Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,050 --> 00:00:37,780
Adapted from the novel of the same name published by
China literature limited. Author: Fengling Tianxia
2
00:00:39,830 --> 00:00:43,460
The nine tribulations have been effaced,
yet life and death, I accept with grace.
3
00:02:38,700 --> 00:02:42,830
Transcending the Nine Heavens
4
00:02:44,660 --> 00:02:45,330
Episode 8:
5
00:02:45,330 --> 00:02:49,430
Episode 8:
Entering Tieyun
6
00:03:08,160 --> 00:03:08,660
Buddy,
7
00:03:09,560 --> 00:03:11,530
we're going to reach your house soon.
8
00:03:12,360 --> 00:03:12,860
Hmph.
9
00:03:13,900 --> 00:03:14,400
House?
10
00:03:14,630 --> 00:03:15,500
What house?
11
00:03:16,130 --> 00:03:17,260
I rob houses and huts
12
00:03:17,560 --> 00:03:19,030
to make a living.
13
00:03:19,300 --> 00:03:20,600
I'm just a bandit.
14
00:03:21,960 --> 00:03:23,160
Bandit, huh?
15
00:03:24,830 --> 00:03:27,400
If so, I'll strip you of all your possessions
and hand you to the local authorities.
16
00:03:27,900 --> 00:03:29,500
All of the townsfolk will be there.
17
00:03:30,260 --> 00:03:31,600
Maybe the ruler will be there as well.
18
00:03:32,730 --> 00:03:34,660
You'll be utterly humiliated.
19
00:03:36,160 --> 00:03:37,060
I'm a man.
20
00:03:37,360 --> 00:03:38,330
I'm not afraid of being humiliated.
21
00:03:39,300 --> 00:03:40,260
For His Highness Tie Butian!
22
00:03:42,560 --> 00:03:43,700
His Highness
23
00:03:44,300 --> 00:03:45,100
Tie Butian?
24
00:03:48,500 --> 00:03:49,500
He's a wise ruler.
25
00:03:49,660 --> 00:03:50,530
What's wrong with that?
26
00:03:52,860 --> 00:03:53,430
Geez.
27
00:03:53,730 --> 00:03:54,300
Buddy,
28
00:03:54,330 --> 00:03:55,500
you should stop pretending.
29
00:03:56,460 --> 00:03:57,560
Judging from your exceptional appearance,
30
00:03:57,900 --> 00:03:58,860
I'm sure you're someone special.
31
00:04:05,330 --> 00:04:05,830
Buddy,
32
00:04:06,500 --> 00:04:07,830
you look extraordinary.
33
00:04:08,300 --> 00:04:09,860
We're friends who began as enemies, huh?
34
00:04:12,560 --> 00:04:14,900
I'm heading to Tieyun
to search for my relatives and stay with them.
35
00:04:16,530 --> 00:04:17,730
I think I will need your help
36
00:04:17,900 --> 00:04:18,960
if I get desperate
37
00:04:19,660 --> 00:04:20,960
after failing to find them.
38
00:04:21,460 --> 00:04:22,260
What do you think?
39
00:04:24,460 --> 00:04:25,400
That's simple.
40
00:04:26,030 --> 00:04:27,530
You're pretty skilled.
41
00:04:27,960 --> 00:04:28,500
I'll get you covered.
42
00:04:29,160 --> 00:04:29,700
This...
43
00:04:30,860 --> 00:04:32,330
He actually fell for it.
44
00:04:36,960 --> 00:04:37,460
Hey.
45
00:04:38,030 --> 00:04:39,230
Say, what gives Tie Butian
46
00:04:39,560 --> 00:04:41,830
the right to rule over Tieyun?
47
00:04:42,560 --> 00:04:43,900
Is it because his father is the emperor?
48
00:04:44,900 --> 00:04:46,500
I'm sure he's another one of those dandies.
49
00:04:46,860 --> 00:04:47,660
Nonsense!
50
00:04:48,130 --> 00:04:50,060
His Highness may be a member of the imperial family,
51
00:04:50,660 --> 00:04:53,030
but he won the hearts of the people by serving them.
52
00:04:53,730 --> 00:04:55,200
He makes a clear distinction between reward and punishment,
53
00:04:55,330 --> 00:04:56,400
respects the worthy, and is humble to the virtuous.
54
00:04:56,900 --> 00:04:58,000
He's only 17,
55
00:04:58,300 --> 00:05:00,400
but he has a domineering spirit.
56
00:05:00,430 --> 00:05:02,330
He also possesses grace and magnanimity.
57
00:05:02,530 --> 00:05:03,660
He's adept at employing talents, too.
58
00:05:04,160 --> 00:05:04,660
Oh?
