Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,645 --> 00:00:17,505
Zúžil som zoznam
na Traversa a Calhouna
2
00:00:18,405 --> 00:00:22,705
čo je viac, ako mali policajti,
ktorí ani nenašli moju štvrtú obeť.
3
00:00:23,333 --> 00:00:26,162
Mal sme večerali s Waltom,
maminým novým priateľom.
4
00:00:26,165 --> 00:00:28,199
Rád ťa zase vidím, Joe.
5
00:00:28,466 --> 00:00:31,478
Dostal som studenú sekanú
a oni si dali pečené kura.
6
00:00:33,172 --> 00:00:36,473
Adoptoval som Karmu,
mačku, ktorá ma skoro zruinovala.
7
00:00:37,699 --> 00:00:39,472
Karma bola naozaj mrcha.
8
00:00:39,475 --> 00:00:40,552
Plávaj!
9
00:00:40,879 --> 00:00:42,119
Zabila chalanov.
10
00:00:44,268 --> 00:00:46,472
Myslel som,
že ma Melissa podrazila.
11
00:00:46,475 --> 00:00:47,618
Prišlo mi zle.
12
00:00:47,621 --> 00:00:49,945
Potom súhlasila, že mi pomôže.
13
00:00:50,540 --> 00:00:55,019
Poslal som ju, aby sa porozprávala
s Wendy v invalidnom vozíku.
14
00:00:55,512 --> 00:00:58,093
Vedel som, že je to Calhoun.
15
00:00:58,653 --> 00:01:02,052
Už len musím zistiť, ako sa dostať
do jeho izby bez karty.
16
00:01:06,331 --> 00:01:10,319
Joe, do pekla, čo tu robíš?
17
00:01:10,322 --> 00:01:11,233
Nič.
18
00:01:12,706 --> 00:01:15,123
Spoznám, keď ma sledujú, ty kretén.
19
00:01:15,419 --> 00:01:18,013
Len som sa chcel porozprávať.
20
00:01:18,832 --> 00:01:19,766
O čom?
21
00:01:19,769 --> 00:01:24,895
Ľudia sú ku mne v práci zlí
a keby som tam mal priateľa...
22
00:01:24,898 --> 00:01:26,622
Čo to trepeš?
23
00:01:26,966 --> 00:01:31,189
Travers ma vždy šikanuje a priateľ
by ho mohol požiadať, aby prestal.
24
00:01:31,192 --> 00:01:33,165
A ty vyzeráš ako fajn chlap.
25
00:01:35,213 --> 00:01:37,753
Prečo si ma neoslovil na stanici?
26
00:01:37,756 --> 00:01:42,419
Potom by si bol priateľ len v práci
a ja som chcel priateľa aj mimo nej.
27
00:01:48,246 --> 00:01:51,985
- Nebudem ťa držať za ruku, jasné?
- Tak som to nemyslel.
28
00:01:52,620 --> 00:01:58,500
Priateľ by mi pomohol aj so žiadosťou
o pas a to by mi naozaj pomohlo.
29
00:02:03,129 --> 00:02:04,489
Nie som tvoj priateľ.
30
00:02:05,729 --> 00:02:07,429
Nepribližuj sa ku mne, sráč.
31
00:02:09,923 --> 00:02:13,683
Práve si nasral
nesprávneho sráča, ty sráč.
32
00:02:15,070 --> 00:02:20,344
TEMNÉ MESTO
UPRATOVAČ
33
00:02:30,286 --> 00:02:33,739
Sally by za ne zaplatila 50 dolárov,
keby vedela, kde boli.
34
00:02:36,429 --> 00:02:37,816
Choď do riti, Robert.
35
00:02:38,146 --> 00:02:41,366
Napodobňovateľa som chcel zabiť,
aby som ho potrestal.
36
00:02:41,819 --> 00:02:44,519
Teraz už nie.
Tak ľahko z toho nevyviazneš.
37
00:02:46,633 --> 00:02:48,239
Čo je horšie ako smrť?
38
00:02:48,833 --> 00:02:51,244
Chalani, viete čo by som mal urobiť?
39
00:02:51,247 --> 00:02:54,570
Zamknúť ho v izbe s Melissou.
Potom by zmizol.
40
00:03:03,576 --> 00:03:09,014
Potom by zmizol z povrchu zemského
a nikto by nevedel, čo sa mu stalo.
41
00:03:10,400 --> 00:03:12,016
Páčilo by sa vám to.
42
00:03:40,858 --> 00:03:43,646
- Do pekla, Susan.
- Som Sally.
43
00:03:51,519 --> 00:03:52,455
Joe?
44
00:04:20,076 --> 00:04:22,630
Osoba, ktorú voláte,
nie je k dispozícii.
45
00:04:23,389 --> 00:04:28,409
Ahoj, Joe. Tu je Sally.
Robím si starosti, lebo nie si v práci.
46
00:04:28,733 --> 00:04:29,929
Modlím sa za teba.
47
00:04:34,663 --> 00:04:38,569
Ďakujem, že ste si nás znovu vybrali.
