All language subtitles for Die großen Erwartungen 1946

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,374 --> 00:01:31,374 My father's family name being Pirrip, and my Christian name PhiIIip, 2 00:01:31,457 --> 00:01:33,624 my infant tongue could make of both names 3 00:01:33,707 --> 00:01:38,124 nothing Ionger or more expIicit than Pip. 4 00:01:38,207 --> 00:01:42,791 So l called myself Pip, and came to be called Pip. 5 00:01:48,791 --> 00:01:50,874 (Wind howls) 6 00:01:52,666 --> 00:01:54,749 (Birdsong) 7 00:02:11,124 --> 00:02:13,207 (Creeking) 8 00:02:45,166 --> 00:02:47,249 (Owl hoots) 9 00:03:00,124 --> 00:03:02,207 (Creeking) 10 00:03:06,874 --> 00:03:08,749 (Screams) 11 00:03:08,832 --> 00:03:11,124 Keep still or I'll cut your throat. 12 00:03:11,207 --> 00:03:13,582 No, sir, no. . . 13 00:03:13,666 --> 00:03:15,707 Tell us your name. Quick. 14 00:03:15,791 --> 00:03:17,999 Pip. Pip, sir. 15 00:03:19,249 --> 00:03:21,749 Show us where you live. Point out the place. 16 00:03:21,832 --> 00:03:24,207 There, sir. There. 17 00:03:41,791 --> 00:03:45,041 - Now, where's your mother? - There, sir. 18 00:03:45,124 --> 00:03:47,499 No, sir. There, sir. 19 00:03:47,582 --> 00:03:51,541 Also Georgiana. That's my mother. 20 00:03:51,624 --> 00:03:54,374 Ah. Is that your father along with your mother? 21 00:03:54,457 --> 00:03:57,124 Yes, sir, him , too. Late of this parish . 22 00:03:57,207 --> 00:03:58,666 Ah . 23 00:03:59,499 --> 00:04:04,207 Who d'you live with? Supposing you're let to live which I ain't decided yet. 24 00:04:04,291 --> 00:04:08,749 With my sister, sir. Mrs Joe Gargery, wife of Joe Gargery the blacksmith . 25 00:04:09,624 --> 00:04:11,582 Blacksmith , eh? 26 00:04:13,832 --> 00:04:16,082 Now look here, do you know what a file is? 27 00:04:16,166 --> 00:04:17,332 Yes, sir. 28 00:04:17,416 --> 00:04:19,457 - You know what wittles is? - Yes, sir. Food , sir. 29 00:04:19,541 --> 00:04:24,041 Then you get me a file and wittles or I'll have your heart and liver out. 30 00:04:24,124 --> 00:04:26,166 If you'll kindly let me keep upright, sir, 31 00:04:26,249 --> 00:04:29,541 perhaps I shouldn't be sick and perhaps I could attend more. 32 00:04:29,624 --> 00:04:33,416 Bring that file and them wittles to me here tomorrow morning , early. 33 00:04:33,499 --> 00:04:37,041 - Yes, sir. - Don't say a word of having seen me. 34 00:04:37,124 --> 00:04:38,666 - No, sir. - If you do, 35 00:04:38,749 --> 00:04:42,916 your heart and liver will be tore out and roasted and ate. 36 00:04:42,999 --> 00:04:49,166 There's a young man hid with me, and in comparison with him , I'm an angel ! 37 00:04:49,249 --> 00:04:53,041 That young man has a secret way of getting at a boy, and at his liver. 38 00:04:53,124 --> 00:04:55,582 A boy may lock his door, may be warm in bed , 39 00:04:55,666 --> 00:05:01,041 but that young man will softly creep his way to him and tear him open ! 40 00:05:01,124 --> 00:05:03,332 Say heaven strike you dead if you don't. 41 00:05:03,416 --> 00:05:06,041 Heaven strike me dead if I don't. 42 00:05:07,624 --> 00:05:10,291 Now you know what you've promised , young man . 43 00:05:10,374 --> 00:05:12,457 - Get off home. - Good night, sir. 44 00:05:52,749 --> 00:05:54,207 Hello, Joe. 45 00:05:55,624 --> 00:05:58,916 M rs Joe's been out a dozen times looking for you , Pip. 46 00:05:58,999 --> 00:06:01,874 She's out again now, making it a baker's dozen . 47 00:06:01,957 --> 00:06:05,707 - Is she? - And she's got Tickler with her, Pip. 48 00:06:05,791 --> 00:06:10,666 She got up, she made a grab at Tickler and she rampaged out, Pip. 49 00:06:10,749 --> 00:06:13,291 - She rampaged out. - (M rs Joe) If I find Pip. . . 50 00:06:13,374 --> 00:06:18,957 She's a-coming . Get behind the door, old chap, and get the towel betwixt you . 51 00:06:20,041 --> 00:06:23,291 You young monkey! 52 00:06:25,957 --> 00:06:27,416 Ow! 53 00:06:29,416 --> 00:06:32,082 Now then , where have you been? 54 00:06:32,166 --> 00:06:34,832 - Only the churchyard . - Churchyard , indeed . 55 00:06:34,916 --> 00:06:38,082 You'd have been there long ago if it hadn't been for me. 56 00:06:38,166 --> 00:06:41,832 It's bad enough being a blacksmith's wife without being your mother. 57 00:06:41,916 --> 00:06:47,249 Churchyard , indeed ! You'll have me in there on the rampage with my poor heart. 58 00:06:47,332 --> 00:06:49,624 Get to the table. Both of you . 59 00:06:56,082 --> 00:06:57,791 (Gunfire) 60 00:06:57,874 --> 00:06:59,832 Listen . 61 00:06:59,916 --> 00:07:01,249 (Gunfire) 62 00:07:01,332 --> 00:07:05,499 - Was that great guns, Joe? - Yes, there's another convict off. 63 00:07:05,582 --> 00:07:09,041 - What does that mean? - Oh , escaped , escaped . 64 00:07:09,124 --> 00:07:12,624 There was one escaped last night. They fired a warning of him . 65 00:07:12,707 --> 00:07:14,749 This must be a second one. 66 00:07:14,832 --> 00:07:19,374 - Where does the firing come from? - Ask no questions, you'll be told no lies! 67 00:07:19,457 --> 00:07:21,541 (Mouths) 68 00:07:23,332 --> 00:07:27,082 M rs Joe, I should like to know, if you wouldn't much mind , 69 00:07:27,166 --> 00:07:30,916 - where the firing comes from . - From the hulks, of course. 70 00:07:30,999 --> 00:07:34,666 Oh , hulks. And , please, what's hulks? 71 00:07:34,749 --> 00:07:38,791 That's the way with him . Answer him one question and he'll ask a dozen . 72 00:07:38,874 --> 00:07:42,541 H ulks are prison ships, right across the marshes. 73 00:07:42,624 --> 00:07:46,791 I wonder who's put in prison ships and why they're put in there. 74 00:07:46,874 --> 00:07:51,041 People are put into prison ships because they murder, forge and rob, 75 00:07:51,124 --> 00:07:53,541 and do all sorts of bad things. 76 00:07:53,624 --> 00:07:57,582 And they always start by asking too many questions. 77 00:07:57,666 --> 00:08:00,832 Now get on with your supper and get off to bed . 78 00:08:26,082 --> 00:08:31,041 (Convict) A boy mey be warm in bed, he may pull the clothes over his heed, 79 00:08:31,124 --> 00:08:36,499 but that young men wiII softly creep his way to him and tear him open! 80 00:08:36,582 --> 00:08:38,041 No! 81 00:08:49,457 --> 00:08:52,332 (Ghostly voice) Wake up, Mrs Joe! 82 00:08:52,416 --> 00:08:54,499 Wake up! 83 00:08:59,082 --> 00:09:01,582 Mrs Joe, weke up. 84 00:09:15,624 --> 00:09:17,707 You're e thief, Pip. 85 00:09:41,999 --> 00:09:43,999 (Birdcell) 86 00:09:44,082 --> 00:09:46,666 (Ghostly voice) You're e wicked thief, Pip. 87 00:09:46,749 --> 00:09:48,916 You'II be sent the hulks. 88 00:09:54,374 --> 00:09:56,457 (Ghostly sinister Ieughter) 89 00:10:00,999 --> 00:10:03,207 A boy with somebody else 's brandy! 90 00:10:03,291 --> 00:10:06,749 - With somebody else 's fiIe. - With somebody else 's pork pie. 91 00:10:08,041 --> 00:10:09,624 Stop him! 92 00:10:09,707 --> 00:10:12,332 HeIIo, young thief. 93 00:10:13,166 --> 00:10:15,207 I couldn't help it, sir. 94 00:10:15,291 --> 00:10:17,374 (Mooing) 95 00:10:39,916 --> 00:10:41,999 (Glinking) 96 00:11:35,582 --> 00:11:37,041 Sir? 97 00:11:42,041 --> 00:11:44,124 - You brought no one with you? - No, sir. 98 00:11:44,207 --> 00:11:46,291 - No one followed you? - No, sir. 99 00:11:47,082 --> 00:11:49,166 - What's in the bottle, boy? - Brandy. 100 00:11:53,791 --> 00:11:55,832 I think you've got the ague, sir. 101 00:11:55,916 --> 00:11:57,749 (Goughs) 102 00:11:57,832 --> 00:11:59,916 I'm much of your opinion , boy. 103 00:12:06,124 --> 00:12:08,791 - I'm glad you enjoy it. - H m? 104 00:12:08,874 --> 00:12:12,832 - I said , I'm glad you enjoy it. - Thank you , boy, I do. 105 00:12:13,749 --> 00:12:16,291 Aren't you going to leave any of it for him? 106 00:12:16,374 --> 00:12:20,207 - H im? Who's him? - The young man you spoke of. 107 00:12:20,291 --> 00:12:24,332 Oh , him . He don't want no food . 108 00:12:24,416 --> 00:12:26,499 He looked as if he did . 109 00:12:27,957 --> 00:12:30,457 Looked? When? 110 00:12:30,541 --> 00:12:32,916 - Just now. - Where? 111 00:12:32,999 --> 00:12:35,082 Over there. 112 00:12:35,916 --> 00:12:38,416 Did you notice anything about him? 113 00:12:38,499 --> 00:12:40,666 He had a big scar on his face. 114 00:12:40,749 --> 00:12:43,416 - Not here? - Yes, there. 115 00:12:44,832 --> 00:12:46,916 Give us hold of that file, boy. 116 00:12:55,457 --> 00:12:59,332 If you're not wanting me, sir, we have company for dinner 117 00:12:59,416 --> 00:13:02,666 - and my sister will be up early. - Thank you , boy. Thank you . 118 00:13:06,541 --> 00:13:10,666 This boy ought to be truly grateful , ma'am , for this princely dinner. 119 00:13:10,749 --> 00:13:13,291 Do you hear U ncle Pumblechook? Be grateful . 120 00:13:13,374 --> 00:13:16,541 - Why are the young never grateful? - Naturally vicious. 121 00:13:16,624 --> 00:13:18,916 - True, true. - Now, to finish with . . . 122 00:13:18,999 --> 00:13:23,582 I want you all to taste a delicious gift from U ncle Pumblechook. 123 00:13:23,666 --> 00:13:26,874 It's a pie. A savoury pork pie. 124 00:13:26,957 --> 00:13:29,624 (All) A savoury pork pie! 125 00:13:29,707 --> 00:13:33,832 Let's have a cut of this pie, M rs Joe, and we'll try to do it justice. 126 00:13:34,999 --> 00:13:37,041 Clean plates. Cold . 127 00:13:37,124 --> 00:13:40,124 (Woman) I always say a bit of savoury pork pie 128 00:13:40,207 --> 00:13:44,541 will lay atop of anything you may care to mention and do no harm . 129 00:13:44,624 --> 00:13:47,999 - (Pumblechook) What's the matter? - Nothing , sir. 130 00:13:48,082 --> 00:13:52,082 I should think not. Enjoying yourself with your elders and betters, 131 00:13:52,166 --> 00:13:55,332 improving yourself with their conversation . 132 00:13:58,291 --> 00:14:00,999 Now then , son . Where do you think you're off to? 133 00:14:01,749 --> 00:14:05,999 Oh , excuse me, but I'm on a chase in the name of the King . 134 00:14:06,082 --> 00:14:09,582 - I want the blacksmith . - And what might you want him for? 135 00:14:09,666 --> 00:14:12,416 M issus, speaking for myself I should reply, 136 00:14:12,499 --> 00:14:15,457 for the honour of his fine wife's acquaintance. 137 00:14:15,541 --> 00:14:18,166 Speaking for the King I answer, a little job done. 138 00:14:18,249 --> 00:14:20,874 Blacksmith , we've had an accident with these. 139 00:14:20,957 --> 00:14:24,624 They're wanted for immediate service. Will you throw your eye over them? 140 00:14:24,707 --> 00:14:26,374 - Convicts, Sergeant? - Aye, two. 141 00:14:26,457 --> 00:14:29,916 (Sergeant) Have you seen 'em? (M rs Joe) Heavens, no! 142 00:14:29,999 --> 00:14:33,666 (Joe) We haven't seen them . (Sergeant) Well , we'll find 'em . 143 00:14:40,791 --> 00:14:42,874 (Sergeant) Platoon , fall in ! 144 00:14:44,832 --> 00:14:47,957 Platoon , attention ! 145 00:14:48,041 --> 00:14:50,124 Shoulder, up! 146 00:14:51,624 --> 00:14:53,707 Left turn ! 147 00:14:54,499 --> 00:14:56,582 Platoon , march ! 148 00:15:05,707 --> 00:15:08,916 (M rs Joe) If that boy comes back with his head blown to bits, 149 00:15:08,999 --> 00:15:11,416 don't look to me to put it together again ! 150 00:15:26,957 --> 00:15:29,666 I hope we don't find them , Joe. 151 00:15:29,749 --> 00:15:33,916 I'd give a shilling if they had cut and run , Pip. Gome on . 152 00:15:48,291 --> 00:15:51,166 (Man) Help! Gonvicts escaping ! 153 00:15:51,249 --> 00:15:52,666 - Come on ! - Help! 154 00:15:52,749 --> 00:15:54,207 This way! 155 00:15:55,082 --> 00:15:56,541 Help! 156 00:15:59,874 --> 00:16:01,957 Officers, quickly! 157 00:16:04,249 --> 00:16:07,249 This way! This way! 158 00:16:08,999 --> 00:16:13,832 Help! Help! Quickly, this way! 159 00:16:47,416 --> 00:16:48,791 Let go! 160 00:16:48,874 --> 00:16:52,207 Don't forget, I took him . I gave him up to you . 161 00:16:52,291 --> 00:16:55,416 - Don't forget that. - He tried to murder me. 162 00:16:55,499 --> 00:16:59,457 Me, tried to murder him? I kept him from getting off these marshes. 163 00:16:59,541 --> 00:17:02,874 I could've got clear, then I discovered he was here. 164 00:17:02,957 --> 00:17:05,416 And let him go free to make a fool of me again? 165 00:17:07,541 --> 00:17:09,624 Let me go. 166 00:17:11,124 --> 00:17:12,332 Make ready! 167 00:17:12,416 --> 00:17:13,999 Present! 168 00:17:14,082 --> 00:17:15,541 Fire! 169 00:17:24,374 --> 00:17:25,832 Hand . 170 00:17:32,874 --> 00:17:34,249 (Gunfire) 171 00:17:34,332 --> 00:17:36,707 You're expected on board . 