All language subtitles for Dark-City-The-Cleaner-S01E05(0000403604)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,645 --> 00:00:17,505 Zúžil som zoznam na Traversa a Calhouna 2 00:00:18,405 --> 00:00:22,705 čo je viac, ako mali policajti, ktorí ani nenašli moju štvrtú obeť. 3 00:00:23,333 --> 00:00:26,162 Mal sme večerali s Waltom, maminým novým priateľom. 4 00:00:26,165 --> 00:00:28,199 Rád ťa zase vidím, Joe. 5 00:00:28,466 --> 00:00:31,478 Dostal som studenú sekanú a oni si dali pečené kura. 6 00:00:33,172 --> 00:00:36,473 Adoptoval som Karmu, mačku, ktorá ma skoro zruinovala. 7 00:00:37,699 --> 00:00:39,472 Karma bola naozaj mrcha. 8 00:00:39,475 --> 00:00:40,552 Plávaj! 9 00:00:40,879 --> 00:00:42,119 Zabila chalanov. 10 00:00:44,268 --> 00:00:46,472 Myslel som, že ma Melissa podrazila. 11 00:00:46,475 --> 00:00:47,618 Prišlo mi zle. 12 00:00:47,621 --> 00:00:49,945 Potom súhlasila, že mi pomôže. 13 00:00:50,540 --> 00:00:55,019 Poslal som ju, aby sa porozprávala s Wendy v invalidnom vozíku. 14 00:00:55,512 --> 00:00:58,093 Vedel som, že je to Calhoun. 15 00:00:58,653 --> 00:01:02,052 Už len musím zistiť, ako sa dostať do jeho izby bez karty. 16 00:01:06,331 --> 00:01:10,319 Joe, do pekla, čo tu robíš? 17 00:01:10,322 --> 00:01:11,233 Nič. 18 00:01:12,706 --> 00:01:15,123 Spoznám, keď ma sledujú, ty kretén. 19 00:01:15,419 --> 00:01:18,013 Len som sa chcel porozprávať. 20 00:01:18,832 --> 00:01:19,766 O čom? 21 00:01:19,769 --> 00:01:24,895 Ľudia sú ku mne v práci zlí a keby som tam mal priateľa... 22 00:01:24,898 --> 00:01:26,622 Čo to trepeš? 23 00:01:26,966 --> 00:01:31,189 Travers ma vždy šikanuje a priateľ by ho mohol požiadať, aby prestal. 24 00:01:31,192 --> 00:01:33,165 A ty vyzeráš ako fajn chlap. 25 00:01:35,213 --> 00:01:37,753 Prečo si ma neoslovil na stanici? 26 00:01:37,756 --> 00:01:42,419 Potom by si bol priateľ len v práci a ja som chcel priateľa aj mimo nej. 27 00:01:48,246 --> 00:01:51,985 - Nebudem ťa držať za ruku, jasné? - Tak som to nemyslel. 28 00:01:52,620 --> 00:01:58,500 Priateľ by mi pomohol aj so žiadosťou o pas a to by mi naozaj pomohlo. 29 00:02:03,129 --> 00:02:04,489 Nie som tvoj priateľ. 30 00:02:05,729 --> 00:02:07,429 Nepribližuj sa ku mne, sráč. 31 00:02:09,923 --> 00:02:13,683 Práve si nasral nesprávneho sráča, ty sráč. 32 00:02:15,070 --> 00:02:20,344 TEMNÉ MESTO UPRATOVAČ 33 00:02:30,286 --> 00:02:33,739 Sally by za ne zaplatila 50 dolárov, keby vedela, kde boli. 34 00:02:36,429 --> 00:02:37,816 Choď do riti, Robert. 35 00:02:38,146 --> 00:02:41,366 Napodobňovateľa som chcel zabiť, aby som ho potrestal. 36 00:02:41,819 --> 00:02:44,519 Teraz už nie. Tak ľahko z toho nevyviazneš. 37 00:02:46,633 --> 00:02:48,239 Čo je horšie ako smrť? 38 00:02:48,833 --> 00:02:51,244 Chalani, viete čo by som mal urobiť? 39 00:02:51,247 --> 00:02:54,570 Zamknúť ho v izbe s Melissou. Potom by zmizol. 40 00:03:03,576 --> 00:03:09,014 Potom by zmizol z povrchu zemského a nikto by nevedel, čo sa mu stalo. 41 00:03:10,400 --> 00:03:12,016 Páčilo by sa vám to. 42 00:03:40,858 --> 00:03:43,646 - Do pekla, Susan. - Som Sally. 43 00:03:51,519 --> 00:03:52,455 Joe? 44 00:04:20,076 --> 00:04:22,630 Osoba, ktorú voláte, nie je k dispozícii. 45 00:04:23,389 --> 00:04:28,409 Ahoj, Joe. Tu je Sally. Robím si starosti, lebo nie si v práci. 