Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,796 --> 00:00:19,529
Pravda je, že chalanov milujem.
Možno viac ako mamu.
2
00:00:20,180 --> 00:00:24,620
Nenávidím, keď zvieratá trpia,
preto som sa rozhodol zachrániť cicu.
3
00:00:24,623 --> 00:00:26,310
Musíš po ňu prísť dnes večer.
4
00:00:26,313 --> 00:00:28,536
Stále hľadám napodobňovateľa,
5
00:00:28,612 --> 00:00:33,050
tak som ukradol protokol z miesta činu
a zúžil som to na Traversa a Calhouna.
6
00:00:33,053 --> 00:00:36,133
Melissa ma prenasleduje
a tiež to chce vedieť.
7
00:00:36,136 --> 00:00:38,079
Keď som sa spýtal prečo, povedala:
8
00:00:38,082 --> 00:00:39,403
Máš 24 hodín.
9
00:00:39,406 --> 00:00:43,563
Čas utekal a chcel som poslať správu,
aby som zistil, koho to zlomí.
10
00:00:43,566 --> 00:00:44,906
Tak som zabil Candy.
11
00:00:46,755 --> 00:00:47,876
Ahoj, Carl.
12
00:00:48,166 --> 00:00:51,806
Prišli jej kolegyne,
ktoré Schroder poznal až príliš dobre.
13
00:00:51,808 --> 00:00:56,361
Tak som zaplatil za informácie,
ale cena bola vyššia, ako som čakal.
14
00:00:56,987 --> 00:01:00,513
Becky mi veľmi pomohla,
ale musel som sa jej zbaviť.
15
00:01:00,516 --> 00:01:01,693
Ešte niečo.
16
00:01:02,332 --> 00:01:06,418
Ukázalo sa, že v kufri
už bol mŕtvy policajt Sam.
17
00:01:07,458 --> 00:01:08,944
Ďakujem, Melissa Kretén.
18
00:01:09,817 --> 00:01:10,744
Sakra!
19
00:01:11,153 --> 00:01:12,070
Sakra!
20
00:01:22,920 --> 00:01:26,379
Melissa ma sledovala celú noc.
Sleduje ma aj teraz?
21
00:01:33,360 --> 00:01:36,457
- Hej.
- Sakra, Melissa! Chceš, aby ma chytili?
22
00:01:36,755 --> 00:01:40,019
- Prečo si nahnevaný?
- Zabila si policajta.
23
00:01:40,480 --> 00:01:42,990
Nie, zase som ťa zachránila.
24
00:01:42,993 --> 00:01:46,386
- O čom to hovoríš?
- Fotil ťa, keď si hľadal obeť.
25
00:01:46,389 --> 00:01:47,373
Sakra.
26
00:01:48,109 --> 00:01:52,409
Pozri, Joe, nechcem byť tá zlá,
ale mal si to očakávať.
27
00:01:52,412 --> 00:01:54,332
Prečo si ho dala do môjho kufra?
28
00:01:54,578 --> 00:01:58,115
Zbaviť sa tela je Joeova práca,
nie Melissina, nemyslíš?
29
00:01:58,118 --> 00:02:00,107
Naozaj neviem, čo si mám myslieť.
30
00:02:00,110 --> 00:02:03,171
Kam ich zoberieš?
Celkom klasika je les.
31
00:02:03,174 --> 00:02:06,070
Vyhodenie do oceánu
je síce staré, ale dobré.
32
00:02:06,073 --> 00:02:10,014
Niektorí vrahovia hádžu telá
do čerstvo vykopaných hrobov.
33
00:02:10,539 --> 00:02:13,099
Vieš čo, Joe?
Nemyslím, že ma podrazíš.
34
00:02:13,279 --> 00:02:14,186
Čo?
35
00:02:14,189 --> 00:02:17,459
Nie si práve vďačný, Joe.
Myslela som, že sme tím.
36
00:02:17,462 --> 00:02:19,469
- Nie sme tím, sme...
- Sme.
37
00:02:19,472 --> 00:02:23,545
Sériový vrah a žena, ktorá ho udá
na polícii, lebo ju naštval?
38
00:02:24,415 --> 00:02:26,748
Po tom, čo si urobila, ma neudáš.
39
00:02:26,751 --> 00:02:28,861
Nič som neurobila.
40
00:02:28,864 --> 00:02:33,384
Je v tvojom kufri, zabitý tvojim nožom,
na ktorom sú tvoje odtlačky prstov.
41
00:02:34,096 --> 00:02:37,246
Ak pracuješ na polícii,
zoberú ti odtlačky prstov, však?
42
00:02:37,249 --> 00:02:40,456
Áno, a v deň, keď nám
začnú brať DNA, zmiznem.
43
00:02:41,003 --> 00:02:44,382
- Na noži sú tvoje odtlačky, nie moje.
- Sú tam tvoje.
44
00:02:44,589 --> 00:02:47,066
Dala som ich tam vtedy,
keď si odpadol.
45
00:02:47,069 --> 00:02:48,682
Jasne, že to urobila.
46
00:02:50,007 --> 00:02:52,238
- Bola si to ty?
- Čo?
47
00:02:52,922 --> 00:02:54,690
Nič. Už musím končiť.
48
00:02:54,693 --> 00:02:57,206
- Ešte sme neskončili.
- Áno, skončili!
49
00:03:02,613 --> 00:03:03,683
No tak!
50
00:03:15,089 --> 00:03:19,516
TEMNÉ MESTO
UPRATOVAČ
51
00:03:32,413 --> 00:03:35,503
Našťastie som v Christchurchi
a nemusím sa báť,
52
00:03:35,506 --> 00:03:38,030
že niekto zastaví a ponúkne pomoc.
53
00:03:41,613 --> 00:03:42,856
Prekliata Melissa.
54
00:03:43,746 --> 00:03:45,803
Telá v prekliatom kufri.
55
00:03:56,566 --> 00:03:57,655
50 na trojke.
56
00:04:08,993 --> 00:04:11,236
Joe, si to ty?
57
00:04:13,354 --> 00:04:14,289
Joe?
58
00:04:15,336 --> 00:04:18,719
Vedel som, že si to ty.
Mám dobrú pamäť na tváre.