172 00:17:36,791 --> 00:17:38,624 Come on . 173 00:17:38,707 --> 00:17:40,791 Light those torches. 174 00:17:42,207 --> 00:17:44,291 Get aboard , you . 175 00:17:46,082 --> 00:17:47,541 Torch bearers! 176 00:18:03,374 --> 00:18:06,916 I wish to say something respecting this escape. 177 00:18:06,999 --> 00:18:10,374 It may prevent some persons laying under suspicion along'a me. 178 00:18:10,457 --> 00:18:11,666 What is it? 179 00:18:11,749 --> 00:18:15,416 I took some food from the blacksmith near the village over yonder. 180 00:18:15,499 --> 00:18:17,999 It was a dram of liquor and a pie. 181 00:18:19,374 --> 00:18:22,249 (Sergeant) Have you missed such an article as a pie? 182 00:18:22,332 --> 00:18:25,207 Well , my wife did the very moment you came in . 183 00:18:25,291 --> 00:18:29,082 Oh , so you're the blacksmith , are you? 184 00:18:29,166 --> 00:18:32,832 Then I'm sorry to say I've eat your pie. 185 00:18:32,916 --> 00:18:36,457 Oh , you're welcome to it as far as ever it were mine. 186 00:18:36,541 --> 00:18:40,416 We don't know what you've done but we wouldn't have you starve for it, 187 00:18:40,499 --> 00:18:42,791 poor miserable fellow creature, would us, Pip? 188 00:18:42,874 --> 00:18:44,957 (Sergeant) Give way, you . 189 00:18:47,291 --> 00:18:49,374 Gast off there! 190 00:19:02,791 --> 00:19:04,874 (Pip) lt was e yeer later. . . 191 00:19:06,791 --> 00:19:08,874 (♪ Lively orchestral soundtrack) 192 00:19:20,666 --> 00:19:22,291 (I naudible over soundtrack) 193 00:19:36,457 --> 00:19:40,457 Now, if that boy ain't grateful this day, he never will be. 194 00:19:40,541 --> 00:19:44,249 - It's to be hoped he won't be pampered . - Not by M iss Havisham , ma'am . 195 00:19:44,332 --> 00:19:47,332 - She knows better. - Do you know who M iss Havisham is? 196 00:19:47,416 --> 00:19:49,082 - Yes. - Who? 197 00:19:49,166 --> 00:19:51,791 She's the strange lady in the large house. 198 00:19:51,874 --> 00:19:54,291 - But she's mad , ain't she? - She may be mad , 199 00:19:54,374 --> 00:19:56,457 but she's rich enough to make his fortune. 200 00:19:56,541 --> 00:20:00,791 She wants him to play there. And he'd better play there or else I'll work him . 201 00:20:01,832 --> 00:20:04,457 Well , I wonder how she comes to know our Pip. 202 00:20:04,541 --> 00:20:06,749 Oh , Lor-a-mussy me! 203 00:20:06,832 --> 00:20:10,499 Here I stand talking to mere mooncalves, U ncle Pumblechook waiting , 204 00:20:10,582 --> 00:20:13,999 and that boy grimed with dirt from his head to his feet. 205 00:20:14,082 --> 00:20:15,541 Ow! 206 00:20:37,707 --> 00:20:39,791 (♪ Soundtrack over dialogue) 207 00:20:59,207 --> 00:21:01,791 Ring the bell , boy! 208 00:21:10,957 --> 00:21:13,249 - What name? - Pumblechook. 209 00:21:13,332 --> 00:21:15,582 Quite right. 210 00:21:17,166 --> 00:21:19,916 - Gan you read the time, boy? - Yes, sir. 211 00:21:21,624 --> 00:21:24,791 - A quarter past three. - Punctual to the minute. 212 00:21:24,874 --> 00:21:26,957 Let it be a lesson to you . 213 00:21:36,416 --> 00:21:38,749 (Pumblechook) This is Pip. 214 00:21:38,832 --> 00:21:40,916 So this is Pip, is it? 215 00:21:41,874 --> 00:21:44,166 Come in , Pip. 216 00:21:44,249 --> 00:21:48,041 - Do you wish to see M iss Havisham? - If M iss Havisham wishes to see me. 217 00:21:48,124 --> 00:21:50,207 Ah , but you see, she doesn't. 218 00:21:51,832 --> 00:21:53,916 Gome along , boy. 219 00:22:06,707 --> 00:22:10,249 Your clock's stopped , M iss. It should say a quarter past three. 220 00:22:10,332 --> 00:22:12,416 Don't loiter, boy! 221 00:22:22,874 --> 00:22:24,957 Gome along , boy! 222 00:22:28,082 --> 00:22:30,166 Take your hat off! 223 00:22:57,541 --> 00:22:59,624 This door, boy. 224 00:23:01,666 --> 00:23:05,416 - After you , M iss. - Don't be silly. I'm not going in . 225 00:23:13,166 --> 00:23:14,624 Come in . 226 00:23:23,499 --> 00:23:25,541 Who is it? 227 00:23:25,624 --> 00:23:27,791 - Pip, ma'am . - Pip? 228 00:23:27,874 --> 00:23:30,624 M r Pumblechook's boy. Gome to play. 229 00:23:32,041 --> 00:23:35,541 Come nearer. Let me look at you . 230 00:23:46,499 --> 00:23:48,582 Gome close. 231 00:23:54,082 --> 00:23:56,166 Look at me. 232 00:23:58,249 --> 00:24:03,624 You're not afraid of a woman who has never seen the sun since you were born? 233 00:24:04,416 --> 00:24:06,457 No. 234 00:24:06,541 --> 00:24:11,291 Do you know what I touch . . . here? 235 00:24:12,332 --> 00:24:14,791 - Your heart. - Broken ! 236 00:24:28,832 --> 00:24:31,541 I sometimes have sick fancies. 237 00:24:34,082 --> 00:24:38,124 And I have a fancy I should like to see someone play. 238 00:24:39,582 --> 00:24:41,041 Play. 239 00:24:42,249 --> 00:24:43,707 Play. 240 00:24:46,499 --> 00:24:49,249 Estella, come here. 241 00:24:55,541 --> 00:24:58,541 Your own , one day, my dear. 242 00:24:59,374 --> 00:25:01,457 And you will use it well . 243 00:25:03,582 --> 00:25:08,249 Let me see you play cards with this boy. 244 00:25:08,332 --> 00:25:10,332 With this boy? 245 00:25:10,416 --> 00:25:13,957 But he is a common labouring boy. And look at his boots. 246 00:25:17,957 --> 00:25:19,582 Well . . . 247 00:25:19,666 --> 00:25:21,874 you can break his heart. 248 00:25:24,624 --> 00:25:26,291 What do you play, boy? 249 00:25:27,582 --> 00:25:30,916 - Only beggar my neighbour. - (M iss Havisham) Beggar him . 250 00:25:33,624 --> 00:25:36,499 - Four for the ace. - One for a jack. 251 00:25:36,582 --> 00:25:40,374 He calls the knaves ''jacks'', this boy. 252 00:25:40,457 --> 00:25:43,291 And what coarse hands he has. 253 00:25:43,374 --> 00:25:46,332 You stupid , clumsy, labouring boy! 254 00:25:47,416 --> 00:25:50,041 She says many hard things of you , 255 00:25:50,957 --> 00:25:53,874 but you say nothing of her. 256 00:25:53,957 --> 00:25:56,041 What do you think of her? 257 00:25:58,166 --> 00:26:00,082 I don't like to say. 258 00:26:00,166 --> 00:26:03,624 Tell me. . . in my ear. 259 00:26:06,166 --> 00:26:08,499 I think she is very proud . 260 00:26:08,582 --> 00:26:11,624 Anything else? 261 00:26:11,707 --> 00:26:14,041 I think she's very pretty. 262 00:26:14,124 --> 00:26:16,332 Anything else? 263 00:26:16,416 --> 00:26:18,499 I think she is very insulting . 264 00:26:18,582 --> 00:26:20,666 Anything else? 265 00:26:20,749 --> 00:26:22,832 I think I should like to go home now. 266 00:26:23,832 --> 00:26:25,874 And never see her again , 267 00:26:25,957 --> 00:26:28,749 though she is so pretty? 268 00:26:31,416 --> 00:26:34,666 I'm not sure that I wouldn't like to see her again , 269 00:26:34,749 --> 00:26:37,707 but I think I'd like to go home now. 270 00:26:37,791 --> 00:26:40,124 You shall go home soon . Play the game out. 271 00:26:43,791 --> 00:26:45,874 Wait here, boy. 272 00:27:02,999 --> 00:27:05,874 - Why don't you cry? - Because I don't want to. 273 00:27:05,957 --> 00:27:09,832 You do. You've been crying and you're near crying now. 274 00:27:12,541 --> 00:27:16,749 (Pip) Long efter I had gone to bed thet night, l thought of EsteIIe, 275 00:27:16,832 --> 00:27:21,666 end how common she wouId consider Joe, a mere blecksmith. 276 00:27:21,749 --> 00:27:24,874 l thought how he end my sister were sitting in the kitchen, 277 00:27:24,957 --> 00:27:28,374 end how Miss Hevishem end Estelle never sat in e kitchen, 278 00:27:28,457 --> 00:27:32,624 but were far ebove the Ievel of such common things. 279 00:27:33,624 --> 00:27:35,707 The foIIowing week. . . 280 00:27:46,374 --> 00:27:48,457 You're to come this way today, boy. 281 00:28:03,791 --> 00:28:07,541 (First lady) Well , I'm sure! What next? (Second lady) The idea! 282 00:28:12,166 --> 00:28:14,082 Well? 283 00:28:14,166 --> 00:28:17,082 - Well , M iss? - Am I pretty? 284 00:28:18,457 --> 00:28:20,707 Yes, I think you are very pretty. 285 00:28:20,791 --> 00:28:23,041 Am I insulting? 286 00:28:25,624 --> 00:28:28,374 No, not so much so as you were last time. 287 00:28:29,207 --> 00:28:32,457 - Not so much so? - No. 288 00:28:32,541 --> 00:28:35,249 There! Take that, you coarse little monster. 289 00:28:36,874 --> 00:28:39,957 - What do you think of me now? - I shan't tell you . 290 00:28:40,041 --> 00:28:42,707 Because you're going to tell upstairs, is that it? 291 00:28:42,791 --> 00:28:45,541 No, that's not it. 292 00:28:45,624 --> 00:28:48,124 Why don't you cry again , you little wretch? 293 00:28:49,124 --> 00:28:51,999 I'll never cry for you again . 294 00:28:59,041 --> 00:29:01,124 I n there, boy. 295 00:29:29,291 --> 00:29:30,791 Oh ! 296 00:29:30,874 --> 00:29:33,791 So the days have worn away, have they? 297 00:29:33,874 --> 00:29:36,457 - Yes, ma'am . Today. . . - There, there. 298 00:29:37,374 --> 00:29:41,207 I know nothing of days of the week, nothing of weeks of the year. 299 00:29:43,457 --> 00:29:46,332 Do you know what that is? 300 00:29:46,416 --> 00:29:49,916 - There? - I can't guess what it is, ma'am . 301 00:29:49,999 --> 00:29:53,332 It's a great cake. A bride-cake. 302 00:29:54,916 --> 00:29:56,582 M ine. 303 00:29:58,791 --> 00:30:01,582 On this day of the year, long before you were born , 304 00:30:01,666 --> 00:30:03,999 this heap of decay was brought here. 305 00:30:04,874 --> 00:30:06,957 It and I have worn away together. 306 00:30:08,207 --> 00:30:10,291 M ice have gnawed at it. 307 00:30:11,582 --> 00:30:15,666 And sharper teeth than teeth of mice have gnawed at me. 308 00:30:16,791 --> 00:30:18,624 There, there. 309 00:30:18,707 --> 00:30:21,082 Walk me. 310 00:30:21,166 --> 00:30:23,249 Walk me! Walk me! 311 00:30:28,624 --> 00:30:29,874 Dear M iss Havisham . 312 00:30:29,957 --> 00:30:32,249 (All) Good morning , M iss Havisham . 313 00:30:32,874 --> 00:30:37,082 - How well you look. - I do not look well , Sarah Pocket. 314 00:30:37,166 --> 00:30:39,249 I am yellow skin and bone. 315 00:30:40,416 --> 00:30:43,207 Those, Pip, are my relations, 316 00:30:43,291 --> 00:30:45,582 the Pockets. 317 00:30:45,666 --> 00:30:49,124 They are very particularly interested in my health . 318 00:30:51,957 --> 00:30:54,082 So, once a year, on my birthday, 319 00:30:54,166 --> 00:30:56,749 I summon them to visit me. 320 00:30:56,832 --> 00:30:59,541 - Many ha. . . - There! 321 00:30:59,624 --> 00:31:03,082 Pip, my dear, run into the garden and play. 322 00:31:03,166 --> 00:31:06,291 Estella will tell you when to come back. 323 00:31:06,374 --> 00:31:08,457 Yes, ma'am . 324 00:31:17,791 --> 00:31:19,874 (Boy) Hello, young fellow! 325 00:31:21,166 --> 00:31:23,707 - Hello. - Who gave you leave to prowl about? 326 00:31:23,791 --> 00:31:25,457 M iss Estella. 327 00:31:26,874 --> 00:31:28,666 Come and fight. 328 00:31:28,749 --> 00:31:32,832 Oh , stop a minute, though . I ought to give you a reason for fighting , too. 329 00:31:37,207 --> 00:31:39,291 There it is. Gome on . 330 00:31:41,166 --> 00:31:46,082 - Are you satisfied with the ground? - Quite satisfied , thank you . 331 00:31:46,166 --> 00:31:47,624 Good . 332 00:32:10,707 --> 00:32:13,582 - Ready? - Ready. 333 00:32:33,791 --> 00:32:35,874 That means you've won . 334 00:32:47,457 --> 00:32:49,207 Can I help you? 335 00:32:49,291 --> 00:32:51,374 No, thankee. I'm quite all right. 336 00:32:52,749 --> 00:32:55,541 - Good afternoon , then . - Same to you . 337 00:32:55,624 --> 00:32:57,707 (Estella) Boy! 338 00:33:00,582 --> 00:33:02,041 Boy! 339 00:33:06,666 --> 00:33:07,999 Yes, M iss? 340 00:33:17,124 --> 00:33:19,457 You may kiss me, if you like. 341 00:33:22,332 --> 00:33:24,416 Now you are to go home. 342 00:33:42,707 --> 00:33:45,957 (Pip) Three months later, my sister became ill 343 00:33:46,041 --> 00:33:49,082 and wes laid to rest in the churchyard on the mershes. 344 00:33:53,041 --> 00:33:57,041 The occesion wes marked for me, not so much by the passing of Mrs Joe, 345 00:33:57,124 --> 00:33:59,791 es by the errivel of Biddy. 346 00:34:10,457 --> 00:34:13,624 Very soon she beceme e trusted friend to both of us 347 00:34:13,707 --> 00:34:15,999 end e blessing to the household. 348 00:34:19,291 --> 00:34:22,166 Biddy, I want you to help me. 349 00:34:22,249 --> 00:34:24,291 Don't I help you , Pip? 350 00:34:24,374 --> 00:34:28,041 Oh , yes, you help me a lot with my letters and figures, 351 00:34:28,124 --> 00:34:30,249 but this is a secret. 352 00:34:30,332 --> 00:34:31,999 Oh , what is it? 353 00:34:32,999 --> 00:34:35,207 - Biddy. - Yes? 354 00:34:37,249 --> 00:34:41,249 - Biddy, I want to be a gentleman . - A gentleman? 