59
00:05:05,500 --> 00:05:06,200
Seems like
60
00:05:06,630 --> 00:05:08,300
Tie Butian is someone special.
61
00:05:09,630 --> 00:05:10,130
That's right.
62
00:05:11,030 --> 00:05:12,230
His Highness has recruited a lot of talented individuals.
63
00:05:12,700 --> 00:05:14,760
He even created Skypatcher Pavilion
64
00:05:14,900 --> 00:05:16,500
so that he could resist the invasion of Zhao
65
00:05:16,560 --> 00:05:17,130
and...
66
00:05:18,760 --> 00:05:19,430
You brat!
67
00:05:19,960 --> 00:05:21,460
How dare you trick me?
68
00:05:25,830 --> 00:05:26,500
We're here.
69
00:05:27,030 --> 00:05:27,600
Buddy,
70
00:05:28,260 --> 00:05:29,530
I'll send you on your last journey.
71
00:05:31,360 --> 00:05:31,960
What do you mean by this?
72
00:05:39,830 --> 00:05:40,530
Sir Bandit,
73
00:05:41,060 --> 00:05:41,830
may we meet again.
74
00:05:44,700 --> 00:05:45,630
Hahahaha.
75
00:05:46,160 --> 00:05:46,660
Kid,
76
00:05:47,500 --> 00:05:48,660
you'd better not regret it.
77
00:05:49,430 --> 00:05:50,360
Heroes, thank you
78
00:05:50,730 --> 00:05:51,530
for escorting us here.
79
00:05:53,960 --> 00:05:54,460
Hmph.
80
00:05:54,900 --> 00:05:55,400
Kid,
81
00:05:55,930 --> 00:05:56,860
may we meet again.
82
00:05:57,960 --> 00:05:58,460
Let's go!
83
00:06:00,500 --> 00:06:01,600
Why did you let him go?
84
00:06:01,930 --> 00:06:03,230
We must be men of our word.
85
00:06:03,630 --> 00:06:04,800
Since I gave him my promise,
86
00:06:05,060 --> 00:06:06,130
I have to keep it.
87
00:06:06,860 --> 00:06:08,530
We've already arrived at Tieyun's hinterland.
88
00:06:08,900 --> 00:06:11,430
That bandit knows a lot about Tieyun.
89
00:06:11,700 --> 00:06:12,760
I'm afraid he's no ordinary simpleton.
90
00:06:13,460 --> 00:06:15,000
Therefore, I didn't remove his veil.
91
00:06:16,030 --> 00:06:17,300
If I did kill him
92
00:06:17,530 --> 00:06:18,930
or send him to Tieyun's local authorities,
93
00:06:19,960 --> 00:06:21,100
it may be detrimental to you
94
00:06:21,530 --> 00:06:22,530
as the political situation here is complex.
95
00:06:25,030 --> 00:06:25,600
But...
96
00:06:26,660 --> 00:06:27,160
And
97
00:06:27,760 --> 00:06:29,430
although that guy is kind of a brute,
98
00:06:29,930 --> 00:06:31,100
his gang
99
00:06:31,560 --> 00:06:32,560
is pretty loyal to him.
100
00:06:33,560 --> 00:06:34,500
They don't seem like crooks.
101
00:06:35,630 --> 00:06:38,030
It's good to have companions like them
in the martial arts world.
102
00:06:38,160 --> 00:06:39,030
Hehehe.
103
00:06:39,060 --> 00:06:42,530
Mr. Chu, seems like you know what it takes
to be a martial artist.
104
00:06:43,530 --> 00:06:44,030
Gao,
105
00:06:44,130 --> 00:06:45,430
let's be on our way.
106
00:06:46,330 --> 00:06:46,830
Yes, sir.
107
00:06:57,100 --> 00:06:57,760
Mr. Du,
108
00:06:58,300 --> 00:06:59,560
Tieyun City is right ahead.
109
00:07:03,930 --> 00:07:06,500
Our journey
110
00:07:07,060 --> 00:07:08,530
has come to an end.
111
00:07:10,900 --> 00:07:11,400
Go!
112
00:07:15,860 --> 00:07:19,130
Gao, the Flamesaber Virtuoso, is actually
treating Du Shiqing with this much respect.
113
00:07:20,230 --> 00:07:22,830
I'm afraid he's related to Diwu Qingrou somehow.
114
00:07:24,030 --> 00:07:24,830
I have to act accordingly.
115
00:07:39,070 --> 00:07:46,150
Tieyun
116
00:07:59,460 --> 00:08:01,400
Tie Butian is here to receive Mr. Du himself.
117
00:08:02,060 --> 00:08:03,000
Seems like he's an important figure.
