Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,374 --> 00:01:31,374
My father's family name being Pirrip,
and my Christian name PhiIIip,
2
00:01:31,457 --> 00:01:33,624
my infant tongue
could make of both names
3
00:01:33,707 --> 00:01:38,124
nothing Ionger or more expIicit than Pip.
4
00:01:38,207 --> 00:01:42,791
So l called myself Pip,
and came to be called Pip.
5
00:01:48,791 --> 00:01:50,874
(Wind howls)
6
00:01:52,666 --> 00:01:54,749
(Birdsong)
7
00:02:11,124 --> 00:02:13,207
(Creeking)
8
00:02:45,166 --> 00:02:47,249
(Owl hoots)
9
00:03:00,124 --> 00:03:02,207
(Creeking)
10
00:03:06,874 --> 00:03:08,749
(Screams)
11
00:03:08,832 --> 00:03:11,124
Keep still or I'll cut your throat.
12
00:03:11,207 --> 00:03:13,582
No, sir, no. . .
13
00:03:13,666 --> 00:03:15,707
Tell us your name. Quick.
14
00:03:15,791 --> 00:03:17,999
Pip. Pip, sir.
15
00:03:19,249 --> 00:03:21,749
Show us where you live.
Point out the place.
16
00:03:21,832 --> 00:03:24,207
There, sir. There.
17
00:03:41,791 --> 00:03:45,041
- Now, where's your mother?
- There, sir.
18
00:03:45,124 --> 00:03:47,499
No, sir. There, sir.
19
00:03:47,582 --> 00:03:51,541
Also Georgiana.
That's my mother.
20
00:03:51,624 --> 00:03:54,374
Ah. Is that your father
along with your mother?
21
00:03:54,457 --> 00:03:57,124
Yes, sir, him , too.
Late of this parish .
22
00:03:57,207 --> 00:03:58,666
Ah .
23
00:03:59,499 --> 00:04:04,207
Who d'you live with? Supposing you're
let to live which I ain't decided yet.
24
00:04:04,291 --> 00:04:08,749
With my sister, sir. Mrs Joe Gargery,
wife of Joe Gargery the blacksmith .
25
00:04:09,624 --> 00:04:11,582
Blacksmith , eh?
26
00:04:13,832 --> 00:04:16,082
Now look here,
do you know what a file is?
27
00:04:16,166 --> 00:04:17,332
Yes, sir.
28
00:04:17,416 --> 00:04:19,457
- You know what wittles is?
- Yes, sir. Food , sir.
29
00:04:19,541 --> 00:04:24,041
Then you get me a file and wittles
or I'll have your heart and liver out.
30
00:04:24,124 --> 00:04:26,166
If you'll kindly let me keep upright, sir,
31
00:04:26,249 --> 00:04:29,541
perhaps I shouldn't be sick
and perhaps I could attend more.
32
00:04:29,624 --> 00:04:33,416
Bring that file and them wittles to me
here tomorrow morning , early.
33
00:04:33,499 --> 00:04:37,041
- Yes, sir.
- Don't say a word of having seen me.
34
00:04:37,124 --> 00:04:38,666
- No, sir.
- If you do,
35
00:04:38,749 --> 00:04:42,916
your heart and liver will be tore out
and roasted and ate.
36
00:04:42,999 --> 00:04:49,166
There's a young man hid with me, and
in comparison with him , I'm an angel !
37
00:04:49,249 --> 00:04:53,041
That young man has a secret way
of getting at a boy, and at his liver.
38
00:04:53,124 --> 00:04:55,582
A boy may lock his door,
may be warm in bed ,
39
00:04:55,666 --> 00:05:01,041
but that young man will softly creep
his way to him and tear him open !
40
00:05:01,124 --> 00:05:03,332
Say heaven strike you dead if you don't.
41
00:05:03,416 --> 00:05:06,041
Heaven strike me dead if I don't.
42
00:05:07,624 --> 00:05:10,291
Now you know what you've promised ,
young man .
43
00:05:10,374 --> 00:05:12,457
- Get off home.
- Good night, sir.
44
00:05:52,749 --> 00:05:54,207
Hello, Joe.
45
00:05:55,624 --> 00:05:58,916
M rs Joe's been out a dozen times
looking for you , Pip.
46
00:05:58,999 --> 00:06:01,874
She's out again now,
making it a baker's dozen .
47
00:06:01,957 --> 00:06:05,707
- Is she?
- And she's got Tickler with her, Pip.
48
00:06:05,791 --> 00:06:10,666
She got up, she made a grab at Tickler
and she rampaged out, Pip.
49
00:06:10,749 --> 00:06:13,291
- She rampaged out.
- (M rs Joe) If I find Pip. . .
50
00:06:13,374 --> 00:06:18,957
She's a-coming . Get behind the door,
old chap, and get the towel betwixt you .
51
00:06:20,041 --> 00:06:23,291
You young monkey!
52
00:06:25,957 --> 00:06:27,416
Ow!
53
00:06:29,416 --> 00:06:32,082
Now then , where have you been?
54
00:06:32,166 --> 00:06:34,832
- Only the churchyard .
- Churchyard , indeed .
55
00:06:34,916 --> 00:06:38,082
You'd have been there long ago
if it hadn't been for me.
56
00:06:38,166 --> 00:06:41,832
It's bad enough being a blacksmith's wife
without being your mother.
57
00:06:41,916 --> 00:06:47,249
Churchyard , indeed ! You'll have me in
there on the rampage with my poor heart.
58
00:06:47,332 --> 00:06:49,624
Get to the table. Both of you .
59
00:06:56,082 --> 00:06:57,791
(Gunfire)
60
00:06:57,874 --> 00:06:59,832
Listen .
61
00:06:59,916 --> 00:07:01,249
(Gunfire)
62
00:07:01,332 --> 00:07:05,499
- Was that great guns, Joe?
- Yes, there's another convict off.
63
00:07:05,582 --> 00:07:09,041
- What does that mean?
- Oh , escaped , escaped .
64
00:07:09,124 --> 00:07:12,624
There was one escaped last night.
They fired a warning of him .
65
00:07:12,707 --> 00:07:14,749
This must be a second one.
66
00:07:14,832 --> 00:07:19,374
- Where does the firing come from?
- Ask no questions, you'll be told no lies!
67
00:07:19,457 --> 00:07:21,541
(Mouths)
68
00:07:23,332 --> 00:07:27,082
M rs Joe, I should like to know,
if you wouldn't much mind ,
69
00:07:27,166 --> 00:07:30,916
- where the firing comes from .
- From the hulks, of course.
70
00:07:30,999 --> 00:07:34,666
Oh , hulks. And , please, what's hulks?
71
00:07:34,749 --> 00:07:38,791
That's the way with him . Answer him
one question and he'll ask a dozen .
72
00:07:38,874 --> 00:07:42,541
H ulks are prison ships,
right across the marshes.
73
00:07:42,624 --> 00:07:46,791
I wonder who's put in prison ships
and why they're put in there.
74
00:07:46,874 --> 00:07:51,041
People are put into prison ships
because they murder, forge and rob,
75
00:07:51,124 --> 00:07:53,541
and do all sorts of bad things.
76
00:07:53,624 --> 00:07:57,582
And they always start
by asking too many questions.
77
00:07:57,666 --> 00:08:00,832
Now get on with your supper
and get off to bed .
78
00:08:26,082 --> 00:08:31,041
(Convict) A boy mey be warm in bed,
he may pull the clothes over his heed,
79
00:08:31,124 --> 00:08:36,499
but that young men wiII softly creep
his way to him and tear him open!
80
00:08:36,582 --> 00:08:38,041
No!
81
00:08:49,457 --> 00:08:52,332
(Ghostly voice) Wake up, Mrs Joe!
82
00:08:52,416 --> 00:08:54,499
Wake up!
83
00:08:59,082 --> 00:09:01,582
Mrs Joe, weke up.
84
00:09:15,624 --> 00:09:17,707
You're e thief, Pip.
85
00:09:41,999 --> 00:09:43,999
(Birdcell)
86
00:09:44,082 --> 00:09:46,666
(Ghostly voice)
You're e wicked thief, Pip.
87
00:09:46,749 --> 00:09:48,916
You'II be sent the hulks.
88
00:09:54,374 --> 00:09:56,457
(Ghostly sinister Ieughter)
89
00:10:00,999 --> 00:10:03,207
A boy with somebody else 's brandy!
90
00:10:03,291 --> 00:10:06,749
- With somebody else 's fiIe.
- With somebody else 's pork pie.
91
00:10:08,041 --> 00:10:09,624
Stop him!
92
00:10:09,707 --> 00:10:12,332
HeIIo, young thief.
93
00:10:13,166 --> 00:10:15,207
I couldn't help it, sir.
94
00:10:15,291 --> 00:10:17,374
(Mooing)
95
00:10:39,916 --> 00:10:41,999
(Glinking)
96
00:11:35,582 --> 00:11:37,041
Sir?
97
00:11:42,041 --> 00:11:44,124
- You brought no one with you?
- No, sir.
98
00:11:44,207 --> 00:11:46,291
- No one followed you?
- No, sir.
99
00:11:47,082 --> 00:11:49,166
- What's in the bottle, boy?
- Brandy.
100
00:11:53,791 --> 00:11:55,832
I think you've got the ague, sir.
101
00:11:55,916 --> 00:11:57,749
(Goughs)
102
00:11:57,832 --> 00:11:59,916
I'm much of your opinion , boy.
103
00:12:06,124 --> 00:12:08,791
- I'm glad you enjoy it.
- H m?
104
00:12:08,874 --> 00:12:12,832
- I said , I'm glad you enjoy it.
- Thank you , boy, I do.
105
00:12:13,749 --> 00:12:16,291
Aren't you going
to leave any of it for him?
106
00:12:16,374 --> 00:12:20,207
- H im? Who's him?
- The young man you spoke of.
107
00:12:20,291 --> 00:12:24,332
Oh , him . He don't want no food .
108
00:12:24,416 --> 00:12:26,499
He looked as if he did .
109
00:12:27,957 --> 00:12:30,457
Looked? When?
110
00:12:30,541 --> 00:12:32,916
- Just now.
- Where?
111
00:12:32,999 --> 00:12:35,082
Over there.
112
00:12:35,916 --> 00:12:38,416
Did you notice anything about him?
113
00:12:38,499 --> 00:12:40,666
He had a big scar on his face.
114
00:12:40,749 --> 00:12:43,416
- Not here?
- Yes, there.
115
00:12:44,832 --> 00:12:46,916
Give us hold of that file, boy.
116
00:12:55,457 --> 00:12:59,332
If you're not wanting me, sir,
we have company for dinner
117
00:12:59,416 --> 00:13:02,666
- and my sister will be up early.
- Thank you , boy. Thank you .
118
00:13:06,541 --> 00:13:10,666
This boy ought to be truly grateful ,
ma'am , for this princely dinner.
119
00:13:10,749 --> 00:13:13,291
Do you hear U ncle Pumblechook?
Be grateful .
120
00:13:13,374 --> 00:13:16,541
- Why are the young never grateful?
- Naturally vicious.
121
00:13:16,624 --> 00:13:18,916
- True, true.
- Now, to finish with . . .
122
00:13:18,999 --> 00:13:23,582
I want you all to taste a delicious gift
from U ncle Pumblechook.
123
00:13:23,666 --> 00:13:26,874
It's a pie. A savoury pork pie.
124
00:13:26,957 --> 00:13:29,624
(All) A savoury pork pie!
125
00:13:29,707 --> 00:13:33,832
Let's have a cut of this pie, M rs Joe,
and we'll try to do it justice.
126
00:13:34,999 --> 00:13:37,041
Clean plates. Cold .
127
00:13:37,124 --> 00:13:40,124
(Woman) I always say
a bit of savoury pork pie
128
00:13:40,207 --> 00:13:44,541
will lay atop of anything you may care
to mention and do no harm .
129
00:13:44,624 --> 00:13:47,999
- (Pumblechook) What's the matter?
- Nothing , sir.
130
00:13:48,082 --> 00:13:52,082
I should think not. Enjoying yourself
with your elders and betters,
131
00:13:52,166 --> 00:13:55,332
improving yourself
with their conversation .
132
00:13:58,291 --> 00:14:00,999
Now then , son .
Where do you think you're off to?
133
00:14:01,749 --> 00:14:05,999
Oh , excuse me, but I'm on a chase
in the name of the King .
134
00:14:06,082 --> 00:14:09,582
- I want the blacksmith .
- And what might you want him for?
135
00:14:09,666 --> 00:14:12,416
M issus, speaking for myself
I should reply,
136
00:14:12,499 --> 00:14:15,457
for the honour
of his fine wife's acquaintance.
137
00:14:15,541 --> 00:14:18,166
Speaking for the King I answer,
a little job done.
138
00:14:18,249 --> 00:14:20,874
Blacksmith , we've had an accident
with these.
139
00:14:20,957 --> 00:14:24,624
They're wanted for immediate service.
Will you throw your eye over them?
140
00:14:24,707 --> 00:14:26,374
- Convicts, Sergeant?
- Aye, two.
141
00:14:26,457 --> 00:14:29,916
(Sergeant) Have you seen 'em?
(M rs Joe) Heavens, no!
142
00:14:29,999 --> 00:14:33,666
(Joe) We haven't seen them .
(Sergeant) Well , we'll find 'em .
143
00:14:40,791 --> 00:14:42,874
(Sergeant) Platoon , fall in !
144
00:14:44,832 --> 00:14:47,957
Platoon , attention !
145
00:14:48,041 --> 00:14:50,124
Shoulder, up!
146
00:14:51,624 --> 00:14:53,707
Left turn !
147
00:14:54,499 --> 00:14:56,582
Platoon , march !
148
00:15:05,707 --> 00:15:08,916
(M rs Joe) If that boy comes back
with his head blown to bits,
149
00:15:08,999 --> 00:15:11,416
don't look to me to put it together again !
150
00:15:26,957 --> 00:15:29,666
I hope we don't find them , Joe.
151
00:15:29,749 --> 00:15:33,916
I'd give a shilling if they had
cut and run , Pip. Gome on .
152
00:15:48,291 --> 00:15:51,166
(Man) Help! Gonvicts escaping !
153
00:15:51,249 --> 00:15:52,666
- Come on !
- Help!
154
00:15:52,749 --> 00:15:54,207
This way!
155
00:15:55,082 --> 00:15:56,541
Help!
156
00:15:59,874 --> 00:16:01,957
Officers, quickly!
157
00:16:04,249 --> 00:16:07,249
This way! This way!
158
00:16:08,999 --> 00:16:13,832
Help! Help! Quickly, this way!
159
00:16:47,416 --> 00:16:48,791
Let go!
160
00:16:48,874 --> 00:16:52,207
Don't forget, I took him .
I gave him up to you .
161
00:16:52,291 --> 00:16:55,416
- Don't forget that.
- He tried to murder me.
162
00:16:55,499 --> 00:16:59,457
Me, tried to murder him? I kept him
from getting off these marshes.
163
00:16:59,541 --> 00:17:02,874
I could've got clear,
then I discovered he was here.
164
00:17:02,957 --> 00:17:05,416
And let him go free to make
a fool of me again?
165
00:17:07,541 --> 00:17:09,624
Let me go.
166
00:17:11,124 --> 00:17:12,332
Make ready!
167
00:17:12,416 --> 00:17:13,999
Present!
