Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,658 --> 00:01:47,774
Open the door, Lise.
Then go home.
2
00:01:47,998 --> 00:01:49,279
I'll do the service myself.
3
00:01:49,503 --> 00:01:51,691
Yes, Madam.
4
00:01:56,639 --> 00:01:59,536
What can I do for you, gentlemen?
5
00:02:00,638 --> 00:02:02,480
Oh, well...
6
00:02:02,719 --> 00:02:05,688
Perhaps you've heard
your husband's back.
7
00:02:05,912 --> 00:02:08,628
It's all over Trois-Rivières.
8
00:02:09,432 --> 00:02:11,452
I'm told he's living at
Cap-de-la-Madeleine
9
00:02:11,676 --> 00:02:14,382
with his concubine and
their three daughters.
10
00:02:17,824 --> 00:02:20,338
What do you expect me to do?
11
00:02:23,357 --> 00:02:26,039
Your husband came
to the office last week.
12
00:02:26,263 --> 00:02:27,679
I received him.
13
00:02:27,903 --> 00:02:29,597
You didn't have to.
14
00:02:29,821 --> 00:02:33,007
I've been handling your
family's affairs for 40 years.
15
00:02:33,399 --> 00:02:37,716
Your father entrusted me with
the task of protecting your interests.
16
00:02:38,366 --> 00:02:41,427
Monsieur Lemay is
still your husband...
17
00:02:41,723 --> 00:02:43,101
What does he want?
18
00:02:43,325 --> 00:02:45,431
He'd like to see you again.
19
00:02:45,655 --> 00:02:47,949
Why would he do that?
20
00:02:48,954 --> 00:02:51,099
He's very lonely.
21
00:02:51,323 --> 00:02:53,453
Remorse weighs on him...
22
00:02:54,526 --> 00:02:56,192
I'll never take him back.
23
00:02:56,416 --> 00:02:58,647
Reconciliation is
out of the question.
24
00:02:58,871 --> 00:03:00,478
He can't abandon his family
25
00:03:00,702 --> 00:03:02,109
and his natural children.
26
00:03:02,333 --> 00:03:04,248
He'd only like to meet you...
27
00:03:04,472 --> 00:03:06,463
In my presence, of course.
28
00:03:06,687 --> 00:03:09,421
A visit, that's all.
29
00:03:10,782 --> 00:03:13,200
Your husband regrets...
30
00:03:14,359 --> 00:03:16,432
He regrets!
31
00:03:16,671 --> 00:03:17,751
Yes, Rose.
32
00:03:17,975 --> 00:03:20,239
He regrets.
33
00:03:22,137 --> 00:03:23,582
Your husband...
34
00:03:23,806 --> 00:03:26,771
Life hasn't been easy for him.
35
00:03:27,575 --> 00:03:30,098
He lost everything
in the crisis.
36
00:03:30,462 --> 00:03:31,609
Does he need money?
37
00:03:31,833 --> 00:03:33,374
No. He hasn't
asked for anything.
38
00:03:33,598 --> 00:03:35,771
In fact, he's never
asked for anything.
39
00:03:35,995 --> 00:03:40,250
He'd like to see you,
that's all. Life's...
40
00:03:40,474 --> 00:03:41,976
Family responsibilities,
41
00:03:42,200 --> 00:03:45,587
he can't change his situation,
but he's suffering.
42
00:03:47,513 --> 00:03:50,574
I had him in front of me
for over an hour.
43
00:03:50,975 --> 00:03:53,873
He's a man in great pain.
44
00:03:55,358 --> 00:03:58,035
It would be an act of charity...
45
00:03:58,686 --> 00:04:00,256
Charity?
46
00:04:00,480 --> 00:04:02,394
Charity...
47
00:04:02,618 --> 00:04:05,516
to receive him, to comfort him.
48
00:04:06,397 --> 00:04:09,745
Comfort him? Me?
49
00:04:11,672 --> 00:04:13,716
I can't.
50
00:04:14,558 --> 00:04:17,868
You have to know
how to forgive, Rose.
51
00:04:26,032 --> 00:04:34,586
A RESPECTABLE WOMAN
52
00:05:05,819 --> 00:05:09,484
Master Raymond, wait
for us in the living room.
53
00:05:21,279 --> 00:05:23,658
What do you want, Paul-Emile?
54
00:05:25,431 --> 00:05:27,696
It's all my fault.
55
00:05:29,085 --> 00:05:31,436
I can't stop thinking about it.
56
00:05:41,495 --> 00:05:44,019
Oh, God, no! Please get up.
57
00:05:45,888 --> 00:05:47,390
I'm so sorry!
58
00:05:47,614 --> 00:05:49,869
Stop it, Paul-Emile.
I've had enough.
59
00:05:50,712 --> 00:05:53,139
I beg you, forgive me.
60
00:05:53,560 --> 00:05:54,938
Come on, don't make a scene!
61
00:05:55,162 --> 00:05:57,676
Please, sit down.
Please forgive me.
62
00:06:04,474 --> 00:06:06,547
Please leave us.
63
00:06:20,864 --> 00:06:22,927
Are we finished?
64
00:06:27,328 --> 00:06:29,362
Tell me what you want.
65
00:06:29,754 --> 00:06:30,914
I just want you to forgive me
66
00:06:31,068 --> 00:06:33,074
for the wrong I've done you.
67
00:06:41,531 --> 00:06:43,662
You're still beautiful, Rose.
68
00:06:45,722 --> 00:06:47,824
You haven't aged.
69
00:06:48,542 --> 00:06:51,698
You're as beautiful as ever.
70
00:07:42,718 --> 00:07:45,371
- Madame Lemay?
- Do you know me?
71
00:07:45,595 --> 00:07:47,452
I used to work at Fortin.
72
00:07:47,676 --> 00:07:50,272
I once sold you a set of dishes.
73
00:07:50,496 --> 00:07:51,931
A Wedgewood.
74
00:07:52,155 --> 00:07:54,516
You lost your job?
75
00:08:26,748 --> 00:08:28,686
Rose!
76
00:08:29,049 --> 00:08:30,959
Rose!
77
00:08:33,912 --> 00:08:36,095
Rose, I need to talk to you.
78
00:08:36,319 --> 00:08:38,958
I won't make a scene,
I promise.
79
00:08:40,730 --> 00:08:42,640
I swear I won't.
80
00:08:42,879 --> 00:08:45,364
What do you have
to tell me, Paul-Emile?
81
00:08:45,919 --> 00:08:48,107
I want you to know everything.
82
00:08:48,575 --> 00:08:50,830
There's not much
I don't already know.
83
00:08:58,712 --> 00:09:01,677
Come on.
84
00:09:07,900 --> 00:09:09,935
Her name is Mary.
85
00:09:11,516 --> 00:09:13,579
I know.
86
00:09:15,035 --> 00:09:16,087
I met her in Quebec,
87
00:09:16,311 --> 00:09:18,988
when I was working
at the Palais de Justice.
88
00:09:19,639 --> 00:09:22,191
She was a waitress
at the Belley Tavern.
89
00:09:24,731 --> 00:09:26,737
She was...
90
00:09:28,798 --> 00:09:31,983
One night, I'd been drinking,
and then happened what happened.
91
00:09:33,564 --> 00:09:35,666
She made me crazy about her.
92
00:09:38,714 --> 00:09:40,595
I wasn't the only one.
93
00:09:42,713 --> 00:09:44,091
You can't imagine how she...
94
00:09:44,315 --> 00:09:45,966
Stop it.
95
00:09:50,520 --> 00:09:53,360
We saw each other every time
I went to Quebec City.
96
00:09:55,162 --> 00:09:57,743
One day, she told me
she was pregnant with my child.
97
00:09:59,257 --> 00:10:01,440
She told me she
would make a scandal.
98
00:10:01,664 --> 00:10:04,111
She told me she'd come here.
99
00:10:04,599 --> 00:10:06,988
She'd disgrace you.
100
00:10:08,320 --> 00:10:11,121
I had no choice.
We left for Lowell.
101
00:10:12,319 --> 00:10:14,013
I worked as a bookkeeper
in a mill.
102
00:10:14,237 --> 00:10:15,480
We pretended we were married.
103
00:10:15,704 --> 00:10:18,094
I know all that, Paul-Emile.
104
00:10:26,877 --> 00:10:29,554
I never forgot you, Rose.
105
00:10:30,042 --> 00:10:32,527
I knew you wouldn't be in need.
106
00:10:38,395 --> 00:10:40,756
We had three daughters.
107
00:10:42,845 --> 00:10:45,426
The last one, I don't
even know if she's mine.
108
00:10:45,914 --> 00:10:48,059
But I love that woman,
can you understand that?
109
00:10:48,283 --> 00:10:50,643
She does what she wants with me.
110
00:10:52,157 --> 00:10:55,276
Anyway, because of the
little ones, it was too late.
