Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,684 --> 00:00:18,590
Vyriešil som to. Detektív
Robert Calhoun je napodobňovateľ.
2
00:00:19,213 --> 00:00:21,139
Tak som sa inšpiroval Melissou,
3
00:00:21,142 --> 00:00:24,484
začal som zhromažďovať dôkazy
a psychicky ho ničiť.
4
00:00:24,494 --> 00:00:26,306
Čo tu robí ten chlap?
5
00:00:27,040 --> 00:00:28,313
Začal ma podozrievať.
6
00:00:29,911 --> 00:00:33,871
Ale nemohol mi nič dokázať,
vďaka lacnému mobilu od Melissy.
7
00:00:34,550 --> 00:00:35,984
Wendy začala byť problém,
8
00:00:35,987 --> 00:00:39,344
tak som s Melissinou podporou
urobil to, čo viem najlepšie.
9
00:00:40,419 --> 00:00:44,750
Bolo fajn, že mohla sledovať,
ako sa rozvíja môj geniálny plán.
10
00:00:45,126 --> 00:00:46,182
Keď sa spýtala,
11
00:00:46,185 --> 00:00:47,285
Prečo si to urobil?
12
00:00:47,288 --> 00:00:49,358
vysvetlil som jej, že prišiel čas,
13
00:00:49,361 --> 00:00:52,500
narafičiť všetko tak,
že z Roberta urobím Rozrezávača.
14
00:00:52,503 --> 00:00:56,170
A navyše, Wendy mala
vynikajúci vkus, čo sa týka rýb.
15
00:00:56,173 --> 00:00:57,603
Vitajte späť, chalani.
16
00:00:58,039 --> 00:01:00,306
Sally číhala viac ako zvyčajne,
17
00:01:00,652 --> 00:01:02,145
ale mal som plán.
18
00:01:03,315 --> 00:01:04,938
Škoda, že sa práve posral.
19
00:01:19,760 --> 00:01:22,302
Sakra! Vedel som, že si to bol ty.
20
00:01:24,510 --> 00:01:25,790
Čo ako to len zhorším?
21
00:01:50,190 --> 00:01:51,349
Tu je Sally.
22
00:01:52,986 --> 00:01:53,943
Čože?
23
00:02:06,949 --> 00:02:08,363
Prepáč, aký má tlak?
24
00:02:09,683 --> 00:02:10,896
A čo jeho tep?
25
00:02:14,022 --> 00:02:15,348
Uvidíme sa v nemocnici.
26
00:02:35,649 --> 00:02:38,690
Nikdy som nepochyboval, ty sráč.
27
00:02:53,230 --> 00:02:55,476
Ak si myslíš, že toto je zlé, Bob,
28
00:02:56,743 --> 00:02:58,663
počkaj, kým budeme hore.
29
00:03:04,882 --> 00:03:09,582
TEMNÉ MESTO
UPRATOVAČ
30
00:03:56,350 --> 00:03:58,599
Ahoj, spachtoš. Dobre si si pospal?
31
00:04:02,323 --> 00:04:05,283
- Toto nemôžeš urobiť.
- Prestaň to popierať.
32
00:04:05,672 --> 00:04:09,112
Nevinný muž by prišiel s kolegami,
nie s týmto.
33
00:04:12,116 --> 00:04:13,756
Urobil si chybu.
34
00:04:14,300 --> 00:04:18,076
Nevinný muž by si
pred príchodom nevypol mobil.
35
00:04:18,453 --> 00:04:22,912
Hej, Joe, počúvaj. Prepáč,
že som ťa kopil do gulí, dobre?
36
00:04:22,915 --> 00:04:25,773
- To som nemal, ale čo robíš...
- Prestaň.
37
00:04:27,319 --> 00:04:29,345
Niekto sa chce s tebou stretnúť.
38
00:04:33,252 --> 00:04:34,705
Podrž to, dobre?
39
00:04:36,192 --> 00:04:37,452
Detektív?
40
00:05:15,429 --> 00:05:16,436
Pickle?
41
00:05:18,056 --> 00:05:19,178
Čo?
42
00:05:22,636 --> 00:05:24,763
Mal som vedieť,
že sa pokúsiš vrátiť.
43
00:05:25,099 --> 00:05:26,186
Kde je Jehova?
44
00:05:31,234 --> 00:05:32,302
Ty.
45
00:05:36,463 --> 00:05:38,516
Ná ci-ci-ci.
46
00:05:42,762 --> 00:05:45,015
Nie si dobrý chlapec, Karma?
47
00:05:45,809 --> 00:05:47,589
Teda, dobré dievča.
48
00:05:47,592 --> 00:05:48,582
Poď.
49
00:05:56,056 --> 00:05:59,562
Ocenil by som,
keby ste odovzdali zbraň.
50
00:05:59,565 --> 00:06:00,649
A čo ak nie?
51
00:06:16,756 --> 00:06:19,192
Tu môžete zanechať
tip o Rozrezávačovi.
52
00:06:19,195 --> 00:06:21,884
Mám informácie pre detektíva Schrodera.
53
00:06:21,887 --> 00:06:24,923
Ak mi ich poviete, odovzdám ich.
