� dist�ncia.
29
00:02:53,446 --> 00:02:56,299
Mas me sinto mal.
Estragou nosso domingo.
30
00:02:56,300 --> 00:02:58,388
N�o, n�o. Eu amo sua irm�.
31
00:02:58,389 --> 00:03:00,259
Vou passar o dia com ela.
32
00:03:00,491 --> 00:03:04,326
B�nus: n�o preciso mais
ir ao Planet�rio Hayden.
33
00:03:04,327 --> 00:03:05,857
L� � demais!
34
00:03:06,267 --> 00:03:08,851
Eu sei que voc� ama.
Voc� me levou duas vezes.
35
00:03:08,852 --> 00:03:13,840
Mas eu acho essa obsess�o,
tanto nerd como rid�cula,
36
00:03:13,841 --> 00:03:15,800
mas de uma forma
muito charmosa.
37
00:03:16,929 --> 00:03:18,669
Eu tinha planos, sabe.
38
00:03:18,967 --> 00:03:20,777
Eu ia deixar voc� dormir.
39
00:03:22,513 --> 00:03:25,211
Caf� da manh� na cama,
40
00:03:25,634 --> 00:03:28,513
junto com outras coisas
na cama.
41
00:03:29,420 --> 00:03:31,207
Voc� vai voltar hoje � noite?
42
00:03:31,208 --> 00:03:33,802
Se o bandido n�o fugir
do estado, sim.
43
00:03:33,803 --> 00:03:36,078
Bem, vamos torcer
para que ele n�o fuja,
44
00:03:36,079 --> 00:03:39,290
porque eu ainda estarei aqui.
45
00:03:39,604 --> 00:03:42,045
Meu voo s� sai
�s 6h de amanh�.
46
00:03:43,739 --> 00:03:46,069
N�o vou reclamar
dessa remarca��o.
47
00:03:48,221 --> 00:03:50,815
- Eu tenho que ir.
- N�o estou te impedindo.
48
00:03:50,816 --> 00:03:52,367
Talvez n�o intencionalmente.
49
00:03:57,626 --> 00:04:00,145
A� vi esse cara
usando uma gravata vermelha.
50
00:04:00,146 --> 00:04:01,616
Tirei essa foto.
51
00:04:02,975 --> 00:04:04,525
Nenhum sinal
de entrada for�ada,
52
00:04:04,526 --> 00:04:07,176
ent�o o assassino ou foi convidado
ou tinha uma chave.
53
00:04:07,177 --> 00:04:08,937
- Quem � a v�tima?
- Um detetive.
54
00:04:08,938 --> 00:04:11,679
Al Kelly.
Ele est� naquele quarto ali.
55
00:04:11,680 --> 00:04:13,769
Mas primeiro,
aqui est� a v�tima feminina.
56
00:04:13,770 --> 00:04:16,627
Ela tem v�rias facadas
e ferimentos defensivos na m�o.
57
00:04:16,628 --> 00:04:19,621
- Ela tentou lutar com esse cara.
- J� a identificamos?
58
00:04:19,622 --> 00:04:22,045
N�o. Ningu�m achou
o celular ou a carteira dela.
59
00:04:22,046 --> 00:04:24,659
A per�cia coletou as digitais.
V�o pesquisar na base.
60
00:04:24,954 --> 00:04:28,565
Um vizinho do outro lado
ouviu gritos e ligou para o 911.
61
00:04:28,566 --> 00:04:31,817
N�o conseguiu ver nada
porque a persiana estava abaixada.
62
00:04:32,527 --> 00:04:34,963
Talvez ela seja
filha ou irm� do Al.
63
00:04:34,964 --> 00:04:36,951
Acho que est� mais
pra namorada.
64
00:04:36,952 --> 00:04:39,885
- Ent�o por que ela dormia aqui?
- Tenho uma teoria.
65
00:04:39,886 --> 00:04:43,785
Lembra do Crosby, meu antigo colega
de quarto que roncava muito?
66
00:04:43,786 --> 00:04:46,178
- N�o.
- Bem, ele roncava.
67
00:04:46,179 --> 00:04:50,439
E Al tinha o mesmo problema.
� uma m�quina CPAP.
68
00:04:50,649 --> 00:04:52,525
Crosby odiava usar a m�scara.
69
00:04:52,956 --> 00:04:56,770
Presumo que a namorada dele
tenha se cansado do barulho
70
00:04:56,771 --> 00:04:58,860
e mudou de quarto
para n�o enlouquecer.
71
00:04:58,861 --> 00:05:00,361
Bem, isso � horr�vel.
72
00:05:00,738 --> 00:05:02,464
O que sabemos sobre Al Kelly?
73
00:05:02,952 --> 00:05:05,031
Esteve no cargo por 25 anos.
74
00:05:05,032 --> 00:05:07,162
Se divorciou em 2004.
75
00:05:07,163 --> 00:05:09,538
Comprou este apartamento
um ano depois.
76
00:05:09,539 --> 00:05:12,138
Carteira e celular aqui,
mas sem arma ou distintivo?
77
00:05:12,139 --> 00:05:15,503
- Policiais sempre deixam perto.
- Talvez o assassino levou.
78
00:05:15,504 --> 00:05:16,576
Pessoal.
79
00:05:16,577 --> 00:05:19,953
Um dos vizinhos tirou foto
de um poss�vel suspeito.
80
00:05:19,954 --> 00:05:23,401
Ele o viu fora do pr�dio quando
voltava para casa com o cachorro.
81
00:05:23,402 --> 00:05:25,412
Logo depois,
a esposa ouviu um grito.
82
00:05:25,413 --> 00:05:28,418
Correu para fora e viu
o mesmo cara saindo do pr�dio.
83
00:05:28,419 --> 00:05:30,322
Descreveu ele
como um homem branco,
84
00:05:30,323 --> 00:05:33,142
uns 30 anos, altura m�dia,
terno e gravata vermelha.
85
00:05:33,143 --> 00:05:34,523
A foto n�o est� boa.
86
00:05:34,524 --> 00:05:36,150
Mande para todos
emitirem alerta.
87
00:05:36,151 --> 00:05:37,199
Sim, eu j� fiz.
88
00:05:37,200 --> 00:05:39,253
O promotor de Brooklyn
veio falar conosco.
89
00:05:41,173 --> 00:05:42,613
Ozempic Jake.
90
00:05:42,856 --> 00:05:44,164
Est� �timo, garoto.
91
00:05:44,165 --> 00:05:46,244
- � o Al Kelly?
- Esfaqueado at� a morte.
92
00:05:46,245 --> 00:05:47,863
- Quer dar uma olhada?
- N�o.
93
00:05:47,864 --> 00:05:50,587
� s�... merda.
94
00:05:50,588 --> 00:05:51,820
O que foi? Conhecia ele?
95
00:05:51,821 --> 00:05:55,327
Sim, ele e a parceira est�o no caso
que vou julgar.
96
00:05:55,328 --> 00:05:57,480
- Qual � o caso?
- Duplo homic�dio.
97
00:05:57,481 --> 00:05:59,460
Gangue de Porto Rico
chamada Dos Siete.
98
00:05:59,461 --> 00:06:01,760
S�o tr�s r�us.
J� prendi dois.
99
00:06:01,761 --> 00:06:04,129
Mas o terceiro cara,
Angel Zaharias,
100
00:06:04,130 --> 00:06:06,097
o julgamento come�a
na segunda-feira.
101
00:06:06,098 --> 00:06:08,250
Al Kelly seria minha
primeira testemunha.
102
00:06:08,251 --> 00:06:11,466
Acha que isso foi um ataque
da gangue para silenci�-lo?
103
00:06:11,467 --> 00:06:13,249
Tenho certeza
que vou descobrir.
104
00:06:13,250 --> 00:06:16,275
Zaharias est� na Rikers
e monitoramos as liga��es dele.
105
00:06:16,276 --> 00:06:19,155
Mas esses idiotas ainda t�m
uma forma de se comunicar.
106
00:06:19,156 --> 00:06:21,147
Ent�o eu vou falar com ele.