118
00:08:03,930 --> 00:08:04,430
Mr. Gao,
119
00:08:04,560 --> 00:08:05,130
please stop the carriage.
120
00:08:05,900 --> 00:08:07,460
I have something to discuss with Mr. Du.
121
00:08:14,100 --> 00:08:15,500
Mr. Du, you've arrived at Tieyun safely.
122
00:08:15,960 --> 00:08:18,330
It's time for me to bid farewell.
123
00:08:19,360 --> 00:08:20,630
Why is that the case?
124
00:08:21,660 --> 00:08:22,230
Mr. Du,
125
00:08:23,160 --> 00:08:24,330
I assume you're rushing to Tieyun
126
00:08:24,660 --> 00:08:26,760
because you have pressing matters
to discuss with His Highness.
127
00:08:27,530 --> 00:08:28,860
We just met each other by coincidence.
128
00:08:29,300 --> 00:08:30,630
I'm in a hurry to seek out my relatives, too.
129
00:08:31,260 --> 00:08:32,760
I shouldn't interrupt your journey and hold you back.
130
00:08:33,830 --> 00:08:35,830
Mr. Chu, since you have your own schedule,
131
00:08:36,130 --> 00:08:37,530
I won't force you to stay.
132
00:08:38,230 --> 00:08:39,100
Wait here.
133
00:08:45,530 --> 00:08:48,400
I wrote these two books with painstaking effort.
134
00:08:48,860 --> 00:08:51,400
Please take them.
135
00:08:52,350 --> 00:08:53,310
Herbal
Medicine
Compendium
Immortal
Medical
Art
136
00:08:54,530 --> 00:08:55,030
This...
137
00:08:55,500 --> 00:08:56,500
I don't think I deserve them.
138
00:08:57,460 --> 00:08:58,960
I'm getting old now.
139
00:08:59,460 --> 00:09:00,730
You're young and talented.
140
00:09:01,630 --> 00:09:04,830
Please pass down the way of the medicine for me
141
00:09:05,660 --> 00:09:07,830
and try your best to save as many people as you can.
142
00:09:08,330 --> 00:09:11,730
Take it as inheriting my will.
143
00:09:12,660 --> 00:09:14,730
Mr. Du, I won't let you down.
144
00:09:17,630 --> 00:09:18,130
Everyone,
145
00:09:18,830 --> 00:09:19,760
may we meet again.
146
00:09:21,430 --> 00:09:22,900
Take care, Mr. Chu.
147
00:09:26,330 --> 00:09:27,260
You guys, stay here.
148
00:09:27,960 --> 00:09:28,460
Yes, Your Highness.
149
00:09:53,500 --> 00:09:55,060
The Bone-Penetrating Divine Frost Skill?
150
00:09:55,700 --> 00:09:56,700
It's a secret technique that belongs to the Saint Clan.
151
00:09:57,730 --> 00:09:59,530
Why does he possess such a feminine skill?
152
00:10:05,160 --> 00:10:05,960
That was quick.
153
00:10:11,560 --> 00:10:12,760
Excuse me. Are you
154
00:10:13,030 --> 00:10:13,730
Mr. Du Shiqing?
155
00:10:15,330 --> 00:10:16,400
That's right.
156
00:10:17,300 --> 00:10:21,060
Your Highness, I do not deserve your personal greeting.
157
00:10:21,460 --> 00:10:23,400
I'm overwhelmed by your presence.
158
00:10:24,460 --> 00:10:25,530
Mr. Du, don't say that.
159
00:10:28,300 --> 00:10:29,200
It must've been a long trip.
160
00:10:29,660 --> 00:10:30,800
Did you encounter any trouble on your way here?
161
00:10:31,860 --> 00:10:34,030
I encountered some crooks on my way here.
162
00:10:34,530 --> 00:10:37,730
I was fortunate enough
to receive the aid of a descendant of a friend.
163
00:10:38,360 --> 00:10:39,330
If not,
164
00:10:40,030 --> 00:10:42,330
I don't think I would be here
to see you today, Your Highness.
165
00:10:44,160 --> 00:10:45,700
Mr. Du, did you find out the identity of the crooks then?
166
00:10:47,860 --> 00:10:49,630
I did not.
167
00:10:50,130 --> 00:10:50,630
If so,
168
00:10:50,930 --> 00:10:51,930
Mr. Du, what about your benefactor?
169
00:10:53,530 --> 00:10:56,830
He entered the city before us.
170
00:10:57,460 --> 00:10:58,000
So, it was that guy
171
00:10:58,760 --> 00:11:00,160
who gave me the chills.
172
00:11:05,430 --> 00:11:05,930
Mr. Du,
173
00:11:06,530 --> 00:11:08,600
do you know where that young man comes from?
