All language subtitles for Dark-City-The-Cleaner-S01E04(0000403528)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,796 --> 00:00:19,529 Pravda je, že chalanov milujem. Možno viac ako mamu. 2 00:00:20,180 --> 00:00:24,620 Nenávidím, keď zvieratá trpia, preto som sa rozhodol zachrániť cicu. 3 00:00:24,623 --> 00:00:26,310 Musíš po ňu prísť dnes večer. 4 00:00:26,313 --> 00:00:28,536 Stále hľadám napodobňovateľa, 5 00:00:28,612 --> 00:00:33,050 tak som ukradol protokol z miesta činu a zúžil som to na Traversa a Calhouna. 6 00:00:33,053 --> 00:00:36,133 Melissa ma prenasleduje a tiež to chce vedieť. 7 00:00:36,136 --> 00:00:38,079 Keď som sa spýtal prečo, povedala: 8 00:00:38,082 --> 00:00:39,403 Máš 24 hodín. 9 00:00:39,406 --> 00:00:43,563 Čas utekal a chcel som poslať správu, aby som zistil, koho to zlomí. 10 00:00:43,566 --> 00:00:44,906 Tak som zabil Candy. 11 00:00:46,755 --> 00:00:47,876 Ahoj, Carl. 12 00:00:48,166 --> 00:00:51,806 Prišli jej kolegyne, ktoré Schroder poznal až príliš dobre. 13 00:00:51,808 --> 00:00:56,361 Tak som zaplatil za informácie, ale cena bola vyššia, ako som čakal. 14 00:00:56,987 --> 00:01:00,513 Becky mi veľmi pomohla, ale musel som sa jej zbaviť. 15 00:01:00,516 --> 00:01:01,693 Ešte niečo. 16 00:01:02,332 --> 00:01:06,418 Ukázalo sa, že v kufri už bol mŕtvy policajt Sam. 17 00:01:07,458 --> 00:01:08,944 Ďakujem, Melissa Kretén. 18 00:01:09,817 --> 00:01:10,744 Sakra! 19 00:01:11,153 --> 00:01:12,070 Sakra! 20 00:01:22,920 --> 00:01:26,379 Melissa ma sledovala celú noc. Sleduje ma aj teraz? 21 00:01:33,360 --> 00:01:36,457 - Hej. - Sakra, Melissa! Chceš, aby ma chytili? 22 00:01:36,755 --> 00:01:40,019 - Prečo si nahnevaný? - Zabila si policajta. 23 00:01:40,480 --> 00:01:42,990 Nie, zase som ťa zachránila. 24 00:01:42,993 --> 00:01:46,386 - O čom to hovoríš? - Fotil ťa, keď si hľadal obeť. 25 00:01:46,389 --> 00:01:47,373 Sakra. 26 00:01:48,109 --> 00:01:52,409 Pozri, Joe, nechcem byť tá zlá, ale mal si to očakávať. 27 00:01:52,412 --> 00:01:54,332 Prečo si ho dala do môjho kufra? 28 00:01:54,578 --> 00:01:58,115 Zbaviť sa tela je Joeova práca, nie Melissina, nemyslíš? 29 00:01:58,118 --> 00:02:00,107 Naozaj neviem, čo si mám myslieť. 30 00:02:00,110 --> 00:02:03,171 Kam ich zoberieš? Celkom klasika je les. 31 00:02:03,174 --> 00:02:06,070 Vyhodenie do oceánu je síce staré, ale dobré. 32 00:02:06,073 --> 00:02:10,014 Niektorí vrahovia hádžu telá do čerstvo vykopaných hrobov. 33 00:02:10,539 --> 00:02:13,099 Vieš čo, Joe? Nemyslím, že ma podrazíš. 34 00:02:13,279 --> 00:02:14,186 Čo? 35 00:02:14,189 --> 00:02:17,459 Nie si práve vďačný, Joe. Myslela som, že sme tím. 36 00:02:17,462 --> 00:02:19,469 - Nie sme tím, sme... - Sme. 37 00:02:19,472 --> 00:02:23,545 Sériový vrah a žena, ktorá ho udá na polícii, lebo ju naštval? 38 00:02:24,415 --> 00:02:26,748 Po tom, čo si urobila, ma neudáš. 39 00:02:26,751 --> 00:02:28,861 Nič som neurobila. 40 00:02:28,864 --> 00:02:33,384 Je v tvojom kufri, zabitý tvojim nožom, na ktorom sú tvoje odtlačky prstov. 41 00:02:34,096 --> 00:02:37,246 Ak pracuješ na polícii, zoberú ti odtlačky prstov, však? 42 00:02:37,249 --> 00:02:40,456 Áno, a v deň, keď nám začnú brať DNA, zmiznem. 43 00:02:41,003 --> 00:02:44,382 - Na noži sú tvoje odtlačky, nie moje. - Sú tam tvoje. 44 00:02:44,589 --> 00:02:47,066 Dala som ich tam vtedy, keď si odpadol. 45 00:02:47,069 --> 00:02:48,682 Jasne, že to urobila. 46 00:02:50,007 --> 00:02:52,238 - Bola si to ty? - Čo? 47 00:02:52,922 --> 00:02:54,690 Nič. Už musím končiť. 48 00:02:54,693 --> 00:02:57,206 - Ešte sme neskončili. - Áno, skončili! 49 00:03:02,613 --> 00:03:03,683 No tak! 50 00:03:15,089 --> 00:03:19,516 TEMNÉ MESTO UPRATOVAČ 51 00:03:32,413 --> 00:03:35,503 Našťastie som v Christchurchi a nemusím sa báť, 52 00:03:35,506 --> 00:03:38,030 že niekto zastaví a ponúkne pomoc. 53 00:03:41,613 --> 00:03:42,856 Prekliata Melissa. 54 00:03:43,746 --> 00:03:45,803 Telá v prekliatom kufri. 55 00:03:56,566 --> 00:03:57,655 50 na trojke. 56 00:04:08,993 --> 00:04:11,236 Joe, si to ty? 57 00:04:13,354 --> 00:04:14,289 Joe? 58 00:04:15,336 --> 00:04:18,719 Vedel som, že si to ty. Mám dobrú pamäť na tváre. 