All language subtitles for Tom.and.Jerry.In.New.York.S02E01-E04.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,824 --> 00:00:02,794 [theme music playing] 2 00:00:26,184 --> 00:00:27,419 [screeching] 3 00:00:33,091 --> 00:00:34,293 [inhaling] 4 00:00:46,270 --> 00:00:47,439 [screams] 5 00:00:52,276 --> 00:00:54,413 [screaming] 6 00:01:01,815 --> 00:01:03,789 [laughing evilly] 7 00:01:03,889 --> 00:01:05,224 [clanking] 8 00:01:06,725 --> 00:01:07,859 [engine idling] 9 00:01:29,481 --> 00:01:30,616 [horn tooting] 10 00:01:46,131 --> 00:01:47,499 [giggling] 11 00:02:08,619 --> 00:02:10,322 -[gasps] -[clipping] 12 00:02:34,278 --> 00:02:35,314 [screams] 13 00:02:37,015 --> 00:02:38,384 [screams] 14 00:02:40,918 --> 00:02:44,251 And just where do you two think you're going, hmm? 15 00:02:44,356 --> 00:02:47,826 This here barge is our turf. 16 00:02:47,925 --> 00:02:51,663 Unless you two are looking to challenge us for it. 17 00:02:53,565 --> 00:02:55,334 [seagull squawking] 18 00:02:57,835 --> 00:03:00,672 Ooh, did somebody say, "challenge?" 19 00:03:03,369 --> 00:03:05,272 Okay. Okay, here's how it works. 20 00:03:05,375 --> 00:03:10,249 You compete in a series of skill and strength tests, each worth one point. 21 00:03:10,347 --> 00:03:15,421 Whoever has the highest score at the end is declared Top of the Heap. 22 00:03:15,519 --> 00:03:18,790 And whoever loses gets tossed in the drink. 23 00:03:18,891 --> 00:03:20,092 [rats laughing] 24 00:03:20,190 --> 00:03:23,762 And since this is rat turf, we'll play by rat rules. 25 00:03:23,862 --> 00:03:25,697 [all laughing] 26 00:03:26,832 --> 00:03:27,899 [gulps] 27 00:03:28,934 --> 00:03:30,769 Let the games begin! 28 00:03:35,340 --> 00:03:36,642 [rats cheering] 29 00:03:41,246 --> 00:03:42,581 [all cheering] 30 00:03:54,692 --> 00:03:56,662 [chuckles] Tough luck, kitty. 31 00:03:56,762 --> 00:03:59,265 Rat rules means no rules. 32 00:03:59,363 --> 00:04:00,899 Anything goes. 33 00:04:18,484 --> 00:04:19,718 [sniffs] 34 00:04:32,965 --> 00:04:34,033 [whistle blowing] 35 00:04:39,671 --> 00:04:43,209 -Foul! Foul! Foul! He fouled me! -Hey, this guy's cheating! 36 00:04:43,307 --> 00:04:44,676 [bugle plays] 37 00:04:48,780 --> 00:04:51,883 [chuckling] Like I said, rat rules. 38 00:05:03,428 --> 00:05:04,963 [laughing] 39 00:05:07,032 --> 00:05:07,866 [crashing] 40 00:05:12,236 --> 00:05:13,472 [screams] 41 00:05:16,008 --> 00:05:17,909 [all laughing] 42 00:05:27,819 --> 00:05:28,854 [screams] 43 00:05:35,293 --> 00:05:36,562 [horn tooting] 44 00:05:40,564 --> 00:05:42,934 We have a new Top of the Heap! 45 00:05:52,376 --> 00:05:55,681 See you later, suckers. We're Top of the Heap. 46 00:05:55,781 --> 00:05:57,716 Kings of the Hill. 47 00:05:57,816 --> 00:05:59,751 Think again, chump. 48 00:06:21,974 --> 00:06:24,076 Ah, the actor's life, huh? 49 00:06:24,175 --> 00:06:26,078 Let's hope there's donuts at the audition. 50 00:06:26,176 --> 00:06:30,282 Listen up, everybody. No cat calls today, just dogs. 51 00:06:30,381 --> 00:06:31,617 [whistle blowing] 52 00:06:35,853 --> 00:06:38,324 [sighing heavily] I gotta find some acting work. 53 00:06:38,423 --> 00:06:41,693 I'm not spending another night sleeping in the alley. 