46 00:04:28,733 --> 00:04:29,929 Modlím sa za teba. 47 00:04:34,663 --> 00:04:38,569 Ďakujem, že ste si nás znovu vybrali. Rád vás znovu vidím. 48 00:04:38,572 --> 00:04:43,392 A v tomto období je stade naozaj fantastický výhľad. 49 00:04:43,395 --> 00:04:45,218 Najlepší v meste. 50 00:04:45,221 --> 00:04:46,721 - Toto je vaše. - Ďakujem. 51 00:04:46,724 --> 00:04:50,774 Karty na vstup do izby a do výťahov. V prípade potreby som tu pre vás. 52 00:04:50,777 --> 00:04:52,417 - Ďakujem. - Ďakujem. 53 00:05:22,826 --> 00:05:23,726 Joe? 54 00:06:23,363 --> 00:06:24,263 Joe? 55 00:06:46,940 --> 00:06:48,098 Zlatko. 56 00:06:48,805 --> 00:06:50,311 Zlatko, nemôžeš tu byť. 57 00:06:53,640 --> 00:06:55,079 Zlatko, ahoj. 58 00:06:55,619 --> 00:06:56,657 Poď sem. 59 00:06:56,660 --> 00:06:57,798 Ahoj, chlapče. 60 00:06:58,525 --> 00:06:59,912 Ahoj, ahoj. 61 00:07:00,391 --> 00:07:01,345 Poď sem. 62 00:07:01,840 --> 00:07:03,333 No tak, nemôžeš tu byť. 63 00:07:06,898 --> 00:07:07,866 Poď sem. 64 00:08:01,323 --> 00:08:03,196 Middleton. Middleton. 65 00:08:06,850 --> 00:08:07,750 Evelyn. 66 00:08:27,077 --> 00:08:30,683 - Nie, dnes nie. - Prepáčte, pani Middletonová? 67 00:08:31,250 --> 00:08:33,816 - No, možno. - Volala som vám. 68 00:08:35,010 --> 00:08:35,933 Samozrejme. 69 00:08:35,936 --> 00:08:38,494 Rada stretávam Joeovu kamarátku. 70 00:08:38,497 --> 00:08:40,155 Ďakujem, že som mohla prísť. 71 00:08:40,620 --> 00:08:44,138 Ako som vám hovorila, robím so o Joea starosti. 72 00:08:44,141 --> 00:08:45,726 Viem presne, ako to myslíte. 73 00:08:46,996 --> 00:08:48,243 - Naozaj? - Áno. 74 00:08:48,714 --> 00:08:50,431 Už roky to viem. 75 00:08:51,416 --> 00:08:52,636 Prečo nejdete dnu? 76 00:08:54,169 --> 00:08:55,120 Ďakujem. 77 00:09:25,705 --> 00:09:28,452 Ak zakričíš, zabijem ťa, rozumieš? 78 00:09:32,399 --> 00:09:34,997 Zakrič a zabijem ťa, rozumieš? 79 00:09:37,385 --> 00:09:38,299 Dobre. 80 00:09:39,891 --> 00:09:40,865 Chceš žiť? 81 00:09:42,539 --> 00:09:46,685 Dám preč ruku a budeš ticho, však? 82 00:09:48,246 --> 00:09:49,156 Dobre. 83 00:09:51,526 --> 00:09:54,090 - Ako sa voláš? - Lani. 84 00:09:54,252 --> 00:09:56,010 Lani, potrebujem tvoju kartu. 85 00:10:00,743 --> 00:10:03,536 - Máš deti, Lani? - Áno. 86 00:10:05,362 --> 00:10:08,023 Chýbala by si im, keby si bola mŕtva? 87 00:10:09,136 --> 00:10:11,789 Chýbali by ti, keby zomreli? 88 00:10:12,406 --> 00:10:15,306 Prosím, prosím, neublížte im. 89 00:10:16,100 --> 00:10:17,926 - To je na tebe, Lani. - Nie! 90 00:10:37,503 --> 00:10:38,709 Ešte jedna vec. 91 00:10:43,048 --> 00:10:44,154 Ani sa nepohni. 92 00:11:18,569 --> 00:11:21,786 Vždy som si myslela, že sa bude páčiť viac ženám, 93 00:11:21,789 --> 00:11:24,553 ale zdá sa, že o ne nemá záujem. 94 00:11:24,556 --> 00:11:28,750 Je tak trochu iný. 95 00:11:29,066 --> 00:11:30,803 Môj brat bol rovnaký. 96 00:11:31,539 --> 00:11:33,223 Váš brat bol tiež taký? 97 00:11:33,956 --> 00:11:37,602 Bol. Zomrel pred pár rokmi. 98 00:11:38,293 --> 00:11:41,037 Joeov otec tiež zomrel. Jedného dňa sa zabil. 99 00:11:41,040 --> 00:11:43,827 - Nečakala som to. - To som netušila. 100 00:11:43,830 --> 00:11:46,157 Stále si myslím, že Joe má šancu. 101 00:11:47,047 --> 00:11:50,407 - Ako to myslíte? - Nájde niekoho, s kým bude šťastný. 