All language subtitles for The.Old.Man.S02E08.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,007 --> 00:00:08,382 VĂ€nta, Zoe. 2 00:00:08,383 --> 00:00:10,259 - Vad har hĂ€nt? - Hon har blivit förgiftad. 3 00:00:10,260 --> 00:00:12,553 - Vad? - Jag antar att jag Ă€r varm. 4 00:00:12,554 --> 00:00:15,305 Det finns ett motgift, men de har det. 5 00:00:15,306 --> 00:00:17,933 Min enda chans Ă€r att lĂ„ta dem ta mig. 6 00:00:17,934 --> 00:00:19,018 Avtalet Ă€r brutet. 7 00:00:19,019 --> 00:00:21,145 NĂ„n har gĂ„tt emot mig. 8 00:00:21,146 --> 00:00:25,274 Jag har inte tid att avgöra om du Ă€r delaktig. 9 00:00:25,275 --> 00:00:29,361 SĂ„ jag antar det och fortgĂ„r dĂ€refter. 10 00:00:29,362 --> 00:00:30,571 Zoe. 11 00:00:30,572 --> 00:00:32,656 Harold Harper skickade mig för att se till dig. 12 00:00:32,657 --> 00:00:34,116 Kommer du? 13 00:00:34,117 --> 00:00:35,200 Hej, Marion. 14 00:00:35,201 --> 00:00:36,660 Jag vet om kartellen. 15 00:00:36,661 --> 00:00:38,871 Jag vet om Meshbaharfyndigheten. 16 00:00:38,872 --> 00:00:41,707 Faraz Hamzad skulle inte ta nĂ„t av dina erbjudanden. 17 00:00:41,708 --> 00:00:46,045 För att utvinna fyndigheten i Ă„rtionden 18 00:00:46,046 --> 00:00:49,423 och hĂ„lla det stabilt krĂ€vs en annan sorts partner. 19 00:00:49,424 --> 00:00:51,884 Jag hjĂ€lpte dig rĂ€dda Parwana Hamzad 20 00:00:51,885 --> 00:00:56,097 för att jag ville bli presenterad för henne. 21 00:01:09,778 --> 00:01:10,779 {\an8}Pappa? 22 00:01:12,280 --> 00:01:13,281 {\an8}Ja. 23 00:01:14,324 --> 00:01:15,825 {\an8}Kan du stĂ€nga av högtalaren? 24 00:01:16,785 --> 00:01:18,286 {\an8}Jag Ă€r hĂ€r. 25 00:01:21,414 --> 00:01:23,291 Du mĂ„ste göra en sak Ă„t mig. 26 00:01:25,085 --> 00:01:26,086 Vad? 27 00:01:28,588 --> 00:01:30,090 Acceptera det. 28 00:01:34,177 --> 00:01:35,428 Varför det hĂ€nder. 29 00:01:37,263 --> 00:01:38,264 Varför det hĂ€nde. 30 00:01:42,602 --> 00:01:43,853 Jag har hittat nĂ„t hĂ€r. 31 00:01:46,856 --> 00:01:48,858 Familjen Ă€r viktig för mig. 32 00:01:50,860 --> 00:01:51,861 Det Ă€r sant. 33 00:01:59,744 --> 00:02:02,996 Det Ă€r inget avvisande av dig eller mamma. 34 00:02:02,997 --> 00:02:04,165 Det Ă€r ocksĂ„ sant. 35 00:02:04,958 --> 00:02:07,709 Lova att du accepterar det jag sĂ€ger. 36 00:02:07,710 --> 00:02:10,964 Jag mĂ„ste veta att du inte tĂ€nker leva resten av livet arg. 37 00:02:11,464 --> 00:02:13,048 Eller vara arg pĂ„ mig. 38 00:02:13,049 --> 00:02:14,884 Eller vara arg pĂ„ familjen. 