107
00:06:21,148 --> 00:06:22,861
Combine tudo
com o advogado dele.
108
00:06:22,862 --> 00:06:24,442
Leve a Agente Chase com voc�.
109
00:06:24,443 --> 00:06:27,431
Qual �, Remy.
Sabe que eu n�o preciso de apoio.
110
00:06:27,432 --> 00:06:30,248
Ela n�o � apoio. Estamos atr�s
de assassino fugitivo.
111
00:06:30,249 --> 00:06:33,144
- E voc� adora Rikers.
- � �tima para encontros r�pidos.
112
00:06:33,145 --> 00:06:34,708
Tudo bem,
me mantenha informado.
113
00:06:34,917 --> 00:06:36,396
- Estacionei aqui.
- Tudo bem.
114
00:06:36,397 --> 00:06:38,736
Traga o parceiro do Al.
Quero falar com ele.
115
00:06:38,737 --> 00:06:41,220
Ela. Ann Whitley,
e j� liguei para ela.
116
00:06:41,221 --> 00:06:42,516
Ela est� a caminho.
117
00:06:42,517 --> 00:06:45,358
Tem uma testemunha que viu
um homem branco suspeito
118
00:06:45,359 --> 00:06:47,593
derrubar uma senhora
e correr para o metr�.
119
00:06:48,365 --> 00:06:50,536
- Foi esse cara?
- Possivelmente.
120
00:06:50,537 --> 00:06:53,129
� o trem L. Est� indo
para oeste, para a cidade,
121
00:06:53,130 --> 00:06:55,199
- ou leste para Rockaway.
- D� uma olhada.
122
00:06:55,200 --> 00:06:57,253
- N�s vamos ficar aqui.
- Tudo bem.
123
00:06:57,254 --> 00:06:58,759
Quer tomar
um caf� da manh�?
124
00:06:58,760 --> 00:07:00,808
Depois do que acabamos
de ver? N�o mesmo.
125
00:07:00,809 --> 00:07:03,455
Vou atr�s
de um p�ozinho de cebola.
126
00:07:03,456 --> 00:07:05,040
Ligue quando a parceira
chegar.
127
00:07:05,041 --> 00:07:06,756
Por que voc� est�
de t�o bom humor?
128
00:07:07,057 --> 00:07:08,669
D� um palpite.
129
00:07:09,918 --> 00:07:11,247
Abby est� na cidade.
130
00:07:18,936 --> 00:07:21,385
O corpo de Cristo,
o p�o do C�u.
131
00:07:23,561 --> 00:07:26,162
O sangue de Cristo,
o c�lice da salva��o.
132
00:07:26,869 --> 00:07:29,351
O corpo de Cristo,
o p�o do C�u.
133
00:07:36,547 --> 00:07:39,157
Sangue de Cristo,
o c�lice da salva��o.
134
00:07:41,805 --> 00:07:43,583
H� quanto tempo
eram parceiros?
135
00:07:44,736 --> 00:07:46,168
H� 15 anos.
136
00:07:47,004 --> 00:07:49,457
Isso � horr�vel demais.
137
00:07:51,381 --> 00:07:54,168
O promotor nos contou
sobre o caso de gangue de voc�s.
138
00:07:54,169 --> 00:07:56,059
Acha que eles podem
ter feito isso?
139
00:07:56,060 --> 00:07:57,233
� poss�vel.
140
00:07:57,234 --> 00:07:59,903
Angel Zaharias era
um Z�-Ningu�m.
141
00:08:00,638 --> 00:08:04,064
E os outros dois amigos dele
j� foram condenados.
142
00:08:04,518 --> 00:08:07,800
N�o imagino a gangue arriscar
matar um policial
143
00:08:07,801 --> 00:08:09,788
para salvar o rabo do Angel.
144
00:08:09,789 --> 00:08:13,957
E isso parece bem mais pessoal
do que uma morte por encomenda.
145
00:08:13,958 --> 00:08:15,600
E a mulher no quarto?
146
00:08:15,601 --> 00:08:16,812
N�o a conhe�o.
147
00:08:16,813 --> 00:08:18,412
Mas acredito...
148
00:08:20,535 --> 00:08:21,704
O qu�?
149
00:08:21,705 --> 00:08:24,963
Ele estava sempre trocando
de namoradas.
150
00:08:24,964 --> 00:08:27,152
Ele tinha
uma reputa��o de pervertido.
151
00:08:27,153 --> 00:08:29,341
E, sendo honesta,
era bem merecida.
152
00:08:29,342 --> 00:08:31,566
Nenhum relacionamento dele
terminou bem.
153
00:08:31,567 --> 00:08:32,893
Sabe mais algum nome?
154
00:08:32,894 --> 00:08:34,065
N�o.
155
00:08:34,066 --> 00:08:35,245
Por que n�o?
156
00:08:35,246 --> 00:08:37,081
Porque nunca falamos disso.
157
00:08:37,082 --> 00:08:39,699
T�tica de sobreviv�ncia
da minha parte.
158
00:08:41,512 --> 00:08:44,159
Eu n�o me surpreenderia
se isso for coisa
159
00:08:44,160 --> 00:08:45,584
de amante ciumenta.
160
00:08:46,118 --> 00:08:48,155
A hist�ria mais antiga
dos livros, n�o �?
161
00:08:48,736 --> 00:08:51,024
Vamos investigar.
Mas, enquanto isso,
162
00:08:51,389 --> 00:08:52,970
at� sabermos quem perseguimos,
163
00:08:52,971 --> 00:08:55,045
sugiro que mude um pouco
seus padr�es.
164
00:08:55,046 --> 00:08:57,101
Talvez durma em outro lugar.
165
00:08:57,102 --> 00:08:59,052
Essa n�o � uma m� ideia.
166
00:09:04,652 --> 00:09:06,381
N�o vamos descart�-la.
167
00:09:21,605 --> 00:09:22,931
Oi, m�e.
168
00:09:24,694 --> 00:09:28,373
Uau, olha s� pra voc�,
todo engomadinho.
169
00:09:29,663 --> 00:09:31,971
Voc� est� lindo.
170
00:09:34,067 --> 00:09:35,626
Feliz anivers�rio.
171
00:09:36,729 --> 00:09:39,412
Eu n�o tive tempo
de te comprar um presente.
172
00:09:40,314 --> 00:09:41,730
Nem ligue pra isso.
173
00:09:42,067 --> 00:09:44,529
Voc� ir ao brunch conosco
� o que preciso.
174
00:09:44,867 --> 00:09:47,002
Al j� vem nos buscar.
175
00:09:50,961 --> 00:09:53,073
Al n�o � um cara legal, m�e.
176
00:09:53,793 --> 00:09:55,061
O qu�?
177
00:09:55,759 --> 00:09:57,678
Voc� sabe se ele tem
outras namoradas?
178
00:09:59,333 --> 00:10:01,013
Claro que ele n�o tem.
179
00:10:01,962 --> 00:10:04,748
Estamos juntos h� dois anos.
Ele me ama.
180
00:10:04,749 --> 00:10:06,753
N�o gosto
de como ele te machuca.
181
00:10:07,278 --> 00:10:09,862
Querido, eu te falei.
182
00:10:09,863 --> 00:10:10,872
Isso j� acabou.
183
00:10:10,873 --> 00:10:12,347
Me mostra seus bra�os.
184
00:10:13,183 --> 00:10:14,711
- Por qu�?
- S� me deixa ver.
185
00:10:14,712 --> 00:10:17,181
Gary, pare.
186
00:10:18,271 --> 00:10:20,812
N�o sei o porqu� disso.
187
00:10:20,813 --> 00:10:22,775
Mas se n�o gosta do Al,
188
00:10:23,654 --> 00:10:25,296
quem sabe n�o deva ir conosco.
189
00:10:28,908 --> 00:10:31,059
Por que quer arruinar
meu anivers�rio?
190
00:10:44,515 --> 00:10:46,740
Al n�o vai vir, m�e.
191
00:10:50,852 --> 00:10:52,412
Onde conseguiu isso?
192
00:10:54,031 --> 00:10:55,443
O que voc� fez?
