All language subtitles for Tom.and.Jerry.in.New.York.S01E03.Telepathic.Tabby.&.Shoe-In.&.Its.a.Gift.&.Stormin.the.Doorman.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.x264-TEPES_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 [theme music playing] 2 00:00:36,000 --> 00:00:40,000 That's it. It's time for me to find some real food. 3 00:00:48,000 --> 00:00:52,000 [reading] 4 00:00:52,000 --> 00:00:54,000 Don't worry, Tom, old buddy. 5 00:00:55,000 --> 00:00:56,000 I'm not a stray. 6 00:00:56,000 --> 00:00:58,000 I live in that dumpster right there. 7 00:01:01,000 --> 00:01:04,000 You're really not going to let me in? 8 00:01:04,000 --> 00:01:07,000 I thought we was pals. Compadres. 9 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 Okay, I get it. 10 00:01:10,000 --> 00:01:11,000 You can't let me in. 11 00:01:11,000 --> 00:01:12,000 I understand. 12 00:01:24,000 --> 00:01:25,000 [screams] 13 00:01:26,000 --> 00:01:30,000 You rotten bowling ball, I'll show you who's boss. 14 00:01:34,000 --> 00:01:37,000 Hey, this gives me an idea. 15 00:01:54,000 --> 00:01:55,000 [tire screeches] 16 00:01:56,000 --> 00:01:57,000 [thuds] 17 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 Looks like you're having trouble catching that mouse. 18 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 Don't worry. I can help you. 19 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 Feast your eyes on this. 20 00:02:24,000 --> 00:02:28,000 It's a crystal ball that has magical powers. 21 00:02:28,000 --> 00:02:32,000 It allows me to see into the future. 22 00:02:34,000 --> 00:02:35,000 No, it's true. 23 00:02:35,000 --> 00:02:38,000 In fact, I can see into your future. 24 00:02:38,000 --> 00:02:40,000 You're going to be famous. 25 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 You're going to be among the stars. 26 00:02:43,000 --> 00:02:44,000 [laughing] 27 00:02:48,000 --> 00:02:49,000 See, you're among the stars. 28 00:02:52,000 --> 00:02:55,000 Not only can I see your future, 29 00:02:55,000 --> 00:02:58,000 I can predict where that pesky little mouse will be. 30 00:02:58,000 --> 00:03:00,000 You know where he'll be before he does, 31 00:03:00,000 --> 00:03:03,000 catching him will be a snap. 32 00:03:04,000 --> 00:03:07,000 Let's see if I can predict his next location, 33 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 so you can surprise him. 34 00:03:09,000 --> 00:03:12,000 I see dancing, and musicians, 35 00:03:12,000 --> 00:03:15,000 I think that mouse is gonna be hiding in the grand piano, 36 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 in the lounge at 11 o'clock. 37 00:03:29,000 --> 00:03:30,000 [people chattering indistinctly] 38 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 [piano playing] 39 00:03:40,000 --> 00:03:42,000 [wood creaks] 40 00:03:56,000 --> 00:03:57,000 [screams] 41 00:04:04,000 --> 00:04:07,000 Hey, get out of here you crazy cat. 42 00:04:07,000 --> 00:04:09,000 You're ruining my concert. 43 00:04:11,000 --> 00:04:12,000 [thuds] 44 00:04:17,000 --> 00:04:18,000 Did you get the mouse? 45 00:04:20,000 --> 00:04:22,000 Come here. 46 00:04:22,000 --> 00:04:24,000 Let's see where he's gonna be next. 47 00:04:26,000 --> 00:04:27,000 I'm getting something. 48 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 He's going to be in the pool 49 00:04:29,000 --> 00:04:32,000 on the high dive in three minutes. 50 00:04:32,000 --> 00:04:34,000 You don't have a moment to waste. 51 00:04:34,000 --> 00:04:35,000 Run, Tommy. 52 00:04:44,000 --> 00:04:45,000 You missed him again. 53 00:04:45,000 --> 00:04:48,000 But don't worry. My magical crystal ball says, 54 00:04:48,000 --> 00:04:52,000 he's going to be in the janitor's quarters. 55 00:04:57,000 --> 00:04:59,000 I can't find the mouse. 56 00:04:59,000 --> 00:05:04,000 Oh, well, this routine seems to be running smooth enough without him. 57 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 There you are, you little sneak. 