All language subtitles for Transcending the Nine Heavens - 11 [4K AI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,020 --> 00:00:37,900 Adapted from the novel of the same name published by China literature limited. Author: Fengling Tianxia 2 00:00:39,500 --> 00:00:43,440 The nine tribulations have been effaced, yet life and death, I accept with grace. 3 00:02:38,340 --> 00:02:42,770 Transcending the Nine Heavens 4 00:02:44,270 --> 00:02:45,250 Episode 11: 5 00:02:45,250 --> 00:02:50,230 Episode 11: Clean Skypatcher Pavilion 6 00:02:52,550 --> 00:03:04,550 Skypatcher Pavilion 7 00:03:15,110 --> 00:03:15,890 I don't know. 8 00:03:18,610 --> 00:03:20,360 The three-day deadline has passed. 9 00:03:20,970 --> 00:03:22,320 Where are your colleagues and subordinates? 10 00:03:22,690 --> 00:03:23,560 Why haven't they come? 11 00:03:23,850 --> 00:03:26,520 They can't come anymore; stubborn traitors 12 00:03:26,650 --> 00:03:28,270 who were caught and refused to surrender 13 00:03:28,630 --> 00:03:31,220 were killed by me last night. 14 00:03:36,010 --> 00:03:38,160 There are still some hidden traitors, 15 00:03:38,330 --> 00:03:39,840 still loyal to Zhao 16 00:03:40,250 --> 00:03:42,360 and wanting to wing it. 17 00:03:43,290 --> 00:03:44,680 I am right, 18 00:03:45,370 --> 00:03:46,520 Meng Youde? 19 00:03:51,310 --> 00:03:53,060 Minister, you've just taken the position. 20 00:03:53,210 --> 00:03:54,360 There are things you don't understand yet. 21 00:03:55,130 --> 00:03:57,240 I have always been loyal to Tieyun. 22 00:03:57,890 --> 00:03:59,200 How could I be a traitor? 23 00:03:59,840 --> 00:04:02,470 Minister, I know Meng well. 24 00:04:03,090 --> 00:04:04,800 He has carried out dangerous missions. 25 00:04:05,130 --> 00:04:06,960 He survived by escaping death many times. 26 00:04:08,210 --> 00:04:08,810 Yes, indeed. 27 00:04:08,810 --> 00:04:09,880 Did you hear that? 28 00:04:10,800 --> 00:04:13,300 Some words should not be spoken carelessly, 29 00:04:13,660 --> 00:04:15,960 as they might hurt the hearts of loyal people. 30 00:04:19,790 --> 00:04:20,570 Huh. 31 00:04:21,050 --> 00:04:22,590 You and the traitor Liu Zuguang 32 00:04:22,940 --> 00:04:24,960 have executed missions together multiple times in Zhao. 33 00:04:25,310 --> 00:04:27,350 He could easily kill you. 34 00:04:27,750 --> 00:04:30,070 How did you manage to escape unharmed? 35 00:04:34,170 --> 00:04:35,510 I escaped 36 00:04:35,570 --> 00:04:37,090 by daring to fight and risking everything. 37 00:04:37,740 --> 00:04:38,710 You're such a despicable person 38 00:04:39,100 --> 00:04:40,580 who obtained the favor of the Crown Prince 39 00:04:40,610 --> 00:04:42,380 without any apparent virtue or ability. 40 00:04:43,220 --> 00:04:43,820 I… 41 00:04:45,060 --> 00:04:45,770 I… 42 00:04:46,250 --> 00:04:48,050 On behalf of justice, 43 00:04:48,130 --> 00:04:49,610 I will kill you, the treacherous minister. 44 00:04:50,090 --> 00:04:51,030 Minister, be careful! 45 00:04:52,290 --> 00:04:52,930 You're insolent! 46 00:04:53,420 --> 00:04:55,630 In front of the minister, you must not act unreasonably. 47 00:04:56,530 --> 00:04:57,200 Meng! 48 00:05:06,650 --> 00:05:07,530 This guy 49 00:05:07,650 --> 00:05:09,280 turns out to be a Martial Virtuoso. 