54 00:06:43,695 --> 00:06:45,164 [thumping] 55 00:06:45,262 --> 00:06:47,766 [chef] That is the last straw. Get out of my kitchen! 56 00:06:50,268 --> 00:06:52,104 Get off my foot, cat! 57 00:06:55,373 --> 00:06:57,176 Late again, Tom! 58 00:07:02,775 --> 00:07:05,512 Hey, buddy, you look like you had a hard day. 59 00:07:05,617 --> 00:07:06,986 Trouble at home? 60 00:07:07,084 --> 00:07:09,921 Your girl throw you over? Local dog hassling you? 61 00:07:10,789 --> 00:07:12,658 I got a proposition. 62 00:07:12,757 --> 00:07:16,628 For the measly price of today's room and board, I can be your double 63 00:07:16,727 --> 00:07:19,331 A lookalike that takes on all your daily grief. 64 00:07:19,425 --> 00:07:22,168 'Cause I'm a pro, I can take it. 65 00:07:22,266 --> 00:07:26,305 I can do stunts, martial arts, fancy footwork. You name it. 66 00:07:29,473 --> 00:07:33,145 Now, where do you live, so I can go start living your life? 67 00:07:35,613 --> 00:07:37,916 Jackpot! See you tomorrow. 68 00:07:41,185 --> 00:07:42,288 [snoring] 69 00:07:47,659 --> 00:07:48,927 [screams] 70 00:07:52,531 --> 00:07:53,732 [screams] 71 00:07:56,701 --> 00:07:57,869 [screeches] 72 00:08:06,344 --> 00:08:07,613 [screeches] 73 00:08:12,617 --> 00:08:14,853 Is this the best you can do? 74 00:08:22,627 --> 00:08:23,795 Tell you what I'll do. 75 00:08:23,894 --> 00:08:26,132 I'll give you a ten-second head start. 76 00:08:32,203 --> 00:08:33,805 [elevator dings] 77 00:08:33,905 --> 00:08:35,307 [elevator dinging] 78 00:08:42,880 --> 00:08:44,683 [Tom's double] Took you long enough. 79 00:08:46,517 --> 00:08:48,887 You know what? I'm bored. 80 00:08:53,419 --> 00:08:54,960 [laughing maniacally] 81 00:09:05,770 --> 00:09:07,439 Did you just slap me? 82 00:09:07,539 --> 00:09:09,408 I most certainly did. 83 00:09:09,508 --> 00:09:10,376 [gasps] 84 00:09:30,896 --> 00:09:32,498 Hey there, Tommy boy. 85 00:09:32,596 --> 00:09:36,402 I saw a nice, big tuna fish in that garbage can over there. 86 00:09:36,501 --> 00:09:39,038 Fantastic. I love tuna fish. 87 00:09:40,538 --> 00:09:42,041 Since when do you talk? 88 00:09:47,345 --> 00:09:51,083 If there's one thing I don't like, it's a liar. 89 00:09:52,216 --> 00:09:53,619 [screaming] 90 00:09:53,719 --> 00:09:55,221 [laughing] 91 00:09:56,887 --> 00:10:01,293 Well, well, well. From what paradise did this exquisite beauty emerge? 92 00:10:01,387 --> 00:10:03,062 Since when do you talk? 93 00:10:07,533 --> 00:10:08,834 Oh, Tom. 94 00:10:08,932 --> 00:10:11,237 That's the most beautiful song I've ever heard. 95 00:10:12,937 --> 00:10:15,741 I just wrote it. I call it "You." 96 00:10:16,540 --> 00:10:18,144 [bell tolls] 97 00:10:18,243 --> 00:10:19,911 Care to join me for dinner? 98 00:10:20,011 --> 00:10:21,947 You're such a gentleman. 99 00:10:23,681 --> 00:10:25,751 Tuna fish, how romantic. 100 00:10:25,850 --> 00:10:28,287 Nothing but the best for my lady. 101 00:10:29,722 --> 00:10:30,889 [yawns] 102 00:10:36,662 --> 00:10:37,663 Not now, Mom. 103 00:10:37,762 --> 00:10:39,765 I'm trying to get some sleep. 