58 00:05:06,000 --> 00:05:09,000 I predict you're going to give me that chow. 59 00:05:10,000 --> 00:05:11,000 Now get lost. 60 00:05:14,000 --> 00:05:17,000 I should have warned you about that janitor's temper, 61 00:05:17,000 --> 00:05:20,000 but let's forget about that and consult the crystal. 62 00:05:20,000 --> 00:05:23,000 He's in the boiler room. 63 00:05:23,000 --> 00:05:24,000 Mind the furnace! 64 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 Not in the boiler room, huh? 65 00:05:27,000 --> 00:05:28,000 My bad. 66 00:05:28,000 --> 00:05:31,000 Uh, he's in the baggage claim. 67 00:05:34,000 --> 00:05:35,000 I misspoke. 68 00:05:35,000 --> 00:05:36,000 He's in the garage. 69 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 You just missed him again. 70 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 Definitely the kennel. 71 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 [dogs growling and snapping] 72 00:06:15,000 --> 00:06:16,000 [screams] 73 00:06:16,000 --> 00:06:17,000 [grunts] 74 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 [theme music playing] 75 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 [drums beating and cymbals crashing] 76 00:06:52,000 --> 00:06:53,000 [reel whirrs] 77 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 [laughs] 78 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 What is going on here? 79 00:07:55,000 --> 00:07:58,000 Those aren't your shoes. Take them off. 80 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 Scat! I have work to do. 81 00:08:03,000 --> 00:08:04,000 [groans] 82 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 Oh, it's always the cleat. 83 00:08:08,000 --> 00:08:12,000 My hand. How will I ever get all my work done? 84 00:08:16,000 --> 00:08:19,000 My customers expect overnight service. 85 00:08:19,000 --> 00:08:22,000 [sighs] I don't want to let them down. 86 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 [bell ringing] 87 00:09:08,000 --> 00:09:09,000 [rooster crowing] 88 00:09:13,000 --> 00:09:15,000 [snores] 89 00:09:18,000 --> 00:09:21,000 Thank you, little fella, for doing so much of my work for me. 90 00:09:21,000 --> 00:09:24,000 Maybe I'll fill my orders in time after all. 91 00:09:25,000 --> 00:09:26,000 [yelps] 92 00:09:30,000 --> 00:09:31,000 Are my dance shoes ready? 93 00:09:31,000 --> 00:09:34,000 I'm going clubbing tonight. 94 00:09:35,000 --> 00:09:38,000 Oh, my! They look beautiful. 95 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 [cash register tray dings] 96 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 Oh, dear, Al. What happened? 97 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 Are you going to be all right? 98 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 I'm gonna be just fine. 99 00:09:54,000 --> 00:09:56,000 I have a little help. 100 00:09:56,000 --> 00:09:59,000 -[bell rings] -See you next time, Al. 101 00:10:04,000 --> 00:10:05,000 Here you go, little helper. 102 00:10:05,000 --> 00:10:09,000 I'll go to the deli and get another for myself. 103 00:10:09,000 --> 00:10:11,000 [bell rings] 104 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 [whirring] 105 00:11:35,000 --> 00:11:38,000 [chuckles] It looks like my little angel 106 00:11:38,000 --> 00:11:39,000 has an assistant. 107 00:11:39,000 --> 00:11:43,000 For such fine work, I have a very special reward. 108 00:11:45,000 --> 00:11:48,000 Now you look just like the famous cat in the story, 109 00:11:49,000 --> 00:11:50,000 The Puss in the Boots. 110 00:11:51,000 --> 00:11:53,000 [chomping] 111 00:11:55,000 --> 00:11:56,000 Isn't that something? 