59 00:04:18,722 --> 00:04:21,058 Prepáčte, ale s niekým ste si ma pomýlili. 60 00:04:21,061 --> 00:04:22,522 Joe Middleton, však? 61 00:04:22,835 --> 00:04:24,808 Walt. Walt Chadwick. 62 00:04:25,554 --> 00:04:27,861 - Pán Chadwick, samozrejme. - Nie, Walt. 63 00:04:28,667 --> 00:04:31,753 Takže, Walt, čo tu robíš tak neskoro večer? 64 00:04:31,756 --> 00:04:33,200 Venčím psa. 65 00:04:34,359 --> 00:04:36,570 - Vyzerá to, že si ho stratil. - Koho? 66 00:04:36,573 --> 00:04:38,772 - Psa. - Sparkyho? 67 00:04:39,832 --> 00:04:43,430 Stratil som ho pred 2 rokmi. Najsmutnejší deň v mojom živote. 68 00:04:43,879 --> 00:04:45,645 Najlepší pes na svete. 69 00:04:46,652 --> 00:04:50,122 Do riti. Auto už stihli nahlásiť ako ukradnuté? 70 00:04:50,125 --> 00:04:55,331 Chlapče, nevidel som ťa od pohrebu tvojho otca. 71 00:04:55,911 --> 00:04:57,568 Hrozný deň. 72 00:04:58,911 --> 00:05:03,168 Ale pamätám si, že si to celkom dobre zvládal. 73 00:05:03,870 --> 00:05:08,974 A tie klobásové rolky na kare... Zabil by som za ne. 74 00:05:08,977 --> 00:05:12,078 Ako sa má tvoja mama? 75 00:05:13,265 --> 00:05:14,773 Stále skladá puzzle? 76 00:05:15,826 --> 00:05:17,853 Mala na to talent. 77 00:05:18,746 --> 00:05:22,252 A ty, Joe, ideš v otcových stopách? 78 00:05:22,992 --> 00:05:25,652 - Čo to má znamenať? - Predával autá, však? 79 00:05:26,396 --> 00:05:27,816 Toto je jedno z tvojich? 80 00:05:29,225 --> 00:05:30,359 Je trochu obité. 81 00:05:32,279 --> 00:05:34,199 A mal by si ho natrieť. 82 00:05:34,704 --> 00:05:37,885 A čo to máme tu? Je to hrdza? 83 00:05:37,888 --> 00:05:39,167 To nie je hrdza, Walt. 84 00:05:39,501 --> 00:05:42,201 Každopádne, rád som ťa videl, Walt. 85 00:05:42,914 --> 00:05:45,600 Musím zase zájsť za tvojou mamou. 86 00:05:45,860 --> 00:05:48,074 To je ale žena. 87 00:05:49,080 --> 00:05:51,033 Také už nerobia. 88 00:05:51,493 --> 00:05:52,478 Šialené? 89 00:05:52,480 --> 00:05:55,200 Ale áno, robia, Walt. Ani netušíš, aké šialené. 90 00:05:59,399 --> 00:06:00,366 Ahoj, Joe. 91 00:06:14,066 --> 00:06:15,892 Tu je. 92 00:06:18,903 --> 00:06:20,169 Máš niečo na jedenie? 93 00:06:20,899 --> 00:06:23,377 - Mám nejaké jablká. - Pre mačku. 94 00:06:23,792 --> 00:06:26,158 Áno, už som jej niečo kúpil. 95 00:06:27,356 --> 00:06:29,038 No do... 96 00:06:29,305 --> 00:06:30,238 Viem. 97 00:06:30,665 --> 00:06:33,463 Je mi to ľúto, ale robíš skutočne úžasnú vec. 98 00:06:33,466 --> 00:06:35,251 A je v tom aj prepravka. 99 00:06:35,984 --> 00:06:37,883 Je lepšia ako plastové vrece. 100 00:06:41,230 --> 00:06:43,310 Hej, o 10 minút končím. 101 00:06:43,312 --> 00:06:45,656 Môžem ťa odviezť. Ušetril by si za taxík. 102 00:06:47,516 --> 00:06:49,476 Vlastne, tentoraz som autom. 103 00:06:49,856 --> 00:06:51,502 A už mám plný kufor. 104 00:06:52,232 --> 00:06:56,615 No, ak budeš potrebovať nejakú pomoc s mačkou alebo radu, 105 00:06:56,618 --> 00:06:59,150 tak mi bez váhania zavolaj, dobre? 106 00:06:59,153 --> 00:07:00,116 To nepotrebujem. 107 00:07:01,103 --> 00:07:02,443 Ako ju budeš volať? 108 00:07:07,515 --> 00:07:08,429 Poď sem. 109 00:07:12,100 --> 00:07:16,006 Vôbec by ma neprekvapilo, keby to bola Melissa, kto ju prešiel. 110 00:07:33,017 --> 00:07:34,256 Ako sa máš? 111 00:07:57,552 --> 00:08:01,112 Do riti, Sally. Kam si dala krmivo pre mačky? 112 00:08:01,838 --> 00:08:03,137 Nezjedla si to, však? 113 00:08:12,885 --> 00:08:14,058 Prepáč, Karma. 114 00:08:14,358 --> 00:08:15,831 Musím ísť zase von. 115 00:08:16,072 --> 00:08:18,284 Sľubujem, že ti niečo prinesiem. 116 00:08:19,198 --> 00:08:21,051 Si krásavica, však? 117 00:08:27,164 --> 00:08:29,818 Do kelu. Nie si veľmi priateľská. 118 00:08:31,625 --> 00:08:33,918 Už chápem, prečo ťa chceli prejsť. 119 00:08:40,618 --> 00:08:43,069 Musím sa postarať o tie stehy. 120 00:08:44,278 --> 00:08:46,884 Premýšľam, či by mi s tým pomohla Jennifer. 121 00:08:49,592 --> 00:08:50,516 Chalani! 122 00:08:51,416 --> 00:08:52,696 Spomínate na Melissu? 123 00:08:53,198 --> 00:08:56,276 Kvôli nej musím vykopať dvojnásobne hlbokú dieru. 124 00:08:57,583 --> 00:08:58,489 Viem. 125 00:09:03,172 --> 00:09:04,745 Alebo dvojnásobne širokú. 