168
00:17:14,082 --> 00:17:15,541
Fire!
169
00:17:24,374 --> 00:17:25,832
Hand .
170
00:17:32,874 --> 00:17:34,249
(Gunfire)
171
00:17:34,332 --> 00:17:36,707
You're expected on board .
172
00:17:36,791 --> 00:17:38,624
Come on .
173
00:17:38,707 --> 00:17:40,791
Light those torches.
174
00:17:42,207 --> 00:17:44,291
Get aboard , you .
175
00:17:46,082 --> 00:17:47,541
Torch bearers!
176
00:18:03,374 --> 00:18:06,916
I wish to say something
respecting this escape.
177
00:18:06,999 --> 00:18:10,374
It may prevent some persons
laying under suspicion along'a me.
178
00:18:10,457 --> 00:18:11,666
What is it?
179
00:18:11,749 --> 00:18:15,416
I took some food from the blacksmith
near the village over yonder.
180
00:18:15,499 --> 00:18:17,999
It was a dram of liquor and a pie.
181
00:18:19,374 --> 00:18:22,249
(Sergeant) Have you missed
such an article as a pie?
182
00:18:22,332 --> 00:18:25,207
Well , my wife did
the very moment you came in .
183
00:18:25,291 --> 00:18:29,082
Oh , so you're the blacksmith , are you?
184
00:18:29,166 --> 00:18:32,832
Then I'm sorry to say I've eat your pie.
185
00:18:32,916 --> 00:18:36,457
Oh , you're welcome to it
as far as ever it were mine.
186
00:18:36,541 --> 00:18:40,416
We don't know what you've done
but we wouldn't have you starve for it,
187
00:18:40,499 --> 00:18:42,791
poor miserable fellow creature,
would us, Pip?
188
00:18:42,874 --> 00:18:44,957
(Sergeant) Give way, you .
189
00:18:47,291 --> 00:18:49,374
Gast off there!
190
00:19:02,791 --> 00:19:04,874
(Pip) lt was e yeer later. . .
191
00:19:06,791 --> 00:19:08,874
(♪ Lively orchestral soundtrack)
192
00:19:20,666 --> 00:19:22,291
(I naudible over soundtrack)
193
00:19:36,457 --> 00:19:40,457
Now, if that boy ain't grateful this day,
he never will be.
194
00:19:40,541 --> 00:19:44,249
- It's to be hoped he won't be pampered .
- Not by M iss Havisham , ma'am .
195
00:19:44,332 --> 00:19:47,332
- She knows better.
- Do you know who M iss Havisham is?
196
00:19:47,416 --> 00:19:49,082
- Yes.
- Who?
197
00:19:49,166 --> 00:19:51,791
She's the strange lady in the large house.
198
00:19:51,874 --> 00:19:54,291
- But she's mad , ain't she?
- She may be mad ,
199
00:19:54,374 --> 00:19:56,457
but she's rich enough
to make his fortune.
200
00:19:56,541 --> 00:20:00,791
She wants him to play there. And he'd
better play there or else I'll work him .
201
00:20:01,832 --> 00:20:04,457
Well , I wonder how she comes
to know our Pip.
202
00:20:04,541 --> 00:20:06,749
Oh , Lor-a-mussy me!
203
00:20:06,832 --> 00:20:10,499
Here I stand talking to mere mooncalves,
U ncle Pumblechook waiting ,
204
00:20:10,582 --> 00:20:13,999
and that boy grimed with dirt
from his head to his feet.
205
00:20:14,082 --> 00:20:15,541
Ow!
206
00:20:37,707 --> 00:20:39,791
(♪ Soundtrack over dialogue)
207
00:20:59,207 --> 00:21:01,791
Ring the bell , boy!
208
00:21:10,957 --> 00:21:13,249
- What name?
- Pumblechook.
209
00:21:13,332 --> 00:21:15,582
Quite right.
210
00:21:17,166 --> 00:21:19,916
- Gan you read the time, boy?
- Yes, sir.
211
00:21:21,624 --> 00:21:24,791
- A quarter past three.
- Punctual to the minute.
212
00:21:24,874 --> 00:21:26,957
Let it be a lesson to you .
213
00:21:36,416 --> 00:21:38,749
(Pumblechook) This is Pip.
214
00:21:38,832 --> 00:21:40,916
So this is Pip, is it?
215
00:21:41,874 --> 00:21:44,166
Come in , Pip.
216
00:21:44,249 --> 00:21:48,041
- Do you wish to see M iss Havisham?
- If M iss Havisham wishes to see me.
217
00:21:48,124 --> 00:21:50,207
Ah , but you see, she doesn't.
218
00:21:51,832 --> 00:21:53,916
Gome along , boy.
219
00:22:06,707 --> 00:22:10,249
Your clock's stopped , M iss.
It should say a quarter past three.
220
00:22:10,332 --> 00:22:12,416
Don't loiter, boy!
221
00:22:22,874 --> 00:22:24,957
Gome along , boy!
222
00:22:28,082 --> 00:22:30,166
Take your hat off!
223
00:22:57,541 --> 00:22:59,624
This door, boy.
224
00:23:01,666 --> 00:23:05,416
- After you , M iss.
- Don't be silly. I'm not going in .
225
00:23:13,166 --> 00:23:14,624
Come in .
226
00:23:23,499 --> 00:23:25,541
Who is it?
227
00:23:25,624 --> 00:23:27,791
- Pip, ma'am .
- Pip?
228
00:23:27,874 --> 00:23:30,624
M r Pumblechook's boy. Gome to play.
229
00:23:32,041 --> 00:23:35,541
Come nearer.
Let me look at you .
230
00:23:46,499 --> 00:23:48,582
Gome close.
231
00:23:54,082 --> 00:23:56,166
Look at me.
232
00:23:58,249 --> 00:24:03,624
You're not afraid of a woman who has
never seen the sun since you were born?
233
00:24:04,416 --> 00:24:06,457
No.
234
00:24:06,541 --> 00:24:11,291
Do you know what I touch . . . here?
235
00:24:12,332 --> 00:24:14,791
- Your heart.
- Broken !
236
00:24:28,832 --> 00:24:31,541
I sometimes have sick fancies.
237
00:24:34,082 --> 00:24:38,124
And I have a fancy
I should like to see someone play.
238
00:24:39,582 --> 00:24:41,041
Play.
239
00:24:42,249 --> 00:24:43,707
Play.
240
00:24:46,499 --> 00:24:49,249
Estella, come here.
241
00:24:55,541 --> 00:24:58,541
Your own , one day, my dear.
242
00:24:59,374 --> 00:25:01,457
And you will use it well .
243
00:25:03,582 --> 00:25:08,249
Let me see you play cards
with this boy.
244
00:25:08,332 --> 00:25:10,332
With this boy?
245
00:25:10,416 --> 00:25:13,957
But he is a common labouring boy.
And look at his boots.
246
00:25:17,957 --> 00:25:19,582
Well . . .
247
00:25:19,666 --> 00:25:21,874
you can break his heart.
248
00:25:24,624 --> 00:25:26,291
What do you play, boy?
249
00:25:27,582 --> 00:25:30,916
- Only beggar my neighbour.
- (M iss Havisham) Beggar him .
250
00:25:33,624 --> 00:25:36,499
- Four for the ace.
- One for a jack.
251
00:25:36,582 --> 00:25:40,374
He calls the knaves ''jacks'', this boy.
252
00:25:40,457 --> 00:25:43,291
And what coarse hands he has.
253
00:25:43,374 --> 00:25:46,332
You stupid , clumsy, labouring boy!
254
00:25:47,416 --> 00:25:50,041
She says many hard things of you ,
255
00:25:50,957 --> 00:25:53,874
but you say nothing of her.
256
00:25:53,957 --> 00:25:56,041
What do you think of her?
257
00:25:58,166 --> 00:26:00,082
I don't like to say.
258
00:26:00,166 --> 00:26:03,624
Tell me. . . in my ear.
259
00:26:06,166 --> 00:26:08,499
I think she is very proud .
260
00:26:08,582 --> 00:26:11,624
Anything else?
261
00:26:11,707 --> 00:26:14,041
I think she's very pretty.
262
00:26:14,124 --> 00:26:16,332
Anything else?
263
00:26:16,416 --> 00:26:18,499
I think she is very insulting .
264
00:26:18,582 --> 00:26:20,666
Anything else?
265
00:26:20,749 --> 00:26:22,832
I think I should like to go home now.
266
00:26:23,832 --> 00:26:25,874
And never see her again ,
267
00:26:25,957 --> 00:26:28,749
though she is so pretty?
268
00:26:31,416 --> 00:26:34,666
I'm not sure
that I wouldn't like to see her again ,
269
00:26:34,749 --> 00:26:37,707
but I think I'd like to go home now.
270
00:26:37,791 --> 00:26:40,124
You shall go home soon .
Play the game out.
271
00:26:43,791 --> 00:26:45,874
Wait here, boy.
272
00:27:02,999 --> 00:27:05,874
- Why don't you cry?
- Because I don't want to.
273
00:27:05,957 --> 00:27:09,832
You do. You've been crying
and you're near crying now.
274
00:27:12,541 --> 00:27:16,749
(Pip) Long efter I had gone to bed thet
night, l thought of EsteIIe,
275
00:27:16,832 --> 00:27:21,666
end how common she wouId
consider Joe, a mere blecksmith.
276
00:27:21,749 --> 00:27:24,874
l thought how he end my sister
were sitting in the kitchen,
277
00:27:24,957 --> 00:27:28,374
end how Miss Hevishem
end Estelle never sat in e kitchen,
278
00:27:28,457 --> 00:27:32,624
but were far ebove
the Ievel of such common things.
279
00:27:33,624 --> 00:27:35,707
The foIIowing week. . .
280
00:27:46,374 --> 00:27:48,457
You're to come this way today, boy.
281
00:28:03,791 --> 00:28:07,541
(First lady) Well , I'm sure! What next?
(Second lady) The idea!
282
00:28:12,166 --> 00:28:14,082
Well?
283
00:28:14,166 --> 00:28:17,082
- Well , M iss?
- Am I pretty?
284
00:28:18,457 --> 00:28:20,707
Yes, I think you are very pretty.
285
00:28:20,791 --> 00:28:23,041
Am I insulting?
286
00:28:25,624 --> 00:28:28,374
No, not so much so as you were
last time.
287
00:28:29,207 --> 00:28:32,457
- Not so much so?
- No.
288
00:28:32,541 --> 00:28:35,249
There! Take that,
you coarse little monster.
289
00:28:36,874 --> 00:28:39,957
- What do you think of me now?
- I shan't tell you .
290
00:28:40,041 --> 00:28:42,707
Because you're going to tell upstairs,
is that it?
291
00:28:42,791 --> 00:28:45,541
No, that's not it.
292
00:28:45,624 --> 00:28:48,124
Why don't you cry again ,
you little wretch?
293
00:28:49,124 --> 00:28:51,999
I'll never cry for you again .
294
00:28:59,041 --> 00:29:01,124
I n there, boy.
295
00:29:29,291 --> 00:29:30,791
Oh !
296
00:29:30,874 --> 00:29:33,791
So the days have worn away, have they?
297
00:29:33,874 --> 00:29:36,457
- Yes, ma'am . Today. . .
- There, there.
298
00:29:37,374 --> 00:29:41,207
I know nothing of days of the week,
nothing of weeks of the year.
299
00:29:43,457 --> 00:29:46,332
Do you know what that is?
300
00:29:46,416 --> 00:29:49,916
- There?
- I can't guess what it is, ma'am .
301
00:29:49,999 --> 00:29:53,332
It's a great cake. A bride-cake.
302
00:29:54,916 --> 00:29:56,582
M ine.
303
00:29:58,791 --> 00:30:01,582
On this day of the year,
long before you were born ,
304
00:30:01,666 --> 00:30:03,999
this heap of decay was brought here.
305
00:30:04,874 --> 00:30:06,957
It and I have worn away together.
306
00:30:08,207 --> 00:30:10,291
M ice have gnawed at it.
307
00:30:11,582 --> 00:30:15,666
And sharper teeth
than teeth of mice have gnawed at me.
308
00:30:16,791 --> 00:30:18,624
There, there.
309
00:30:18,707 --> 00:30:21,082
Walk me.
310
00:30:21,166 --> 00:30:23,249
Walk me! Walk me!
311
00:30:28,624 --> 00:30:29,874
Dear M iss Havisham .
312
00:30:29,957 --> 00:30:32,249
(All) Good morning , M iss Havisham .
313
00:30:32,874 --> 00:30:37,082
- How well you look.
- I do not look well , Sarah Pocket.
314
00:30:37,166 --> 00:30:39,249
I am yellow skin and bone.
315
00:30:40,416 --> 00:30:43,207
Those, Pip, are my relations,
316
00:30:43,291 --> 00:30:45,582
the Pockets.
317
00:30:45,666 --> 00:30:49,124
They are very particularly
interested in my health .
318
00:30:51,957 --> 00:30:54,082
So, once a year, on my birthday,
319
00:30:54,166 --> 00:30:56,749
I summon them to visit me.
320
00:30:56,832 --> 00:30:59,541
- Many ha. . .
- There!
321
00:30:59,624 --> 00:31:03,082
Pip, my dear,
run into the garden and play.
322
00:31:03,166 --> 00:31:06,291
Estella will tell you when to come back.
323
00:31:06,374 --> 00:31:08,457
Yes, ma'am .
324
00:31:17,791 --> 00:31:19,874
(Boy) Hello, young fellow!
325
00:31:21,166 --> 00:31:23,707
- Hello.
- Who gave you leave to prowl about?
326
00:31:23,791 --> 00:31:25,457
M iss Estella.
327
00:31:26,874 --> 00:31:28,666
Come and fight.
328
00:31:28,749 --> 00:31:32,832
Oh , stop a minute, though . I ought
to give you a reason for fighting , too.
329
00:31:37,207 --> 00:31:39,291
There it is. Gome on .
330
00:31:41,166 --> 00:31:46,082
- Are you satisfied with the ground?
- Quite satisfied , thank you .
331
00:31:46,166 --> 00:31:47,624
Good .
332
00:32:10,707 --> 00:32:13,582
- Ready?
- Ready.
333
00:32:33,791 --> 00:32:35,874
That means you've won .
334
00:32:47,457 --> 00:32:49,207
Can I help you?
335
00:32:49,291 --> 00:32:51,374
No, thankee. I'm quite all right.
336
00:32:52,749 --> 00:32:55,541
- Good afternoon , then .
- Same to you .
337
00:32:55,624 --> 00:32:57,707
(Estella) Boy!
338
00:33:00,582 --> 00:33:02,041
Boy!
339
00:33:06,666 --> 00:33:07,999
Yes, M iss?
340
00:33:17,124 --> 00:33:19,457
You may kiss me, if you like.
341
00:33:22,332 --> 00:33:24,416
Now you are to go home.
342
00:33:42,707 --> 00:33:45,957
(Pip) Three months later,
my sister became ill
343
00:33:46,041 --> 00:33:49,082
and wes laid to rest
in the churchyard on the mershes.
344
00:33:53,041 --> 00:33:57,041
The occesion wes marked for me,
not so much by the passing of Mrs Joe,
345
00:33:57,124 --> 00:33:59,791
es by the errivel of Biddy.
