All language subtitles for Transcending the Nine Heavens - 12 [4K AI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,020 --> 00:00:37,900 Adapted from the novel of the same name published by China literature limited. Author: Fengling Tianxia 2 00:00:39,400 --> 00:00:43,340 The nine tribulations have been effaced, yet life and death, I accept with grace. 3 00:02:38,360 --> 00:02:42,790 Transcending the Nine Heavens 4 00:02:44,120 --> 00:02:45,120 Episode 12: 5 00:02:45,120 --> 00:02:50,520 Episode 12: Reunion 6 00:02:52,560 --> 00:02:56,190 Wu Wu Wu Martialism 7 00:03:08,610 --> 00:03:12,070 Yay! Nice! 8 00:03:12,070 --> 00:03:16,770 Victory! Well done! 9 00:03:22,040 --> 00:03:23,940 Nice! 10 00:03:24,610 --> 00:03:26,470 Scarface is unstoppable tonight. 11 00:03:26,510 --> 00:03:27,240 Indeed. 12 00:03:27,440 --> 00:03:28,840 He's defeated so many challengers in a row. 13 00:03:29,040 --> 00:03:30,540 Go Scarface! 14 00:03:35,770 --> 00:03:37,240 If no one else dares to challenge, 15 00:03:37,510 --> 00:03:38,340 this plate of gold ingots 16 00:03:38,770 --> 00:03:39,970 goes to Scarface. 17 00:03:43,870 --> 00:03:45,010 Wow. 18 00:03:45,870 --> 00:03:46,870 Exactly. 19 00:03:47,770 --> 00:03:48,670 Well, how about 20 00:03:48,670 --> 00:03:49,570 you give it a try? 21 00:03:49,810 --> 00:03:50,840 Oh, no. I'll pass. 22 00:03:51,170 --> 00:03:52,210 I just want to win some pocket change 23 00:03:52,440 --> 00:03:53,640 and enjoy the show. 24 00:04:05,840 --> 00:04:06,540 Hey, look! 25 00:04:06,710 --> 00:04:07,710 Another challenger! 26 00:04:08,240 --> 00:04:09,440 Another match to watch! 27 00:04:09,440 --> 00:04:10,110 Yeah! 28 00:04:10,110 --> 00:04:11,010 Go, go, go! 29 00:04:13,310 --> 00:04:14,570 This guy looks familiar. 30 00:04:20,340 --> 00:04:20,870 Hmm, 31 00:04:21,470 --> 00:04:22,270 you again. 32 00:04:23,870 --> 00:04:24,370 Scarface, 33 00:04:25,810 --> 00:04:26,540 if you don't mind, 34 00:04:27,270 --> 00:04:28,810 I'd like to spar with you again. 35 00:04:29,770 --> 00:04:30,270 Oh, 36 00:04:30,610 --> 00:04:32,070 it's the kid that got beaten up and ran away last time. 37 00:04:32,970 --> 00:04:34,110 The show is getting better. 38 00:04:34,240 --> 00:04:35,040 Indeed. 39 00:04:35,640 --> 00:04:37,670 Shooting Star Dojo is open to all. 40 00:04:38,070 --> 00:04:38,810 You can get beaten 41 00:04:39,040 --> 00:04:40,870 as many times as you want. 42 00:04:43,410 --> 00:04:43,910 Scarface, 43 00:04:44,210 --> 00:04:45,070 careful not to kill him. 44 00:04:45,610 --> 00:04:47,240 It'd be too much trouble to clean up. 45 00:04:50,570 --> 00:04:51,810 Last time, you escaped quick. 46 00:04:52,310 --> 00:04:53,140 This time, 47 00:04:53,810 --> 00:04:55,340 you'll hit the ground even quicker. 48 00:05:32,010 --> 00:05:33,070 It's just been a few days. 49 00:05:33,610 --> 00:05:35,440 Why has he improved so much? 50 00:05:39,210 --> 00:05:40,440 What stupid tricks are you trying to pull? 51 00:05:40,670 --> 00:05:41,470 Got me all damp and messy. 52 00:05:52,210 --> 00:05:55,010 Let me show you what I've really got. 53 00:05:55,270 --> 00:05:57,340 One force shatters all! 54 00:06:10,410 --> 00:06:11,340 Scarface is getting serious. 55 00:06:26,070 --> 00:06:27,110 Surging waves against the shore! 