111
00:11:01,594 --> 00:11:02,713
I love them, my girls.
112
00:11:02,937 --> 00:11:04,972
All three of them.
113
00:11:06,399 --> 00:11:08,817
I've always wanted children.
114
00:11:12,825 --> 00:11:15,022
I'm sorry.
115
00:11:17,850 --> 00:11:19,981
I'd like to see them.
116
00:11:21,245 --> 00:11:22,992
Yes...
117
00:11:24,535 --> 00:11:26,387
If you'd like.
118
00:11:27,901 --> 00:11:29,758
They haven't had it easy.
119
00:11:29,982 --> 00:11:32,088
We've lived like hobos.
Since the crisis,
120
00:11:32,312 --> 00:11:35,373
we haven't stayed in the
same place for six months.
121
00:11:37,558 --> 00:11:39,660
I'm broke, Rose.
122
00:11:40,157 --> 00:11:42,988
What little I had left,
I spent on the little ones.
123
00:11:44,320 --> 00:11:47,150
Their mother is jealous.
She takes everything from me.
124
00:11:47,964 --> 00:11:50,727
I don't even have enough money
to buy cigarettes anymore.
125
00:11:52,059 --> 00:11:54,324
I get what I deserve.
126
00:11:59,194 --> 00:12:01,133
Wait a minute.
127
00:12:18,874 --> 00:12:20,592
There you go.
128
00:12:29,433 --> 00:12:31,698
Now go.
129
00:13:11,353 --> 00:13:13,291
Claire!
130
00:13:14,239 --> 00:13:16,427
Claire, come here.
131
00:13:21,595 --> 00:13:23,764
Get me a glass of water.
132
00:13:47,039 --> 00:13:48,570
What are you doing up?
133
00:13:48,794 --> 00:13:51,154
It's Mom.
She's coughing.
134
00:13:58,432 --> 00:14:01,195
Give me that.
135
00:14:03,994 --> 00:14:06,096
Go to bed, dear.
136
00:14:23,482 --> 00:14:24,543
Here you go.
137
00:14:24,767 --> 00:14:25,943
Where have you been?
138
00:14:26,167 --> 00:14:27,545
I went to play
cards with the boys.
139
00:14:27,769 --> 00:14:31,295
Here, look. I won five bucks.
I'll give it to you.
140
00:14:31,519 --> 00:14:34,541
Ha! Damn slime!
141
00:14:35,576 --> 00:14:36,576
What do you smell like?
142
00:14:36,794 --> 00:14:38,171
What do I smell like?
143
00:14:38,395 --> 00:14:39,936
Hey! You smell like perfume!
144
00:14:40,160 --> 00:14:42,075
Stop that.
145
00:14:42,299 --> 00:14:44,731
You're hurting yourself,
Mary. Listen to yourself.
146
00:14:44,955 --> 00:14:47,992
Stop it! You went to see
the whores at Central?
147
00:14:48,216 --> 00:14:49,852
I told you what I did.
148
00:14:50,076 --> 00:14:51,838
I went to play cards
with the guys, okay?
149
00:14:52,062 --> 00:14:53,468
You're full of shit, aren't you?
150
00:14:53,692 --> 00:14:56,287
- That's enough.
- You're full of shit!
151
00:14:56,511 --> 00:14:58,618
That's enough!
152
00:14:58,842 --> 00:15:01,298
This is enough.
153
00:15:03,800 --> 00:15:05,902
All this misery.
154
00:15:07,166 --> 00:15:09,364
This unhappiness...
155
00:15:10,619 --> 00:15:13,104
Is this my punishment, Father?
156
00:15:14,877 --> 00:15:17,132
Your punishment for what?
157
00:15:17,591 --> 00:15:19,981
Because I couldn't
hold him back.
158
00:15:20,766 --> 00:15:23,212
Because I didn't
have any children.
159
00:15:24,122 --> 00:15:26,651
Because it's my
fault he left with...
160
00:15:26,875 --> 00:15:28,252
that woman.
161
00:15:28,476 --> 00:15:30,990
Come on, it's not your fault.
162
00:15:31,449 --> 00:15:33,743
I never pushed him away.
163
00:15:34,844 --> 00:15:36,975
I never refused him...
164
00:15:37,980 --> 00:15:40,466
I've always done
my duty as his wife.
165
00:15:41,567 --> 00:15:44,235
Even when he started
seeing his whore.
166
00:15:45,720 --> 00:15:47,889
I knew, Father.
167
00:15:48,281 --> 00:15:49,342
I knew everything.
168
00:15:49,566 --> 00:15:51,504
Madame Lemay...
169
00:15:53,594 --> 00:15:56,530
A lifetime of honor
to come to this!
170
00:15:57,852 --> 00:16:00,653
Why did you ask me
to see him again?
171
00:16:02,398 --> 00:16:05,391
Nobody forced you, Rose.
172
00:16:05,630 --> 00:16:08,115
You asked me, Father.
173
00:16:09,245 --> 00:16:10,815
You asked me to be charitable,
174
00:16:11,039 --> 00:16:12,090
and all I've managed to do
175
00:16:12,314 --> 00:16:15,389
is send him away like a beggar.
176
00:16:15,613 --> 00:16:17,662
That's not charity,
that's contempt!
177
00:16:17,886 --> 00:16:19,949
Now, calm down...
178
00:16:22,231 --> 00:16:24,658
You despise him? Do you?
179
00:16:26,815 --> 00:16:28,346
No.
180
00:16:28,570 --> 00:16:31,151
No. It's not that. I just...
181
00:16:33,595 --> 00:16:38,162
The Lord doesn't ask us to be saints.
182
00:16:39,033 --> 00:16:42,420
He doesn't ask us to go
beyond our strength.
183
00:16:43,128 --> 00:16:46,544
But to do good within our means.
184
00:16:47,674 --> 00:16:51,626
No one is ever lost...
185
00:16:53,112 --> 00:16:55,981
your husband any more
than anyone else.
186
00:16:58,712 --> 00:17:00,829
Right now,
you may be the only person
187
00:17:01,053 --> 00:17:03,058
who can help him.
188
00:17:03,517 --> 00:17:05,935
Him and his daughters.
189
00:17:07,516 --> 00:17:10,443
Your husband wants to make amends.
190
00:17:12,475 --> 00:17:17,099
Something in him
wants to set him straight.
191
00:17:22,871 --> 00:17:25,778
Love the good in him.
192
00:17:28,663 --> 00:17:31,820
Because you've already
loved your husband.
193
00:17:35,099 --> 00:17:37,296
Am I wrong?
194
00:17:40,728 --> 00:17:42,926
No, Father.
195
00:18:23,290 --> 00:18:25,052
Ouch! That's too tight!
196
00:18:25,276 --> 00:18:26,970
Hold still.
197
00:18:27,194 --> 00:18:30,350
This way, your hair
will stay clean longer.
198
00:18:33,696 --> 00:18:36,843
Go and get me
the little girl's coat.
199
00:18:39,997 --> 00:18:41,077
Go to Saint-Vincent-de-Paul
200
00:18:41,119 --> 00:18:43,772
and see if they've got
used boots in the right size.
201
00:18:43,996 --> 00:18:46,102
Get them a little bigger.
202
00:18:46,326 --> 00:18:48,658
Don't worry.
203
00:19:07,799 --> 00:19:11,287
Oh, Mary, no.
The doctor said it's better not.
204
00:19:11,511 --> 00:19:13,939
I'll give you a big kiss.
205
00:19:14,235 --> 00:19:16,624
It's not the same thing...
206
00:19:17,438 --> 00:19:19,952
Come on, dear.
207
00:19:22,559 --> 00:19:24,215
Why did we come here?
208
00:19:24,439 --> 00:19:26,771
Don't you think it's beautiful?
209
00:19:29,752 --> 00:19:30,754
I'm going to take you
to a beautiful house.
210
00:19:30,778 --> 00:19:34,539
- What house?
- You'll see.
211
00:19:35,583 --> 00:19:36,583
Why are we going there?
212
00:19:36,762 --> 00:19:39,727
I want you to meet
a very nice lady.
213
00:19:40,666 --> 00:19:42,235
Who's she?
214
00:19:42,459 --> 00:19:44,877
She's an aunt you don't know.
215
00:19:48,060 --> 00:19:49,562
How old are you, Claire?
216
00:19:49,786 --> 00:19:51,356
Ten.
217
00:19:51,580 --> 00:19:53,053
What grade are you in?
218
00:19:53,277 --> 00:19:55,091
Eighth.
219
00:19:55,991 --> 00:19:57,939
Do you like going to school?
220
00:20:00,000 --> 00:20:01,339
Do you get good grades?
221
00:20:01,563 --> 00:20:03,487
I was first on the last report card.
222
00:20:03,711 --> 00:20:05,516
That's good.
223
00:20:08,794 --> 00:20:10,896
Would you like another one?