126 00:09:07,212 --> 00:09:08,245 Nečakajte na mňa. 127 00:09:30,392 --> 00:09:32,390 Viete, čo robiť po pípnutí. 128 00:09:32,393 --> 00:09:34,743 Pokiaľ nie ste Joe. Joe môže ísť do riti. 129 00:09:36,669 --> 00:09:37,596 Sakra. 130 00:09:38,038 --> 00:09:40,231 Je dosť nasratá, aby zavolala políciu? 131 00:09:40,517 --> 00:09:41,508 Neviem. 132 00:09:41,912 --> 00:09:44,616 Je dosť šialená? Na to poznám odpoveď. 133 00:09:45,239 --> 00:09:46,556 Idem po chalanov. 134 00:09:47,736 --> 00:09:49,276 Nemôžem tu už zostať. 135 00:09:49,691 --> 00:09:52,004 Len preto, že som zložil telefón! 136 00:10:25,545 --> 00:10:28,890 Áno, chalani, ani ja som si ráno takto nepredstavoval. 137 00:10:31,610 --> 00:10:33,069 Aspoň sme spolu. 138 00:10:45,376 --> 00:10:47,256 50 dolárov, že sa chce pochváliť. 139 00:10:49,118 --> 00:10:50,050 Melissa. 140 00:10:50,053 --> 00:10:52,963 Už nikdy mi nezlož telefón, Joe. Nikdy. 141 00:10:53,411 --> 00:10:54,342 Kde sú? 142 00:10:54,345 --> 00:10:58,485 Rozčúlil si ma, a vtedy robím veci, ktoré by som asi nemala robiť. 143 00:10:58,488 --> 00:11:00,278 Poslal si ku mne políciu? 144 00:11:00,281 --> 00:11:03,002 Joe, netrep hlúposti. Prečo by som to robila? 145 00:11:03,005 --> 00:11:08,081 Netuším, čo urobíš a čo neurobíš, Melissa! 146 00:11:08,084 --> 00:11:11,162 Keby si nezložil telefón, lepšie by si ma chápal. 147 00:11:11,165 --> 00:11:12,550 Máš pravdu. Prepáč. 148 00:11:12,864 --> 00:11:14,283 To neznelo úprimne. 149 00:11:14,685 --> 00:11:15,843 Ospravedlňujem sa. 150 00:11:15,846 --> 00:11:17,511 Je mi to naozaj ľúto. 151 00:11:17,514 --> 00:11:20,444 Odpúšťam ti, Joe. Nemôžem sa na teba dlho hnevať. 152 00:11:20,447 --> 00:11:24,393 Každopádne, mám stretnutie, ale chcem, aby si dnes išiel do práce. 153 00:11:24,698 --> 00:11:25,964 Kde sú telá? 154 00:11:26,305 --> 00:11:27,824 Postarala som sa o ne. 155 00:11:27,827 --> 00:11:29,824 Hovorím ti, že máš ísť do práce. 156 00:11:29,827 --> 00:11:32,268 Je sobota. Bude to príliš podozrivé. 157 00:11:32,271 --> 00:11:34,722 Stále musíš nájsť napodobňovateľa. 158 00:11:34,725 --> 00:11:36,647 Aj tak si nevšimnú, že si tam. 159 00:11:36,650 --> 00:11:38,309 Na to sa spoliehaš, však? 160 00:11:38,730 --> 00:11:39,648 Melissa? 161 00:11:39,951 --> 00:11:40,902 Melissa? 162 00:11:44,083 --> 00:11:46,863 Poďme, chalani. Aspoň môžeme ísť domov. 163 00:11:48,731 --> 00:11:51,132 Vďaka za podporu. Vy dvaja ste najlepší. 164 00:11:57,650 --> 00:11:59,488 Majú niekde donuty v akcii? 165 00:11:59,491 --> 00:12:00,490 Čo sa deje? 166 00:12:00,493 --> 00:12:01,804 Do toho ťa nič. 167 00:12:02,437 --> 00:12:04,897 Do toho ma určite niečo, Brian. 168 00:12:08,835 --> 00:12:10,837 Čo si spravila, Melissa? 169 00:12:21,411 --> 00:12:24,231 Vďaka, ak bude treba, ešte sa ozveme. 170 00:12:24,234 --> 00:12:29,132 Je mi to naozaj ľúto, ale bude to nejaký čas trvať. Je toho veľa. 171 00:12:29,135 --> 00:12:31,292 Všetko zaistíme, keď skončíte. 172 00:12:31,295 --> 00:12:32,708 - Vďaka, Ted. - Dobre. 173 00:12:37,851 --> 00:12:38,765 Máš niečo? 174 00:12:39,238 --> 00:12:41,144 Nie, susedia nič nevideli. 175 00:12:41,147 --> 00:12:45,951 Varujem ťa, niektorí si myslia, že si sem pritiahol pozornosť vraha. 176 00:12:46,358 --> 00:12:47,304 Ježiši. 177 00:12:47,911 --> 00:12:49,898 - Prečo môj dom? - Neviem. 178 00:12:50,452 --> 00:12:54,838 Z okna si teda videl zaparkované auto a vyšiel si to skontrolovať? 179 00:12:55,811 --> 00:12:59,251 Kufor už bol pootvorený. Len som ho trochu postrčil. 180 00:12:59,254 --> 00:13:01,783 - Pretože si to vedel. - Áno. 181 00:13:02,269 --> 00:13:04,697 - Ako? - Tak, ako by si to vedel ty. 182 00:13:04,700 --> 00:13:05,860 Ako sa má Sarah? 183 00:13:07,412 --> 00:13:11,158 - Kým ho nenájdeme, zobrala preč deti. - To sa jej nedá vyčítať. 184 00:13:11,771 --> 00:13:13,005 Je to strašné. 185 00:13:13,305 --> 00:13:14,464 Chudák Sam. 186 00:13:15,418 --> 00:13:17,031 Nemal som ho tam posielať. 187 00:13:18,578 --> 00:13:20,878 Musíme nájsť jeho auto a fotoaparát. 188 00:13:21,124 --> 00:13:24,541 Auto sa asi objaví, ale z foťáku je kopa roztaveného plastu. 