50 00:05:13,530 --> 00:05:14,110 Hey, 51 00:05:14,770 --> 00:05:15,660 Meng, don't be impulsive. 52 00:05:16,170 --> 00:05:17,040 As the saying goes, 53 00:05:17,360 --> 00:05:19,050 a straight foot is not afraid of a crooked shoe. 54 00:05:22,050 --> 00:05:23,050 Everyone stay back. 55 00:05:23,380 --> 00:05:26,150 Otherwise, I will die dragging someone down with me. 56 00:05:30,210 --> 00:05:32,160 I thought you all were tough nuts, 57 00:05:33,090 --> 00:05:34,890 but now you are like this, 58 00:05:35,020 --> 00:05:36,730 driven to desperation. 59 00:05:37,620 --> 00:05:39,050 Under Lord Diwu's command, 60 00:05:39,070 --> 00:05:40,390 no one was afraid of death. 61 00:05:41,940 --> 00:05:42,750 Yes? 62 00:05:43,790 --> 00:05:45,230 So you admit it, huh? 63 00:05:45,410 --> 00:05:46,350 I admit it. 64 00:05:46,930 --> 00:05:48,470 What can you do to me? 65 00:05:48,560 --> 00:05:50,180 Official Cheng, save me. 66 00:05:50,330 --> 00:05:51,560 Though by coercion, 67 00:05:51,950 --> 00:05:53,130 you two are clearly accomplices. 68 00:05:53,540 --> 00:05:54,480 Capture them. 69 00:06:55,970 --> 00:06:59,200 Many thanks to Minister Chu for remaining calm 70 00:06:59,500 --> 00:07:00,650 and diverting the attention of the traitors, 71 00:07:01,100 --> 00:07:02,560 which gave me the opportunity to take action. 72 00:07:03,300 --> 00:07:03,920 Minister, 73 00:07:04,260 --> 00:07:06,910 how did you know that these two were accomplices? 74 00:07:08,050 --> 00:07:10,130 One deliberately hid his skills, 75 00:07:10,730 --> 00:07:12,480 and the other confessed after a little deception. 76 00:07:13,290 --> 00:07:14,310 Too crude. 77 00:07:14,540 --> 00:07:15,380 Take them away. 78 00:07:23,050 --> 00:07:24,260 Minister, you are wise. 79 00:07:25,130 --> 00:07:27,780 I... I failed to recognize the traitors. 80 00:07:28,610 --> 00:07:29,760 Don't rush to apologize; 81 00:07:30,430 --> 00:07:32,580 the matter is not over yet. 82 00:07:33,250 --> 00:07:35,770 In recent years, due to spies betraying us, 83 00:07:36,350 --> 00:07:38,480 many soldiers of Tieyun have turned into spirits, 84 00:07:39,040 --> 00:07:40,740 which is heartbreaking. 85 00:07:41,420 --> 00:07:43,520 In the war between the two countries, each serves its master. 86 00:07:44,210 --> 00:07:45,720 If I capture a person from Zhao, 87 00:07:46,000 --> 00:07:47,260 I will only kill him. 88 00:07:48,390 --> 00:07:49,790 But as someone from Tieyun, 89 00:07:49,930 --> 00:07:51,210 if he actually colludes with outsiders, 90 00:07:52,050 --> 00:07:54,640 I wish I could wipe out his entire family. 91 00:07:56,690 --> 00:07:57,250 Skypatcher Pavilion List 92 00:07:59,510 --> 00:08:01,600 The person who surrendered has already been registered. 93 00:08:02,810 --> 00:08:03,680 What do you say? 94 00:08:04,390 --> 00:08:07,250 Should we impose severe punishment? 95 00:08:07,300 --> 00:08:07,810 Yes. 96 00:08:08,690 --> 00:08:09,540 Yes. 97 00:08:09,810 --> 00:08:10,950 Yes. 98 00:08:20,690 --> 00:08:21,750 Diwu Qingrou has always liked 99 00:08:21,750 --> 00:08:24,130 to use family and friends to threaten people. 100 00:08:25,090 --> 00:08:26,970 If any of you are still wavering, 101 00:08:27,570 --> 00:08:29,260 I'll give you another chance. 