39 00:02:17,053 --> 00:02:21,682 Jag ber dig acceptera att det var nĂ„t jag ville. 40 00:02:21,683 --> 00:02:22,767 Kan du det? 41 00:02:23,685 --> 00:02:25,144 Kan du göra det för mig? 42 00:02:25,145 --> 00:02:26,729 Fan. 43 00:02:27,313 --> 00:02:28,606 Nej, vĂ€nta! 44 00:02:58,052 --> 00:02:59,304 Jag Ă€r den enda Hamzad. 45 00:03:02,432 --> 00:03:03,683 Jag Ă€r den enda Hamzad! 46 00:03:04,601 --> 00:03:06,102 Jag Ă€r den enda Hamzad! 47 00:03:06,936 --> 00:03:09,522 Jag Ă€r den enda Hamzad. 48 00:03:10,315 --> 00:03:11,816 Jag Ă€r den enda Hamzad. 49 00:03:21,784 --> 00:03:23,036 Faraz Hamzad Ă€r död. 50 00:03:25,079 --> 00:03:26,331 Jag Ă€r hans dotter. 51 00:03:29,834 --> 00:03:31,084 Vilka Ă€r de? 52 00:03:31,085 --> 00:03:32,670 Ingen som betyder nĂ„t för dig. 53 00:03:34,464 --> 00:03:35,465 Han hade en syster, 54 00:03:37,300 --> 00:03:38,551 men du dödade henne precis. 55 00:03:40,803 --> 00:03:43,556 Jag Ă€r den enda kvar som kan det hĂ€r. 56 00:03:45,642 --> 00:03:46,643 LĂ„t dem vara 57 00:03:47,977 --> 00:03:49,229 sĂ„ hjĂ€lper jag dig. 58 00:03:50,396 --> 00:03:51,397 HjĂ€lper mig? 59 00:03:52,357 --> 00:03:53,357 Hur dĂ„? 60 00:03:53,358 --> 00:03:56,109 Jag ska berĂ€tta allt du vill veta om det hĂ€r stĂ€llet. 61 00:03:56,110 --> 00:03:59,197 Hur det fungerar, var saker Ă€r gömda. 62 00:04:00,490 --> 00:04:04,744 Vad du behöver veta som annars tar lĂ„ng tid att lista ut. 63 00:04:07,247 --> 00:04:08,248 Jag ska berĂ€tta. 64 00:05:03,720 --> 00:05:05,722 Jag har order att skilja familjen Ă„t. 65 00:05:07,557 --> 00:05:08,808 Eliminera dem. 66 00:05:11,561 --> 00:05:13,062 Ingen kommer att veta att du Ă€r hĂ€r. 67 00:05:14,314 --> 00:05:15,315 Om du ljuger 68 00:05:16,566 --> 00:05:18,067 fĂ„r ingen se dig mer. 69 00:05:27,327 --> 00:05:28,328 Skriv ner vad du vet. 70 00:05:32,915 --> 00:05:34,917 Hur kan jag vara sĂ€ker pĂ„ att de andra Ă€r i sĂ€kerhet? 71 00:06:16,250 --> 00:06:17,293 Tack. 72 00:06:21,798 --> 00:06:23,299 Talar du ryska? 73 00:06:25,510 --> 00:06:26,511 Lite. 74 00:06:27,887 --> 00:06:29,806 Varför talade du inte det förut? 75 00:06:31,307 --> 00:06:32,850 Jag var förvirrad. 76 00:06:33,935 --> 00:06:35,770 Jag var rĂ€dd. 77 00:06:39,440 --> 00:06:40,900 Jag heter Pavel. 78 00:07:09,303 --> 00:07:11,764 DĂ€r gömmer de vapnen. 79 00:07:20,690 --> 00:07:22,233 Är du amerikan? 80 00:07:24,944 --> 00:07:26,696 Men din familj Ă€r hĂ€r. 81 00:07:31,409 --> 00:07:33,744 Och du sviker dem pĂ„ ett sprĂ„k de inte förstĂ„r. 82 00:07:41,836 --> 00:07:42,753 Varför? 