Rád vás znovu vidím.
48
00:04:38,572 --> 00:04:43,392
A v tomto období je stade
naozaj fantastický výhľad.
49
00:04:43,395 --> 00:04:45,218
Najlepší v meste.
50
00:04:45,221 --> 00:04:46,721
- Toto je vaše.
- Ďakujem.
51
00:04:46,724 --> 00:04:50,774
Karty na vstup do izby a do výťahov.
V prípade potreby som tu pre vás.
52
00:04:50,777 --> 00:04:52,417
- Ďakujem.
- Ďakujem.
53
00:05:22,826 --> 00:05:23,726
Joe?
54
00:06:23,363 --> 00:06:24,263
Joe?
55
00:06:46,940 --> 00:06:48,098
Zlatko.
56
00:06:48,805 --> 00:06:50,311
Zlatko, nemôžeš tu byť.
57
00:06:53,640 --> 00:06:55,079
Zlatko, ahoj.
58
00:06:55,619 --> 00:06:56,657
Poď sem.
59
00:06:56,660 --> 00:06:57,798
Ahoj, chlapče.
60
00:06:58,525 --> 00:06:59,912
Ahoj, ahoj.
61
00:07:00,391 --> 00:07:01,345
Poď sem.
62
00:07:01,840 --> 00:07:03,333
No tak, nemôžeš tu byť.
63
00:07:06,898 --> 00:07:07,866
Poď sem.
64
00:08:01,323 --> 00:08:03,196
Middleton. Middleton.
65
00:08:06,850 --> 00:08:07,750
Evelyn.
66
00:08:27,077 --> 00:08:30,683
- Nie, dnes nie.
- Prepáčte, pani Middletonová?
67
00:08:31,250 --> 00:08:33,816
- No, možno.
- Volala som vám.
68
00:08:35,010 --> 00:08:35,933
Samozrejme.
69
00:08:35,936 --> 00:08:38,494
Rada stretávam Joeovu kamarátku.
70
00:08:38,497 --> 00:08:40,155
Ďakujem, že som mohla prísť.
71
00:08:40,620 --> 00:08:44,138
Ako som vám hovorila,
robím so o Joea starosti.
72
00:08:44,141 --> 00:08:45,726
Viem presne, ako to myslíte.
73
00:08:46,996 --> 00:08:48,243
- Naozaj?
- Áno.
74
00:08:48,714 --> 00:08:50,431
Už roky to viem.
75
00:08:51,416 --> 00:08:52,636
Prečo nejdete dnu?
76
00:08:54,169 --> 00:08:55,120
Ďakujem.
77
00:09:25,705 --> 00:09:28,452
Ak zakričíš, zabijem ťa, rozumieš?
78
00:09:32,399 --> 00:09:34,997
Zakrič a zabijem ťa, rozumieš?
79
00:09:37,385 --> 00:09:38,299
Dobre.
80
00:09:39,891 --> 00:09:40,865
Chceš žiť?
81
00:09:42,539 --> 00:09:46,685
Dám preč ruku a budeš ticho, však?
82
00:09:48,246 --> 00:09:49,156
Dobre.
83
00:09:51,526 --> 00:09:54,090
- Ako sa voláš?
- Lani.
84
00:09:54,252 --> 00:09:56,010
Lani, potrebujem tvoju kartu.
85
00:10:00,743 --> 00:10:03,536
- Máš deti, Lani?
- Áno.
86
00:10:05,362 --> 00:10:08,023
Chýbala by si im, keby si bola mŕtva?
87
00:10:09,136 --> 00:10:11,789
Chýbali by ti, keby zomreli?
88
00:10:12,406 --> 00:10:15,306
Prosím, prosím, neublížte im.
89
00:10:16,100 --> 00:10:17,926
- To je na tebe, Lani.
- Nie!
90
00:10:37,503 --> 00:10:38,709
Ešte jedna vec.
91
00:10:43,048 --> 00:10:44,154
Ani sa nepohni.
92
00:11:18,569 --> 00:11:21,786
Vždy som si myslela,
že sa bude páčiť viac ženám,
93
00:11:21,789 --> 00:11:24,553
ale zdá sa, že o ne nemá záujem.
94
00:11:24,556 --> 00:11:28,750
Je tak trochu iný.
95
00:11:29,066 --> 00:11:30,803
Môj brat bol rovnaký.
96
00:11:31,539 --> 00:11:33,223
Váš brat bol tiež taký?
97
00:11:33,956 --> 00:11:37,602
Bol. Zomrel pred pár rokmi.
98
00:11:38,293 --> 00:11:41,037
Joeov otec tiež zomrel.
Jedného dňa sa zabil.
99
00:11:41,040 --> 00:11:43,827
- Nečakala som to.
- To som netušila.
100
00:11:43,830 --> 00:11:46,157
Stále si myslím, že Joe má šancu.
101
00:11:47,047 --> 00:11:50,407
- Ako to myslíte?
- Nájde niekoho, s kým bude šťastný.