59
00:04:18,722 --> 00:04:21,058
Prepáčte, ale s niekým
ste si ma pomýlili.
60
00:04:21,061 --> 00:04:22,522
Joe Middleton, však?
61
00:04:22,835 --> 00:04:24,808
Walt. Walt Chadwick.
62
00:04:25,554 --> 00:04:27,861
- Pán Chadwick, samozrejme.
- Nie, Walt.
63
00:04:28,667 --> 00:04:31,753
Takže, Walt, čo tu robíš
tak neskoro večer?
64
00:04:31,756 --> 00:04:33,200
Venčím psa.
65
00:04:34,359 --> 00:04:36,570
- Vyzerá to, že si ho stratil.
- Koho?
66
00:04:36,573 --> 00:04:38,772
- Psa.
- Sparkyho?
67
00:04:39,832 --> 00:04:43,430
Stratil som ho pred 2 rokmi.
Najsmutnejší deň v mojom živote.
68
00:04:43,879 --> 00:04:45,645
Najlepší pes na svete.
69
00:04:46,652 --> 00:04:50,122
Do riti. Auto už stihli
nahlásiť ako ukradnuté?
70
00:04:50,125 --> 00:04:55,331
Chlapče, nevidel som ťa
od pohrebu tvojho otca.
71
00:04:55,911 --> 00:04:57,568
Hrozný deň.
72
00:04:58,911 --> 00:05:03,168
Ale pamätám si,
že si to celkom dobre zvládal.
73
00:05:03,870 --> 00:05:08,974
A tie klobásové rolky na kare...
Zabil by som za ne.
74
00:05:08,977 --> 00:05:12,078
Ako sa má tvoja mama?
75
00:05:13,265 --> 00:05:14,773
Stále skladá puzzle?
76
00:05:15,826 --> 00:05:17,853
Mala na to talent.
77
00:05:18,746 --> 00:05:22,252
A ty, Joe, ideš v otcových stopách?
78
00:05:22,992 --> 00:05:25,652
- Čo to má znamenať?
- Predával autá, však?
79
00:05:26,396 --> 00:05:27,816
Toto je jedno z tvojich?
80
00:05:29,225 --> 00:05:30,359
Je trochu obité.
81
00:05:32,279 --> 00:05:34,199
A mal by si ho natrieť.
82
00:05:34,704 --> 00:05:37,885
A čo to máme tu? Je to hrdza?
83
00:05:37,888 --> 00:05:39,167
To nie je hrdza, Walt.
84
00:05:39,501 --> 00:05:42,201
Každopádne, rád som ťa videl, Walt.
85
00:05:42,914 --> 00:05:45,600
Musím zase zájsť za tvojou mamou.
86
00:05:45,860 --> 00:05:48,074
To je ale žena.
87
00:05:49,080 --> 00:05:51,033
Také už nerobia.
88
00:05:51,493 --> 00:05:52,478
Šialené?
89
00:05:52,480 --> 00:05:55,200
Ale áno, robia, Walt.
Ani netušíš, aké šialené.
90
00:05:59,399 --> 00:06:00,366
Ahoj, Joe.
91
00:06:14,066 --> 00:06:15,892
Tu je.
92
00:06:18,903 --> 00:06:20,169
Máš niečo na jedenie?
93
00:06:20,899 --> 00:06:23,377
- Mám nejaké jablká.
- Pre mačku.
94
00:06:23,792 --> 00:06:26,158
Áno, už som jej niečo kúpil.
95
00:06:27,356 --> 00:06:29,038
No do...
96
00:06:29,305 --> 00:06:30,238
Viem.
97
00:06:30,665 --> 00:06:33,463
Je mi to ľúto,
ale robíš skutočne úžasnú vec.
98
00:06:33,466 --> 00:06:35,251
A je v tom aj prepravka.
99
00:06:35,984 --> 00:06:37,883
Je lepšia ako plastové vrece.
100
00:06:41,230 --> 00:06:43,310
Hej, o 10 minút končím.
101
00:06:43,312 --> 00:06:45,656
Môžem ťa odviezť.
Ušetril by si za taxík.
102
00:06:47,516 --> 00:06:49,476
Vlastne, tentoraz som autom.
103
00:06:49,856 --> 00:06:51,502
A už mám plný kufor.
104
00:06:52,232 --> 00:06:56,615
No, ak budeš potrebovať nejakú
pomoc s mačkou alebo radu,
105
00:06:56,618 --> 00:06:59,150
tak mi bez váhania zavolaj, dobre?
106
00:06:59,153 --> 00:07:00,116
To nepotrebujem.
107
00:07:01,103 --> 00:07:02,443
Ako ju budeš volať?
108
00:07:07,515 --> 00:07:08,429
Poď sem.
109
00:07:12,100 --> 00:07:16,006
Vôbec by ma neprekvapilo,
keby to bola Melissa, kto ju prešiel.
110
00:07:33,017 --> 00:07:34,256
Ako sa máš?
111
00:07:57,552 --> 00:08:01,112
Do riti, Sally.
Kam si dala krmivo pre mačky?
112
00:08:01,838 --> 00:08:03,137
Nezjedla si to, však?
113
00:08:12,885 --> 00:08:14,058
Prepáč, Karma.
114
00:08:14,358 --> 00:08:15,831
Musím ísť zase von.
115
00:08:16,072 --> 00:08:18,284
Sľubujem, že ti niečo prinesiem.
116
00:08:19,198 --> 00:08:21,051
Si krásavica, však?
117
00:08:27,164 --> 00:08:29,818
Do kelu. Nie si veľmi priateľská.
118
00:08:31,625 --> 00:08:33,918
Už chápem, prečo ťa chceli prejsť.
119
00:08:40,618 --> 00:08:43,069
Musím sa postarať o tie stehy.
120
00:08:44,278 --> 00:08:46,884
Premýšľam, či by mi
s tým pomohla Jennifer.
121
00:08:49,592 --> 00:08:50,516
Chalani!
122
00:08:51,416 --> 00:08:52,696
Spomínate na Melissu?
123
00:08:53,198 --> 00:08:56,276
Kvôli nej musím vykopať
dvojnásobne hlbokú dieru.
124
00:08:57,583 --> 00:08:58,489
Viem.
125
00:09:03,172 --> 00:09:04,745
Alebo dvojnásobne širokú.