224
00:20:11,355 --> 00:20:14,003
- Yes, I would!
- You can help yourself.
225
00:20:17,627 --> 00:20:19,101
What do you say?
226
00:20:19,325 --> 00:20:21,455
Thank you, Madam.
227
00:20:23,679 --> 00:20:25,440
She doesn't know who I am?
228
00:20:25,664 --> 00:20:27,507
My aunt?
229
00:20:28,474 --> 00:20:31,918
Yes, sweetheart,
your aunt, that's right.
230
00:21:04,543 --> 00:21:06,674
This is my room.
231
00:21:10,202 --> 00:21:12,275
You can come in.
232
00:21:29,920 --> 00:21:32,573
What's the handle made of?
233
00:21:32,797 --> 00:21:34,270
It's mother-of-pearl.
234
00:21:34,494 --> 00:21:35,642
Mother-of-pearl?
235
00:21:35,866 --> 00:21:39,147
Yes. It's what's
inside oyster shells.
236
00:21:39,836 --> 00:21:41,746
Do you think it's pretty?
237
00:21:43,807 --> 00:21:45,692
Would you like to sit here?
238
00:21:45,916 --> 00:21:48,018
Yes.
239
00:21:54,941 --> 00:21:57,719
Your braids are tight.
Do they hurt?
240
00:21:57,943 --> 00:21:59,934
It hurts a little.
241
00:22:00,158 --> 00:22:03,439
I'll undo them. Then we're
going to find a nice ribbon.
242
00:22:40,121 --> 00:22:42,799
Dad! Look!
243
00:22:47,736 --> 00:22:50,811
I'm sorry,
I didn't think about her mother.
244
00:22:51,035 --> 00:22:53,588
Give the ribbon
to your aunt, sweetie.
245
00:22:54,076 --> 00:22:56,426
- Dad!
- Claire.
246
00:22:58,008 --> 00:22:59,985
I'll take it off.
247
00:23:05,114 --> 00:23:07,571
Come and sit down,
I'll redo your braids.
248
00:23:13,755 --> 00:23:15,545
No, wait.
249
00:23:15,769 --> 00:23:18,062
I'll do it.
250
00:23:37,434 --> 00:23:39,986
- Would you like to see her sisters?
- Yes, I would.
251
00:23:40,474 --> 00:23:43,055
Yes, you'll bring them to me.
252
00:24:55,358 --> 00:24:59,565
JANUARY
253
00:25:16,637 --> 00:25:18,818
If you'll follow me.
254
00:25:21,432 --> 00:25:24,944
Now, what can I do for you?
255
00:25:25,757 --> 00:25:27,931
I was wondering if you'd heard
from my husband,
256
00:25:28,155 --> 00:25:31,187
through Raymond
the notary or otherwise.
257
00:25:31,675 --> 00:25:33,709
No, I haven't.
258
00:25:34,044 --> 00:25:35,738
It's been a month
since I've seen him,
259
00:25:35,962 --> 00:25:39,022
since he came to see me
with his oldest.
260
00:25:39,644 --> 00:25:41,051
Are you worried?
261
00:25:41,275 --> 00:25:43,981
He told me he'd bring the other two...
262
00:25:44,574 --> 00:25:48,407
I wonder if his girlfriend got wind
of his visits and made a scene...
263
00:25:48,631 --> 00:25:50,416
Or...
264
00:25:51,767 --> 00:25:53,456
Or?
265
00:25:54,557 --> 00:25:56,731
When he left last time,
266
00:25:56,955 --> 00:25:58,783
he tried to kiss my hand...
267
00:25:59,007 --> 00:26:00,893
I wouldn't let him.
268
00:26:01,117 --> 00:26:03,195
I'm afraid he felt humiliated,
269
00:26:03,419 --> 00:26:05,852
that he thought I was disgusted.
270
00:26:06,076 --> 00:26:08,494
- Were you?
- No, I wasn't.
271
00:26:09,116 --> 00:26:11,136
No, I took my hand away,
that's all.
272
00:26:11,360 --> 00:26:13,682
I didn't mean to demean him.
273
00:26:15,321 --> 00:26:17,585
Don't torment yourself.
274
00:26:18,044 --> 00:26:20,985
I know these visits
are difficult for you.
275
00:26:21,209 --> 00:26:23,627
Don't overdo it.
276
00:26:24,249 --> 00:26:27,833
If your husband comes back
to see you, be as charitable
277
00:26:28,057 --> 00:26:31,443
as you would be with
anyone else in need.
278
00:26:32,507 --> 00:26:34,335
And if he doesn't, well,
279
00:26:34,559 --> 00:26:36,939
maybe that's just
as well for you.
280
00:26:39,671 --> 00:26:42,002
But that's not what I want.
281
00:26:43,804 --> 00:26:46,333
What do you want exactly,
Madame Lemay?
282
00:26:46,557 --> 00:26:48,879
I want to help the little ones.
283
00:26:49,367 --> 00:26:52,054
The one he brought me was
dressed like a poor woman.
284
00:26:52,311 --> 00:26:54,590
According to Maître Raymond,
your husband's family
285
00:26:54,814 --> 00:26:57,726
is poor, but not destitute.
He works.
286
00:26:57,950 --> 00:27:01,778
But for how long?
All the factories are closing.
287
00:27:04,663 --> 00:27:07,762
Monsieur le Curé...
288
00:27:08,279 --> 00:27:11,776
If you hear of their need,
please let me know.
289
00:27:12,000 --> 00:27:13,939
I'd like to help them.
290
00:28:03,961 --> 00:28:05,818
What's going on?
291
00:28:06,042 --> 00:28:08,748
Your husband's girlfriend died.
292
00:28:11,096 --> 00:28:14,512
- When did this happen?
- The day before yesterday.
293
00:28:17,081 --> 00:28:19,182
How did she die?
294
00:28:19,996 --> 00:28:21,374
Pneumonia.
295
00:28:21,598 --> 00:28:23,838
She was gone in a few weeks.
296
00:28:24,062 --> 00:28:26,864
She was tubercular.
297
00:28:28,157 --> 00:28:31,247
When you came to see me,
298
00:28:31,543 --> 00:28:33,208
did you know she had tuberculosis?
299
00:28:33,432 --> 00:28:35,821
- No.
- No, we didn't.
300
00:28:36,798 --> 00:28:39,245
He knew, of course.
301
00:28:40,318 --> 00:28:45,230
He had to know, well, I suppose,
he must have suspected...
302
00:28:45,756 --> 00:28:50,490
Do you think he foresaw his wife's death
and acted accordingly?
303
00:28:50,714 --> 00:28:52,255
I don't think so.
304
00:28:52,479 --> 00:28:57,050
Monsieur le Curé, I don't need
to be lied to to be charitable.
305
00:28:57,274 --> 00:28:59,596
I know where my duty lies.
306
00:29:04,476 --> 00:29:07,772
Even if he got close to me in
anticipation of his wife's death,
307
00:29:07,996 --> 00:29:10,826
I won't try to escape
my obligations.
308
00:29:11,612 --> 00:29:13,617
Paul-Emile is my husband.
309
00:29:14,009 --> 00:29:16,087
I will do everything I can
for his daughters...
310
00:29:16,311 --> 00:29:18,355
And for him.
311
00:29:18,680 --> 00:29:20,590
And what's that?
312
00:29:21,336 --> 00:29:22,877
I'll take the little ones.
313
00:29:23,101 --> 00:29:25,778
No one's asking you for that much.
314
00:29:26,745 --> 00:29:29,010
It won't be charity.
315
00:29:29,373 --> 00:29:31,762
I've always wanted children.
316
00:29:32,471 --> 00:29:34,323
I'll look after them.
317
00:29:34,686 --> 00:29:36,980
I'll educate them as best I can.
318
00:29:37,563 --> 00:29:39,981
I'll try to replace their mother.
319
00:29:41,591 --> 00:29:43,501
But...
320
00:29:44,794 --> 00:29:47,596
But we can't separate
them from their father.
321
00:29:48,314 --> 00:29:50,895
So my husband will
have to live under my roof.
322
00:29:51,671 --> 00:29:53,211
We're going to live
in the same house,
323
00:29:53,435 --> 00:29:55,499
but you understand me,
Monsieur le Curé,
324
00:29:55,929 --> 00:29:58,109
there are some things
I won't be able to...
325
00:29:58,394 --> 00:30:01,809
I'll never be able
to resume married life.
326
00:30:02,460 --> 00:30:03,460
He must know.
327
00:30:03,582 --> 00:30:07,933
I'll talk to him, I'll explain,
and so will Monsieur le Curé.
328
00:30:08,157 --> 00:30:09,592
He can't demand that...
329
00:30:09,816 --> 00:30:12,944
No, he can't demand anything.
330
00:30:14,716 --> 00:30:16,722
But you don't know him!