102 00:08:30,100 --> 00:08:32,630 If you want to continue with me, I won't blame you for what you've done. 103 00:08:33,290 --> 00:08:36,010 If you want to quit, as long as you stop doing evil, 104 00:08:36,630 --> 00:08:38,210 I will also give you a way out. 105 00:08:39,080 --> 00:08:40,520 Minister, you understand the greater good. 106 00:08:40,790 --> 00:08:43,140 We will definitely follow your lead. 107 00:08:44,470 --> 00:08:45,180 Also, 108 00:08:46,020 --> 00:08:47,810 to prevent spies from infiltrating, 109 00:08:48,580 --> 00:08:50,290 it's time to make some changes to the organizational structure 110 00:08:50,950 --> 00:08:52,730 of the Skypatcher Pavilion. 111 00:08:53,620 --> 00:08:54,430 Bring it up. 112 00:08:58,270 --> 00:09:00,900 From now on, the Skypatcher Pavilion is divided into three halls. 113 00:09:01,490 --> 00:09:02,550 I'll lead one hall, named Iron Blood, 114 00:09:02,550 --> 00:09:04,210 I'll lead one hall, named Iron Blood, Fierce Blood Hall Iron Blood Hall 115 00:09:04,210 --> 00:09:05,040 Fierce Blood Hall Iron Blood Hall 116 00:09:05,040 --> 00:09:07,350 Fierce Blood Hall Iron Blood Hall signifying the blood of Tieyun, in charge of punishments. 117 00:09:13,630 --> 00:09:15,620 The second hall is named Fierce Blood, 118 00:09:16,130 --> 00:09:17,250 meaning the fierce blood of Tieyun, 119 00:09:17,490 --> 00:09:19,570 the core of the entire Skypatcher Pavilion, 120 00:09:20,780 --> 00:09:23,080 ready to undertake the most dangerous tasks at any time. 121 00:09:23,890 --> 00:09:25,040 Fierce Blood Hall The position of hall master 122 00:09:25,250 --> 00:09:26,690 cannot be taken lightly; only someone with deep qualifications 123 00:09:26,740 --> 00:09:28,080 and extraordinary martial arts, like Official Cheng, 124 00:09:28,550 --> 00:09:30,060 can bear this responsibility. 125 00:09:30,170 --> 00:09:31,360 Ah, 126 00:09:31,860 --> 00:09:34,770 I will do my best. 127 00:09:36,050 --> 00:09:38,510 The third hall is named 128 00:09:38,780 --> 00:09:39,490 Top Secret, 129 00:09:40,100 --> 00:09:41,760 responsible for intelligence gathering. 130 00:09:42,930 --> 00:09:43,710 I think we can entrust this task 131 00:09:44,370 --> 00:09:47,290 to Official Chen, who has meticulous thoughts on work. 132 00:09:48,530 --> 00:09:49,730 Understood, I will obey orders. 133 00:09:51,090 --> 00:09:52,320 The future of Tieyun 134 00:09:52,730 --> 00:09:55,190 has to rely on our Skypatcher Pavilion. 135 00:09:55,840 --> 00:10:04,560 Tieyun must win! 136 00:10:26,830 --> 00:10:28,020 Everyone, practice seriously. 137 00:10:33,010 --> 00:10:33,610 Skypatcher Pavilion 138 00:10:33,610 --> 00:10:34,880 Skypatcher Pavilion It's embarrassing. 139 00:10:35,310 --> 00:10:37,760 Master Cheng, the training is not enough. 140 00:10:39,670 --> 00:10:41,120 Minister, please guide us. 141 00:10:41,250 --> 00:10:42,920 Skypatcher Pavilion is not an ordinary army; 142 00:10:43,430 --> 00:10:44,390 putting on a show is useless. 143 00:10:45,230 --> 00:10:46,780 The most important thing is to improve cultivation. 