126
00:09:07,212 --> 00:09:08,245
Nečakajte na mňa.
127
00:09:30,392 --> 00:09:32,390
Viete, čo robiť po pípnutí.
128
00:09:32,393 --> 00:09:34,743
Pokiaľ nie ste Joe.
Joe môže ísť do riti.
129
00:09:36,669 --> 00:09:37,596
Sakra.
130
00:09:38,038 --> 00:09:40,231
Je dosť nasratá,
aby zavolala políciu?
131
00:09:40,517 --> 00:09:41,508
Neviem.
132
00:09:41,912 --> 00:09:44,616
Je dosť šialená?
Na to poznám odpoveď.
133
00:09:45,239 --> 00:09:46,556
Idem po chalanov.
134
00:09:47,736 --> 00:09:49,276
Nemôžem tu už zostať.
135
00:09:49,691 --> 00:09:52,004
Len preto, že som zložil telefón!
136
00:10:25,545 --> 00:10:28,890
Áno, chalani, ani ja som si
ráno takto nepredstavoval.
137
00:10:31,610 --> 00:10:33,069
Aspoň sme spolu.
138
00:10:45,376 --> 00:10:47,256
50 dolárov, že sa chce pochváliť.
139
00:10:49,118 --> 00:10:50,050
Melissa.
140
00:10:50,053 --> 00:10:52,963
Už nikdy mi nezlož telefón, Joe.
Nikdy.
141
00:10:53,411 --> 00:10:54,342
Kde sú?
142
00:10:54,345 --> 00:10:58,485
Rozčúlil si ma, a vtedy robím veci,
ktoré by som asi nemala robiť.
143
00:10:58,488 --> 00:11:00,278
Poslal si ku mne políciu?
144
00:11:00,281 --> 00:11:03,002
Joe, netrep hlúposti.
Prečo by som to robila?
145
00:11:03,005 --> 00:11:08,081
Netuším, čo urobíš
a čo neurobíš, Melissa!
146
00:11:08,084 --> 00:11:11,162
Keby si nezložil telefón,
lepšie by si ma chápal.
147
00:11:11,165 --> 00:11:12,550
Máš pravdu. Prepáč.
148
00:11:12,864 --> 00:11:14,283
To neznelo úprimne.
149
00:11:14,685 --> 00:11:15,843
Ospravedlňujem sa.
150
00:11:15,846 --> 00:11:17,511
Je mi to naozaj ľúto.
151
00:11:17,514 --> 00:11:20,444
Odpúšťam ti, Joe.
Nemôžem sa na teba dlho hnevať.
152
00:11:20,447 --> 00:11:24,393
Každopádne, mám stretnutie,
ale chcem, aby si dnes išiel do práce.
153
00:11:24,698 --> 00:11:25,964
Kde sú telá?
154
00:11:26,305 --> 00:11:27,824
Postarala som sa o ne.
155
00:11:27,827 --> 00:11:29,824
Hovorím ti, že máš ísť do práce.
156
00:11:29,827 --> 00:11:32,268
Je sobota. Bude to príliš podozrivé.
157
00:11:32,271 --> 00:11:34,722
Stále musíš nájsť napodobňovateľa.
158
00:11:34,725 --> 00:11:36,647
Aj tak si nevšimnú, že si tam.
159
00:11:36,650 --> 00:11:38,309
Na to sa spoliehaš, však?
160
00:11:38,730 --> 00:11:39,648
Melissa?
161
00:11:39,951 --> 00:11:40,902
Melissa?
162
00:11:44,083 --> 00:11:46,863
Poďme, chalani.
Aspoň môžeme ísť domov.
163
00:11:48,731 --> 00:11:51,132
Vďaka za podporu.
Vy dvaja ste najlepší.
164
00:11:57,650 --> 00:11:59,488
Majú niekde donuty v akcii?
165
00:11:59,491 --> 00:12:00,490
Čo sa deje?
166
00:12:00,493 --> 00:12:01,804
Do toho ťa nič.
167
00:12:02,437 --> 00:12:04,897
Do toho ma určite niečo, Brian.
168
00:12:08,835 --> 00:12:10,837
Čo si spravila, Melissa?
169
00:12:21,411 --> 00:12:24,231
Vďaka, ak bude treba, ešte sa ozveme.
170
00:12:24,234 --> 00:12:29,132
Je mi to naozaj ľúto, ale bude to
nejaký čas trvať. Je toho veľa.
171
00:12:29,135 --> 00:12:31,292
Všetko zaistíme, keď skončíte.
172
00:12:31,295 --> 00:12:32,708
- Vďaka, Ted.
- Dobre.
173
00:12:37,851 --> 00:12:38,765
Máš niečo?
174
00:12:39,238 --> 00:12:41,144
Nie, susedia nič nevideli.
175
00:12:41,147 --> 00:12:45,951
Varujem ťa, niektorí si myslia,
že si sem pritiahol pozornosť vraha.
176
00:12:46,358 --> 00:12:47,304
Ježiši.
177
00:12:47,911 --> 00:12:49,898
- Prečo môj dom?
- Neviem.
178
00:12:50,452 --> 00:12:54,838
Z okna si teda videl zaparkované auto
a vyšiel si to skontrolovať?
179
00:12:55,811 --> 00:12:59,251
Kufor už bol pootvorený.
Len som ho trochu postrčil.
180
00:12:59,254 --> 00:13:01,783
- Pretože si to vedel.
- Áno.
181
00:13:02,269 --> 00:13:04,697
- Ako?
- Tak, ako by si to vedel ty.
182
00:13:04,700 --> 00:13:05,860
Ako sa má Sarah?
183
00:13:07,412 --> 00:13:11,158
- Kým ho nenájdeme, zobrala preč deti.
- To sa jej nedá vyčítať.
184
00:13:11,771 --> 00:13:13,005
Je to strašné.
185
00:13:13,305 --> 00:13:14,464
Chudák Sam.
186
00:13:15,418 --> 00:13:17,031
Nemal som ho tam posielať.
187
00:13:18,578 --> 00:13:20,878
Musíme nájsť jeho auto a fotoaparát.
188
00:13:21,124 --> 00:13:24,541
Auto sa asi objaví, ale z foťáku
je kopa roztaveného plastu.