193
00:10:57,982 --> 00:10:59,929
Eu te amo, m�e.
194
00:11:04,668 --> 00:11:06,168
Sinto muito.
195
00:11:15,916 --> 00:11:18,093
- Bom falar com voc�.
- Com voc� tamb�m.
196
00:11:18,094 --> 00:11:19,336
Um beijo pras crian�as.
197
00:11:19,337 --> 00:11:20,910
Certo, at� mais.
198
00:11:23,641 --> 00:11:24,646
Era a Barnes.
199
00:11:24,647 --> 00:11:26,821
Ela disse que conhecia o Al
de antigamente
200
00:11:26,822 --> 00:11:28,914
e confirmou que ele era
um pegador,
201
00:11:28,915 --> 00:11:30,996
mas n�o sabe nada
das namoradas atuais.
202
00:11:30,997 --> 00:11:32,921
Valeu a tentativa.
Como ela est� em DC?
203
00:11:32,922 --> 00:11:35,291
Bem. Acha que volta logo.
De quem � isso?
204
00:11:35,292 --> 00:11:36,506
Ethan.
205
00:11:36,507 --> 00:11:38,270
Ele envia sempre
que vai embora.
206
00:11:38,628 --> 00:11:39,932
Que exibido.
207
00:11:39,933 --> 00:11:41,949
Leve e d� pra Abby.
N�o ligo.
208
00:11:42,258 --> 00:11:44,349
Ela � al�rgica a flores,
mas tem a mim.
209
00:11:44,350 --> 00:11:45,523
Me atualize.
210
00:11:45,524 --> 00:11:48,554
Abrimos a linha de den�ncia,
mas, com essa foto de costas,
211
00:11:48,555 --> 00:11:49,959
n�o estamos progredindo.
212
00:11:49,960 --> 00:11:53,836
Ray est� trabalhando com o MTA.
Nina acabou de voltar de Rikers.
213
00:11:53,837 --> 00:11:55,681
Zaharias negou tudo.
214
00:11:55,682 --> 00:11:58,272
A promotoria est� furiosa.
O julgamento ser� amanh�.
215
00:11:58,273 --> 00:11:59,609
N�o conseguimos nada?
216
00:11:59,610 --> 00:12:02,451
Saiu o resultado das digitais
da v�tima feminina.
217
00:12:02,768 --> 00:12:04,434
O nome dela � Rosie Cruz.
218
00:12:04,435 --> 00:12:06,544
Tem 29 anos,
� solteira e sem fam�lia.
219
00:12:06,545 --> 00:12:08,681
� gar�onete
em um restaurante no Queens.
220
00:12:08,682 --> 00:12:11,261
Ela � muito ativa
nas redes sociais.
221
00:12:11,262 --> 00:12:12,876
Al � um papa-anjo.
222
00:12:12,877 --> 00:12:16,584
Como um homem de 54 anos
d� conta de uma garota como essa?
223
00:12:16,585 --> 00:12:18,444
Sei l�. Viagra?
224
00:12:18,445 --> 00:12:19,545
Qual � o restaurante?
225
00:12:20,024 --> 00:12:23,607
Chama-se Ricardo's.
Fica na Rua 11.170.
226
00:12:23,608 --> 00:12:24,699
Mande a Nina para l�.
227
00:12:24,700 --> 00:12:26,513
V� investigando Al
e as amigas dele.
228
00:12:26,514 --> 00:12:29,768
Se a gangue n�o foi respons�vel,
essa � a nossa melhor pista.
229
00:12:32,543 --> 00:12:34,830
- Est�o aqui por causa da Rosie?
- Isso mesmo.
230
00:12:34,831 --> 00:12:37,735
Boa sorte, porque abriremos
para o brunch em 30 minutos,
231
00:12:37,736 --> 00:12:39,836
e ela nem sequer
se deu ao trabalho de vir.
232
00:12:39,837 --> 00:12:41,931
Acho que ela n�o vir� hoje.
233
00:12:41,932 --> 00:12:43,329
Por qu�? Ela foi presa?
234
00:12:43,330 --> 00:12:46,320
Assassinada em um apartamento
no Brooklyn hoje de manh�.
235
00:12:46,819 --> 00:12:49,731
Meu Deus. O Dave sabe?
236
00:12:49,732 --> 00:12:50,813
Quem � Dave?
237
00:12:50,814 --> 00:12:53,668
O namorado dela.
Ele trabalha aqui na cozinha.
238
00:12:53,669 --> 00:12:55,097
Descreva ele para mim.
239
00:12:55,098 --> 00:12:58,582
Irritante. Assustador.
P�ssimo em molho bechamel.
240
00:12:58,583 --> 00:13:00,497
Ela quer dizer fisicamente,
espertinho.
241
00:13:00,498 --> 00:13:03,673
N�o sei. Branco.
Talvez por volta de 30 anos.
242
00:13:03,674 --> 00:13:06,109
Estatura m�dia.
Ele est� aqui agora.
243
00:13:06,393 --> 00:13:07,421
Leve-nos at� ele.
244
00:13:08,845 --> 00:13:12,584
Dave, o FBI
quer falar com voc�.
245
00:13:14,033 --> 00:13:16,627
Terra para Dave.
Est� me ouvindo?
246
00:13:50,474 --> 00:13:51,730
M�os na cabe�a!
247
00:13:51,731 --> 00:13:53,020
- M�os na cabe�a!
- Certo.
248
00:13:53,021 --> 00:13:54,471
- Est� com alguma arma?
- N�o.
249
00:13:57,474 --> 00:13:58,511
Vire-se.
250
00:13:58,512 --> 00:14:00,279
Vire-se. N�o se mexa.
251
00:14:00,280 --> 00:14:01,919
Parte desse sangue
� da Rosie?
252
00:14:01,920 --> 00:14:04,081
- O qu�?
- Sua namorada.
253
00:14:04,082 --> 00:14:05,752
- Viu ela hoje?
- N�o, ainda n�o.
254
00:14:05,753 --> 00:14:08,295
Mas ela vai trabalhar no almo�o,
ent�o eu vou ver.
255
00:14:09,226 --> 00:14:10,552
Como conheceu Al Kelly?
256
00:14:10,553 --> 00:14:12,807
A Rosie te contou
ou voc� descobriu sozinho?
257
00:14:12,808 --> 00:14:15,229
N�o conhe�o nenhum Al Kelly.
O que est� havendo?
258
00:14:15,230 --> 00:14:17,018
O que estava fazendo
hoje de manh�?
259
00:14:17,019 --> 00:14:20,270
Eu estava no restaurante.
Comecei os preparativos �s 6h.
260
00:14:20,271 --> 00:14:21,882
H� c�meras l�
que provam isso.
261
00:14:22,482 --> 00:14:23,500
A Rosie est� bem?
262
00:14:23,501 --> 00:14:26,151
Porque se aconteceu alguma coisa,
juro que n�o fui eu.
263
00:14:26,152 --> 00:14:27,559
Ent�o, por que voc� fugiu?
264
00:14:27,560 --> 00:14:29,660
Tenho um mandado
por uma multa de tr�nsito.
265
00:14:29,919 --> 00:14:31,787
Pensei que tinham vindo
me buscar.
266
00:14:32,038 --> 00:14:34,561
N�o posso ir para a cadeia.
Minha m�e est� doente.
267
00:14:34,562 --> 00:14:36,012
Eu pare�o guarda de tr�nsito?
268
00:14:36,013 --> 00:14:38,926
Acha mesmo que o FBI prenderia voc�
por causa de uma multa?
269
00:14:38,927 --> 00:14:40,183
Como vou saber?
270
00:14:40,514 --> 00:14:42,828
Por favor, me diga:
aconteceu algo com a Rosie?
271
00:14:43,326 --> 00:14:44,326
Droga.
272
00:15:26,322 --> 00:15:28,247
Namorada do Ethan,
fale comigo.
273
00:15:28,248 --> 00:15:30,139
Cale a boca. Onde voc� est�?
274
00:15:30,728 --> 00:15:32,231
Em Long Island City.