355 00:34:41,332 --> 00:34:45,541 Oh , I wouldn't if I was you , Pip. I don't think it would answer. 356 00:34:45,624 --> 00:34:50,291 Biddy, I have a particular reason for wanting to be a gentleman . 357 00:34:50,374 --> 00:34:54,791 Well , you know best, Pip, but don't you think you're happy as you are? 358 00:34:56,582 --> 00:34:59,874 I'm not happy as I am . I'm coarse and common . 359 00:34:59,957 --> 00:35:03,666 Goarse and common , are you , Pip? Who said so? 360 00:35:03,749 --> 00:35:07,082 The beautiful young lady at M iss Havisham's. 361 00:35:07,166 --> 00:35:09,582 And I want to be a gentleman on her account. 362 00:35:26,874 --> 00:35:29,916 - Whom have we here? - A boy. 363 00:35:29,999 --> 00:35:32,457 - A boy of the neighbourhood , hey? - Yes, sir. 364 00:35:32,541 --> 00:35:35,541 - How do you come here? - M iss Havisham sent for me, sir. 365 00:35:35,624 --> 00:35:39,207 Well , behave yourself. I have a pretty large experience of boys 366 00:35:39,291 --> 00:35:41,166 and you're a bad lot of fellows. 367 00:35:41,249 --> 00:35:44,124 - M ind you behave yourself. - Yes, sir. 368 00:35:46,999 --> 00:35:50,207 - Take this in there, boy. - Yes, M iss. 369 00:35:50,291 --> 00:35:53,291 (Pip) Prom this moment, l entered upon the occupetion 370 00:35:53,374 --> 00:35:55,874 of pushing Miss Hevishem in her cheir. 371 00:35:57,332 --> 00:35:59,832 As we began to be more used to one another, 372 00:35:59,916 --> 00:36:03,166 Miss Hevishem taIked more to me and asked me such questions 373 00:36:03,249 --> 00:36:06,999 es what I'd leernt end whet l wes going to be. 374 00:36:07,082 --> 00:36:11,582 EsteIIe was elweys there, end elweys let me in and out, 375 00:36:11,666 --> 00:36:13,957 but never told me l might kiss her again. 376 00:36:14,999 --> 00:36:18,041 Sometimes she would coldly tolerete me. 377 00:36:18,124 --> 00:36:20,582 Other times, she told me energetically. . . 378 00:36:20,666 --> 00:36:22,749 I hate you ! 379 00:36:23,457 --> 00:36:27,082 My admiretion of her knew no bounds 380 00:36:27,166 --> 00:36:29,374 and scarce e night went by 381 00:36:29,457 --> 00:36:33,749 without felling esIeep with the imege of her pretty face before my eyes. 382 00:36:35,916 --> 00:36:37,374 One day. . . 383 00:36:42,249 --> 00:36:43,249 (Laughs) 384 00:36:43,332 --> 00:36:46,207 Does she grow prettier and prettier, Pip? 385 00:36:46,291 --> 00:36:47,874 Yes, M iss Havisham . 386 00:36:47,957 --> 00:36:50,041 There, there. 387 00:36:50,124 --> 00:36:52,207 That's all till next time. 388 00:36:55,999 --> 00:37:00,082 M iss Havisham , I can't come next time. 389 00:37:00,166 --> 00:37:03,457 This is sad news, Pip. Why not? 390 00:37:03,541 --> 00:37:06,374 Tomorrow is my birthday and I'm fourteen . 391 00:37:06,457 --> 00:37:10,582 And you start your apprenticeship with the blacksmith , do you not? 392 00:37:10,666 --> 00:37:12,707 Yes, M iss Havisham . 393 00:37:12,791 --> 00:37:15,166 Why so glum , Pip? 394 00:37:15,249 --> 00:37:18,374 Are you not excited by your new venture? 395 00:37:18,457 --> 00:37:22,916 I used to think I would be, but I'm not now. 396 00:37:22,999 --> 00:37:24,957 Pip. . . 397 00:37:25,041 --> 00:37:29,166 here are some golden sovereigns. 398 00:37:29,249 --> 00:37:32,749 - A gift from me. - Thank you , M iss Havisham . 399 00:37:32,832 --> 00:37:36,541 Do with them what you please. You've earned them well . 400 00:37:36,624 --> 00:37:37,874 Thank you . 401 00:37:37,957 --> 00:37:40,832 Gome and see me on your next birthday. 402 00:37:40,916 --> 00:37:44,624 - Yes, M iss Havisham . - Estella, show him out. 403 00:37:46,332 --> 00:37:48,416 Goodbye, M iss Havisham . 404 00:37:53,291 --> 00:37:54,749 Goodbye, Pip. 405 00:38:00,374 --> 00:38:03,707 You'd better say goodbye to me because I'm going away too. 406 00:38:05,832 --> 00:38:07,707 - Going away? - Yes. 407 00:38:07,791 --> 00:38:10,916 I'm going to France to be educated for a lady. 408 00:38:12,291 --> 00:38:14,791 - Educated for a lady? - Yes. 409 00:38:16,624 --> 00:38:20,124 Well? Aren't you sorry I'm going? 410 00:38:21,332 --> 00:38:24,457 Yes, Estella. I'm very sorry. 411 00:38:25,291 --> 00:38:28,666 I wish I knew when you were coming back. I wish . . . 412 00:38:28,749 --> 00:38:31,207 What do you wish? 413 00:38:31,291 --> 00:38:33,374 I wish I could kiss you goodbye. 414 00:38:49,124 --> 00:38:51,582 (Pip) My boyhood hed ended 415 00:38:51,666 --> 00:38:53,957 and my life es a bIecksmith begen. 416 00:38:56,166 --> 00:38:59,791 It wes in the sixth yeer of my epprenticeship, 417 00:38:59,874 --> 00:39:01,957 and it wes a Priday night. 418 00:39:06,291 --> 00:39:07,749 (Knocks) 419 00:39:09,707 --> 00:39:14,207 Are you the blacksmith by name Joseph , or Joe, Gargery? 420 00:39:14,291 --> 00:39:15,291 Yes, sir. 421 00:39:15,374 --> 00:39:19,624 Have you an apprentice commonly known as Pip? Is he here? 422 00:39:19,707 --> 00:39:21,916 I'm Pip, sir. 423 00:39:21,999 --> 00:39:24,332 - So you are Pip? - Yes, sir. 424 00:39:24,416 --> 00:39:28,207 My name is Jaggers. I'm a lawyer in London . 425 00:39:28,291 --> 00:39:31,041 I wish to have a private conference with you two. 426 00:39:31,124 --> 00:39:33,207 We'd better go into the house. 427 00:39:33,999 --> 00:39:37,541 Now, Joseph Gargery, 428 00:39:37,624 --> 00:39:41,999 I am the bearer of an offer to relieve you of this young fellow. 429 00:39:42,082 --> 00:39:46,374 You would not object to cancel his apprenticeship for his own good? 430 00:39:46,457 --> 00:39:49,916 - You would want nothing? - Heaven forbid I should want anything 431 00:39:49,999 --> 00:39:52,207 for not standing in Pip's way. 432 00:39:52,291 --> 00:39:56,457 Very well , then . I come now to this young fellow. 433 00:39:56,541 --> 00:40:00,874 And my communication to him is that he has great expectations. 434 00:40:02,207 --> 00:40:04,124 I am instructed to communicate to him 435 00:40:04,207 --> 00:40:06,457 that he will come into a handsome property. 436 00:40:06,541 --> 00:40:11,124 Further, that it is at the desire of the present possessor of that property 437 00:40:11,207 --> 00:40:15,624 that he shall be removed from his present sphere of life and from this place 438 00:40:15,707 --> 00:40:20,499 and be brought up as befits a young gentleman of great expectations. 439 00:40:21,582 --> 00:40:24,207 Now, M r Pip, you are to understand first 440 00:40:24,291 --> 00:40:27,791 that it is at the request of the person from whom I take my instructions 441 00:40:27,874 --> 00:40:30,624 that you always bear the name of Pip. 442 00:40:32,082 --> 00:40:35,082 If you have any objection , now is the time to mention it. 443 00:40:35,166 --> 00:40:37,291 I have no objection . 444 00:40:37,374 --> 00:40:39,416 I should think not, indeed . 445 00:40:39,499 --> 00:40:41,707 Secondly, M r Pip, 446 00:40:41,791 --> 00:40:45,582 you are to understand that the name of the person who is your benefactor 447 00:40:45,666 --> 00:40:49,874 is to remain a profound secret until that person chooses to reveal it. 448 00:40:51,291 --> 00:40:54,166 If you have any suspicion whom that person might be, 449 00:40:54,249 --> 00:40:57,499 keep that suspicion within your own breast. 450 00:40:57,582 --> 00:41:00,707 If you have any objection , now is the time to mention it. 451 00:41:00,791 --> 00:41:04,291 - Speak out. - I have no objection . 452 00:41:04,374 --> 00:41:08,124 And now, M r Pip, kindly consider me your guardian . 453 00:41:08,207 --> 00:41:10,166 I thank you , sir. 454 00:41:10,249 --> 00:41:14,541 I'm well paid for my services, otherwise I shouldn't render them . 455 00:41:14,624 --> 00:41:17,791 I have arranged for you to go to London in a week's time. 456 00:41:17,874 --> 00:41:19,957 You will need some new clothes. 457 00:41:20,041 --> 00:41:23,124 They should not be working clothes. 458 00:41:25,374 --> 00:41:26,957 Twenty guineas. 459 00:41:28,874 --> 00:41:32,291 Well , Joseph Gargery? You look dumbfounded . 460 00:41:32,374 --> 00:41:33,499 I am . 461 00:41:34,791 --> 00:41:36,999 Then good night, M r Gargery. 462 00:41:45,416 --> 00:41:47,499 - Good night, Pip. - Good night, sir. 463 00:41:52,957 --> 00:41:54,374 Pip! 464 00:41:54,457 --> 00:41:59,874 A young gentleman of great expectations! 465 00:42:01,582 --> 00:42:03,666 Biddy! Biddy! 466 00:42:28,624 --> 00:42:30,707 (M iss Havisham) Pip! 467 00:42:33,957 --> 00:42:36,041 This is a very gay figure, Pip. 468 00:42:37,166 --> 00:42:38,874 I start for London tomorrow. 469 00:42:38,957 --> 00:42:41,999 I thought you would not mind my taking leave of you . 470 00:42:42,082 --> 00:42:44,124 Well? 471 00:42:44,207 --> 00:42:47,749 I've come into such good fortune since I saw you last 472 00:42:47,832 --> 00:42:50,291 and I am so grateful for it. 473 00:42:51,082 --> 00:42:53,582 I've seen M r Jaggers, Pip. 474 00:42:53,666 --> 00:42:56,082 I've heard about it. 475 00:42:56,999 --> 00:42:59,957 - So you go tomorrow? - Yes, M iss Havisham . 476 00:43:00,041 --> 00:43:03,874 And you are adopted by a rich person . 477 00:43:03,957 --> 00:43:07,624 - Not named? - No, M iss Havisham . 478 00:43:07,707 --> 00:43:10,374 And M r Jaggers is made your guardian? 479 00:43:10,457 --> 00:43:12,541 Yes, M iss Havisham . 480 00:43:13,874 --> 00:43:16,374 - Is Estella. . . - Abroad . 481 00:43:16,457 --> 00:43:18,749 Prettier than ever 482 00:43:18,832 --> 00:43:20,999 and admired by all who see her. 483 00:43:23,041 --> 00:43:25,666 And you too have a promising career before you . 484 00:43:26,749 --> 00:43:28,832 Be good and deserve it, Pip. 485 00:43:30,082 --> 00:43:33,791 You will always keep the name of Pip, you know. 486 00:43:33,874 --> 00:43:35,749 Yes, M iss Havisham . 487 00:43:36,832 --> 00:43:38,916 Goodbye, Pip. 488 00:44:07,582 --> 00:44:09,041 Well . . . 489 00:44:10,207 --> 00:44:11,457 Bye, Joe. 490 00:44:11,541 --> 00:44:13,957 God bless you , dear old Pip. God bless you . 491 00:44:15,332 --> 00:44:17,416 - Bye, Biddy. - Goodbye, Pip. 492 00:44:18,374 --> 00:44:20,457 (♪ Goachman's bugle) 493 00:44:29,874 --> 00:44:32,457 One day I'll come and see you in London , Pip, 494 00:44:32,541 --> 00:44:34,791 and then what larks, eh? 495 00:44:34,874 --> 00:44:37,207 - (Crowd) Goodbye! - Goodbye, Joe. 496 00:44:37,291 --> 00:44:39,874 (Joe) Goodbye, Pip, old chap. 497 00:45:37,291 --> 00:45:39,374 Hey, London . 498 00:46:27,041 --> 00:46:30,416 Ahem . Excuse me, please. Is M r Jaggers at home? 499 00:46:30,499 --> 00:46:33,249 He is not. He's in court at present. 500 00:46:33,332 --> 00:46:36,041 - Am I addressing M r Pip? - Yes, I'm M r Pip. 501 00:46:36,124 --> 00:46:39,499 M r Jaggers left word would you wait in his room . This way, please. 502 00:46:39,582 --> 00:46:44,124 Gouldn't say how long he might be but he won't be longer than he can help. 503 00:46:47,374 --> 00:46:48,957 Go and wait outside, M ike. 504 00:46:49,041 --> 00:46:52,374 - I hope I'm not interrupting . - Oh , certainly not. 505 00:46:55,082 --> 00:46:56,499 Oi ! 506 00:46:57,916 --> 00:47:00,832 - Your first time in London , M r Pip? - Yes, sir. 507 00:47:00,916 --> 00:47:03,332 I was new here once. Rum to think of it now. 508 00:47:04,457 --> 00:47:06,832 - (Pip) Whose likeness is that? - That? 509 00:47:06,916 --> 00:47:10,791 This is our most famous client. Got us a world of credit. 510 00:47:11,874 --> 00:47:14,291 This chap murdered his master. 511 00:47:14,374 --> 00:47:16,457 Didn't plan it badly. 512 00:47:17,874 --> 00:47:21,207 - Is it like him? - Like him? It is him , you know. 513 00:47:21,291 --> 00:47:24,957 This cast was made in Newgate, directly after he was taken down . 514 00:47:30,041 --> 00:47:32,582 Your man is on this afternoon . Got the witness? 515 00:47:32,666 --> 00:47:34,707 - Yes, M r Jaggers. - Wait here. 516 00:47:34,791 --> 00:47:36,249 - M r Pip's here. - Good . 517 00:47:37,874 --> 00:47:41,499 Ah , so you've arrived safely, M r Pip. Good morning . 518 00:47:41,582 --> 00:47:44,374 - Good morning , M r Jaggers. - We can soon settle you . 519 00:47:44,457 --> 00:47:46,499 Wemmick, M r Pip's file. 520 00:47:46,582 --> 00:47:51,166 Wemmick will show you to M r Herbert Pocket's rooms in Barnard's I nn , 521 00:47:51,249 --> 00:47:52,666 where you will live. 522 00:47:52,749 --> 00:47:54,624 Oh , sit down , M r Pip, sit down . 523 00:47:54,707 --> 00:47:58,082 M r Pocket can give you a good lead as to the places in London 524 00:47:58,166 --> 00:48:01,416 with which you should become acquainted . That is agreeable? 