54
00:06:24,926 --> 00:06:26,796
Chcem hovoriť so Schroderom.
55
00:06:26,799 --> 00:06:30,857
Tak to nefunguje, pane.
Aké informácie máte?
56
00:06:30,860 --> 00:06:34,380
V novinách bol on, nie vy.
Chcete chytiť Rozrezávača?
57
00:06:43,106 --> 00:06:44,873
- Schroder?
- Volám z linky.
58
00:06:44,876 --> 00:06:47,490
- Áno?
- Volajú kvôli Rozrezávačovi. Chcú vás.
59
00:06:47,493 --> 00:06:48,466
Prepojte ich.
60
00:06:49,893 --> 00:06:51,279
Ste Schroder?
61
00:06:52,406 --> 00:06:53,326
Áno.
62
00:06:58,019 --> 00:07:00,938
No, vidíte to? Perfektné načasovanie.
63
00:07:00,941 --> 00:07:03,206
- Si si istý?
- Nie.
64
00:07:04,146 --> 00:07:07,436
Ale nespomenul tarotové karty,
takže je tu nádej.
65
00:07:07,439 --> 00:07:09,029
Nepovieme to Stevensovej?
66
00:07:09,032 --> 00:07:11,139
Prečo? Aby mi to tiež zakázala?
67
00:07:11,142 --> 00:07:13,698
- Mohla by poslať...
- Všetko musíme preveriť.
68
00:07:13,700 --> 00:07:15,746
- Viem, ale...
- Potrebujem vypadnúť.
69
00:07:18,139 --> 00:07:19,379
Šťastný lov.
70
00:07:42,436 --> 00:07:46,447
Nikoho nebude trápiť,
že Calhoun nie je na Melissinej skici,
71
00:07:46,450 --> 00:07:50,043
alebo že zubné záznamy
nezodpovedajú stopám na jablkách.
72
00:07:50,313 --> 00:07:54,739
Parkovací lístok bude dôležitejší.
Je to posledný klinec do jeho rakvy.
73
00:08:02,229 --> 00:08:04,135
- Hej, čo chcete.
- Ďakujeme.
74
00:08:09,696 --> 00:08:11,138
Ježiši.
75
00:08:12,056 --> 00:08:14,916
- Niekto si z nás robí srandu.
- Možno.
76
00:08:20,473 --> 00:08:21,456
Možno nie.
77
00:08:35,375 --> 00:08:38,789
No tak, Schroder, už to skoro máš.
78
00:08:58,229 --> 00:09:00,657
- Travers sa ozval?
- Nie, ešte čakám. Ty?
79
00:09:00,660 --> 00:09:03,256
Kvôli nožu volali
z telefónnej búdky v meste.
80
00:09:03,259 --> 00:09:05,698
Zatiaľ tam nikto nič nevidel.
81
00:09:05,700 --> 00:09:08,778
Je vypísaná odmena.
Poskytol by som detaily.
82
00:09:08,780 --> 00:09:10,560
Možno zavolajú, ak to vyjde.
83
00:09:10,906 --> 00:09:12,659
Kedy budú odtlačky?
84
00:09:13,932 --> 00:09:15,337
Do čerta, zavolám im.
85
00:09:17,638 --> 00:09:19,665
- Máš niečo?
- Áno.
86
00:09:22,476 --> 00:09:23,949
Nebude sa ti to páčiť.
87
00:09:36,626 --> 00:09:38,674
Nezabudni skontrolovať vrecká.
88
00:10:06,650 --> 00:10:07,616
Chýbal som ti?
89
00:10:13,510 --> 00:10:14,623
Čo je to za zápach?
90
00:10:18,010 --> 00:10:19,283
Pošťal si sa?
91
00:10:21,949 --> 00:10:25,896
Len buď ticho, detektív,
a sľubujem, že odídeš živý.
92
00:10:29,576 --> 00:10:31,676
Niektorí ľudia nemajú úroveň.
93
00:10:34,570 --> 00:10:35,507
Melissa.
94
00:10:45,373 --> 00:10:46,900
- Máš to?
- Mám.
95
00:11:31,556 --> 00:11:32,689
- Čisté.
- Čisté.
96
00:11:44,409 --> 00:11:45,537
Bingo!
97
00:11:45,540 --> 00:11:47,052
Stavím stovku, že povie:
98
00:11:47,055 --> 00:11:48,778
Zlato, som doma.
99
00:11:48,780 --> 00:11:49,738
Bingo.
100
00:11:49,740 --> 00:11:50,960
Sme hore!
101
00:11:58,522 --> 00:12:00,623
Takže toto je ten policajt?
102
00:12:02,976 --> 00:12:04,016
Priznal sa.
103
00:12:06,189 --> 00:12:08,662
S nožom na hrdle
sa priznáš ku všetkému.
104
00:12:08,665 --> 00:12:09,902
Ver mi. Je to on.
105
00:12:25,274 --> 00:12:29,983
- Prečo si zvalil tú vraždu na Joea?
- Zabil ju Rozrezávač...
106
00:12:38,062 --> 00:12:39,116
To nemôžeš byť ty.