144 00:10:48,020 --> 00:10:49,570 Use your cultivation to drive your martial arts. 145 00:10:50,170 --> 00:10:52,700 From now on, those who stagnate 146 00:10:53,130 --> 00:10:54,220 will double their training. 147 00:10:55,850 --> 00:10:57,380 Many of you were lax in training before. 148 00:10:57,500 --> 00:10:58,430 Suddenly intensifying it 149 00:10:58,770 --> 00:10:59,860 will surely cause complaints. 150 00:11:00,560 --> 00:11:01,730 For clear rewards and punishments, 151 00:11:02,300 --> 00:11:03,750 anyone advancing one level will be rewarded 152 00:11:03,930 --> 00:11:05,500 with one hundred taels of gold. 153 00:11:06,650 --> 00:11:07,680 One hundred taels? 154 00:11:09,820 --> 00:11:11,700 I know you don't believe it, 155 00:11:12,170 --> 00:11:13,840 thinking I'm just talking big. 156 00:11:14,610 --> 00:11:16,200 I, as the minister, 157 00:11:16,650 --> 00:11:17,790 vouch for it. 158 00:11:18,350 --> 00:11:20,580 You are a hearty leader. 159 00:11:20,930 --> 00:11:23,920 I'm referring not only to them, 160 00:11:24,620 --> 00:11:27,460 but also to both of you. If your level doesn't increase, 161 00:11:27,850 --> 00:11:29,220 you'll be demoted. 162 00:11:31,170 --> 00:11:33,760 Practice together until it gets dark. 163 00:11:33,760 --> 00:11:34,290 Practice! 164 00:11:42,130 --> 00:11:43,010 Your Highness, 165 00:11:43,850 --> 00:11:46,200 yesterday, Official Wang complained to me, 166 00:11:46,410 --> 00:11:47,840 saying he was bullied. 167 00:11:48,250 --> 00:11:49,000 Then? 168 00:11:49,650 --> 00:11:51,280 A man with straight eyebrows and lustless eyes, 169 00:11:51,630 --> 00:11:53,560 claiming to be sent to take over Flowing Jade Lake, 170 00:11:54,240 --> 00:11:55,360 unreasonably 171 00:11:55,370 --> 00:11:57,120 beat his servants 172 00:11:58,030 --> 00:12:00,000 and seized 173 00:12:00,330 --> 00:12:01,360 his estate. 174 00:12:02,060 --> 00:12:03,000 Flowing Jade Lake… 175 00:12:03,930 --> 00:12:05,800 Got it. 176 00:12:10,770 --> 00:12:11,530 Left Behind Memorial 177 00:12:12,650 --> 00:12:13,360 Official Tang, 178 00:12:14,210 --> 00:12:15,190 what do you think 179 00:12:15,530 --> 00:12:17,040 about this case? 180 00:12:22,210 --> 00:12:25,460 This Official Wang privately took the place where the monarch resettled disaster victims, 181 00:12:25,610 --> 00:12:27,320 and now it's being confiscated by non-imperial forces, 182 00:12:27,410 --> 00:12:29,310 providing them with a pretext. 183 00:12:30,830 --> 00:12:32,060 Please release an article. 184 00:12:36,370 --> 00:12:37,490 The two countries are having wars, 185 00:12:37,580 --> 00:12:39,530 and I didn't have any intention of dealing with such miscellaneous cases. 186 00:12:40,490 --> 00:12:42,180 Since Official Wang came to you, 187 00:12:42,900 --> 00:12:43,920 let's announce tomorrow 188 00:12:43,940 --> 00:12:45,150 that it's my decision 189 00:12:45,970 --> 00:12:48,630 to let the Heavenly Soldier Pavilion use Flowing Jade Lake. 190 00:12:50,780 --> 00:12:51,880 Heavenly Soldier Pavilion? 191 00:12:53,030 --> 00:12:53,630 Understood. 192 00:12:53,650 --> 00:12:54,600 I am leaving now. 193 00:13:09,470 --> 00:13:13,110 Skypatcher Pavilion 194 00:13:18,010 --> 00:13:19,360 Report to the minister. 