189 00:13:24,544 --> 00:13:27,232 Toto je správa, však? Ako bola aj Candy? 190 00:13:27,235 --> 00:13:28,475 Áno, ale od koho? 191 00:13:29,665 --> 00:13:32,751 Poznal si Becky, aj Sama, auto je zaparkované u teba. 192 00:13:32,754 --> 00:13:37,051 Je to zjavne správa pre teba. Ale áno, musíme zistiť od koho. 193 00:13:37,852 --> 00:13:41,258 Počkajte. Hej, možno máme svedka! 194 00:13:44,438 --> 00:13:47,090 Melissa musela spraviť niečo veľké. 195 00:13:47,093 --> 00:13:48,690 Je tu len pár ľudí. 196 00:13:49,877 --> 00:13:52,377 Alebo to tu cez víkendy zíva prázdnotou. 197 00:13:53,132 --> 00:13:55,891 Bolo by hlúpe premrhať takúto príležitosť. 198 00:14:05,423 --> 00:14:09,990 Asi nenájdem lístok, kde bude: „kúp mlieko, zabi ženu“. 199 00:14:12,858 --> 00:14:15,910 Naozaj sa máš rád, však, Brian? 200 00:14:21,941 --> 00:14:23,834 A čo ty, Calhoun? 201 00:14:24,764 --> 00:14:26,955 Aký obraz si vytvorím o tebe? 202 00:14:31,135 --> 00:14:33,548 Nie taký márnivý ako ten frajer, Travis. 203 00:14:46,407 --> 00:14:48,700 DOHODA O VYSPORIADANÍ BSM 204 00:14:48,703 --> 00:14:50,480 DOHODA O ROZVODE 205 00:14:58,762 --> 00:15:00,416 Izba 633. 206 00:15:01,098 --> 00:15:02,838 Manželka ťa vyhodila, však? 207 00:15:10,971 --> 00:15:11,936 Mám ťa. 208 00:15:28,769 --> 00:15:30,936 Joe. Čo tu robíš? 209 00:15:30,939 --> 00:15:33,623 - Nahrádzam si pondelok. - Ja tiež. 210 00:15:34,057 --> 00:15:36,884 A nechcem sedieť doma a premýšľať o otcovi. 211 00:15:38,263 --> 00:15:40,204 Chce sa rozprávať. 212 00:15:40,504 --> 00:15:42,737 - Ako sa má? - Má sa skvele, vďaka. 213 00:15:43,537 --> 00:15:46,215 Ale nechce, aby som sedela v nemocnici, tak... 214 00:15:46,218 --> 00:15:48,004 Ani vlastný otec ju nemá rád. 215 00:15:48,007 --> 00:15:51,487 Keby som vedela, že tu budeš, urobila by som ti sendviče. 216 00:15:55,118 --> 00:15:58,604 Ale je víkend, tak môžeme ísť niekde von. 217 00:16:05,091 --> 00:16:06,783 - Poznáš ju? - Koho? 218 00:16:06,786 --> 00:16:07,763 Dobre. 219 00:16:07,766 --> 00:16:08,703 Tú ženu. 220 00:16:09,192 --> 00:16:10,332 Nie, nepoznám ju. 221 00:16:11,665 --> 00:16:13,451 Myslia si, že niečo videla. 222 00:16:15,730 --> 00:16:19,236 Mohla vidieť človeka, ktorý dal telá pred Schroderov dom. 223 00:16:22,183 --> 00:16:23,117 Čože? 224 00:16:24,258 --> 00:16:25,302 Nevieš to? 225 00:16:27,165 --> 00:16:33,091 Joe, včera v noci zavraždili Sama. 226 00:16:34,844 --> 00:16:35,804 Čo? 227 00:16:35,807 --> 00:16:40,431 Spolu s ďalšou ženou. Telá nechali pred Schroderovým domom. 228 00:16:42,518 --> 00:16:46,868 Je to strašné, ale tá žena pomohla pri vytváraní portrétu, 229 00:16:46,871 --> 00:16:49,091 takže možno ho konečne chytia. 230 00:16:50,873 --> 00:16:53,734 Prišlo mi zle. Asi radšej pôjdem domov. 231 00:16:54,192 --> 00:16:55,581 - Prepáč. - Dobre. 232 00:16:55,584 --> 00:16:58,324 Mám sa na teba prísť neskôr pozrieť? 233 00:16:58,327 --> 00:17:01,027 Nie, som v poriadku, Sally. Naozaj. Ďakujem. 234 00:17:03,571 --> 00:17:06,657 Vedel som, že je šialená, ale nie až takto. 235 00:17:34,216 --> 00:17:36,503 Nevyzerá to, že by po mne išli. 236 00:17:54,148 --> 00:17:55,661 Toto mi niečo pripomína. 237 00:17:56,743 --> 00:18:00,203 - Povedala si im o mne? - Chcel si byť policajtom, Joe? 238 00:18:00,625 --> 00:18:04,905 - Prešiel by si psychologickým testom? - Povedala si im o mne? 239 00:18:04,908 --> 00:18:08,502 Predsa som ti odpustila, že si mi zložil telefón, či nie? 240 00:18:08,505 --> 00:18:09,775 Myslela som to vážne. 241 00:18:10,991 --> 00:18:13,621 - Ide mi o budúcnosť. - Akú budúcnosť? 242 00:18:13,624 --> 00:18:15,770 Len som chcela vedieť, kde pracuješ. 243 00:18:17,385 --> 00:18:21,625 Keď som sa zobudila, nebola som už nahnevaná, 244 00:18:22,317 --> 00:18:26,183 a vedel som, že budeš mať zlý pocit z toho, ako to včera skončilo, 245 00:18:27,004 --> 00:18:28,855 tak som pre teba niečo urobila. 246 00:18:28,858 --> 00:18:30,571 Ak chce pre mňa niečo spraviť, 247 00:18:30,574 --> 00:18:33,042 nech si dá zbraň do úst a stlačí spúšť. 248 00:18:33,045 --> 00:18:34,798 Dali mi kópiu. 249 00:18:40,601 --> 00:18:44,251 Povedala som, že som včera videla chlapa obťažovať prostitútku 250 00:18:44,254 --> 00:18:45,800 a muža, ktorý to zastavil. 