107
00:12:39,850 --> 00:12:42,176
Je to on, pán policajt. Pochop to.
108
00:12:42,866 --> 00:12:46,856
Rozhodol si sa ho obviniť
predtým alebo potom, ako si ju zabil?
109
00:12:47,540 --> 00:12:49,453
- Celý čas si nás sledoval.
- Hej!
110
00:12:50,740 --> 00:12:54,543
Nehovor s ním,
keď sa ťa na niečo pýtam!
111
00:12:58,053 --> 00:12:59,670
Nikoho som nezabil.
112
00:13:00,976 --> 00:13:02,070
Bože.
113
00:13:02,073 --> 00:13:04,033
Joe, hej, hej. Počkaj.
114
00:13:04,899 --> 00:13:07,233
Budeme potrebovať vedro.
115
00:13:07,878 --> 00:13:10,018
Daj to sem. Nepotrebujeme vedro.
116
00:13:10,020 --> 00:13:11,884
Počkaj! Počkaj, počúvaj, hej!
117
00:13:11,887 --> 00:13:13,361
Počkaj! Nie! Nie! Počkaj!
118
00:13:13,364 --> 00:13:15,417
Potom, dobre? Potom. Potom.
119
00:13:15,559 --> 00:13:16,489
Do riti.
120
00:13:16,986 --> 00:13:19,492
To, čo sa stalo, bola nehoda, dobre?
121
00:13:19,495 --> 00:13:22,481
Stávajú sa ti často nehody,
pri ktorých zabiješ ľudí?
122
00:13:22,706 --> 00:13:25,189
- Tak som to nemyslel.
- Ako si to myslel?
123
00:13:25,192 --> 00:13:27,719
A povedz nám, prečo si si vybral ju.
124
00:13:28,213 --> 00:13:31,946
Čože? Nevybral som si ju.
Stretli sme sa, dobre?
125
00:13:32,519 --> 00:13:34,873
Tak to už beží. Ľudia sa stretávajú.
126
00:13:34,876 --> 00:13:36,382
Niektorí radšej sledujú.
127
00:13:36,866 --> 00:13:40,426
- Kde?
- Na grilovačke u Schrodera.
128
00:13:40,780 --> 00:13:44,286
- Pozval ju?
- Áno, pozval veľa ľudí.
129
00:13:44,673 --> 00:13:46,446
Mňa nepozval, hajzel.
130
00:13:46,633 --> 00:13:51,373
Prišla s manželom a behom pár minút
som vedel, že sa ho bojí.
131
00:13:51,376 --> 00:13:53,863
Trochu unáhlený záver.
132
00:13:53,866 --> 00:13:55,766
Už som dosť dlho policajt.
133
00:13:58,006 --> 00:13:59,179
Čo sa stalo potom?
134
00:13:59,606 --> 00:14:03,417
Prišiel som sem a povedal som jej,
že sa so mnou môže porozprávať.
135
00:14:03,420 --> 00:14:06,133
Nerozprávala by sa
radšej so Schroderom?
136
00:14:06,392 --> 00:14:07,950
Nie, tak to nefunguje.
137
00:14:09,253 --> 00:14:12,498
Ľudia sa skôr otvoria cudziemu človeku.
138
00:14:12,501 --> 00:14:14,583
Je to ako otvoriť cudzieho človeka?
139
00:14:14,586 --> 00:14:17,930
Dal som jej svoje číslo
a o pár týždňov mi zavolala,
140
00:14:17,933 --> 00:14:20,538
že potrebuje pomoc,
lebo ho chce opustiť.
141
00:14:20,540 --> 00:14:21,953
To ti prišlo vhod, že?
142
00:14:22,587 --> 00:14:23,640
Nie, mýliš sa.
143
00:14:26,005 --> 00:14:28,777
Požiadala ma,
aby som sem prišiel, dobre?
144
00:14:28,780 --> 00:14:32,525
Kým som sem prišiel,
už mala vypité a zmenila názor.
145
00:14:35,412 --> 00:14:40,245
Nespomínam si, kto koho pobozkal,
ale pobozkali sme sa a potom...
146
00:14:41,925 --> 00:14:43,038
A potom?
147
00:14:43,500 --> 00:14:47,840
Obvinila ma, že som využil situáciu,
aby som ju dostal do postele,
148
00:14:47,843 --> 00:14:53,563
čo je kravina, ale nahnevala sa
a veci sa vymkli spod kontroly.
149
00:14:53,566 --> 00:14:55,018
To sa stáva často.
150
00:14:55,021 --> 00:14:57,527
- Ublížil si jej.
- Áno.
151
00:14:58,040 --> 00:15:02,024
Nechcel som to urobiť,
ale začala po mne vrieskať.
152
00:15:02,027 --> 00:15:04,800
Že to všetkým povie.
Že prídem o prácu.
153
00:15:06,833 --> 00:15:07,759
Sakra.
154
00:15:09,140 --> 00:15:13,233
Keby sa upokojila a počúvala ma,
155
00:15:15,079 --> 00:15:18,819
- mohli sme sa porozprávať, ale...
- Namiesto toho ťa bodla perom.