102 00:11:50,410 --> 00:11:53,613 Ak mám byť úprimná, nezáleží mi na tom, kto to bude. 103 00:11:54,873 --> 00:11:56,263 Povedal vám o Waltovi? 104 00:11:56,946 --> 00:11:57,856 O Waltovi? 105 00:11:57,859 --> 00:12:01,090 Walt je môj starý priateľ, ktorého som roky nevidela. 106 00:12:01,093 --> 00:12:04,319 - Joe minule vonku šoféroval... - Joe šoféruje? 107 00:12:04,322 --> 00:12:07,891 Samozrejme, že šoféruje. Čo za predajcu áut nešoféruje? 108 00:12:07,894 --> 00:12:09,670 Každopádne, dali sa do reči, 109 00:12:09,673 --> 00:12:13,433 potom Walt prišiel na večeru a dnes večer sa znova stretneme. 110 00:12:14,020 --> 00:12:17,246 S Waltom, samozrejme. Joe sa tu ukáže iba občas. 111 00:12:17,619 --> 00:12:19,824 - Tomu nerozumiem. - Ani ja. 112 00:12:19,827 --> 00:12:22,433 Nevychovali sme ho, aby bol taký. 113 00:12:22,436 --> 00:12:27,982 Nie, prepáčte, hovorili ste, že Joe predáva autá? 114 00:12:28,393 --> 00:12:32,966 Čomu na tom nerozumiete? Nepovedali ste, že ste priatelia? 115 00:12:37,583 --> 00:12:42,370 Prepáčte, ale už musím ísť. Ďakujem za nápoj, pani Middletonová. 116 00:12:42,373 --> 00:12:44,773 Prosím, volaj ma Evelyn. 117 00:12:46,039 --> 00:12:47,999 Nabudúce tu zostaň dlhšie. 118 00:12:48,613 --> 00:12:54,143 Každý Joeov priateľ je aj môj priateľ, ale si prvá, ktorú som stretla. 119 00:12:57,683 --> 00:12:58,623 Ďakujem. 120 00:13:18,788 --> 00:13:20,350 Teba použijem. 121 00:13:31,642 --> 00:13:32,908 Dokonalá zhoda. 122 00:14:09,552 --> 00:14:13,452 Pani Duncanová, musíš sa rozhodnúť. 123 00:14:13,826 --> 00:14:19,443 Môžeš si vybrať buď tisíc dolárov, ktoré máš teraz v ruke, 124 00:14:20,789 --> 00:14:22,816 alebo nekrológ zajtra v novinách. 125 00:14:24,303 --> 00:14:27,557 Mysli na svoje deti, ale mám na ne myslieť ja? 126 00:14:31,009 --> 00:14:32,191 Dobrá odpoveď. 127 00:14:32,976 --> 00:14:34,582 Vlastne, skvelá odpoveď. 128 00:14:34,585 --> 00:14:38,402 Z Calhounovho hotela nemôžem spraviť miesto činu. 129 00:14:41,579 --> 00:14:43,129 Na zvyšok prídeš sama. 130 00:15:08,956 --> 00:15:11,622 - Podľa doktora si dnes máme dať pizzu. - Čože? 131 00:15:11,972 --> 00:15:15,212 Doktor nám na večeru odporučil pizzu. A pivo. 132 00:15:16,096 --> 00:15:17,056 Vážne? 133 00:15:17,816 --> 00:15:18,822 Čo je? 134 00:15:21,036 --> 00:15:23,935 Len rozmýšľam. 135 00:15:23,938 --> 00:15:24,909 O kom? 136 00:15:26,408 --> 00:15:27,369 O Martinovi. 137 00:15:30,893 --> 00:15:32,774 Nebola to tvoja vina, Sally. 138 00:15:33,199 --> 00:15:36,998 Nebola? Mala som spoznať príznaky. Mala som niečo urobiť. 139 00:15:37,001 --> 00:15:40,943 Martin školu nenávidel kvôli tomu, čo mu robili tí chlapci. 140 00:15:42,596 --> 00:15:44,309 Ale ja som ho v nej nechal. 141 00:15:45,596 --> 00:15:48,483 Nepotrestala si sa už dosť za jeho rozhodnutie? 142 00:15:48,486 --> 00:15:49,908 Netrestám sa. 143 00:15:49,911 --> 00:15:52,636 Prečo si sa vzdala snov a išla si meniť žiarovky? 144 00:15:52,639 --> 00:15:54,823 Nemením tam len žiarovky, oci. 145 00:15:55,506 --> 00:16:00,012 Viem, ale mohla si pomáhať ľuďom. Mohla si robiť to, čo miluješ, Sally. 146 00:16:01,266 --> 00:16:02,172 No... 147 00:16:03,472 --> 00:16:05,439 Asi tam aj tak skončím. 148 00:16:05,933 --> 00:16:08,746 - Naozaj? - Niekto sa o teba musí postarať. 