251 00:18:46,431 --> 00:18:47,382 Kto je to? 252 00:18:48,744 --> 00:18:49,785 Bol to môj prvý. 253 00:18:51,324 --> 00:18:53,937 Poštvala si políciu na svojho prvého priateľa? 254 00:18:54,750 --> 00:18:56,764 Nie priateľa. Bol môj prvý. 255 00:19:03,212 --> 00:19:04,116 Koľko? 256 00:19:04,991 --> 00:19:07,570 Je veľmi neslušné pýtať sa ženy na takú vec. 257 00:19:07,573 --> 00:19:10,015 - Viac ako ja? - A je to tu zase. 258 00:19:10,018 --> 00:19:10,945 Čo? 259 00:19:11,431 --> 00:19:13,118 Sklony k žiarlivosti. 260 00:19:15,978 --> 00:19:18,624 - Našiel si napodobňovateľa? - Sú 2 možnosti. 261 00:19:18,627 --> 00:19:21,051 Takže dnes večer ich bude 5 a zajtra 10? 262 00:19:21,691 --> 00:19:25,277 Mal by som ho, keby nenechala telá u Schrodera. 263 00:19:25,280 --> 00:19:26,520 Čia to bola vina? 264 00:19:26,523 --> 00:19:29,589 Tvoja, ale znamená to, že polícia môže ísť do motela, 265 00:19:29,592 --> 00:19:31,423 a nemôžem tam byť, keď prídu. 266 00:19:31,752 --> 00:19:34,045 Nepovedala si včera večer, že sme tím? 267 00:19:34,739 --> 00:19:35,665 Možno. 268 00:19:36,645 --> 00:19:38,351 Tak potrebujem tvoju pomoc. 269 00:19:50,357 --> 00:19:53,916 Je tu niekoľko vecí, na ktoré sa musíte pozrieť. 270 00:19:53,919 --> 00:19:59,165 Samova krv vystrekla smerom nahor na dvere, ale okno je čisté. 271 00:19:59,711 --> 00:20:04,196 Myslím, že bolo stiahnuté a páchateľ ho bodol cez okno. 272 00:20:06,836 --> 00:20:09,070 Kufor je čistý. Nič tam nie je. 273 00:20:11,375 --> 00:20:16,330 - Presunul Sama na miesto spolujazdca? - Áno, to nám hovorí krv. 274 00:20:17,098 --> 00:20:22,321 Takže náš chlapík si sadne do krvi a prevezie Sama cez celé mesto? 275 00:20:22,324 --> 00:20:24,781 Presne tak. Je to chladnokrvné a trúfalé, 276 00:20:24,784 --> 00:20:26,663 ale podľa mňa sa to tak stalo. 277 00:20:27,125 --> 00:20:32,830 Tomu, kto to spravil, buď nezáležalo na riziku, alebo ho nechápal. 278 00:20:34,165 --> 00:20:36,538 Znie to ako Rozrezávač? 279 00:20:40,418 --> 00:20:41,411 Vďaka, Steve. 280 00:21:14,931 --> 00:21:16,718 Počkajte! Počkajte! 281 00:21:21,518 --> 00:21:22,738 Chcete izbu? 282 00:21:25,191 --> 00:21:29,384 Buď vám poviem príbeh, alebo vám dám peniaze. 283 00:21:29,957 --> 00:21:31,791 Odpoviete mi na pár otázok. 284 00:21:38,459 --> 00:21:40,483 Môžete do toho aj zahryznúť. 285 00:21:42,378 --> 00:21:43,378 Čo chcete? 286 00:21:44,405 --> 00:21:46,785 - Pred časom tu muž... - Ako dávno? 287 00:21:47,905 --> 00:21:49,318 Neviem presne. 288 00:21:49,321 --> 00:21:51,460 - Dni? Roky? - Týždne? 289 00:21:52,034 --> 00:21:53,374 Budem mať odpovede. 290 00:21:54,471 --> 00:21:58,691 Pred pár týždňami do vás narazil muž vychádzajúci z hotelovej izby. 291 00:21:58,694 --> 00:22:00,457 Bol tam s prostitútkou. 292 00:22:04,022 --> 00:22:06,543 No, teraz to začína byť zaujímavé. 293 00:22:07,845 --> 00:22:11,765 Budem potrebovať ten príbeh a ďalších sto dolárov, 294 00:22:11,768 --> 00:22:14,451 pretože polícia tu bola už dnes ráno. 295 00:22:19,371 --> 00:22:23,538 Za to vám poviem, čo som povedala im, ale za zvyšok si priplatíte. 296 00:22:48,055 --> 00:22:49,209 Čo si myslíš? 297 00:22:50,643 --> 00:22:53,283 - Špeciálna príležitosť? - Áno. 298 00:22:53,286 --> 00:22:57,116 - Mami, ako to, že je... - Rád ťa znovu vidím, Joe. 299 00:22:57,736 --> 00:22:59,083 Pán Chadwick. 300 00:22:59,093 --> 00:23:00,450 Volaj ma Walt, synu. 301 00:23:00,453 --> 00:23:04,590 Nie je to úžasné? Walt mi dnes nečakane zavolal. 302 00:23:04,931 --> 00:23:08,484 Bolo to už tak dávno, že som ju musel hľadať v zozname. 303 00:23:10,438 --> 00:23:14,358 Povedal mi, ako ste sa stretli, keď venčil Sparkyho. 304 00:23:15,124 --> 00:23:17,284 Najsmutnejší deň môjho života. 305 00:23:17,287 --> 00:23:20,460 Nepovedal si mi, kde predávaš autá, Joe. 306 00:23:20,463 --> 00:23:23,267 Nepovie ti to. Bojí sa, že tam za ním prídem. 307 00:23:23,270 --> 00:23:25,690 Vždy sa za mňa hanbil. 308 00:23:25,693 --> 00:23:27,796 To určite nie je pravda, však? 309 00:23:28,239 --> 00:23:29,739 Ako sa volá autosalón? 310 00:23:30,898 --> 00:23:32,591 Volá sa Premodrý. 