56 00:06:30,610 --> 00:06:32,110 Wow. 57 00:06:32,810 --> 00:06:35,310 That's... 58 00:06:35,870 --> 00:06:37,070 Oh, my. 59 00:06:45,840 --> 00:06:46,570 Hah! 60 00:06:56,310 --> 00:06:58,210 Can't believe I lost to this kid! 61 00:07:02,170 --> 00:07:03,610 Scarface lost? 62 00:07:06,370 --> 00:07:07,910 The challenger conquered strength with water. 63 00:07:08,310 --> 00:07:09,940 This is the most thrilling match 64 00:07:10,010 --> 00:07:11,640 Midnight Challenger since the dojo started hosting contests. 65 00:07:11,770 --> 00:07:12,610 Hahahaha. 66 00:07:12,610 --> 00:07:14,710 Scarface of Saibei, Hydra 67 00:07:14,710 --> 00:07:16,570 Midnight Challenger 68 00:07:19,770 --> 00:07:21,510 Hahaha. 69 00:07:22,710 --> 00:07:23,340 Here. 70 00:07:30,610 --> 00:07:31,870 He's giving the gold ingots away! 71 00:07:33,240 --> 00:07:33,770 It's mine! 72 00:07:33,810 --> 00:07:34,470 Back off! 73 00:07:35,370 --> 00:07:35,870 That's mine! 74 00:08:03,810 --> 00:08:05,810 Any thoughts you'd like to share, Mr. Chu? 75 00:08:07,440 --> 00:08:08,170 Water, 76 00:08:08,510 --> 00:08:09,570 though gentle like a babbling brook, 77 00:08:09,970 --> 00:08:10,910 has the power to conquer the strong. 78 00:08:11,570 --> 00:08:13,310 What a masterful martial art that ensures victory. 79 00:08:13,510 --> 00:08:14,010 Tsk, 80 00:08:14,570 --> 00:08:16,040 do I have to remind you 81 00:08:16,270 --> 00:08:19,140 how fruitless your cultivation was in your last life? 82 00:08:19,870 --> 00:08:20,470 Hey, 83 00:08:20,770 --> 00:08:22,770 don't get all cocky just because you've defeated a nobody 84 00:08:22,970 --> 00:08:23,810 from the Lower Three Realms. 85 00:08:24,840 --> 00:08:25,510 Oh, 86 00:08:26,240 --> 00:08:26,770 don't worry. 87 00:08:27,470 --> 00:08:28,270 I know what I'm doing. 88 00:08:34,910 --> 00:08:37,110 Skypatcher Pavilion 89 00:08:46,970 --> 00:08:48,070 It's already late morning, 90 00:08:48,210 --> 00:08:49,340 and Chu Yang hasn't shown up. 91 00:08:50,070 --> 00:08:51,310 He asked me to cover for him here. 92 00:08:51,640 --> 00:08:52,510 I'm afraid I might bungle it up. 93 00:08:58,970 --> 00:08:59,640 Minister Chu, 94 00:09:00,240 --> 00:09:01,710 I've got something important to report. 95 00:09:03,010 --> 00:09:03,510 Chu... 96 00:09:05,670 --> 00:09:07,010 Will you stop scaring me? 97 00:09:07,710 --> 00:09:08,810 I'm wearing this outfit, 98 00:09:08,970 --> 00:09:10,440 and I have to deal with the people at the Skypatcher Pavilion. 99 00:09:10,610 --> 00:09:11,810 It's nerve-wracking enough as it is. 100 00:09:12,510 --> 00:09:13,240 Haha, 101 00:09:15,410 --> 00:09:16,070 Qianqian, 102 00:09:16,610 --> 00:09:18,210 this outfit suits you well. 103 00:09:19,640 --> 00:09:20,710 How much longer 104 00:09:20,710 --> 00:09:21,710 do I have to dress like this 105 00:09:21,870 --> 00:09:23,110 and give orders on your behalf? 106 00:09:23,770 --> 00:09:25,040 I'm really afraid I can't keep up the act. 107 00:09:26,970 --> 00:09:27,640 Qianqian, 108 00:09:28,070 --> 00:09:28,770 seeing you behave 109 00:09:29,170 --> 00:09:30,040 in such an authoritative manner just now, 110 00:09:30,770 --> 00:09:32,440 I know you can definitely keep up the act. 111 00:09:37,410 --> 00:09:37,910 Qianqian, 112 00:09:38,510 --> 00:09:39,110 here is your reward. 113 00:09:48,240 --> 00:09:49,040 Your Highness, 114 00:09:49,610 --> 00:09:50,810 two officials from the Skypatcher Pavilion 115 00:09:51,210 --> 00:09:51,910 have news to report. 