174
00:11:11,130 --> 00:11:12,330
His name is Chu Yang.
175
00:11:13,430 --> 00:11:14,730
Just now, he mentioned
176
00:11:15,330 --> 00:11:17,660
that he was expelled from Tianwai Pavilion.
177
00:11:18,230 --> 00:11:19,200
Tianwai Pavilion?
178
00:11:20,160 --> 00:11:21,100
Expelled?
179
00:11:23,430 --> 00:11:24,700
Mr. Du, you possess a pair of healing hands.
180
00:11:24,900 --> 00:11:26,260
Good will come to those who practice goodness.
181
00:11:27,300 --> 00:11:27,860
Mr. Du,
182
00:11:28,630 --> 00:11:29,130
please.
183
00:11:35,810 --> 00:11:37,430
Eon Residence
184
00:11:39,830 --> 00:11:40,400
Official Tang.
185
00:11:41,260 --> 00:11:42,830
Divine Healer Du has received some shock on his way here.
186
00:11:43,160 --> 00:11:44,260
Has he settled down?
187
00:11:46,030 --> 00:11:46,760
Your Highness,
188
00:11:47,230 --> 00:11:48,160
he has settled down.
189
00:11:48,660 --> 00:11:49,930
He may start seeing patients tomorrow.
190
00:11:51,230 --> 00:11:51,730
All right.
191
00:11:53,030 --> 00:11:53,900
Are there any movements from Zhao?
192
00:11:54,860 --> 00:11:55,560
Your Highness,
193
00:11:56,130 --> 00:11:57,830
Zhao's Three Great Legions of the Southeast
194
00:11:58,160 --> 00:11:59,960
are heading to Demon's Ravine.
195
00:12:00,930 --> 00:12:03,600
But judging from their actions,
I think they're targeting the State of Wuji.
196
00:12:04,330 --> 00:12:06,400
It has nothing to do with Tieyun.
197
00:12:07,260 --> 00:12:08,030
It's a state affair.
198
00:12:08,430 --> 00:12:08,960
We can't afford to be careless.
199
00:12:10,130 --> 00:12:12,430
Instruct Skypatcher Pavilion
to gather more news related to it.
200
00:12:12,660 --> 00:12:13,730
Report to me if you receive any updates.
201
00:12:15,260 --> 00:12:15,760
You may go.
202
00:12:16,360 --> 00:12:16,860
Yes, Your Highness.
203
00:12:19,660 --> 00:12:20,160
Your Highness,
204
00:12:20,530 --> 00:12:21,500
Wu Kuangyun is here.
205
00:12:24,670 --> 00:12:26,560
Wu Kuangyun
General of Tieyun
206
00:12:26,560 --> 00:12:27,060
Wu Kuangyun
General of Tieyun
Your Highness,
207
00:12:27,060 --> 00:12:27,900
Wu Kuangyun
General of Tieyun
208
00:12:27,900 --> 00:12:28,400
Wu Kuangyun
General of Tieyun
I...
209
00:12:28,660 --> 00:12:29,360
Wu Kuangyun
General of Tieyun
There's no need to explain yourself.
210
00:12:29,360 --> 00:12:30,100
Wu Kuangyun
General of Tieyun
211
00:12:30,100 --> 00:12:31,260
Wu Kuangyun
General of Tieyun
I knew it was you.
212
00:12:32,130 --> 00:12:32,830
Your Highness,
213
00:12:33,100 --> 00:12:34,230
I may be at fault here,
214
00:12:34,830 --> 00:12:35,330
but
215
00:12:37,230 --> 00:12:40,130
I did so for the sake of Tieyun City's future.
216
00:12:40,730 --> 00:12:41,930
Head to the military department
217
00:12:42,160 --> 00:12:43,030
and receive 100 rods.
218
00:12:43,930 --> 00:12:44,660
You'll receive a one-year salary deduction.
219
00:12:46,060 --> 00:12:47,400
Everyone who participated in the act
220
00:12:48,230 --> 00:12:49,330
will receive the same punishment.
221
00:12:51,630 --> 00:12:52,130
Yes, Your Highness.
222
00:12:53,130 --> 00:12:53,630
Come back.
223
00:12:55,030 --> 00:12:56,200
Your Highness, what else do you need?
224
00:12:58,160 --> 00:12:59,900
The youngster who was together with Du Shiqing,
225
00:13:00,700 --> 00:13:01,960
you fought him, right?
226
00:13:03,030 --> 00:13:03,530
What do you think
227
00:13:04,230 --> 00:13:04,760
about him?
228
00:13:07,930 --> 00:13:09,430
That brat was pretty skillful.