195 00:13:26,570 --> 00:13:27,070 Oh, 196 00:13:28,030 --> 00:13:29,890 minister, the room is so dim. 197 00:13:30,370 --> 00:13:32,360 I will send high-quality candles. 198 00:13:35,600 --> 00:13:37,010 Here, I'm presenting the information you instructed, 199 00:13:37,010 --> 00:13:38,370 meticulously organized by me. 200 00:13:47,690 --> 00:13:51,450 Three... three halls have been training tirelessly day and night, 201 00:13:51,930 --> 00:13:53,380 awaiting your orders... 202 00:13:53,380 --> 00:13:53,890 Humph. 203 00:13:55,050 --> 00:13:56,560 I am so talkative. 204 00:13:56,740 --> 00:13:57,610 We are leaving now. 205 00:14:08,450 --> 00:14:10,290 What does Minister Chu mean? 206 00:14:10,500 --> 00:14:11,680 Don't guess wrong. 207 00:14:13,660 --> 00:14:17,680 His... his murderous aura is heavy. I dare not ask more. 208 00:14:25,670 --> 00:14:28,640 Your acting skills are becoming more exquisite. 209 00:14:33,820 --> 00:14:36,490 Chu Yang, when did you come back? 210 00:14:36,810 --> 00:14:38,450 I was worried about blowing our cover. 211 00:14:39,680 --> 00:14:40,720 Don't worry. 212 00:14:40,850 --> 00:14:41,960 I'm too busy. 213 00:14:42,610 --> 00:14:43,390 Here, 214 00:14:43,690 --> 00:14:44,760 you need to keep an eye on this. 215 00:14:45,210 --> 00:14:46,600 This disguise suits you well. 216 00:14:46,930 --> 00:14:49,360 Ah, I'll have to continue acting in the future? 217 00:14:50,410 --> 00:14:52,000 Dad only said to cooperate with you, 218 00:14:52,410 --> 00:14:53,760 but I didn't expect it to be so difficult. 219 00:14:54,910 --> 00:14:56,590 Cheng Zi'ang has no extraordinary abilities 220 00:14:56,890 --> 00:14:57,920 but can serve as the Pavilion leader. 221 00:14:58,660 --> 00:15:00,560 Tie Butian must trust him greatly. 222 00:15:01,830 --> 00:15:03,090 Every move we make, 223 00:15:03,790 --> 00:15:05,920 he will probably report to Tie Butian. 224 00:15:06,240 --> 00:15:08,020 There are still some situations here that haven't been figured out. 225 00:15:08,780 --> 00:15:09,980 Let's continue to maintain the mystery. 226 00:15:10,690 --> 00:15:11,290 By the way, 227 00:15:11,820 --> 00:15:13,670 when did you learn the fire control technique 228 00:15:13,670 --> 00:15:14,830 to burn that list? 229 00:15:14,850 --> 00:15:16,860 Ah, just some tricks. 230 00:15:17,590 --> 00:15:18,680 I applied phospholipids to the list. 231 00:15:18,850 --> 00:15:20,910 With a little friction, it would catch fire. 232 00:15:23,470 --> 00:15:24,890 Dad indeed didn't misunderstand you. 233 00:15:26,310 --> 00:15:27,130 There's one more thing. 234 00:15:31,660 --> 00:15:33,460 If you're bored, take a look at this. 235 00:15:34,650 --> 00:15:35,520 Salaries. 236 00:15:36,330 --> 00:15:37,440 It doesn't fall under our jurisdiction? 237 00:15:39,540 --> 00:15:42,230 You might find something useful here. 238 00:15:59,410 --> 00:16:01,840 Could it be that the store was raided by thieves? 239 00:16:02,050 --> 00:16:03,570 Chu, you finally came. 240 00:16:03,690 --> 00:16:05,200 Come, let's go to a good place. 241 00:16:09,840 --> 00:16:11,120 Where are you taking me? 242 00:16:13,510 --> 00:16:14,010 Well, 243 00:16:14,310 --> 00:16:17,570 Flowing Jade Lake 244 00:16:17,570 --> 00:16:18,590 Flowing Jade Lake? 245 00:16:36,010 --> 00:16:37,690 A place occupied by high officials. 