149 00:16:10,139 --> 00:16:11,506 To nepotrebujem. 150 00:16:11,509 --> 00:16:15,229 Keby to bola pravda, nespadol by si cestou na mliekárne. 151 00:16:15,231 --> 00:16:16,412 Načo si tam išiel? 152 00:16:16,415 --> 00:16:20,385 Muž by mal zvládnuť kúpu vajec aj bez dcérinej pomoci. 153 00:16:23,225 --> 00:16:24,277 Prepáč. 154 00:16:28,958 --> 00:16:29,944 Vieš čo? 155 00:16:32,298 --> 00:16:37,238 Ak sľúbiš, že sa vrátiš k ošetrovaniu, sľubujem, že nákupy nechám na teba. 156 00:16:40,489 --> 00:16:41,470 Platí. 157 00:16:41,840 --> 00:16:47,796 Vieš, že nech robíš čokoľvek, vždy na teba budem hrdý, však? 158 00:16:49,603 --> 00:16:50,909 Len nech si šťastná. 159 00:17:10,463 --> 00:17:12,130 Teraz budeš šťastná, mami. 160 00:17:14,487 --> 00:17:18,313 Dúfam, že si v poriadku. Už si sa neozvala skoro deň. 161 00:17:52,726 --> 00:17:55,631 Dnes vyzerá pekne. Tá farba jej pristane. 162 00:17:56,449 --> 00:17:58,530 Zaujímalo by ma, či žije sama. 163 00:18:13,327 --> 00:18:16,023 To musí byť tá superintendentka. 164 00:18:32,058 --> 00:18:34,117 Večer vydáme vyjadrenie pre médiá. 165 00:18:34,806 --> 00:18:36,604 250 000 dolárov. 166 00:18:37,872 --> 00:18:40,925 Najvyššia odmena ponúkaná políciou v krajine. 167 00:18:45,013 --> 00:18:46,923 Chcete niečo dodať? 168 00:18:49,469 --> 00:18:51,758 Čo ak ho chytíme my? Dostaneme ju my? 169 00:18:52,749 --> 00:18:53,935 To má byť vtip? 170 00:18:56,562 --> 00:18:57,535 Možno. 171 00:18:57,740 --> 00:19:03,315 Nepáči sa mi, že ste začali s „ak“, pretože vy ho nájdete. 172 00:19:03,318 --> 00:19:05,358 Rozrezávača aj napodobňovateľa. 173 00:19:05,361 --> 00:19:08,599 A vaša odmena bude, že si udržíte svoju prácu. 174 00:19:10,543 --> 00:19:11,516 Nejaké otázky? 175 00:19:11,653 --> 00:19:12,553 Nie? 176 00:19:14,407 --> 00:19:16,965 Napodobňovateľ je priamo pred vami. 177 00:19:17,959 --> 00:19:20,560 A keď s ním skončím, bude aj Rozrezávač. 178 00:19:23,890 --> 00:19:26,147 PRIDAŤ KONTAKT CALHO 179 00:19:26,150 --> 00:19:29,196 PRIDAŤ KONTAKT SRÁČ, 0257896314 180 00:19:29,198 --> 00:19:30,210 ULOŽIŤ 181 00:19:44,255 --> 00:19:45,168 NEZNÁME ČÍSLO 182 00:19:45,171 --> 00:19:46,771 ZABIL SI DANIELU WALKEROVÚ. 183 00:19:46,774 --> 00:19:48,941 ODPÍŠ DO 5 MINÚT ALEBO ZAVOLÁM POLÍCIU. 184 00:19:53,526 --> 00:19:56,306 Nevinný človek by to ukázal kolegom. 185 00:19:56,309 --> 00:19:57,812 Čo urobíš, Robert? 186 00:20:02,330 --> 00:20:03,723 Musím si zavolať. 187 00:20:04,643 --> 00:20:05,683 Vedel som to. 188 00:20:12,029 --> 00:20:16,236 Myslím, že Calhoun si nenaplnil fantázie, keď škrtil Becky. 189 00:20:16,539 --> 00:20:18,945 Neuspokojilo ho, že to prežila. 190 00:20:19,160 --> 00:20:22,143 Pocit neúspechu ho priviedol k Daniele Walkerovej. 191 00:20:22,146 --> 00:20:27,749 Sledoval ju, konfrontoval ju, zlomil ju. To bolo niečo pre jeho ego. 192 00:20:28,080 --> 00:20:30,195 Stavím sa, že už niekoho sleduje. 193 00:20:30,792 --> 00:20:31,695 Do riti. 194 00:20:48,103 --> 00:20:50,963 - Pomôžem ti? - Kde je? 195 00:20:52,060 --> 00:20:53,070 Čo? 196 00:21:02,470 --> 00:21:05,127 - Kde si ho dal? - Čo? 197 00:21:31,815 --> 00:21:33,928 - Viem, že si to bol ty. - Nerozumiem. 198 00:21:33,931 --> 00:21:37,112 Tvoj telefón, hajzel. Kde máš telefón? 