346
00:34:10,457 --> 00:34:13,624
Very soon she beceme
e trusted friend to both of us
347
00:34:13,707 --> 00:34:15,999
end e blessing to the household.
348
00:34:19,291 --> 00:34:22,166
Biddy, I want you to help me.
349
00:34:22,249 --> 00:34:24,291
Don't I help you , Pip?
350
00:34:24,374 --> 00:34:28,041
Oh , yes, you help me a lot
with my letters and figures,
351
00:34:28,124 --> 00:34:30,249
but this is a secret.
352
00:34:30,332 --> 00:34:31,999
Oh , what is it?
353
00:34:32,999 --> 00:34:35,207
- Biddy.
- Yes?
354
00:34:37,249 --> 00:34:41,249
- Biddy, I want to be a gentleman .
- A gentleman?
355
00:34:41,332 --> 00:34:45,541
Oh , I wouldn't if I was you , Pip.
I don't think it would answer.
356
00:34:45,624 --> 00:34:50,291
Biddy, I have a particular reason
for wanting to be a gentleman .
357
00:34:50,374 --> 00:34:54,791
Well , you know best, Pip, but don't
you think you're happy as you are?
358
00:34:56,582 --> 00:34:59,874
I'm not happy as I am .
I'm coarse and common .
359
00:34:59,957 --> 00:35:03,666
Goarse and common ,
are you , Pip? Who said so?
360
00:35:03,749 --> 00:35:07,082
The beautiful young lady at
M iss Havisham's.
361
00:35:07,166 --> 00:35:09,582
And I want to be a gentleman
on her account.
362
00:35:26,874 --> 00:35:29,916
- Whom have we here?
- A boy.
363
00:35:29,999 --> 00:35:32,457
- A boy of the neighbourhood , hey?
- Yes, sir.
364
00:35:32,541 --> 00:35:35,541
- How do you come here?
- M iss Havisham sent for me, sir.
365
00:35:35,624 --> 00:35:39,207
Well , behave yourself.
I have a pretty large experience of boys
366
00:35:39,291 --> 00:35:41,166
and you're a bad lot of fellows.
367
00:35:41,249 --> 00:35:44,124
- M ind you behave yourself.
- Yes, sir.
368
00:35:46,999 --> 00:35:50,207
- Take this in there, boy.
- Yes, M iss.
369
00:35:50,291 --> 00:35:53,291
(Pip) Prom this moment,
l entered upon the occupetion
370
00:35:53,374 --> 00:35:55,874
of pushing Miss Hevishem in her cheir.
371
00:35:57,332 --> 00:35:59,832
As we began to be more
used to one another,
372
00:35:59,916 --> 00:36:03,166
Miss Hevishem taIked more to me
and asked me such questions
373
00:36:03,249 --> 00:36:06,999
es what I'd leernt
end whet l wes going to be.
374
00:36:07,082 --> 00:36:11,582
EsteIIe was elweys there,
end elweys let me in and out,
375
00:36:11,666 --> 00:36:13,957
but never told me
l might kiss her again.
376
00:36:14,999 --> 00:36:18,041
Sometimes she would
coldly tolerete me.
377
00:36:18,124 --> 00:36:20,582
Other times,
she told me energetically. . .
378
00:36:20,666 --> 00:36:22,749
I hate you !
379
00:36:23,457 --> 00:36:27,082
My admiretion of her
knew no bounds
380
00:36:27,166 --> 00:36:29,374
and scarce e night went by
381
00:36:29,457 --> 00:36:33,749
without felling esIeep with the imege
of her pretty face before my eyes.
382
00:36:35,916 --> 00:36:37,374
One day. . .
383
00:36:42,249 --> 00:36:43,249
(Laughs)
384
00:36:43,332 --> 00:36:46,207
Does she grow
prettier and prettier, Pip?
385
00:36:46,291 --> 00:36:47,874
Yes, M iss Havisham .
386
00:36:47,957 --> 00:36:50,041
There, there.
387
00:36:50,124 --> 00:36:52,207
That's all till next time.
388
00:36:55,999 --> 00:37:00,082
M iss Havisham , I can't come next time.
389
00:37:00,166 --> 00:37:03,457
This is sad news, Pip. Why not?
390
00:37:03,541 --> 00:37:06,374
Tomorrow is my birthday
and I'm fourteen .
391
00:37:06,457 --> 00:37:10,582
And you start your apprenticeship
with the blacksmith , do you not?
392
00:37:10,666 --> 00:37:12,707
Yes, M iss Havisham .
393
00:37:12,791 --> 00:37:15,166
Why so glum , Pip?
394
00:37:15,249 --> 00:37:18,374
Are you not excited
by your new venture?
395
00:37:18,457 --> 00:37:22,916
I used to think I would be,
but I'm not now.
396
00:37:22,999 --> 00:37:24,957
Pip. . .
397
00:37:25,041 --> 00:37:29,166
here are some golden sovereigns.
398
00:37:29,249 --> 00:37:32,749
- A gift from me.
- Thank you , M iss Havisham .
399
00:37:32,832 --> 00:37:36,541
Do with them what you please.
You've earned them well .
400
00:37:36,624 --> 00:37:37,874
Thank you .
401
00:37:37,957 --> 00:37:40,832
Gome and see me on your next birthday.
402
00:37:40,916 --> 00:37:44,624
- Yes, M iss Havisham .
- Estella, show him out.
403
00:37:46,332 --> 00:37:48,416
Goodbye, M iss Havisham .
404
00:37:53,291 --> 00:37:54,749
Goodbye, Pip.
405
00:38:00,374 --> 00:38:03,707
You'd better say goodbye to me
because I'm going away too.
406
00:38:05,832 --> 00:38:07,707
- Going away?
- Yes.
407
00:38:07,791 --> 00:38:10,916
I'm going to France
to be educated for a lady.
408
00:38:12,291 --> 00:38:14,791
- Educated for a lady?
- Yes.
409
00:38:16,624 --> 00:38:20,124
Well? Aren't you sorry I'm going?
410
00:38:21,332 --> 00:38:24,457
Yes, Estella. I'm very sorry.
411
00:38:25,291 --> 00:38:28,666
I wish I knew when
you were coming back. I wish . . .
412
00:38:28,749 --> 00:38:31,207
What do you wish?
413
00:38:31,291 --> 00:38:33,374
I wish I could kiss you goodbye.
414
00:38:49,124 --> 00:38:51,582
(Pip) My boyhood hed ended
415
00:38:51,666 --> 00:38:53,957
and my life es a bIecksmith begen.
416
00:38:56,166 --> 00:38:59,791
It wes in the sixth yeer
of my epprenticeship,
417
00:38:59,874 --> 00:39:01,957
and it wes a Priday night.
418
00:39:06,291 --> 00:39:07,749
(Knocks)
419
00:39:09,707 --> 00:39:14,207
Are you the blacksmith
by name Joseph , or Joe, Gargery?
420
00:39:14,291 --> 00:39:15,291
Yes, sir.
421
00:39:15,374 --> 00:39:19,624
Have you an apprentice commonly
known as Pip? Is he here?
422
00:39:19,707 --> 00:39:21,916
I'm Pip, sir.
423
00:39:21,999 --> 00:39:24,332
- So you are Pip?
- Yes, sir.
424
00:39:24,416 --> 00:39:28,207
My name is Jaggers.
I'm a lawyer in London .
425
00:39:28,291 --> 00:39:31,041
I wish to have
a private conference with you two.
426
00:39:31,124 --> 00:39:33,207
We'd better go into the house.
427
00:39:33,999 --> 00:39:37,541
Now, Joseph Gargery,
428
00:39:37,624 --> 00:39:41,999
I am the bearer of an offer
to relieve you of this young fellow.
429
00:39:42,082 --> 00:39:46,374
You would not object to cancel
his apprenticeship for his own good?
430
00:39:46,457 --> 00:39:49,916
- You would want nothing?
- Heaven forbid I should want anything
431
00:39:49,999 --> 00:39:52,207
for not standing in Pip's way.
432
00:39:52,291 --> 00:39:56,457
Very well , then .
I come now to this young fellow.
433
00:39:56,541 --> 00:40:00,874
And my communication to him
is that he has great expectations.
434
00:40:02,207 --> 00:40:04,124
I am instructed to communicate to him
435
00:40:04,207 --> 00:40:06,457
that he will come into
a handsome property.
436
00:40:06,541 --> 00:40:11,124
Further, that it is at the desire of
the present possessor of that property
437
00:40:11,207 --> 00:40:15,624
that he shall be removed from his
present sphere of life and from this place
438
00:40:15,707 --> 00:40:20,499
and be brought up as befits a young
gentleman of great expectations.
439
00:40:21,582 --> 00:40:24,207
Now, M r Pip, you are to understand first
440
00:40:24,291 --> 00:40:27,791
that it is at the request of the person
from whom I take my instructions
441
00:40:27,874 --> 00:40:30,624
that you always bear the name of Pip.
442
00:40:32,082 --> 00:40:35,082
If you have any objection ,
now is the time to mention it.
443
00:40:35,166 --> 00:40:37,291
I have no objection .
444
00:40:37,374 --> 00:40:39,416
I should think not, indeed .
445
00:40:39,499 --> 00:40:41,707
Secondly, M r Pip,
446
00:40:41,791 --> 00:40:45,582
you are to understand that the name
of the person who is your benefactor
447
00:40:45,666 --> 00:40:49,874
is to remain a profound secret
until that person chooses to reveal it.
448
00:40:51,291 --> 00:40:54,166
If you have any suspicion
whom that person might be,
449
00:40:54,249 --> 00:40:57,499
keep that suspicion
within your own breast.
450
00:40:57,582 --> 00:41:00,707
If you have any objection ,
now is the time to mention it.
451
00:41:00,791 --> 00:41:04,291
- Speak out.
- I have no objection .
452
00:41:04,374 --> 00:41:08,124
And now, M r Pip,
kindly consider me your guardian .
453
00:41:08,207 --> 00:41:10,166
I thank you , sir.
454
00:41:10,249 --> 00:41:14,541
I'm well paid for my services,
otherwise I shouldn't render them .
455
00:41:14,624 --> 00:41:17,791
I have arranged for you
to go to London in a week's time.
456
00:41:17,874 --> 00:41:19,957
You will need some new clothes.
457
00:41:20,041 --> 00:41:23,124
They should not be working clothes.
458
00:41:25,374 --> 00:41:26,957
Twenty guineas.
459
00:41:28,874 --> 00:41:32,291
Well , Joseph Gargery?
You look dumbfounded .
460
00:41:32,374 --> 00:41:33,499
I am .
461
00:41:34,791 --> 00:41:36,999
Then good night, M r Gargery.
462
00:41:45,416 --> 00:41:47,499
- Good night, Pip.
- Good night, sir.
463
00:41:52,957 --> 00:41:54,374
Pip!
464
00:41:54,457 --> 00:41:59,874
A young gentleman of great
expectations!
465
00:42:01,582 --> 00:42:03,666
Biddy! Biddy!
466
00:42:28,624 --> 00:42:30,707
(M iss Havisham) Pip!
467
00:42:33,957 --> 00:42:36,041
This is a very gay figure, Pip.
468
00:42:37,166 --> 00:42:38,874
I start for London tomorrow.
469
00:42:38,957 --> 00:42:41,999
I thought you would not mind
my taking leave of you .
470
00:42:42,082 --> 00:42:44,124
Well?
471
00:42:44,207 --> 00:42:47,749
I've come into such good fortune
since I saw you last
472
00:42:47,832 --> 00:42:50,291
and I am so grateful for it.
473
00:42:51,082 --> 00:42:53,582
I've seen M r Jaggers, Pip.
474
00:42:53,666 --> 00:42:56,082
I've heard about it.
475
00:42:56,999 --> 00:42:59,957
- So you go tomorrow?
- Yes, M iss Havisham .
476
00:43:00,041 --> 00:43:03,874
And you are adopted by a rich person .
477
00:43:03,957 --> 00:43:07,624
- Not named?
- No, M iss Havisham .
478
00:43:07,707 --> 00:43:10,374
And M r Jaggers is made your guardian?
479
00:43:10,457 --> 00:43:12,541
Yes, M iss Havisham .
480
00:43:13,874 --> 00:43:16,374
- Is Estella. . .
- Abroad .
481
00:43:16,457 --> 00:43:18,749
Prettier than ever
482
00:43:18,832 --> 00:43:20,999
and admired by all who see her.
483
00:43:23,041 --> 00:43:25,666
And you too have
a promising career before you .
484
00:43:26,749 --> 00:43:28,832
Be good and deserve it, Pip.
485
00:43:30,082 --> 00:43:33,791
You will always keep
the name of Pip, you know.
486
00:43:33,874 --> 00:43:35,749
Yes, M iss Havisham .
487
00:43:36,832 --> 00:43:38,916
Goodbye, Pip.
488
00:44:07,582 --> 00:44:09,041
Well . . .
489
00:44:10,207 --> 00:44:11,457
Bye, Joe.
490
00:44:11,541 --> 00:44:13,957
God bless you , dear old Pip.
God bless you .
491
00:44:15,332 --> 00:44:17,416
- Bye, Biddy.
- Goodbye, Pip.
492
00:44:18,374 --> 00:44:20,457
(♪ Goachman's bugle)
493
00:44:29,874 --> 00:44:32,457
One day I'll come
and see you in London , Pip,
494
00:44:32,541 --> 00:44:34,791
and then what larks, eh?
495
00:44:34,874 --> 00:44:37,207
- (Crowd) Goodbye!
- Goodbye, Joe.
496
00:44:37,291 --> 00:44:39,874
(Joe) Goodbye, Pip, old chap.
497
00:45:37,291 --> 00:45:39,374
Hey, London .
498
00:46:27,041 --> 00:46:30,416
Ahem . Excuse me, please.
Is M r Jaggers at home?
499
00:46:30,499 --> 00:46:33,249
He is not. He's in court at present.
500
00:46:33,332 --> 00:46:36,041
- Am I addressing M r Pip?
- Yes, I'm M r Pip.
501
00:46:36,124 --> 00:46:39,499
M r Jaggers left word would you wait
in his room . This way, please.
502
00:46:39,582 --> 00:46:44,124
Gouldn't say how long he might be
but he won't be longer than he can help.
503
00:46:47,374 --> 00:46:48,957
Go and wait outside, M ike.
504
00:46:49,041 --> 00:46:52,374
- I hope I'm not interrupting .
- Oh , certainly not.
505
00:46:55,082 --> 00:46:56,499
Oi !
506
00:46:57,916 --> 00:47:00,832
- Your first time in London , M r Pip?
- Yes, sir.
507
00:47:00,916 --> 00:47:03,332
I was new here once.
Rum to think of it now.
508
00:47:04,457 --> 00:47:06,832
- (Pip) Whose likeness is that?
- That?
509
00:47:06,916 --> 00:47:10,791
This is our most famous client.
Got us a world of credit.
510
00:47:11,874 --> 00:47:14,291
This chap murdered his master.
511
00:47:14,374 --> 00:47:16,457
Didn't plan it badly.
512
00:47:17,874 --> 00:47:21,207
- Is it like him?
- Like him? It is him , you know.
513
00:47:21,291 --> 00:47:24,957
This cast was made in Newgate,
directly after he was taken down .
514
00:47:30,041 --> 00:47:32,582
Your man is on this afternoon .
Got the witness?
515
00:47:32,666 --> 00:47:34,707
- Yes, M r Jaggers.