311 00:23:33,131 --> 00:23:35,731 Aký autosalón sa volá Nemodrý? 312 00:23:35,734 --> 00:23:37,164 Je to „Pre“, nie „Ne“. 313 00:23:37,167 --> 00:23:40,313 To nie je oveľa lepšie. Sú všetky autá modré? 314 00:23:40,477 --> 00:23:43,060 - Jasne, že nie. - Podľa názvu by mali byť. 315 00:23:49,035 --> 00:23:50,621 Je to šéfove priezvisko. 316 00:23:51,578 --> 00:23:53,603 Premodrý je jeho priezvisko? 317 00:23:54,138 --> 00:23:55,132 Zmenil si ho. 318 00:23:55,135 --> 00:23:56,538 Pôvodne bolo Držhubu. 319 00:23:58,105 --> 00:24:00,452 Tvoja obľúbená sekaná, Joe. 320 00:24:02,418 --> 00:24:05,844 Také dobré kura som už veľmi dlho nejedol. 321 00:24:05,847 --> 00:24:09,618 Walt, je úžasné, keď mám niekoho, komu môžem variť. 322 00:24:11,112 --> 00:24:14,375 Policajti chceli vedieť, či tu bola včera v noci Becky. 323 00:24:14,378 --> 00:24:16,638 Občas sem chodí. 324 00:24:16,641 --> 00:24:17,818 Čo ste im povedali? 325 00:24:17,821 --> 00:24:20,741 Povedala som im, že tu nebola, ale bola. 326 00:24:21,205 --> 00:24:24,114 Teda, nepovedala som im toho ešte viac. 327 00:24:26,470 --> 00:24:30,513 Bola tu a keď skončila, prišla odovzdať kľúč. 328 00:24:30,516 --> 00:24:32,036 Polícii ste to nepovedali? 329 00:24:32,039 --> 00:24:35,312 Zatvorili by mi hotel ako miesto činu. To nedovolím. 330 00:24:36,565 --> 00:24:40,190 Spomínate si na chlapa, s ktorým včera v noci odišla? 331 00:24:42,751 --> 00:24:45,764 Strelene vyzerajúci trpák s baseballovou čiapkou. 332 00:24:45,767 --> 00:24:49,137 Spomínate si na chlapa, čo do vás vtedy narazil? 333 00:24:49,517 --> 00:24:52,537 Áno. A aj na to, čo povedal. 334 00:24:52,798 --> 00:24:55,030 Z cesty, ty bezcenná suka. 335 00:24:55,033 --> 00:24:56,213 Bol to jeden z nich? 336 00:24:57,831 --> 00:24:58,733 Bol. 337 00:24:59,952 --> 00:25:02,752 Mám sa s ním porozprávať o tom, čo povedal? 338 00:25:04,684 --> 00:25:05,885 Do riti. 339 00:25:11,785 --> 00:25:13,172 To je na účet podniku. 340 00:25:37,949 --> 00:25:39,535 Vyzerá ako môj zubár. 341 00:25:40,618 --> 00:25:42,101 Vyzerá ako môj účtovník. 342 00:25:44,401 --> 00:25:47,954 Takže, zavolali mi zhora. 343 00:25:48,534 --> 00:25:51,374 Zajtra príde superintendentka Stevensová. 344 00:25:52,332 --> 00:25:54,158 - Na čo? - Neviem. 345 00:25:56,478 --> 00:25:57,563 A počúvaj. 346 00:25:58,490 --> 00:26:00,270 Hovorí sa o odmene. 347 00:26:01,811 --> 00:26:04,658 - Keď zomrel policajt? - Viem, ako to vyzerá. 348 00:26:04,661 --> 00:26:06,392 Naozaj? Vieš to? 349 00:26:06,704 --> 00:26:09,474 Pretože každé 3 až 4 mesiace zabije ďalšiu ženu, 350 00:26:09,477 --> 00:26:12,017 a každé 3 až 4 mesiace hovoríme o odmene, 351 00:26:12,020 --> 00:26:14,583 a každé 3 až 4 mesiace náš návrh odmietnu. 352 00:26:15,572 --> 00:26:17,844 Možno mal policajta zabiť pred 2 rokmi. 353 00:26:20,651 --> 00:26:24,169 Bože, ospravedlňujem sa. Nemôžem uveriť, že som to povedala. 354 00:26:24,171 --> 00:26:25,097 Chápem to. 355 00:26:25,225 --> 00:26:27,863 - Nemyslela som to vážne. - Hej, viem. 356 00:26:28,758 --> 00:26:32,157 - Možno tá odmena pomôže. - Možno. 357 00:26:33,078 --> 00:26:33,984 Kde som bol? 358 00:26:36,031 --> 00:26:41,307 Musíme skontrolovať záznamy o ukradnutých autách z tých dní, 359 00:26:41,310 --> 00:26:43,274 - ak by ich znovu použil. - Dobre. 360 00:26:43,277 --> 00:26:46,387 Musíme všetko prejsť nanovo. 361 00:26:46,718 --> 00:26:48,811 Urobíme to zajtra, dobre? 362 00:26:50,045 --> 00:26:51,991 Musíš si ísť oddýchnuť, Carl. 363 00:26:53,399 --> 00:26:55,998 Obaja by sme to mali urobiť. Už je neskoro. 364 00:26:56,001 --> 00:26:58,474 Vyčerpaní nikomu nepomôžeme. 365 00:26:58,477 --> 00:27:00,940 Nemyslím si, že niekomu pomáham. 366 00:27:02,251 --> 00:27:03,420 Choď už. 367 00:27:04,605 --> 00:27:05,520 Dobre. 368 00:27:06,110 --> 00:27:07,517 - Dobrú noc. - Dobrú noc. 369 00:27:14,565 --> 00:27:15,529 Zajtra? 370 00:27:16,414 --> 00:27:17,923 S radosťou. 371 00:27:18,808 --> 00:27:21,845 Nie, Walter, rada som ťa videla. 372 00:27:21,848 --> 00:27:24,148 Som rada, že si prišiel. 373 00:27:24,151 --> 00:27:26,224 A že si sa s nami navečeral. 374 00:27:31,430 --> 00:27:34,627 Už je doma. Veľmi rád ťa znovu videl. 