229
00:13:10,060 --> 00:13:11,630
I could've taken him down
230
00:13:11,860 --> 00:13:13,360
had I not been careless and forgotten to evade his attack.
231
00:13:15,360 --> 00:13:15,960
Enough.
232
00:13:16,500 --> 00:13:17,400
You're still trying to brag
233
00:13:17,430 --> 00:13:18,130
even when he tied you up, huh?
234
00:13:19,030 --> 00:13:19,930
I know you're loyal to me.
235
00:13:20,500 --> 00:13:21,400
I'll spare you from the rods.
236
00:13:22,700 --> 00:13:24,160
You better stop getting me into trouble in the future.
237
00:13:25,360 --> 00:13:26,030
Thank you, Your Highness.
238
00:13:32,030 --> 00:13:33,030
Tieyun
239
00:13:33,530 --> 00:13:35,000
does look peaceful and prosperous.
240
00:13:41,630 --> 00:13:42,360
I want this.
241
00:13:42,760 --> 00:13:43,830
All right. I'll wrap it for you.
242
00:13:44,560 --> 00:13:45,060
Thank you.
243
00:13:53,900 --> 00:13:54,400
Qingwu?
244
00:13:58,230 --> 00:13:58,730
Look.
245
00:14:08,330 --> 00:14:08,830
There's a thief!
246
00:14:10,930 --> 00:14:11,500
He took
247
00:14:11,660 --> 00:14:12,460
my purse!
248
00:14:20,560 --> 00:14:21,060
Scram!
249
00:14:21,160 --> 00:14:21,860
Get out of my way!
250
00:14:34,260 --> 00:14:34,930
Such audacity.
251
00:14:35,130 --> 00:14:38,230
How dare you do this in front of Ma Tuo'zi of Mount Wuhua?
252
00:14:45,730 --> 00:14:46,230
Come.
253
00:14:46,630 --> 00:14:47,400
I'll send you to the local authorities.
254
00:14:47,630 --> 00:14:48,130
Don't!
255
00:14:48,830 --> 00:14:49,460
Don't!
Don't!
256
00:14:49,460 --> 00:14:49,960
Sir!
257
00:14:50,100 --> 00:14:50,630
Mr. Ma!
258
00:14:51,060 --> 00:14:52,830
I was getting desperate in life.
259
00:14:53,300 --> 00:14:54,430
That's why I'm doing this.
260
00:14:55,230 --> 00:14:55,960
You still have your limbs intact.
261
00:14:56,130 --> 00:14:56,930
Why did you resort to this?
262
00:15:00,230 --> 00:15:00,730
Mr. Ma,
263
00:15:01,460 --> 00:15:02,660
initially, I was working in the government office.
264
00:15:03,130 --> 00:15:05,000
And the crown prince of Tieyun
was rooting out internal spies.
265
00:15:05,030 --> 00:15:05,830
Someone framed me,
266
00:15:05,860 --> 00:15:06,860
and I was stripped of my position.
267
00:15:07,560 --> 00:15:08,460
I had no choice
268
00:15:09,160 --> 00:15:10,430
but to become a thief.
269
00:15:12,060 --> 00:15:13,000
Is that so?
270
00:15:15,300 --> 00:15:16,600
The political situation in Tieyun is unstable.
271
00:15:16,760 --> 00:15:18,430
Many people were affected by that.
272
00:15:19,030 --> 00:15:19,960
Capable individuals
273
00:15:20,300 --> 00:15:21,860
had already joined Zhao.
274
00:15:22,500 --> 00:15:23,960
An ordinary folk like me
275
00:15:24,960 --> 00:15:26,300
can't even make a living here.
276
00:15:29,030 --> 00:15:30,930
Can't you just start a small business then?
277
00:15:31,430 --> 00:15:32,160
Mr. Ma,
278
00:15:32,760 --> 00:15:33,560
this might sound embarrassing,
279
00:15:34,100 --> 00:15:35,660
but I didn't learn how to calculate.
280
00:15:35,960 --> 00:15:37,060
I closed my business as I'd incurred a huge loss.
281
00:15:37,930 --> 00:15:39,260
Years of continued warfare
282
00:15:39,360 --> 00:15:40,930
did make those despicable and greedy merchants
283
00:15:41,100 --> 00:15:42,060
very rich.
284
00:15:42,560 --> 00:15:44,900
The Chen family on the eastern side of the city
hoarded the goods and profited from them.
285
00:15:45,130 --> 00:15:46,000
No one dared to keep them in check.
286
00:15:46,560 --> 00:15:48,030
And the Yuan family on the western side of the city
287
00:15:48,130 --> 00:15:50,000
has monopolized official and private salt sales.