156
00:15:19,279 --> 00:15:23,335
Ľutujem, že som ju zabil, dobre?
Naozaj, ale...
157
00:15:24,654 --> 00:15:27,087
Bola to nehoda, dobre? Prisahám.
158
00:15:32,900 --> 00:15:34,379
Myslíš si, že si tu preto?
159
00:15:36,823 --> 00:15:37,770
A nie som?
160
00:15:38,220 --> 00:15:42,058
Je mi jedno, že si ju zabil.
Si tu, lebo si to zvalil na mňa.
161
00:15:43,433 --> 00:15:44,740
Ja tu preto nie som.
162
00:15:47,867 --> 00:15:49,670
Som tu kvôli Melisse.
163
00:15:53,596 --> 00:15:54,510
Čo?
164
00:15:54,513 --> 00:15:58,806
Hovorí ti niečo
meno Melissa Flowersová?
165
00:15:59,359 --> 00:16:00,272
Nie.
166
00:16:04,525 --> 00:16:05,564
Preboha.
167
00:16:07,785 --> 00:16:08,838
Si jej sestra.
168
00:16:10,531 --> 00:16:15,016
Jeden deň tu bola a druhý už nie.
Vďaka jednému z tvojich kolegov.
169
00:16:15,019 --> 00:16:18,373
Hej, hej, s tým nemám
nič spoločné, dobre?
170
00:16:18,376 --> 00:16:20,409
- Čo sa tu deje?
- Povedz mu to.
171
00:16:22,475 --> 00:16:27,372
Melissa Flowersová obvinila policajta,
že ju znásilnil a zabil, ale...
172
00:16:27,375 --> 00:16:30,979
Bol to detektív a nebolo to obvinenie.
Stalo sa to.
173
00:16:31,173 --> 00:16:33,140
- Vyšetrovalo sa to.
- To určite.
174
00:16:33,143 --> 00:16:36,443
Vyšetrovanie nejaký čas trvá
a on medzitým zmizol.
175
00:16:41,912 --> 00:16:42,875
Do riti.
176
00:16:44,543 --> 00:16:45,449
Čo?
177
00:16:46,733 --> 00:16:47,776
Bola si to ty.
178
00:16:50,166 --> 00:16:51,099
Čo bola ona?
179
00:16:52,579 --> 00:16:54,532
Mysleli sme si, že ušiel, ale...
180
00:16:56,073 --> 00:16:56,980
Do riti.
181
00:16:57,353 --> 00:16:58,786
Bol môj prvý.
182
00:17:02,073 --> 00:17:05,338
Hej, počkaj, počkaj! Počúvaj ma!
183
00:17:06,006 --> 00:17:09,079
Nie, nie, nie! Kurva! Prosím!
184
00:17:09,338 --> 00:17:10,266
Zabi ho.
185
00:17:10,913 --> 00:17:12,112
Nie! Nie! Prosím!
186
00:17:13,540 --> 00:17:17,226
Joe, nie, nie! Nie! Nie! Počúvaj ma!
187
00:17:18,793 --> 00:17:19,697
Prosím.
188
00:17:22,176 --> 00:17:23,575
Tento je tvoj.
189
00:17:24,655 --> 00:17:25,583
Hej?
190
00:17:26,180 --> 00:17:27,103
Joe.
191
00:17:28,356 --> 00:17:29,498
Hej, prosím.
192
00:17:30,635 --> 00:17:32,068
Joe, nie, prosím!
193
00:17:32,539 --> 00:17:34,170
Nie, nie, prosím!
194
00:17:34,173 --> 00:17:35,545
Hej, počúvaj ma, hej!
195
00:17:35,548 --> 00:17:37,956
Joe, Joe, prosím!
196
00:17:38,686 --> 00:17:41,005
Joe, nie, nie!
197
00:17:41,739 --> 00:17:42,846
Prosím.
198
00:18:30,333 --> 00:18:31,889
To bola sranda.
199
00:18:33,567 --> 00:18:35,846
- Kto je ďalší?
- Ďalší?
200
00:18:36,083 --> 00:18:38,650
Áno, vždy bude niekto ďalší, Joe.
201
00:18:39,596 --> 00:18:41,543
Stretneme sa, keď to vyčistíš.
202
00:18:42,243 --> 00:18:43,176
Kde?
203
00:18:43,816 --> 00:18:46,196
V parku, o polnoci.
204
00:18:49,355 --> 00:18:50,988
Nemeškaj, zlatko!
205
00:18:55,562 --> 00:18:57,548
Do riti aj s týmito sračkami!
206
00:18:59,853 --> 00:19:02,479
Ukážem ti, čo je Joeova práca, zlatko.
207
00:19:21,456 --> 00:19:22,783
Počkaj chvíľu, Joe.
208
00:19:23,236 --> 00:19:26,382
Každý policajt v meste
bude hľadať Calhounovo auto.
209
00:19:29,029 --> 00:19:30,649
Nie si krásavica?
210
00:19:32,380 --> 00:19:33,923
Tak rád prezerám výklady.
211
00:20:21,066 --> 00:20:22,310
Detektívka Kentová?
212
00:20:22,807 --> 00:20:25,056
Prepáč, Sally, musíš ísť s nami.