83 00:07:45,548 --> 00:07:47,633 För att skydda dem. 84 00:07:49,927 --> 00:07:52,013 För att jag Ă€lskar dem. 85 00:09:14,345 --> 00:09:16,013 Det Ă€r frĂ„n kaptenen. 86 00:09:18,140 --> 00:09:19,933 Allt du har sagt Ă€r sant. 87 00:09:19,934 --> 00:09:21,226 Vapnen. Lagren. 88 00:09:21,227 --> 00:09:24,480 Rapporterna finns dĂ€r du sa att de var. 89 00:09:25,398 --> 00:09:27,942 Han uppskattar det. 90 00:09:29,902 --> 00:09:31,737 SĂ€ger han tack? 91 00:09:33,447 --> 00:09:35,283 Eller ber om mer? 92 00:09:39,787 --> 00:09:41,289 Han vill ha namn nu. 93 00:09:42,582 --> 00:09:44,375 NĂ„n vi behöver bekymra oss om... 94 00:09:45,209 --> 00:09:48,503 Som kan stĂ€lla till skada. 95 00:09:48,504 --> 00:09:52,258 Du vill att jag sĂ€ger vem ni ska döda. 96 00:10:10,318 --> 00:10:11,569 Jag vill inte ha nĂ„n belöning. 97 00:10:13,946 --> 00:10:15,990 Det Ă€r inte dĂ€rför jag gör det. 98 00:10:25,583 --> 00:10:27,460 Tror du att de tar dig tillbaka? 99 00:10:28,919 --> 00:10:29,920 Vad? 100 00:10:31,422 --> 00:10:33,049 De du rĂ€ddar. 101 00:10:34,675 --> 00:10:36,761 De du riskerar ditt liv för. 102 00:10:40,556 --> 00:10:43,267 TĂ€nk om nĂ€r du Ă„tervĂ€nder till dem... 103 00:10:43,768 --> 00:10:45,811 du har blivit sĂ„ annorlunda... 104 00:10:46,103 --> 00:10:48,189 för förĂ€ndrad för att... 105 00:10:48,981 --> 00:10:50,191 Ful? 106 00:10:52,943 --> 00:10:56,405 TĂ€nk om jag alltid har varit sĂ„hĂ€r. 107 00:10:56,781 --> 00:10:59,325 Bara det att ingen har mĂ€rkt det? 108 00:10:59,992 --> 00:11:02,870 TĂ€nk om det inte finns nĂ„t jag inte klarar... 109 00:11:08,584 --> 00:11:10,670 för att rĂ€dda dem jag Ă€lskar? 110 00:13:27,598 --> 00:13:28,682 Ryssarna. 111 00:13:29,809 --> 00:13:31,060 De förlorade gruvan. 112 00:13:31,977 --> 00:13:33,478 - Ja. - Till vem? 113 00:13:33,479 --> 00:13:34,647 Det Ă€r oklart. 114 00:13:35,397 --> 00:13:38,483 Kanske det. Men det Ă€r inte vad de sa. 115 00:13:38,484 --> 00:13:39,568 Inte allt. 116 00:13:40,194 --> 00:13:41,444 Vem tog gruvan? 117 00:13:41,445 --> 00:13:44,364 En beslutsam lokal grupp soldater 118 00:13:44,365 --> 00:13:46,951 tycks ha eliminerat ryssarna pĂ„ plats. 119 00:13:50,913 --> 00:13:52,414 Ja. Och? 120 00:13:52,998 --> 00:13:53,999 Det gĂ„r rykten 121 00:13:55,084 --> 00:13:56,585 att de leddes av en kvinna. 122 00:13:58,337 --> 00:13:59,755 En amerikansk kvinna. 123 00:14:03,592 --> 00:14:04,593 Angela. 124 00:14:05,594 --> 00:14:06,846 Angela lever. 