- Wait here.
516
00:47:34,791 --> 00:47:36,249
- M r Pip's here.
- Good .
517
00:47:37,874 --> 00:47:41,499
Ah , so you've arrived safely, M r Pip.
Good morning .
518
00:47:41,582 --> 00:47:44,374
- Good morning , M r Jaggers.
- We can soon settle you .
519
00:47:44,457 --> 00:47:46,499
Wemmick, M r Pip's file.
520
00:47:46,582 --> 00:47:51,166
Wemmick will show you to M r Herbert
Pocket's rooms in Barnard's I nn ,
521
00:47:51,249 --> 00:47:52,666
where you will live.
522
00:47:52,749 --> 00:47:54,624
Oh , sit down , M r Pip, sit down .
523
00:47:54,707 --> 00:47:58,082
M r Pocket can give you a good lead
as to the places in London
524
00:47:58,166 --> 00:48:01,416
with which you should become
acquainted . That is agreeable?
525
00:48:01,499 --> 00:48:04,166
- Yes, M r Jaggers.
- Next, money.
526
00:48:04,249 --> 00:48:07,916
Your allowance will be £250 per annum ,
527
00:48:07,999 --> 00:48:10,416
which means that
you will draw from Wemmick
528
00:48:10,499 --> 00:48:14,041
the sum of 62 pounds,
1 0 shillings per quarter.
529
00:48:14,124 --> 00:48:16,582
A very handsome sum
of money too, I think.
530
00:48:16,666 --> 00:48:19,416
- You consider it so?
- How could I do otherwise?
531
00:48:19,499 --> 00:48:22,374
- But answer the question .
- U ndoubtedly, M r Jaggers.
532
00:48:22,457 --> 00:48:23,707
- Good .
- (Door opens)
533
00:48:23,791 --> 00:48:25,041
Get out!
534
00:48:29,457 --> 00:48:32,874
Here is a list of tradespeople
with whom you may run an account.
535
00:48:32,957 --> 00:48:35,457
- Take M r Pip to Barnard's I nn .
- Yes, sir.
536
00:48:35,541 --> 00:48:38,791
I shall check the bills
and pull you up if you get on too well .
537
00:48:38,874 --> 00:48:41,874
You'll go wrong somehow,
but that's no fault of mine.
538
00:48:41,957 --> 00:48:44,041
Goodbye and good luck, M r Pip. M ike!
539
00:48:47,541 --> 00:48:50,666
M r Wemmick, I don't quite know
what to make of M r Jaggers.
540
00:48:50,749 --> 00:48:52,957
He don't mean that you should know.
541
00:48:53,041 --> 00:48:55,791
Deep, that's what he is, as Australia.
542
00:48:55,874 --> 00:48:57,999
Who was that
he shouted at so fiercely?
543
00:48:58,082 --> 00:49:00,707
That was his housekeeper,
name of Molly.
544
00:49:00,791 --> 00:49:02,832
He got her off on a murder charge.
545
00:49:02,916 --> 00:49:05,207
M urder? Isn't he frightened of her?
546
00:49:05,291 --> 00:49:09,124
Not him . When you come to see us again ,
take a good look at her.
547
00:49:09,207 --> 00:49:12,874
- Shall I see anything uncommon?
- You'll see a wild beast tamed .
548
00:49:12,957 --> 00:49:15,041
Keep your eye on it.
549
00:49:20,166 --> 00:49:22,957
Here we are.
M r Pocket's on the first floor.
550
00:49:23,041 --> 00:49:25,332
- You don't want me any more?
- No, thank you .
551
00:49:25,416 --> 00:49:29,041
As I keep the cash ,
we shall most likely meet pretty often .
552
00:49:29,124 --> 00:49:31,166
Very glad to make your acquaintance.
553
00:49:31,249 --> 00:49:32,832
- Good day.
- Good day, sir.
554
00:50:09,374 --> 00:50:10,416
M r Pip?
555
00:50:10,499 --> 00:50:11,874
M r Pocket?
556
00:50:11,957 --> 00:50:15,582
I'm extremely sorry, but the fact is
I've been out on your account,
557
00:50:15,666 --> 00:50:18,499
for I thought you might like a little fruit.
558
00:50:18,582 --> 00:50:22,457
- I went to Covent Garden market for it.
- Thank you . It's very nice of you .
559
00:50:23,957 --> 00:50:26,041
Gan I take the parcels?
560
00:50:29,082 --> 00:50:31,166
It sticks, you know.
561
00:50:34,957 --> 00:50:37,041
Pray, come in .
562
00:50:37,541 --> 00:50:40,041
Now, this is the sitting room .
563
00:50:40,124 --> 00:50:42,249
Rather musty, but Barnard's is musty.
564
00:50:42,332 --> 00:50:44,666
I'm afraid I'm rather bare here.
565
00:50:44,749 --> 00:50:48,249
Now, that's my little bedroom .
And this is your room .
566
00:50:48,332 --> 00:50:49,791
Come in .
567
00:50:53,416 --> 00:50:56,916
- It's very nice.
- The furniture's specially hired .
568
00:50:56,999 --> 00:51:00,832
Dear me, you're holding the fruit
all this time. I feel quite ashamed .
569
00:51:00,916 --> 00:51:05,582
You'll be very quiet here and we'll be
alone, but I dare say we shan't fight.
570
00:51:05,666 --> 00:51:06,791
Fight?
571
00:51:06,874 --> 00:51:10,249
Fight! I knew I'd seen you
somewhere before.
572
00:51:10,332 --> 00:51:13,291
You're the pale young gentleman
from M iss Havisham's.
573
00:51:13,374 --> 00:51:16,457
Bless me! And you are the prowling boy.
574
00:51:16,541 --> 00:51:20,082
- The idea of it's being you !
- Well , the idea of it's being you !
575
00:51:21,082 --> 00:51:23,541
You've forgiven me
for knocking you about so?
576
00:51:23,624 --> 00:51:25,999
Of course.
577
00:51:26,082 --> 00:51:28,666
- You hadn't your good fortune then?
- No.
578
00:51:28,749 --> 00:51:31,166
- I was hoping for a good fortune then .
- I ndeed?
579
00:51:31,249 --> 00:51:34,791
If M iss Havisham had liked me,
I should have been provided for,
580
00:51:34,874 --> 00:51:39,749
perhaps even engaged to Estella,
but I didn't care for her. She's a tartar.
581
00:51:39,832 --> 00:51:42,582
- M iss Havisham?
- I don't say no, but I meant Estella.
582
00:51:42,666 --> 00:51:45,874
You know she was adopted
and brought up by M iss Havisham
583
00:51:45,957 --> 00:51:48,374
to wreak revenge on all the male sex?
584
00:51:48,457 --> 00:51:52,041
Wreak revenge on all the male sex?
What revenge?
585
00:51:52,124 --> 00:51:55,332
- Heavens, I thought you knew.
- No.
586
00:51:55,416 --> 00:51:58,749
It's quite a story,
and shall be saved till dinnertime.
587
00:51:58,832 --> 00:52:01,541
- Shall I take your stick?
- Thank you .
588
00:52:01,624 --> 00:52:03,291
And your hat.
589
00:52:13,749 --> 00:52:15,874
- Herbert?
- Yes, my dear Pip.
590
00:52:15,957 --> 00:52:18,041
As I've been brought up a blacksmith ,
591
00:52:18,124 --> 00:52:22,332
I'd take it as a kindness if you'd give me
a hint when I go wrong in my manners.
592
00:52:22,416 --> 00:52:24,832
With pleasure,
but you need very few hints.
593
00:52:24,916 --> 00:52:28,374
Thank you very much .
Please tell me more of M iss Havisham .
594
00:52:28,457 --> 00:52:29,624
Ah , yes!
595
00:52:29,707 --> 00:52:34,707
But let me point out that it's not
the custom to put the knife in the mouth .
596
00:52:34,791 --> 00:52:38,707
For fear of accidents.
It's as well to do as other people do.
597
00:52:38,791 --> 00:52:42,416
- I must apologise. Thank you .
- Not at all , I'm sure.
598
00:52:42,499 --> 00:52:47,999
M iss Havisham was an heiress
and was looked upon as a great match .
599
00:52:48,082 --> 00:52:51,416
Well , one day there appeared
upon the scene a certain man .
600
00:52:51,499 --> 00:52:54,874
I never saw him ,
for this was 25 years ago.
601
00:52:54,957 --> 00:52:58,249
He pursued her closely
and professed to be devoted to her.
602
00:52:58,332 --> 00:53:01,041
She fell passionately in love with him ,
603
00:53:01,124 --> 00:53:04,249
which brings me to the cruel part
of the story -
604
00:53:04,332 --> 00:53:06,666
merely breaking off to remark,
my dear Pip,
605
00:53:06,749 --> 00:53:10,291
that it's not necessary to fill
the mouth to its utmost capacity.
606
00:53:10,374 --> 00:53:15,207
- Oh , very sorry. I was so interested . . .
- Not at all , I'm sure.
607
00:53:15,291 --> 00:53:17,374
The marriage day was arranged ,
608
00:53:17,457 --> 00:53:20,124
the wedding dresses bought,
the guests invited .
609
00:53:20,207 --> 00:53:23,541
The day came, but not the bridegroom .
He wrote a letter. . .
610
00:53:23,624 --> 00:53:26,541
Which she received
at 20 minutes to nine.
611
00:53:26,624 --> 00:53:30,041
- Exactly.
- So that's why she stopped the clocks.
612
00:53:30,124 --> 00:53:32,666
Yes! When she'd recovered
from a bad illness,
613
00:53:32,749 --> 00:53:35,666
she laid the whole place waste,
as you've seen it,
614
00:53:35,749 --> 00:53:38,499
and has never since
looked upon the light of day.
615
00:53:40,499 --> 00:53:41,874
Herbert,
616
00:53:41,957 --> 00:53:47,291
you said that Estella was not related to
M iss Havisham , but adopted .
617
00:53:47,374 --> 00:53:48,374
When?
618
00:53:48,457 --> 00:53:52,124
There's always been an Estella
since I've heard of a M iss Havisham .
619
00:53:52,207 --> 00:53:56,416
I know no more. So, Pip, all I know
of M iss Havisham , you know.
620
00:53:56,499 --> 00:53:59,832
Let's change to brighter prospects.
Let's drink to London .
621
00:53:59,916 --> 00:54:01,999
And a very happy future.
622
00:54:03,416 --> 00:54:06,332
To London and a very happy future!
623
00:54:14,874 --> 00:54:19,166
(I nstructor) Two, three, four. . .
Now all together, M r Pip. That's right.
624
00:54:20,082 --> 00:54:23,082
That's better. M uch better.
625
00:54:23,166 --> 00:54:25,082
Enjoy yourself.
626
00:54:43,624 --> 00:54:44,666
Ready?
627
00:54:45,999 --> 00:54:47,041
Ready.
628
00:54:56,249 --> 00:54:57,291
Forgive me, Herbert.
629
00:55:00,166 --> 00:55:03,874
(Laughs) Carry on , Pip, carry on .
630
00:55:03,957 --> 00:55:08,332
So if I could buy some new furniture
and perhaps one or two other things,
631
00:55:08,416 --> 00:55:11,124
I think I could be quite
at home at Barnard's I nn .
632
00:55:11,207 --> 00:55:13,291
Go it! I knew you'd get on .
633
00:55:14,624 --> 00:55:17,041
How much do you want?
634
00:55:17,124 --> 00:55:19,207
- Twenty pounds?
- Wemmick!
635
00:55:20,374 --> 00:55:22,457
(♪ Piano)
636
00:55:41,749 --> 00:55:45,499
Well , Pip, I should say you were at home.
637
00:55:57,707 --> 00:55:59,999
- Herbert?
- Yes?
638
00:56:00,082 --> 00:56:02,249
We've done very badly.
639
00:56:02,332 --> 00:56:04,916
Very badly.
640
00:56:04,999 --> 00:56:07,082
Thank heaven for my birthday.
641
00:56:17,207 --> 00:56:20,499
- Good morning , M r Pip.
- Morning .
642
00:56:20,582 --> 00:56:23,166
- Gongratulations, M r Pip.
- Thank you , M r Wemmick.
643
00:56:23,249 --> 00:56:25,249
Come in .
644
00:56:26,541 --> 00:56:28,791
- M r Pip, sir.
- Come in .
645
00:56:28,874 --> 00:56:30,666
2 1 , eh , Pip?
646
00:56:30,749 --> 00:56:32,707
I must call you ''M r Pip'' today.
647
00:56:32,791 --> 00:56:35,041
- Gongratulations, M r Pip.
- Thank you , M r Jaggers.
648
00:56:35,124 --> 00:56:36,582
Sit down .
649
00:56:53,166 --> 00:56:56,082
Now, my young friend ,
I'm going to have a word with you .
650
00:56:56,166 --> 00:56:59,957
- If you please, sir.
- What are you living at the rate of?
651
00:57:02,541 --> 00:57:06,374
- At the rate of, M r Jaggers?
- The rate of.
652
00:57:07,832 --> 00:57:10,624
I'm . . . I'm afraid I am unable to answer.
653
00:57:10,707 --> 00:57:15,666
I thought so. Now, I've asked you a
question . Have you anything to ask me?
654
00:57:15,749 --> 00:57:20,874
Well , it would be a great relief to ask you
several , if it were not forbidden .
655
00:57:20,957 --> 00:57:23,249
Ask one.
656
00:57:23,332 --> 00:57:25,457
Is my benefactor
to be made known to me today?
657
00:57:25,541 --> 00:57:27,624
No. Ask another.
658
00:57:28,416 --> 00:57:33,582
Well , I was just wondering . . .
if I had anything to receive.
659
00:57:33,666 --> 00:57:36,166
I thought we should come to that.
Wemmick!
660
00:57:37,582 --> 00:57:42,124
You have been spending pretty freely of
late, and you are in debt, of course?
661
00:57:42,207 --> 00:57:43,916
I'm afraid I must say yes, sir.
662
00:57:43,999 --> 00:57:46,707
- You know you must say yes?
- Yes, sir.
663
00:57:46,791 --> 00:57:50,166
Wemmick,
hand M r Pip that piece of paper.
664
00:57:51,666 --> 00:57:54,249
Now, unfold it and tell me what it is.
665
00:58:01,582 --> 00:58:03,707
It is a bank note for £500.
666
00:58:03,791 --> 00:58:07,207
That is a bank note for £500.
667
00:58:07,291 --> 00:58:10,124
At the rate of that handsome
sum of money per annum ,
668
00:58:10,207 --> 00:58:15,124
and at no higher rate, you are to live
until your benefactor appears.
669
00:58:15,207 --> 00:58:19,291
Will it. . . Will it still be
years hence, M r Jaggers?
670
00:58:19,374 --> 00:58:23,791
When that person discloses, you and
that person will settle your own affairs.
671
00:58:23,874 --> 00:58:25,916
My part of the business will cease.
672
00:58:25,999 --> 00:58:28,874
That's all I have to say.
Wemmick, show M r Pip out.
673
00:58:28,957 --> 00:58:29,999
Thank you , M r Jaggers.
674
00:58:31,166 --> 00:58:35,791
(Biddy) My deer Mr Pip,
Mr Gergery. is going to London
675
00:58:35,874 --> 00:58:39,791
and wouId be gIed, if you ere egreeable,
to be allowed to see you.