102
00:11:50,410 --> 00:11:53,613
Ak mám byť úprimná,
nezáleží mi na tom, kto to bude.
103
00:11:54,873 --> 00:11:56,263
Povedal vám o Waltovi?
104
00:11:56,946 --> 00:11:57,856
O Waltovi?
105
00:11:57,859 --> 00:12:01,090
Walt je môj starý priateľ,
ktorého som roky nevidela.
106
00:12:01,093 --> 00:12:04,319
- Joe minule vonku šoféroval...
- Joe šoféruje?
107
00:12:04,322 --> 00:12:07,891
Samozrejme, že šoféruje.
Čo za predajcu áut nešoféruje?
108
00:12:07,894 --> 00:12:09,670
Každopádne, dali sa do reči,
109
00:12:09,673 --> 00:12:13,433
potom Walt prišiel na večeru
a dnes večer sa znova stretneme.
110
00:12:14,020 --> 00:12:17,246
S Waltom, samozrejme.
Joe sa tu ukáže iba občas.
111
00:12:17,619 --> 00:12:19,824
- Tomu nerozumiem.
- Ani ja.
112
00:12:19,827 --> 00:12:22,433
Nevychovali sme ho, aby bol taký.
113
00:12:22,436 --> 00:12:27,982
Nie, prepáčte, hovorili ste,
že Joe predáva autá?
114
00:12:28,393 --> 00:12:32,966
Čomu na tom nerozumiete?
Nepovedali ste, že ste priatelia?
115
00:12:37,583 --> 00:12:42,370
Prepáčte, ale už musím ísť.
Ďakujem za nápoj, pani Middletonová.
116
00:12:42,373 --> 00:12:44,773
Prosím, volaj ma Evelyn.
117
00:12:46,039 --> 00:12:47,999
Nabudúce tu zostaň dlhšie.
118
00:12:48,613 --> 00:12:54,143
Každý Joeov priateľ je aj môj priateľ,
ale si prvá, ktorú som stretla.
119
00:12:57,683 --> 00:12:58,623
Ďakujem.
120
00:13:18,788 --> 00:13:20,350
Teba použijem.
121
00:13:31,642 --> 00:13:32,908
Dokonalá zhoda.
122
00:14:09,552 --> 00:14:13,452
Pani Duncanová, musíš sa rozhodnúť.
123
00:14:13,826 --> 00:14:19,443
Môžeš si vybrať buď tisíc dolárov,
ktoré máš teraz v ruke,
124
00:14:20,789 --> 00:14:22,816
alebo nekrológ zajtra v novinách.
125
00:14:24,303 --> 00:14:27,557
Mysli na svoje deti,
ale mám na ne myslieť ja?
126
00:14:31,009 --> 00:14:32,191
Dobrá odpoveď.
127
00:14:32,976 --> 00:14:34,582
Vlastne, skvelá odpoveď.
128
00:14:34,585 --> 00:14:38,402
Z Calhounovho hotela
nemôžem spraviť miesto činu.
129
00:14:41,579 --> 00:14:43,129
Na zvyšok prídeš sama.
130
00:15:08,956 --> 00:15:11,622
- Podľa doktora si dnes máme dať pizzu.
- Čože?
131
00:15:11,972 --> 00:15:15,212
Doktor nám na večeru
odporučil pizzu. A pivo.
132
00:15:16,096 --> 00:15:17,056
Vážne?
133
00:15:17,816 --> 00:15:18,822
Čo je?
134
00:15:21,036 --> 00:15:23,935
Len rozmýšľam.
135
00:15:23,938 --> 00:15:24,909
O kom?
136
00:15:26,408 --> 00:15:27,369
O Martinovi.
137
00:15:30,893 --> 00:15:32,774
Nebola to tvoja vina, Sally.
138
00:15:33,199 --> 00:15:36,998
Nebola? Mala som spoznať príznaky.
Mala som niečo urobiť.
139
00:15:37,001 --> 00:15:40,943
Martin školu nenávidel kvôli tomu,
čo mu robili tí chlapci.
140
00:15:42,596 --> 00:15:44,309
Ale ja som ho v nej nechal.
141
00:15:45,596 --> 00:15:48,483
Nepotrestala si sa
už dosť za jeho rozhodnutie?
142
00:15:48,486 --> 00:15:49,908
Netrestám sa.
143
00:15:49,911 --> 00:15:52,636
Prečo si sa vzdala snov
a išla si meniť žiarovky?
144
00:15:52,639 --> 00:15:54,823
Nemením tam len žiarovky, oci.
145
00:15:55,506 --> 00:16:00,012
Viem, ale mohla si pomáhať ľuďom.
Mohla si robiť to, čo miluješ, Sally.
146
00:16:01,266 --> 00:16:02,172
No...
147
00:16:03,472 --> 00:16:05,439
Asi tam aj tak skončím.
148
00:16:05,933 --> 00:16:08,746
- Naozaj?
- Niekto sa o teba musí postarať.
149
00:16:10,139 --> 00:16:11,506
To nepotrebujem.