331
00:30:17,277 --> 00:30:20,942
You can talk to him all you want,
you can't change him.
332
00:30:21,276 --> 00:30:24,816
He'll promise you everything,
he'll accept anything,
333
00:30:25,112 --> 00:30:28,787
then the day will come when
he won't keep his promises.
334
00:30:32,766 --> 00:30:35,184
Then I know what will happen,
335
00:30:35,672 --> 00:30:37,279
and I want you to know it too.
336
00:30:37,503 --> 00:30:40,017
Because I know which man
I'm taking home.
337
00:30:42,394 --> 00:30:43,876
He's going to leave me
the little ones,
338
00:30:43,900 --> 00:30:46,649
then he'll leave,
saying it's my fault...
339
00:30:46,873 --> 00:30:50,620
that I opened my door to him
to throw him back to his old life.
340
00:30:50,844 --> 00:30:53,837
Come on, Rose,
we can't know.
341
00:30:54,200 --> 00:30:56,820
You'll see that's
what's going to happen.
342
00:30:58,717 --> 00:31:01,202
So, too bad for him.
343
00:31:01,757 --> 00:31:03,260
You're already doing
more than enough
344
00:31:03,484 --> 00:31:05,274
by taking care of his children...
345
00:31:05,498 --> 00:31:07,671
If he wants to continue
acting as he has in the past,
346
00:31:07,895 --> 00:31:10,875
he'll be the one to blame...
347
00:31:11,099 --> 00:31:13,229
and not you.
348
00:31:16,316 --> 00:31:18,187
All right, then.
349
00:32:16,889 --> 00:32:19,633
May I come in?
350
00:32:28,762 --> 00:32:30,576
You poor thing.
351
00:32:32,320 --> 00:32:34,834
Are you glad your aunt came?
352
00:32:37,019 --> 00:32:39,149
Where are they?
353
00:32:43,291 --> 00:32:46,189
Ah! Your little sisters!
354
00:32:52,316 --> 00:32:54,350
You're Germaine.
355
00:32:55,327 --> 00:32:57,294
How beautiful you are!
356
00:32:57,562 --> 00:32:59,634
How old are you, darling?
357
00:33:00,928 --> 00:33:02,895
She's six.
358
00:33:04,380 --> 00:33:06,223
You must be Thérèse.
359
00:33:07,516 --> 00:33:10,539
- Hello, Thérèse.
- Hello.
360
00:33:26,649 --> 00:33:30,132
- Is your dad home?
- He's in bed.
361
00:33:30,687 --> 00:33:32,697
Did he make you
mourning dresses?
362
00:33:32,921 --> 00:33:34,668
No.
363
00:33:40,632 --> 00:33:43,060
I haven't had time.
364
00:33:44,219 --> 00:33:46,431
I'll ask the woman next door.
365
00:33:46,655 --> 00:33:49,936
No, leave it. I'll do it myself.
366
00:34:05,049 --> 00:34:06,974
Is this her?
367
00:34:07,198 --> 00:34:10,508
Yes, that's her.
368
00:34:19,991 --> 00:34:23,776
Right, then. What do you think
you'll do with the furniture?
369
00:34:24,000 --> 00:34:25,939
Nothing.
370
00:34:26,206 --> 00:34:28,499
It's worthless.
371
00:34:29,275 --> 00:34:30,815
Maybe give it to the neighbors.
372
00:34:31,039 --> 00:34:33,611
You'll take care of picking up
little one’s toys?
373
00:34:34,396 --> 00:34:37,332
For what it's worth...
374
00:34:39,038 --> 00:34:40,895
Take your laundry,
donate the rest.
375
00:34:41,119 --> 00:34:43,374
I'll buy what I need.
376
00:34:45,118 --> 00:34:47,411
The girls' room is ready.
377
00:34:49,309 --> 00:34:51,742
Claire, would you like
378
00:34:51,966 --> 00:34:54,494
- to come to my place tonight?
- Yes!
379
00:34:54,718 --> 00:34:56,863
I want to go too!
380
00:34:57,087 --> 00:34:59,313
Are you sure?
381
00:35:01,115 --> 00:35:05,298
Fine. We'll bring
your little sister with us.
382
00:35:06,073 --> 00:35:09,872
Your dad will stay here for a
few days to take care of things.
383
00:35:11,511 --> 00:35:13,871
Do you want to come
with us, darling?
384
00:35:14,551 --> 00:35:16,912
Do you want to come
with your big sisters?
385
00:35:21,341 --> 00:35:22,939
She's been like this for a week.
386
00:35:23,163 --> 00:35:25,457
She won't leave me alone...
387
00:35:26,712 --> 00:35:28,785
It's okay, sweetie.
388
00:35:29,119 --> 00:35:31,633
You can take her with you
when you're ready.
389
00:35:40,733 --> 00:35:43,415
Claire, Thérèse,
390
00:35:43,639 --> 00:35:46,066
go and get your things ready.
391
00:36:23,966 --> 00:36:27,128
This is a place for grown-ups.
392
00:36:27,352 --> 00:36:28,576
Some things are fragile.
393
00:36:28,800 --> 00:36:29,880
You must never run.
394
00:36:30,104 --> 00:36:32,973
You can play in your room
or in the garden.
395
00:36:36,060 --> 00:36:38,257
This is Lise.
396
00:36:39,359 --> 00:36:40,359
Hello.
397
00:36:40,472 --> 00:36:43,024
You can give her your things.
398
00:36:54,589 --> 00:36:56,283
This is your room.
399
00:36:56,507 --> 00:36:58,704
Do you like it?
400
00:37:02,040 --> 00:37:04,621
The one at the back, Claire,
is going to be your bed.
401
00:37:05,052 --> 00:37:07,417
This one is for Germaine.
402
00:37:07,641 --> 00:37:10,030
Then you, Thérèse,
will sleep there.
403
00:37:10,969 --> 00:37:12,850
Come on.
404
00:37:20,799 --> 00:37:23,121
These are for you,
you can have them.
405
00:37:27,359 --> 00:37:29,067
Take a look!
406
00:37:34,619 --> 00:37:37,133
Now, come here.
407
00:37:39,357 --> 00:37:41,362
Listen carefully.
408
00:37:41,725 --> 00:37:45,103
You're going to change schools.
Yours is too far away.
409
00:37:45,341 --> 00:37:46,821
You're going to the
convent next door.
410
00:37:47,039 --> 00:37:49,256
You'll get some nice uniforms,
411
00:37:49,480 --> 00:37:51,587
and then you'll have
dinner in the refectory.
412
00:37:51,811 --> 00:37:53,639
The nuns are nice,
but you'll have to listen
413
00:37:53,863 --> 00:37:57,940
to them properly, be
polite and work hard.
414
00:37:59,656 --> 00:38:02,007
Are you going to be good girls?
415
00:38:12,133 --> 00:38:16,248
Claire, Thérèse, look at me.
416
00:38:16,544 --> 00:38:18,306
You can't hold
your cutlery like that.
417
00:38:18,530 --> 00:38:20,550
You'll get a slap on the wrist
in the refectory
418
00:38:20,774 --> 00:38:22,734
and then the other little girls
will laugh at you.
419
00:38:22,855 --> 00:38:24,712
Take a look.
420
00:38:24,936 --> 00:38:26,755
You take your fork like this,
421
00:38:26,979 --> 00:38:29,560
then you cut your meat like this.
422
00:38:36,771 --> 00:38:39,668
Try to do like your big sister,
Thérèse.
423
00:38:40,520 --> 00:38:42,392
You show her.
424
00:38:45,891 --> 00:38:47,269
Thérèse.
425
00:38:47,493 --> 00:38:50,198
Take your knife
with your other hand.
426
00:39:15,650 --> 00:39:18,519
Don't cry, darling,
don't cry.
427
00:39:19,458 --> 00:39:21,655
I want to see Mom...
428
00:39:25,730 --> 00:39:27,831
My poor little girl.
429
00:39:28,453 --> 00:39:30,708
Don't cry, my little darling.
430
00:39:31,657 --> 00:39:33,504
Dad...
431
00:39:33,728 --> 00:39:35,868
Your dad will be back soon.
432
00:39:36,998 --> 00:39:38,625
Don't cry, sweetheart.
433
00:39:38,849 --> 00:39:41,565
This is a lot of new stuff, I know.
434
00:39:42,436 --> 00:39:44,403
It'll be all right.
435
00:39:52,775 --> 00:39:55,265
Fine. Go into the bedroom
and get dressed.
436
00:39:55,489 --> 00:39:58,166
Put on the nightgown
I put on your bed.
437
00:40:01,540 --> 00:40:03,862
Now it's your turn.
438
00:40:04,130 --> 00:40:07,478
Can I have the soap?
Thank you. Turn around a little.
439
00:40:09,251 --> 00:40:11,041
You're going to have beautiful,
clean hair.