525 00:48:01,499 --> 00:48:04,166 - Yes, M r Jaggers. - Next, money. 526 00:48:04,249 --> 00:48:07,916 Your allowance will be £250 per annum , 527 00:48:07,999 --> 00:48:10,416 which means that you will draw from Wemmick 528 00:48:10,499 --> 00:48:14,041 the sum of 62 pounds, 1 0 shillings per quarter. 529 00:48:14,124 --> 00:48:16,582 A very handsome sum of money too, I think. 530 00:48:16,666 --> 00:48:19,416 - You consider it so? - How could I do otherwise? 531 00:48:19,499 --> 00:48:22,374 - But answer the question . - U ndoubtedly, M r Jaggers. 532 00:48:22,457 --> 00:48:23,707 - Good . - (Door opens) 533 00:48:23,791 --> 00:48:25,041 Get out! 534 00:48:29,457 --> 00:48:32,874 Here is a list of tradespeople with whom you may run an account. 535 00:48:32,957 --> 00:48:35,457 - Take M r Pip to Barnard's I nn . - Yes, sir. 536 00:48:35,541 --> 00:48:38,791 I shall check the bills and pull you up if you get on too well . 537 00:48:38,874 --> 00:48:41,874 You'll go wrong somehow, but that's no fault of mine. 538 00:48:41,957 --> 00:48:44,041 Goodbye and good luck, M r Pip. M ike! 539 00:48:47,541 --> 00:48:50,666 M r Wemmick, I don't quite know what to make of M r Jaggers. 540 00:48:50,749 --> 00:48:52,957 He don't mean that you should know. 541 00:48:53,041 --> 00:48:55,791 Deep, that's what he is, as Australia. 542 00:48:55,874 --> 00:48:57,999 Who was that he shouted at so fiercely? 543 00:48:58,082 --> 00:49:00,707 That was his housekeeper, name of Molly. 544 00:49:00,791 --> 00:49:02,832 He got her off on a murder charge. 545 00:49:02,916 --> 00:49:05,207 M urder? Isn't he frightened of her? 546 00:49:05,291 --> 00:49:09,124 Not him . When you come to see us again , take a good look at her. 547 00:49:09,207 --> 00:49:12,874 - Shall I see anything uncommon? - You'll see a wild beast tamed . 548 00:49:12,957 --> 00:49:15,041 Keep your eye on it. 549 00:49:20,166 --> 00:49:22,957 Here we are. M r Pocket's on the first floor. 550 00:49:23,041 --> 00:49:25,332 - You don't want me any more? - No, thank you . 551 00:49:25,416 --> 00:49:29,041 As I keep the cash , we shall most likely meet pretty often . 552 00:49:29,124 --> 00:49:31,166 Very glad to make your acquaintance. 553 00:49:31,249 --> 00:49:32,832 - Good day. - Good day, sir. 554 00:50:09,374 --> 00:50:10,416 M r Pip? 555 00:50:10,499 --> 00:50:11,874 M r Pocket? 556 00:50:11,957 --> 00:50:15,582 I'm extremely sorry, but the fact is I've been out on your account, 557 00:50:15,666 --> 00:50:18,499 for I thought you might like a little fruit. 558 00:50:18,582 --> 00:50:22,457 - I went to Covent Garden market for it. - Thank you . It's very nice of you . 559 00:50:23,957 --> 00:50:26,041 Gan I take the parcels? 560 00:50:29,082 --> 00:50:31,166 It sticks, you know. 561 00:50:34,957 --> 00:50:37,041 Pray, come in . 562 00:50:37,541 --> 00:50:40,041 Now, this is the sitting room . 563 00:50:40,124 --> 00:50:42,249 Rather musty, but Barnard's is musty. 564 00:50:42,332 --> 00:50:44,666 I'm afraid I'm rather bare here. 565 00:50:44,749 --> 00:50:48,249 Now, that's my little bedroom . And this is your room . 566 00:50:48,332 --> 00:50:49,791 Come in . 567 00:50:53,416 --> 00:50:56,916 - It's very nice. - The furniture's specially hired . 568 00:50:56,999 --> 00:51:00,832 Dear me, you're holding the fruit all this time. I feel quite ashamed . 569 00:51:00,916 --> 00:51:05,582 You'll be very quiet here and we'll be alone, but I dare say we shan't fight. 570 00:51:05,666 --> 00:51:06,791 Fight? 571 00:51:06,874 --> 00:51:10,249 Fight! I knew I'd seen you somewhere before. 572 00:51:10,332 --> 00:51:13,291 You're the pale young gentleman from M iss Havisham's. 573 00:51:13,374 --> 00:51:16,457 Bless me! And you are the prowling boy. 574 00:51:16,541 --> 00:51:20,082 - The idea of it's being you ! - Well , the idea of it's being you ! 575 00:51:21,082 --> 00:51:23,541 You've forgiven me for knocking you about so? 576 00:51:23,624 --> 00:51:25,999 Of course. 577 00:51:26,082 --> 00:51:28,666 - You hadn't your good fortune then? - No. 578 00:51:28,749 --> 00:51:31,166 - I was hoping for a good fortune then . - I ndeed? 579 00:51:31,249 --> 00:51:34,791 If M iss Havisham had liked me, I should have been provided for, 580 00:51:34,874 --> 00:51:39,749 perhaps even engaged to Estella, but I didn't care for her. She's a tartar. 581 00:51:39,832 --> 00:51:42,582 - M iss Havisham? - I don't say no, but I meant Estella. 582 00:51:42,666 --> 00:51:45,874 You know she was adopted and brought up by M iss Havisham 583 00:51:45,957 --> 00:51:48,374 to wreak revenge on all the male sex? 584 00:51:48,457 --> 00:51:52,041 Wreak revenge on all the male sex? What revenge? 585 00:51:52,124 --> 00:51:55,332 - Heavens, I thought you knew. - No. 586 00:51:55,416 --> 00:51:58,749 It's quite a story, and shall be saved till dinnertime. 587 00:51:58,832 --> 00:52:01,541 - Shall I take your stick? - Thank you . 588 00:52:01,624 --> 00:52:03,291 And your hat. 589 00:52:13,749 --> 00:52:15,874 - Herbert? - Yes, my dear Pip. 590 00:52:15,957 --> 00:52:18,041 As I've been brought up a blacksmith , 591 00:52:18,124 --> 00:52:22,332 I'd take it as a kindness if you'd give me a hint when I go wrong in my manners. 592 00:52:22,416 --> 00:52:24,832 With pleasure, but you need very few hints. 593 00:52:24,916 --> 00:52:28,374 Thank you very much . Please tell me more of M iss Havisham . 594 00:52:28,457 --> 00:52:29,624 Ah , yes! 595 00:52:29,707 --> 00:52:34,707 But let me point out that it's not the custom to put the knife in the mouth . 596 00:52:34,791 --> 00:52:38,707 For fear of accidents. It's as well to do as other people do. 597 00:52:38,791 --> 00:52:42,416 - I must apologise. Thank you . - Not at all , I'm sure. 598 00:52:42,499 --> 00:52:47,999 M iss Havisham was an heiress and was looked upon as a great match . 599 00:52:48,082 --> 00:52:51,416 Well , one day there appeared upon the scene a certain man . 600 00:52:51,499 --> 00:52:54,874 I never saw him , for this was 25 years ago. 601 00:52:54,957 --> 00:52:58,249 He pursued her closely and professed to be devoted to her. 602 00:52:58,332 --> 00:53:01,041 She fell passionately in love with him , 603 00:53:01,124 --> 00:53:04,249 which brings me to the cruel part of the story - 604 00:53:04,332 --> 00:53:06,666 merely breaking off to remark, my dear Pip, 605 00:53:06,749 --> 00:53:10,291 that it's not necessary to fill the mouth to its utmost capacity. 606 00:53:10,374 --> 00:53:15,207 - Oh , very sorry. I was so interested . . . - Not at all , I'm sure. 607 00:53:15,291 --> 00:53:17,374 The marriage day was arranged , 608 00:53:17,457 --> 00:53:20,124 the wedding dresses bought, the guests invited . 609 00:53:20,207 --> 00:53:23,541 The day came, but not the bridegroom . He wrote a letter. . . 610 00:53:23,624 --> 00:53:26,541 Which she received at 20 minutes to nine. 611 00:53:26,624 --> 00:53:30,041 - Exactly. - So that's why she stopped the clocks. 612 00:53:30,124 --> 00:53:32,666 Yes! When she'd recovered from a bad illness, 613 00:53:32,749 --> 00:53:35,666 she laid the whole place waste, as you've seen it, 614 00:53:35,749 --> 00:53:38,499 and has never since looked upon the light of day. 615 00:53:40,499 --> 00:53:41,874 Herbert, 616 00:53:41,957 --> 00:53:47,291 you said that Estella was not related to M iss Havisham , but adopted . 617 00:53:47,374 --> 00:53:48,374 When? 618 00:53:48,457 --> 00:53:52,124 There's always been an Estella since I've heard of a M iss Havisham . 619 00:53:52,207 --> 00:53:56,416 I know no more. So, Pip, all I know of M iss Havisham , you know. 620 00:53:56,499 --> 00:53:59,832 Let's change to brighter prospects. Let's drink to London . 621 00:53:59,916 --> 00:54:01,999 And a very happy future. 622 00:54:03,416 --> 00:54:06,332 To London and a very happy future! 623 00:54:14,874 --> 00:54:19,166 (I nstructor) Two, three, four. . . Now all together, M r Pip. That's right. 624 00:54:20,082 --> 00:54:23,082 That's better. M uch better. 625 00:54:23,166 --> 00:54:25,082 Enjoy yourself. 626 00:54:43,624 --> 00:54:44,666 Ready? 627 00:54:45,999 --> 00:54:47,041 Ready. 628 00:54:56,249 --> 00:54:57,291 Forgive me, Herbert. 629 00:55:00,166 --> 00:55:03,874 (Laughs) Carry on , Pip, carry on . 630 00:55:03,957 --> 00:55:08,332 So if I could buy some new furniture and perhaps one or two other things, 631 00:55:08,416 --> 00:55:11,124 I think I could be quite at home at Barnard's I nn . 632 00:55:11,207 --> 00:55:13,291 Go it! I knew you'd get on . 633 00:55:14,624 --> 00:55:17,041 How much do you want? 634 00:55:17,124 --> 00:55:19,207 - Twenty pounds? - Wemmick! 635 00:55:20,374 --> 00:55:22,457 (♪ Piano) 636 00:55:41,749 --> 00:55:45,499 Well , Pip, I should say you were at home. 637 00:55:57,707 --> 00:55:59,999 - Herbert? - Yes? 638 00:56:00,082 --> 00:56:02,249 We've done very badly. 639 00:56:02,332 --> 00:56:04,916 Very badly. 640 00:56:04,999 --> 00:56:07,082 Thank heaven for my birthday. 641 00:56:17,207 --> 00:56:20,499 - Good morning , M r Pip. - Morning . 642 00:56:20,582 --> 00:56:23,166 - Gongratulations, M r Pip. - Thank you , M r Wemmick. 643 00:56:23,249 --> 00:56:25,249 Come in . 644 00:56:26,541 --> 00:56:28,791 - M r Pip, sir. - Come in . 645 00:56:28,874 --> 00:56:30,666 2 1 , eh , Pip? 646 00:56:30,749 --> 00:56:32,707 I must call you ''M r Pip'' today. 647 00:56:32,791 --> 00:56:35,041 - Gongratulations, M r Pip. - Thank you , M r Jaggers. 648 00:56:35,124 --> 00:56:36,582 Sit down . 649 00:56:53,166 --> 00:56:56,082 Now, my young friend , I'm going to have a word with you . 650 00:56:56,166 --> 00:56:59,957 - If you please, sir. - What are you living at the rate of? 651 00:57:02,541 --> 00:57:06,374 - At the rate of, M r Jaggers? - The rate of. 652 00:57:07,832 --> 00:57:10,624 I'm . . . I'm afraid I am unable to answer. 653 00:57:10,707 --> 00:57:15,666 I thought so. Now, I've asked you a question . Have you anything to ask me? 654 00:57:15,749 --> 00:57:20,874 Well , it would be a great relief to ask you several , if it were not forbidden . 655 00:57:20,957 --> 00:57:23,249 Ask one. 656 00:57:23,332 --> 00:57:25,457 Is my benefactor to be made known to me today? 657 00:57:25,541 --> 00:57:27,624 No. Ask another. 658 00:57:28,416 --> 00:57:33,582 Well , I was just wondering . . . if I had anything to receive. 659 00:57:33,666 --> 00:57:36,166 I thought we should come to that. Wemmick! 660 00:57:37,582 --> 00:57:42,124 You have been spending pretty freely of late, and you are in debt, of course? 661 00:57:42,207 --> 00:57:43,916 I'm afraid I must say yes, sir. 662 00:57:43,999 --> 00:57:46,707 - You know you must say yes? - Yes, sir. 663 00:57:46,791 --> 00:57:50,166 Wemmick, hand M r Pip that piece of paper. 664 00:57:51,666 --> 00:57:54,249 Now, unfold it and tell me what it is. 665 00:58:01,582 --> 00:58:03,707 It is a bank note for £500. 666 00:58:03,791 --> 00:58:07,207 That is a bank note for £500. 667 00:58:07,291 --> 00:58:10,124 At the rate of that handsome sum of money per annum , 668 00:58:10,207 --> 00:58:15,124 and at no higher rate, you are to live until your benefactor appears. 669 00:58:15,207 --> 00:58:19,291 Will it. . . Will it still be years hence, M r Jaggers? 670 00:58:19,374 --> 00:58:23,791 When that person discloses, you and that person will settle your own affairs. 671 00:58:23,874 --> 00:58:25,916 My part of the business will cease. 672 00:58:25,999 --> 00:58:28,874 That's all I have to say. Wemmick, show M r Pip out. 673 00:58:28,957 --> 00:58:29,999 Thank you , M r Jaggers. 674 00:58:31,166 --> 00:58:35,791 (Biddy) My deer Mr Pip, Mr Gergery. is going to London 675 00:58:35,874 --> 00:58:39,791 and wouId be gIed, if you ere egreeable, to be allowed to see you. 676 00:58:39,874 --> 00:58:43,416 He wouId caII Tuesday morning et nine o'clock. 677 00:58:43,499 --> 00:58:48,999 We telk of you every night and wonder what you ere saying end doing. 678 00:58:49,082 --> 00:58:51,541 No more, dear Mr Pip. 679 00:58:51,624 --> 00:58:54,916 Prom your ever obliged and affectionate servant, Biddy. 680 00:58:55,916 --> 00:58:59,124 (Pip) As I watched Joe thet Tuesday morning, 681 00:58:59,207 --> 00:59:01,874 dressed grotesquely in a new suit, 682 00:59:01,957 --> 00:59:06,291 let me confess, that if I could heve kept him ewey by paying money, 683 00:59:06,374 --> 00:59:08,999 l certainly wouId have peid money. 