104 00:10:42,734 --> 00:10:43,702 Hey! 105 00:10:43,802 --> 00:10:45,237 Oh, it's you. 106 00:10:45,337 --> 00:10:48,207 Do you mind? I need to get a little more shut eye. 107 00:10:50,040 --> 00:10:52,044 Oh, so you want me to leave, huh? 108 00:10:52,143 --> 00:10:54,613 Well, guess what? I'm not going. 109 00:10:54,713 --> 00:10:55,881 I like being you. 110 00:10:55,981 --> 00:10:57,949 Frankly, I'm better at it than you. 111 00:10:58,984 --> 00:11:01,620 Tom? And Tom? 112 00:11:01,719 --> 00:11:04,823 Don't be fooled by this impostor, my darling. 113 00:11:04,923 --> 00:11:06,958 I'm the real Tom. 114 00:11:10,896 --> 00:11:12,464 [Tom playing discordantly] 115 00:11:16,701 --> 00:11:18,337 See? What did I tell you? 116 00:11:18,436 --> 00:11:20,206 Accept no substitutions. 117 00:11:20,304 --> 00:11:22,974 Back out with the trash, you freeloader. 118 00:11:24,743 --> 00:11:26,445 Same goes for you. 119 00:11:27,212 --> 00:11:29,248 Now what are we gonna do? 120 00:11:33,952 --> 00:11:35,454 [clanging, crashing] 121 00:11:35,553 --> 00:11:36,822 [Tom's double yowling] 122 00:11:44,027 --> 00:11:48,434 That was fun. Call me anytime, cousin. 123 00:11:48,533 --> 00:11:52,438 Now let's see. Where were we before all this excitement? 124 00:11:54,839 --> 00:11:55,974 Oh, yeah. 125 00:12:09,152 --> 00:12:12,558 [man singing] ♪ Surfer Supreme Surfer Supreme ♪ 126 00:12:12,657 --> 00:12:17,329 ♪ Who's gonna be The Surfer Supreme? ♪ 127 00:12:17,428 --> 00:12:21,933 ♪ Now, we heard there's a party Going on at the Jersey Shore ♪ 128 00:12:23,901 --> 00:12:25,537 ♪ But it ain't the beach bods ♪ 129 00:12:25,636 --> 00:12:29,008 ♪ Or the sun and sand We came here for ♪ 130 00:12:30,808 --> 00:12:33,579 ♪ Everybody gather At this beach locale ♪ 131 00:12:33,678 --> 00:12:36,782 ♪ To be an eyewitness To a battle royale ♪ 132 00:12:36,881 --> 00:12:40,452 ♪ You'll be the hot-doggin' Wave-ridin' Surfer Supreme ♪ 133 00:12:40,552 --> 00:12:43,355 ♪ Hot-doggin' Wave-ridin' Surfer Supreme ♪ 134 00:12:43,455 --> 00:12:45,124 ♪ They see The Dude and The Ace ♪ 135 00:12:45,222 --> 00:12:47,659 ♪ Have the waves All quaking in fear ♪ 136 00:12:47,758 --> 00:12:50,196 ♪ They send the waves Quaking in fear ♪ 137 00:12:50,295 --> 00:12:51,697 ♪ Your nugs run and hide ♪ 138 00:12:51,795 --> 00:12:54,366 ♪ Whenever either one Comes near ♪ 139 00:12:54,465 --> 00:12:56,635 ♪ Water runs When it don't hide in fear♪ 140 00:12:56,734 --> 00:13:00,272 ♪ From Shipstern Bluff To Waimea Bay ♪ 141 00:13:00,372 --> 00:13:02,974 ♪ Praia do Norte Or Mavericks, CA ♪ 142 00:13:03,073 --> 00:13:07,146 ♪ You'll be the hot-doggin' Wave-ridin' Surfer Supreme ♪ 143 00:13:07,239 --> 00:13:09,615 ♪ Hot-doggin' Wave-ridin' Surfer Supreme ♪ 144 00:13:09,714 --> 00:13:14,053 ♪ Well, the Dude and The Ace Had to put to rest ♪ 145 00:13:14,146 --> 00:13:17,189 ♪ Any question of Who was the best ♪ 146 00:13:17,288 --> 00:13:20,459 ♪ And their fans could Cheer and scream ♪ 147 00:13:20,558 --> 00:13:24,930 ♪ Our guy's the Surfer Supreme! Surfer Supreme ♪ 148 00:13:25,030 --> 00:13:26,565 ♪ Cut to the pipeline ♪ 149 00:13:26,664 --> 00:13:28,634 ♪ They're revving up Their racing board ♪ 150 00:13:28,732 --> 00:13:31,403 ♪ They're gonna have A race on those boards ♪ 151 00:13:31,502 --> 00:13:33,505 ♪ The first to cross The finish line ♪ 152 00:13:33,604 --> 00:13:35,474 ♪ Wins the Supreme reward ♪ 153 00:13:35,573 --> 00:13:37,876 ♪ It's how it works, you win You get the reward ♪ 154 00:13:37,975 --> 00:13:41,347 ♪ The loser has to burn His surfboard black ♪ 155 00:13:41,445 --> 00:13:44,050 ♪ Then leave the beach And never come back ♪ 156 00:13:44,148 --> 00:13:47,914 ♪ And hail the hot-doggin' Wave-ridin' Surfer Supreme ♪ 157 00:13:48,019 --> 00:13:52,024 ♪ Hot-doggin' Wave-ridin' Surfer Supreme ♪ 158 00:13:55,994 --> 00:13:57,563 [engine roaring] 159 00:14:01,733 --> 00:14:02,968 [Jerry screams] 160 00:14:04,463 --> 00:14:05,304 [screams] 161 00:14:17,214 --> 00:14:21,253 ♪ They hit the home stretch Both knowing it was do or die ♪ 162 00:14:21,352 --> 00:14:24,256 ♪ They had no option It was do or die ♪ 163 00:14:24,349 --> 00:14:27,659 ♪ One bound for glory One for a dish of humble pie ♪ 164 00:14:27,758 --> 00:14:30,662 ♪ Since you eat that humble pie ♪ 165 00:14:30,762 --> 00:14:33,865 ♪ The loser would Never ride a wave again ♪ 166 00:14:33,964 --> 00:14:37,103 ♪ The winner gets a condo On the beach in Spain ♪ 167 00:14:37,201 --> 00:14:40,706 ♪ And be the hot-doggin' Wave-ridin' Surfer Supreme ♪ 168 00:14:40,805 --> 00:14:46,645 ♪ Hot-doggin' Wave-ridin' Surfer Supreme ♪ 169 00:14:55,318 --> 00:14:58,986 ♪ If you love boards And water, too ♪ 170 00:14:59,089 --> 00:15:03,795 ♪ There's only one sport In the world for you ♪ 171 00:15:03,895 --> 00:15:05,497 ♪ And you could be ♪ 172 00:15:05,596 --> 00:15:08,034 ♪ The hot-doggin' Wave-ridin' Surfer Supreme ♪ 173 00:15:08,132 --> 00:15:12,238 ♪ Hot-doggin' Wave-ridin' Surfer Supreme ♪ 174 00:15:31,522 --> 00:15:34,460 Sounds like your show was a big hit, Mr. Tsubuya. 175 00:15:34,559 --> 00:15:36,095 I hope you enjoyed your visit. 176 00:15:40,264 --> 00:15:43,030 [digital translator] I thank you and hope to return again soon. 177 00:15:43,134 --> 00:15:44,603 Now let's hurry. 178 00:15:47,500 --> 00:15:50,342 The car for the airport is here. Here is your tip. 179 00:15:51,343 --> 00:15:52,744 Oh, why, thank you! 180 00:16:51,670 --> 00:16:52,571 [screams] 181 00:18:52,056 --> 00:18:53,392 [screams] 182 00:19:19,116 --> 00:19:22,321 [digital translator in French] Rongeurs irrespectueux. 183 00:19:22,420 --> 00:19:24,323 [digital translator speaking Japanese] 184 00:19:35,065 --> 00:19:37,436 [digital translator in English] Foolish feline of limited intelligence. 185 00:19:37,534 --> 00:19:41,473 Why don't you admit that you are inferior to all beings, most of all, mice? 186 00:19:41,571 --> 00:19:45,811 Give up and go home before you dishonor yourself even more! 187 00:19:51,149 --> 00:19:53,519 [laughing heartily] 188 00:19:53,617 --> 00:19:57,556 [announcer] Introducing Justin Yamaski, oldest of the Yamaski brothers. 189 00:19:57,654 --> 00:20:02,861 Jole Yamaski, Jack Yamaski, and the youngest, Jay Yamaski! 190 00:20:04,891 --> 00:20:06,432 [laughing] 191 00:20:09,701 --> 00:20:10,536 [yelling] 192 00:20:36,856 --> 00:20:37,929 [screams] 193 00:20:53,078 --> 00:20:55,047 [theme music playing] 14604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.