440
00:40:11,265 --> 00:40:13,064
You'll be beautiful like the day.
441
00:40:13,288 --> 00:40:16,680
- Like the day?
- Yes, like the day.
442
00:40:16,904 --> 00:40:19,255
Close your eyes.
443
00:40:36,325 --> 00:40:39,112
"The poor child who didn't
know it was dangerous
444
00:40:39,336 --> 00:40:40,992
to stop and listen to the wolf
445
00:40:41,216 --> 00:40:42,948
said: "I'm going to
see my grandmother,
446
00:40:43,172 --> 00:40:47,110
and I bring her a wafer
with a pot of butter
447
00:40:47,334 --> 00:40:49,916
that my mother sends her."
448
00:40:52,935 --> 00:40:54,792
Good. Eight o'clock.
449
00:40:55,016 --> 00:40:56,547
We'll finish our story tomorrow.
450
00:40:56,771 --> 00:40:59,669
- No, we won't!
- We'll do it tomorrow.
451
00:41:00,320 --> 00:41:02,613
Now we'll say our prayers.
452
00:41:05,988 --> 00:41:08,636
Didn't you say your
evening prayers at home?
453
00:41:09,575 --> 00:41:11,336
Here, we'll do it.
454
00:41:11,560 --> 00:41:13,748
Kneel down by the bed.
455
00:41:17,957 --> 00:41:20,279
Now repeat after me.
456
00:41:20,834 --> 00:41:23,444
My God who has given me this day.
457
00:41:23,816 --> 00:41:26,786
My God who has given me this day...
458
00:41:27,010 --> 00:41:28,551
I give you my heart.
459
00:41:28,775 --> 00:41:30,210
I give you my heart.
460
00:41:30,434 --> 00:41:32,128
Bless my family.
461
00:41:32,352 --> 00:41:33,825
Bless my family.
462
00:41:34,049 --> 00:41:35,974
Bless those I love.
463
00:41:36,198 --> 00:41:37,729
Bless those I love.
464
00:41:37,953 --> 00:41:39,810
Bless my sleep...
465
00:41:40,034 --> 00:41:41,478
Bless my sleep.
466
00:41:41,702 --> 00:41:42,946
And watch over my night.
467
00:41:43,170 --> 00:41:44,960
And watch over my night.
468
00:41:45,184 --> 00:41:49,271
- So be it.
- So be it.
469
00:42:57,026 --> 00:43:00,057
- Can't sleep?
- No.
470
00:43:00,449 --> 00:43:03,126
Close your eyes, sweetheart.
I'm right next door.
471
00:43:05,801 --> 00:43:07,591
Shall I leave the door open?
472
00:43:07,815 --> 00:43:09,533
Yes.
473
00:43:38,533 --> 00:43:39,680
Dad!
474
00:43:39,904 --> 00:43:41,829
- Dad! Dad!
- Good morning, girls.
475
00:43:42,053 --> 00:43:43,828
Look!
476
00:43:44,872 --> 00:43:46,278
This is nice.
477
00:43:46,502 --> 00:43:47,746
It's really good.
478
00:43:47,970 --> 00:43:49,347
Take care of your little sister,
479
00:43:49,571 --> 00:43:51,592
and I'll take your father
to his room.
480
00:43:51,816 --> 00:43:53,879
Go ahead, Germaine.
481
00:43:54,568 --> 00:43:57,672
It's okay. Stay here,
my little cat. OK?
482
00:43:57,896 --> 00:43:59,427
Go play in your room.
483
00:43:59,651 --> 00:44:02,011
We'll join you in five minutes.
484
00:44:03,103 --> 00:44:05,205
Lise?
485
00:44:07,304 --> 00:44:09,271
Come.
486
00:44:11,111 --> 00:44:14,364
She won't let go of me.
I can't do this anymore.
487
00:44:25,248 --> 00:44:26,788
This is going to be your room.
488
00:44:27,012 --> 00:44:29,041
It's small, but I couldn't
offer you anything better.
489
00:44:29,065 --> 00:44:30,308
No, no, it's perfect,
490
00:44:30,532 --> 00:44:32,797
already that you welcome
the four of us.
491
00:44:35,337 --> 00:44:36,301
What about her?
492
00:44:36,325 --> 00:44:37,845
She'll sleep upstairs
with her sisters.
493
00:44:37,955 --> 00:44:39,673
No...
494
00:44:40,257 --> 00:44:41,656
Since her mother died,
495
00:44:41,880 --> 00:44:44,711
she won't go to sleep
anywhere but in my bed.
496
00:44:45,304 --> 00:44:47,271
We'll see about that later.
497
00:44:47,606 --> 00:44:48,926
Come on,
I'll show you their room.
498
00:44:49,073 --> 00:44:51,736
But I wish you wouldn't make
a habit of going upstairs.
499
00:44:51,960 --> 00:44:54,258
My room's next to theirs.
500
00:44:54,482 --> 00:44:56,368
If they need anything at night,
501
00:44:56,592 --> 00:44:57,749
I'll take care of it.
502
00:44:57,973 --> 00:45:00,036
As you wish.
503
00:45:00,591 --> 00:45:04,362
Paul-Emile, one last thing.
504
00:45:05,233 --> 00:45:07,910
I don't want
drinks in the house.
505
00:45:31,760 --> 00:45:33,574
It's too...
506
00:45:34,963 --> 00:45:37,861
Your aunt spoiled you.
507
00:45:41,303 --> 00:45:43,217
You didn't have to do so much.
508
00:45:43,441 --> 00:45:46,214
I want them to feel at home.
509
00:45:47,603 --> 00:45:49,350
Thank you.
510
00:45:49,848 --> 00:45:52,553
Do you want to go and
play with your sisters, kitten?
511
00:46:03,955 --> 00:46:06,225
I don't recognize them.
512
00:46:06,449 --> 00:46:08,876
Real little ladies.
513
00:46:10,035 --> 00:46:11,576
We're going to a new school.
514
00:46:11,800 --> 00:46:13,700
Do you?
515
00:46:14,361 --> 00:46:16,903
- Where to?
- At the nuns'.
516
00:46:18,839 --> 00:46:20,370
I've enrolled them at the Ursulines.
517
00:46:20,594 --> 00:46:21,780
To the boarders, always?
518
00:46:22,004 --> 00:46:25,516
Half-boarders.
They have dinner at the convent.
519
00:46:26,195 --> 00:46:28,556
Then, the little one
will stay with me.
520
00:46:34,194 --> 00:46:36,516
Go and play in your room, girls.
521
00:46:40,274 --> 00:46:42,376
You too, Germaine.
522
00:46:49,366 --> 00:46:51,319
How much will the Ursulines cost?
523
00:46:51,543 --> 00:46:53,592
Can't they go
to the parish school?
524
00:46:53,816 --> 00:46:55,256
I want them to have
a good education.
525
00:46:55,475 --> 00:46:57,648
Then don't worry
about the money.
526
00:46:57,872 --> 00:47:00,300
The superior is a childhood friend.
527
00:47:03,953 --> 00:47:06,577
Is it true about the rumors
of closure at Wayagamack?
528
00:47:06,801 --> 00:47:09,219
Yes, but it won't
happen right away.
529
00:47:09,812 --> 00:47:13,012
Anyway, it's not with twelve pennies
a week to pay for the convent.
530
00:47:13,236 --> 00:47:14,575
I'll take care of everything.
531
00:47:14,799 --> 00:47:16,215
Pay for their mother's funeral,
532
00:47:16,439 --> 00:47:18,666
it's the only thing I ask of you.
533
00:47:19,317 --> 00:47:20,848
With what you earn,
534
00:47:21,072 --> 00:47:24,804
you'll take care of yourself, then give
me what you can for the girls' board.
535
00:48:13,397 --> 00:48:16,036
I've always been
embarrassed to come here.
536
00:48:18,192 --> 00:48:22,020
When we first started dating,
I didn't know where to put myself.
537
00:48:23,639 --> 00:48:26,221
I'd never seen anything like it,
a house like this.
538
00:48:28,118 --> 00:48:32,493
Your father was always reading
his newspaper in that armchair.
539
00:48:33,719 --> 00:48:35,782
He never said hello to me.
540
00:48:36,404 --> 00:48:38,506
He didn't like me much.
541
00:48:39,540 --> 00:48:42,505
It bothered him that I was
going out with a jobber's son.
542
00:48:42,935 --> 00:48:45,353
Even if you were doing
your classical course.
543
00:48:50,962 --> 00:48:54,023
It's only fair he came
to the wedding.
544
00:48:55,125 --> 00:48:57,159
He was awkward.
545
00:48:59,603 --> 00:49:01,417
No.
546
00:49:08,120 --> 00:49:10,169
Why'd you come back, Rose?
547
00:49:10,393 --> 00:49:13,415
You were suffocating in here.