375 00:27:34,630 --> 00:27:38,263 Bol nadšený, že si tu bol. Nejde... 376 00:27:41,149 --> 00:27:44,556 Bola to sranda, Joe. Spolupráca nám ide. 377 00:27:44,559 --> 00:27:46,365 Spoznala jedného z nich? 378 00:27:46,368 --> 00:27:50,319 Áno, spoznala. Je to ten, čo si myslí, že je model. 379 00:27:50,322 --> 00:27:52,320 Travers. Sakra, vedel som to. 380 00:27:52,323 --> 00:27:53,856 Alebo si len robím srandu? 381 00:27:54,095 --> 00:27:56,401 - Čo? - Len žartujem. Naozaj to bol on. 382 00:27:56,404 --> 00:27:58,188 Mal som ho vtedy zabiť. 383 00:27:58,191 --> 00:28:00,368 Iba ak to nebol on, ale ten druhý. 384 00:28:00,808 --> 00:28:04,221 Melissa? Ktorý z nich to bol? 385 00:28:04,224 --> 00:28:07,924 Nepáči sa mi tvoj tón, Joe. Všetko, čo robím, robím pre nás. 386 00:28:08,903 --> 00:28:11,914 - Melissa, počúvaj... - Nepáči sa mi, ako sa správaš. 387 00:28:11,917 --> 00:28:13,820 Mimochodom, videla tvoju tvár. 388 00:28:13,823 --> 00:28:15,897 Melissa, ja... Melissa? 389 00:28:16,421 --> 00:28:20,889 Áno, áno, ja... Nie, o Joea si nerob starosti. 390 00:28:20,892 --> 00:28:23,371 Nie, je v poriadku. 391 00:28:23,374 --> 00:28:25,042 Je to dospelý muž. 392 00:28:25,045 --> 00:28:29,274 Dokáže sa o seba postarať. Nie, nie, nebuď taký... 393 00:28:37,021 --> 00:28:39,336 Povedala Melissa, že to robí pre nás? 394 00:28:39,793 --> 00:28:42,016 Je to horšie alebo nie? 395 00:28:42,717 --> 00:28:45,910 Koľko ľudí jej v minulosti povedalo nesprávnu vec 396 00:28:46,299 --> 00:28:50,152 a keď prišli domov, našli ju, ako varí ich milovaného králika? 397 00:28:51,012 --> 00:28:54,438 Sú Pickle a Jehova v bezpečí? A čo Karma? 398 00:28:57,385 --> 00:28:59,565 Mama mi volá každý deň. 399 00:28:59,825 --> 00:29:01,748 Starí muži s mŕtvymi psami. 400 00:29:01,751 --> 00:29:03,283 Kresťania so sendvičmi. 401 00:29:03,286 --> 00:29:06,004 A vymyslené novinárky s kliešťami. 402 00:29:08,323 --> 00:29:12,396 Naozaj chcem tak veľa, keď chcem, aby mi všetci dali pokoj? 403 00:29:20,735 --> 00:29:22,723 Musím zmeniť svoj život. 404 00:29:29,723 --> 00:29:30,623 Oci? 405 00:29:32,837 --> 00:29:35,163 Joe! Čo robíš doma? 406 00:29:35,166 --> 00:29:36,877 Kto tam je s tebou? 407 00:29:36,880 --> 00:29:38,543 Vypadni z kúpelne, Joe! 408 00:30:11,268 --> 00:30:12,861 Ahojte, chalani. Tak ako? 409 00:30:14,034 --> 00:30:14,955 Čo keby... 410 00:30:16,385 --> 00:30:17,308 Chalani? 411 00:30:24,810 --> 00:30:25,749 Pickle! 412 00:30:27,608 --> 00:30:28,556 Pickle! 413 00:30:29,393 --> 00:30:30,336 Nie. 414 00:30:31,769 --> 00:30:32,922 Nie. Nie. 415 00:30:33,328 --> 00:30:35,516 Poď, kamoš. No tak. 416 00:30:35,721 --> 00:30:38,969 Poď, kamoš. No tak. No tak. 417 00:30:39,415 --> 00:30:40,454 Už si tu. 418 00:30:40,774 --> 00:30:42,654 Pripravený? Pripravený? 419 00:30:50,402 --> 00:30:51,382 Kde je Jehova? 420 00:30:54,896 --> 00:30:56,109 Ty! 421 00:30:58,622 --> 00:30:59,863 To si bola ty! 422 00:31:01,540 --> 00:31:03,538 Ty mrcha! 423 00:31:04,239 --> 00:31:06,459 A ja som ti priniesol veci! 424 00:31:06,999 --> 00:31:09,676 Ty prekliata beštia! 425 00:31:11,474 --> 00:31:12,733 Skurvená mrcha! 426 00:31:17,613 --> 00:31:18,579 Nevracaj sa! 427 00:31:21,420 --> 00:31:23,566 Jehova? Vydrž, kamoš. 428 00:31:24,547 --> 00:31:26,246 Mám ťa. Mám ťa. 429 00:31:26,526 --> 00:31:29,319 Mám ťa, Jehova. No tak. No tak. 430 00:31:29,748 --> 00:31:31,288 Mám ťa. Mám ťa. 431 00:31:31,554 --> 00:31:32,941 No tak, poď. 432 00:31:33,420 --> 00:31:34,715 Už sme tu. Už sme tu. 433 00:31:35,047 --> 00:31:37,080 Áno. Rozplávaj to. 434 00:31:38,241 --> 00:31:39,360 Rozplávaj to. 435 00:32:39,146 --> 00:32:40,046 Haló? 436 00:32:40,049 --> 00:32:43,529 Ahoj, Joe. Tu je Jennifer. Dúfam, že nevolám príliš neskoro. 437 00:32:43,532 --> 00:32:44,436 Jennifer. 438 00:32:44,439 --> 00:32:46,912 Mám dobrú správu. Našli sme majiteľa mačky. 439 00:32:47,269 --> 00:32:48,468 Majiteľa mačky? 440 00:32:48,471 --> 00:32:52,955 Sú takí vďační, že si ju zachránil. A dajú ti peniaze, ktoré si zaplatil. 441 00:32:53,388 --> 00:32:55,488 - Peniaze. - Si v poriadku? 442 00:32:55,909 --> 00:32:56,908 Som v poriadku. 