189
00:13:24,544 --> 00:13:27,232
Toto je správa, však?
Ako bola aj Candy?
190
00:13:27,235 --> 00:13:28,475
Áno, ale od koho?
191
00:13:29,665 --> 00:13:32,751
Poznal si Becky, aj Sama,
auto je zaparkované u teba.
192
00:13:32,754 --> 00:13:37,051
Je to zjavne správa pre teba.
Ale áno, musíme zistiť od koho.
193
00:13:37,852 --> 00:13:41,258
Počkajte. Hej, možno máme svedka!
194
00:13:44,438 --> 00:13:47,090
Melissa musela spraviť niečo veľké.
195
00:13:47,093 --> 00:13:48,690
Je tu len pár ľudí.
196
00:13:49,877 --> 00:13:52,377
Alebo to tu cez víkendy
zíva prázdnotou.
197
00:13:53,132 --> 00:13:55,891
Bolo by hlúpe
premrhať takúto príležitosť.
198
00:14:05,423 --> 00:14:09,990
Asi nenájdem lístok, kde bude:
„kúp mlieko, zabi ženu“.
199
00:14:12,858 --> 00:14:15,910
Naozaj sa máš rád, však, Brian?
200
00:14:21,941 --> 00:14:23,834
A čo ty, Calhoun?
201
00:14:24,764 --> 00:14:26,955
Aký obraz si vytvorím o tebe?
202
00:14:31,135 --> 00:14:33,548
Nie taký márnivý
ako ten frajer, Travis.
203
00:14:46,407 --> 00:14:48,700
DOHODA O VYSPORIADANÍ BSM
204
00:14:48,703 --> 00:14:50,480
DOHODA O ROZVODE
205
00:14:58,762 --> 00:15:00,416
Izba 633.
206
00:15:01,098 --> 00:15:02,838
Manželka ťa vyhodila, však?
207
00:15:10,971 --> 00:15:11,936
Mám ťa.
208
00:15:28,769 --> 00:15:30,936
Joe. Čo tu robíš?
209
00:15:30,939 --> 00:15:33,623
- Nahrádzam si pondelok.
- Ja tiež.
210
00:15:34,057 --> 00:15:36,884
A nechcem sedieť doma
a premýšľať o otcovi.
211
00:15:38,263 --> 00:15:40,204
Chce sa rozprávať.
212
00:15:40,504 --> 00:15:42,737
- Ako sa má?
- Má sa skvele, vďaka.
213
00:15:43,537 --> 00:15:46,215
Ale nechce, aby som sedela
v nemocnici, tak...
214
00:15:46,218 --> 00:15:48,004
Ani vlastný otec ju nemá rád.
215
00:15:48,007 --> 00:15:51,487
Keby som vedela, že tu budeš,
urobila by som ti sendviče.
216
00:15:55,118 --> 00:15:58,604
Ale je víkend,
tak môžeme ísť niekde von.
217
00:16:05,091 --> 00:16:06,783
- Poznáš ju?
- Koho?
218
00:16:06,786 --> 00:16:07,763
Dobre.
219
00:16:07,766 --> 00:16:08,703
Tú ženu.
220
00:16:09,192 --> 00:16:10,332
Nie, nepoznám ju.
221
00:16:11,665 --> 00:16:13,451
Myslia si, že niečo videla.
222
00:16:15,730 --> 00:16:19,236
Mohla vidieť človeka,
ktorý dal telá pred Schroderov dom.
223
00:16:22,183 --> 00:16:23,117
Čože?
224
00:16:24,258 --> 00:16:25,302
Nevieš to?
225
00:16:27,165 --> 00:16:33,091
Joe, včera v noci zavraždili Sama.
226
00:16:34,844 --> 00:16:35,804
Čo?
227
00:16:35,807 --> 00:16:40,431
Spolu s ďalšou ženou.
Telá nechali pred Schroderovým domom.
228
00:16:42,518 --> 00:16:46,868
Je to strašné, ale tá žena
pomohla pri vytváraní portrétu,
229
00:16:46,871 --> 00:16:49,091
takže možno ho konečne chytia.
230
00:16:50,873 --> 00:16:53,734
Prišlo mi zle. Asi radšej pôjdem domov.
231
00:16:54,192 --> 00:16:55,581
- Prepáč.
- Dobre.
232
00:16:55,584 --> 00:16:58,324
Mám sa na teba prísť neskôr pozrieť?
233
00:16:58,327 --> 00:17:01,027
Nie, som v poriadku, Sally.
Naozaj. Ďakujem.
234
00:17:03,571 --> 00:17:06,657
Vedel som, že je šialená,
ale nie až takto.
235
00:17:34,216 --> 00:17:36,503
Nevyzerá to, že by po mne išli.
236
00:17:54,148 --> 00:17:55,661
Toto mi niečo pripomína.
237
00:17:56,743 --> 00:18:00,203
- Povedala si im o mne?
- Chcel si byť policajtom, Joe?
238
00:18:00,625 --> 00:18:04,905
- Prešiel by si psychologickým testom?
- Povedala si im o mne?
239
00:18:04,908 --> 00:18:08,502
Predsa som ti odpustila,
že si mi zložil telefón, či nie?
240
00:18:08,505 --> 00:18:09,775
Myslela som to vážne.
241
00:18:10,991 --> 00:18:13,621
- Ide mi o budúcnosť.
- Akú budúcnosť?
242
00:18:13,624 --> 00:18:15,770
Len som chcela vedieť, kde pracuješ.
243
00:18:17,385 --> 00:18:21,625
Keď som sa zobudila,
nebola som už nahnevaná,
244
00:18:22,317 --> 00:18:26,183
a vedel som, že budeš mať zlý pocit
z toho, ako to včera skončilo,
245
00:18:27,004 --> 00:18:28,855
tak som pre teba niečo urobila.
246
00:18:28,858 --> 00:18:30,571
Ak chce pre mňa niečo spraviť,
247
00:18:30,574 --> 00:18:33,042
nech si dá zbraň do úst
a stlačí spúšť.
248
00:18:33,045 --> 00:18:34,798
Dali mi kópiu.