275
00:15:32,587 --> 00:15:36,301
A pol�cia achou um pacote suspeito
na esta��o de metr� da 30� Avenida.
276
00:15:36,302 --> 00:15:38,258
- Estou a caminho.
- Mudan�a de planos.
277
00:15:38,259 --> 00:15:39,700
Um cidad�o acabou de ligar
278
00:15:39,701 --> 00:15:43,910
e relatou um homem branco de terno
na piscina do Astoria Park.
279
00:15:43,911 --> 00:15:46,509
Ele est� falando ao celular
e segurando uma arma.
280
00:15:46,510 --> 00:15:48,515
Est� muito agitado.
Pode ser suicida.
281
00:15:48,516 --> 00:15:49,730
Pode ser o nosso cara?
282
00:15:49,731 --> 00:15:51,331
Ele descreveu
a gravata vermelha,
283
00:15:51,332 --> 00:15:54,117
que n�o est� na foto
da Pol�cia de Nova York.
284
00:15:54,118 --> 00:15:55,595
Parece leg�timo.
285
00:15:55,596 --> 00:15:57,264
Remy e Nina est�o a caminho.
286
00:15:57,265 --> 00:15:59,162
Tudo bem, entendido.
Estou perto.
287
00:15:59,163 --> 00:16:00,490
Vou chegar antes deles.
288
00:16:03,234 --> 00:16:05,597
O lado norte da piscina
est� liberado. C�mbio.
289
00:16:05,598 --> 00:16:07,648
Unidade, confirme
que o FBI est� no local.
290
00:16:07,649 --> 00:16:10,147
Precisamos saber
se t�m algu�m infiltrado l� fora.
291
00:16:10,148 --> 00:16:12,451
FBI na sua frequ�ncia,
est� bem?
292
00:16:12,452 --> 00:16:15,005
Estamos � paisana.
Estamos usando coletes.
293
00:16:15,006 --> 00:16:16,006
Entendido.
294
00:16:19,181 --> 00:16:20,595
Ele n�o est� aqui.
295
00:16:20,596 --> 00:16:21,978
- Tem certeza?
- Tenho.
296
00:16:21,979 --> 00:16:24,857
Dei a volta duas vezes.
A pol�cia j� falou com todo mundo.
297
00:16:24,858 --> 00:16:26,401
Acho que � um alarme falso.
298
00:16:26,703 --> 00:16:29,071
Quem ligou foi bem espec�fico
sobre a gravata.
299
00:16:29,072 --> 00:16:32,026
Talvez ele tenha se assustado
com a pol�cia e foi embora.
300
00:16:32,027 --> 00:16:33,408
Ou ele nunca esteve aqui.
301
00:16:35,260 --> 00:16:36,260
O que foi, Hana?
302
00:16:36,261 --> 00:16:38,432
Verifiquei o n�mero
que nos mandou a dica
303
00:16:38,433 --> 00:16:41,731
e o telefone est� registrado
no nome de uma mulher: Nicole Vial.
304
00:16:41,732 --> 00:16:43,348
Pensei que um homem
tinha ligado.
305
00:16:43,349 --> 00:16:44,522
E foi mesmo.
306
00:16:44,523 --> 00:16:45,801
Eu liguei de volta
307
00:16:45,802 --> 00:16:48,789
e localizei o celular
em um beco em Williamsburg.
308
00:16:48,790 --> 00:16:50,662
A pol�cia o encontrou
em uma lixeira.
309
00:16:50,663 --> 00:16:52,042
Algu�m roubou o celular.
310
00:16:52,043 --> 00:16:53,460
Sim, o nosso fugitivo.
311
00:16:53,461 --> 00:16:55,268
Como ele iria saber
a cor da gravata?
312
00:16:55,269 --> 00:16:56,419
Est� brincando conosco.
313
00:16:56,420 --> 00:16:58,427
Ele nos atraiu
para nos tirar do rastro.
314
00:16:58,428 --> 00:17:01,398
Sabemos que 30 minutos atr�s
ele estava em Williamsburg.
315
00:17:01,399 --> 00:17:03,005
Sim, mas onde est� agora?
316
00:17:20,113 --> 00:17:22,437
Voc� viu este homem?
Ligue para o 911 se o vir.
317
00:17:22,438 --> 00:17:23,823
- Obrigado.
- Sim, claro.
318
00:17:25,104 --> 00:17:27,307
Ligue para o 911 se vir este homem.
Obrigado.
319
00:17:31,296 --> 00:17:33,288
Se vir este homem,
ligue para o 911.
320
00:17:33,289 --> 00:17:34,944
- Pode deixar, senhor.
- Obrigado.
321
00:17:35,177 --> 00:17:36,690
Saia do...
322
00:17:38,879 --> 00:17:40,768
Pare! Socorro!
323
00:17:40,769 --> 00:17:42,734
Algu�m me ajude!
324
00:17:43,485 --> 00:17:44,485
Socorro.
325
00:17:46,114 --> 00:17:48,672
Senhora! Voc� est� bem?
O que aconteceu?
326
00:17:48,673 --> 00:17:50,465
- Ele levou meu carro.
- Quem levou?
327
00:17:51,075 --> 00:17:52,761
Ali, ele est� bem ali!
328
00:17:55,460 --> 00:17:56,460
Parado!
329
00:17:57,173 --> 00:17:58,873
Pol�cia de Nova York!
M�os ao alto!
330
00:18:12,661 --> 00:18:15,310
Parecia um terno barato
com uma gravata vermelha.
331
00:18:15,311 --> 00:18:16,596
Ele me puxou para fora,
332
00:18:16,597 --> 00:18:19,228
bateu na minha cabe�a
e levou meu carro.
333
00:18:19,229 --> 00:18:20,657
- Estava armado?
- Pistola.
334
00:18:20,658 --> 00:18:22,733
Deu meia d�zia de disparos
quando parou.
335
00:18:22,734 --> 00:18:23,882
Como assim, parou?
336
00:18:23,883 --> 00:18:27,251
Boo-boo estava no carro.
Ele a soltou antes de ir embora.
337
00:18:27,252 --> 00:18:28,612
Esse cara � uma figura.
338
00:18:28,613 --> 00:18:31,558
Mata duas pessoas e depois para
pra salvar um cachorro?
339
00:18:31,559 --> 00:18:32,844
Sem ofensa, mas...
340
00:18:32,845 --> 00:18:35,289
Estou vendo duas c�meras,
uma ali e outra ali.
341
00:18:35,290 --> 00:18:37,590
Vejam se conseguem
uma imagem do rosto do cara.
342
00:18:37,591 --> 00:18:39,288
Coloque um alerta
naquele Porsche.
343
00:18:39,289 --> 00:18:40,289
Pode deixar.
344
00:18:40,543 --> 00:18:41,953
Portaria. Como posso ajudar?
345
00:18:41,954 --> 00:18:44,457
Remy, eu li o arquivo pessoal
do Al Kelly.
346
00:18:44,458 --> 00:18:48,691
Estava limpo. Mas o nome apareceu
na base de dados do tribunal penal.
347
00:18:48,692 --> 00:18:50,386
A pauta online foi deletada,
348
00:18:50,387 --> 00:18:53,011
ent�o eu fui at� o centro
para ler no tribunal.
349
00:18:53,012 --> 00:18:54,021
O que conseguiu?
350
00:18:54,022 --> 00:18:56,759
Foi instaurada uma ordem
de prote��o contra o Al
351
00:18:56,760 --> 00:18:59,384
por uma mulher chamada
Marianne Muscar.
352
00:18:59,385 --> 00:19:00,917
Ela disse que ele batia nela.
353
00:19:00,918 --> 00:19:03,783
O tribunal iniciou uma audi�ncia
para explica��es.
354
00:19:03,784 --> 00:19:05,822
Por que n�o estava
no arquivo do Al?
355
00:19:05,823 --> 00:19:09,005
A pol�cia apreende armas se h�
acusa��es de viol�ncia dom�stica.
356
00:19:09,006 --> 00:19:12,510
Na semana seguinte, antes
da audi�ncia, ela mudou de ideia.