116 00:09:52,410 --> 00:09:52,940 Send them in. 117 00:10:00,810 --> 00:10:01,440 Pavilion masters, 118 00:10:02,110 --> 00:10:03,140 why are you here today? 119 00:10:04,410 --> 00:10:05,310 To be honest, 120 00:10:05,840 --> 00:10:06,740 Your Highness, 121 00:10:07,210 --> 00:10:08,110 we are 122 00:10:08,470 --> 00:10:09,740 no longer pavilion masters. 123 00:10:10,010 --> 00:10:10,510 Is that so? 124 00:10:12,040 --> 00:10:13,040 Minister Chu 125 00:10:13,410 --> 00:10:15,040 has divided the Skypatcher Pavilion into three halls. 126 00:10:15,610 --> 00:10:16,670 We two are now 127 00:10:17,040 --> 00:10:18,070 masters of two halls. 128 00:10:21,010 --> 00:10:21,870 It's good to be hall masters. 129 00:10:22,040 --> 00:10:23,440 Hall masters get things done. 130 00:10:24,210 --> 00:10:26,470 The three halls of the Skypatcher Pavilion are working closely together 131 00:10:26,840 --> 00:10:28,740 and have identified multiple spies from Zhao, 132 00:10:29,410 --> 00:10:31,870 all thanks to Minister Chu. 133 00:10:32,070 --> 00:10:32,570 Oh? 134 00:10:34,210 --> 00:10:35,540 What has he been working on? 135 00:10:36,610 --> 00:10:39,310 Minister Chu has been elusive these days. 136 00:10:39,640 --> 00:10:41,040 We all call him "Chu Yanluo". 137 00:10:41,670 --> 00:10:44,110 The girl with him is also spooky. 138 00:10:46,570 --> 00:10:47,910 Taciturn, 139 00:10:48,440 --> 00:10:49,340 like... 140 00:10:50,440 --> 00:10:52,570 like a rakshasi that captivates souls. 141 00:10:53,470 --> 00:10:55,170 Now, all three halls are united, 142 00:10:55,710 --> 00:10:56,440 and Minister Chu 143 00:10:56,670 --> 00:10:58,470 is personally instructing the soldiers on their martial skills. 144 00:11:01,670 --> 00:11:02,970 Everyone's making progress. 145 00:11:03,870 --> 00:11:04,410 Yeah, yeah. 146 00:11:05,040 --> 00:11:06,370 Our cultivation has improved, 147 00:11:07,440 --> 00:11:09,170 but the non-stop training 148 00:11:09,370 --> 00:11:11,370 has made my waist injury relapse. 149 00:11:12,440 --> 00:11:13,040 Official Cheng, 150 00:11:14,110 --> 00:11:15,570 it seems you have complaints 151 00:11:15,670 --> 00:11:16,870 about the hard training. 152 00:11:17,570 --> 00:11:18,640 I... 153 00:11:18,970 --> 00:11:20,110 I mean... 154 00:11:20,670 --> 00:11:21,540 Cheng, 155 00:11:21,910 --> 00:11:23,210 I think you should give your waist a break. 156 00:11:24,010 --> 00:11:24,940 Starting tomorrow, 157 00:11:25,310 --> 00:11:27,040 focus on speaking practice. 158 00:11:30,270 --> 00:11:34,410 Skypatcher Pavilion 159 00:11:35,370 --> 00:11:35,870 Chu Yang, 160 00:11:36,610 --> 00:11:39,040 this is the salary ledger you wanted me to go through. 161 00:11:39,710 --> 00:11:40,710 Look at these parts. 162 00:11:41,040 --> 00:11:41,740 They all seem off. 163 00:11:42,870 --> 00:11:43,470 Qianqian, 164 00:11:43,910 --> 00:11:44,840 do you get it now? 165 00:11:45,640 --> 00:11:47,140 Those whose expenses exceed their income 166 00:11:47,570 --> 00:11:48,670 are the ones we need to look into. 167 00:11:50,240 --> 00:11:51,070 With this, 168 00:11:51,670 --> 00:11:54,210 we should be able to root out all the spies in Tieyun, right? 169 00:11:55,870 --> 00:11:57,340 Qianqian, you're being too optimistic. 