150
00:16:11,509 --> 00:16:15,229
Keby to bola pravda,
nespadol by si cestou na mliekárne.
151
00:16:15,231 --> 00:16:16,412
Načo si tam išiel?
152
00:16:16,415 --> 00:16:20,385
Muž by mal zvládnuť kúpu vajec
aj bez dcérinej pomoci.
153
00:16:23,225 --> 00:16:24,277
Prepáč.
154
00:16:28,958 --> 00:16:29,944
Vieš čo?
155
00:16:32,298 --> 00:16:37,238
Ak sľúbiš, že sa vrátiš k ošetrovaniu,
sľubujem, že nákupy nechám na teba.
156
00:16:40,489 --> 00:16:41,470
Platí.
157
00:16:41,840 --> 00:16:47,796
Vieš, že nech robíš čokoľvek,
vždy na teba budem hrdý, však?
158
00:16:49,603 --> 00:16:50,909
Len nech si šťastná.
159
00:17:10,463 --> 00:17:12,130
Teraz budeš šťastná, mami.
160
00:17:14,487 --> 00:17:18,313
Dúfam, že si v poriadku.
Už si sa neozvala skoro deň.
161
00:17:52,726 --> 00:17:55,631
Dnes vyzerá pekne.
Tá farba jej pristane.
162
00:17:56,449 --> 00:17:58,530
Zaujímalo by ma, či žije sama.
163
00:18:13,327 --> 00:18:16,023
To musí byť tá superintendentka.
164
00:18:32,058 --> 00:18:34,117
Večer vydáme vyjadrenie pre médiá.
165
00:18:34,806 --> 00:18:36,604
250 000 dolárov.
166
00:18:37,872 --> 00:18:40,925
Najvyššia odmena
ponúkaná políciou v krajine.
167
00:18:45,013 --> 00:18:46,923
Chcete niečo dodať?
168
00:18:49,469 --> 00:18:51,758
Čo ak ho chytíme my?
Dostaneme ju my?
169
00:18:52,749 --> 00:18:53,935
To má byť vtip?
170
00:18:56,562 --> 00:18:57,535
Možno.
171
00:18:57,740 --> 00:19:03,315
Nepáči sa mi, že ste začali s „ak“,
pretože vy ho nájdete.
172
00:19:03,318 --> 00:19:05,358
Rozrezávača aj napodobňovateľa.
173
00:19:05,361 --> 00:19:08,599
A vaša odmena bude,
že si udržíte svoju prácu.
174
00:19:10,543 --> 00:19:11,516
Nejaké otázky?
175
00:19:11,653 --> 00:19:12,553
Nie?
176
00:19:14,407 --> 00:19:16,965
Napodobňovateľ je priamo pred vami.
177
00:19:17,959 --> 00:19:20,560
A keď s ním skončím,
bude aj Rozrezávač.
178
00:19:23,890 --> 00:19:26,147
PRIDAŤ KONTAKT
CALHO
179
00:19:26,150 --> 00:19:29,196
PRIDAŤ KONTAKT
SRÁČ, 0257896314
180
00:19:29,198 --> 00:19:30,210
ULOŽIŤ
181
00:19:44,255 --> 00:19:45,168
NEZNÁME ČÍSLO
182
00:19:45,171 --> 00:19:46,771
ZABIL SI DANIELU WALKEROVÚ.
183
00:19:46,774 --> 00:19:48,941
ODPÍŠ DO 5 MINÚT
ALEBO ZAVOLÁM POLÍCIU.
184
00:19:53,526 --> 00:19:56,306
Nevinný človek by to ukázal kolegom.
185
00:19:56,309 --> 00:19:57,812
Čo urobíš, Robert?
186
00:20:02,330 --> 00:20:03,723
Musím si zavolať.
187
00:20:04,643 --> 00:20:05,683
Vedel som to.
188
00:20:12,029 --> 00:20:16,236
Myslím, že Calhoun si nenaplnil
fantázie, keď škrtil Becky.
189
00:20:16,539 --> 00:20:18,945
Neuspokojilo ho, že to prežila.
190
00:20:19,160 --> 00:20:22,143
Pocit neúspechu
ho priviedol k Daniele Walkerovej.
191
00:20:22,146 --> 00:20:27,749
Sledoval ju, konfrontoval ju, zlomil ju.
To bolo niečo pre jeho ego.
192
00:20:28,080 --> 00:20:30,195
Stavím sa, že už niekoho sleduje.
193
00:20:30,792 --> 00:20:31,695
Do riti.
194
00:20:48,103 --> 00:20:50,963
- Pomôžem ti?
- Kde je?
195
00:20:52,060 --> 00:20:53,070
Čo?
196
00:21:02,470 --> 00:21:05,127
- Kde si ho dal?
- Čo?
197
00:21:31,815 --> 00:21:33,928
- Viem, že si to bol ty.
- Nerozumiem.
198
00:21:33,931 --> 00:21:37,112
Tvoj telefón, hajzel. Kde máš telefón?
199
00:21:37,115 --> 00:21:38,415
Nemám telefón.