199 00:21:37,115 --> 00:21:38,415 Nemám telefón. 200 00:21:38,418 --> 00:21:40,331 Áno? To hneď zistíme. 201 00:21:40,334 --> 00:21:41,281 Len doma. 202 00:22:03,221 --> 00:22:04,974 Už nechcem byť tvoj priateľ. 203 00:22:15,452 --> 00:22:16,663 Uprac to tu. 204 00:22:28,136 --> 00:22:30,483 Vďakabohu, že nie je vodotesný. 205 00:22:50,471 --> 00:22:53,943 - Prečo nedvíhaš telefón? - Skapal. 206 00:22:54,441 --> 00:22:56,277 Neklam mi, Joe. 207 00:22:59,814 --> 00:23:02,034 - Čo sa stalo? - Padol do vody. 208 00:23:02,237 --> 00:23:05,137 Daj ho do vrecka s ryžou a bude v poriadku. 209 00:23:06,657 --> 00:23:07,670 Máme problém. 210 00:23:07,673 --> 00:23:09,423 Ryžu dostaneš kdekoľvek, Joe. 211 00:23:09,426 --> 00:23:12,550 Nie, Wendy videla moju tvár a polícia ponúka odmenu. 212 00:23:12,553 --> 00:23:13,591 A čo? 213 00:23:13,594 --> 00:23:16,260 Povedala si, že Wendy polícii nič nepovie, 214 00:23:16,263 --> 00:23:20,403 ale vie, že tam bola Becky a že si sa pýtala všetky tie otázky. 215 00:23:20,406 --> 00:23:23,763 A keď sa dozvie o odmene, bude ich kontaktovať. 216 00:23:25,863 --> 00:23:27,469 Musíme ju opäť navštíviť. 217 00:23:30,742 --> 00:23:32,695 Som rada, že si povedal my. 218 00:23:36,002 --> 00:23:38,882 Nemáš problém s tým, že zabijem ženu na vozíku? 219 00:23:39,495 --> 00:23:42,685 Zabiješ ju, lebo je na vozíku alebo preto, že je problém? 220 00:23:42,688 --> 00:23:43,768 Lebo je problém. 221 00:23:43,771 --> 00:23:46,556 Tak načo sa vôbec pýtaš? Bože. 222 00:24:02,756 --> 00:24:05,036 Prečo ma ľudia nenechajú na pokoji? 223 00:24:05,843 --> 00:24:11,243 Keď toto skončí, zbavím sa nielen mobilu, ale aj pevnej linky. 224 00:24:12,243 --> 00:24:13,363 Joe, tu je mama. 225 00:24:13,366 --> 00:24:14,276 Do prčíc. 226 00:24:14,279 --> 00:24:17,191 Stala sa nehoda. Som v nemocnici s Waltom. 227 00:24:17,194 --> 00:24:19,323 Hneď mi zavolaj na mobil. 228 00:24:21,053 --> 00:24:24,276 Ježiši, len jedna správa. To musí byť zlé. 229 00:24:31,629 --> 00:24:34,196 Joe, vďakabohu, že si zavolal. 230 00:24:34,199 --> 00:24:36,179 Naozaj by si si mal kúpiť mobil. 231 00:24:36,182 --> 00:24:37,740 - Mami. - No, mal by si. 232 00:24:37,743 --> 00:24:40,116 Hľadala som autosalón Premodrý, a nič. 233 00:24:40,119 --> 00:24:43,346 Walt povedal, že to možno bolo Nemodrý, ale tiež nič. 234 00:24:43,349 --> 00:24:44,560 Do riti, zmeň tému. 235 00:24:44,563 --> 00:24:46,937 Si v poriadku? Čo sa stalo? 236 00:24:46,940 --> 00:24:48,646 No, odštiepil sa mi zub. 237 00:24:49,126 --> 00:24:50,884 Nemala si ísť k zubárovi? 238 00:24:50,887 --> 00:24:54,086 Jasne, že áno, Joe. Už som tam bola. 239 00:24:54,089 --> 00:24:58,069 Ide o Walta. Zlomil si bedro a strašne trpí. 240 00:24:58,072 --> 00:24:59,831 Walt? Ako sa to stalo? 241 00:24:59,834 --> 00:25:03,672 Keby si mal mobil, už by si to vedel. 242 00:25:03,675 --> 00:25:04,583 Mami. 243 00:25:04,586 --> 00:25:06,998 Spadol v sprche. Zavolala som mu sanitku. 244 00:25:07,001 --> 00:25:10,644 Bolo to hrozné, ale aj vzrušujúce. Moja prvá jazda sanitkou. 245 00:25:10,647 --> 00:25:14,733 Walt bol taký silný. A vodič sanitky mal fúzy. 246 00:25:14,736 --> 00:25:16,689 Bola si u neho, keď sa sprchoval? 