357
00:19:12,511 --> 00:19:14,228
A ju�za disse
que anulou a acusa��o
358
00:19:14,229 --> 00:19:15,577
a pedido da Marianne.
359
00:19:15,578 --> 00:19:18,151
Ela pode ter mudado de ideia,
mas � um bom motivo.
360
00:19:18,152 --> 00:19:20,547
Exato. Eu n�o encontrei
hist�rico profissional.
361
00:19:20,548 --> 00:19:22,730
O �ltimo emprego foi na Bed-Stuy.
Vamos l�.
362
00:19:22,731 --> 00:19:24,731
- Sim. O Ray encontra voc� l�.
- T�.
363
00:19:37,922 --> 00:19:39,203
Marianne Muscar!
364
00:19:39,907 --> 00:19:42,164
� o FBI. Precisamos falar com voc�,
por favor.
365
00:19:42,694 --> 00:19:43,694
Marianne.
366
00:19:47,595 --> 00:19:48,595
Pode ir.
367
00:19:54,818 --> 00:19:56,118
O que � isso?
368
00:19:59,111 --> 00:20:00,317
Mangas de camisa.
369
00:20:11,295 --> 00:20:12,295
Limpo.
370
00:20:13,693 --> 00:20:16,825
Quem quer que esteja a�,
saia com as m�os para cima.
371
00:20:35,113 --> 00:20:37,120
� o distintivo do Al Kelly.
372
00:20:41,102 --> 00:20:44,914
Essa deve ser
a chave da casa dele.
373
00:20:45,891 --> 00:20:47,508
O nosso fugitivo fez isso.
374
00:20:47,809 --> 00:20:50,016
Chame os peritos.
Traga um m�dico legista.
375
00:22:20,887 --> 00:22:22,216
Quando o Remy chega?
376
00:22:22,217 --> 00:22:23,521
10 minutos. Novidades?
377
00:22:23,522 --> 00:22:26,436
O legista estima a hora da morte
�s 11h de hoje.
378
00:22:26,809 --> 00:22:28,717
- No anivers�rio.
- � anivers�rio dela?
379
00:22:28,718 --> 00:22:31,381
�timo presente.
E os machucados nos bra�os?
380
00:22:31,594 --> 00:22:33,521
O legista acha
que t�m uma semana.
381
00:22:33,818 --> 00:22:35,411
Provavelmente foi o Al Kelly.
382
00:22:35,691 --> 00:22:37,542
Devia ter mantido
a ordem de prote��o.
383
00:22:37,543 --> 00:22:38,612
Pessoal.
384
00:22:38,613 --> 00:22:40,235
Ningu�m viu um Cayenne preto.
385
00:22:40,236 --> 00:22:42,314
Mas eu encontrei isso
no lixo l� atr�s.
386
00:22:43,806 --> 00:22:45,081
- Meu Deus.
- Sim.
387
00:22:45,082 --> 00:22:48,214
Espero que ele esteja no BNPG.
Isso � uma mina de ouro de DNA.
388
00:22:54,336 --> 00:22:57,490
Podemos esquecer o Al Kelly
e uma ex com ci�mes.
389
00:22:57,491 --> 00:22:59,521
Estamos procurando
o filho da v�tima.
390
00:22:59,522 --> 00:23:00,817
Marianne tem um filho?
391
00:23:00,818 --> 00:23:02,063
Gary Muscar.
392
00:23:02,064 --> 00:23:03,834
O terno cinza
e a gravata vermelha.
393
00:23:03,835 --> 00:23:06,318
Exatamente.
35 anos, estatura m�dia.
394
00:23:06,319 --> 00:23:08,897
Ele trabalha na Omniscient Casualty
no Brooklyn.
395
00:23:08,898 --> 00:23:10,203
Ele tem antecedentes?
396
00:23:10,204 --> 00:23:13,915
N�o, mas tem licen�a restrita
para uma pistola e um rifle.
397
00:23:13,916 --> 00:23:16,813
Ele mora com a esposa Darcy
em Greenpoint.
398
00:23:16,814 --> 00:23:19,626
Vou pedir para o Remy
mudar de dire��o e nos encontrar.
399
00:23:29,522 --> 00:23:30,897
Gary Muscar?
400
00:23:31,303 --> 00:23:32,826
FBI, abra a porta.
401
00:23:43,401 --> 00:23:44,401
Limpo.
402
00:23:46,714 --> 00:23:47,714
Limpo.
403
00:23:48,302 --> 00:23:49,606
Corredor limpo.
404
00:24:01,307 --> 00:24:02,721
Encontrei um notebook.
405
00:24:22,491 --> 00:24:23,491
Aqui.
406
00:24:29,102 --> 00:24:30,102
Jesus.
407
00:24:31,504 --> 00:24:32,504
Ela est�... o qu�?
408
00:24:33,514 --> 00:24:35,121
Gr�vida de sete, oito meses?
409
00:24:40,508 --> 00:24:41,508
Achei.
410
00:24:43,299 --> 00:24:45,523
Ternos cinzas,
gravatas vermelhas.
411
00:24:46,011 --> 00:24:48,421
Ele passou antes de pendurar.
412
00:24:50,521 --> 00:24:51,521
Remy.
413
00:24:57,122 --> 00:24:58,708
"Os pensamentos n�o v�o embora.
414
00:24:59,005 --> 00:25:00,317
E ningu�m se importa.
415
00:25:00,903 --> 00:25:02,411
O Al teve o que merecia.
416
00:25:02,919 --> 00:25:03,999
A Darcy vai entender.
417
00:25:04,000 --> 00:25:07,398
N�o posso passar meus genes
para o nosso filho.
418
00:25:09,226 --> 00:25:11,039
Eu sinto mais
pela minha m�e.
419
00:25:11,890 --> 00:25:15,117
N�o quero que ela viva com
a vergonha do que eu vou fazer."
420
00:25:26,229 --> 00:25:27,517
N�o, eu agrade�o.
421
00:25:27,916 --> 00:25:29,314
Qualquer coisa ajuda.
422
00:25:30,197 --> 00:25:32,025
Sim, voc� tamb�m. Obrigado.
423
00:25:33,400 --> 00:25:36,509
Falei com a diretora
da Episcopal Baldwin em Bushwick.
424
00:25:36,510 --> 00:25:38,515
Disse que Gary � membro
h� muito tempo.
425
00:25:38,516 --> 00:25:41,522
Ele ajudou na comunh�o
na missa das 9h hoje de manh�.
426
00:25:41,523 --> 00:25:42,523
9h?
427
00:25:42,812 --> 00:25:44,334
Depois da primeira morte.
428
00:25:44,335 --> 00:25:47,731
Ele estava agindo normalmente,
e ningu�m suspeitou de nada.
429
00:25:49,497 --> 00:25:50,943
Alguma coisa no notebook?
430
00:25:51,215 --> 00:25:52,941
- Estou analisando.
- Universidade?
431
00:25:52,942 --> 00:25:54,204
Ele n�o foi.
432
00:25:54,205 --> 00:25:56,415
Conversei com o orientador
do ensino m�dio.
433
00:25:56,697 --> 00:25:58,518
Ela disse que o Gary
� do Texas,
434
00:25:58,519 --> 00:26:00,236
que sabe usar uma arma.
435
00:26:00,579 --> 00:26:02,609
Ele se mudou
depois do div�rcio dos pais.
436
00:26:02,610 --> 00:26:04,727
E ele � inteligente,
QI em n�vel g�nio.
437
00:26:05,024 --> 00:26:07,421
Ele foi aceito
em todas as universidades
438
00:26:07,422 --> 00:26:09,939
mas n�o podia pagar
ent�o come�ou a trabalhar.
439
00:26:10,398 --> 00:26:13,029
Na reuni�o de 10 anos,
ele se gabou
440
00:26:13,030 --> 00:26:16,216
por ser primeira pessoa
contratada pela Omniscient Casualty
441
00:26:16,217 --> 00:26:17,325
sem um diploma.
442
00:26:17,326 --> 00:26:19,379
Ele n�o trabalha mais
para a Omniscient.