200
00:21:38,418 --> 00:21:40,331
Áno? To hneď zistíme.
201
00:21:40,334 --> 00:21:41,281
Len doma.
202
00:22:03,221 --> 00:22:04,974
Už nechcem byť tvoj priateľ.
203
00:22:15,452 --> 00:22:16,663
Uprac to tu.
204
00:22:28,136 --> 00:22:30,483
Vďakabohu, že nie je vodotesný.
205
00:22:50,471 --> 00:22:53,943
- Prečo nedvíhaš telefón?
- Skapal.
206
00:22:54,441 --> 00:22:56,277
Neklam mi, Joe.
207
00:22:59,814 --> 00:23:02,034
- Čo sa stalo?
- Padol do vody.
208
00:23:02,237 --> 00:23:05,137
Daj ho do vrecka s ryžou
a bude v poriadku.
209
00:23:06,657 --> 00:23:07,670
Máme problém.
210
00:23:07,673 --> 00:23:09,423
Ryžu dostaneš kdekoľvek, Joe.
211
00:23:09,426 --> 00:23:12,550
Nie, Wendy videla moju tvár
a polícia ponúka odmenu.
212
00:23:12,553 --> 00:23:13,591
A čo?
213
00:23:13,594 --> 00:23:16,260
Povedala si,
že Wendy polícii nič nepovie,
214
00:23:16,263 --> 00:23:20,403
ale vie, že tam bola Becky
a že si sa pýtala všetky tie otázky.
215
00:23:20,406 --> 00:23:23,763
A keď sa dozvie o odmene,
bude ich kontaktovať.
216
00:23:25,863 --> 00:23:27,469
Musíme ju opäť navštíviť.
217
00:23:30,742 --> 00:23:32,695
Som rada, že si povedal my.
218
00:23:36,002 --> 00:23:38,882
Nemáš problém s tým,
že zabijem ženu na vozíku?
219
00:23:39,495 --> 00:23:42,685
Zabiješ ju, lebo je na vozíku
alebo preto, že je problém?
220
00:23:42,688 --> 00:23:43,768
Lebo je problém.
221
00:23:43,771 --> 00:23:46,556
Tak načo sa vôbec pýtaš? Bože.
222
00:24:02,756 --> 00:24:05,036
Prečo ma ľudia nenechajú na pokoji?
223
00:24:05,843 --> 00:24:11,243
Keď toto skončí, zbavím sa
nielen mobilu, ale aj pevnej linky.
224
00:24:12,243 --> 00:24:13,363
Joe, tu je mama.
225
00:24:13,366 --> 00:24:14,276
Do prčíc.
226
00:24:14,279 --> 00:24:17,191
Stala sa nehoda.
Som v nemocnici s Waltom.
227
00:24:17,194 --> 00:24:19,323
Hneď mi zavolaj na mobil.
228
00:24:21,053 --> 00:24:24,276
Ježiši, len jedna správa.
To musí byť zlé.
229
00:24:31,629 --> 00:24:34,196
Joe, vďakabohu, že si zavolal.
230
00:24:34,199 --> 00:24:36,179
Naozaj by si si mal kúpiť mobil.
231
00:24:36,182 --> 00:24:37,740
- Mami.
- No, mal by si.
232
00:24:37,743 --> 00:24:40,116
Hľadala som
autosalón Premodrý, a nič.
233
00:24:40,119 --> 00:24:43,346
Walt povedal, že to možno
bolo Nemodrý, ale tiež nič.
234
00:24:43,349 --> 00:24:44,560
Do riti, zmeň tému.
235
00:24:44,563 --> 00:24:46,937
Si v poriadku? Čo sa stalo?
236
00:24:46,940 --> 00:24:48,646
No, odštiepil sa mi zub.
237
00:24:49,126 --> 00:24:50,884
Nemala si ísť k zubárovi?
238
00:24:50,887 --> 00:24:54,086
Jasne, že áno, Joe. Už som tam bola.
239
00:24:54,089 --> 00:24:58,069
Ide o Walta.
Zlomil si bedro a strašne trpí.
240
00:24:58,072 --> 00:24:59,831
Walt? Ako sa to stalo?
241
00:24:59,834 --> 00:25:03,672
Keby si mal mobil, už by si to vedel.
242
00:25:03,675 --> 00:25:04,583
Mami.
243
00:25:04,586 --> 00:25:06,998
Spadol v sprche.
Zavolala som mu sanitku.
244
00:25:07,001 --> 00:25:10,644
Bolo to hrozné, ale aj vzrušujúce.
Moja prvá jazda sanitkou.
245
00:25:10,647 --> 00:25:14,733
Walt bol taký silný.
A vodič sanitky mal fúzy.
246
00:25:14,736 --> 00:25:16,689
Bola si u neho, keď sa sprchoval?
247
00:25:16,880 --> 00:25:19,776
No, sprchoval sa tu.
248
00:25:21,280 --> 00:25:23,813
- Sprchovali ste sa spolu?
- Jasne, že nie.