249
00:18:40,601 --> 00:18:44,251
Povedala som, že som včera
videla chlapa obťažovať prostitútku
250
00:18:44,254 --> 00:18:45,800
a muža, ktorý to zastavil.
251
00:18:46,431 --> 00:18:47,382
Kto je to?
252
00:18:48,744 --> 00:18:49,785
Bol to môj prvý.
253
00:18:51,324 --> 00:18:53,937
Poštvala si políciu
na svojho prvého priateľa?
254
00:18:54,750 --> 00:18:56,764
Nie priateľa. Bol môj prvý.
255
00:19:03,212 --> 00:19:04,116
Koľko?
256
00:19:04,991 --> 00:19:07,570
Je veľmi neslušné pýtať
sa ženy na takú vec.
257
00:19:07,573 --> 00:19:10,015
- Viac ako ja?
- A je to tu zase.
258
00:19:10,018 --> 00:19:10,945
Čo?
259
00:19:11,431 --> 00:19:13,118
Sklony k žiarlivosti.
260
00:19:15,978 --> 00:19:18,624
- Našiel si napodobňovateľa?
- Sú 2 možnosti.
261
00:19:18,627 --> 00:19:21,051
Takže dnes večer
ich bude 5 a zajtra 10?
262
00:19:21,691 --> 00:19:25,277
Mal by som ho,
keby nenechala telá u Schrodera.
263
00:19:25,280 --> 00:19:26,520
Čia to bola vina?
264
00:19:26,523 --> 00:19:29,589
Tvoja, ale znamená to,
že polícia môže ísť do motela,
265
00:19:29,592 --> 00:19:31,423
a nemôžem tam byť, keď prídu.
266
00:19:31,752 --> 00:19:34,045
Nepovedala si včera večer, že sme tím?
267
00:19:34,739 --> 00:19:35,665
Možno.
268
00:19:36,645 --> 00:19:38,351
Tak potrebujem tvoju pomoc.
269
00:19:50,357 --> 00:19:53,916
Je tu niekoľko vecí,
na ktoré sa musíte pozrieť.
270
00:19:53,919 --> 00:19:59,165
Samova krv vystrekla smerom nahor
na dvere, ale okno je čisté.
271
00:19:59,711 --> 00:20:04,196
Myslím, že bolo stiahnuté
a páchateľ ho bodol cez okno.
272
00:20:06,836 --> 00:20:09,070
Kufor je čistý. Nič tam nie je.
273
00:20:11,375 --> 00:20:16,330
- Presunul Sama na miesto spolujazdca?
- Áno, to nám hovorí krv.
274
00:20:17,098 --> 00:20:22,321
Takže náš chlapík si sadne do krvi
a prevezie Sama cez celé mesto?
275
00:20:22,324 --> 00:20:24,781
Presne tak. Je to
chladnokrvné a trúfalé,
276
00:20:24,784 --> 00:20:26,663
ale podľa mňa sa to tak stalo.
277
00:20:27,125 --> 00:20:32,830
Tomu, kto to spravil, buď nezáležalo
na riziku, alebo ho nechápal.
278
00:20:34,165 --> 00:20:36,538
Znie to ako Rozrezávač?
279
00:20:40,418 --> 00:20:41,411
Vďaka, Steve.
280
00:21:14,931 --> 00:21:16,718
Počkajte! Počkajte!
281
00:21:21,518 --> 00:21:22,738
Chcete izbu?
282
00:21:25,191 --> 00:21:29,384
Buď vám poviem príbeh,
alebo vám dám peniaze.
283
00:21:29,957 --> 00:21:31,791
Odpoviete mi na pár otázok.
284
00:21:38,459 --> 00:21:40,483
Môžete do toho aj zahryznúť.
285
00:21:42,378 --> 00:21:43,378
Čo chcete?
286
00:21:44,405 --> 00:21:46,785
- Pred časom tu muž...
- Ako dávno?
287
00:21:47,905 --> 00:21:49,318
Neviem presne.
288
00:21:49,321 --> 00:21:51,460
- Dni? Roky?
- Týždne?
289
00:21:52,034 --> 00:21:53,374
Budem mať odpovede.
290
00:21:54,471 --> 00:21:58,691
Pred pár týždňami do vás narazil
muž vychádzajúci z hotelovej izby.
291
00:21:58,694 --> 00:22:00,457
Bol tam s prostitútkou.
292
00:22:04,022 --> 00:22:06,543
No, teraz to začína byť zaujímavé.
293
00:22:07,845 --> 00:22:11,765
Budem potrebovať ten príbeh
a ďalších sto dolárov,
294
00:22:11,768 --> 00:22:14,451
pretože polícia tu bola už dnes ráno.
295
00:22:19,371 --> 00:22:23,538
Za to vám poviem, čo som povedala im,
ale za zvyšok si priplatíte.
296
00:22:48,055 --> 00:22:49,209
Čo si myslíš?
297
00:22:50,643 --> 00:22:53,283
- Špeciálna príležitosť?
- Áno.
298
00:22:53,286 --> 00:22:57,116
- Mami, ako to, že je...
- Rád ťa znovu vidím, Joe.
299
00:22:57,736 --> 00:22:59,083
Pán Chadwick.
300
00:22:59,093 --> 00:23:00,450
Volaj ma Walt, synu.
301
00:23:00,453 --> 00:23:04,590
Nie je to úžasné?
Walt mi dnes nečakane zavolal.
302
00:23:04,931 --> 00:23:08,484
Bolo to už tak dávno,
že som ju musel hľadať v zozname.
303
00:23:10,438 --> 00:23:14,358
Povedal mi, ako ste sa stretli,
keď venčil Sparkyho.
304
00:23:15,124 --> 00:23:17,284
Najsmutnejší deň môjho života.
305
00:23:17,287 --> 00:23:20,460
Nepovedal si mi,
kde predávaš autá, Joe.
306
00:23:20,463 --> 00:23:23,267
Nepovie ti to. Bojí sa,
že tam za ním prídem.
307
00:23:23,270 --> 00:23:25,690
Vždy sa za mňa hanbil.
308
00:23:25,693 --> 00:23:27,796
To určite nie je pravda, však?
309
00:23:28,239 --> 00:23:29,739
Ako sa volá autosalón?
310
00:23:30,898 --> 00:23:32,591
Volá sa Premodrý.