676
00:58:39,874 --> 00:58:43,416
He wouId caII
Tuesday morning et nine o'clock.
677
00:58:43,499 --> 00:58:48,999
We telk of you every night and wonder
what you ere saying end doing.
678
00:58:49,082 --> 00:58:51,541
No more, dear Mr Pip.
679
00:58:51,624 --> 00:58:54,916
Prom your ever obliged
and affectionate servant, Biddy.
680
00:58:55,916 --> 00:58:59,124
(Pip) As I watched Joe thet Tuesday
morning,
681
00:58:59,207 --> 00:59:01,874
dressed grotesquely in a new suit,
682
00:59:01,957 --> 00:59:06,291
let me confess, that if I could heve
kept him ewey by paying money,
683
00:59:06,374 --> 00:59:08,999
l certainly wouId have peid money.
684
00:59:09,082 --> 00:59:11,374
ln trying to become a gentlemen,
685
00:59:11,457 --> 00:59:14,291
I had succeeded in becoming a snob.
686
00:59:28,957 --> 00:59:31,041
Joe. How are you , Joe?
687
00:59:32,999 --> 00:59:36,041
Pip. How are you , Pip?
688
00:59:37,082 --> 00:59:39,166
Come in , Joe.
689
00:59:45,457 --> 00:59:47,957
Well , Joe, I am glad to see you .
690
00:59:48,041 --> 00:59:52,541
Pip, dear old chap, you've growed and
you've swelled and you've gentle-folked
691
00:59:52,624 --> 00:59:55,832
as to be sure you're an honour
to your king and country.
692
00:59:55,916 --> 00:59:59,041
And you , Joe, look wonderfully well .
Give me your hat.
693
01:00:03,749 --> 01:00:07,541
Oh , Herbert, this is M r Joe Gargery.
Joe, M r Herbert Pocket.
694
01:00:07,624 --> 01:00:11,082
- How do you do, M r Gargery?
- Your servant, sir.
695
01:00:11,166 --> 01:00:13,707
- Won't you sit down?
- Thank you kindly, sir.
696
01:00:25,624 --> 01:00:27,916
Will you take tea or coffee, M r Gargery?
697
01:00:30,457 --> 01:00:32,832
Thank you kindly, sir.
698
01:00:32,916 --> 01:00:35,582
I'll take whichever
is most agreeable to yourself.
699
01:00:35,666 --> 01:00:39,207
- What do you say to coffee?
- Thank you kindly, sir.
700
01:00:40,457 --> 01:00:43,666
Since you are so good
as to make choice of coffee,
701
01:00:43,749 --> 01:00:49,416
I'll not run contrary to your opinions,
but don't you find that rather heating?
702
01:00:49,499 --> 01:00:51,374
Say tea, then .
703
01:01:10,332 --> 01:01:14,999
If M r Gargery will excuse me, I will go
down to fetch the morning's letters.
704
01:01:15,082 --> 01:01:17,166
Thank you kindly, sir.
705
01:01:19,124 --> 01:01:23,374
- Us two being now alone, sir. . .
- Joe, how can you call me ''sir''?
706
01:01:23,457 --> 01:01:25,957
Us two being now alone, Pip,
707
01:01:26,041 --> 01:01:30,332
I will mention what have led to me
having the present honour.
708
01:01:30,416 --> 01:01:33,374
M iss Havisham have recently sent
for me.
709
01:01:33,457 --> 01:01:34,624
M iss Havisham , Joe?
710
01:01:34,707 --> 01:01:37,624
''Would you tell M r Pip,'' she said ,
711
01:01:37,707 --> 01:01:40,416
''that I wish to see him at once,
712
01:01:40,499 --> 01:01:44,499
''for I have something
most particular to disclose to him . ''
713
01:01:44,582 --> 01:01:46,749
I see.
714
01:01:46,832 --> 01:01:50,457
Well , I have now concluded , sir, and Pip,
715
01:01:50,541 --> 01:01:54,791
I wish you ever well and ever prospering
to a greater and greater height.
716
01:01:54,874 --> 01:01:56,874
But you are not going now, Joe?
717
01:01:56,957 --> 01:02:00,707
- Yes, I am .
- You'll be coming back to dinner?
718
01:02:00,791 --> 01:02:03,666
Oh , no, Pip, old chap.
719
01:02:03,749 --> 01:02:08,207
You and me is not two figures
to be together in London .
720
01:02:08,291 --> 01:02:10,749
I'm wrong in these clothes, Pip.
721
01:02:10,832 --> 01:02:14,791
I'm wrong out of the forge
and out of the kitchen , off the marshes.
722
01:02:14,874 --> 01:02:15,916
But Joe. . .
723
01:02:15,999 --> 01:02:19,666
You won't find half so much fault
with me
724
01:02:19,749 --> 01:02:22,916
if you think of me
as Joe the blacksmith .
725
01:02:22,999 --> 01:02:24,666
And so. . .
726
01:02:26,207 --> 01:02:29,041
God bless you , dear old Pip, old chap.
727
01:02:30,916 --> 01:02:32,999
God bless you .
728
01:02:47,249 --> 01:02:53,499
All thet dey, Joe 's simple dignity
fiIIed me with reproech.
729
01:02:53,582 --> 01:02:56,291
And next morning
l begen the journey to our town,
730
01:02:56,374 --> 01:02:59,624
knowing that I shouId sleep that night
et the forge.
731
01:02:59,707 --> 01:03:02,541
But es the miles went by,
732
01:03:02,624 --> 01:03:04,832
I became Iess convinced of this,
733
01:03:04,916 --> 01:03:08,541
and invented reasons
end excuses for not doing so.
734
01:03:08,624 --> 01:03:11,624
(Biddy) Joe, Pip 's here.
735
01:03:11,707 --> 01:03:14,874
(Joe) Oh, we didn 't expect you, Pip.
736
01:03:14,957 --> 01:03:17,749
(Biddy) Pip, your bed's not reedy.
737
01:03:17,832 --> 01:03:21,166
(Joe) We thought for certain
you'd be steying in the town.
738
01:03:21,249 --> 01:03:23,457
(Miss Havisham)
You must stay in the town.
739
01:03:23,541 --> 01:03:26,874
(EsteIIe) GentIemen elweys stey
et the Blue Boar.
740
01:03:26,957 --> 01:03:29,249
(Coachman) Blue Boar, Rochester.
741
01:03:29,332 --> 01:03:34,082
(Pip) AII other swindlers upon earth
ere nothing to the seIf-swindIers.
742
01:03:34,166 --> 01:03:37,624
And with such pretences
did I cheat myself.
743
01:03:37,707 --> 01:03:39,791
Surely a curious thing.
744
01:03:41,999 --> 01:03:43,457
Come in , Pip.
745
01:03:44,749 --> 01:03:47,291
- How do you do?
- How do you do, M iss Havisham?
746
01:03:48,499 --> 01:03:51,499
You kiss my hand as if I were a queen .
747
01:03:51,582 --> 01:03:53,041
Well?
748
01:03:54,249 --> 01:03:58,457
I thought that you were so kind
as to wish to see me, M iss Havisham .
749
01:03:59,541 --> 01:04:00,999
Well?
750
01:04:04,957 --> 01:04:06,624
Estella!
751
01:04:12,332 --> 01:04:13,499
Well , Pip?
752
01:04:13,582 --> 01:04:16,041
Estella, this is an unexpected pleasure.
753
01:04:16,124 --> 01:04:18,374
I didn't think to find you here.
754
01:04:18,457 --> 01:04:22,374
You two must have a lot
to say to each other.
755
01:04:22,457 --> 01:04:26,499
Go out into the garden , both of you ,
and walk and talk together.
756
01:04:26,582 --> 01:04:30,957
I must have been a strange little creature
to hide and watch you fight that day.
757
01:04:31,041 --> 01:04:33,249
But I did and I enjoyed it very much .
758
01:04:33,332 --> 01:04:35,416
- You rewarded me very much .
- Did I?
759
01:04:35,499 --> 01:04:36,707
Don't you remember?
760
01:04:36,791 --> 01:04:40,249
I remember I entertained
a great objection to your opponent.
761
01:04:40,332 --> 01:04:43,082
I took it ill that he be brought here
to pester me.
762
01:04:43,166 --> 01:04:45,582
- He and I are great friends now.
- Are you?
763
01:04:45,666 --> 01:04:49,416
I imagine since your change of fortune
you have changed your companions.
764
01:04:49,499 --> 01:04:51,582
Oh , yes, naturally.
765
01:04:52,666 --> 01:04:56,874
Remember the first time I came here?
The time you made me cry?
766
01:04:56,957 --> 01:04:59,541
Did I? I don't remember.
767
01:04:59,624 --> 01:05:01,999
Not remember you made me cry?
768
01:05:02,082 --> 01:05:05,624
You meant nothing to me,
why should I remember?
769
01:05:05,707 --> 01:05:08,291
You must know, Pip, I have no heart.
770
01:05:08,374 --> 01:05:10,791
Perhaps that's why I have no memory.
771
01:05:10,874 --> 01:05:13,374
No one looking at you could believe that.
772
01:05:13,457 --> 01:05:17,749
Oh , I have a heart to be stabbed at
or shot at, but you know what I mean .
773
01:05:17,832 --> 01:05:22,249
There's no sympathy there,
no softness, no sentiment.
774
01:05:22,332 --> 01:05:26,124
If we are to be thrown much together
you had better believe that at once.
775
01:05:26,207 --> 01:05:28,457
I can't believe it, Estella.
776
01:05:28,541 --> 01:05:31,457
Very well . It's said , at any rate.
777
01:05:31,541 --> 01:05:34,041
But remember
how I have been brought up
778
01:05:34,124 --> 01:05:36,207
and don't expect too much of me.
779
01:05:38,499 --> 01:05:39,582
Gome, Pip.
780
01:05:39,666 --> 01:05:42,291
You shall not shed tears
for my cruelty today.
781
01:05:42,374 --> 01:05:45,374
We'll go just once more
round the garden and then go in .
782
01:05:45,457 --> 01:05:47,499
M iss Havisham will be expecting you
at your old post.
783
01:05:48,374 --> 01:05:51,082
Is she beautiful ,
784
01:05:51,166 --> 01:05:53,666
graceful , well-grown?
785
01:05:53,749 --> 01:05:57,082
- Do you admire her, Pip?
- Everyone must who sees her.
786
01:05:57,166 --> 01:06:01,874
She is going to London soon
and you shall meet her there.
787
01:06:01,957 --> 01:06:05,791
I shall be the happiest man in London ,
M iss Havisham .
788
01:06:05,874 --> 01:06:08,124
Love her.
789
01:06:08,207 --> 01:06:12,374
If she favours you , love her.
790
01:06:12,457 --> 01:06:16,499
If she tears your heart
to pieces, love her.
791
01:06:16,582 --> 01:06:20,332
I adopted her to be loved .
I developed her into. . .
792
01:06:22,916 --> 01:06:25,666
As punctual as ever, Jaggers.
793
01:06:25,749 --> 01:06:27,791
As punctual as ever.
794
01:06:27,874 --> 01:06:30,666
How do you do, Pip?
And what are you doing here?
795
01:06:30,749 --> 01:06:35,332
M iss Havisham wished me
to see Estella, M r Jaggers.
796
01:06:35,416 --> 01:06:37,957
A fine young lady.
797
01:06:38,041 --> 01:06:40,291
Shall I give you a ride,
M iss Havisham?
798
01:06:40,374 --> 01:06:42,041
Once round?
799
01:06:42,124 --> 01:06:44,666
A very fine young lady, Pip.
800
01:06:46,249 --> 01:06:48,332
(Coachman's bugle)
801
01:06:53,749 --> 01:06:55,957
(Bell rings)
802
01:07:02,791 --> 01:07:04,249
- Estella!
- Pip.
803
01:07:04,332 --> 01:07:06,999
How nice to see you , Estella.
804
01:07:07,082 --> 01:07:09,707
M iss Havisham taught me
there are two Richmonds,
805
01:07:09,791 --> 01:07:12,916
one in Surrey and one in Yorkshire.
M ine is the Surrey Richmond .
806
01:07:12,999 --> 01:07:16,374
The distance is ten miles and
you are to take me there. My purse.
807
01:07:16,457 --> 01:07:18,291
- No.
- No, take it.
808
01:07:18,374 --> 01:07:20,624
We are not free to follow
our own devices.
809
01:07:20,707 --> 01:07:25,041
The carriage is ordered for half
an hour from now and tea is ordered .
810
01:07:25,124 --> 01:07:28,666
- Does that please, m'lady?
- The tea will please her greatly.
811
01:07:29,541 --> 01:07:31,666
Why are you going to Richmond?
812
01:07:31,749 --> 01:07:33,999
I am going to live, at a great expense,
813
01:07:34,082 --> 01:07:38,374
with a lady there who has the power
of taking me about and introducing me,
814
01:07:38,457 --> 01:07:41,582
and showing people to me,
and showing me to people.
815
01:07:41,666 --> 01:07:45,541
You'll have a gay time and be admired .
You must look forward to that.
816
01:07:45,624 --> 01:07:47,707
It's part of M iss Havisham's plan .
817
01:07:47,791 --> 01:07:50,832
I shan't take pleasure in events
which I don't shape,
818
01:07:50,916 --> 01:07:53,916
but I shall be beautiful and gay,
I shall be obedient
819
01:07:53,999 --> 01:07:56,457
and I shall write regularly of my gaiety.
820
01:07:56,541 --> 01:08:00,457
Will you always be part of
M iss Havisham's plan , Estella?
821
01:08:00,541 --> 01:08:03,416
Do you thrive with M r Pocket, Pip?
822
01:08:03,499 --> 01:08:05,332
Yes, indeed .
823
01:08:05,416 --> 01:08:08,041
We've left Barnard's I nn
and moved to the Temple.
824
01:08:08,124 --> 01:08:09,374
Oh?
825
01:08:09,457 --> 01:08:12,916
I live quite pleasantly there, at least. . .
826
01:08:12,999 --> 01:08:14,416
At least?
827
01:08:14,499 --> 01:08:17,624
As pleasantly as I could anywhere. . .
828
01:08:17,707 --> 01:08:19,749
away from you .
829
01:08:19,832 --> 01:08:21,916
(♪ Waltz)
830
01:08:31,874 --> 01:08:36,374
(Pip) All summer l sew a greet deaI
of Estella and l wes very happy.
831
01:08:36,457 --> 01:08:39,749
UntiI l reaIised, somewhet
uncomfortably,
832
01:08:39,832 --> 01:08:41,916
thet she hed many admirers.
833
01:08:43,124 --> 01:08:45,166
lt was not until the winter,
834
01:08:45,249 --> 01:08:49,416
thet fete threw her in the way
of Bentley Drummle.
835
01:09:22,707 --> 01:09:25,207
- Are you tired , Estella?
- Rather, Pip.
836
01:09:26,082 --> 01:09:29,041
- You should be.
- Say rather I should not be,
837
01:09:29,124 --> 01:09:31,916
for I still have my letter
to M iss Havisham to write.
838
01:09:31,999 --> 01:09:36,916
Recounting tonight's triumph?
Surely a very poor one, Estella.
839
01:09:36,999 --> 01:09:39,832
I don't know what you mean .
Have there been any?
840
01:09:39,916 --> 01:09:43,957
- (MG) Lords, ladies and gentlemen !
- This is our dance, Estella.