249
00:25:24,852 --> 00:25:28,629
A keby aj áno, sme dôchodcovia.
Nemôžeme plytvať horúcou vodou.
250
00:25:28,632 --> 00:25:32,306
Takže áno, sprchovali sme sa spolu.
Nebolo to nič mimoriadne.
251
00:25:32,309 --> 00:25:34,029
Nepýtaj sa. Nepýtaj sa.
252
00:25:34,032 --> 00:25:35,196
Takže, mami...
253
00:25:35,504 --> 00:25:36,982
Nepýtaj sa.
254
00:25:37,287 --> 00:25:38,796
ako sa ti odštiepil zub?
255
00:25:39,406 --> 00:25:41,359
Walt ma kopol do úst, keď spadol.
256
00:25:42,373 --> 00:25:44,166
Prestaň, Joe.
257
00:25:44,169 --> 00:25:45,766
- Ale ako?
- Ako čo?
258
00:25:46,981 --> 00:25:47,946
Oci?
259
00:25:49,087 --> 00:25:51,478
Prečo si bol v sprche
s pánom Harperom?
260
00:25:51,481 --> 00:25:54,601
Joe, nechcem ťa opustiť.
Naozaj nechcem.
261
00:25:55,080 --> 00:25:56,830
Ale je to pre tvoje dobro.
262
00:25:56,833 --> 00:25:59,597
- Nemôžeš ma opustiť.
- Stále máš mamu.
263
00:25:59,600 --> 00:26:02,166
O to ide. Nemôžeš ma
s ňou nechať samého.
264
00:26:02,553 --> 00:26:03,933
O tom nerozhoduješ ty.
265
00:26:05,579 --> 00:26:07,180
To sa mýliš.
266
00:26:08,320 --> 00:26:10,153
Pane Bože, Walt.
267
00:26:10,526 --> 00:26:15,800
Bola taká milá.
Myslela som si, že je pekná.
268
00:26:16,160 --> 00:26:19,005
Takže Joe nakoniec
nie je ako jeho otec.
269
00:26:19,008 --> 00:26:19,998
Čože?
270
00:26:20,001 --> 00:26:21,379
Nepočúval si ma?
271
00:26:21,382 --> 00:26:22,820
Vypadol signál.
272
00:26:22,823 --> 00:26:24,000
Počkaj chvíľu.
273
00:26:25,766 --> 00:26:27,536
- Je to lepšie?
- Perfektné.
274
00:26:27,539 --> 00:26:30,123
Hovorila som,
že tu bola tvoja priateľka.
275
00:26:30,619 --> 00:26:31,536
Melissa.
276
00:26:31,539 --> 00:26:33,639
Chcela o tebe všetko vedieť.
277
00:26:33,642 --> 00:26:35,921
- Čo si jej povedala?
- O Waltovi.
278
00:26:35,924 --> 00:26:37,162
Evelyn!
279
00:26:37,165 --> 00:26:39,304
Ten ma teraz potrebuje.
280
00:26:39,307 --> 00:26:40,890
Ešte sa porozprávame, Joe.
281
00:26:40,893 --> 00:26:43,033
Počkaj, mami. Mami. Mami.
282
00:27:01,122 --> 00:27:03,642
- Navštívila si moju mamu.
- Čože?
283
00:27:03,873 --> 00:27:08,088
- Povedala, že si u nej bola.
- Naozaj neviem, o čom hovoríš.
284
00:27:11,679 --> 00:27:13,343
Máme nejaký problém?
285
00:27:14,256 --> 00:27:17,183
- Naozaj si tam nebola?
- Naozaj nie.
286
00:27:17,186 --> 00:27:19,064
Bola mama nadrogovaná?
287
00:27:19,067 --> 00:27:20,373
Alebo Melissa klame?
288
00:27:20,376 --> 00:27:23,889
Chceš stáť vonku a rozprávať sa
o matke alebo to urobíme?
289
00:28:01,606 --> 00:28:03,686
Do pekla, čo robíte v mojom dome?
290
00:28:03,689 --> 00:28:05,400
Čo si myslíš, že robíš?
291
00:28:28,053 --> 00:28:28,960
Nie je to...
292
00:28:30,213 --> 00:28:32,886
Chcela som jej povedať,
že to nie je nič osobné.
293
00:28:33,266 --> 00:28:34,193
Vieš čo?
294
00:28:34,196 --> 00:28:39,862
To je fakt smiešne,
pretože to naozaj nie je nič osobné.
295
00:28:39,865 --> 00:28:40,765
Áno.
296
00:29:00,219 --> 00:29:02,605
Čo robíš? Myslel som, že chceš pomôcť.
297
00:29:02,933 --> 00:29:05,766
Pomohla som.
Teraz sa budem pozerať.
298
00:29:37,796 --> 00:29:39,082
Čo hľadáš?
299
00:29:39,466 --> 00:29:42,226
Dala som jej 400 dolárov.
Už ich nepotrebuje.
300
00:29:46,428 --> 00:29:47,775
Je mi to ľúto, Wendy.