170 00:11:57,810 --> 00:11:58,440 These 171 00:11:59,040 --> 00:12:00,540 are just small fry. 172 00:12:02,070 --> 00:12:02,970 Are you saying 173 00:12:03,370 --> 00:12:04,470 there's bigger fish to catch? 174 00:12:05,170 --> 00:12:05,670 Exactly. 175 00:12:06,570 --> 00:12:08,310 There's a key figure hiding deep in the shadows, 176 00:12:09,440 --> 00:12:10,270 and what we've been doing lately 177 00:12:11,070 --> 00:12:12,910 is all aimed at exposing him. 178 00:12:14,870 --> 00:12:15,740 In that case, 179 00:12:15,910 --> 00:12:18,040 I need to go over this salary ledger 180 00:12:18,070 --> 00:12:18,940 more carefully. 181 00:12:41,710 --> 00:12:45,860 Chancellor's Abode 182 00:12:52,610 --> 00:12:53,110 Your Excellency, 183 00:12:53,640 --> 00:12:54,440 here's a secret report from Tieyun. 184 00:13:06,010 --> 00:13:06,510 Your Excellency. 185 00:13:07,670 --> 00:13:09,340 I didn't expect this Chu Yanluo 186 00:13:10,110 --> 00:13:11,370 to dismantle 187 00:13:12,070 --> 00:13:14,940 the intelligence network I've been building for years so effortlessly. 188 00:13:16,170 --> 00:13:16,670 Your Excellency, 189 00:13:17,310 --> 00:13:18,510 we mustn't stand by any longer. 190 00:13:21,710 --> 00:13:23,940 It's been a long time since we've had such an opponent. 191 00:13:25,210 --> 00:13:25,940 Yin Wufa. 192 00:13:27,610 --> 00:13:28,310 Yin Wufa Commander of the Order of Golden Knights (Yin Wufa, Commander of the Order of Golden Knights) Yes, Your Excellency. 193 00:13:28,310 --> 00:13:29,210 Yin Wufa Commander of the Order of Golden Knights 194 00:13:29,420 --> 00:13:30,510 Head for Tieyun now. 195 00:13:31,110 --> 00:13:32,010 Protect One, 196 00:13:32,670 --> 00:13:34,810 and find ways to kill Chu Yanluo. 197 00:13:36,710 --> 00:13:37,570 Execute 198 00:13:38,370 --> 00:13:39,810 the "Kill Chu" plan. 199 00:13:40,970 --> 00:13:41,470 I will. 200 00:13:46,910 --> 00:13:48,310 I've purged the Skypatcher Pavilion of spies 201 00:13:48,610 --> 00:13:50,410 and improved my cultivation enough to make my name at the Shooting Star Dojo. 202 00:13:51,210 --> 00:13:52,310 Things are going quite well. 203 00:13:54,070 --> 00:13:55,510 "Notice from the Crown Prince." 204 00:13:57,710 --> 00:14:00,710 "The right to use the Flowing Jade Lake goes to the Skypatcher Pavilion." 205 00:14:02,610 --> 00:14:03,410 I see. 206 00:14:03,910 --> 00:14:06,040 Now, retrieving the Sword Blade is just a matter of time. 207 00:14:07,770 --> 00:14:08,370 Stop him! 208 00:14:13,710 --> 00:14:14,310 Get out of the way! 209 00:14:14,840 --> 00:14:15,840 All of you! 210 00:14:22,640 --> 00:14:23,310 Watch out! 211 00:14:39,370 --> 00:14:43,840 Eon Residence 212 00:14:43,910 --> 00:14:44,540 Who are you? 213 00:14:45,040 --> 00:14:46,540 How dare you cause trouble at the residence of Tieyun's Crown Prince? 214 00:14:50,070 --> 00:14:50,910 Whoa. 215 00:14:52,470 --> 00:14:56,340 Mo Chengyu King-level Guard of the Mo Family Middle Three Realms 216 00:14:56,670 --> 00:14:57,210 Ruffian, 217 00:14:57,770 --> 00:14:58,670 you've committed the crime of intrusion. 218 00:14:59,070 --> 00:15:00,170 Dismount and surrender! 219 00:15:20,010 --> 00:15:21,070 His cultivation level seems high. 220 00:15:21,710 --> 00:15:22,910 I don't think he's from the Lower Three Realms. 