311
00:23:33,131 --> 00:23:35,731
Aký autosalón sa volá Nemodrý?
312
00:23:35,734 --> 00:23:37,164
Je to „Pre“, nie „Ne“.
313
00:23:37,167 --> 00:23:40,313
To nie je oveľa lepšie.
Sú všetky autá modré?
314
00:23:40,477 --> 00:23:43,060
- Jasne, že nie.
- Podľa názvu by mali byť.
315
00:23:49,035 --> 00:23:50,621
Je to šéfove priezvisko.
316
00:23:51,578 --> 00:23:53,603
Premodrý je jeho priezvisko?
317
00:23:54,138 --> 00:23:55,132
Zmenil si ho.
318
00:23:55,135 --> 00:23:56,538
Pôvodne bolo Držhubu.
319
00:23:58,105 --> 00:24:00,452
Tvoja obľúbená sekaná, Joe.
320
00:24:02,418 --> 00:24:05,844
Také dobré kura
som už veľmi dlho nejedol.
321
00:24:05,847 --> 00:24:09,618
Walt, je úžasné, keď mám niekoho,
komu môžem variť.
322
00:24:11,112 --> 00:24:14,375
Policajti chceli vedieť,
či tu bola včera v noci Becky.
323
00:24:14,378 --> 00:24:16,638
Občas sem chodí.
324
00:24:16,641 --> 00:24:17,818
Čo ste im povedali?
325
00:24:17,821 --> 00:24:20,741
Povedala som im,
že tu nebola, ale bola.
326
00:24:21,205 --> 00:24:24,114
Teda, nepovedala som im toho ešte viac.
327
00:24:26,470 --> 00:24:30,513
Bola tu a keď skončila,
prišla odovzdať kľúč.
328
00:24:30,516 --> 00:24:32,036
Polícii ste to nepovedali?
329
00:24:32,039 --> 00:24:35,312
Zatvorili by mi hotel
ako miesto činu. To nedovolím.
330
00:24:36,565 --> 00:24:40,190
Spomínate si na chlapa,
s ktorým včera v noci odišla?
331
00:24:42,751 --> 00:24:45,764
Strelene vyzerajúci trpák
s baseballovou čiapkou.
332
00:24:45,767 --> 00:24:49,137
Spomínate si na chlapa,
čo do vás vtedy narazil?
333
00:24:49,517 --> 00:24:52,537
Áno. A aj na to, čo povedal.
334
00:24:52,798 --> 00:24:55,030
Z cesty, ty bezcenná suka.
335
00:24:55,033 --> 00:24:56,213
Bol to jeden z nich?
336
00:24:57,831 --> 00:24:58,733
Bol.
337
00:24:59,952 --> 00:25:02,752
Mám sa s ním porozprávať
o tom, čo povedal?
338
00:25:04,684 --> 00:25:05,885
Do riti.
339
00:25:11,785 --> 00:25:13,172
To je na účet podniku.
340
00:25:37,949 --> 00:25:39,535
Vyzerá ako môj zubár.
341
00:25:40,618 --> 00:25:42,101
Vyzerá ako môj účtovník.
342
00:25:44,401 --> 00:25:47,954
Takže, zavolali mi zhora.
343
00:25:48,534 --> 00:25:51,374
Zajtra príde
superintendentka Stevensová.
344
00:25:52,332 --> 00:25:54,158
- Na čo?
- Neviem.
345
00:25:56,478 --> 00:25:57,563
A počúvaj.
346
00:25:58,490 --> 00:26:00,270
Hovorí sa o odmene.
347
00:26:01,811 --> 00:26:04,658
- Keď zomrel policajt?
- Viem, ako to vyzerá.
348
00:26:04,661 --> 00:26:06,392
Naozaj? Vieš to?
349
00:26:06,704 --> 00:26:09,474
Pretože každé 3 až 4 mesiace
zabije ďalšiu ženu,
350
00:26:09,477 --> 00:26:12,017
a každé 3 až 4 mesiace
hovoríme o odmene,
351
00:26:12,020 --> 00:26:14,583
a každé 3 až 4 mesiace
náš návrh odmietnu.
352
00:26:15,572 --> 00:26:17,844
Možno mal policajta zabiť pred 2 rokmi.
353
00:26:20,651 --> 00:26:24,169
Bože, ospravedlňujem sa.
Nemôžem uveriť, že som to povedala.
354
00:26:24,171 --> 00:26:25,097
Chápem to.
355
00:26:25,225 --> 00:26:27,863
- Nemyslela som to vážne.
- Hej, viem.
356
00:26:28,758 --> 00:26:32,157
- Možno tá odmena pomôže.
- Možno.
357
00:26:33,078 --> 00:26:33,984
Kde som bol?
358
00:26:36,031 --> 00:26:41,307
Musíme skontrolovať záznamy
o ukradnutých autách z tých dní,
359
00:26:41,310 --> 00:26:43,274
- ak by ich znovu použil.
- Dobre.
360
00:26:43,277 --> 00:26:46,387
Musíme všetko prejsť nanovo.
361
00:26:46,718 --> 00:26:48,811
Urobíme to zajtra, dobre?
362
00:26:50,045 --> 00:26:51,991
Musíš si ísť oddýchnuť, Carl.
363
00:26:53,399 --> 00:26:55,998
Obaja by sme to mali urobiť.
Už je neskoro.
364
00:26:56,001 --> 00:26:58,474
Vyčerpaní nikomu nepomôžeme.
365
00:26:58,477 --> 00:27:00,940
Nemyslím si, že niekomu pomáham.
366
00:27:02,251 --> 00:27:03,420
Choď už.
367
00:27:04,605 --> 00:27:05,520
Dobre.
368
00:27:06,110 --> 00:27:07,517
- Dobrú noc.
- Dobrú noc.
369
00:27:14,565 --> 00:27:15,529
Zajtra?
370
00:27:16,414 --> 00:27:17,923
S radosťou.
371
00:27:18,808 --> 00:27:21,845
Nie, Walter, rada som ťa videla.
372
00:27:21,848 --> 00:27:24,148
Som rada, že si prišiel.
373
00:27:24,151 --> 00:27:26,224
A že si sa s nami navečeral.
374
00:27:31,430 --> 00:27:34,627
Už je doma. Veľmi rád ťa znovu videl.