443
00:26:19,380 --> 00:26:22,060
Falei com o chefe,
ele foi demitido h� tr�s semanas.
444
00:26:22,061 --> 00:26:23,062
Qual motivo?
445
00:26:23,063 --> 00:26:24,774
Ele amea�ou o maior cliente.
446
00:26:24,775 --> 00:26:26,727
Ele inventou uma pol�tica
fora da caixa
447
00:26:26,728 --> 00:26:28,596
que provavelmente era ilegal.
448
00:26:28,597 --> 00:26:30,808
E quando o cliente disse
que n�o queria,
449
00:26:31,105 --> 00:26:34,901
ele disse que eram mais burros
que os chefes dele
450
00:26:34,902 --> 00:26:36,916
e que faria eles pagarem,
451
00:26:36,917 --> 00:26:39,777
como todos que achavam
que eram mais inteligentes que ele.
452
00:26:39,778 --> 00:26:41,659
Ele tem complexo
de superioridade.
453
00:26:41,660 --> 00:26:43,464
Al�m dos problemas mentais.
454
00:26:43,465 --> 00:26:45,837
Ele � um g�nio torturado,
como Schumann.
455
00:26:46,105 --> 00:26:47,105
Quem?
456
00:26:47,433 --> 00:26:50,441
Schumann era um m�sico brilhante
que enlouqueceu.
457
00:26:51,105 --> 00:26:53,926
A m�sica que ele ouviu
foi a �ltima que Schumann escreveu
458
00:26:53,927 --> 00:26:55,825
antes de jogarem ele
no hosp�cio.
459
00:26:55,826 --> 00:26:58,020
Ele � lel� da cabe�a.
N�o posso discordar.
460
00:26:58,021 --> 00:27:00,536
Mas hoje pareceu
muito bem planejado.
461
00:27:02,019 --> 00:27:03,019
Tem raz�o.
462
00:27:03,535 --> 00:27:05,027
Primeiro, ele mata a esposa,
463
00:27:05,932 --> 00:27:07,316
o filho nascituro,
464
00:27:08,394 --> 00:27:09,449
Rosie,
465
00:27:10,533 --> 00:27:11,550
Al,
466
00:27:12,702 --> 00:27:13,702
depois a m�e.
467
00:27:15,398 --> 00:27:17,149
Eles foram encontrados
na cama.
468
00:27:18,420 --> 00:27:20,844
A m�e foi a �nica
que ele arrumou.
469
00:27:22,321 --> 00:27:25,602
O fato de ser anivers�rio dela
parece espec�fico.
470
00:27:25,828 --> 00:27:27,365
Sim, problemas maternos.
471
00:27:27,366 --> 00:27:28,919
Esse pode ter sido o gatilho.
472
00:27:28,920 --> 00:27:31,905
Ele tamb�m nos levou
a uma localidade falsa.
473
00:27:32,397 --> 00:27:34,214
Ele ficou no metr�
o dia inteiro,
474
00:27:34,215 --> 00:27:36,030
depois acontece
o roubo do carro.
475
00:27:36,616 --> 00:27:37,990
Qual ser� o pr�ximo passo?
476
00:27:37,991 --> 00:27:40,302
Talvez ir atr�s dos clientes
que disseram n�o,
477
00:27:40,303 --> 00:27:41,428
ou talvez os chefes?
478
00:27:41,925 --> 00:27:42,928
Olha s�.
479
00:27:45,342 --> 00:27:49,133
O Gary criou uma conta falsa
h� duas semanas,
480
00:27:49,134 --> 00:27:51,709
s� v�deos de protestos
sobre mudan�a clim�tica
481
00:27:51,710 --> 00:27:53,137
na Ridgewell no Brooklyn.
482
00:27:53,138 --> 00:27:54,622
E ele xinga todo mundo.
483
00:27:55,106 --> 00:27:56,329
"Vadia burra.
484
00:27:56,330 --> 00:27:59,805
Voc� quer mudar o mundo,
mas est� preocupada com sua dieta."
485
00:27:59,806 --> 00:28:01,922
"Amadores mimados
deveriam estar estudando
486
00:28:01,923 --> 00:28:03,515
e n�o me fazendo perder tempo."
487
00:28:03,516 --> 00:28:07,023
O Gary n�o foi para Ridgewell,
mas tem algo contra esse pessoal.
488
00:28:07,024 --> 00:28:08,123
Ligue para Ridgewell.
489
00:28:08,124 --> 00:28:10,733
Veja se contrataram algu�m novo
nas �ltimas semanas.
490
00:28:15,087 --> 00:28:17,033
As mudan�as clim�ticas s�o reais.
491
00:28:17,034 --> 00:28:19,329
N�o deixem o planeta morrer.
492
00:28:19,330 --> 00:28:21,866
As mudan�as clim�ticas s�o reais.
493
00:28:21,867 --> 00:28:24,100
N�o deixem o planeta morrer.
494
00:28:24,101 --> 00:28:26,337
As mudan�as clim�ticas s�o reais.
495
00:28:26,338 --> 00:28:28,750
N�o deixem o planeta morrer.
496
00:28:28,751 --> 00:28:31,203
As mudan�as clim�ticas s�o reais.
497
00:28:31,204 --> 00:28:33,443
N�o deixem o planeta morrer.
498
00:28:53,912 --> 00:28:56,869
Novato!
Fecharam a cafeteria.
499
00:28:56,870 --> 00:28:58,463
N�o vamos servir jantar hoje.
500
00:28:58,464 --> 00:28:59,645
Por qu�?
501
00:28:59,646 --> 00:29:02,791
Por causa dos protestos.
Est�o tentando nos punir.
502
00:29:03,010 --> 00:29:04,029
Voc� � um deles?
503
00:29:04,353 --> 00:29:05,679
Com certeza.
504
00:29:06,183 --> 00:29:07,663
Est�o protestando pelo qu�?
505
00:29:08,127 --> 00:29:09,473
Mudan�as clim�ticas.
506
00:29:09,474 --> 00:29:13,014
Queremos que a universidade
pare de investir em petr�leo.
507
00:29:13,015 --> 00:29:15,122
� uma faculdade,
n�o universidade.
508
00:29:15,407 --> 00:29:18,623
Sabia que a ind�stria
de combust�veis f�sseis
509
00:29:18,624 --> 00:29:21,653
custeia cerca de 80% da pesquisa
em ci�ncia e engenharia?
510
00:29:22,401 --> 00:29:24,548
Sim, n�o gostamos
disso tamb�m.
511
00:29:24,813 --> 00:29:26,843
Queremos acabar com esse tipo
de fomento.
512
00:29:28,031 --> 00:29:31,613
Ent�o os professores, estudantes
e funcion�rios que se virem?
513
00:29:31,614 --> 00:29:33,046
Podem ir para outro lugar.
514
00:29:33,913 --> 00:29:36,648
Tamb�m n�o gosto
das mudan�as clim�ticas.
515
00:29:36,649 --> 00:29:39,163
Parem de vandalizar o p�tio
e entristecer a todos.
516
00:29:39,164 --> 00:29:40,238
Deviam ir para aula.
517
00:29:40,707 --> 00:29:42,924
Conseguir um diploma
e um emprego melhor.
518
00:29:42,925 --> 00:29:44,438
Para conseguir mudar algo.
519
00:29:44,990 --> 00:29:48,085
� uma �tima ideia, cara.
Mas, n�o sei.
520
00:29:48,086 --> 00:29:49,933
Agora isso aqui
� mais divertido.
521
00:29:50,840 --> 00:29:52,446
Isso � propriedade
da faculdade.
522
00:29:53,033 --> 00:29:55,403
Vai nos entregar
para pol�cia do gelo?
523
00:29:56,034 --> 00:29:57,702
Pegue sua vit�ria
e v� para casa.
524
00:29:57,703 --> 00:30:00,539
Algu�m da administra��o
vir� aqui trancar tudo.
525
00:30:01,431 --> 00:30:02,457
At� mais.
526
00:30:03,822 --> 00:30:04,940
At� mais.
527
00:30:10,001 --> 00:30:11,012
At� mais.
