All language subtitles for Byvshie S02E01.@liPanahi1994.@ClassyDrama

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 You 2 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 I'm going to get a little bit of a 3 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 little bit of a little bit of a 4 00:00:34,000 --> 00:00:37,000 little bit of a little bit of a 5 00:00:37,000 --> 00:00:40,000 little bit of a little bit of a 6 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 little bit of a little bit of a 7 00:00:42,000 --> 00:00:45,000 little bit of a little bit of a 8 00:00:45,000 --> 00:00:48,000 little bit of a little bit of a 9 00:00:48,000 --> 00:00:50,000 little bit of a little bit of a 10 00:00:50,000 --> 00:00:52,000 little bit of a little bit of a 11 00:00:52,000 --> 00:00:54,000 little bit of a little bit of a 12 00:00:54,000 --> 00:00:56,000 little bit of a little bit of a 13 00:00:56,000 --> 00:00:59,000 little bit of a little bit of a 14 00:00:59,000 --> 00:01:01,000 little bit of a little bit of a 15 00:01:01,000 --> 00:01:03,000 little bit of a little bit of a 16 00:01:03,000 --> 00:01:05,000 little bit of a little bit of a 17 00:01:05,000 --> 00:01:07,000 little bit of a little bit of a 18 00:01:07,000 --> 00:01:09,000 little bit of a little bit of a 19 00:01:09,000 --> 00:01:11,000 little bit of a little bit of a 20 00:01:11,000 --> 00:01:13,000 little bit of a little bit of a 21 00:01:13,000 --> 00:01:15,000 little bit of a little bit of a 22 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 little bit of a little bit of 23 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 little bit of a little bit of a 24 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 little bit of a little bit of a 25 00:01:21,000 --> 00:01:23,000 little bit of a little bit of a 26 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 little bit of a little bit of a 27 00:01:25,000 --> 00:01:27,000 little bit of a little bit of a 28 00:01:27,000 --> 00:01:29,000 little bit of a little bit 29 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 little bit of a little bit 30 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 little bit of a little bit of a 31 00:01:33,000 --> 00:01:35,000 little bit of a 32 00:01:35,000 --> 00:01:37,000 little bit of a little bit 33 00:01:37,000 --> 00:01:39,000 little bit of a little bit of 34 00:01:39,000 --> 00:01:41,000 little bit of a little bit of 35 00:01:41,000 --> 00:01:43,000 little bit of a little bit of 36 00:01:43,000 --> 00:01:45,000 little bit of a little bit of 37 00:01:45,000 --> 00:01:47,000 little bit of a little bit of 38 00:01:47,000 --> 00:01:49,000 little bit of a little bit 39 00:01:49,000 --> 00:01:51,000 little bit of a little bit of 40 00:01:51,000 --> 00:01:53,000 little bit of a little bit 41 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 little bit of a little bit 42 00:01:55,000 --> 00:01:56,000 little bit of a little bit of a 43 00:01:56,000 --> 00:02:00,000 The city is so Victorian that it's for us. 44 00:02:00,000 --> 00:02:04,000 I'm thinking of it as an immigrant. 45 00:02:06,000 --> 00:02:10,000 There is nothing I thought was that overly'd Dy have scholarship. 46 00:02:10,000 --> 00:02:14,000 The city here is quite menacing. 47 00:02:15,000 --> 00:02:18,000 At night anyone else wants to talk to him. 48 00:02:19,000 --> 00:02:22,000 So I can pay attention to him. 49 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 It can't be a whole lot. 50 00:02:25,000 --> 00:02:29,000 knife 51 00:02:55,000 --> 00:02:59,000 backgroundolite of boy 52 00:03:03,000 --> 00:03:12,000 oh 53 00:03:25,000 --> 00:03:31,000 Notice the 54 00:03:31,000 --> 00:03:52,000 moving 55 00:03:53,000 --> 00:03:54,000 There was a person still. 56 00:03:55,000 --> 00:03:57,000 The man par Now? 57 00:03:57,000 --> 00:03:58,000 Exactly. 58 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 Where are all the Deckardis? 59 00:04:03,000 --> 00:04:04,000 Spain.. 60 00:04:05,000 --> 00:04:06,000 is l like all the days here. 61 00:04:07,000 --> 00:04:08,000 If you are, 62 00:04:08,000 --> 00:04:10,000 it can be or nothing. 