841
01:09:44,041 --> 01:09:47,791
(MG) Pray take your places
for the next dance.
842
01:10:05,791 --> 01:10:07,832
Estella, look at Drummle.
843
01:10:07,916 --> 01:10:10,082
He never takes his eyes off you .
844
01:10:10,166 --> 01:10:13,166
Why should I look at him?
845
01:10:13,249 --> 01:10:15,666
Is there anything I need to look at?
846
01:10:15,749 --> 01:10:17,832
That's what I want to ask you .
847
01:10:17,916 --> 01:10:20,207
He's been hovering
about you for weeks.
848
01:10:21,791 --> 01:10:26,582
Moths and all sorts of ugly creatures
hover about a lighted candle.
849
01:10:26,666 --> 01:10:28,749
Gan the candle help it?
850
01:10:31,041 --> 01:10:34,457
(MC) My lords, ladies and gentlemen ,
851
01:10:34,541 --> 01:10:38,499
pray take your partners
for the Spanish polka.
852
01:11:01,207 --> 01:11:04,541
Everybody dislikes him ,
you must know that.
853
01:11:04,624 --> 01:11:09,374
There's nothing to recommend him
but money and ridiculous ancestors.
854
01:11:09,457 --> 01:11:12,041
It makes me wretched
to see you encourage him .
855
01:11:12,124 --> 01:11:14,207
Does it?
856
01:11:29,499 --> 01:11:33,541
You give him looks and smiles
such as you never give to me.
857
01:11:33,624 --> 01:11:36,124
Do you want me then
to deceive and entrap you?
858
01:11:36,207 --> 01:11:40,291
- Do you deceive and entrap him?
- Yes, and many others.
859
01:11:40,374 --> 01:11:42,457
All of them but you .
860
01:11:46,874 --> 01:11:48,957
(Wind howls)
861
01:11:53,374 --> 01:11:55,457
(Bell tolls)
862
01:12:12,457 --> 01:12:14,541
(Glock chimes)
863
01:12:26,207 --> 01:12:28,291
(Footsteps)
864
01:12:38,582 --> 01:12:41,374
- Who do you want?
- M r Pip.
865
01:12:42,999 --> 01:12:46,874
I am M r Pip.
What's your business?
866
01:12:46,957 --> 01:12:49,041
My business?
867
01:12:50,124 --> 01:12:54,999
Ah , yes, I'll explain
my business, by your leave.
868
01:12:55,666 --> 01:12:58,499
Do you . . . Do you wish to come in?
869
01:12:59,457 --> 01:13:01,541
Yes, I wish to come in , master.
870
01:13:13,082 --> 01:13:15,499
Now perhaps you will explain your visit.
871
01:13:16,707 --> 01:13:18,791
(Wind howls)
872
01:13:29,707 --> 01:13:34,082
It's disappointing after having looked
forward so distant and come so far.
873
01:13:35,041 --> 01:13:38,874
- Ah , but you're not to blame for that.
- What do you mean?
874
01:13:38,957 --> 01:13:41,041
I'll speak in half a minute.
875
01:13:41,666 --> 01:13:43,749
Give me half a minute, please.
876
01:13:47,582 --> 01:13:50,166
(Wind howls)
877
01:13:50,249 --> 01:13:52,416
There's no one nigh , is there?
878
01:13:52,499 --> 01:13:54,582
Why do you ask that question?
879
01:13:55,291 --> 01:13:57,374
(Ghuckles)
880
01:13:57,874 --> 01:13:59,874
Ah , you're a game 'un .
881
01:13:59,957 --> 01:14:02,582
I'm glad you growed up a game 'un .
882
01:14:03,916 --> 01:14:07,207
Now I know who you are.
The churchyard .
883
01:14:07,291 --> 01:14:11,957
The churchyard on the marshes.
You're the convict I gave the food to.
884
01:14:14,541 --> 01:14:16,707
You acted nobly, my boy.
885
01:14:16,791 --> 01:14:19,374
Noble, Pip, and I've never forgot it.
886
01:14:20,166 --> 01:14:22,707
If you're grateful
for what I did as a child ,
887
01:14:22,791 --> 01:14:25,707
and you've come to thank me for it,
there's no need .
888
01:14:26,624 --> 01:14:31,957
However, since you've found me out,
will you drink something before you go?
889
01:14:32,041 --> 01:14:36,207
Yes, I will drink, I thank you , afore I go.
890
01:14:50,082 --> 01:14:53,291
I hope you won't think that
I spoke harshly to you just now.
891
01:14:53,374 --> 01:14:56,707
I had no intention of doing it,
and I'm sorry for it if I did .
892
01:14:56,791 --> 01:14:58,874
I wish you well and happy.
893
01:15:03,207 --> 01:15:05,291
How have you been living?
894
01:15:07,749 --> 01:15:12,082
I've been a sheep farmer, away in
the new world , in New South Wales.
895
01:15:12,166 --> 01:15:15,499
- I hope you've done well .
- I've done wonderful well .
896
01:15:15,582 --> 01:15:18,374
- I'm famous for it.
- I'm very glad to hear it.
897
01:15:18,457 --> 01:15:20,582
I hoped to hear you say so, dear boy,
898
01:15:20,666 --> 01:15:24,374
but you've done well too, eh?
899
01:15:25,666 --> 01:15:27,749
Yes, I've done quite well .
900
01:15:28,957 --> 01:15:31,041
(Wind howls)
901
01:15:32,749 --> 01:15:35,624
May I make so bold as to ask
how you've done well
902
01:15:35,707 --> 01:15:39,874
since you and me was out
on those lone, shivering marshes?
903
01:15:40,582 --> 01:15:42,166
- How?
- How?
904
01:15:44,457 --> 01:15:48,416
Yes, I've been chosen
to succeed to some property.
905
01:15:49,624 --> 01:15:52,957
M ight a mere varmint ask what property?
906
01:15:53,041 --> 01:15:55,749
(Laughs) I don't know.
907
01:15:57,457 --> 01:16:00,541
M ight a mere varmint ask
whose property?
908
01:16:04,082 --> 01:16:05,541
I don't know.
909
01:16:05,624 --> 01:16:09,791
Gould I make a guess at your income
since you come of age?
910
01:16:10,874 --> 01:16:14,374
As to the first figure now. Five?
911
01:16:20,832 --> 01:16:22,999
Goncerning a guardian .
912
01:16:23,082 --> 01:16:27,166
There ought to have been a guardian
or such like when you were a minor.
913
01:16:27,249 --> 01:16:30,249
Some lawyer, maybe?
914
01:16:30,332 --> 01:16:34,332
As to the first letter
of that lawyer's name now. . .
915
01:16:34,416 --> 01:16:36,916
would it be J?
916
01:16:38,166 --> 01:16:43,249
As the employer of that lawyer
whose name began with J ,
917
01:16:43,332 --> 01:16:45,457
and might be Jaggers. . .
918
01:16:45,541 --> 01:16:47,624
(Drops glass)
919
01:16:48,916 --> 01:16:51,666
I wrote from Portsmouth to a person
in London
920
01:16:51,749 --> 01:16:54,541
for particulars of your address.
921
01:16:54,624 --> 01:16:57,541
That person's name?
922
01:16:57,624 --> 01:17:00,291
Why, Wemmick!
923
01:17:04,582 --> 01:17:09,332
Yes, Pip, dear boy, I made a gentleman
of you . It was me what done it.
924
01:17:09,416 --> 01:17:14,249
I swore that time, that as sure as I earned
a guinea, that guinea would go to you .
925
01:17:14,332 --> 01:17:17,082
And that there hunted dog
what you kept life in
926
01:17:17,166 --> 01:17:21,166
got his head so high that he made
a gentleman . And Pip, you're him!
927
01:17:21,249 --> 01:17:24,374
Why, I'm your second father Pip,
and you're my son .
928
01:17:25,332 --> 01:17:27,666
And how good-looking you've growed .
929
01:17:27,749 --> 01:17:30,707
Ah , there's a pair
of bright eyes somewhere, eh?
930
01:17:30,791 --> 01:17:34,082
Isn't there a pair of bright eyes
what you love the thoughts of?
931
01:17:34,166 --> 01:17:37,249
They shall be yourn , dear boy,
if money can buy 'em .
932
01:17:37,332 --> 01:17:40,041
But didn't you never think
it might be me?
933
01:17:41,832 --> 01:17:42,999
No, never.
934
01:17:43,082 --> 01:17:45,999
Well , you see, it was me
and single-handed .
935
01:17:46,082 --> 01:17:49,666
Never a soul in it but me own self
and M r Jaggers.
936
01:17:49,749 --> 01:17:52,874
- Was there no one else?
- No. Who else should there be?
937
01:17:54,249 --> 01:17:56,791
Well , where are you
going to put me, dear boy?
938
01:17:58,041 --> 01:18:01,249
- Put?
- To sleep.
939
01:18:01,332 --> 01:18:02,957
(Footsteps)
940
01:18:03,041 --> 01:18:05,082
Who's that?
941
01:18:05,166 --> 01:18:09,666
Don't be alarmed . It's M r Pocket
who shares these rooms with me.
942
01:18:11,374 --> 01:18:13,457
Phew! What a night!
943
01:18:18,041 --> 01:18:19,832
Hello.
944
01:18:20,749 --> 01:18:24,499
Herbert. . . something
very strange has happened .
945
01:18:24,582 --> 01:18:26,666
This is a visitor of mine.
946
01:18:27,666 --> 01:18:29,749
Take it in your right hand .
947
01:18:31,082 --> 01:18:34,624
Say ''Strike me dead on the spot
if I split in any way whatever.''
948
01:18:36,249 --> 01:18:40,041
Strike me dead on the spot
if I split in any way whatever.
949
01:18:40,124 --> 01:18:43,249
- Kiss it.
- Do as he says, Herbert.
950
01:18:47,749 --> 01:18:49,832
Now, you're on oath .
951
01:18:54,832 --> 01:18:56,916
- (Knocks)
- Come in .
952
01:18:57,707 --> 01:18:59,791
Ah . You can go now, Molly.
953
01:19:00,791 --> 01:19:02,874
- Now, Pip, be careful .
- I will , sir.
954
01:19:04,166 --> 01:19:07,166
Don't commit yourself or anyone.
You understand me?
955
01:19:07,249 --> 01:19:09,916
- M r Jaggers. . .
- Don't tell me. I don't want to know.
956
01:19:09,999 --> 01:19:11,832
I'm not curious.
957
01:19:11,916 --> 01:19:15,249
I merely want to assure myself
that what I've been told is true.
958
01:19:15,332 --> 01:19:17,916
Did you say told or informed?
959
01:19:17,999 --> 01:19:20,832
Told would seem to imply
verbal communication .
960
01:19:20,916 --> 01:19:25,916
You can't have verbal communication
with a man in New South Wales.
961
01:19:25,999 --> 01:19:28,082
- I will say informed .
- Good .
962
01:19:29,082 --> 01:19:32,124
I have been informed
by a person named Abel Magwitch
963
01:19:32,207 --> 01:19:34,624
that he is my unknown benefactor.
964
01:19:34,707 --> 01:19:37,624
That is the man , in New South Wales.
965
01:19:38,207 --> 01:19:41,541
- And only he?
- And only he.
966
01:19:43,124 --> 01:19:47,749
I'm not holding you responsible for
my mistakes and wrong conclusions,
967
01:19:47,832 --> 01:19:50,082
but I always supposed that
it was M iss Havisham .
968
01:19:50,166 --> 01:19:53,124
As you say, Pip,
I am not at all responsible for that.
969
01:19:53,207 --> 01:19:56,457
- Yet it looked so like it, sir.
- Not a particle of evidence.
970
01:19:56,541 --> 01:20:00,332
Take nothing on its looks,
take everything on evidence.
971
01:20:03,749 --> 01:20:06,541
Well , I have nothing more to say.
972
01:20:06,624 --> 01:20:10,707
You should know that I communicated
with Magwitch in New South Wales
973
01:20:10,791 --> 01:20:15,499
and reminded him that if he returned
to this country it would be a felony,
974
01:20:15,582 --> 01:20:19,041
rendering himself liable
to the extreme penalty of the law.
975
01:20:20,124 --> 01:20:22,207
Take a look out of that window, Pip.
976
01:20:25,166 --> 01:20:27,249
(Noisy crowd)
977
01:20:39,332 --> 01:20:40,999
(Silence)
978
01:20:45,791 --> 01:20:48,124
(Cheering)
979
01:20:48,999 --> 01:20:51,124
That sort of thing happens every day.
980
01:20:55,416 --> 01:20:59,207
Magwitch has enemies here
who would not hesitate to inform on him .
981
01:20:59,832 --> 01:21:01,041
I see.
982
01:21:01,124 --> 01:21:03,707
But he has guided himself
by my caution , no doubt.
983
01:21:03,791 --> 01:21:06,207
No doubt.
If you will excuse me, sir.
984
01:21:17,999 --> 01:21:20,041
There's no other alternative.
985
01:21:20,124 --> 01:21:22,749
He must leave the country
and I have to go with him .
986
01:21:22,832 --> 01:21:25,457
- Why?
- He has risked everything for me.
987
01:21:25,541 --> 01:21:29,832
- I can do no less than stand by him .
- What will you say to Estella?
988
01:21:29,916 --> 01:21:32,082
I am at a loss to know what to say to her.
989
01:21:32,166 --> 01:21:34,749
She'd never understand about him .
990
01:21:34,832 --> 01:21:36,916
But I must see her before I go.
991
01:21:39,249 --> 01:21:41,332
(Coachman's bugle)
992
01:21:56,666 --> 01:21:59,332
- Ah ! Just come down?
- Yes.
993
01:21:59,416 --> 01:22:01,999
Beastly place,
your part of the country, I think.
994
01:22:02,082 --> 01:22:06,999
I'm going out for a ride. I mean to explore
those marshes for amusement.
995
01:22:07,082 --> 01:22:12,457
Out-of-the-way villages there, curious
little public houses, smithies and that.
996
01:22:12,541 --> 01:22:16,207
M r Drummle, I don't find this
a very agreeable conversation .
997
01:22:16,291 --> 01:22:18,832
I'm sure you don't, but don't lose
your temper.
998
01:22:18,916 --> 01:22:21,874
- Haven't you lost enough?
- What do you mean?
999
01:22:21,957 --> 01:22:26,666
The lady is joining me later, so take
her horse to her house in an hour.
1000
01:22:26,749 --> 01:22:28,166
Very good , sir.
1001
01:22:28,249 --> 01:22:32,291
And don't forget to tell the waiter
I'm going to dine with the lady.
1002
01:22:32,374 --> 01:22:33,832
Aye, aye.
1003
01:22:38,624 --> 01:22:40,082
(Knocking)
1004
01:22:40,166 --> 01:22:41,624
Come in .
1005
01:22:44,416 --> 01:22:47,124
(M iss Havisham)
What wind blows you here, Pip?
1006
01:22:55,957 --> 01:22:58,791
I went to Richmond yesterday
to speak to Estella,
1007
01:22:58,874 --> 01:23:02,416
and finding that some wind
had blown her here I followed .
1008
01:23:02,499 --> 01:23:06,332
What I have to say to Estella
I will say before you in a few moments.
1009
01:23:06,416 --> 01:23:09,832
It will not surprise you ,
it will not displease you .
1010
01:23:09,916 --> 01:23:13,166
I am as unhappy as you could ever
have meant me to be.