528
00:30:37,970 --> 00:30:40,748
Agentes Scott e Cannon,
precisamos liberar o p�tio.
529
00:30:40,749 --> 00:30:42,103
Quer�amos fazer isso.
530
00:30:42,104 --> 00:30:45,217
As ordens do presidente s�o:
monitorar e observar.
531
00:30:45,737 --> 00:30:47,990
Deixem os jovens exercerem
a Primeira Emenda.
532
00:30:47,991 --> 00:30:50,465
Estamos procurando
um fugitivo armado
533
00:30:50,466 --> 00:30:53,134
Minha equipe est� se espalhando
e a pol�cia vem a�.
534
00:30:53,135 --> 00:30:54,695
O nome dele � Gary Muscar.
535
00:30:54,696 --> 00:30:56,730
Trabalha com alimenta��o.
Viram ele?
536
00:30:56,731 --> 00:30:58,685
- N�o.
- N�o falaram nada no r�dio.
537
00:30:58,686 --> 00:31:01,387
Tem um refeit�rio por aqui
onde ele possa trabalhar?
538
00:31:01,388 --> 00:31:02,414
Para l�.
539
00:31:02,797 --> 00:31:04,025
Mas est� fechado hoje.
540
00:31:04,026 --> 00:31:05,257
O Presidente que mandou.
541
00:31:05,762 --> 00:31:08,453
Remy, o Cayenne preto
est� no estacionamento de tr�s.
542
00:31:08,454 --> 00:31:10,613
Tamb�m o vejo.
Precisamos evacuar o pr�dio.
543
00:31:10,614 --> 00:31:12,865
Ele est� aqui.
Precisamos evacuar o campus.
544
00:31:12,866 --> 00:31:14,815
N�o sei. Faz uma semana
que est�o aqui.
545
00:31:14,816 --> 00:31:16,250
Acho que n�o ir�o sair.
546
00:31:21,926 --> 00:31:23,052
Certo, escutem!
547
00:31:23,574 --> 00:31:25,448
Precisamos desocupar
o acampamento.
548
00:31:25,449 --> 00:31:27,761
E voc�s todos
precisam sair daqui.
549
00:31:27,762 --> 00:31:29,268
- Seus porcos!
- Porcos!
550
00:31:29,586 --> 00:31:31,234
Boa tentativa, impostor.
551
00:31:31,235 --> 00:31:33,447
Comprou o colete
numa loja de fantasias?
552
00:31:33,448 --> 00:31:36,718
H� um poss�vel atirador
no campus.
553
00:31:37,000 --> 00:31:39,247
N�o est�o seguros.
Entendem isso?
554
00:31:39,248 --> 00:31:40,296
V� se ferrar, cara.
555
00:31:40,297 --> 00:31:41,500
Quem trouxe esse bacon?
556
00:31:45,575 --> 00:31:48,265
Querem ir para a pris�o
por agredir um agente?
557
00:31:48,266 --> 00:31:50,634
O que vai fazer?
Vai atirar em mim?
558
00:31:51,624 --> 00:31:55,314
Certo, se acalmem
e deem fora daqui agora.
559
00:31:55,826 --> 00:31:58,215
Nem sonhando, n�s n�o vamos.
560
00:31:58,216 --> 00:32:00,276
Nem sonhando, n�s n�o vamos!
561
00:32:00,277 --> 00:32:03,958
Nem sonhando, n�s n�o vamos!
562
00:32:21,844 --> 00:32:24,381
Andem! V�o!
563
00:32:24,796 --> 00:32:26,613
V�o! Saiam daqui!
564
00:32:26,614 --> 00:32:28,514
Anda! Saiam, saiam!
565
00:32:32,456 --> 00:32:33,921
V�o, v�o, v�o!
566
00:32:40,155 --> 00:32:41,642
S�o s� fogos de artif�cio.
567
00:33:14,517 --> 00:33:17,143
Precisamos do esquadr�o
antibombas e da SWAT aqui.
568
00:33:17,144 --> 00:33:19,804
- Precisam de ajuda a�?
- N�o. Continuem procurando.
569
00:33:19,805 --> 00:33:21,380
Ele deve estar por aqui.
570
00:33:21,381 --> 00:33:23,523
Todas as outras latas de lixo
est�o limpas.
571
00:33:25,301 --> 00:33:27,511
Eu a pego. Pegue ele, sim?
572
00:33:27,824 --> 00:33:29,687
Oi, te peguei. Vamos.
573
00:33:29,688 --> 00:33:30,948
Est� tudo bem, vamos?
574
00:33:30,949 --> 00:33:32,449
Aqui vamos n�s. Vamos.
575
00:34:10,654 --> 00:34:12,440
Tiros disparados.
Um atingido.
576
00:34:12,441 --> 00:34:13,699
Onde voc�s est�o?
577
00:34:14,693 --> 00:34:16,706
Lado leste
do pr�dio do refeit�rio.
578
00:34:16,707 --> 00:34:19,293
- Conseguem ver o atirador?
- Negativo.
579
00:34:33,278 --> 00:34:35,674
- Fiquem onde est�o! N�o se mexam!
- Abaixem-se!
580
00:34:46,328 --> 00:34:48,668
- Volte para a tenda.
- Atr�s da �rvore, anda!
581
00:34:51,331 --> 00:34:52,505
Protejam-se.
582
00:34:52,506 --> 00:34:55,153
Abaixem-se!
583
00:34:57,949 --> 00:34:59,207
Ele est� l� em cima.
584
00:34:59,893 --> 00:35:01,644
No topo
do pr�dio administrativo.
585
00:35:02,068 --> 00:35:04,301
- Vamos at� voc�s?
- N�o, esperem.
586
00:35:06,416 --> 00:35:08,995
N�o se mexam. Ele est� indo
para frente e para tr�s.
587
00:35:11,642 --> 00:35:12,895
Est� agindo sozinho.
588
00:35:13,424 --> 00:35:14,637
Agora ou nunca.
589
00:35:45,291 --> 00:35:47,958
- FBI!
- M�os para cima!
590
00:35:48,458 --> 00:35:49,952
Afastem-se!
Afastem-se de mim.
591
00:35:49,953 --> 00:35:51,420
N�o vamos a lugar nenhum.
592
00:35:51,891 --> 00:35:53,743
Tem outra bomba, Gary?
593
00:35:54,567 --> 00:35:57,291
- Tem outra bomba?
- N�o. Eu tinha um plano.
594
00:35:57,292 --> 00:35:59,065
N�o tem mais bombas.
595
00:35:59,066 --> 00:36:01,128
Certo, acredito em voc�.
Abaixe a arma.
596
00:36:02,445 --> 00:36:04,201
Atira logo em mim!
Acabe com isso!
597
00:36:04,553 --> 00:36:06,731
N�o vamos fazer isso
e nem voc�.
598
00:36:07,165 --> 00:36:08,447
Vamos, Gary.
599
00:36:08,725 --> 00:36:11,100
- N�o quer morrer hoje, filho.
- Quero sim.
600
00:36:11,965 --> 00:36:14,849
Sou uma pessoa horr�vel.
Fiz coisas horr�veis.
601
00:36:16,012 --> 00:36:17,384
Certo.
602
00:36:17,385 --> 00:36:21,243
Ent�o conte-nos sobre as vozes,
as que n�o v�o embora.
603
00:36:21,244 --> 00:36:24,338
N�o, n�o s�o vozes.
604
00:36:25,476 --> 00:36:27,141
- O que s�o ent�o?
- S�o s�...
605
00:36:28,738 --> 00:36:30,134
S�o s� pensamentos.
606
00:36:31,048 --> 00:36:34,794
Ficam vindo na minha cabe�a.
N�o consigo fazer parar.
607
00:36:34,795 --> 00:36:36,458
Se est� doente,
conseguimos ajuda.
608
00:36:36,459 --> 00:36:37,720
N�o, n�o quero ajuda!
609
00:36:37,721 --> 00:36:40,681
Por que todos acham que sabem
as respostas melhor do que eu?
610
00:36:41,454 --> 00:36:43,359
Sei que � inteligente, Gary.