548
00:49:17,106 --> 00:49:20,838
When mom died, I needed
someone to take care of my dad.
549
00:49:23,637 --> 00:49:26,180
Then I stopped waiting
for you to come back.
550
00:49:35,280 --> 00:49:37,544
Let's put her to bed.
551
00:49:49,560 --> 00:49:51,652
Excuse me.
552
00:50:04,761 --> 00:50:06,987
She sleeps like a log.
553
00:50:07,571 --> 00:50:10,315
We'll try to put her
to bed with her sisters.
554
00:50:11,445 --> 00:50:13,643
If you'd like.
555
00:51:20,659 --> 00:51:22,790
Thanks for everything, Rose.
556
00:51:24,793 --> 00:51:26,731
No, Paul-Emile.
557
00:51:31,602 --> 00:51:33,459
Please, don't.
558
00:51:33,683 --> 00:51:35,430
No.
559
00:51:35,927 --> 00:51:38,125
As you wish.
560
00:51:43,379 --> 00:51:45,452
Good night.
561
00:53:36,203 --> 00:53:43,817
FEBRUARY
562
00:54:40,082 --> 00:54:41,297
Hello.
563
00:54:41,521 --> 00:54:43,090
Hello.
Had nice day?
564
00:54:43,314 --> 00:54:46,058
Same as ever.
565
00:54:50,353 --> 00:54:51,415
Lise isn't here?
566
00:54:51,639 --> 00:54:55,975
No. She went to Saint-Boniface
for her sister's funeral.
567
00:55:05,238 --> 00:55:07,191
They're here.
568
00:55:07,415 --> 00:55:09,325
Yes.
569
00:55:11,606 --> 00:55:13,544
I'm glad they are.
570
00:55:16,919 --> 00:55:19,174
They don't talk to me much.
571
00:55:20,755 --> 00:55:23,116
They miss their mother.
572
00:55:27,382 --> 00:55:29,100
And you?
573
00:55:30,806 --> 00:55:33,099
Yes, me too.
574
00:55:43,791 --> 00:55:46,219
I'm going to make their snack.
575
00:57:18,036 --> 00:57:20,426
You're pretty in the morning.
576
00:57:46,673 --> 00:57:49,293
No... The children.
577
00:57:50,644 --> 00:57:52,621
No!
578
00:57:55,957 --> 00:57:58,279
You haven't changed a bit.
579
00:58:05,720 --> 00:58:07,567
- Hello, girls!
- Hello.
580
00:58:07,791 --> 00:58:09,811
Who wants to answer a riddle?
581
00:58:10,035 --> 00:58:11,988
Me!
582
00:58:12,212 --> 00:58:14,261
Fart and Repeat are in a boat.
583
00:58:14,485 --> 00:58:15,575
Fart falls overboard.
584
00:58:15,799 --> 00:58:17,167
Who's left in the boat?
585
00:58:17,391 --> 00:58:18,452
Repeat.
586
00:58:18,676 --> 00:58:21,138
Fart and Repeat are in a boat.
587
00:58:21,362 --> 00:58:23,535
Fart falls into the water.
Who's left in the boat?
588
00:58:23,759 --> 00:58:26,134
- Repeat?
- But I keep repeating!
589
00:58:26,358 --> 00:58:28,939
But Repeat is still in the boat!
590
00:58:42,355 --> 00:58:43,992
- Are you getting out?
- Yes.
591
00:58:44,216 --> 00:58:45,216
Where are you going?
592
00:58:45,395 --> 00:58:46,898
For a walk.
593
00:58:47,122 --> 00:58:49,031
Are you coming back for supper?
594
00:58:49,970 --> 00:58:52,043
I don't know.
595
00:59:17,974 --> 00:59:20,200
Dad.
596
00:59:23,412 --> 00:59:25,350
Dad?
597
00:59:29,684 --> 00:59:33,416
Dad!
598
00:59:35,256 --> 00:59:39,237
Dad!
599
00:59:40,243 --> 00:59:42,551
- It's all right.
- I want Dad.
600
00:59:42,775 --> 00:59:44,632
Dad!
601
00:59:44,856 --> 00:59:46,454
It's okay, I'm here.
602
00:59:46,678 --> 00:59:48,372
Come with me.
Come into my arms.
603
00:59:48,596 --> 00:59:50,726
Dad!
604
00:59:54,264 --> 00:59:56,807
Hush, hush, hush...
605
00:59:57,717 --> 00:59:59,588
Dad...
606
01:00:01,044 --> 01:00:02,863
Dad.
607
01:00:03,087 --> 01:00:04,983
I want Dad.
608
01:00:05,207 --> 01:00:06,738
Dad!
609
01:00:06,962 --> 01:00:09,610
I know.
610
01:00:14,998 --> 01:00:16,693
I know...
611
01:00:16,917 --> 01:00:19,349
Dad.
612
01:00:19,573 --> 01:00:21,910
- What's wrong with her?
- I don't know.
613
01:00:22,134 --> 01:00:25,142
- Come on, sweetheart.
- Dad.
614
01:00:25,366 --> 01:00:27,731
OK. Shh, dad's here.
615
01:00:27,955 --> 01:00:30,469
You go to bed,
I'll take care of this.
616
01:01:27,799 --> 01:01:29,862
Is she asleep?
617
01:01:31,444 --> 01:01:33,449
Yes.
618
01:01:51,094 --> 01:01:53,733
Good night, Rose.
619
01:02:13,680 --> 01:02:16,179
Claire, hurry up,
you'll be late.
620
01:02:16,403 --> 01:02:18,764
I'm ready!
621
01:02:20,115 --> 01:02:22,380
Claire!
622
01:02:36,495 --> 01:02:38,597
Be good.
623
01:03:11,155 --> 01:03:12,216
Hello, Sister.
624
01:03:12,440 --> 01:03:14,480
I'm taking some books
to Mother Saint-François.
625
01:03:14,704 --> 01:03:17,707
Can you give them to her?
Thank you.
626
01:03:38,517 --> 01:03:40,455
Germaine!
627
01:03:52,116 --> 01:03:54,572
What are you doing here?
628
01:03:56,757 --> 01:03:59,243
I forgot my lunch box.
629
01:04:04,756 --> 01:04:08,104
The little one made a mess.
Go clean it up.
630
01:04:08,563 --> 01:04:10,420
Come on!
631
01:04:10,644 --> 01:04:12,679
Yes, madam.
632
01:04:22,517 --> 01:04:24,374
How are you, Madame Lemay?
633
01:04:24,598 --> 01:04:26,072
I'm doing fine.
634
01:04:26,296 --> 01:04:27,415
And the little ones?
635
01:04:27,639 --> 01:04:31,371
They're fine. The sisters
are happy with them.
636
01:04:31,638 --> 01:04:33,648
Thérèse is more reticent, but...
637
01:04:33,872 --> 01:04:35,576
Claire's doing well.
638
01:04:35,800 --> 01:04:38,372
Then they start helping
me around the house.
639
01:04:40,758 --> 01:04:43,656
You know I had to
get rid of my maid?
640
01:04:44,566 --> 01:04:46,629
So I've been told.
641
01:04:47,635 --> 01:04:49,396
The poor girl is looking for work.
642
01:04:49,620 --> 01:04:51,750
There isn't much.
643
01:04:52,881 --> 01:04:56,052
May I ask why
you sent her away?
644
01:04:56,276 --> 01:04:58,037
My husband was all over her.
645
01:04:58,261 --> 01:05:00,679
He hasn't changed.
646
01:05:01,205 --> 01:05:03,172
No.
647
01:05:03,794 --> 01:05:06,155
He started going out at night.
648
01:05:06,451 --> 01:05:07,570
He comes home late.
649
01:05:07,794 --> 01:05:10,826
- Does he drink?
- Yes.
650
01:05:11,093 --> 01:05:13,976
And the next morning,
he's... okay?
651
01:05:14,200 --> 01:05:17,074
Yes. Everything's as usual.
652
01:05:17,298 --> 01:05:18,992
He leaves for work at seven.
653
01:05:19,216 --> 01:05:20,919
He didn't miss work?
654
01:05:21,143 --> 01:05:23,236
Not as far as I know.
655
01:05:26,226 --> 01:05:29,066
And he's good with his girls?
656
01:05:29,689 --> 01:05:30,769
Yes.
657
01:05:30,993 --> 01:05:34,025
He's got his faults,
but he's a good father.
658
01:05:35,961 --> 01:05:38,422
Did he ever... bother you?
659
01:05:38,646 --> 01:05:40,268
No.
660
01:05:40,631 --> 01:05:42,790
No. He's very decent.
661
01:05:44,918 --> 01:05:47,912
I'd like to get to the bottom
of what you're thinking, Rose.
662
01:05:48,591 --> 01:05:51,076
What is it that really
brings you here?
663
01:05:53,713 --> 01:05:56,361
Frankly, I don't know, Father.