125 00:14:08,013 --> 00:14:09,515 Ja, men kanske inte lĂ€nge till. 126 00:14:10,266 --> 00:14:13,351 Pavlovich anskaffar reserver Ă€nda frĂ„n Centralafrika. 127 00:14:13,352 --> 00:14:15,436 Alla i hans armĂ© kan ta tillbaka omrĂ„det. 128 00:14:15,437 --> 00:14:17,314 Du kan stoppa den hĂ€ndelseutvecklingen. 129 00:14:17,982 --> 00:14:19,399 Och varför skulle jag vilja det? 130 00:14:19,400 --> 00:14:22,570 För att du vet att det var ett misstag att blanda in honom. 131 00:14:23,404 --> 00:14:27,073 Du vet att Angela skulle bli en bĂ€ttre partner Ă„t dig i lĂ€ngden. 132 00:14:27,074 --> 00:14:29,158 Du sa att hon aldrig skulle samarbeta med mig. 133 00:14:29,159 --> 00:14:31,494 Du sa att du aldrig ens skulle lĂ„ta mig försöka. 134 00:14:31,495 --> 00:14:32,830 Hennes liv stĂ„r pĂ„ spel. 135 00:14:33,581 --> 00:14:35,833 Johnnys liv kan stĂ„ pĂ„ spel. 136 00:14:36,417 --> 00:14:39,086 Det finns inga grĂ€nser för vad jag kan göra nu. 137 00:14:50,431 --> 00:14:53,516 Du har blivit skarpare, Harold. 138 00:14:53,517 --> 00:14:56,604 Det Ă€r inte sant, men just nu 139 00:14:57,354 --> 00:14:59,648 tror jag dig faktiskt. 140 00:15:00,733 --> 00:15:01,984 HjĂ€lp mig fĂ„ ett slut pĂ„ det. 141 00:15:03,152 --> 00:15:05,404 Vi kan brĂ„ka om vad som hĂ€nde efterĂ„t. 142 00:15:06,071 --> 00:15:07,072 Efter det. 143 00:15:10,743 --> 00:15:11,744 Avsluta det hur dĂ„? 144 00:15:29,595 --> 00:15:30,846 Tror du att han Ă€r död? 145 00:15:31,931 --> 00:15:33,181 Det Ă€r omöjligt att veta. 146 00:15:33,182 --> 00:15:34,599 Jag vet. 147 00:15:34,600 --> 00:15:36,685 Jag frĂ„gar om du tror att han Ă€r död. 148 00:15:38,187 --> 00:15:40,688 Vad gör de för skillnad vad jag tror om jag inte vet? 149 00:15:40,689 --> 00:15:45,777 Du kan dels hjĂ€lpa mig hitta och rĂ€dda honom. 150 00:15:45,778 --> 00:15:47,987 Eller du kan lĂ„tsas hjĂ€lpa mig 151 00:15:47,988 --> 00:15:50,824 sĂ„ lĂ€nge du behöver mig till att döda Pavlovich. 152 00:15:52,493 --> 00:15:54,078 Jag har gett dig mitt ord. 153 00:15:54,662 --> 00:15:58,332 Jag Ă€r ny pĂ„ det hĂ€r, men jag vet vad det Ă€r vĂ€rt. 154 00:15:59,792 --> 00:16:02,044 Den gamle gjorde det med dig, eller hur? 155 00:16:03,128 --> 00:16:04,462 Gjorde vad? 156 00:16:04,463 --> 00:16:10,052 Snacket om kniven i en hand för empati och i den andra... 157 00:16:11,095 --> 00:16:13,471 - NĂ„t i den andra. - HĂ€nsynslöshet. 