1011
01:23:16,624 --> 01:23:18,707
I have found out whom my patron is.
1012
01:23:19,916 --> 01:23:21,832
It isn't a fortunate discovery,
1013
01:23:21,916 --> 01:23:27,166
and is not likely ever to enrich me in
reputation , station , fortune, anything .
1014
01:23:27,249 --> 01:23:30,041
But there are reasons
why I can say no more of that.
1015
01:23:30,124 --> 01:23:32,207
It is not my secret but another's.
1016
01:23:33,374 --> 01:23:36,041
It is not your secret
but another's. Well?
1017
01:23:36,124 --> 01:23:40,374
When you first caused me
to be brought here, M iss Havisham ,
1018
01:23:40,457 --> 01:23:43,624
I suppose I really came here
as any other chance boy might,
1019
01:23:43,707 --> 01:23:47,166
as a kind of servant to gratify a want
or a whim and to be paid for it.
1020
01:23:47,249 --> 01:23:50,499
- Aye, Pip, you did .
- And that M r Jaggers was. . .
1021
01:23:50,582 --> 01:23:53,207
M r Jaggers had nothing to do with it.
1022
01:23:53,291 --> 01:23:57,332
H is being my lawyer and the lawyer
of your patron was a coincidence.
1023
01:23:57,416 --> 01:24:00,041
He holds the same relation
towards numbers of people.
1024
01:24:00,124 --> 01:24:04,707
But when I fell into the mistake,
at least you led me on .
1025
01:24:04,791 --> 01:24:09,374
- Yes, I let you go on .
- Was that kind?
1026
01:24:09,457 --> 01:24:14,041
Who am I , for heaven's sake,
that I should be kind?
1027
01:24:16,166 --> 01:24:18,249
Well , well , well . What else?
1028
01:24:22,082 --> 01:24:27,457
Estella, I should have said this sooner
but for my long mistake
1029
01:24:27,541 --> 01:24:31,207
which led me to believe that M iss
Havisham meant us for one another.
1030
01:24:31,291 --> 01:24:35,874
I couldn't tell you of my real feelings
while you were not free to choose.
1031
01:24:36,916 --> 01:24:41,166
But now I have to go away.
And I must say it before I go.
1032
01:24:42,749 --> 01:24:45,541
I love you , Estella.
1033
01:24:45,624 --> 01:24:48,332
I've loved you ever since
I first saw you here.
1034
01:24:48,416 --> 01:24:53,666
Pip, I tried to warn you not to love me,
but you thought I didn't mean it.
1035
01:24:54,582 --> 01:24:58,124
Isn't it true that Bentley Drummle
is in town pursuing you?
1036
01:24:58,957 --> 01:25:00,374
Quite true.
1037
01:25:00,457 --> 01:25:02,957
That you encourage him
and ride out with him?
1038
01:25:03,041 --> 01:25:05,332
And that he dines with you this very day?
1039
01:25:06,999 --> 01:25:08,041
Quite true.
1040
01:25:08,124 --> 01:25:10,749
How can you fling yourself
at such a man?
1041
01:25:10,832 --> 01:25:15,957
Should I fling myself at you , Pip, who
would sense that I bring nothing to you?
1042
01:25:16,041 --> 01:25:18,332
But you cannot love him , Estella?
1043
01:25:18,416 --> 01:25:20,707
What have I always told you?
1044
01:25:20,791 --> 01:25:23,374
Do you still think
that I don't mean what I say?
1045
01:25:24,749 --> 01:25:27,749
Estella, you . . .
1046
01:25:28,791 --> 01:25:30,874
You would never marry him?
1047
01:25:34,666 --> 01:25:38,332
Why not tell you the truth?
I am going to be married to him .
1048
01:25:55,791 --> 01:25:57,874
(Horse approaches)
1049
01:26:05,082 --> 01:26:09,832
Come, Pip. Don't be afraid
of my being a blessing to him .
1050
01:26:09,916 --> 01:26:12,499
I shall not be that.
1051
01:26:12,582 --> 01:26:14,666
Here is my hand .
1052
01:26:15,832 --> 01:26:20,291
Let us part on this. You'll get me
out of your thoughts in a week.
1053
01:26:34,999 --> 01:26:36,874
What have I done?
1054
01:26:38,416 --> 01:26:40,499
What have I done?
1055
01:26:46,666 --> 01:26:50,457
If you mean what have you done to me,
M iss Havisham , let me answer.
1056
01:26:50,541 --> 01:26:54,832
Estella has been part of my existence
ever since I first came here,
1057
01:26:54,916 --> 01:26:58,166
the rough , common boy
whose heart she wounded even then .
1058
01:26:59,207 --> 01:27:01,874
She has been the embodiment
of every graceful fancy
1059
01:27:01,957 --> 01:27:04,041
that my mind has ever known .
1060
01:27:04,124 --> 01:27:08,124
To the last hour of my life
she will remain part of my character,
1061
01:27:09,082 --> 01:27:11,916
part of the little good in me,
part of the evil .
1062
01:27:11,999 --> 01:27:15,666
But you may dismiss me
from your mind and conscience.
1063
01:27:15,749 --> 01:27:18,582
But Estella is a different case.
1064
01:27:18,666 --> 01:27:22,166
And if you can ever undo
any scrap of what you've done amiss,
1065
01:27:22,249 --> 01:27:25,499
in keeping part of her right nature
away from her,
1066
01:27:25,582 --> 01:27:30,624
it will be better to do that than to bemoan
the past through a hundred years.
1067
01:27:41,124 --> 01:27:42,166
(Gasps)
1068
01:27:43,457 --> 01:27:45,541
(Screaming)
1069
01:27:46,749 --> 01:27:48,832
(Screaming continues)
1070
01:27:52,416 --> 01:27:54,499
(Shrieking)
1071
01:28:44,457 --> 01:28:50,749
Lete thet evening, l left the room
with the long tebIe for the Iest time
1072
01:28:50,832 --> 01:28:53,624
and started on my way back to London.
1073
01:28:57,749 --> 01:29:01,249
- M r Pip, I believe. Good morning .
- Good morning .
1074
01:29:02,166 --> 01:29:06,207
I have a note for you , sir.
The messenger said it's urgent.
1075
01:29:13,999 --> 01:29:16,124
- Get me a cab off the stand .
- Yes, sir.
1076
01:29:20,291 --> 01:29:22,999
- Morning . What's the trouble?
- You got my note then?
1077
01:29:23,082 --> 01:29:25,416
- Yes, I came straight here.
- What have you done to your hands!
1078
01:29:25,499 --> 01:29:29,207
- I got them burnt. I'm very anxious. . .
- Everything's taken care of.
1079
01:29:29,291 --> 01:29:32,416
Pray, come in .
You don't object to an aged parent?
1080
01:29:32,499 --> 01:29:35,666
- Oh , no, delighted .
- This is M r Pip, Aged P.
1081
01:29:35,749 --> 01:29:39,749
And I wish you could hear his name.
Give him a nod , that's what he likes.
1082
01:29:43,374 --> 01:29:46,916
You have made acquaintance
with my son at his office, I expect.
1083
01:29:46,999 --> 01:29:49,541
- Yes.
- Nod away, if you please, like winking .
1084
01:29:49,624 --> 01:29:51,666
(Aged P) Yes, yes.
1085
01:29:51,749 --> 01:29:53,999
Yes, yes.
1086
01:29:54,082 --> 01:29:57,874
I hear that my son is a wonderful hand
at his business, sir.
1087
01:30:00,374 --> 01:30:03,624
You're as proud of me as punch ,
ain't you , Aged P?
1088
01:30:03,707 --> 01:30:06,624
There's a nod for you .
There's another one for you .
1089
01:30:11,749 --> 01:30:14,166
Now, M r Pip and I have business
to discuss.
1090
01:30:15,249 --> 01:30:16,999
Come and sit down .
1091
01:30:17,082 --> 01:30:20,207
I want to offer an apology,
he doesn't have many pleasures.
1092
01:30:20,291 --> 01:30:24,082
J ust tip him a nod now and then
and he'll be as happy as a king .
1093
01:30:24,166 --> 01:30:27,624
You'll appreciate I'm most anxious
to know what's happened .
1094
01:30:27,707 --> 01:30:29,957
Of course. Now. . .
1095
01:30:31,041 --> 01:30:33,374
I heard by chance yesterday morning
1096
01:30:33,457 --> 01:30:37,416
that an old enemy of a certain convict,
whose name we needn't mention . . .
1097
01:30:37,499 --> 01:30:40,541
- Yes. . .
- . . have got wind of his being in England .
1098
01:30:40,624 --> 01:30:43,249
So I went to the Temple and found M r
Herbert.
1099
01:30:43,332 --> 01:30:46,749
I told him that if he was aware
of any such person ,
1100
01:30:46,832 --> 01:30:50,874
whose name we needn't mention ,
being about your chambers,
1101
01:30:50,957 --> 01:30:53,166
that he'd better get him out of the way.
1102
01:30:53,249 --> 01:30:56,082
I also heard that you had been watched .
1103
01:30:56,166 --> 01:30:58,791
- That I'd been watched?
- Yes.
1104
01:31:01,082 --> 01:31:02,999
And might be watched again .
1105
01:31:03,082 --> 01:31:07,541
So he had better get him out of the way
while you were out of the way.
1106
01:31:07,624 --> 01:31:10,707
I see. He would be
greatly puzzled what to do.
1107
01:31:10,791 --> 01:31:11,791
He was!
1108
01:31:11,874 --> 01:31:16,874
But we've now moved him to a house
by the river, down Limehouse way.
1109
01:31:16,957 --> 01:31:21,582
- I should like to join them at once.
- My advice is to wait till after dark,
1110
01:31:21,666 --> 01:31:25,041
by which time, you see,
we can have those hands attended to.
1111
01:31:49,124 --> 01:31:50,957
- Good evening .
- Good evening , sir.
1112
01:31:51,041 --> 01:31:54,207
- Thank you . Our supper, if you will .
- Very good , sir.
1113
01:31:54,291 --> 01:31:56,374
- How is he?
- All's well .
1114
01:32:02,832 --> 01:32:05,332
I'm a heavy grubber, dear boy,
always was.
1115
01:32:05,416 --> 01:32:08,707
Are you sure you can rely on
Wemmick's judgement and sources?
1116
01:32:08,791 --> 01:32:10,832
Aye, Wemmick knows.
1117
01:32:10,916 --> 01:32:14,582
He spoke to me
of a particular enemy of yours.
1118
01:32:14,666 --> 01:32:17,124
- Do you know who that might be?
- Aye.
1119
01:32:17,207 --> 01:32:20,791
The man you saw fighting with me
on the marshes, with the scar.
1120
01:32:20,874 --> 01:32:23,166
He turned informer on me
to save his skin .
1121
01:32:23,249 --> 01:32:25,291
He'd do it again to see me hanged ,
1122
01:32:25,374 --> 01:32:28,874
but no sneaking rat like him's
going to make me leave, my boy.
1123
01:32:28,957 --> 01:32:32,082
If you're worried , there's no need .
I'm coming with you .
1124
01:32:32,166 --> 01:32:34,207
No!
1125
01:32:34,291 --> 01:32:36,332
You're a game 'un .
1126
01:32:36,416 --> 01:32:38,916
What a game 'un my boy's
turned out to be, eh?
1127
01:32:42,457 --> 01:32:46,749
(Pip) The foIIowing dey,
l sent Herbert to meke some enquiries.
1128
01:32:46,832 --> 01:32:49,332
He found thet the pecket boet
for the continent
1129
01:32:49,416 --> 01:32:52,749
left Grevesend Pier
at high tide every Thursday.
1130
01:32:54,749 --> 01:32:58,916
I set myself to hire e boet.
lt wes soon done.
1131
01:32:59,624 --> 01:33:03,124
l couIdn 't get rid of
the notion of being wetched.
1132
01:33:03,207 --> 01:33:06,832
How many undesigning persons
I suspected of wetching me,
1133
01:33:06,916 --> 01:33:08,999
it would be hard to caIcuIete.
1134
01:33:10,457 --> 01:33:13,249
I began to go out
as for treining and practice,
1135
01:33:13,332 --> 01:33:16,249
sometimes aIone, sometimes with
Herbert.
1136
01:33:17,082 --> 01:33:22,624
We were out in ell weethers
end became famiIier figures on the river.
1137
01:33:24,082 --> 01:33:26,166
My burns were stiII very painful.
1138
01:33:27,957 --> 01:33:31,832
We made it a practice that Herbert
shouId emberk from the place
1139
01:33:31,916 --> 01:33:34,832
nearest to the house
where our convict wes hidden.
1140
01:33:35,707 --> 01:33:40,541
As the hours of the tide chenged,
we took to going further downriver.
1141
01:33:41,624 --> 01:33:46,916
There, on the mershes,
we found e Ione public house
1142
01:33:46,999 --> 01:33:50,749
where we decided to stay
on the night of our escepe.
1143
01:33:51,791 --> 01:33:56,624
And from a nearby buoy we timed
the pessing of the pecket boet.
1144
01:34:08,374 --> 01:34:10,457
We chose this spot cerefully.
1145
01:34:11,582 --> 01:34:16,249
It wes just above the point where
the steemer picked up the river pilot.
1146
01:34:17,457 --> 01:34:19,791
The river pilot.
1147
01:34:19,874 --> 01:34:21,957
Our river pilot.
1148
01:34:22,999 --> 01:34:26,957
One dey, Herbert bought
two steamship tickets
1149
01:34:27,041 --> 01:34:29,124
and our pIens were set.
1150
01:35:19,957 --> 01:35:22,041
(Bell tolls)
1151
01:35:48,707 --> 01:35:50,791
(Sailors singing)
1152
01:36:13,291 --> 01:36:14,999
(Sailor) Boat ahoy!
1153
01:36:21,416 --> 01:36:23,499
Ahoy there!
1154
01:36:42,124 --> 01:36:44,249
- Tell me something .
- What, dear boy?
1155
01:36:45,957 --> 01:36:48,791
What I did for you as a child
was such a small thing .
1156
01:36:49,874 --> 01:36:52,874
Why have you done so much for me?
1157
01:36:52,957 --> 01:36:55,624
I had a child of me own once, Pip.
1158
01:36:55,707 --> 01:36:58,749
A little girl who I loved and lost.
1159
01:36:58,832 --> 01:37:01,791
What happened to her?
1160
01:37:02,832 --> 01:37:08,624
I don't know. It's a dark part of my life,
dear boy. Ain't worth telling .
1161
01:37:08,707 --> 01:37:11,374
But when on those lone,
shivering marshes
1162
01:37:11,457 --> 01:37:14,582
a boy was kind to a half-starved convict,
1163
01:37:15,457 --> 01:37:17,999
that boy took the place
of the child he had lost.
1164
01:37:19,082 --> 01:37:21,166
Pull on your left.
1165
01:37:46,832 --> 01:37:48,916
(Creaking)
1166
01:39:03,749 --> 01:39:05,582
Here she comes!
1167
01:40:00,291 --> 01:40:02,374
One, two.
1168
01:40:03,499 --> 01:40:05,582
One, two.
1169
01:40:06,707 --> 01:40:11,749
One, two. One, two. . .
1170
01:40:11,832 --> 01:40:14,541
One, two.
1171
01:40:34,707 --> 01:40:38,332
You have an escaped convict there.
That's the man in the stern .