375
00:27:34,630 --> 00:27:38,263
Bol nadšený, že si tu bol. Nejde...
376
00:27:41,149 --> 00:27:44,556
Bola to sranda, Joe.
Spolupráca nám ide.
377
00:27:44,559 --> 00:27:46,365
Spoznala jedného z nich?
378
00:27:46,368 --> 00:27:50,319
Áno, spoznala. Je to ten,
čo si myslí, že je model.
379
00:27:50,322 --> 00:27:52,320
Travers. Sakra, vedel som to.
380
00:27:52,323 --> 00:27:53,856
Alebo si len robím srandu?
381
00:27:54,095 --> 00:27:56,401
- Čo?
- Len žartujem. Naozaj to bol on.
382
00:27:56,404 --> 00:27:58,188
Mal som ho vtedy zabiť.
383
00:27:58,191 --> 00:28:00,368
Iba ak to nebol on, ale ten druhý.
384
00:28:00,808 --> 00:28:04,221
Melissa? Ktorý z nich to bol?
385
00:28:04,224 --> 00:28:07,924
Nepáči sa mi tvoj tón, Joe.
Všetko, čo robím, robím pre nás.
386
00:28:08,903 --> 00:28:11,914
- Melissa, počúvaj...
- Nepáči sa mi, ako sa správaš.
387
00:28:11,917 --> 00:28:13,820
Mimochodom, videla tvoju tvár.
388
00:28:13,823 --> 00:28:15,897
Melissa, ja...
Melissa?
389
00:28:16,421 --> 00:28:20,889
Áno, áno, ja...
Nie, o Joea si nerob starosti.
390
00:28:20,892 --> 00:28:23,371
Nie, je v poriadku.
391
00:28:23,374 --> 00:28:25,042
Je to dospelý muž.
392
00:28:25,045 --> 00:28:29,274
Dokáže sa o seba postarať.
Nie, nie, nebuď taký...
393
00:28:37,021 --> 00:28:39,336
Povedala Melissa, že to robí pre nás?
394
00:28:39,793 --> 00:28:42,016
Je to horšie alebo nie?
395
00:28:42,717 --> 00:28:45,910
Koľko ľudí jej v minulosti
povedalo nesprávnu vec
396
00:28:46,299 --> 00:28:50,152
a keď prišli domov, našli ju,
ako varí ich milovaného králika?
397
00:28:51,012 --> 00:28:54,438
Sú Pickle a Jehova v bezpečí?
A čo Karma?
398
00:28:57,385 --> 00:28:59,565
Mama mi volá každý deň.
399
00:28:59,825 --> 00:29:01,748
Starí muži s mŕtvymi psami.
400
00:29:01,751 --> 00:29:03,283
Kresťania so sendvičmi.
401
00:29:03,286 --> 00:29:06,004
A vymyslené novinárky s kliešťami.
402
00:29:08,323 --> 00:29:12,396
Naozaj chcem tak veľa,
keď chcem, aby mi všetci dali pokoj?
403
00:29:20,735 --> 00:29:22,723
Musím zmeniť svoj život.
404
00:29:29,723 --> 00:29:30,623
Oci?
405
00:29:32,837 --> 00:29:35,163
Joe! Čo robíš doma?
406
00:29:35,166 --> 00:29:36,877
Kto tam je s tebou?
407
00:29:36,880 --> 00:29:38,543
Vypadni z kúpelne, Joe!
408
00:30:11,268 --> 00:30:12,861
Ahojte, chalani. Tak ako?
409
00:30:14,034 --> 00:30:14,955
Čo keby...
410
00:30:16,385 --> 00:30:17,308
Chalani?
411
00:30:24,810 --> 00:30:25,749
Pickle!
412
00:30:27,608 --> 00:30:28,556
Pickle!
413
00:30:29,393 --> 00:30:30,336
Nie.
414
00:30:31,769 --> 00:30:32,922
Nie. Nie.
415
00:30:33,328 --> 00:30:35,516
Poď, kamoš. No tak.
416
00:30:35,721 --> 00:30:38,969
Poď, kamoš. No tak. No tak.
417
00:30:39,415 --> 00:30:40,454
Už si tu.
418
00:30:40,774 --> 00:30:42,654
Pripravený? Pripravený?
419
00:30:50,402 --> 00:30:51,382
Kde je Jehova?
420
00:30:54,896 --> 00:30:56,109
Ty!
421
00:30:58,622 --> 00:30:59,863
To si bola ty!
422
00:31:01,540 --> 00:31:03,538
Ty mrcha!
423
00:31:04,239 --> 00:31:06,459
A ja som ti priniesol veci!
424
00:31:06,999 --> 00:31:09,676
Ty prekliata beštia!
425
00:31:11,474 --> 00:31:12,733
Skurvená mrcha!
426
00:31:17,613 --> 00:31:18,579
Nevracaj sa!
427
00:31:21,420 --> 00:31:23,566
Jehova? Vydrž, kamoš.
428
00:31:24,547 --> 00:31:26,246
Mám ťa. Mám ťa.
429
00:31:26,526 --> 00:31:29,319
Mám ťa, Jehova. No tak. No tak.
430
00:31:29,748 --> 00:31:31,288
Mám ťa. Mám ťa.
431
00:31:31,554 --> 00:31:32,941
No tak, poď.
432
00:31:33,420 --> 00:31:34,715
Už sme tu. Už sme tu.
433
00:31:35,047 --> 00:31:37,080
Áno. Rozplávaj to.
434
00:31:38,241 --> 00:31:39,360
Rozplávaj to.
435
00:32:39,146 --> 00:32:40,046
Haló?
436
00:32:40,049 --> 00:32:43,529
Ahoj, Joe. Tu je Jennifer.
Dúfam, že nevolám príliš neskoro.
437
00:32:43,532 --> 00:32:44,436
Jennifer.
438
00:32:44,439 --> 00:32:46,912
Mám dobrú správu.
Našli sme majiteľa mačky.
439
00:32:47,269 --> 00:32:48,468
Majiteľa mačky?
440
00:32:48,471 --> 00:32:52,955
Sú takí vďační, že si ju zachránil.
A dajú ti peniaze, ktoré si zaplatil.