213
00:21:19,060 --> 00:21:21,469
Pozdrav Danielu Walkerovú.
214
00:21:22,576 --> 00:21:23,483
Sráč.
215
00:21:28,328 --> 00:21:30,614
Toho nevyhrabeš ani ty, Karma.
216
00:21:35,299 --> 00:21:37,992
VYPOČÚVACIA MIESTNOSŤ 1
217
00:21:59,316 --> 00:22:01,643
Je mi ľúto, čo sa stalo tvojmu otcovi.
218
00:22:01,913 --> 00:22:05,129
Doktor povedal, že bude v poriadku.
Prečo som tu?
219
00:22:06,463 --> 00:22:07,783
Poznávaš toto?
220
00:22:09,028 --> 00:22:10,383
Parkovací lístok?
221
00:22:10,386 --> 00:22:12,756
Áno a sú na ňom tvoje odtlačky.
222
00:22:13,636 --> 00:22:16,870
- Už mesiace som žiadny nepoužila.
- Kedy naposledy?
223
00:22:17,442 --> 00:22:19,429
Neviem, možno to bolo aj dlhšie.
224
00:22:20,590 --> 00:22:23,649
Dobre, ale stále sú
na tom tvoje odtlačky.
225
00:22:24,663 --> 00:22:25,636
Pozri sa na to.
226
00:22:27,589 --> 00:22:32,055
Čo to má byť, Carl?
Potrebujem právnika?
227
00:22:34,208 --> 00:22:37,939
Patrí k autu, ktoré sme našli na
parkovisku na dlhodobé parkovanie.
228
00:22:37,942 --> 00:22:39,166
To nevyužívam.
229
00:22:39,169 --> 00:22:41,533
V kufri auta sa našlo telo.
230
00:22:41,536 --> 00:22:45,633
Niekedy medzi tým, kedy tam
to telo niekto nechal, a súčasnosťou,
231
00:22:45,636 --> 00:22:47,049
si zdvihla ten lístok.
232
00:22:47,460 --> 00:22:50,107
Prisahám, že som ho nikdy nevidela.
233
00:22:50,110 --> 00:22:52,716
Odtlačky prstov neklamú, Sally.
234
00:22:53,522 --> 00:22:54,448
Ani ja.
235
00:22:57,743 --> 00:23:00,549
Nie, ani ty. Preto si tu.
236
00:23:01,539 --> 00:23:04,776
Mohla si sa ho dotknúť
bez toho, aby si to vedela.
237
00:23:05,636 --> 00:23:06,903
To je možné.
238
00:23:06,906 --> 00:23:11,777
Dobre, skvelé. Takže, dúfame,
že spoločne na to prídeme.
239
00:23:14,195 --> 00:23:17,128
Nepomohla si nedávno
detektívovi Calhounovi?
240
00:23:17,922 --> 00:23:19,602
- S čím?
- S čímkoľvek.
241
00:23:19,807 --> 00:23:21,528
Tu v práci alebo uňho doma?
242
00:23:22,308 --> 00:23:25,204
Možno tu v práci.
Ľudia ma vždy o niečo žiadali.
243
00:23:25,207 --> 00:23:28,047
Bola si v jeho aute
alebo si sa s ním stýkala?
244
00:23:36,290 --> 00:23:37,218
Čo je?
245
00:23:39,342 --> 00:23:40,470
Neviem.
246
00:23:40,473 --> 00:23:41,450
Sally?
247
00:23:45,229 --> 00:23:48,719
Detektív Calhoun mu asi ubližuje.
248
00:23:50,656 --> 00:23:51,669
Komu?
249
00:24:05,716 --> 00:24:06,617
Sally?
250
00:24:08,389 --> 00:24:09,955
Na niečo si si spomenula?
251
00:24:51,610 --> 00:24:53,203
Uvidíme sa na druhej strane.
252
00:25:16,790 --> 00:25:17,856
Vyzeráš dobre.
253
00:25:20,955 --> 00:25:23,501
- Pôsobíš zvláštnym dojmom.
- Vôbec nie.
254
00:25:24,120 --> 00:25:26,681
- Chystáš sa ma podraziť, však?
- Vôbec nie.
255
00:25:30,166 --> 00:25:31,516
Ako sa naozaj voláš?
256
00:25:32,383 --> 00:25:35,553
Aby si ho použil,
keď povieš „nie si to ty, som to ja“?
257
00:25:36,309 --> 00:25:37,622
Bude to „sme to my.“
258
00:25:39,102 --> 00:25:41,569
Čo sa deje, Joe?
259
00:25:42,621 --> 00:25:44,927
Chcem zistiť,
čo sa stalo tvojej sestre.
260
00:25:48,084 --> 00:25:53,117
To isté, čo Daniele Walkerovej.
Padla do oka policajtovi.
261
00:25:53,449 --> 00:25:55,402
Zabila si ho a bol to dobrý pocit.
262
00:25:55,924 --> 00:26:00,850
Raz keď otvoríš tie dvere,
niet cesty späť. Zmení ťa to.
263
00:26:02,404 --> 00:26:04,404
Ľudia už nie sú ľudia, sú korisť.