301
00:29:48,140 --> 00:29:51,155
Bola si tiež milovníčka rýb,
ich bohyňa.
302
00:29:51,766 --> 00:29:54,033
V inom živote sme mohli byť priatelia.
303
00:30:04,292 --> 00:30:05,870
Prečo si to urobil?
304
00:30:07,080 --> 00:30:08,659
To s tým nožom a krvou.
305
00:30:09,126 --> 00:30:13,906
- Kvôli napodobňovateľovi.
- Chceš to všetko zvaliť na neho.
306
00:30:13,909 --> 00:30:14,814
Áno.
307
00:30:16,481 --> 00:30:18,821
Urobíš z neho Rozrezávača.
308
00:30:20,454 --> 00:30:21,401
Kedy?
309
00:30:21,719 --> 00:30:23,839
Pracujem na tom.
Potrebujem viac času.
310
00:30:24,773 --> 00:30:28,886
Nemusíš sa ponáhľať, Joe.
Máme dosť času.
311
00:30:36,195 --> 00:30:39,035
Musím sa priznať,
že to bol dobrý pocit,
312
00:30:39,038 --> 00:30:42,176
že tam bola Melissa,
keď som zabil Wendy.
313
00:30:42,775 --> 00:30:46,074
To však neznamená, že chcem,
aby sa zase niekedy pridala.
314
00:30:46,483 --> 00:30:48,376
A stále nepozná svoje miesto.
315
00:30:48,663 --> 00:30:52,056
Ale bolo pekné, že som s ňou
ten okamih mohol zdieľať.
316
00:30:52,403 --> 00:30:56,836
A tiež bolo pekné, keď som si
na chvíľu predstavil, že bodám Melissu.
317
00:31:11,322 --> 00:31:14,332
{\an8} PARKOVANIE VYHRADENÉ PRE ZÁKAZNÍKOV
IBA 20 MINÚT
318
00:31:11,472 --> 00:31:16,426
Takže o tomto hovoria ľudia ako Sally,
keď povedia, že im Boh dal znamenie.
319
00:31:20,465 --> 00:31:22,152
Mám ťa, Calhoun.
320
00:31:24,380 --> 00:31:25,580
Sakra, kde je?
321
00:31:52,792 --> 00:31:53,702
Áno!
322
00:32:18,923 --> 00:32:22,649
Vitajte doma, Jehova a Pickle.
323
00:32:38,953 --> 00:32:40,263
Melissa mala pravdu.
324
00:32:40,610 --> 00:32:43,523
OD: SRÁČ
KTO JE TO?
325
00:32:43,526 --> 00:32:45,465
ŽIADNE HRY.
326
00:32:45,467 --> 00:32:48,365
ODPOVEDZ MI!
327
00:32:50,192 --> 00:32:53,618
50 000 DOLÁROV.
328
00:32:53,621 --> 00:32:56,873
ZAJTRA.
329
00:32:56,876 --> 00:32:58,170
POSLAŤ
330
00:32:59,766 --> 00:33:02,409
Bol to celkom krásny deň, chalani.
331
00:33:07,747 --> 00:33:09,353
MÁŠ TIE PENIAZE?
332
00:33:09,743 --> 00:33:11,291
Zatiaľ to nemôžem poslať.
333
00:33:20,889 --> 00:33:23,355
Zdá sa mi, že ho zniekade poznám.
334
00:33:23,358 --> 00:33:25,738
Súhlasím. Vyzerá ako pochybný právnik.
335
00:33:27,425 --> 00:33:29,079
Má jednoducho takú tvár.
336
00:33:31,079 --> 00:33:34,138
Wendy bola zavraždená,
keď bola vyhlásená odmena,
337
00:33:34,141 --> 00:33:38,785
čo naznačuje, že videla niečo,
čo zabudla alebo nechcela povedať.
338
00:33:40,264 --> 00:33:44,910
Nech sa čo najviac ľudí ide porozprávať
s hosťami a nech zoberú ten portrét.
339
00:33:44,913 --> 00:33:47,256
Dobre, ale máme málo ľudí.
340
00:33:47,563 --> 00:33:50,766
- Prestaneme sledovať miesta činu.
- Aj dom Walkerovcov?
341
00:33:50,769 --> 00:33:53,395
Nemá sa tam prečo vrátiť.
Dokázal, čo chcel.
342
00:33:53,899 --> 00:33:56,857
Blesk neudrie trikrát
na rovnaké miesto.
343
00:33:56,860 --> 00:33:58,586
V tom sa mýlite.
344
00:33:59,686 --> 00:34:02,899
- Susedia môžu dávať pozor.
- Polovica je preč.
345
00:34:04,892 --> 00:34:05,799
Detektív?
346
00:34:05,802 --> 00:34:07,645
Prečo je tu ten chlap?
347
00:34:08,958 --> 00:34:09,904
Prepáčte?
348
00:34:10,770 --> 00:34:13,811
- Rob, si v poriadku?
- Áno, prepáčte.
349
00:34:14,633 --> 00:34:15,660
Choďte von.