664
01:05:57,079 --> 01:05:58,706
I'm worried.
665
01:05:58,930 --> 01:06:01,386
I know he's bored at home.
666
01:06:01,941 --> 01:06:04,618
He's nervous, impatient.
667
01:06:05,873 --> 01:06:08,071
I'm afraid this isn't
going to end well.
668
01:06:10,198 --> 01:06:12,904
This is what you expected.
669
01:06:14,840 --> 01:06:16,644
I know.
670
01:06:34,520 --> 01:06:36,693
You know,
it's funny meeting you today
671
01:06:36,917 --> 01:06:38,448
because last week,
672
01:06:38,672 --> 01:06:41,652
I came across
a little papier-mâché heart
673
01:06:41,876 --> 01:06:44,337
that Claire had made for me.
I thought it was so cute
674
01:06:44,561 --> 01:06:47,089
because it hadn't
taken on the usual colors.
675
01:06:47,313 --> 01:06:49,386
Rose.
676
01:06:50,680 --> 01:06:52,374
This is Madame Turpin.
677
01:06:52,598 --> 01:06:56,536
Madame Turpin was Claire's mistress
at Cap-de-la-Madeleine.
678
01:06:56,760 --> 01:06:59,015
Madame Turpin, Madame Lemay.
679
01:07:01,239 --> 01:07:03,398
Hello.
680
01:07:03,953 --> 01:07:06,932
Poor Claire, it's so hard
to lose your mom.
681
01:07:07,156 --> 01:07:09,809
- Yes, it is.
- Are her sisters well?
682
01:07:10,033 --> 01:07:12,518
Yes, as well as can be expected.
683
01:07:12,977 --> 01:07:15,648
Monsieur Lemay told me that Claire
and Thérèse are going to the Ursulines.
684
01:07:15,672 --> 01:07:16,848
It's closer to home.
685
01:07:17,072 --> 01:07:18,712
Are they getting along well
with the nuns?
686
01:07:18,837 --> 01:07:20,939
Yes, very well.
687
01:07:22,644 --> 01:07:24,502
It must have been a big change.
688
01:07:24,726 --> 01:07:27,527
They've got used to it,
especially Claire.
689
01:07:27,766 --> 01:07:29,489
She didn't have too
much catching up to do.
690
01:07:29,713 --> 01:07:31,253
Claire was my best student.
691
01:07:31,477 --> 01:07:33,397
I'm very sad not to have
her in my class anymore.
692
01:07:33,558 --> 01:07:36,101
She'd love to see you again.
693
01:07:37,107 --> 01:07:38,743
I'd like that too.
694
01:07:38,967 --> 01:07:41,208
You could visit her at home.
695
01:07:41,432 --> 01:07:43,524
Would you mind, Rose?
696
01:07:44,472 --> 01:07:46,948
No, no, not at all.
697
01:07:47,416 --> 01:07:49,988
My husband will give you
our telephone number.
698
01:07:50,485 --> 01:07:53,138
Now, if you'll excuse me,
I have to go check on dinner.
699
01:07:53,362 --> 01:07:55,082
Would you like to help me
with the packages?
700
01:07:55,223 --> 01:07:56,821
I'll drive Mrs. Turpin to the bus.
701
01:07:57,045 --> 01:07:59,780
- I'll join you later.
- As you wish.
702
01:08:00,498 --> 01:08:02,134
- Goodbye.
- Goodbye, madam.
703
01:08:02,358 --> 01:08:04,364
Goodbye.
704
01:08:25,270 --> 01:08:27,208
Where's Dad?
705
01:08:28,857 --> 01:08:30,795
He'll be back later.
706
01:11:01,747 --> 01:11:03,633
Do you have grandparents,
do you?
707
01:11:03,857 --> 01:11:06,284
Everyone has grandparents.
708
01:11:06,839 --> 01:11:09,329
You know the pictures above
the fireplace in the living room?
709
01:11:09,553 --> 01:11:13,108
Well, that's my grandfather and
grandmother on my father's side.
710
01:11:13,332 --> 01:11:15,189
Have you ever seen them?
711
01:11:15,413 --> 01:11:16,695
What do you mean?
712
01:11:16,919 --> 01:11:19,284
Have you seen them for real?
713
01:11:19,508 --> 01:11:21,802
Of course.
714
01:11:22,357 --> 01:11:24,051
You've never seen
your grandparents?
715
01:11:24,275 --> 01:11:26,376
No.
716
01:11:35,639 --> 01:11:37,674
Hello, dear.
717
01:11:38,200 --> 01:11:40,455
Do you bake nice cookies?
718
01:13:10,783 --> 01:13:20,324
MARCH
719
01:13:20,824 --> 01:13:23,097
There's a harp in the big room!
720
01:13:23,321 --> 01:13:24,439
A harp!
721
01:13:24,663 --> 01:13:26,770
It's bigger than me!
722
01:13:26,994 --> 01:13:28,034
That's not very difficult.
723
01:13:28,116 --> 01:13:30,548
Are there girls playing it?
724
01:13:30,772 --> 01:13:33,013
Yes, but they're called
young ladies!
725
01:13:33,237 --> 01:13:35,698
Ah! Young ladies!
726
01:13:35,922 --> 01:13:37,520
- Are you a young lady?
- Yes.
727
01:13:37,744 --> 01:13:42,378
Of course, there's only young ladies
who go to Ursulines.
728
01:13:46,040 --> 01:13:48,775
Excuse me.
I'm busy.
729
01:13:54,067 --> 01:13:56,020
I've started to learn embroidery.
730
01:13:56,244 --> 01:13:57,488
Ah, that's good.
731
01:13:57,712 --> 01:13:58,773
What are you embroidering?
732
01:13:58,997 --> 01:14:00,374
A handkerchief with linen flowers.
733
01:14:00,598 --> 01:14:02,796
It's the little blue flowers.
734
01:14:03,092 --> 01:14:04,532
Then in the States,
what was it like?
735
01:14:04,694 --> 01:14:06,174
It was good as long
as there was work,
736
01:14:06,324 --> 01:14:07,567
the wages were good.
737
01:14:07,791 --> 01:14:10,224
Did you go to a French school?
738
01:14:10,448 --> 01:14:12,372
Yes, all my friends were French.
739
01:14:12,596 --> 01:14:14,424
In the little Canadas,
it's like back home.
740
01:14:14,648 --> 01:14:17,958
The books were in English,
but I didn't mind.
741
01:14:18,648 --> 01:14:20,370
I didn't say I wouldn't
go back one day.
742
01:14:20,594 --> 01:14:22,547
A big mill is being built
in northern Ontario.
743
01:14:22,771 --> 01:14:24,820
- Where?
- In Kapuskasing.
744
01:14:25,044 --> 01:14:27,256
It's a three-day train ride
from La Tuque.
745
01:14:27,480 --> 01:14:30,133
It's new country, just wild lakes
and standing timber.
746
01:14:30,357 --> 01:14:33,447
That's where I was raised.
747
01:14:33,848 --> 01:14:35,600
Traveling doesn't scare me.
748
01:14:35,824 --> 01:14:38,928
I didn't get out of Trois-Rivières
since my husband died.
749
01:14:39,152 --> 01:14:40,817
With all the Canadians
going up there,
750
01:14:41,041 --> 01:14:43,948
they need schoolmistresses,
that's for sure.
751
01:14:46,191 --> 01:14:49,252
Excuse me, I have to go out.
752
01:16:51,730 --> 01:16:53,174
Isn't your father here?
753
01:16:53,398 --> 01:16:55,653
He left with Madame Turpin.
754
01:16:56,276 --> 01:16:57,557
He left you all alone.
755
01:16:57,781 --> 01:17:00,266
I often babysat at my mother's.
756
01:17:02,039 --> 01:17:04,621
- Where are your sisters?
- Upstairs.
757
01:17:05,396 --> 01:17:07,047
Fine.
758
01:17:07,640 --> 01:17:09,924
I'll help you finish this.
759
01:17:32,115 --> 01:17:34,312
You're a good girl.
760
01:18:08,722 --> 01:18:12,041
- What are you doing up?
- Were you with her?
761
01:18:14,035 --> 01:18:15,035
With who?
762
01:18:15,253 --> 01:18:16,851
You know very well who I mean.
763
01:18:17,075 --> 01:18:18,075
Have you been drinking?
764
01:18:18,168 --> 01:18:20,394
None of your business.
Good night.
765
01:19:07,635 --> 01:19:08,697
Mrs Lemay?
766
01:19:08,921 --> 01:19:12,326
Mrs Turpin.
I won't beat around the bush.
767
01:19:12,594 --> 01:19:14,930
I want you to stop
hanging around my husband,
768
01:19:15,154 --> 01:19:16,848
then his daughters.
769
01:19:17,072 --> 01:19:20,104
- We haven't done anything wrong.
- It doesn't matter.