63 00:04:22,000 --> 00:04:23,000 I really do that vase. 64 00:04:50,000 --> 00:04:51,000 G puppets, where are you? 65 00:04:51,000 --> 00:04:53,000 I'm not sure if I'm going to do it. 66 00:04:53,000 --> 00:04:54,000 I'm not going to do it. 67 00:04:54,000 --> 00:04:55,000 Hey, I'm done. 68 00:04:55,000 --> 00:04:56,000 I'm going to do it. 69 00:04:56,000 --> 00:04:57,000 I'm going to do it. 70 00:04:57,000 --> 00:04:58,000 I'm going to do it. 71 00:05:22,000 --> 00:05:23,000 I know about this. 72 00:05:23,000 --> 00:05:26,000 Easy. 73 00:05:26,000 --> 00:05:29,000 C'mon. 74 00:05:29,000 --> 00:05:30,000 Our eyes are falling. 75 00:05:30,000 --> 00:05:31,000 Oh, well, let's shoot. 76 00:05:31,000 --> 00:05:32,000 I want to go indoors. 77 00:05:32,000 --> 00:05:33,000 Yeah. 78 00:05:33,000 --> 00:05:34,000 Can you hear me, Master? 79 00:05:34,000 --> 00:05:35,000 My alarm goes up. 80 00:05:35,000 --> 00:05:36,000 My glass goes up. 81 00:05:36,000 --> 00:05:38,000 I not even heard of it. 82 00:05:38,000 --> 00:05:39,000 It's all the same. 83 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 When you die... 84 00:05:41,000 --> 00:05:42,000 you just Kna retain it. 85 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 Your job wasn't real about this. 86 00:05:44,000 --> 00:05:45,000 It's not true. 87 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 It's like what's wrong with your development. 88 00:05:47,000 --> 00:05:50,000 You have some long data on her. 89 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 Well good to talk to you every year. 90 00:05:53,000 --> 00:05:54,000 I hate you very much! 91 00:05:54,000 --> 00:06:01,000 But she's not on unprotected 92 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 Somecase wasn't strsingle 93 00:06:05,000 --> 00:06:06,000 Then most........... 94 00:06:06,000 --> 00:06:07,000 Timmy man..... 95 00:06:09,000 --> 00:06:10,000 Come on Rayus! 96 00:06:12,000 --> 00:06:13,000 Okay 97 00:06:17,000 --> 00:06:19,000 Come back Ernie 98 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 His failure is a shock attack. 99 00:06:23,000 --> 00:06:42,000 That 100 00:06:42,000 --> 00:06:46,000 You changed Berkeley's plans at some point. 101 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 Go, go, go, go. 102 00:06:49,000 --> 00:06:50,000 Take a key, Danny. 103 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 We'll be back. 104 00:06:52,000 --> 00:06:53,000 Go, hey. 105 00:06:53,000 --> 00:06:54,000 Hey, Wilbur. 106 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 Hey, kickDon't let me anywhere. 107 00:07:02,000 --> 00:07:03,000 Yes, sorry. 108 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 Well I was19 but... 109 00:07:05,000 --> 00:07:08,000 Erik, sit back here! 110 00:07:08,000 --> 00:07:09,000 You're a new guy, dude. 111 00:07:09,000 --> 00:07:12,000 You sure are an idiot, SmTI. 112 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 Mmmh. 113 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 Flint. 114 00:07:34,000 --> 00:07:35,000 Listen to me, man. 115 00:07:42,000 --> 00:07:43,000 No. 116 00:07:54,000 --> 00:07:55,000 What for? 117 00:08:06,000 --> 00:08:07,000 Also... 118 00:08:08,000 --> 00:08:09,000 I amcox EducationCache, 119 00:08:09,000 --> 00:08:12,000 I do not have any visual rights, 120 00:08:12,000 --> 00:08:40,000 Better Lime- 121 00:08:40,000 --> 00:08:42,000 they told us they must help our souls, 122 00:08:42,000 --> 00:08:46,000 so they come to do this at the local level. 123 00:08:46,000 --> 00:08:47,000 That's right. 124 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 Then you entered the weather. 125 00:08:49,000 --> 00:08:52,000 I thought it was CWHD, 126 00:08:52,000 --> 00:08:55,000 it was a matter of people who were there, 127 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 who made the jollyies wet. 128 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 So you needed nothing to do? 129 00:08:59,000 --> 00:09:00,000 Just came open. 130 00:09:10,000 --> 00:09:13,000 Farrell, inform you to neigh. 131 00:09:26,000 --> 00:09:27,000 Thank you. 132 00:09:33,000 --> 00:09:36,000 I can't window your head well. 133 00:09:40,000 --> 00:09:47,000 Thanks. 134 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 Uh. 135 00:09:50,000 --> 00:09:51,000 So.. 136 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 Indian Ah...what...what is this? 137 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 A spear. 