221 00:15:23,220 --> 00:15:24,620 Eon Residence 222 00:15:37,210 --> 00:15:39,440 I know the Divine Healer Du Shiqing is in the Crown Prince's residence. 223 00:15:39,970 --> 00:15:40,870 Tell them to come out! 224 00:15:40,970 --> 00:15:41,870 Someone's life is at stake! 225 00:15:47,270 --> 00:15:47,810 Hmph. 226 00:15:48,370 --> 00:15:50,040 You think anybody can meet the Crown Prince of Tieyun? 227 00:15:50,610 --> 00:15:51,140 Capture him! 228 00:15:51,840 --> 00:15:52,370 Yes, sir. 229 00:16:22,440 --> 00:16:25,970 Anyone who delays the treatment of Young Miss must die! 230 00:16:29,040 --> 00:16:30,140 Even with injuries, 231 00:16:30,610 --> 00:16:31,940 he can still control his energy 232 00:16:32,110 --> 00:16:32,940 at will. 233 00:16:50,310 --> 00:16:51,740 Take me to Du Shiqing, 234 00:16:52,310 --> 00:16:53,040 or else 235 00:16:53,310 --> 00:16:54,410 I'll skin you alive! 236 00:16:55,310 --> 00:16:55,840 It... 237 00:16:56,040 --> 00:16:57,070 It's not 238 00:16:57,470 --> 00:16:58,370 up to me. 239 00:16:58,610 --> 00:16:59,840 Killing me won't change a thing. 240 00:17:03,840 --> 00:17:04,970 Anyone who gets in the way dies. 241 00:17:05,710 --> 00:17:06,610 I'll kill you, 242 00:17:07,040 --> 00:17:07,740 and the entire Tieyun City 243 00:17:08,110 --> 00:17:10,170 if that's what it takes! 244 00:17:10,510 --> 00:17:11,310 Hold on, senior! 245 00:17:13,240 --> 00:17:14,940 I see that you are here to save life and have no intention to kill. 246 00:17:15,870 --> 00:17:17,310 I can take you to Du Shiqing. 247 00:17:18,840 --> 00:17:20,710 Is your friend injured or ill? 248 00:17:21,440 --> 00:17:22,970 Why do you have to see Dr. Du? 249 00:17:31,210 --> 00:17:32,610 Cough! Cough! 250 00:17:33,970 --> 00:17:34,610 She's both injured 251 00:17:34,970 --> 00:17:35,710 and ill. 252 00:17:37,040 --> 00:17:38,770 If an average doctor could cure her, 253 00:17:39,640 --> 00:17:41,970 I wouldn't have come all the way to Tieyun City. 254 00:17:44,670 --> 00:17:48,510 Cough! Cough! Cough! 255 00:18:04,470 --> 00:18:04,970 Qing... 256 00:18:05,670 --> 00:18:06,270 Qingwu! 257 00:18:11,610 --> 00:18:12,210 Who are you? 258 00:18:12,870 --> 00:18:14,010 Why do you recognize Young Miss? 259 00:18:23,110 --> 00:18:23,810 Senior, 260 00:18:23,940 --> 00:18:24,870 let me help you. 261 00:18:25,110 --> 00:18:26,170 I swear with my life 262 00:18:26,340 --> 00:18:28,370 that Qingwu will get treated by Divine Healer Du. 263 00:19:02,110 --> 00:19:03,110 If you have any ulterior motives, 264 00:19:03,610 --> 00:19:04,770 I'll kill you 265 00:19:05,110 --> 00:19:06,210 even if it costs my life. 266 00:19:10,970 --> 00:19:11,840 Skypatcher Pavilion I'm here for a case. 267 00:19:11,970 --> 00:19:12,840 Skypatcher Pavilion Step out of the way! 268 00:19:12,840 --> 00:19:13,340 Skypatcher Pavilion 269 00:19:14,710 --> 00:19:15,740 He works for the Crown Prince. 270 00:19:17,910 --> 00:19:18,440 Uh... 271 00:19:18,710 --> 00:19:19,610 Skycatcher Pavalion The Skypatcher Pavilion has intelligence to report. 272 00:19:19,610 --> 00:19:20,210 Skycatcher Pavalion 273 00:19:20,210 --> 00:19:21,140 Skycatcher Pavalion Anyone who stops us dies. 274 00:19:27,270 --> 00:19:28,810 I'm going in with you. 275 00:19:29,840 --> 00:19:30,340 Senior, 276 00:19:30,470 --> 00:19:30,970 stay close. 277 00:19:42,470 --> 00:19:46,110 Eon Residence 278 00:19:49,070 --> 00:19:49,810 Your Highness. 