288
00:15:51,830 --> 00:15:54,600
The most terrible among them
is Official Wang on the northern side of the city.
289
00:15:55,160 --> 00:15:57,230
He sells scissors and cleavers.
290
00:15:57,930 --> 00:15:58,700
Cleavers?
291
00:15:59,330 --> 00:16:00,630
You don't profit much from selling cleavers.
292
00:16:00,930 --> 00:16:01,900
You might have no idea about this.
293
00:16:02,500 --> 00:16:04,200
Although Tieyun has plenty of mines,
294
00:16:04,530 --> 00:16:07,430
Zhao has recruited or got rid of
most of the blacksmiths here.
295
00:16:08,100 --> 00:16:09,600
There's a severe lack of metal tools in Tieyun.
296
00:16:09,900 --> 00:16:12,200
Not only do soldiers lack weapons and armor,
297
00:16:12,630 --> 00:16:15,830
but the price of scissors and cleavers
meant for the townsfolk is also exorbitant.
298
00:16:16,760 --> 00:16:17,260
Oh.
299
00:16:17,260 --> 00:16:18,530
They lack metal tools, huh?
300
00:16:20,530 --> 00:16:21,900
Since I know the art of illusion...
301
00:16:23,330 --> 00:16:24,500
I'm new to the city.
302
00:16:25,100 --> 00:16:26,500
Is there any place where I can seek shelter?
303
00:16:27,160 --> 00:16:29,100
The southern street is pretty lively.
304
00:16:30,360 --> 00:16:31,160
Although the world is pretty chaotic,
305
00:16:31,660 --> 00:16:32,660
you're not disabled.
306
00:16:33,330 --> 00:16:34,400
You better stop committing crimes.
307
00:16:34,960 --> 00:16:35,700
If I see you again,
308
00:16:36,260 --> 00:16:37,330
I'll definitely send you to the local authorities.
309
00:16:37,500 --> 00:16:38,100
Hey!
310
00:16:38,430 --> 00:16:38,930
Mr. Ma,
311
00:16:39,060 --> 00:16:41,560
I'll definitely turn over a new leaf...
312
00:16:43,300 --> 00:16:43,800
Mr. Ma?
313
00:17:04,730 --> 00:17:05,500
Your Highness.
314
00:17:06,100 --> 00:17:07,260
Why did you
315
00:17:07,860 --> 00:17:08,800
summon me here?
316
00:17:09,330 --> 00:17:11,030
Miss Wu,
317
00:17:11,060 --> 00:17:12,200
I wish to inquire about
318
00:17:12,900 --> 00:17:16,000
a person named Chu Yang,
who was expelled from Tianwai Pavilion, from you.
319
00:17:16,700 --> 00:17:18,400
Do you know him?
320
00:17:19,060 --> 00:17:19,730
Expelled?
321
00:17:21,360 --> 00:17:23,060
There is such a person in Tianwai Pavilion.
322
00:17:23,430 --> 00:17:25,360
He's a disciple of Martial Uncle Meng of Zizhu Garden.
323
00:17:26,160 --> 00:17:28,760
I'm not sure why he was expelled.
324
00:17:29,030 --> 00:17:29,530
Oh?
325
00:17:30,960 --> 00:17:32,060
I met him once
326
00:17:32,360 --> 00:17:33,660
before I came to Tieyun.
327
00:17:34,630 --> 00:17:36,200
He resolved an internal conflict between disciples.
328
00:17:36,700 --> 00:17:37,900
He also trained hard
329
00:17:38,660 --> 00:17:40,430
and was honest and upright.
330
00:17:41,330 --> 00:17:44,700
Miss Wu, seems like you have high praise for him.
331
00:17:45,230 --> 00:17:47,000
All the masters have high praise for him, too.
332
00:17:47,300 --> 00:17:48,900
I'm not jumping to conclusions here.
333
00:17:50,330 --> 00:17:51,300
Your Highness,
334
00:17:51,630 --> 00:17:52,830
how did you hear about him?
335
00:17:54,330 --> 00:17:55,430
Oh?
336
00:17:55,460 --> 00:17:58,560
Didn't you know that he has come to Tieyun as well?
337
00:17:59,230 --> 00:18:00,400
Chu Yang is here as well?
338
00:18:06,030 --> 00:18:10,870
Baron's Residence
North of
Tieyun City
339
00:18:11,060 --> 00:18:14,260
I'll see how much ill-gotten gains
this baron has accumulated.
340
00:19:09,160 --> 00:19:10,030
This is absurd.
341
00:19:10,700 --> 00:19:13,300
Luckily, I just mastered the ability of Refinement.