684 00:59:09,082 --> 00:59:11,374 ln trying to become a gentlemen, 685 00:59:11,457 --> 00:59:14,291 I had succeeded in becoming a snob. 686 00:59:28,957 --> 00:59:31,041 Joe. How are you , Joe? 687 00:59:32,999 --> 00:59:36,041 Pip. How are you , Pip? 688 00:59:37,082 --> 00:59:39,166 Come in , Joe. 689 00:59:45,457 --> 00:59:47,957 Well , Joe, I am glad to see you . 690 00:59:48,041 --> 00:59:52,541 Pip, dear old chap, you've growed and you've swelled and you've gentle-folked 691 00:59:52,624 --> 00:59:55,832 as to be sure you're an honour to your king and country. 692 00:59:55,916 --> 00:59:59,041 And you , Joe, look wonderfully well . Give me your hat. 693 01:00:03,749 --> 01:00:07,541 Oh , Herbert, this is M r Joe Gargery. Joe, M r Herbert Pocket. 694 01:00:07,624 --> 01:00:11,082 - How do you do, M r Gargery? - Your servant, sir. 695 01:00:11,166 --> 01:00:13,707 - Won't you sit down? - Thank you kindly, sir. 696 01:00:25,624 --> 01:00:27,916 Will you take tea or coffee, M r Gargery? 697 01:00:30,457 --> 01:00:32,832 Thank you kindly, sir. 698 01:00:32,916 --> 01:00:35,582 I'll take whichever is most agreeable to yourself. 699 01:00:35,666 --> 01:00:39,207 - What do you say to coffee? - Thank you kindly, sir. 700 01:00:40,457 --> 01:00:43,666 Since you are so good as to make choice of coffee, 701 01:00:43,749 --> 01:00:49,416 I'll not run contrary to your opinions, but don't you find that rather heating? 702 01:00:49,499 --> 01:00:51,374 Say tea, then . 703 01:01:10,332 --> 01:01:14,999 If M r Gargery will excuse me, I will go down to fetch the morning's letters. 704 01:01:15,082 --> 01:01:17,166 Thank you kindly, sir. 705 01:01:19,124 --> 01:01:23,374 - Us two being now alone, sir. . . - Joe, how can you call me ''sir''? 706 01:01:23,457 --> 01:01:25,957 Us two being now alone, Pip, 707 01:01:26,041 --> 01:01:30,332 I will mention what have led to me having the present honour. 708 01:01:30,416 --> 01:01:33,374 M iss Havisham have recently sent for me. 709 01:01:33,457 --> 01:01:34,624 M iss Havisham , Joe? 710 01:01:34,707 --> 01:01:37,624 ''Would you tell M r Pip,'' she said , 711 01:01:37,707 --> 01:01:40,416 ''that I wish to see him at once, 712 01:01:40,499 --> 01:01:44,499 ''for I have something most particular to disclose to him . '' 713 01:01:44,582 --> 01:01:46,749 I see. 714 01:01:46,832 --> 01:01:50,457 Well , I have now concluded , sir, and Pip, 715 01:01:50,541 --> 01:01:54,791 I wish you ever well and ever prospering to a greater and greater height. 716 01:01:54,874 --> 01:01:56,874 But you are not going now, Joe? 717 01:01:56,957 --> 01:02:00,707 - Yes, I am . - You'll be coming back to dinner? 718 01:02:00,791 --> 01:02:03,666 Oh , no, Pip, old chap. 719 01:02:03,749 --> 01:02:08,207 You and me is not two figures to be together in London . 720 01:02:08,291 --> 01:02:10,749 I'm wrong in these clothes, Pip. 721 01:02:10,832 --> 01:02:14,791 I'm wrong out of the forge and out of the kitchen , off the marshes. 722 01:02:14,874 --> 01:02:15,916 But Joe. . . 723 01:02:15,999 --> 01:02:19,666 You won't find half so much fault with me 724 01:02:19,749 --> 01:02:22,916 if you think of me as Joe the blacksmith . 725 01:02:22,999 --> 01:02:24,666 And so. . . 726 01:02:26,207 --> 01:02:29,041 God bless you , dear old Pip, old chap. 727 01:02:30,916 --> 01:02:32,999 God bless you . 728 01:02:47,249 --> 01:02:53,499 All thet dey, Joe 's simple dignity fiIIed me with reproech. 729 01:02:53,582 --> 01:02:56,291 And next morning l begen the journey to our town, 730 01:02:56,374 --> 01:02:59,624 knowing that I shouId sleep that night et the forge. 731 01:02:59,707 --> 01:03:02,541 But es the miles went by, 732 01:03:02,624 --> 01:03:04,832 I became Iess convinced of this, 733 01:03:04,916 --> 01:03:08,541 and invented reasons end excuses for not doing so. 734 01:03:08,624 --> 01:03:11,624 (Biddy) Joe, Pip 's here. 735 01:03:11,707 --> 01:03:14,874 (Joe) Oh, we didn 't expect you, Pip. 736 01:03:14,957 --> 01:03:17,749 (Biddy) Pip, your bed's not reedy. 737 01:03:17,832 --> 01:03:21,166 (Joe) We thought for certain you'd be steying in the town. 738 01:03:21,249 --> 01:03:23,457 (Miss Havisham) You must stay in the town. 739 01:03:23,541 --> 01:03:26,874 (EsteIIe) GentIemen elweys stey et the Blue Boar. 740 01:03:26,957 --> 01:03:29,249 (Coachman) Blue Boar, Rochester. 741 01:03:29,332 --> 01:03:34,082 (Pip) AII other swindlers upon earth ere nothing to the seIf-swindIers. 742 01:03:34,166 --> 01:03:37,624 And with such pretences did I cheat myself. 743 01:03:37,707 --> 01:03:39,791 Surely a curious thing. 744 01:03:41,999 --> 01:03:43,457 Come in , Pip. 745 01:03:44,749 --> 01:03:47,291 - How do you do? - How do you do, M iss Havisham? 746 01:03:48,499 --> 01:03:51,499 You kiss my hand as if I were a queen . 747 01:03:51,582 --> 01:03:53,041 Well? 748 01:03:54,249 --> 01:03:58,457 I thought that you were so kind as to wish to see me, M iss Havisham . 749 01:03:59,541 --> 01:04:00,999 Well? 750 01:04:04,957 --> 01:04:06,624 Estella! 751 01:04:12,332 --> 01:04:13,499 Well , Pip? 752 01:04:13,582 --> 01:04:16,041 Estella, this is an unexpected pleasure. 753 01:04:16,124 --> 01:04:18,374 I didn't think to find you here. 754 01:04:18,457 --> 01:04:22,374 You two must have a lot to say to each other. 755 01:04:22,457 --> 01:04:26,499 Go out into the garden , both of you , and walk and talk together. 756 01:04:26,582 --> 01:04:30,957 I must have been a strange little creature to hide and watch you fight that day. 757 01:04:31,041 --> 01:04:33,249 But I did and I enjoyed it very much . 758 01:04:33,332 --> 01:04:35,416 - You rewarded me very much . - Did I? 759 01:04:35,499 --> 01:04:36,707 Don't you remember? 760 01:04:36,791 --> 01:04:40,249 I remember I entertained a great objection to your opponent. 761 01:04:40,332 --> 01:04:43,082 I took it ill that he be brought here to pester me. 762 01:04:43,166 --> 01:04:45,582 - He and I are great friends now. - Are you? 763 01:04:45,666 --> 01:04:49,416 I imagine since your change of fortune you have changed your companions. 764 01:04:49,499 --> 01:04:51,582 Oh , yes, naturally. 765 01:04:52,666 --> 01:04:56,874 Remember the first time I came here? The time you made me cry? 766 01:04:56,957 --> 01:04:59,541 Did I? I don't remember. 767 01:04:59,624 --> 01:05:01,999 Not remember you made me cry? 768 01:05:02,082 --> 01:05:05,624 You meant nothing to me, why should I remember? 769 01:05:05,707 --> 01:05:08,291 You must know, Pip, I have no heart. 770 01:05:08,374 --> 01:05:10,791 Perhaps that's why I have no memory. 771 01:05:10,874 --> 01:05:13,374 No one looking at you could believe that. 772 01:05:13,457 --> 01:05:17,749 Oh , I have a heart to be stabbed at or shot at, but you know what I mean . 773 01:05:17,832 --> 01:05:22,249 There's no sympathy there, no softness, no sentiment. 774 01:05:22,332 --> 01:05:26,124 If we are to be thrown much together you had better believe that at once. 775 01:05:26,207 --> 01:05:28,457 I can't believe it, Estella. 776 01:05:28,541 --> 01:05:31,457 Very well . It's said , at any rate. 777 01:05:31,541 --> 01:05:34,041 But remember how I have been brought up 778 01:05:34,124 --> 01:05:36,207 and don't expect too much of me. 779 01:05:38,499 --> 01:05:39,582 Gome, Pip. 780 01:05:39,666 --> 01:05:42,291 You shall not shed tears for my cruelty today. 781 01:05:42,374 --> 01:05:45,374 We'll go just once more round the garden and then go in . 782 01:05:45,457 --> 01:05:47,499 M iss Havisham will be expecting you at your old post. 783 01:05:48,374 --> 01:05:51,082 Is she beautiful , 784 01:05:51,166 --> 01:05:53,666 graceful , well-grown? 785 01:05:53,749 --> 01:05:57,082 - Do you admire her, Pip? - Everyone must who sees her. 786 01:05:57,166 --> 01:06:01,874 She is going to London soon and you shall meet her there. 787 01:06:01,957 --> 01:06:05,791 I shall be the happiest man in London , M iss Havisham . 788 01:06:05,874 --> 01:06:08,124 Love her. 789 01:06:08,207 --> 01:06:12,374 If she favours you , love her. 790 01:06:12,457 --> 01:06:16,499 If she tears your heart to pieces, love her. 791 01:06:16,582 --> 01:06:20,332 I adopted her to be loved . I developed her into. . . 792 01:06:22,916 --> 01:06:25,666 As punctual as ever, Jaggers. 793 01:06:25,749 --> 01:06:27,791 As punctual as ever. 794 01:06:27,874 --> 01:06:30,666 How do you do, Pip? And what are you doing here? 795 01:06:30,749 --> 01:06:35,332 M iss Havisham wished me to see Estella, M r Jaggers. 796 01:06:35,416 --> 01:06:37,957 A fine young lady. 797 01:06:38,041 --> 01:06:40,291 Shall I give you a ride, M iss Havisham? 798 01:06:40,374 --> 01:06:42,041 Once round? 799 01:06:42,124 --> 01:06:44,666 A very fine young lady, Pip. 800 01:06:46,249 --> 01:06:48,332 (Coachman's bugle) 801 01:06:53,749 --> 01:06:55,957 (Bell rings) 802 01:07:02,791 --> 01:07:04,249 - Estella! - Pip. 803 01:07:04,332 --> 01:07:06,999 How nice to see you , Estella. 804 01:07:07,082 --> 01:07:09,707 M iss Havisham taught me there are two Richmonds, 805 01:07:09,791 --> 01:07:12,916 one in Surrey and one in Yorkshire. M ine is the Surrey Richmond . 806 01:07:12,999 --> 01:07:16,374 The distance is ten miles and you are to take me there. My purse. 807 01:07:16,457 --> 01:07:18,291 - No. - No, take it. 808 01:07:18,374 --> 01:07:20,624 We are not free to follow our own devices. 809 01:07:20,707 --> 01:07:25,041 The carriage is ordered for half an hour from now and tea is ordered . 810 01:07:25,124 --> 01:07:28,666 - Does that please, m'lady? - The tea will please her greatly. 811 01:07:29,541 --> 01:07:31,666 Why are you going to Richmond? 812 01:07:31,749 --> 01:07:33,999 I am going to live, at a great expense, 813 01:07:34,082 --> 01:07:38,374 with a lady there who has the power of taking me about and introducing me, 814 01:07:38,457 --> 01:07:41,582 and showing people to me, and showing me to people. 815 01:07:41,666 --> 01:07:45,541 You'll have a gay time and be admired . You must look forward to that. 816 01:07:45,624 --> 01:07:47,707 It's part of M iss Havisham's plan . 817 01:07:47,791 --> 01:07:50,832 I shan't take pleasure in events which I don't shape, 818 01:07:50,916 --> 01:07:53,916 but I shall be beautiful and gay, I shall be obedient 819 01:07:53,999 --> 01:07:56,457 and I shall write regularly of my gaiety. 820 01:07:56,541 --> 01:08:00,457 Will you always be part of M iss Havisham's plan , Estella? 821 01:08:00,541 --> 01:08:03,416 Do you thrive with M r Pocket, Pip? 822 01:08:03,499 --> 01:08:05,332 Yes, indeed . 823 01:08:05,416 --> 01:08:08,041 We've left Barnard's I nn and moved to the Temple. 824 01:08:08,124 --> 01:08:09,374 Oh? 825 01:08:09,457 --> 01:08:12,916 I live quite pleasantly there, at least. . . 826 01:08:12,999 --> 01:08:14,416 At least? 827 01:08:14,499 --> 01:08:17,624 As pleasantly as I could anywhere. . . 828 01:08:17,707 --> 01:08:19,749 away from you . 829 01:08:19,832 --> 01:08:21,916 (♪ Waltz) 830 01:08:31,874 --> 01:08:36,374 (Pip) All summer l sew a greet deaI of Estella and l wes very happy. 831 01:08:36,457 --> 01:08:39,749 UntiI l reaIised, somewhet uncomfortably, 832 01:08:39,832 --> 01:08:41,916 thet she hed many admirers. 833 01:08:43,124 --> 01:08:45,166 lt was not until the winter, 834 01:08:45,249 --> 01:08:49,416 thet fete threw her in the way of Bentley Drummle. 835 01:09:22,707 --> 01:09:25,207 - Are you tired , Estella? - Rather, Pip. 836 01:09:26,082 --> 01:09:29,041 - You should be. - Say rather I should not be, 837 01:09:29,124 --> 01:09:31,916 for I still have my letter to M iss Havisham to write. 838 01:09:31,999 --> 01:09:36,916 Recounting tonight's triumph? Surely a very poor one, Estella. 839 01:09:36,999 --> 01:09:39,832 I don't know what you mean . Have there been any? 840 01:09:39,916 --> 01:09:43,957 - (MG) Lords, ladies and gentlemen ! - This is our dance, Estella. 841 01:09:44,041 --> 01:09:47,791 (MG) Pray take your places for the next dance. 842 01:10:05,791 --> 01:10:07,832 Estella, look at Drummle. 843 01:10:07,916 --> 01:10:10,082 He never takes his eyes off you . 844 01:10:10,166 --> 01:10:13,166 Why should I look at him? 845 01:10:13,249 --> 01:10:15,666 Is there anything I need to look at? 846 01:10:15,749 --> 01:10:17,832 That's what I want to ask you . 847 01:10:17,916 --> 01:10:20,207 He's been hovering about you for weeks. 848 01:10:21,791 --> 01:10:26,582 Moths and all sorts of ugly creatures hover about a lighted candle. 