247 00:25:16,880 --> 00:25:19,776 No, sprchoval sa tu. 248 00:25:21,280 --> 00:25:23,813 - Sprchovali ste sa spolu? - Jasne, že nie. 249 00:25:24,852 --> 00:25:28,629 A keby aj áno, sme dôchodcovia. Nemôžeme plytvať horúcou vodou. 250 00:25:28,632 --> 00:25:32,306 Takže áno, sprchovali sme sa spolu. Nebolo to nič mimoriadne. 251 00:25:32,309 --> 00:25:34,029 Nepýtaj sa. Nepýtaj sa. 252 00:25:34,032 --> 00:25:35,196 Takže, mami... 253 00:25:35,504 --> 00:25:36,982 Nepýtaj sa. 254 00:25:37,287 --> 00:25:38,796 ako sa ti odštiepil zub? 255 00:25:39,406 --> 00:25:41,359 Walt ma kopol do úst, keď spadol. 256 00:25:42,373 --> 00:25:44,166 Prestaň, Joe. 257 00:25:44,169 --> 00:25:45,766 - Ale ako? - Ako čo? 258 00:25:46,981 --> 00:25:47,946 Oci? 259 00:25:49,087 --> 00:25:51,478 Prečo si bol v sprche s pánom Harperom? 260 00:25:51,481 --> 00:25:54,601 Joe, nechcem ťa opustiť. Naozaj nechcem. 261 00:25:55,080 --> 00:25:56,830 Ale je to pre tvoje dobro. 262 00:25:56,833 --> 00:25:59,597 - Nemôžeš ma opustiť. - Stále máš mamu. 263 00:25:59,600 --> 00:26:02,166 O to ide. Nemôžeš ma s ňou nechať samého. 264 00:26:02,553 --> 00:26:03,933 O tom nerozhoduješ ty. 265 00:26:05,579 --> 00:26:07,180 To sa mýliš. 266 00:26:08,320 --> 00:26:10,153 Pane Bože, Walt. 267 00:26:10,526 --> 00:26:15,800 Bola taká milá. Myslela som si, že je pekná. 268 00:26:16,160 --> 00:26:19,005 Takže Joe nakoniec nie je ako jeho otec. 269 00:26:19,008 --> 00:26:19,998 Čože? 270 00:26:20,001 --> 00:26:21,379 Nepočúval si ma? 271 00:26:21,382 --> 00:26:22,820 Vypadol signál. 272 00:26:22,823 --> 00:26:24,000 Počkaj chvíľu. 273 00:26:25,766 --> 00:26:27,536 - Je to lepšie? - Perfektné. 274 00:26:27,539 --> 00:26:30,123 Hovorila som, že tu bola tvoja priateľka. 275 00:26:30,619 --> 00:26:31,536 Melissa. 276 00:26:31,539 --> 00:26:33,639 Chcela o tebe všetko vedieť. 277 00:26:33,642 --> 00:26:35,921 - Čo si jej povedala? - O Waltovi. 278 00:26:35,924 --> 00:26:37,162 Evelyn! 279 00:26:37,165 --> 00:26:39,304 Ten ma teraz potrebuje. 280 00:26:39,307 --> 00:26:40,890 Ešte sa porozprávame, Joe. 281 00:26:40,893 --> 00:26:43,033 Počkaj, mami. Mami. Mami. 282 00:27:01,122 --> 00:27:03,642 - Navštívila si moju mamu. - Čože? 283 00:27:03,873 --> 00:27:08,088 - Povedala, že si u nej bola. - Naozaj neviem, o čom hovoríš. 284 00:27:11,679 --> 00:27:13,343 Máme nejaký problém? 285 00:27:14,256 --> 00:27:17,183 - Naozaj si tam nebola? - Naozaj nie. 286 00:27:17,186 --> 00:27:19,064 Bola mama nadrogovaná? 287 00:27:19,067 --> 00:27:20,373 Alebo Melissa klame? 288 00:27:20,376 --> 00:27:23,889 Chceš stáť vonku a rozprávať sa o matke alebo to urobíme? 289 00:28:01,606 --> 00:28:03,686 Do pekla, čo robíte v mojom dome? 290 00:28:03,689 --> 00:28:05,400 Čo si myslíš, že robíš? 291 00:28:28,053 --> 00:28:28,960 Nie je to... 292 00:28:30,213 --> 00:28:32,886 Chcela som jej povedať, že to nie je nič osobné. 293 00:28:33,266 --> 00:28:34,193 Vieš čo? 294 00:28:34,196 --> 00:28:39,862 To je fakt smiešne, pretože to naozaj nie je nič osobné. 295 00:28:39,865 --> 00:28:40,765 Áno. 296 00:29:00,219 --> 00:29:02,605 Čo robíš? Myslel som, že chceš pomôcť. 297 00:29:02,933 --> 00:29:05,766 Pomohla som. Teraz sa budem pozerať. 298 00:29:37,796 --> 00:29:39,082 Čo hľadáš? 299 00:29:39,466 --> 00:29:42,226 Dala som jej 400 dolárov. Už ich nepotrebuje. 300 00:29:46,428 --> 00:29:47,775 Je mi to ľúto, Wendy. 