264
00:26:06,684 --> 00:26:08,510
- Som tvoja korisť?
- Nie.
265
00:26:10,084 --> 00:26:12,443
Ale začínam si myslieť,
že ja som tvoja.
266
00:26:19,410 --> 00:26:20,896
Chceš ma podraziť.
267
00:26:20,899 --> 00:26:22,470
- Otvor to.
- Otvor to ty.
268
00:26:29,783 --> 00:26:30,862
Čo to je?
269
00:26:31,237 --> 00:26:34,676
Video, ako zabíjaš Calhouna.
Môžeš si to doma pozrieť.
270
00:26:34,679 --> 00:26:36,359
Na čom? Nie sú 90. roky.
271
00:26:37,911 --> 00:26:39,545
Sakra! Sakra!
272
00:26:41,512 --> 00:26:44,851
Do riti, ty si fakt škorpión, však?
273
00:26:45,031 --> 00:26:49,417
Nemôžem dopustiť, aby si ma udala,
keď sa budeš nudiť alebo ťa naštvem.
274
00:26:51,043 --> 00:26:55,249
Považuj to za romantické gesto.
275
00:26:56,243 --> 00:26:58,669
- Ako to?
- Teraz sme si rovnocenní.
276
00:27:00,149 --> 00:27:01,162
Nový začiatok.
277
00:27:05,262 --> 00:27:06,215
Spolu?
278
00:27:08,757 --> 00:27:10,095
Ak chceš.
279
00:27:13,983 --> 00:27:17,892
Nemôžem uveriť,
že som naletela na niečo také...
280
00:27:17,895 --> 00:27:19,612
- Jednoduché.
- predpotopné.
281
00:27:23,216 --> 00:27:24,496
Je to pôsobivé.
282
00:27:29,803 --> 00:27:31,356
A trochu vzrušujúce.
283
00:27:33,869 --> 00:27:35,269
Na čo čakáš?
284
00:27:53,510 --> 00:27:54,642
Buď opatrná.
285
00:27:54,645 --> 00:27:56,983
- Srať na opatrnosť!
- Preboha!
286
00:27:56,986 --> 00:27:58,639
Celý čas budeš takýto?
287
00:28:00,126 --> 00:28:01,026
Sakra!
288
00:28:13,943 --> 00:28:14,970
Čo ona?
289
00:28:18,257 --> 00:28:19,184
Čo on?
290
00:28:37,097 --> 00:28:38,316
A čo tieto?
291
00:28:50,943 --> 00:28:52,173
Musíme zastaviť.
292
00:28:52,416 --> 00:28:54,453
- Nie, neprestávaj.
- Nie, stojíme.
293
00:29:11,290 --> 00:29:12,436
Becky mala pravdu.
294
00:29:13,255 --> 00:29:15,463
Každý niekoho nájde.
295
00:29:16,823 --> 00:29:20,303
Ako milovať ženu, ktorej sa bojíš
ako čert svätenej vody?
296
00:29:21,348 --> 00:29:25,495
Ženu, ktorá dáva tvojmu životu zmysel,
ale kedykoľvek ho môže ukončiť?
297
00:29:26,528 --> 00:29:30,514
Alebo je práve preto taká príťažlivá?
Takto som sa ešte necítil.
298
00:29:30,897 --> 00:29:32,777
Neviem, čo prinesie budúcnosť,
299
00:29:32,780 --> 00:29:35,323
ale budem smutný,
ak ju budem musieť zabiť.
300
00:29:46,936 --> 00:29:48,682
Dúfajme, že sa to nestane.
301
00:29:48,685 --> 00:29:51,353
Ako však bude vyzerať
budúcnosť s Melissou?
302
00:29:51,356 --> 00:29:52,849
Nasťahujeme sa spolu?
303
00:29:53,404 --> 00:29:58,030
Dáme si na obed hrianky so syrom
a večer sa vlámeme do cudzích domov?
304
00:29:58,524 --> 00:30:02,202
Povedala, že vždy sa nájde
niekto ďalší, ale kto to bude?
305
00:30:02,204 --> 00:30:03,297
Viac policajtov?
306
00:30:04,263 --> 00:30:06,656
A čo ak sa na mňa nahnevá?
307
00:30:06,659 --> 00:30:11,292
Mám spať len na pol oka
a ona s kliešťami pod vankúšom?
308
00:30:11,717 --> 00:30:14,934
Ako všetci ľudia,
ktorí začínajú nový vzťah,
309
00:30:14,937 --> 00:30:17,075
vstupujeme do neznámych vôd.
310
00:30:17,084 --> 00:30:21,817
A Melissa je naozaj
jedna veľká neznáma.
311
00:30:22,417 --> 00:30:23,883
Tak, ako moja mama.
312
00:30:26,580 --> 00:30:28,463
- Joe!
- Ahoj, mami.
313
00:30:28,900 --> 00:30:32,613
- Čo sa deje? Stalo sa niečo?
- Len som ťa prišiel pozrieť.
314
00:30:35,466 --> 00:30:39,096
Rada ťa vidím,
aj keď si nezavolal vopred.