849 01:10:26,666 --> 01:10:28,749 Gan the candle help it? 850 01:10:31,041 --> 01:10:34,457 (MC) My lords, ladies and gentlemen , 851 01:10:34,541 --> 01:10:38,499 pray take your partners for the Spanish polka. 852 01:11:01,207 --> 01:11:04,541 Everybody dislikes him , you must know that. 853 01:11:04,624 --> 01:11:09,374 There's nothing to recommend him but money and ridiculous ancestors. 854 01:11:09,457 --> 01:11:12,041 It makes me wretched to see you encourage him . 855 01:11:12,124 --> 01:11:14,207 Does it? 856 01:11:29,499 --> 01:11:33,541 You give him looks and smiles such as you never give to me. 857 01:11:33,624 --> 01:11:36,124 Do you want me then to deceive and entrap you? 858 01:11:36,207 --> 01:11:40,291 - Do you deceive and entrap him? - Yes, and many others. 859 01:11:40,374 --> 01:11:42,457 All of them but you . 860 01:11:46,874 --> 01:11:48,957 (Wind howls) 861 01:11:53,374 --> 01:11:55,457 (Bell tolls) 862 01:12:12,457 --> 01:12:14,541 (Glock chimes) 863 01:12:26,207 --> 01:12:28,291 (Footsteps) 864 01:12:38,582 --> 01:12:41,374 - Who do you want? - M r Pip. 865 01:12:42,999 --> 01:12:46,874 I am M r Pip. What's your business? 866 01:12:46,957 --> 01:12:49,041 My business? 867 01:12:50,124 --> 01:12:54,999 Ah , yes, I'll explain my business, by your leave. 868 01:12:55,666 --> 01:12:58,499 Do you . . . Do you wish to come in? 869 01:12:59,457 --> 01:13:01,541 Yes, I wish to come in , master. 870 01:13:13,082 --> 01:13:15,499 Now perhaps you will explain your visit. 871 01:13:16,707 --> 01:13:18,791 (Wind howls) 872 01:13:29,707 --> 01:13:34,082 It's disappointing after having looked forward so distant and come so far. 873 01:13:35,041 --> 01:13:38,874 - Ah , but you're not to blame for that. - What do you mean? 874 01:13:38,957 --> 01:13:41,041 I'll speak in half a minute. 875 01:13:41,666 --> 01:13:43,749 Give me half a minute, please. 876 01:13:47,582 --> 01:13:50,166 (Wind howls) 877 01:13:50,249 --> 01:13:52,416 There's no one nigh , is there? 878 01:13:52,499 --> 01:13:54,582 Why do you ask that question? 879 01:13:55,291 --> 01:13:57,374 (Ghuckles) 880 01:13:57,874 --> 01:13:59,874 Ah , you're a game 'un . 881 01:13:59,957 --> 01:14:02,582 I'm glad you growed up a game 'un . 882 01:14:03,916 --> 01:14:07,207 Now I know who you are. The churchyard . 883 01:14:07,291 --> 01:14:11,957 The churchyard on the marshes. You're the convict I gave the food to. 884 01:14:14,541 --> 01:14:16,707 You acted nobly, my boy. 885 01:14:16,791 --> 01:14:19,374 Noble, Pip, and I've never forgot it. 886 01:14:20,166 --> 01:14:22,707 If you're grateful for what I did as a child , 887 01:14:22,791 --> 01:14:25,707 and you've come to thank me for it, there's no need . 888 01:14:26,624 --> 01:14:31,957 However, since you've found me out, will you drink something before you go? 889 01:14:32,041 --> 01:14:36,207 Yes, I will drink, I thank you , afore I go. 890 01:14:50,082 --> 01:14:53,291 I hope you won't think that I spoke harshly to you just now. 891 01:14:53,374 --> 01:14:56,707 I had no intention of doing it, and I'm sorry for it if I did . 892 01:14:56,791 --> 01:14:58,874 I wish you well and happy. 893 01:15:03,207 --> 01:15:05,291 How have you been living? 894 01:15:07,749 --> 01:15:12,082 I've been a sheep farmer, away in the new world , in New South Wales. 895 01:15:12,166 --> 01:15:15,499 - I hope you've done well . - I've done wonderful well . 896 01:15:15,582 --> 01:15:18,374 - I'm famous for it. - I'm very glad to hear it. 897 01:15:18,457 --> 01:15:20,582 I hoped to hear you say so, dear boy, 898 01:15:20,666 --> 01:15:24,374 but you've done well too, eh? 899 01:15:25,666 --> 01:15:27,749 Yes, I've done quite well . 900 01:15:28,957 --> 01:15:31,041 (Wind howls) 901 01:15:32,749 --> 01:15:35,624 May I make so bold as to ask how you've done well 902 01:15:35,707 --> 01:15:39,874 since you and me was out on those lone, shivering marshes? 903 01:15:40,582 --> 01:15:42,166 - How? - How? 904 01:15:44,457 --> 01:15:48,416 Yes, I've been chosen to succeed to some property. 905 01:15:49,624 --> 01:15:52,957 M ight a mere varmint ask what property? 906 01:15:53,041 --> 01:15:55,749 (Laughs) I don't know. 907 01:15:57,457 --> 01:16:00,541 M ight a mere varmint ask whose property? 908 01:16:04,082 --> 01:16:05,541 I don't know. 909 01:16:05,624 --> 01:16:09,791 Gould I make a guess at your income since you come of age? 910 01:16:10,874 --> 01:16:14,374 As to the first figure now. Five? 911 01:16:20,832 --> 01:16:22,999 Goncerning a guardian . 912 01:16:23,082 --> 01:16:27,166 There ought to have been a guardian or such like when you were a minor. 913 01:16:27,249 --> 01:16:30,249 Some lawyer, maybe? 914 01:16:30,332 --> 01:16:34,332 As to the first letter of that lawyer's name now. . . 915 01:16:34,416 --> 01:16:36,916 would it be J? 916 01:16:38,166 --> 01:16:43,249 As the employer of that lawyer whose name began with J , 917 01:16:43,332 --> 01:16:45,457 and might be Jaggers. . . 918 01:16:45,541 --> 01:16:47,624 (Drops glass) 919 01:16:48,916 --> 01:16:51,666 I wrote from Portsmouth to a person in London 920 01:16:51,749 --> 01:16:54,541 for particulars of your address. 921 01:16:54,624 --> 01:16:57,541 That person's name? 922 01:16:57,624 --> 01:17:00,291 Why, Wemmick! 923 01:17:04,582 --> 01:17:09,332 Yes, Pip, dear boy, I made a gentleman of you . It was me what done it. 924 01:17:09,416 --> 01:17:14,249 I swore that time, that as sure as I earned a guinea, that guinea would go to you . 925 01:17:14,332 --> 01:17:17,082 And that there hunted dog what you kept life in 926 01:17:17,166 --> 01:17:21,166 got his head so high that he made a gentleman . And Pip, you're him! 927 01:17:21,249 --> 01:17:24,374 Why, I'm your second father Pip, and you're my son . 928 01:17:25,332 --> 01:17:27,666 And how good-looking you've growed . 929 01:17:27,749 --> 01:17:30,707 Ah , there's a pair of bright eyes somewhere, eh? 930 01:17:30,791 --> 01:17:34,082 Isn't there a pair of bright eyes what you love the thoughts of? 931 01:17:34,166 --> 01:17:37,249 They shall be yourn , dear boy, if money can buy 'em . 932 01:17:37,332 --> 01:17:40,041 But didn't you never think it might be me? 933 01:17:41,832 --> 01:17:42,999 No, never. 934 01:17:43,082 --> 01:17:45,999 Well , you see, it was me and single-handed . 935 01:17:46,082 --> 01:17:49,666 Never a soul in it but me own self and M r Jaggers. 936 01:17:49,749 --> 01:17:52,874 - Was there no one else? - No. Who else should there be? 937 01:17:54,249 --> 01:17:56,791 Well , where are you going to put me, dear boy? 938 01:17:58,041 --> 01:18:01,249 - Put? - To sleep. 939 01:18:01,332 --> 01:18:02,957 (Footsteps) 940 01:18:03,041 --> 01:18:05,082 Who's that? 941 01:18:05,166 --> 01:18:09,666 Don't be alarmed . It's M r Pocket who shares these rooms with me. 942 01:18:11,374 --> 01:18:13,457 Phew! What a night! 943 01:18:18,041 --> 01:18:19,832 Hello. 944 01:18:20,749 --> 01:18:24,499 Herbert. . . something very strange has happened . 945 01:18:24,582 --> 01:18:26,666 This is a visitor of mine. 946 01:18:27,666 --> 01:18:29,749 Take it in your right hand . 947 01:18:31,082 --> 01:18:34,624 Say ''Strike me dead on the spot if I split in any way whatever.'' 948 01:18:36,249 --> 01:18:40,041 Strike me dead on the spot if I split in any way whatever. 949 01:18:40,124 --> 01:18:43,249 - Kiss it. - Do as he says, Herbert. 950 01:18:47,749 --> 01:18:49,832 Now, you're on oath . 951 01:18:54,832 --> 01:18:56,916 - (Knocks) - Come in . 952 01:18:57,707 --> 01:18:59,791 Ah . You can go now, Molly. 953 01:19:00,791 --> 01:19:02,874 - Now, Pip, be careful . - I will , sir. 954 01:19:04,166 --> 01:19:07,166 Don't commit yourself or anyone. You understand me? 955 01:19:07,249 --> 01:19:09,916 - M r Jaggers. . . - Don't tell me. I don't want to know. 956 01:19:09,999 --> 01:19:11,832 I'm not curious. 957 01:19:11,916 --> 01:19:15,249 I merely want to assure myself that what I've been told is true. 958 01:19:15,332 --> 01:19:17,916 Did you say told or informed? 959 01:19:17,999 --> 01:19:20,832 Told would seem to imply verbal communication . 960 01:19:20,916 --> 01:19:25,916 You can't have verbal communication with a man in New South Wales. 961 01:19:25,999 --> 01:19:28,082 - I will say informed . - Good . 962 01:19:29,082 --> 01:19:32,124 I have been informed by a person named Abel Magwitch 963 01:19:32,207 --> 01:19:34,624 that he is my unknown benefactor. 964 01:19:34,707 --> 01:19:37,624 That is the man , in New South Wales. 965 01:19:38,207 --> 01:19:41,541 - And only he? - And only he. 966 01:19:43,124 --> 01:19:47,749 I'm not holding you responsible for my mistakes and wrong conclusions, 967 01:19:47,832 --> 01:19:50,082 but I always supposed that it was M iss Havisham . 968 01:19:50,166 --> 01:19:53,124 As you say, Pip, I am not at all responsible for that. 969 01:19:53,207 --> 01:19:56,457 - Yet it looked so like it, sir. - Not a particle of evidence. 970 01:19:56,541 --> 01:20:00,332 Take nothing on its looks, take everything on evidence. 971 01:20:03,749 --> 01:20:06,541 Well , I have nothing more to say. 972 01:20:06,624 --> 01:20:10,707 You should know that I communicated with Magwitch in New South Wales 973 01:20:10,791 --> 01:20:15,499 and reminded him that if he returned to this country it would be a felony, 974 01:20:15,582 --> 01:20:19,041 rendering himself liable to the extreme penalty of the law. 975 01:20:20,124 --> 01:20:22,207 Take a look out of that window, Pip. 976 01:20:25,166 --> 01:20:27,249 (Noisy crowd) 977 01:20:39,332 --> 01:20:40,999 (Silence) 978 01:20:45,791 --> 01:20:48,124 (Cheering) 979 01:20:48,999 --> 01:20:51,124 That sort of thing happens every day. 980 01:20:55,416 --> 01:20:59,207 Magwitch has enemies here who would not hesitate to inform on him . 981 01:20:59,832 --> 01:21:01,041 I see. 982 01:21:01,124 --> 01:21:03,707 But he has guided himself by my caution , no doubt. 983 01:21:03,791 --> 01:21:06,207 No doubt. If you will excuse me, sir. 984 01:21:17,999 --> 01:21:20,041 There's no other alternative. 985 01:21:20,124 --> 01:21:22,749 He must leave the country and I have to go with him . 986 01:21:22,832 --> 01:21:25,457 - Why? - He has risked everything for me. 987 01:21:25,541 --> 01:21:29,832 - I can do no less than stand by him . - What will you say to Estella? 988 01:21:29,916 --> 01:21:32,082 I am at a loss to know what to say to her. 989 01:21:32,166 --> 01:21:34,749 She'd never understand about him . 990 01:21:34,832 --> 01:21:36,916 But I must see her before I go. 991 01:21:39,249 --> 01:21:41,332 (Coachman's bugle) 992 01:21:56,666 --> 01:21:59,332 - Ah ! Just come down? - Yes. 993 01:21:59,416 --> 01:22:01,999 Beastly place, your part of the country, I think. 994 01:22:02,082 --> 01:22:06,999 I'm going out for a ride. I mean to explore those marshes for amusement. 995 01:22:07,082 --> 01:22:12,457 Out-of-the-way villages there, curious little public houses, smithies and that. 996 01:22:12,541 --> 01:22:16,207 M r Drummle, I don't find this a very agreeable conversation . 997 01:22:16,291 --> 01:22:18,832 I'm sure you don't, but don't lose your temper. 998 01:22:18,916 --> 01:22:21,874 - Haven't you lost enough? - What do you mean? 999 01:22:21,957 --> 01:22:26,666 The lady is joining me later, so take her horse to her house in an hour. 1000 01:22:26,749 --> 01:22:28,166 Very good , sir. 1001 01:22:28,249 --> 01:22:32,291 And don't forget to tell the waiter I'm going to dine with the lady. 1002 01:22:32,374 --> 01:22:33,832 Aye, aye. 1003 01:22:38,624 --> 01:22:40,082 (Knocking) 1004 01:22:40,166 --> 01:22:41,624 Come in . 1005 01:22:44,416 --> 01:22:47,124 (M iss Havisham) What wind blows you here, Pip? 1006 01:22:55,957 --> 01:22:58,791 I went to Richmond yesterday to speak to Estella, 1007 01:22:58,874 --> 01:23:02,416 and finding that some wind had blown her here I followed . 1008 01:23:02,499 --> 01:23:06,332 What I have to say to Estella I will say before you in a few moments. 1009 01:23:06,416 --> 01:23:09,832 It will not surprise you , it will not displease you . 1010 01:23:09,916 --> 01:23:13,166 I am as unhappy as you could ever have meant me to be. 1011 01:23:16,624 --> 01:23:18,707 I have found out whom my patron is. 1012 01:23:19,916 --> 01:23:21,832 It isn't a fortunate discovery, 1013 01:23:21,916 --> 01:23:27,166 and is not likely ever to enrich me in reputation , station , fortune, anything . 