770
01:19:20,535 --> 01:19:23,269
It's been six years
since I lost my husband,
771
01:19:23,766 --> 01:19:26,907
- it's only natural that I should meet.
- I know your headmistress.
772
01:19:27,152 --> 01:19:28,832
If you like, I can go
and see her right now
773
01:19:28,917 --> 01:19:30,357
and ask her if she thinks
it's normal
774
01:19:30,480 --> 01:19:33,334
for one of her teachers
to be seeing a married man.
775
01:19:33,558 --> 01:19:35,593
Married is an understatement.
776
01:19:37,721 --> 01:19:40,181
Would you like me to go
and see your headmistress?
777
01:19:42,775 --> 01:19:44,780
Would you like me
to go and see her?
778
01:19:47,800 --> 01:19:50,506
- All right, then.
- Now, wait a minute.
779
01:19:54,197 --> 01:19:56,356
I'll do as you say.
780
01:20:58,290 --> 01:21:00,214
You go to bed.
781
01:21:00,438 --> 01:21:02,472
I'll pick it up.
782
01:21:03,478 --> 01:21:05,541
Why did you go to see her?
783
01:21:13,874 --> 01:21:16,426
None of your business
what I do out here.
784
01:21:22,640 --> 01:21:24,520
You don't like it that I'm
going somewhere else?
785
01:21:24,721 --> 01:21:26,726
Is that it?
786
01:21:27,761 --> 01:21:29,862
Do you?
787
01:21:30,485 --> 01:21:33,493
Would you like it if I stayed
here with you? Is that it?
788
01:21:33,717 --> 01:21:36,518
Never, you hear me.
Never!
789
01:22:39,794 --> 01:22:41,704
You'll be late.
790
01:22:43,094 --> 01:22:45,099
Hurry up!
791
01:22:53,202 --> 01:22:55,730
Germaine, your father's
off to work.
792
01:22:55,954 --> 01:22:58,181
Go and play upstairs, dear.
793
01:23:27,631 --> 01:23:30,678
I don't want something like
last night to happen again.
794
01:23:30,902 --> 01:23:33,910
No one's coming into my house
in the state you were in.
795
01:23:34,134 --> 01:23:35,948
Understand?
796
01:23:36,503 --> 01:23:40,019
- Your house?
- Yes, my house.
797
01:23:40,243 --> 01:23:41,620
You're not at home here.
798
01:23:41,844 --> 01:23:44,876
Don't worry, I know
I don't belong here.
799
01:23:45,489 --> 01:23:48,108
You won't have us
around much longer.
800
01:24:08,592 --> 01:24:11,307
Last night, my husband
tried to force himself on me.
801
01:24:12,208 --> 01:24:13,777
He was drunk.
802
01:24:14,001 --> 01:24:16,036
I pushed him away.
803
01:24:17,108 --> 01:24:19,335
It's not a sin, my girl.
804
01:24:21,558 --> 01:24:24,197
But it's not a sin to reject him?
805
01:24:24,656 --> 01:24:26,796
To push him away?
806
01:24:27,092 --> 01:24:29,126
To send him back
to his old life?
807
01:24:29,557 --> 01:24:32,713
Do you really think that
would change anything?
808
01:24:39,061 --> 01:24:41,589
He threatened to
leave with the girls.
809
01:24:41,813 --> 01:24:44,231
Do you think he could do it?
810
01:24:44,662 --> 01:24:47,176
Did you hear the Wayagamack
is closing?
811
01:24:47,472 --> 01:24:48,504
No.
812
01:24:48,728 --> 01:24:51,050
Raymond the notary told me.
813
01:24:51,317 --> 01:24:53,654
Under these conditions,
your husband won't have
814
01:24:53,878 --> 01:24:56,747
the resources to take care
of the little ones on his own.
815
01:24:58,040 --> 01:25:00,324
He's talked
about moving to Ontario.
816
01:25:00,591 --> 01:25:03,503
He'll never be able to take care
of his three daughters,
817
01:25:03,727 --> 01:25:06,347
in Ontario even less than here.
818
01:25:07,506 --> 01:25:11,142
But if he leaves and threatens
to take them away from you,
819
01:25:11,409 --> 01:25:15,060
I'll consult Maître Raymond
and we'll see what we can do.
820
01:25:15,284 --> 01:25:16,537
A man like your husband
821
01:25:16,761 --> 01:25:18,655
will have little chance
of being heard before a judge
822
01:25:18,679 --> 01:25:21,164
against a woman like you,
823
01:25:21,527 --> 01:25:24,875
especially when the welfare
of the children is at stake.
824
01:25:26,361 --> 01:25:28,395
Have no fear.
825
01:25:37,169 --> 01:25:38,983
Good night.
826
01:25:48,917 --> 01:25:51,115
Are we going to stay here?
827
01:25:51,478 --> 01:25:54,376
Of course you're going
to stay here.
828
01:25:54,672 --> 01:25:56,840
Why do you say that, sweetheart?
829
01:25:57,616 --> 01:26:02,508
When you argued with my father
in the morning, he said we'd leave.
830
01:26:03,313 --> 01:26:06,891
He said that because he was angry.
But you're going to stay.
831
01:26:07,216 --> 01:26:09,701
Will the three of us stay?
832
01:26:10,352 --> 01:26:12,300
Don't worry.
833
01:26:12,884 --> 01:26:15,148
We'll never separate you.
834
01:26:15,607 --> 01:26:17,958
Is Dad going to stay?
835
01:26:19,607 --> 01:26:21,013
Yes, sweetheart.
836
01:26:21,237 --> 01:26:24,106
Yes. He is.
837
01:30:48,272 --> 01:30:50,221
What do you want from me?
838
01:31:06,676 --> 01:31:08,682
You're way ahead of me.
839
01:31:09,429 --> 01:31:11,847
What are you going to do now?
840
01:31:12,114 --> 01:31:14,053
I'm going to leave.
841
01:31:14,962 --> 01:31:16,215
Go where?
842
01:31:16,439 --> 01:31:19,721
Ontario. Out west.
Anywhere.
843
01:31:22,616 --> 01:31:25,062
What are you gonna do
with your girls?
844
01:31:26,672 --> 01:31:29,349
You can't take them
with you and you know it.
845
01:31:30,039 --> 01:31:34,154
You can't drag them to rooming
houses and lumber camps.
846
01:31:35,285 --> 01:31:37,290
You know that very well.
847
01:31:42,007 --> 01:31:44,195
Come back, Paul-Emile.
848
01:31:46,035 --> 01:31:47,729
No.
849
01:31:47,953 --> 01:31:50,055
Come back for your girls.
850
01:31:50,322 --> 01:31:52,947
So you can make me live?
Let it be.
851
01:31:53,171 --> 01:31:55,243
I'm a man.
852
01:32:00,440 --> 01:32:02,954
Do you have enough money
for the train ticket?
853
01:32:03,480 --> 01:32:04,820
Get out.
854
01:32:05,044 --> 01:32:07,337
Get out of here.
855
01:32:11,153 --> 01:32:13,350
Get out.
856
01:32:33,324 --> 01:32:38,729
JUNE
857
01:32:39,014 --> 01:32:41,958
I received a letter yesterday
from Kapuskasing.
858
01:32:42,360 --> 01:32:44,016
Your husband accepts your terms,
859
01:32:44,240 --> 01:32:46,931
according to the
agreement we proposed.
860
01:32:47,155 --> 01:32:48,370
Good.
861
01:32:48,594 --> 01:32:50,288
He gives you custody
of his daughters,
862
01:32:50,512 --> 01:32:52,887
and you become their guardian.
863
01:32:53,111 --> 01:32:55,889
Mind you, he didn't have to,
he recognized them,
864
01:32:56,113 --> 01:33:00,214
their mother is dead and
you are his lawful wife.
865
01:33:00,438 --> 01:33:02,348
Rose...
866
01:33:02,672 --> 01:33:05,321
You're taking on a big task.
867
01:33:06,518 --> 01:33:08,500
If it ever becomes
too difficult for you...
868
01:33:08,724 --> 01:33:11,238
There's no way they're
leaving my house.
869
01:33:11,639 --> 01:33:14,057
They're my daughters now.
870
01:33:17,681 --> 01:33:19,634
My little Rose.
871
01:33:19,858 --> 01:33:22,756
As for me,
I congratulate you, Madam.
872
01:33:23,225 --> 01:33:24,372
For what?
873
01:33:24,596 --> 01:33:28,357
For your courage.
874
01:33:28,912 --> 01:33:32,231
Besides, your husband won't
be bothering you anymore.
875
01:33:33,496 --> 01:33:36,135
No, he won't.
876
01:33:36,594 --> 01:33:39,012
He won't bother me anymore.
877
01:35:28,274 --> 01:35:30,443
Germaine.
878
01:35:59,961 --> 01:36:02,983
Is Dad coming back?
59947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.