611
00:36:43,718 --> 00:36:45,923
Claro que voc� sabe
todas as respostas.
612
00:36:46,634 --> 00:36:48,204
Por que n�o nos conta
quais s�o?
613
00:36:51,612 --> 00:36:54,571
- N�o, n�o posso.
- Sim, voc� pode.
614
00:36:55,305 --> 00:36:58,458
Talvez diz�-las em voz alta
nos ajude a entender.
615
00:37:01,207 --> 00:37:03,891
Vamos, filho. Conte para n�s.
616
00:37:08,415 --> 00:37:11,189
Ele fez com minha m�e
a mesma coisa que Al Kelly fez.
617
00:37:12,949 --> 00:37:15,030
- Quem fez?
- Meu pai.
618
00:37:17,440 --> 00:37:21,285
Ele batia nela,
depois fazia sexo com ela
619
00:37:21,286 --> 00:37:23,608
e depois batia nela de novo.
620
00:37:24,613 --> 00:37:25,905
E nunca parou.
621
00:37:27,113 --> 00:37:28,703
Ela nunca o deixou.
622
00:37:29,104 --> 00:37:31,860
Ele a deixou porque disse
que ela era fraca.
623
00:37:32,079 --> 00:37:33,367
Isso te causou repulsa.
624
00:37:35,571 --> 00:37:36,816
N�o.
625
00:37:39,022 --> 00:37:42,802
Eu queria fazer o mesmo.
626
00:37:46,237 --> 00:37:49,423
Eu queria transar
com a minha m�e e ent�o...
627
00:37:51,333 --> 00:37:53,664
dar uma surra nela
e transar com ela de novo.
628
00:37:54,929 --> 00:37:57,572
Eu n�o conseguia evitar,
mesmo com minha esposa.
629
00:37:57,573 --> 00:37:59,427
N�o conseguia
parar de pensar nisso.
630
00:38:02,089 --> 00:38:03,790
Mas n�o fez, Gary. N�o �?
631
00:38:05,451 --> 00:38:06,476
Voc� n�o fez.
632
00:38:10,777 --> 00:38:12,940
Desculpe. Sou nojento.
633
00:38:13,540 --> 00:38:15,073
S�o s� pensamentos.
634
00:38:15,605 --> 00:38:17,383
Voc� nunca agiu
de acordo com eles.
635
00:38:19,767 --> 00:38:21,187
Sinto muito mesmo.
636
00:38:22,755 --> 00:38:24,029
Largue a arma!
637
00:38:24,030 --> 00:38:25,127
Largue!
638
00:38:26,231 --> 00:38:27,235
Vire-se!
639
00:38:27,236 --> 00:38:28,583
Ponha as m�os para o alto.
640
00:38:44,303 --> 00:38:45,303
Voc� est� bem?
641
00:38:46,917 --> 00:38:48,678
Ficando muito velho
para essa merda.
642
00:39:00,250 --> 00:39:02,450
Verifiquei as not�cias no celular
o dia todo.
643
00:39:02,451 --> 00:39:04,065
Est�vamos preocupadas
com voc�.
644
00:39:04,066 --> 00:39:06,010
O cara matou mesmo a m�e?
645
00:39:07,747 --> 00:39:08,772
Matou.
646
00:39:09,535 --> 00:39:11,407
Mas prefiro ouvir
sobre seu dia.
647
00:39:11,779 --> 00:39:14,814
Bem, come�amos em Chinatown.
648
00:39:14,815 --> 00:39:16,879
Levei-a ao lugar favorito
do papai.
649
00:39:16,880 --> 00:39:18,184
Drag�o Real ainda existe?
650
00:39:18,185 --> 00:39:20,016
Sim, sr. Zhang
e a esposa tamb�m.
651
00:39:20,017 --> 00:39:21,269
Eles mandaram oi.
652
00:39:21,270 --> 00:39:24,190
Na verdade, foi incr�vel.
Pedimos pato � Pequim.
653
00:39:24,191 --> 00:39:25,986
Ent�o Claire atravessou a rua
654
00:39:25,987 --> 00:39:28,738
para pequena essa adega fofa
e comprou Prosecco.
655
00:39:28,954 --> 00:39:32,009
Foi s� para te agradar
e voc� concordar com dois museus.
656
00:39:32,010 --> 00:39:34,728
- Quais?
- Noguchi e Cloisters.
657
00:39:34,729 --> 00:39:36,642
Tamb�m incr�veis.
658
00:39:36,643 --> 00:39:37,999
E eu...
659
00:39:38,681 --> 00:39:40,076
Eu te trouxe algo.
660
00:39:44,353 --> 00:39:46,442
Molho do Cloisters.
661
00:39:47,370 --> 00:39:50,101
Avenida Arthur. Fomos ao mercado
no caminho de casa,
662
00:39:50,102 --> 00:39:52,689
que � de onde esse vinho veio.
Passe para c�.
663
00:39:53,214 --> 00:39:54,214
Desculpe.
664
00:39:54,215 --> 00:39:56,072
Vai contar para ele
a novidade ou...
665
00:39:56,073 --> 00:39:57,129
Que novidade?
666
00:40:01,046 --> 00:40:03,335
Sua irm� vai se mudar
para Paris.
667
00:40:04,623 --> 00:40:05,747
Temporariamente.
668
00:40:06,556 --> 00:40:09,026
Me ofereceram um trabalho
669
00:40:09,027 --> 00:40:11,129
pra administrar
uma galeria em Marais.
670
00:40:11,541 --> 00:40:14,740
Eu sempre quis morar em Paris.
671
00:40:14,986 --> 00:40:19,019
E n�o estou ficando mais jovem,
ent�o pensei "por que n�o?"
672
00:40:19,020 --> 00:40:20,201
N�o � muito legal?
673
00:40:21,482 --> 00:40:22,810
� s� por seis meses.
674
00:40:23,042 --> 00:40:26,023
E mam�e tem �timos cuidadores.
Ela ficar� bem.
675
00:40:26,937 --> 00:40:28,139
Eu acho isso �timo.
676
00:40:28,543 --> 00:40:29,883
Eu sei que � seu...
677
00:40:30,300 --> 00:40:32,332
Seu sonho h� um bom tempo.
678
00:40:34,373 --> 00:40:35,398
� s� que...
679
00:40:36,234 --> 00:40:39,382
Minha cabe�a est� zumbindo
e minha mand�bula est� me matando.
680
00:40:40,089 --> 00:40:41,511
Quer mais Advil?
681
00:40:41,990 --> 00:40:43,346
Eu j� tomei.
682
00:40:44,129 --> 00:40:46,150
Bem, talvez voc� deva
se deitar.
683
00:40:47,800 --> 00:40:48,800
Sim.
684
00:40:52,914 --> 00:40:54,017
Acho que vou.
685
00:40:58,914 --> 00:41:00,619
Sinto que estou desmoronando.
686
00:41:00,940 --> 00:41:02,183
N�o, Remy.
687
00:41:02,184 --> 00:41:05,161
Voc� s� apanhou de um psicopata
no rosto.
688
00:41:05,540 --> 00:41:07,803
Voc� n�o est� desmoronando.
Voc� s� � humano.
689
00:41:10,074 --> 00:41:11,246
Voc� est� bem?
690
00:41:11,905 --> 00:41:12,905
Sim.
691
00:41:13,149 --> 00:41:14,187
Estou bem.
692
00:41:16,602 --> 00:41:18,859
- Quer seu vinho?
- N�o.
693
00:41:19,190 --> 00:41:22,057
Bem, agora eu definitivamente
sei que voc� n�o est� bem.
694
00:41:22,457 --> 00:41:24,923
Por favor,
n�o me fa�a rir agora.
695
00:41:24,924 --> 00:41:26,591
D�i tanto.
696
00:41:28,491 --> 00:41:29,808
Desculpe.
697
00:41:33,291 --> 00:41:34,769
Eu s� quero deitar aqui.
698
00:41:35,208 --> 00:41:36,208
Tudo bem.
699
00:41:38,609 --> 00:41:41,609
GeekSubs
Mais que legenders
52252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.