315
00:30:39,099 --> 00:30:40,049
Poď ďalej.
316
00:30:42,155 --> 00:30:44,768
Máš šťastie, že som doma.
Teraz som sa vrátila.
317
00:30:45,061 --> 00:30:46,086
Z obchodu?
318
00:30:46,089 --> 00:30:49,659
Nie, Joe. Robím aj iné veci.
Nechodím stále len nakupovať.
319
00:30:49,662 --> 00:30:50,648
Viem, mami.
320
00:30:50,869 --> 00:30:54,602
Bola som však aj nakupovať
321
00:30:56,009 --> 00:30:57,755
a niečo som ti kúpila.
322
00:30:59,462 --> 00:31:00,462
Nový telefón?
323
00:31:01,106 --> 00:31:04,206
Ako poďakovanie za to,
že si sem priviedol Walta.
324
00:31:04,779 --> 00:31:09,265
Joe, viem, že máš určite otázky
ohľadom Walta a mňa,
325
00:31:09,268 --> 00:31:13,474
a keď ho pustia z nemocnice,
sadneme si spolu a porozprávame sa.
326
00:31:13,768 --> 00:31:14,681
To nemusíme.
327
00:31:15,020 --> 00:31:17,193
Tvoj otec odišiel už pred rokmi.
328
00:31:17,899 --> 00:31:20,956
Za Walta sa určite zajtra nevydám
329
00:31:20,959 --> 00:31:23,986
a nikto nechce, aby si ho volal otec.
330
00:31:25,539 --> 00:31:26,936
Želám ti to, mami.
331
00:31:27,897 --> 00:31:29,636
Aj ja mám novinky.
332
00:31:30,696 --> 00:31:33,084
- Aj ty si niekoho stretol.
- Áno.
333
00:31:33,539 --> 00:31:35,802
Volá sa Melissa.
334
00:31:35,805 --> 00:31:37,112
Aspoň to tvrdí.
335
00:31:37,491 --> 00:31:38,505
Je úžasná.
336
00:31:38,885 --> 00:31:41,948
Dnes večer príde ku mne domov.
337
00:31:41,951 --> 00:31:44,382
Je to žena,
ktorá tu bola pred pár dňami?
338
00:31:44,385 --> 00:31:48,706
Vždy som si ťa predstavovala
s takou dobrou kresťankou.
339
00:31:48,709 --> 00:31:51,736
Nie, to bola Sally z práce.
Je len kamarátka.
340
00:31:51,739 --> 00:31:55,244
Ktorú musím navštíviť.
Teda, ktorú musíme navštíviť.
341
00:31:55,585 --> 00:31:57,795
Neviem, čo si pomyslia priatelia.
342
00:31:57,798 --> 00:31:58,708
Čože?
343
00:31:58,711 --> 00:32:00,630
Hovorili mi, že som taká odvážna,
344
00:32:00,633 --> 00:32:04,197
keď som ťa tak akceptovala,
po tom, čo sa stalo s tvojím otcom.
345
00:32:04,644 --> 00:32:05,547
Čo s ním?
346
00:32:05,550 --> 00:32:08,235
Predpokladali, že,
ak nie jeho samovražda,
347
00:32:08,238 --> 00:32:10,862
tak jeho životný štýl,
ti pomotali hlavu.
348
00:32:20,749 --> 00:32:21,701
Oci?
349
00:32:35,316 --> 00:32:38,396
Mýlili sa, mami. Otcova smrť
mi nepomotala hlavu.
350
00:32:38,723 --> 00:32:43,923
Asi si už nebudú myslieť, že som bola
taká odvážna, čo je škoda, nemyslíš?
351
00:32:46,270 --> 00:32:50,776
Možno to povedia na tvojom pohrebe.
Nebola taká odvážna, ako sme mysleli.
352
00:32:52,946 --> 00:32:53,846
Mami?
353
00:32:56,091 --> 00:32:59,471
Niečo pre teba mám.
Našiel som to na príjazdovej ceste.
354
00:33:27,367 --> 00:33:31,517
Predtým, ako som stretol Melissu,
mi stačilo byť Rozrezávačom,
355
00:33:31,520 --> 00:33:35,593
ale naozaj si myslím,
že Rómeo Joe môže byť lepší muž.
356
00:33:35,966 --> 00:33:40,822
Tento bláznivý popletený svet
mi poslal pravú lásku,
357
00:33:40,825 --> 00:33:42,789
poslal mi spoločníčku.
358
00:33:42,792 --> 00:33:48,111
Stratil som 2 ryby, získal som 2 ryby
a mačku, ale aj niečo lepšie.
359
00:33:48,620 --> 00:33:50,340
Mám ženu, ktorá ma chápe.
360
00:33:50,793 --> 00:33:53,753
Budúcnosť je plná
nekonečných možností.
361
00:33:56,598 --> 00:34:00,033
Sally. Toto nám ušetrí cestu.
362
00:34:01,613 --> 00:34:05,366
Bože, si v poriadku.
Tak sa mi uľavilo, Joe.
363
00:34:06,493 --> 00:34:07,846
Do pekla, čo tu robí?