112 00:12:07,000 --> 00:12:08,000 [laughs] 113 00:12:09,000 --> 00:12:10,000 [screams] 114 00:12:21,000 --> 00:12:23,000 [theme music playing] 115 00:12:31,000 --> 00:12:32,000 [screams] 116 00:12:35,000 --> 00:12:39,000 [all screaming] 117 00:13:01,000 --> 00:13:03,000 [shrieks] 118 00:13:08,000 --> 00:13:09,000 [screams] 119 00:14:00,000 --> 00:14:01,000 [screams] 120 00:14:07,000 --> 00:14:08,000 [screams] 121 00:14:22,000 --> 00:14:23,000 [screams] 122 00:15:05,000 --> 00:15:07,000 [screams] 123 00:15:17,000 --> 00:15:19,000 [theme music playing] 124 00:15:28,000 --> 00:15:31,000 Welcome to the Royal Gate Hotel. 125 00:15:34,000 --> 00:15:37,000 [groans] Where is that kid? 126 00:15:37,000 --> 00:15:39,000 Half an hour late on his first night. 127 00:15:39,000 --> 00:15:40,000 Jimmy! 128 00:15:44,000 --> 00:15:45,000 Oops, I'm sorry! 129 00:15:46,000 --> 00:15:47,000 I had a little trouble with the uniform. 130 00:15:47,000 --> 00:15:49,000 The sleeves are a little... 131 00:15:49,000 --> 00:15:50,000 Are you okay, Sergeant Peeper? 132 00:15:51,000 --> 00:15:52,000 Mr. Pepper! 133 00:15:53,000 --> 00:15:55,000 I mean, Peeper! Piper! 134 00:15:55,000 --> 00:15:57,000 I'm going on break. 135 00:15:57,000 --> 00:15:59,000 If you need me, and I hope you don't, 136 00:15:59,000 --> 00:16:01,000 I'll be on the roof, enjoying the view. 137 00:16:02,000 --> 00:16:03,000 And it's a cold one tonight. 138 00:16:03,000 --> 00:16:06,000 Make sure no stray animals get inside. 139 00:16:06,000 --> 00:16:08,000 Whatever you say, Dr. Pupper. 140 00:16:08,000 --> 00:16:11,000 Pepper! Peeper! Ugh! Just watch the door! 141 00:16:14,000 --> 00:16:16,000 No animals. No, sirree. 142 00:16:16,000 --> 00:16:18,000 Not on my watch. 143 00:16:23,000 --> 00:16:24,000 [screams] 144 00:16:39,000 --> 00:16:42,000 No unescorted animals, creatures, cattle, chattel or flocks of foul 145 00:16:42,000 --> 00:16:45,000 are to enter the hotel without executive permission. 146 00:16:45,000 --> 00:16:48,000 In other words, goodbye, kitty. 147 00:16:48,000 --> 00:16:49,000 [screams] 148 00:17:03,000 --> 00:17:04,000 [rips] 149 00:17:14,000 --> 00:17:16,000 Welcome to the Loyal Great Motel. 150 00:17:16,000 --> 00:17:18,000 I mean, Royal Gate Hotel. 151 00:17:18,000 --> 00:17:20,000 It's a hotel. A big one. 152 00:17:20,000 --> 00:17:21,000 Very nice. 153 00:17:56,000 --> 00:17:59,000 The pants, if you please. 154 00:18:16,000 --> 00:18:17,000 Phew. 155 00:18:18,000 --> 00:18:19,000 [laughs] 156 00:18:44,000 --> 00:18:45,000 [whistles] 157 00:19:13,000 --> 00:19:14,000 [laughing] 158 00:19:17,000 --> 00:19:18,000 [screams] 159 00:19:21,000 --> 00:19:22,000 Shh. 160 00:19:30,000 --> 00:19:31,000 Huh? 161 00:19:31,000 --> 00:19:33,000 Sorry, but see, lady, 162 00:19:33,000 --> 00:19:35,000 there isn't supposed to be 163 00:19:35,000 --> 00:19:38,000 any under-escorted animals in the lobby of the elegant hotel building 164 00:19:38,000 --> 00:19:40,000 we're standing inside the insides of. 165 00:19:42,000 --> 00:19:44,000 I beg your pardon? 166 00:19:44,000 --> 00:19:46,000 This is a service animal, you dunce! 167 00:19:46,000 --> 00:19:49,000 He has more of a right to be here than most people, 168 00:19:49,000 --> 00:19:52,000 and his pedigree speaks for itself. 169 00:19:52,000 --> 00:19:53,000 It's impeccable. 170 00:19:53,000 --> 00:19:55,000 It can't be pecced. 171 00:19:55,000 --> 00:19:56,000 [elevator bell dings] 172 00:20:08,000 --> 00:20:10,000 [gasps] 173 00:20:13,000 --> 00:20:14,000 [elevator bell dings] 174 00:20:16,000 --> 00:20:17,000 Ah-ha! 175 00:20:17,000 --> 00:20:19,000 Got you, you dirty freeloaders! 176 00:20:29,000 --> 00:20:30,000 [elevator bell dings] 177 00:20:31,000 --> 00:20:32,000 [screams] 178 00:20:46,000 --> 00:20:47,000 Oh! 179 00:20:51,000 --> 00:20:53,000 Jimmy, what did you just do? 180 00:20:53,000 --> 00:20:55,000 That was Tom, the hotel cat. 181 00:20:55,000 --> 00:20:58,000 He's been keeping the mice away here for years. 182 00:20:58,000 --> 00:21:00,000 What? Wow. Maybe he has nine... 183 00:21:01,000 --> 00:21:03,000 Oh, boy, I'm in trouble, aren't I? 184 00:21:14,000 --> 00:21:16,000 [theme music playing] 11917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.