279 00:19:53,610 --> 00:19:54,340 What's wrong? 280 00:19:58,110 --> 00:19:58,970 All of you, leave. 281 00:20:00,070 --> 00:20:01,440 Yes. 282 00:20:04,910 --> 00:20:05,610 Sorry to disturb, Your Highness, 283 00:20:05,910 --> 00:20:06,710 but there's an emergency. 284 00:20:07,070 --> 00:20:09,410 I implore Your Highness to let Dr. Du treat my... 285 00:20:10,240 --> 00:20:11,070 my friend. 286 00:20:11,970 --> 00:20:12,470 She... 287 00:20:13,170 --> 00:20:14,110 She is my life. 288 00:20:18,870 --> 00:20:19,570 A life is at stake. 289 00:20:19,870 --> 00:20:20,510 Come with me. 290 00:20:23,110 --> 00:20:23,770 I cannot thank 291 00:20:24,110 --> 00:20:25,170 Your Highness enough for such kindness. 292 00:20:27,340 --> 00:20:30,670 Eon Residence Princes Mansion 293 00:20:30,670 --> 00:20:31,170 Eon Residence Princes Mansion Divine Healer Du. 294 00:20:31,170 --> 00:20:32,240 Eon Residence Princes Mansion 295 00:20:32,240 --> 00:20:32,770 Eon Residence Princes Mansion Dr. Du. 296 00:20:32,770 --> 00:20:34,260 Eon Residence Princes Mansion 297 00:20:35,840 --> 00:20:36,340 Your Highness. 298 00:20:36,840 --> 00:20:37,510 It's you, young lad. 299 00:20:38,210 --> 00:20:38,910 Why are you here? 300 00:20:39,370 --> 00:20:39,870 Gao, 301 00:20:40,110 --> 00:20:40,710 hurry up and save her. 302 00:20:41,170 --> 00:20:42,240 Dr. Du, please save her. 303 00:20:53,970 --> 00:20:54,840 Hurry, come with me. 304 00:21:10,040 --> 00:21:11,440 Chu Yanluo. 305 00:21:13,310 --> 00:21:14,540 A worthy opponent is rare to find. 306 00:21:15,470 --> 00:21:17,010 We shall play till the dead of night. 307 00:21:28,670 --> 00:21:30,870 With power comes miracles! 308 00:21:39,910 --> 00:21:40,410 Chu Yang, 309 00:21:41,040 --> 00:21:43,370 just wait and see. I'll kill it at the Intrasect Tournament. 310 00:21:46,110 --> 00:21:46,940 Even years later, 311 00:21:47,870 --> 00:21:49,070 I would still think of this day. 312 00:21:49,870 --> 00:21:51,670 I acted so recklessly, completely overcome by emotion. 313 00:21:53,440 --> 00:21:54,170 It was the complete opposite 314 00:21:55,040 --> 00:21:57,170 of the ruthless choice I made in my last life. 315 00:22:07,110 --> 00:22:07,710 Chu Yang, 316 00:22:09,370 --> 00:22:10,310 it seems 317 00:22:11,040 --> 00:22:13,040 that girl is your weakness. 318 00:22:14,840 --> 00:22:16,670 No man ever steps in the same river twice. 319 00:22:17,470 --> 00:22:18,670 Now that I've been reborn, 320 00:22:19,570 --> 00:22:21,270 I won't let regrets happen again. 321 00:22:21,870 --> 00:22:23,010 I, Chu Yang, 322 00:22:23,410 --> 00:22:24,670 swear to recover what was lost 323 00:22:25,270 --> 00:22:26,110 and reunite those who were separated 324 00:22:27,470 --> 00:22:28,340 from today 325 00:22:29,310 --> 00:22:30,770 till the end of time. 326 00:22:52,210 --> 00:22:53,180 Jiujie Sword 327 00:22:54,020 --> 00:22:54,540 Jiujie Sword Once the Jiujie Sword is drawn Heaven and Earth quiver in response Morning breeze whispers in the cosmos 328 00:22:55,300 --> 00:22:59,220 Jiujie Sword Once the Jiujie Sword is drawn Heaven and Earth quiver in response Morning breeze whispers in the cosmos Clouds meander beyond the terrestrial Once the Jiujie Sword is unsheathed Who has the brilliance to compete? 21566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.