342
00:19:13,700 --> 00:19:15,260
He's doing me a huge favor here.
343
00:19:22,830 --> 00:19:23,400
These are
344
00:19:23,660 --> 00:19:25,260
my start-up funds.
345
00:19:36,100 --> 00:19:36,630
Huh?
346
00:19:40,130 --> 00:19:41,800
- My lord! - My lord!
347
00:19:42,100 --> 00:19:45,800
Where's my money?
348
00:19:47,270 --> 00:19:51,030
Heavenly Soldier
Pavilion
Tieyun
349
00:19:51,230 --> 00:19:53,430
Cutting through metal like butter is no longer a dream?
350
00:19:54,100 --> 00:19:55,800
Let me show you?
351
00:19:57,260 --> 00:20:00,230
Divine weapons for sale?
352
00:20:00,560 --> 00:20:02,530
Their numbers are limited?
353
00:20:04,300 --> 00:20:05,200
Ladies and gentlemen,
354
00:20:05,760 --> 00:20:06,530
it's the opening of my shop today.
355
00:20:07,030 --> 00:20:09,560
You're welcome to purchase your divine weapons here.
356
00:20:16,900 --> 00:20:17,700
Get out of my way.
357
00:20:18,260 --> 00:20:19,560
Today's your opening day, huh?
358
00:20:22,500 --> 00:20:24,100
Heavenly Soldier Pavilion?
359
00:20:25,100 --> 00:20:26,660
He's pretty arrogant, isn't he?
360
00:20:27,700 --> 00:20:30,830
Every shop on the southern street
has to pay their respect to us.
361
00:20:30,910 --> 00:20:33,460
Hehehehe.
Running Out of Patience
362
00:20:36,660 --> 00:20:37,600
Guys, are you here to check out my weapons?
363
00:20:38,360 --> 00:20:41,300
My weapons are pretty expensive.
364
00:20:47,030 --> 00:20:48,360
Brother, look.
365
00:20:48,860 --> 00:20:49,960
He's being this arrogant
366
00:20:50,160 --> 00:20:51,530
when he's only selling these.
367
00:20:53,960 --> 00:20:54,460
Don't touch them.
368
00:20:55,700 --> 00:20:57,000
There are mechanisms inside the weapons.
369
00:20:57,960 --> 00:20:59,500
You don't look like a martial artist.
370
00:21:00,560 --> 00:21:01,500
You might get hurt.
371
00:21:02,130 --> 00:21:02,630
Hmph!
372
00:21:03,860 --> 00:21:05,530
Do you think you can scare me?
373
00:21:06,060 --> 00:21:07,000
I'm going to touch it anyway.
374
00:21:07,360 --> 00:21:08,430
Go ahead then.
375
00:21:13,560 --> 00:21:14,260
It's so heavy.
376
00:21:15,660 --> 00:21:16,400
Didn't you eat just now?
377
00:21:16,760 --> 00:21:17,260
Let me do it.
378
00:21:22,900 --> 00:21:25,100
Hehehehe.
379
00:21:25,330 --> 00:21:26,700
You can't pick it up, either.
380
00:21:27,730 --> 00:21:29,000
I'm sure it's attached to the handle!
381
00:21:30,460 --> 00:21:32,130
This sword is forged with a mysterious and dense metal.
382
00:21:32,830 --> 00:21:34,130
One cannot pick it up
383
00:21:34,460 --> 00:21:35,830
unless they have a certain level of cultivation.
384
00:21:41,030 --> 00:21:41,960
How dare you trick me?
385
00:21:42,660 --> 00:21:43,730
I'm sure there's a trick behind this!
386
00:21:43,930 --> 00:21:44,460
Precisely.
387
00:21:45,130 --> 00:21:46,530
Although you two are brawlers,
388
00:21:47,130 --> 00:21:48,000
you two don't deserve
389
00:21:48,960 --> 00:21:49,930
to wield this sword.
390
00:21:51,030 --> 00:21:51,760
Hey!
391
00:21:52,230 --> 00:21:52,730
You!
392
00:21:53,100 --> 00:21:54,200
Say that again?
393
00:22:03,060 --> 00:22:04,530
The sword hasn't drawn any blood yet.
394
00:22:05,430 --> 00:22:09,430
Do you two wish to test how sharp its blade is?
395
00:22:11,430 --> 00:22:12,530
No.
396
00:22:12,730 --> 00:22:13,600
No thanks.
397
00:22:14,230 --> 00:22:15,800
The weapons in Heavenly Soldier Pavilion
398
00:22:15,900 --> 00:22:17,500
do cut through metal like butter.
399
00:22:17,900 --> 00:22:18,660
Brother,
400
00:22:19,430 --> 00:22:20,230
what should we do now?