246 00:16:38,300 --> 00:16:39,540 They left easily? 247 00:16:39,970 --> 00:16:40,680 I hope nothing went wrong. 248 00:16:40,810 --> 00:16:41,840 I've always been reasonable. 249 00:16:42,130 --> 00:16:43,120 For those with a good attitude, 250 00:16:43,290 --> 00:16:44,830 I politely compensated them with silver. 251 00:16:45,290 --> 00:16:46,670 But there was a certain Official Wang who didn't cooperate, 252 00:16:48,090 --> 00:16:49,400 so I disciplined them a bit. 253 00:16:49,610 --> 00:16:51,910 I asked them to calm down there. 254 00:16:54,290 --> 00:16:55,800 We're just borrowing this place temporarily. 255 00:16:56,400 --> 00:16:57,850 We'll return it to the people of Tieyun later. 256 00:16:58,570 --> 00:17:00,040 It's also a good place for recreation. 257 00:17:00,320 --> 00:17:02,280 Chu, you're still considering the people of Tieyun. 258 00:17:02,750 --> 00:17:03,630 I admire you. 259 00:17:06,570 --> 00:17:07,870 This mansion is indeed grand. 260 00:17:08,160 --> 00:17:09,910 No wonder Official Wang is reluctant to leave. 261 00:17:10,390 --> 00:17:12,240 When he left, he wept. 262 00:17:37,520 --> 00:17:38,990 I've already sensed the Sword Blade. 263 00:17:39,650 --> 00:17:41,040 It's in the deep of the lake, 264 00:17:42,820 --> 00:17:44,320 close to the Sword Blade. 265 00:17:45,280 --> 00:17:47,070 I can 266 00:17:48,050 --> 00:17:49,140 feel a familiar aura, 267 00:17:50,010 --> 00:17:51,090 wonderful. 268 00:17:59,370 --> 00:18:02,020 The heavenly path is merciless; all things are destroyed. 269 00:18:02,470 --> 00:18:05,630 The heavenly path is compassionate; all things are born. 270 00:18:09,170 --> 00:18:11,140 Chu, tonight, let's… 271 00:18:18,570 --> 00:18:19,520 The wine is ready. 272 00:18:20,240 --> 00:18:21,990 But he sits so calmly by the lake, meditating with such tranquility. 273 00:18:25,130 --> 00:18:26,680 Chu Yang gifted me a rare sword manual. 274 00:18:27,040 --> 00:18:28,050 He should be quite skilled. 275 00:18:28,820 --> 00:18:30,060 But I wonder... 276 00:18:33,690 --> 00:18:36,050 Chu Yang is only a Level-six Martial Brawler. 277 00:18:38,150 --> 00:18:39,400 When he speaks of the way of the Sword Path, 278 00:18:39,650 --> 00:18:41,160 he seems like a martial arts master. 279 00:18:41,600 --> 00:18:43,260 How is it possible to only be a Martial Brawler of the third rank? 280 00:18:46,930 --> 00:18:48,620 He suddenly rises by one rank? 281 00:18:50,030 --> 00:18:53,290 He actually quietly advanced by one level like this. 282 00:19:20,000 --> 00:19:21,560 The gathering of the mystic energy of heaven and earth 283 00:19:22,690 --> 00:19:24,800 is the best time for improvement. 284 00:19:35,650 --> 00:19:37,900 This is impossible, absolutely impossible. 285 00:19:38,330 --> 00:19:40,160 He's already a Level-six Martial Brawler. 286 00:19:40,970 --> 00:19:42,170 I've never heard 287 00:19:42,410 --> 00:19:43,950 of anyone being able to advance several levels 288 00:19:44,050 --> 00:19:45,350 within a few minutes. 289 00:19:47,680 --> 00:19:50,450 This feeling is indescribable. 290 00:19:55,290 --> 00:19:56,240 Congratulations, 291 00:19:56,370 --> 00:19:59,170 you've finally comprehended the power of the heavens and the earth. 