443 00:32:57,589 --> 00:33:01,125 Viem, že to môže trochu bolieť, lebo už máš vzťah s Moug. 444 00:33:01,938 --> 00:33:02,875 Moug. 445 00:33:03,161 --> 00:33:04,267 Tak sa volá. 446 00:33:05,904 --> 00:33:07,354 Dal som ju susedovi. 447 00:33:07,987 --> 00:33:09,974 Dobre, tak ti ju musia vrátiť. 448 00:33:10,771 --> 00:33:12,629 Nemôžu, lebo potom utiekla. 449 00:33:12,632 --> 00:33:15,858 - Počúvaj, je to ich mačka... - Mám ešte horšie správy. 450 00:33:15,861 --> 00:33:17,981 Keď utiekla, bežala na cestu. 451 00:33:17,991 --> 00:33:19,801 - Joe. - A je mŕtva. 452 00:33:20,008 --> 00:33:21,201 Nemôžeš si ju nechať. 453 00:33:21,204 --> 00:33:23,464 Nenávidím svoj život! 454 00:33:25,992 --> 00:33:28,645 Skurvený život! 455 00:33:28,648 --> 00:33:30,152 Kurva! 456 00:33:31,958 --> 00:33:33,638 Srať na všetko! 457 00:33:58,669 --> 00:34:00,522 Dobré ráno, detektív inšpektor. 458 00:34:00,525 --> 00:34:02,609 Superintendentka. Mali ste dobrý let? 459 00:34:04,294 --> 00:34:06,514 Prepáčte, ale musíme sa porozprávať. 460 00:34:12,832 --> 00:34:14,062 Poďme rovno k veci. 461 00:34:15,116 --> 00:34:18,870 Zdá sa, že Rozrezávač sa zameral na hlavného detektíva. 462 00:34:19,443 --> 00:34:23,116 Preto od dnešného rána preberám vedenie. 463 00:34:24,603 --> 00:34:29,123 Detektív Schroder neurobil nič zlé a je naďalej súčasťou tejto skupiny. 464 00:34:29,568 --> 00:34:34,001 Detektív Calhoun sa pozrie na hlásenia o ukradnutých vozidlách z tých dní. 465 00:34:34,195 --> 00:34:37,108 Detektív Travers, budete vyšetrovať prípad Candy. 466 00:34:37,975 --> 00:34:41,615 Detektívka Kentová sa sústredí na Danielu Walkerovú. 467 00:34:42,462 --> 00:34:46,982 Chcem, aby ste preskúmali dôkazy, ako keby ste ich videli prvýkrát. 468 00:34:48,651 --> 00:34:49,563 Jasné? 469 00:34:50,942 --> 00:34:51,877 Áno, pani. 470 00:34:52,415 --> 00:34:53,502 Nejaké otázky? 471 00:34:55,106 --> 00:34:56,108 Tak do práce. 472 00:35:16,126 --> 00:35:20,983 Viem, že ľudia hovoria, že máte len päťsekundovú pamäť, 473 00:35:21,729 --> 00:35:24,069 ale viem, že ste na mňa na konci mysleli. 474 00:35:24,909 --> 00:35:27,529 Boli ste moji najlepší priatelia a budete mi chýbať. 475 00:35:33,439 --> 00:35:36,345 Len aby ste vedeli, bola to Karmina vina. 476 00:35:37,704 --> 00:35:38,919 A aj Melissina. 477 00:35:39,824 --> 00:35:41,344 A mamina a Waltova. 478 00:35:42,844 --> 00:35:44,090 A napodobňovateľova. 479 00:35:45,124 --> 00:35:46,390 Možno aj Jenniferina. 480 00:35:49,040 --> 00:35:50,377 To bolo krásne. 481 00:35:50,797 --> 00:35:52,743 Až na tú časť, kde obviňuješ mňa. 482 00:35:53,639 --> 00:35:54,924 Čo chceš, Melissa? 483 00:35:54,927 --> 00:35:56,657 S takýmto prístupom nič. 484 00:35:56,660 --> 00:35:59,039 Ahoj, rád ťa vidím. Ako sa máš? 485 00:36:02,452 --> 00:36:03,919 Priniesla som ti darček. 486 00:36:09,299 --> 00:36:10,659 Wendy ukázala na neho. 487 00:36:12,172 --> 00:36:14,232 Calhoun. Do riti, vedel som to. 488 00:36:15,385 --> 00:36:16,331 Určite? 489 00:36:16,591 --> 00:36:19,659 Určite na neho ukázala. Neviem, či je napodobňovateľ. 490 00:36:19,662 --> 00:36:20,592 Je to on. 491 00:36:20,965 --> 00:36:21,979 Over si to. 492 00:36:24,283 --> 00:36:25,844 A pamätaj, chcem tam byť. 493 00:36:26,458 --> 00:36:29,324 - Bude to sranda. - Nemá to byť sranda. 494 00:36:29,327 --> 00:36:30,904 Tak aký to má zmysel? 495 00:36:38,523 --> 00:36:41,136 Melissa má pravdu. Musím si byť istý. 496 00:36:41,344 --> 00:36:44,091 Inak ich možno budem musieť zabiť oboch, 497 00:36:44,094 --> 00:36:47,760 alebo ešte horšie, zabijem toho nesprávneho a nikdy to nezistím. 498 00:36:52,122 --> 00:36:54,429 Takže, detektív Robert. 499 00:36:55,051 --> 00:36:58,384 Dostaneš kratší odklad, kým toho o tebe nezistím viac. 500 00:37:05,355 --> 00:37:07,855 Začneme týmto. Ako dlho beháš? 501 00:37:11,637 --> 00:37:15,176 Takto sa udržiavaš v kondičke? Hľadaním potenciálnych obetí? 502 00:37:48,025 --> 00:37:51,918 Keby som vedel, že to bude trvať tak dlho, už by som išiel dnu. 503 00:37:52,449 --> 00:37:54,832 Preklad: ametysa 504 00:37:54,832 --> 00:37:58,000 www.titulky.com 38129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.