1172
01:40:38,416 --> 01:40:41,582
I call upon him to surrender
and you to assist!
1173
01:40:55,999 --> 01:40:57,624
(Horn)
1174
01:41:01,624 --> 01:41:02,666
Look out!
1175
01:41:03,707 --> 01:41:04,874
Look out!
1176
01:41:17,666 --> 01:41:18,916
Help!
1177
01:41:40,166 --> 01:41:42,749
I'll never forgive myself for this.
1178
01:41:42,832 --> 01:41:45,582
I'm all right, dear boy.
1179
01:41:45,666 --> 01:41:49,916
I'm content to have seen my boy
and to take my chance.
1180
01:41:49,999 --> 01:41:52,832
Jaggers will help us.
He'll get you off, all right.
1181
01:41:56,666 --> 01:41:58,749
Prisoners at the bar.
1182
01:41:59,874 --> 01:42:05,082
It is now my duty to pronounce
the sentence demanded by the law.
1183
01:42:14,416 --> 01:42:16,499
(Glinking)
1184
01:42:18,874 --> 01:42:21,124
The sentence of this court is. . .
1185
01:42:22,582 --> 01:42:27,124
that you be taken hence to the place
from whence you came,
1186
01:42:28,166 --> 01:42:31,957
and from thence to the place
of execution .
1187
01:42:34,832 --> 01:42:40,666
And that each of you there be hanged
by the neck until you be dead .
1188
01:42:42,291 --> 01:42:46,416
And may Almighty God
have mercy on your souls.
1189
01:42:48,124 --> 01:42:51,166
Are you certain there is nothing
you can do to save him?
1190
01:42:51,249 --> 01:42:55,332
Nothing . You realise that
you no longer inherit his money?
1191
01:42:55,416 --> 01:42:58,416
- That will be claimed by the Grown .
- The money's of no interest.
1192
01:42:58,499 --> 01:43:03,249
If you'd been a blood relation , it might
have been different, but you are not.
1193
01:43:05,374 --> 01:43:10,249
You mean , if he had a child ,
the money would go to the child?
1194
01:43:10,332 --> 01:43:12,416
The money might go to the child .
1195
01:43:15,124 --> 01:43:18,582
M r Jaggers, there was a child .
1196
01:43:19,499 --> 01:43:22,666
- So you think there was child?
- I know there was a child .
1197
01:43:23,707 --> 01:43:26,041
And what's more, M r Jaggers,
you know it.
1198
01:43:30,082 --> 01:43:32,166
Sit down , Pip.
1199
01:43:37,082 --> 01:43:40,332
I'm going to put a case to you , Pip,
but I admit nothing .
1200
01:43:40,416 --> 01:43:43,916
I understand . You admit nothing .
1201
01:43:45,041 --> 01:43:48,291
Put the case that a woman
is charged with murder.
1202
01:43:50,082 --> 01:43:55,041
Put the case that this woman
has a child whose father is a convict.
1203
01:43:56,207 --> 01:43:59,374
- I understand perfectly.
- But that I make no admissions?
1204
01:43:59,457 --> 01:44:01,499
But that you make no admissions.
1205
01:44:01,582 --> 01:44:06,832
Now, Pip, put the case
that this woman's legal advisor
1206
01:44:06,916 --> 01:44:11,041
knows an eccentric and very rich lady
1207
01:44:11,124 --> 01:44:14,082
who is anxious to adopt a little girl .
1208
01:44:14,957 --> 01:44:17,041
You understand , Pip?
1209
01:44:18,416 --> 01:44:22,707
I understand , but I can hardly believe.
1210
01:44:23,666 --> 01:44:25,957
Ring that bell , M r Pip.
1211
01:44:38,707 --> 01:44:41,541
- Yes, sir?
- Basin .
1212
01:44:41,624 --> 01:44:43,082
Yes, sir.
1213
01:45:05,874 --> 01:45:07,332
Well , Pip?
1214
01:45:10,707 --> 01:45:13,249
If I am in my right mind ,
1215
01:45:13,332 --> 01:45:16,249
and that woman is Estella's mother,
1216
01:45:16,332 --> 01:45:20,166
this legal advisor you mention
will have a lot to answer for.
1217
01:45:21,041 --> 01:45:22,749
Now, Pip.
1218
01:45:22,832 --> 01:45:24,957
Put the case that this legal advisor
1219
01:45:25,041 --> 01:45:28,166
has often seen children
tried at the criminal bar.
1220
01:45:29,082 --> 01:45:32,249
Put the case that he has known them
to be imprisoned ,
1221
01:45:32,332 --> 01:45:37,707
whipped , neglected , cast out,
qualified in all ways for the hangman ,
1222
01:45:37,791 --> 01:45:40,416
and growing up to be hanged .
1223
01:45:40,499 --> 01:45:45,166
Put the case that here was one pretty,
little child that could be saved .
1224
01:45:46,832 --> 01:45:49,791
Put that last case
to yourself very carefully, Pip.
1225
01:45:51,041 --> 01:45:54,582
- I do, M r Jaggers.
- Did he do right?
1226
01:45:58,666 --> 01:46:01,957
- He did right.
- Good .
1227
01:46:03,832 --> 01:46:06,541
Does Estella know?
1228
01:46:06,624 --> 01:46:09,957
You mean , does the little girl know?
1229
01:46:10,041 --> 01:46:12,874
- Yes.
- No, she does not know.
1230
01:46:12,957 --> 01:46:15,041
She must never be told .
1231
01:46:15,124 --> 01:46:18,832
As to that, she has a claim
to her father's property.
1232
01:46:18,916 --> 01:46:22,082
The legal advisor
must use his own judgment.
1233
01:46:22,166 --> 01:46:24,749
Her father's condition
is considerably worse.
1234
01:46:24,832 --> 01:46:27,249
He has been moved
to the prison infirmary.
1235
01:46:49,416 --> 01:46:50,874
Dear boy.
1236
01:46:52,207 --> 01:46:54,291
I thought you wasn't coming ,
1237
01:46:56,041 --> 01:46:59,666
yet I knew somehow that you would .
1238
01:46:59,749 --> 01:47:04,291
It's just the time. I waited at the gate
so as not to lose a moment of it.
1239
01:47:04,374 --> 01:47:06,582
God bless you .
1240
01:47:06,666 --> 01:47:08,749
You've never deserted me.
1241
01:47:09,499 --> 01:47:11,582
And what's best of all is,
1242
01:47:12,707 --> 01:47:15,666
you've been more comfortable
along'a me,
1243
01:47:15,749 --> 01:47:17,832
since I was under a dark cloud . . .
1244
01:47:19,832 --> 01:47:21,624
than when the sun shone.
1245
01:47:22,707 --> 01:47:25,749
That's the best of all .
1246
01:47:25,832 --> 01:47:28,166
Are you in pain?
1247
01:47:28,249 --> 01:47:29,916
Aye.
1248
01:47:29,999 --> 01:47:32,541
I don't complain of none, dear boy.
1249
01:47:32,624 --> 01:47:34,707
You never do complain .
1250
01:47:41,541 --> 01:47:43,624
You'd better stay.
1251
01:47:50,457 --> 01:47:53,249
I have something to tell you .
1252
01:47:53,332 --> 01:47:56,416
Gan you understand what I say?
1253
01:48:01,957 --> 01:48:04,666
You had a child once
1254
01:48:04,749 --> 01:48:06,832
whom you loved and lost.
1255
01:48:09,624 --> 01:48:14,124
She lived and found powerful friends.
1256
01:48:15,791 --> 01:48:17,874
She is living now.
1257
01:48:19,041 --> 01:48:21,541
She is a lady
1258
01:48:21,624 --> 01:48:24,457
and very beautiful .
1259
01:48:24,541 --> 01:48:27,666
And I love her.
1260
01:48:42,999 --> 01:48:47,791
Lord be merciful to him , a sinner.
1261
01:49:13,582 --> 01:49:15,624
- Argh !
- Get out of the way, you fool !
1262
01:50:11,666 --> 01:50:13,957
Is it Joe?
1263
01:50:14,041 --> 01:50:16,124
Which it are, old chap.
1264
01:50:20,041 --> 01:50:22,082
How long , Joe?
1265
01:50:22,166 --> 01:50:25,624
Which you mean to say, Pip,
how long have your illness lasted?
1266
01:50:25,707 --> 01:50:26,707
Yes, Joe.
1267
01:50:26,791 --> 01:50:30,207
Well , it's the end of April , Pip.
Tomorrow's the first of May.
1268
01:50:32,999 --> 01:50:35,082
Dear Joe.
1269
01:50:36,541 --> 01:50:39,957
Have you been here. . .all the time?
1270
01:50:40,041 --> 01:50:42,416
Oh , pretty nigh , old chap.
1271
01:50:54,207 --> 01:50:57,332
Joe, where am I?
1272
01:50:59,166 --> 01:51:01,249
You're home.
1273
01:51:02,582 --> 01:51:05,416
I brought you home,
dear old Pip, old chap.
1274
01:51:07,499 --> 01:51:09,457
Oh , Joe!
1275
01:51:09,541 --> 01:51:12,332
You break my heart.
1276
01:51:12,416 --> 01:51:14,791
Please don't be so good to me.
1277
01:51:14,874 --> 01:51:18,624
Now lookee here, old chap,
ever the best of friends.
1278
01:51:19,707 --> 01:51:22,124
You'll soon be well enough
to go out again .
1279
01:51:23,541 --> 01:51:27,499
And then , oh , what larks!
1280
01:51:35,041 --> 01:51:40,916
Biddy, you have the best husband in
the world . And Joe, you've the best wife.
1281
01:51:40,999 --> 01:51:43,707
Which I know, Pip, old chap,
which I know.
1282
01:51:43,791 --> 01:51:47,666
- You'll be very happy.
- Which are our intention , Pip, old chap.
1283
01:51:47,749 --> 01:51:49,916
And you'll have children .
1284
01:51:49,999 --> 01:51:53,041
Which also are our intention ,
Pip, old chap.
1285
01:51:53,124 --> 01:51:55,957
One day, Pip, you'll marry too.
1286
01:51:57,124 --> 01:51:59,249
I don't think I shall , Biddy.
1287
01:51:59,332 --> 01:52:00,541
Not now.
1288
01:52:00,624 --> 01:52:03,332
(Biddy) Dear Pip, do you still fret for her?
1289
01:52:04,457 --> 01:52:06,291
I think of her.
1290
01:52:06,374 --> 01:52:08,874
But that poor dream ,
Biddy, has all gone by.
1291
01:52:10,041 --> 01:52:12,166
All gone by.
1292
01:52:12,249 --> 01:52:14,499
l knew es l seid these words
1293
01:52:14,582 --> 01:52:18,124
thet l secretly intended
to visit the old house thet evening.
1294
01:52:37,166 --> 01:52:40,124
- (EsteIIe) Whet neme ?
- Pumblechook.
1295
01:52:40,207 --> 01:52:42,291
(EsteIIe) Quite right.
1296
01:52:50,457 --> 01:52:52,541
(Estella) Come in, Pip.
1297
01:53:10,082 --> 01:53:12,624
(Miss Havisham)
l know nothing of days of the week,
1298
01:53:12,707 --> 01:53:15,166
nothing of weeks of the yeer.
1299
01:53:15,249 --> 01:53:17,332
(Estella) Don 't loiter, boy!
1300
01:53:30,666 --> 01:53:32,791
Come elong, boy! Take your hat off.
1301
01:53:43,291 --> 01:53:45,957
(Jaggers) Whom have we here ?
(Estelle) A boy.
1302
01:53:46,041 --> 01:53:48,499
(Jaggers) A boy of the
neighbourhood, hey?
1303
01:53:48,582 --> 01:53:51,541
(Estella) But he is a common
labouring boy.
1304
01:53:51,624 --> 01:53:53,957
(Miss Havisham)
You can break his heart.
1305
01:53:58,124 --> 01:54:00,207
(EsteIIe) This door, boy.
1306
01:54:09,041 --> 01:54:10,832
Pip!
1307
01:54:13,416 --> 01:54:14,874
Estella!
1308
01:54:20,916 --> 01:54:23,582
Estella, what are you doing here?
1309
01:54:23,666 --> 01:54:27,332
I thought you were in
Paris with your husband .
1310
01:54:28,707 --> 01:54:32,249
I have no husband , Pip.
Have you not heard?
1311
01:54:32,332 --> 01:54:34,874
I've been ill , Estella.
I've heard nothing .
1312
01:54:35,832 --> 01:54:40,249
When M r Jaggers disclosed to
Bentley Drummle my true parentage,
1313
01:54:40,332 --> 01:54:42,832
he no longer wished
to have me for a wife.
1314
01:54:42,916 --> 01:54:45,916
Well , Pip, why don't you laugh?
1315
01:54:45,999 --> 01:54:48,207
You've every right to.
1316
01:54:48,291 --> 01:54:52,166
I've no wish to laugh , Estella.
I'm truly sorry.
1317
01:54:52,249 --> 01:54:56,374
You've no need to pity me.
It has simplified my life.
1318
01:54:56,457 --> 01:55:01,416
There's now no need to sell the house.
It is mine and I shall live here.
1319
01:55:03,249 --> 01:55:05,874
I shall like it here, Pip.
1320
01:55:05,957 --> 01:55:08,666
Away from the world
and all its complications.
1321
01:55:21,582 --> 01:55:23,041
Estella. . .
1322
01:55:24,082 --> 01:55:26,166
how long have you been here?
1323
01:55:27,582 --> 01:55:29,666
I don't know.
1324
01:55:32,457 --> 01:55:34,832
Estella, you must leave this house.
1325
01:55:34,916 --> 01:55:38,791
It's a dead house. Nothing can live here.
1326
01:55:38,874 --> 01:55:42,457
- Leave it, Estella, I beg of you .
- What do you mean?
1327
01:55:42,541 --> 01:55:46,082
This is the house where I grew up.
It's part of me. It's my home.
1328
01:55:46,166 --> 01:55:50,416
It's M iss Havisham's home. But she's
gone. Gone from this house, from us!
1329
01:55:50,499 --> 01:55:55,541
She is not gone. She is still here with me
in this house, in this very room .
1330
01:55:56,416 --> 01:55:58,957
Then I defy her.
1331
01:56:00,249 --> 01:56:02,666
I have come back, M iss Havisham!
1332
01:56:03,457 --> 01:56:06,499
I have come back to let in the sunlight!
1333
01:56:33,041 --> 01:56:34,582
Look, Estella! Look!
1334
01:56:34,666 --> 01:56:36,749
Nothing but dust and decay.
1335
01:56:43,166 --> 01:56:47,416
I've never ceased to love you
even when there seemed no hope.
1336
01:56:47,499 --> 01:56:50,332
You're part of my existence,
part of myself.
1337
01:56:50,416 --> 01:56:53,916
Estella, come with me,
out into the sunlight.
1338
01:56:57,207 --> 01:56:58,874
Look at me.
1339
01:56:58,957 --> 01:57:01,041
Pip, I'm afraid .
1340
01:57:02,207 --> 01:57:04,291
Look at me.
1341
01:57:09,249 --> 01:57:11,749
We belong to each other.
1342
01:57:11,832 --> 01:57:14,457
Let's start again .
1343
01:57:14,541 --> 01:57:16,457
Together.
1344
01:57:16,541 --> 01:57:17,999
Oh , Pip!
107866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.