292 00:20:00,240 --> 00:20:01,300 The power of the heavens and the earth? 293 00:20:01,890 --> 00:20:03,860 In my previous life, I never heard of such a thing. 294 00:20:05,170 --> 00:20:09,040 In your previous life, your mind was clouded by hatred and obsession, 295 00:20:09,170 --> 00:20:10,320 only knowing slaughter. 296 00:20:10,730 --> 00:20:12,150 Naturally, you couldn't comprehend the boundless power 297 00:20:12,150 --> 00:20:15,420 contained in all things of heaven and earth. 298 00:20:16,370 --> 00:20:18,030 It feels like my body is filled 299 00:20:18,550 --> 00:20:19,740 with a power like water, 300 00:20:20,490 --> 00:20:21,860 yet indescribable. 301 00:20:22,320 --> 00:20:24,630 The power of water is ever-changing. 302 00:20:24,850 --> 00:20:27,210 What you've grasped is the gentle force of water, 303 00:20:27,410 --> 00:20:29,620 and if used appropriately, it can overcome the rigid 304 00:20:29,730 --> 00:20:32,980 and unleash the effect of a roaring sea. 305 00:20:46,960 --> 00:20:47,760 What are you doing? 306 00:20:49,770 --> 00:20:50,690 How did you achieve it? 307 00:20:51,250 --> 00:20:52,160 In such a short time, you've managed 308 00:20:52,530 --> 00:20:53,780 to ascend several levels continuously. 309 00:20:57,170 --> 00:20:59,030 I felt the beauty of nature in the surroundings 310 00:20:59,730 --> 00:21:01,240 and unconsciously entered a state of meditation. 311 00:21:01,790 --> 00:21:02,800 Meditation? 312 00:21:03,670 --> 00:21:04,690 Teach me. 313 00:21:10,240 --> 00:21:12,470 The cultivation advancement relies on wholeheartedness. 314 00:21:13,050 --> 00:21:14,120 This Flowing Jade Lake 315 00:21:14,950 --> 00:21:16,530 might be my fateful place. 316 00:21:19,570 --> 00:21:20,680 Fateful place? 317 00:21:23,810 --> 00:21:24,400 Chu, 318 00:21:24,890 --> 00:21:26,160 unexpectedly, even in the Lower Three Realms, 319 00:21:26,450 --> 00:21:28,240 there are places where you can comprehend the power of heaven and earth. 320 00:21:29,250 --> 00:21:30,400 Everything here has been arranged. 321 00:21:32,250 --> 00:21:33,230 I want to temporarily leave 322 00:21:33,970 --> 00:21:35,000 and gain experience. 323 00:21:36,010 --> 00:21:36,950 In my previous life, 324 00:21:37,410 --> 00:21:39,480 he was the famous Fleeting Dragon Sword Lord Gu Duxing. 325 00:21:40,010 --> 00:21:43,130 In this life, I, Chu Yang, cannot delay him. 326 00:21:44,490 --> 00:21:46,120 I should support him in taking a bold step. 327 00:21:47,850 --> 00:21:50,430 Alright, you can rest assured and go gain experience. 328 00:21:50,770 --> 00:21:52,000 Find your own destiny. 329 00:21:53,210 --> 00:21:54,800 You are the best divine weapon of the Heavenly Soldier Pavilion. 330 00:21:55,830 --> 00:21:57,190 I'll be waiting for your return after your journey. 331 00:21:58,790 --> 00:22:00,150 Wine 332 00:22:02,690 --> 00:22:03,240 Cheers! 333 00:22:31,750 --> 00:22:32,610 Jiujie Sword in dantian 334 00:22:34,810 --> 00:22:38,690 Jiujie Sword in dantian Resounding sword shade Suspended in dantian Amidst the hexagram Within the resounding sword Golden light soars Sword resonance in resonance 24100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.