401
00:22:22,060 --> 00:22:22,630
Sir,
402
00:22:23,300 --> 00:22:26,300
we won't bother you from doing your business now.
403
00:22:26,900 --> 00:22:27,400
That's right.
404
00:22:28,500 --> 00:22:29,230
Please go ahead.
405
00:22:32,430 --> 00:22:34,350
Heavenly Soldier Pavilion
Be Patient
406
00:22:35,030 --> 00:22:36,100
You guys come out empty-handed?
407
00:22:36,930 --> 00:22:37,700
Seems like you didn't get anything out of it.
408
00:22:38,760 --> 00:22:40,730
We almost lost our lives instead.
409
00:22:42,230 --> 00:22:42,730
Everyone,
410
00:22:45,330 --> 00:22:46,830
the divine weapons I sell here
411
00:22:47,500 --> 00:22:49,000
aren't meant for ordinary folks.
412
00:22:50,030 --> 00:22:50,760
Sigh.
413
00:22:50,760 --> 00:22:52,460
Seems like it's none of our business then.
414
00:22:53,230 --> 00:22:53,830
Let's go.
415
00:22:53,900 --> 00:22:54,400
Let's go.
416
00:22:54,530 --> 00:22:56,300
- Precisely. - Let's go.
417
00:23:05,030 --> 00:23:06,500
I never expected you to do this.
418
00:23:07,030 --> 00:23:10,300
You used the Jiujie Sword to refine
hundreds of thousands of silver and gold taels.
419
00:23:10,560 --> 00:23:11,700
After that,
420
00:23:12,360 --> 00:23:14,160
you started Heavenly Soldier Pavilion,
which had no customers.
421
00:23:14,930 --> 00:23:17,630
Tieyun has run out of blacksmiths.
422
00:23:18,300 --> 00:23:20,900
I could use the Refine ability of the Jiujie Sword
to my advantage here.
423
00:23:21,730 --> 00:23:24,630
The Heavenly Soldier Pavilion can definitely
help Tieyun restore their strength.
424
00:23:25,560 --> 00:23:27,230
The Jiujie Sword contains
425
00:23:27,430 --> 00:23:28,400
infinite secrets.
426
00:23:28,760 --> 00:23:32,100
Once you learn the ability to unlock the Jiujie Realm,
427
00:23:32,300 --> 00:23:35,230
you may accommodate all things at will.
428
00:23:36,030 --> 00:23:37,160
Jiujie Space?
429
00:23:39,900 --> 00:23:41,460
I can't believe I didn't master that in my past life.
430
00:23:45,100 --> 00:23:46,000
Brat,
431
00:23:46,300 --> 00:23:48,700
you only wanted to practice the Indifferent Sword Path
in your past life.
432
00:23:49,330 --> 00:23:50,730
There are plenty of secrets
433
00:23:50,760 --> 00:23:52,930
contained within the Jiujie Sword that you've missed out on.
434
00:23:57,030 --> 00:23:59,000
Flowing Jade Lake
Suburb of Tieyun
One of the shards is inside the city.
435
00:23:59,460 --> 00:24:00,960
Flowing Jade Lake
Suburb of Tieyun
I already sensed it.
436
00:24:01,100 --> 00:24:01,600
Flowing Jade Lake
Suburb of Tieyun
That's right.
437
00:24:01,600 --> 00:24:02,300
Flowing Jade Lake
Suburb of Tieyun
438
00:24:02,300 --> 00:24:03,260
Flowing Jade Lake
Suburb of Tieyun
The second shard
439
00:24:03,700 --> 00:24:04,560
Flowing Jade Lake
Suburb of Tieyun
is at Flowing Jade Lake.
440
00:24:04,560 --> 00:24:05,550
Flowing Jade Lake
Suburb of Tieyun
441
00:24:08,530 --> 00:24:09,460
Since Heavenly Soldier Pavilion has been established,
442
00:24:10,060 --> 00:24:11,400
Tie Butian will definitely inquire about it.
443
00:24:12,360 --> 00:24:14,900
I assume I'll meet Sister Wu soon.
444
00:24:17,950 --> 00:24:19,630
Heavenly Soldier Pavilion
445
00:24:20,060 --> 00:24:20,560
Hmph.
446
00:24:25,100 --> 00:24:25,870
Sword Tassel
447
00:24:28,750 --> 00:24:31,870
Sword Tassel
As light as a drifting dream
Dancing enchantingly amidst a sea of blood and bones
Do not ask me where I've gone with my sword
Life and death go hand in hand in the Nine Heavens
Sword tassel of dream
Dances across the Nine Heavens
In the city of elves
The sword reigns supreme
30901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.