350
00:34:18,633 --> 00:34:19,573
Dobre.
351
00:34:19,886 --> 00:34:23,006
Stiahneme tím z okolia
domu Walkerovcov...
352
00:34:26,165 --> 00:34:27,915
OD: SRÁČ
ÁNO, MÁM.
353
00:34:27,918 --> 00:34:29,185
- Ahoj, Joe.
- Ahoj.
354
00:34:29,871 --> 00:34:32,638
- Prepáč. Potr...
- Mám to.
355
00:34:33,153 --> 00:34:34,251
Odkedy máš telefón?
356
00:34:34,254 --> 00:34:36,732
Odkedy ma ľudia nenechajú na pokoji.
357
00:34:36,735 --> 00:34:39,486
Od dnes, len pre prípad núdze.
358
00:34:39,912 --> 00:34:41,261
Cítiš sa lepšie?
359
00:34:42,046 --> 00:34:46,452
Áno. Len mi niečo nesadlo,
ale už je mi oveľa lepšie, Sally.
360
00:34:46,455 --> 00:34:47,359
Ďakujem.
361
00:34:47,718 --> 00:34:50,024
To rada počujem.
362
00:34:52,464 --> 00:34:54,934
Prosím, nechoď za mnou.
Nechoď za mnou.
363
00:34:54,937 --> 00:34:56,074
Bála som sa o teba.
364
00:34:56,077 --> 00:34:57,115
Išla za mnou.
365
00:34:57,118 --> 00:35:01,264
Najprv ten útok a potom to,
že si sa necítil dobre.
366
00:35:01,837 --> 00:35:05,630
Išla som k tebe a keď si nebol doma,
išla som k tvojej mame.
367
00:35:06,240 --> 00:35:09,086
- Ku komu?
- Tvoja mama je milá.
368
00:35:09,293 --> 00:35:11,216
Musela zájsť do nesprávneho domu.
369
00:35:11,219 --> 00:35:15,976
Niektoré z vecí, ktoré povedala,
však nedávali zmysel.
370
00:35:15,979 --> 00:35:18,170
Do riti, takže to bola Sally.
371
00:35:18,996 --> 00:35:21,699
Mama hovorí veľa vecí,
ktoré nedávajú zmysel.
372
00:35:21,702 --> 00:35:22,869
Nie je v poriadku.
373
00:35:22,872 --> 00:35:26,705
Myslí si, že predávaš autá.
374
00:35:28,886 --> 00:35:32,426
Pred dvomi týždňami neužila lieky
a myslela si, že som pilot.
375
00:35:32,569 --> 00:35:34,183
Mala by byť v domove.
376
00:35:34,866 --> 00:35:38,043
To je mi ľúto, Joe.
Ak ti môžem pomôcť...
377
00:35:38,718 --> 00:35:40,870
Budem na to pamätať, Sally, vďaka.
378
00:35:41,365 --> 00:35:46,597
Joe, chcela som,
aby si toto počul odo mňa.
379
00:35:48,324 --> 00:35:50,369
- Odchádzam.
- Dobre.
380
00:35:50,793 --> 00:35:53,463
Nie, nie, myslím tým,
že odchádzam navždy.
381
00:35:54,279 --> 00:35:55,699
Budem zase ošetrovateľka.
382
00:35:58,020 --> 00:36:02,726
Zostaneme v kontakte, keďže sme si
vymenili čísla. A teraz máš aj mobil.
383
00:36:02,729 --> 00:36:03,639
Dobre.
384
00:36:06,225 --> 00:36:09,303
Dobre, už ťa nebudem zdržiavať.
385
00:36:13,002 --> 00:36:16,609
Konečne. O mesiac
si nespomeniem, kto bola.
386
00:37:07,555 --> 00:37:10,776
Po dnešnej noci budú
tieto domy ešte lacnejšie.
387
00:37:14,926 --> 00:37:16,632
DOM WALKEROVCOV.
388
00:37:16,635 --> 00:37:19,134
30 MINÚT.
389
00:37:19,136 --> 00:37:22,282
NECHAJ TAM PENIAZE A ODÍĎ.
390
00:37:22,284 --> 00:37:23,543
POSLAŤ
391
00:38:04,400 --> 00:38:06,256
OD: NEZNÁME ČÍSLO
392
00:38:06,259 --> 00:38:08,966
ZADNÉ DVERE SÚ OTVORENÉ.
393
00:38:31,958 --> 00:38:33,843
Do čoho si sa to namočil, Joe?
394
00:39:26,053 --> 00:39:28,356
Do riti, dúfam, že som ho nezabil.
395
00:39:31,783 --> 00:39:35,996
Vďakabohu. Ktovie, čo by
urobila Melissa, keby som ho zabil.
396
00:39:44,243 --> 00:39:48,029
No do pekla, Robert,
možno sme mohli byť priatelia.
397
00:40:38,596 --> 00:40:40,682
Preklad: ametysa
398
00:40:40,682 --> 00:40:44,000
www.titulky.com
29908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.