301 00:29:48,140 --> 00:29:51,155 Bola si tiež milovníčka rýb, ich bohyňa. 302 00:29:51,766 --> 00:29:54,033 V inom živote sme mohli byť priatelia. 303 00:30:04,292 --> 00:30:05,870 Prečo si to urobil? 304 00:30:07,080 --> 00:30:08,659 To s tým nožom a krvou. 305 00:30:09,126 --> 00:30:13,906 - Kvôli napodobňovateľovi. - Chceš to všetko zvaliť na neho. 306 00:30:13,909 --> 00:30:14,814 Áno. 307 00:30:16,481 --> 00:30:18,821 Urobíš z neho Rozrezávača. 308 00:30:20,454 --> 00:30:21,401 Kedy? 309 00:30:21,719 --> 00:30:23,839 Pracujem na tom. Potrebujem viac času. 310 00:30:24,773 --> 00:30:28,886 Nemusíš sa ponáhľať, Joe. Máme dosť času. 311 00:30:36,195 --> 00:30:39,035 Musím sa priznať, že to bol dobrý pocit, 312 00:30:39,038 --> 00:30:42,176 že tam bola Melissa, keď som zabil Wendy. 313 00:30:42,775 --> 00:30:46,074 To však neznamená, že chcem, aby sa zase niekedy pridala. 314 00:30:46,483 --> 00:30:48,376 A stále nepozná svoje miesto. 315 00:30:48,663 --> 00:30:52,056 Ale bolo pekné, že som s ňou ten okamih mohol zdieľať. 316 00:30:52,403 --> 00:30:56,836 A tiež bolo pekné, keď som si na chvíľu predstavil, že bodám Melissu. 317 00:31:11,322 --> 00:31:14,332 {\an8} PARKOVANIE VYHRADENÉ PRE ZÁKAZNÍKOV IBA 20 MINÚT 318 00:31:11,472 --> 00:31:16,426 Takže o tomto hovoria ľudia ako Sally, keď povedia, že im Boh dal znamenie. 319 00:31:20,465 --> 00:31:22,152 Mám ťa, Calhoun. 320 00:31:24,380 --> 00:31:25,580 Sakra, kde je? 321 00:31:52,792 --> 00:31:53,702 Áno! 322 00:32:18,923 --> 00:32:22,649 Vitajte doma, Jehova a Pickle. 323 00:32:38,953 --> 00:32:40,263 Melissa mala pravdu. 324 00:32:40,610 --> 00:32:43,523 OD: SRÁČ KTO JE TO? 325 00:32:43,526 --> 00:32:45,465 ŽIADNE HRY. 326 00:32:45,467 --> 00:32:48,365 ODPOVEDZ MI! 327 00:32:50,192 --> 00:32:53,618 50 000 DOLÁROV. 328 00:32:53,621 --> 00:32:56,873 ZAJTRA. 329 00:32:56,876 --> 00:32:58,170 POSLAŤ 330 00:32:59,766 --> 00:33:02,409 Bol to celkom krásny deň, chalani. 331 00:33:07,747 --> 00:33:09,353 MÁŠ TIE PENIAZE? 332 00:33:09,743 --> 00:33:11,291 Zatiaľ to nemôžem poslať. 333 00:33:20,889 --> 00:33:23,355 Zdá sa mi, že ho zniekade poznám. 334 00:33:23,358 --> 00:33:25,738 Súhlasím. Vyzerá ako pochybný právnik. 335 00:33:27,425 --> 00:33:29,079 Má jednoducho takú tvár. 336 00:33:31,079 --> 00:33:34,138 Wendy bola zavraždená, keď bola vyhlásená odmena, 337 00:33:34,141 --> 00:33:38,785 čo naznačuje, že videla niečo, čo zabudla alebo nechcela povedať. 338 00:33:40,264 --> 00:33:44,910 Nech sa čo najviac ľudí ide porozprávať s hosťami a nech zoberú ten portrét. 339 00:33:44,913 --> 00:33:47,256 Dobre, ale máme málo ľudí. 340 00:33:47,563 --> 00:33:50,766 - Prestaneme sledovať miesta činu. - Aj dom Walkerovcov? 341 00:33:50,769 --> 00:33:53,395 Nemá sa tam prečo vrátiť. Dokázal, čo chcel. 342 00:33:53,899 --> 00:33:56,857 Blesk neudrie trikrát na rovnaké miesto. 343 00:33:56,860 --> 00:33:58,586 V tom sa mýlite. 344 00:33:59,686 --> 00:34:02,899 - Susedia môžu dávať pozor. - Polovica je preč. 345 00:34:04,892 --> 00:34:05,799 Detektív? 346 00:34:05,802 --> 00:34:07,645 Prečo je tu ten chlap? 347 00:34:08,958 --> 00:34:09,904 Prepáčte? 348 00:34:10,770 --> 00:34:13,811 - Rob, si v poriadku? - Áno, prepáčte. 349 00:34:14,633 --> 00:34:15,660 Choďte von. 350 00:34:18,633 --> 00:34:19,573 Dobre. 