364
00:34:09,159 --> 00:34:11,066
Stiahnite sa! Stiahnite sa!
365
00:34:11,399 --> 00:34:15,645
- Musíš mi prestať klamať, Joe.
- O čom to hovoríš?
366
00:34:16,747 --> 00:34:19,339
- Bola u mňa polícia.
- Polícia?
367
00:34:19,341 --> 00:34:22,814
V tvojom byte bolo niečo,
čo patrilo detektívovi Calhounovi.
368
00:34:23,413 --> 00:34:26,403
Čo to bolo, Joe?
Vieš, že mi môžeš veriť, však?
369
00:34:26,406 --> 00:34:29,919
Nechcú mi povedať, čo sa deje,
a nepustili ma do práce.
370
00:34:29,922 --> 00:34:31,019
O čom to hovoríš?
371
00:34:31,366 --> 00:34:33,758
Viem, že si nechcel,
aby som to povedala,
372
00:34:33,760 --> 00:34:36,212
ale musela som im
povedať o tom zranení.
373
00:34:36,215 --> 00:34:38,621
- Sakra!
- Že to bol asi Calhoun...
374
00:34:38,624 --> 00:34:40,967
- Do riti!
- lebo si sa s ním stretol...
375
00:34:40,970 --> 00:34:42,396
Čo si to urobila, Sally?
376
00:34:43,020 --> 00:34:44,880
Všetky jednotky, zásah! Zásah!
377
00:34:50,512 --> 00:34:51,443
Čo robíš?
378
00:34:51,446 --> 00:34:53,319
Drž už konečne hubu, Sally!
379
00:34:57,033 --> 00:34:58,700
Čakajte, nestrieľajte!
380
00:35:00,320 --> 00:35:01,260
Nestrieľajte!
381
00:35:02,786 --> 00:35:06,386
Mal som ťa zastreliť, keď si sa
zjavila s tuniakovým sendvičom!
382
00:35:13,172 --> 00:35:17,450
Vždy som vedel, že sa to môže stať,
ale prečo práve dnes?
383
00:35:24,812 --> 00:35:26,365
Nemusí dôjsť k zraneniam.
384
00:35:27,156 --> 00:35:30,551
Len odpovieš na pár otázok
a každý pôjde svojou cestou.
385
00:35:30,993 --> 00:35:33,059
Naozaj si myslíš, že som idiot.
386
00:35:33,946 --> 00:35:35,818
- Len...
- Ustúp, Schroder!
387
00:35:35,820 --> 00:35:37,260
To nemôžem urobiť.
388
00:35:38,203 --> 00:35:42,032
Pusti Sally a môžeme sa o tom
porozprávať ako rozumní ľudia.
389
00:35:42,035 --> 00:35:44,239
Na tomto nie je nič rozumné, Schroder.
390
00:35:47,608 --> 00:35:50,063
No tak, Joe, veď ma poznáš.
391
00:35:51,186 --> 00:35:53,330
Chcem len to najlepšie pre všetkých.
392
00:36:03,576 --> 00:36:06,902
Joe, vieš, že niet úniku, však?
393
00:36:07,456 --> 00:36:11,553
Mýli sa. Od prvého dňa som mal plán B.
394
00:36:11,556 --> 00:36:14,829
Je to klišé, ale je dôvod,
prečo klišé existujú.
395
00:36:15,936 --> 00:36:16,876
Joe!
396
00:36:17,822 --> 00:36:18,855
Ustúp, Sally!
397
00:36:19,979 --> 00:36:21,048
Nerob to, Joe!
398
00:36:22,362 --> 00:36:26,136
Ja rozhodujem o tom,
kto žije a zomrie, nie títo kreténi.
399
00:36:31,678 --> 00:36:35,491
Ježiši Kriste, život je naozaj
ako Rómeo a Júlia.
400
00:36:41,350 --> 00:36:42,996
- Nie!
- Joe!
401
00:36:44,321 --> 00:36:45,230
Nie!
402
00:37:23,965 --> 00:37:25,345
Nechcel som tomu veriť.
403
00:37:27,066 --> 00:37:30,452
Naozaj som ťa mal rád, Joe.
Zastával som sa ťa.
404
00:37:31,625 --> 00:37:33,785
Máš šťastie, že ťa Sally zachránila.
405
00:37:37,585 --> 00:37:38,500
To mám.
406
00:37:40,700 --> 00:37:42,049
Chvála Ježišovi.
407
00:37:47,659 --> 00:37:48,779
Odvezte ho.
408
00:38:07,305 --> 00:38:08,702
Prídem po teba, Joe.
409
00:38:11,310 --> 00:38:16,609
CHYTILI ROZREZÁVAČA Z CHRISTCHURCHU
410
00:38:22,372 --> 00:38:24,986
SÚD
411
00:38:39,732 --> 00:38:42,286
DÔKAZY
412
00:38:54,793 --> 00:38:57,245
ÁNO PRE TREST SMRTI
413
00:38:57,247 --> 00:38:59,699
ROZREŽTE HO!!
414
00:39:03,210 --> 00:39:05,245
Preklad: ametysa
415
00:39:05,245 --> 00:39:09,000
www.titulky.com
30758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.