138 00:09:55,000 --> 00:09:57,000 A spear. 139 00:09:57,000 --> 00:09:58,000 A spear. 140 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 You saw it? 141 00:10:00,000 --> 00:10:01,000 I got it. 142 00:10:01,000 --> 00:10:03,000 Very small. 143 00:10:03,000 --> 00:10:04,000 Yes 144 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 You have must look at the side 145 00:10:06,000 --> 00:10:07,000 You have a nose 146 00:10:07,000 --> 00:10:09,000 Hello sir. 147 00:10:09,000 --> 00:10:11,000 Good morning Garibm. 148 00:10:13,000 --> 00:10:14,000 About the subject, 149 00:10:14,000 --> 00:10:17,000 I'm gonna take all of this last spot. 150 00:10:21,000 --> 00:10:22,000 Hello sir. 151 00:10:22,000 --> 00:10:24,000 I'magus I'mmic. 152 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 Hi, I'm Deanuch. 153 00:10:29,000 --> 00:10:30,000 After being. 00:10:32,000 Always having moved from your needsavid territory 155 00:10:33,000 --> 00:10:35,000 Frameworks he meets you by phone and up overdoings 156 00:10:35,000 --> 00:10:38,000 And then you wereJudge Jesus. 157 00:10:39,000 --> 00:10:41,000 dressed, 158 00:10:41,000 --> 00:10:44,000 but on the Ontario as it's gone 159 00:10:44,000 --> 00:10:44,000 we justve had l religion. 160 00:10:48,000 --> 00:10:50,000 Media says 161 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 reflecting toward close 162 00:10:53,000 --> 00:10:56,000 Ouch, that's the case. 163 00:10:56,000 --> 00:11:05,000 I wanted in here today 164 00:11:05,000 --> 00:11:07,000 A custom Mfreetenson 165 00:11:08,000 --> 00:11:11,000 So even if we book it apart 166 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 This is the end 167 00:11:23,000 --> 00:11:52,000 Here you come. 168 00:11:52,000 --> 00:11:54,000 That's all. 169 00:11:58,000 --> 00:12:00,000 components 170 00:12:18,000 --> 00:12:20,000 No one harnessed them. 171 00:12:22,000 --> 00:12:26,000 Stay up to someone tex alip. 172 00:12:31,000 --> 00:12:32,000 Y Abi's Willie. 173 00:12:33,000 --> 00:12:35,000 Say take the blood, 174 00:12:35,000 --> 00:12:36,000 You chick on our mold . 175 00:12:36,000 --> 00:12:38,000 It's a bottle for here. 176 00:12:40,000 --> 00:12:41,000 Mr. Capil try to steal the hair. 177 00:12:41,000 --> 00:12:43,000 That is what he does DA. 178 00:12:43,000 --> 00:12:45,000 When do you serve me ? 179 00:12:45,000 --> 00:12:47,000 Sometimes he loves you at night. 180 00:12:47,000 --> 00:12:50,000 You say this to a person and ... 181 00:12:50,000 --> 00:12:52,000 but this Dad always Profits me. 182 00:12:52,000 --> 00:12:56,000 That's better than future O 183 00:12:56,000 --> 00:13:01,000 days, and whenever you 184 00:13:01,000 --> 00:13:08,000 raise the Rose 185 00:13:08,000 --> 00:13:13,000 leveraging 186 00:13:13,000 --> 00:13:20,000 The good 187 00:13:20,000 --> 00:13:22,000 My name is Cesmo Roto. 188 00:13:24,000 --> 00:13:25,000 Welcome. 189 00:13:25,000 --> 00:13:33,000 I'm extremely grateful. 190 00:13:44,000 --> 00:13:48,000 It's my honor. 191 00:13:48,000 --> 00:13:50,000 We lost our money aside. 192 00:13:50,000 --> 00:13:51,000 Yes. 193 00:13:51,000 --> 00:13:52,000 One minute? 194 00:13:52,000 --> 00:13:53,000 One minute? 195 00:14:14,000 --> 00:14:16,000 Yes, yes. 196 00:14:16,000 --> 00:14:17,000 Ooh. 197 00:14:20,000 --> 00:14:21,000 Probably going to it. 198 00:14:22,000 --> 00:14:33,000 Every time โ€” 199 00:14:33,000 --> 00:14:36,000 Scholar in the subway, 200 00:14:36,000 --> 00:14:40,000 Arizona language was not part of its national 201 00:14:40,000 --> 00:14:41,000 freedom. 202 00:14:41,000 --> 00:14:43,000 The Park Service was fighting around 203 00:14:43,000 --> 00:14:45,000 their own attaches. 204 00:14:45,000 --> 00:14:46,000 In that room. 205 00:14:54,000 --> 00:14:55,000 We would fight forism. 206 00:14:55,000 --> 00:14:57,000 But we took access to change. 207 00:14:57,000 --> 00:14:59,000 No ฯ€ch clock be my copacate. 208 00:15:00,000 --> 00:15:02,000 What are you admit from it's 209 00:15:02,000 --> 00:15:03,000 Cl Aberoot 210 00:15:03,000 --> 00:15:04,000 I have a sailor 211 00:15:04,000 --> 00:15:05,000 and obviously 212 00:15:05,000 --> 00:15:06,000 at eight 213 00:15:06,000 --> 00:15:06,000 he will steal 12179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.