1014 01:23:27,249 --> 01:23:30,041 But there are reasons why I can say no more of that. 1015 01:23:30,124 --> 01:23:32,207 It is not my secret but another's. 1016 01:23:33,374 --> 01:23:36,041 It is not your secret but another's. Well? 1017 01:23:36,124 --> 01:23:40,374 When you first caused me to be brought here, M iss Havisham , 1018 01:23:40,457 --> 01:23:43,624 I suppose I really came here as any other chance boy might, 1019 01:23:43,707 --> 01:23:47,166 as a kind of servant to gratify a want or a whim and to be paid for it. 1020 01:23:47,249 --> 01:23:50,499 - Aye, Pip, you did . - And that M r Jaggers was. . . 1021 01:23:50,582 --> 01:23:53,207 M r Jaggers had nothing to do with it. 1022 01:23:53,291 --> 01:23:57,332 H is being my lawyer and the lawyer of your patron was a coincidence. 1023 01:23:57,416 --> 01:24:00,041 He holds the same relation towards numbers of people. 1024 01:24:00,124 --> 01:24:04,707 But when I fell into the mistake, at least you led me on . 1025 01:24:04,791 --> 01:24:09,374 - Yes, I let you go on . - Was that kind? 1026 01:24:09,457 --> 01:24:14,041 Who am I , for heaven's sake, that I should be kind? 1027 01:24:16,166 --> 01:24:18,249 Well , well , well . What else? 1028 01:24:22,082 --> 01:24:27,457 Estella, I should have said this sooner but for my long mistake 1029 01:24:27,541 --> 01:24:31,207 which led me to believe that M iss Havisham meant us for one another. 1030 01:24:31,291 --> 01:24:35,874 I couldn't tell you of my real feelings while you were not free to choose. 1031 01:24:36,916 --> 01:24:41,166 But now I have to go away. And I must say it before I go. 1032 01:24:42,749 --> 01:24:45,541 I love you , Estella. 1033 01:24:45,624 --> 01:24:48,332 I've loved you ever since I first saw you here. 1034 01:24:48,416 --> 01:24:53,666 Pip, I tried to warn you not to love me, but you thought I didn't mean it. 1035 01:24:54,582 --> 01:24:58,124 Isn't it true that Bentley Drummle is in town pursuing you? 1036 01:24:58,957 --> 01:25:00,374 Quite true. 1037 01:25:00,457 --> 01:25:02,957 That you encourage him and ride out with him? 1038 01:25:03,041 --> 01:25:05,332 And that he dines with you this very day? 1039 01:25:06,999 --> 01:25:08,041 Quite true. 1040 01:25:08,124 --> 01:25:10,749 How can you fling yourself at such a man? 1041 01:25:10,832 --> 01:25:15,957 Should I fling myself at you , Pip, who would sense that I bring nothing to you? 1042 01:25:16,041 --> 01:25:18,332 But you cannot love him , Estella? 1043 01:25:18,416 --> 01:25:20,707 What have I always told you? 1044 01:25:20,791 --> 01:25:23,374 Do you still think that I don't mean what I say? 1045 01:25:24,749 --> 01:25:27,749 Estella, you . . . 1046 01:25:28,791 --> 01:25:30,874 You would never marry him? 1047 01:25:34,666 --> 01:25:38,332 Why not tell you the truth? I am going to be married to him . 1048 01:25:55,791 --> 01:25:57,874 (Horse approaches) 1049 01:26:05,082 --> 01:26:09,832 Come, Pip. Don't be afraid of my being a blessing to him . 1050 01:26:09,916 --> 01:26:12,499 I shall not be that. 1051 01:26:12,582 --> 01:26:14,666 Here is my hand . 1052 01:26:15,832 --> 01:26:20,291 Let us part on this. You'll get me out of your thoughts in a week. 1053 01:26:34,999 --> 01:26:36,874 What have I done? 1054 01:26:38,416 --> 01:26:40,499 What have I done? 1055 01:26:46,666 --> 01:26:50,457 If you mean what have you done to me, M iss Havisham , let me answer. 1056 01:26:50,541 --> 01:26:54,832 Estella has been part of my existence ever since I first came here, 1057 01:26:54,916 --> 01:26:58,166 the rough , common boy whose heart she wounded even then . 1058 01:26:59,207 --> 01:27:01,874 She has been the embodiment of every graceful fancy 1059 01:27:01,957 --> 01:27:04,041 that my mind has ever known . 1060 01:27:04,124 --> 01:27:08,124 To the last hour of my life she will remain part of my character, 1061 01:27:09,082 --> 01:27:11,916 part of the little good in me, part of the evil . 1062 01:27:11,999 --> 01:27:15,666 But you may dismiss me from your mind and conscience. 1063 01:27:15,749 --> 01:27:18,582 But Estella is a different case. 1064 01:27:18,666 --> 01:27:22,166 And if you can ever undo any scrap of what you've done amiss, 1065 01:27:22,249 --> 01:27:25,499 in keeping part of her right nature away from her, 1066 01:27:25,582 --> 01:27:30,624 it will be better to do that than to bemoan the past through a hundred years. 1067 01:27:41,124 --> 01:27:42,166 (Gasps) 1068 01:27:43,457 --> 01:27:45,541 (Screaming) 1069 01:27:46,749 --> 01:27:48,832 (Screaming continues) 1070 01:27:52,416 --> 01:27:54,499 (Shrieking) 1071 01:28:44,457 --> 01:28:50,749 Lete thet evening, l left the room with the long tebIe for the Iest time 1072 01:28:50,832 --> 01:28:53,624 and started on my way back to London. 1073 01:28:57,749 --> 01:29:01,249 - M r Pip, I believe. Good morning . - Good morning . 1074 01:29:02,166 --> 01:29:06,207 I have a note for you , sir. The messenger said it's urgent. 1075 01:29:13,999 --> 01:29:16,124 - Get me a cab off the stand . - Yes, sir. 1076 01:29:20,291 --> 01:29:22,999 - Morning . What's the trouble? - You got my note then? 1077 01:29:23,082 --> 01:29:25,416 - Yes, I came straight here. - What have you done to your hands! 1078 01:29:25,499 --> 01:29:29,207 - I got them burnt. I'm very anxious. . . - Everything's taken care of. 1079 01:29:29,291 --> 01:29:32,416 Pray, come in . You don't object to an aged parent? 1080 01:29:32,499 --> 01:29:35,666 - Oh , no, delighted . - This is M r Pip, Aged P. 1081 01:29:35,749 --> 01:29:39,749 And I wish you could hear his name. Give him a nod , that's what he likes. 1082 01:29:43,374 --> 01:29:46,916 You have made acquaintance with my son at his office, I expect. 1083 01:29:46,999 --> 01:29:49,541 - Yes. - Nod away, if you please, like winking . 1084 01:29:49,624 --> 01:29:51,666 (Aged P) Yes, yes. 1085 01:29:51,749 --> 01:29:53,999 Yes, yes. 1086 01:29:54,082 --> 01:29:57,874 I hear that my son is a wonderful hand at his business, sir. 1087 01:30:00,374 --> 01:30:03,624 You're as proud of me as punch , ain't you , Aged P? 1088 01:30:03,707 --> 01:30:06,624 There's a nod for you . There's another one for you . 1089 01:30:11,749 --> 01:30:14,166 Now, M r Pip and I have business to discuss. 1090 01:30:15,249 --> 01:30:16,999 Come and sit down . 1091 01:30:17,082 --> 01:30:20,207 I want to offer an apology, he doesn't have many pleasures. 1092 01:30:20,291 --> 01:30:24,082 J ust tip him a nod now and then and he'll be as happy as a king . 1093 01:30:24,166 --> 01:30:27,624 You'll appreciate I'm most anxious to know what's happened . 1094 01:30:27,707 --> 01:30:29,957 Of course. Now. . . 1095 01:30:31,041 --> 01:30:33,374 I heard by chance yesterday morning 1096 01:30:33,457 --> 01:30:37,416 that an old enemy of a certain convict, whose name we needn't mention . . . 1097 01:30:37,499 --> 01:30:40,541 - Yes. . . - . . have got wind of his being in England . 1098 01:30:40,624 --> 01:30:43,249 So I went to the Temple and found M r Herbert. 1099 01:30:43,332 --> 01:30:46,749 I told him that if he was aware of any such person , 1100 01:30:46,832 --> 01:30:50,874 whose name we needn't mention , being about your chambers, 1101 01:30:50,957 --> 01:30:53,166 that he'd better get him out of the way. 1102 01:30:53,249 --> 01:30:56,082 I also heard that you had been watched . 1103 01:30:56,166 --> 01:30:58,791 - That I'd been watched? - Yes. 1104 01:31:01,082 --> 01:31:02,999 And might be watched again . 1105 01:31:03,082 --> 01:31:07,541 So he had better get him out of the way while you were out of the way. 1106 01:31:07,624 --> 01:31:10,707 I see. He would be greatly puzzled what to do. 1107 01:31:10,791 --> 01:31:11,791 He was! 1108 01:31:11,874 --> 01:31:16,874 But we've now moved him to a house by the river, down Limehouse way. 1109 01:31:16,957 --> 01:31:21,582 - I should like to join them at once. - My advice is to wait till after dark, 1110 01:31:21,666 --> 01:31:25,041 by which time, you see, we can have those hands attended to. 1111 01:31:49,124 --> 01:31:50,957 - Good evening . - Good evening , sir. 1112 01:31:51,041 --> 01:31:54,207 - Thank you . Our supper, if you will . - Very good , sir. 1113 01:31:54,291 --> 01:31:56,374 - How is he? - All's well . 1114 01:32:02,832 --> 01:32:05,332 I'm a heavy grubber, dear boy, always was. 1115 01:32:05,416 --> 01:32:08,707 Are you sure you can rely on Wemmick's judgement and sources? 1116 01:32:08,791 --> 01:32:10,832 Aye, Wemmick knows. 1117 01:32:10,916 --> 01:32:14,582 He spoke to me of a particular enemy of yours. 1118 01:32:14,666 --> 01:32:17,124 - Do you know who that might be? - Aye. 1119 01:32:17,207 --> 01:32:20,791 The man you saw fighting with me on the marshes, with the scar. 1120 01:32:20,874 --> 01:32:23,166 He turned informer on me to save his skin . 1121 01:32:23,249 --> 01:32:25,291 He'd do it again to see me hanged , 1122 01:32:25,374 --> 01:32:28,874 but no sneaking rat like him's going to make me leave, my boy. 1123 01:32:28,957 --> 01:32:32,082 If you're worried , there's no need . I'm coming with you . 1124 01:32:32,166 --> 01:32:34,207 No! 1125 01:32:34,291 --> 01:32:36,332 You're a game 'un . 1126 01:32:36,416 --> 01:32:38,916 What a game 'un my boy's turned out to be, eh? 1127 01:32:42,457 --> 01:32:46,749 (Pip) The foIIowing dey, l sent Herbert to meke some enquiries. 1128 01:32:46,832 --> 01:32:49,332 He found thet the pecket boet for the continent 1129 01:32:49,416 --> 01:32:52,749 left Grevesend Pier at high tide every Thursday. 1130 01:32:54,749 --> 01:32:58,916 I set myself to hire e boet. lt wes soon done. 1131 01:32:59,624 --> 01:33:03,124 l couIdn 't get rid of the notion of being wetched. 1132 01:33:03,207 --> 01:33:06,832 How many undesigning persons I suspected of wetching me, 1133 01:33:06,916 --> 01:33:08,999 it would be hard to caIcuIete. 1134 01:33:10,457 --> 01:33:13,249 I began to go out as for treining and practice, 1135 01:33:13,332 --> 01:33:16,249 sometimes aIone, sometimes with Herbert. 1136 01:33:17,082 --> 01:33:22,624 We were out in ell weethers end became famiIier figures on the river. 1137 01:33:24,082 --> 01:33:26,166 My burns were stiII very painful. 1138 01:33:27,957 --> 01:33:31,832 We made it a practice that Herbert shouId emberk from the place 1139 01:33:31,916 --> 01:33:34,832 nearest to the house where our convict wes hidden. 1140 01:33:35,707 --> 01:33:40,541 As the hours of the tide chenged, we took to going further downriver. 1141 01:33:41,624 --> 01:33:46,916 There, on the mershes, we found e Ione public house 1142 01:33:46,999 --> 01:33:50,749 where we decided to stay on the night of our escepe. 1143 01:33:51,791 --> 01:33:56,624 And from a nearby buoy we timed the pessing of the pecket boet. 1144 01:34:08,374 --> 01:34:10,457 We chose this spot cerefully. 1145 01:34:11,582 --> 01:34:16,249 It wes just above the point where the steemer picked up the river pilot. 1146 01:34:17,457 --> 01:34:19,791 The river pilot. 1147 01:34:19,874 --> 01:34:21,957 Our river pilot. 1148 01:34:22,999 --> 01:34:26,957 One dey, Herbert bought two steamship tickets 1149 01:34:27,041 --> 01:34:29,124 and our pIens were set. 1150 01:35:19,957 --> 01:35:22,041 (Bell tolls) 1151 01:35:48,707 --> 01:35:50,791 (Sailors singing) 1152 01:36:13,291 --> 01:36:14,999 (Sailor) Boat ahoy! 1153 01:36:21,416 --> 01:36:23,499 Ahoy there! 1154 01:36:42,124 --> 01:36:44,249 - Tell me something . - What, dear boy? 1155 01:36:45,957 --> 01:36:48,791 What I did for you as a child was such a small thing . 1156 01:36:49,874 --> 01:36:52,874 Why have you done so much for me? 1157 01:36:52,957 --> 01:36:55,624 I had a child of me own once, Pip. 1158 01:36:55,707 --> 01:36:58,749 A little girl who I loved and lost. 1159 01:36:58,832 --> 01:37:01,791 What happened to her? 1160 01:37:02,832 --> 01:37:08,624 I don't know. It's a dark part of my life, dear boy. Ain't worth telling . 1161 01:37:08,707 --> 01:37:11,374 But when on those lone, shivering marshes 1162 01:37:11,457 --> 01:37:14,582 a boy was kind to a half-starved convict, 1163 01:37:15,457 --> 01:37:17,999 that boy took the place of the child he had lost. 1164 01:37:19,082 --> 01:37:21,166 Pull on your left. 1165 01:37:46,832 --> 01:37:48,916 (Creaking) 1166 01:39:03,749 --> 01:39:05,582 Here she comes! 1167 01:40:00,291 --> 01:40:02,374 One, two. 1168 01:40:03,499 --> 01:40:05,582 One, two. 1169 01:40:06,707 --> 01:40:11,749 One, two. One, two. . . 