441
00:32:53,388 --> 00:32:55,488
- Peniaze.
- Si v poriadku?
442
00:32:55,909 --> 00:32:56,908
Som v poriadku.
443
00:32:57,589 --> 00:33:01,125
Viem, že to môže trochu bolieť,
lebo už máš vzťah s Moug.
444
00:33:01,938 --> 00:33:02,875
Moug.
445
00:33:03,161 --> 00:33:04,267
Tak sa volá.
446
00:33:05,904 --> 00:33:07,354
Dal som ju susedovi.
447
00:33:07,987 --> 00:33:09,974
Dobre, tak ti ju musia vrátiť.
448
00:33:10,771 --> 00:33:12,629
Nemôžu, lebo potom utiekla.
449
00:33:12,632 --> 00:33:15,858
- Počúvaj, je to ich mačka...
- Mám ešte horšie správy.
450
00:33:15,861 --> 00:33:17,981
Keď utiekla, bežala na cestu.
451
00:33:17,991 --> 00:33:19,801
- Joe.
- A je mŕtva.
452
00:33:20,008 --> 00:33:21,201
Nemôžeš si ju nechať.
453
00:33:21,204 --> 00:33:23,464
Nenávidím svoj život!
454
00:33:25,992 --> 00:33:28,645
Skurvený život!
455
00:33:28,648 --> 00:33:30,152
Kurva!
456
00:33:31,958 --> 00:33:33,638
Srať na všetko!
457
00:33:58,669 --> 00:34:00,522
Dobré ráno, detektív inšpektor.
458
00:34:00,525 --> 00:34:02,609
Superintendentka.
Mali ste dobrý let?
459
00:34:04,294 --> 00:34:06,514
Prepáčte, ale musíme sa porozprávať.
460
00:34:12,832 --> 00:34:14,062
Poďme rovno k veci.
461
00:34:15,116 --> 00:34:18,870
Zdá sa, že Rozrezávač
sa zameral na hlavného detektíva.
462
00:34:19,443 --> 00:34:23,116
Preto od dnešného rána
preberám vedenie.
463
00:34:24,603 --> 00:34:29,123
Detektív Schroder neurobil nič zlé
a je naďalej súčasťou tejto skupiny.
464
00:34:29,568 --> 00:34:34,001
Detektív Calhoun sa pozrie na hlásenia
o ukradnutých vozidlách z tých dní.
465
00:34:34,195 --> 00:34:37,108
Detektív Travers,
budete vyšetrovať prípad Candy.
466
00:34:37,975 --> 00:34:41,615
Detektívka Kentová
sa sústredí na Danielu Walkerovú.
467
00:34:42,462 --> 00:34:46,982
Chcem, aby ste preskúmali dôkazy,
ako keby ste ich videli prvýkrát.
468
00:34:48,651 --> 00:34:49,563
Jasné?
469
00:34:50,942 --> 00:34:51,877
Áno, pani.
470
00:34:52,415 --> 00:34:53,502
Nejaké otázky?
471
00:34:55,106 --> 00:34:56,108
Tak do práce.
472
00:35:16,126 --> 00:35:20,983
Viem, že ľudia hovoria,
že máte len päťsekundovú pamäť,
473
00:35:21,729 --> 00:35:24,069
ale viem, že ste na mňa
na konci mysleli.
474
00:35:24,909 --> 00:35:27,529
Boli ste moji najlepší priatelia
a budete mi chýbať.
475
00:35:33,439 --> 00:35:36,345
Len aby ste vedeli,
bola to Karmina vina.
476
00:35:37,704 --> 00:35:38,919
A aj Melissina.
477
00:35:39,824 --> 00:35:41,344
A mamina a Waltova.
478
00:35:42,844 --> 00:35:44,090
A napodobňovateľova.
479
00:35:45,124 --> 00:35:46,390
Možno aj Jenniferina.
480
00:35:49,040 --> 00:35:50,377
To bolo krásne.
481
00:35:50,797 --> 00:35:52,743
Až na tú časť, kde obviňuješ mňa.
482
00:35:53,639 --> 00:35:54,924
Čo chceš, Melissa?
483
00:35:54,927 --> 00:35:56,657
S takýmto prístupom nič.
484
00:35:56,660 --> 00:35:59,039
Ahoj, rád ťa vidím. Ako sa máš?
485
00:36:02,452 --> 00:36:03,919
Priniesla som ti darček.
486
00:36:09,299 --> 00:36:10,659
Wendy ukázala na neho.
487
00:36:12,172 --> 00:36:14,232
Calhoun. Do riti, vedel som to.
488
00:36:15,385 --> 00:36:16,331
Určite?
489
00:36:16,591 --> 00:36:19,659
Určite na neho ukázala.
Neviem, či je napodobňovateľ.
490
00:36:19,662 --> 00:36:20,592
Je to on.
491
00:36:20,965 --> 00:36:21,979
Over si to.
492
00:36:24,283 --> 00:36:25,844
A pamätaj, chcem tam byť.
493
00:36:26,458 --> 00:36:29,324
- Bude to sranda.
- Nemá to byť sranda.
494
00:36:29,327 --> 00:36:30,904
Tak aký to má zmysel?
495
00:36:38,523 --> 00:36:41,136
Melissa má pravdu. Musím si byť istý.
496
00:36:41,344 --> 00:36:44,091
Inak ich možno budem
musieť zabiť oboch,
497
00:36:44,094 --> 00:36:47,760
alebo ešte horšie, zabijem toho
nesprávneho a nikdy to nezistím.
498
00:36:52,122 --> 00:36:54,429
Takže, detektív Robert.
499
00:36:55,051 --> 00:36:58,384
Dostaneš kratší odklad,
kým toho o tebe nezistím viac.
500
00:37:05,355 --> 00:37:07,855
Začneme týmto. Ako dlho beháš?
501
00:37:11,637 --> 00:37:15,176
Takto sa udržiavaš v kondičke?
Hľadaním potenciálnych obetí?
502
00:37:48,025 --> 00:37:51,918
Keby som vedel, že to bude trvať
tak dlho, už by som išiel dnu.
503
00:37:52,449 --> 00:37:54,832
Preklad: ametysa
504
00:37:54,832 --> 00:37:58,000
www.titulky.com
38129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.