351 00:34:19,886 --> 00:34:23,006 Stiahneme tím z okolia domu Walkerovcov... 352 00:34:26,165 --> 00:34:27,915 OD: SRÁČ ÁNO, MÁM. 353 00:34:27,918 --> 00:34:29,185 - Ahoj, Joe. - Ahoj. 354 00:34:29,871 --> 00:34:32,638 - Prepáč. Potr... - Mám to. 355 00:34:33,153 --> 00:34:34,251 Odkedy máš telefón? 356 00:34:34,254 --> 00:34:36,732 Odkedy ma ľudia nenechajú na pokoji. 357 00:34:36,735 --> 00:34:39,486 Od dnes, len pre prípad núdze. 358 00:34:39,912 --> 00:34:41,261 Cítiš sa lepšie? 359 00:34:42,046 --> 00:34:46,452 Áno. Len mi niečo nesadlo, ale už je mi oveľa lepšie, Sally. 360 00:34:46,455 --> 00:34:47,359 Ďakujem. 361 00:34:47,718 --> 00:34:50,024 To rada počujem. 362 00:34:52,464 --> 00:34:54,934 Prosím, nechoď za mnou. Nechoď za mnou. 363 00:34:54,937 --> 00:34:56,074 Bála som sa o teba. 364 00:34:56,077 --> 00:34:57,115 Išla za mnou. 365 00:34:57,118 --> 00:35:01,264 Najprv ten útok a potom to, že si sa necítil dobre. 366 00:35:01,837 --> 00:35:05,630 Išla som k tebe a keď si nebol doma, išla som k tvojej mame. 367 00:35:06,240 --> 00:35:09,086 - Ku komu? - Tvoja mama je milá. 368 00:35:09,293 --> 00:35:11,216 Musela zájsť do nesprávneho domu. 369 00:35:11,219 --> 00:35:15,976 Niektoré z vecí, ktoré povedala, však nedávali zmysel. 370 00:35:15,979 --> 00:35:18,170 Do riti, takže to bola Sally. 371 00:35:18,996 --> 00:35:21,699 Mama hovorí veľa vecí, ktoré nedávajú zmysel. 372 00:35:21,702 --> 00:35:22,869 Nie je v poriadku. 373 00:35:22,872 --> 00:35:26,705 Myslí si, že predávaš autá. 374 00:35:28,886 --> 00:35:32,426 Pred dvomi týždňami neužila lieky a myslela si, že som pilot. 375 00:35:32,569 --> 00:35:34,183 Mala by byť v domove. 376 00:35:34,866 --> 00:35:38,043 To je mi ľúto, Joe. Ak ti môžem pomôcť... 377 00:35:38,718 --> 00:35:40,870 Budem na to pamätať, Sally, vďaka. 378 00:35:41,365 --> 00:35:46,597 Joe, chcela som, aby si toto počul odo mňa. 379 00:35:48,324 --> 00:35:50,369 - Odchádzam. - Dobre. 380 00:35:50,793 --> 00:35:53,463 Nie, nie, myslím tým, že odchádzam navždy. 381 00:35:54,279 --> 00:35:55,699 Budem zase ošetrovateľka. 382 00:35:58,020 --> 00:36:02,726 Zostaneme v kontakte, keďže sme si vymenili čísla. A teraz máš aj mobil. 383 00:36:02,729 --> 00:36:03,639 Dobre. 384 00:36:06,225 --> 00:36:09,303 Dobre, už ťa nebudem zdržiavať. 385 00:36:13,002 --> 00:36:16,609 Konečne. O mesiac si nespomeniem, kto bola. 386 00:37:07,555 --> 00:37:10,776 Po dnešnej noci budú tieto domy ešte lacnejšie. 387 00:37:14,926 --> 00:37:16,632 DOM WALKEROVCOV. 388 00:37:16,635 --> 00:37:19,134 30 MINÚT. 389 00:37:19,136 --> 00:37:22,282 NECHAJ TAM PENIAZE A ODÍĎ. 390 00:37:22,284 --> 00:37:23,543 POSLAŤ 391 00:38:04,400 --> 00:38:06,256 OD: NEZNÁME ČÍSLO 392 00:38:06,259 --> 00:38:08,966 ZADNÉ DVERE SÚ OTVORENÉ. 393 00:38:31,958 --> 00:38:33,843 Do čoho si sa to namočil, Joe? 394 00:39:26,053 --> 00:39:28,356 Do riti, dúfam, že som ho nezabil. 395 00:39:31,783 --> 00:39:35,996 Vďakabohu. Ktovie, čo by urobila Melissa, keby som ho zabil. 396 00:39:44,243 --> 00:39:48,029 No do pekla, Robert, možno sme mohli byť priatelia. 397 00:40:38,596 --> 00:40:40,682 Preklad: ametysa 398 00:40:40,682 --> 00:40:44,000 www.titulky.com 29908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.