1170 01:40:11,832 --> 01:40:14,541 One, two. 1171 01:40:34,707 --> 01:40:38,332 You have an escaped convict there. That's the man in the stern . 1172 01:40:38,416 --> 01:40:41,582 I call upon him to surrender and you to assist! 1173 01:40:55,999 --> 01:40:57,624 (Horn) 1174 01:41:01,624 --> 01:41:02,666 Look out! 1175 01:41:03,707 --> 01:41:04,874 Look out! 1176 01:41:17,666 --> 01:41:18,916 Help! 1177 01:41:40,166 --> 01:41:42,749 I'll never forgive myself for this. 1178 01:41:42,832 --> 01:41:45,582 I'm all right, dear boy. 1179 01:41:45,666 --> 01:41:49,916 I'm content to have seen my boy and to take my chance. 1180 01:41:49,999 --> 01:41:52,832 Jaggers will help us. He'll get you off, all right. 1181 01:41:56,666 --> 01:41:58,749 Prisoners at the bar. 1182 01:41:59,874 --> 01:42:05,082 It is now my duty to pronounce the sentence demanded by the law. 1183 01:42:14,416 --> 01:42:16,499 (Glinking) 1184 01:42:18,874 --> 01:42:21,124 The sentence of this court is. . . 1185 01:42:22,582 --> 01:42:27,124 that you be taken hence to the place from whence you came, 1186 01:42:28,166 --> 01:42:31,957 and from thence to the place of execution . 1187 01:42:34,832 --> 01:42:40,666 And that each of you there be hanged by the neck until you be dead . 1188 01:42:42,291 --> 01:42:46,416 And may Almighty God have mercy on your souls. 1189 01:42:48,124 --> 01:42:51,166 Are you certain there is nothing you can do to save him? 1190 01:42:51,249 --> 01:42:55,332 Nothing . You realise that you no longer inherit his money? 1191 01:42:55,416 --> 01:42:58,416 - That will be claimed by the Grown . - The money's of no interest. 1192 01:42:58,499 --> 01:43:03,249 If you'd been a blood relation , it might have been different, but you are not. 1193 01:43:05,374 --> 01:43:10,249 You mean , if he had a child , the money would go to the child? 1194 01:43:10,332 --> 01:43:12,416 The money might go to the child . 1195 01:43:15,124 --> 01:43:18,582 M r Jaggers, there was a child . 1196 01:43:19,499 --> 01:43:22,666 - So you think there was child? - I know there was a child . 1197 01:43:23,707 --> 01:43:26,041 And what's more, M r Jaggers, you know it. 1198 01:43:30,082 --> 01:43:32,166 Sit down , Pip. 1199 01:43:37,082 --> 01:43:40,332 I'm going to put a case to you , Pip, but I admit nothing . 1200 01:43:40,416 --> 01:43:43,916 I understand . You admit nothing . 1201 01:43:45,041 --> 01:43:48,291 Put the case that a woman is charged with murder. 1202 01:43:50,082 --> 01:43:55,041 Put the case that this woman has a child whose father is a convict. 1203 01:43:56,207 --> 01:43:59,374 - I understand perfectly. - But that I make no admissions? 1204 01:43:59,457 --> 01:44:01,499 But that you make no admissions. 1205 01:44:01,582 --> 01:44:06,832 Now, Pip, put the case that this woman's legal advisor 1206 01:44:06,916 --> 01:44:11,041 knows an eccentric and very rich lady 1207 01:44:11,124 --> 01:44:14,082 who is anxious to adopt a little girl . 1208 01:44:14,957 --> 01:44:17,041 You understand , Pip? 1209 01:44:18,416 --> 01:44:22,707 I understand , but I can hardly believe. 1210 01:44:23,666 --> 01:44:25,957 Ring that bell , M r Pip. 1211 01:44:38,707 --> 01:44:41,541 - Yes, sir? - Basin . 1212 01:44:41,624 --> 01:44:43,082 Yes, sir. 1213 01:45:05,874 --> 01:45:07,332 Well , Pip? 1214 01:45:10,707 --> 01:45:13,249 If I am in my right mind , 1215 01:45:13,332 --> 01:45:16,249 and that woman is Estella's mother, 1216 01:45:16,332 --> 01:45:20,166 this legal advisor you mention will have a lot to answer for. 1217 01:45:21,041 --> 01:45:22,749 Now, Pip. 1218 01:45:22,832 --> 01:45:24,957 Put the case that this legal advisor 1219 01:45:25,041 --> 01:45:28,166 has often seen children tried at the criminal bar. 1220 01:45:29,082 --> 01:45:32,249 Put the case that he has known them to be imprisoned , 1221 01:45:32,332 --> 01:45:37,707 whipped , neglected , cast out, qualified in all ways for the hangman , 1222 01:45:37,791 --> 01:45:40,416 and growing up to be hanged . 1223 01:45:40,499 --> 01:45:45,166 Put the case that here was one pretty, little child that could be saved . 1224 01:45:46,832 --> 01:45:49,791 Put that last case to yourself very carefully, Pip. 1225 01:45:51,041 --> 01:45:54,582 - I do, M r Jaggers. - Did he do right? 1226 01:45:58,666 --> 01:46:01,957 - He did right. - Good . 1227 01:46:03,832 --> 01:46:06,541 Does Estella know? 1228 01:46:06,624 --> 01:46:09,957 You mean , does the little girl know? 1229 01:46:10,041 --> 01:46:12,874 - Yes. - No, she does not know. 1230 01:46:12,957 --> 01:46:15,041 She must never be told . 1231 01:46:15,124 --> 01:46:18,832 As to that, she has a claim to her father's property. 1232 01:46:18,916 --> 01:46:22,082 The legal advisor must use his own judgment. 1233 01:46:22,166 --> 01:46:24,749 Her father's condition is considerably worse. 1234 01:46:24,832 --> 01:46:27,249 He has been moved to the prison infirmary. 1235 01:46:49,416 --> 01:46:50,874 Dear boy. 1236 01:46:52,207 --> 01:46:54,291 I thought you wasn't coming , 1237 01:46:56,041 --> 01:46:59,666 yet I knew somehow that you would . 1238 01:46:59,749 --> 01:47:04,291 It's just the time. I waited at the gate so as not to lose a moment of it. 1239 01:47:04,374 --> 01:47:06,582 God bless you . 1240 01:47:06,666 --> 01:47:08,749 You've never deserted me. 1241 01:47:09,499 --> 01:47:11,582 And what's best of all is, 1242 01:47:12,707 --> 01:47:15,666 you've been more comfortable along'a me, 1243 01:47:15,749 --> 01:47:17,832 since I was under a dark cloud . . . 1244 01:47:19,832 --> 01:47:21,624 than when the sun shone. 1245 01:47:22,707 --> 01:47:25,749 That's the best of all . 1246 01:47:25,832 --> 01:47:28,166 Are you in pain? 1247 01:47:28,249 --> 01:47:29,916 Aye. 1248 01:47:29,999 --> 01:47:32,541 I don't complain of none, dear boy. 1249 01:47:32,624 --> 01:47:34,707 You never do complain . 1250 01:47:41,541 --> 01:47:43,624 You'd better stay. 1251 01:47:50,457 --> 01:47:53,249 I have something to tell you . 1252 01:47:53,332 --> 01:47:56,416 Gan you understand what I say? 1253 01:48:01,957 --> 01:48:04,666 You had a child once 1254 01:48:04,749 --> 01:48:06,832 whom you loved and lost. 1255 01:48:09,624 --> 01:48:14,124 She lived and found powerful friends. 1256 01:48:15,791 --> 01:48:17,874 She is living now. 1257 01:48:19,041 --> 01:48:21,541 She is a lady 1258 01:48:21,624 --> 01:48:24,457 and very beautiful . 1259 01:48:24,541 --> 01:48:27,666 And I love her. 1260 01:48:42,999 --> 01:48:47,791 Lord be merciful to him , a sinner. 1261 01:49:13,582 --> 01:49:15,624 - Argh ! - Get out of the way, you fool ! 1262 01:50:11,666 --> 01:50:13,957 Is it Joe? 1263 01:50:14,041 --> 01:50:16,124 Which it are, old chap. 1264 01:50:20,041 --> 01:50:22,082 How long , Joe? 1265 01:50:22,166 --> 01:50:25,624 Which you mean to say, Pip, how long have your illness lasted? 1266 01:50:25,707 --> 01:50:26,707 Yes, Joe. 1267 01:50:26,791 --> 01:50:30,207 Well , it's the end of April , Pip. Tomorrow's the first of May. 1268 01:50:32,999 --> 01:50:35,082 Dear Joe. 1269 01:50:36,541 --> 01:50:39,957 Have you been here. . .all the time? 1270 01:50:40,041 --> 01:50:42,416 Oh , pretty nigh , old chap. 1271 01:50:54,207 --> 01:50:57,332 Joe, where am I? 1272 01:50:59,166 --> 01:51:01,249 You're home. 1273 01:51:02,582 --> 01:51:05,416 I brought you home, dear old Pip, old chap. 1274 01:51:07,499 --> 01:51:09,457 Oh , Joe! 1275 01:51:09,541 --> 01:51:12,332 You break my heart. 1276 01:51:12,416 --> 01:51:14,791 Please don't be so good to me. 1277 01:51:14,874 --> 01:51:18,624 Now lookee here, old chap, ever the best of friends. 1278 01:51:19,707 --> 01:51:22,124 You'll soon be well enough to go out again . 1279 01:51:23,541 --> 01:51:27,499 And then , oh , what larks! 1280 01:51:35,041 --> 01:51:40,916 Biddy, you have the best husband in the world . And Joe, you've the best wife. 1281 01:51:40,999 --> 01:51:43,707 Which I know, Pip, old chap, which I know. 1282 01:51:43,791 --> 01:51:47,666 - You'll be very happy. - Which are our intention , Pip, old chap. 1283 01:51:47,749 --> 01:51:49,916 And you'll have children . 1284 01:51:49,999 --> 01:51:53,041 Which also are our intention , Pip, old chap. 1285 01:51:53,124 --> 01:51:55,957 One day, Pip, you'll marry too. 1286 01:51:57,124 --> 01:51:59,249 I don't think I shall , Biddy. 1287 01:51:59,332 --> 01:52:00,541 Not now. 1288 01:52:00,624 --> 01:52:03,332 (Biddy) Dear Pip, do you still fret for her? 1289 01:52:04,457 --> 01:52:06,291 I think of her. 1290 01:52:06,374 --> 01:52:08,874 But that poor dream , Biddy, has all gone by. 1291 01:52:10,041 --> 01:52:12,166 All gone by. 1292 01:52:12,249 --> 01:52:14,499 l knew es l seid these words 1293 01:52:14,582 --> 01:52:18,124 thet l secretly intended to visit the old house thet evening. 1294 01:52:37,166 --> 01:52:40,124 - (EsteIIe) Whet neme ? - Pumblechook. 1295 01:52:40,207 --> 01:52:42,291 (EsteIIe) Quite right. 1296 01:52:50,457 --> 01:52:52,541 (Estella) Come in, Pip. 1297 01:53:10,082 --> 01:53:12,624 (Miss Havisham) l know nothing of days of the week, 1298 01:53:12,707 --> 01:53:15,166 nothing of weeks of the yeer. 1299 01:53:15,249 --> 01:53:17,332 (Estella) Don 't loiter, boy! 1300 01:53:30,666 --> 01:53:32,791 Come elong, boy! Take your hat off. 1301 01:53:43,291 --> 01:53:45,957 (Jaggers) Whom have we here ? (Estelle) A boy. 1302 01:53:46,041 --> 01:53:48,499 (Jaggers) A boy of the neighbourhood, hey? 1303 01:53:48,582 --> 01:53:51,541 (Estella) But he is a common labouring boy. 1304 01:53:51,624 --> 01:53:53,957 (Miss Havisham) You can break his heart. 1305 01:53:58,124 --> 01:54:00,207 (EsteIIe) This door, boy. 1306 01:54:09,041 --> 01:54:10,832 Pip! 1307 01:54:13,416 --> 01:54:14,874 Estella! 1308 01:54:20,916 --> 01:54:23,582 Estella, what are you doing here? 1309 01:54:23,666 --> 01:54:27,332 I thought you were in Paris with your husband . 1310 01:54:28,707 --> 01:54:32,249 I have no husband , Pip. Have you not heard? 1311 01:54:32,332 --> 01:54:34,874 I've been ill , Estella. I've heard nothing . 1312 01:54:35,832 --> 01:54:40,249 When M r Jaggers disclosed to Bentley Drummle my true parentage, 1313 01:54:40,332 --> 01:54:42,832 he no longer wished to have me for a wife. 1314 01:54:42,916 --> 01:54:45,916 Well , Pip, why don't you laugh? 1315 01:54:45,999 --> 01:54:48,207 You've every right to. 1316 01:54:48,291 --> 01:54:52,166 I've no wish to laugh , Estella. I'm truly sorry. 1317 01:54:52,249 --> 01:54:56,374 You've no need to pity me. It has simplified my life. 1318 01:54:56,457 --> 01:55:01,416 There's now no need to sell the house. It is mine and I shall live here. 1319 01:55:03,249 --> 01:55:05,874 I shall like it here, Pip. 1320 01:55:05,957 --> 01:55:08,666 Away from the world and all its complications. 1321 01:55:21,582 --> 01:55:23,041 Estella. . . 1322 01:55:24,082 --> 01:55:26,166 how long have you been here? 1323 01:55:27,582 --> 01:55:29,666 I don't know. 1324 01:55:32,457 --> 01:55:34,832 Estella, you must leave this house. 1325 01:55:34,916 --> 01:55:38,791 It's a dead house. Nothing can live here. 1326 01:55:38,874 --> 01:55:42,457 - Leave it, Estella, I beg of you . - What do you mean? 1327 01:55:42,541 --> 01:55:46,082 This is the house where I grew up. It's part of me. It's my home. 1328 01:55:46,166 --> 01:55:50,416 It's M iss Havisham's home. But she's gone. Gone from this house, from us! 1329 01:55:50,499 --> 01:55:55,541 She is not gone. She is still here with me in this house, in this very room . 1330 01:55:56,416 --> 01:55:58,957 Then I defy her. 1331 01:56:00,249 --> 01:56:02,666 I have come back, M iss Havisham! 1332 01:56:03,457 --> 01:56:06,499 I have come back to let in the sunlight! 1333 01:56:33,041 --> 01:56:34,582 Look, Estella! Look! 1334 01:56:34,666 --> 01:56:36,749 Nothing but dust and decay. 1335 01:56:43,166 --> 01:56:47,416 I've never ceased to love you even when there seemed no hope. 1336 01:56:47,499 --> 01:56:50,332 You're part of my existence, part of myself. 1337 01:56:50,416 --> 01:56:53,916 Estella, come with me, out into the sunlight. 1338 01:56:57,207 --> 01:56:58,874 Look at me. 1339 01:56:58,957 --> 01:57:01,041 Pip, I'm afraid . 1340 01:57:02,207 --> 01:57:04,291 Look at me. 1341 01:57:09,249 --> 01:57:11,749 We belong to each other. 1342 01:57:11,832 --> 01:57:14,457 Let's start again . 1343 01:57:14,541 --> 01:57:16,457 Together. 1344 01:57:16,541 --> 01:57:17,999 Oh , Pip! 107866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.