158 00:16:13,472 --> 00:16:15,057 Just det. 159 00:16:16,308 --> 00:16:17,892 Menar du att det inte Ă€r sant? 160 00:16:17,893 --> 00:16:19,979 För honom Ă€r det för sant. 161 00:16:20,854 --> 00:16:23,940 Jag visste att jag inte kunde lita pĂ„ ett ord ur hans mun. 162 00:16:23,941 --> 00:16:28,946 Eller sĂ„ krĂ€vdes trĂ€ning för att veta vilka ord att lita pĂ„. 163 00:16:29,989 --> 00:16:32,741 Oavsett, sĂ„ var det rollen som spelet gav honom. 164 00:16:33,409 --> 00:16:34,952 JĂ€vla orm. 165 00:16:36,078 --> 00:16:37,579 Och det fanns ingen bĂ€ttre. 166 00:16:40,749 --> 00:16:44,586 Den gamle visste ocksĂ„ att vad jag sa var skrivet i sten. 167 00:16:46,046 --> 00:16:47,715 Det var min roll. 168 00:16:52,386 --> 00:16:54,054 HjĂ€lp mig komma Ă„t Pavlovich 169 00:16:55,806 --> 00:16:57,516 sĂ„ hjĂ€lper jag dig hitta Dan Chase. 170 00:17:08,110 --> 00:17:09,111 Ja. 171 00:17:10,446 --> 00:17:11,447 Uppfattat. 172 00:17:12,281 --> 00:17:13,532 Vi har tio minuter kvar. 173 00:17:15,284 --> 00:17:18,287 Vad du nu tĂ€nker göra, gör det snabbt. 174 00:17:20,581 --> 00:17:22,582 Han nĂ€rmar sig mĂ„ltavlan. 175 00:17:22,583 --> 00:17:24,084 Vad vill du göra? 176 00:17:25,544 --> 00:17:29,548 Jag ber dig inte göra nĂ„t du inte vill ha gjort. 177 00:17:30,382 --> 00:17:33,301 Även om Pavlovich kan ta sig ur röran, 178 00:17:33,302 --> 00:17:35,136 kan nĂ€sta röra 179 00:17:35,137 --> 00:17:38,474 sluta med nĂ„t som blir omöjligt att stĂ€da upp. 180 00:17:39,475 --> 00:17:41,517 Omöjligt att varva ner. 181 00:17:41,518 --> 00:17:42,936 Omöjligt. 182 00:17:45,147 --> 00:17:48,233 För en man som du vore ordet svĂ„rt att hitta, 183 00:17:48,776 --> 00:17:51,778 och Ă€ndĂ„ finns det till hands. 184 00:17:51,779 --> 00:17:55,365 Att bilda Angela Adams Ă€r omöjligt. 185 00:17:56,116 --> 00:17:59,452 Att göra hemliga uppdrag och uppfostra en familj Ă€r omöjligt. 186 00:17:59,453 --> 00:18:03,540 Jag Ă€r omöjlig att förstĂ„, tjĂ€na, lita pĂ„. 187 00:18:04,291 --> 00:18:06,042 Vilken ambitiös ung sak hon Ă€r. 188 00:18:06,043 --> 00:18:07,127 Hur kunde jag? 189 00:18:12,883 --> 00:18:17,303 Din tendens att vara kategorisk var alltid den del av dig som var svĂ„rast att förstĂ„. 190 00:18:17,304 --> 00:18:19,807 Din motvilja mot det var min. 191 00:18:20,557 --> 00:18:22,559 Vissa saker Ă€r bara sĂ„. 192 00:18:23,477 --> 00:18:24,477 Vilka dĂ„? 193 00:18:24,478 --> 00:18:27,230 Det vi Ă€r skyldiga dem vi Ă€lskar. 194 00:18:27,231 --> 00:18:30,609 De borde vara konstanta och oöverskridliga. 195 00:18:31,193 --> 00:18:33,945 Och uppoffringarna du gör för Angelas sak. 196 00:18:33,946 --> 00:18:35,780 Är de ocksĂ„ okrĂ€nkbara? 197 00:18:35,781 --> 00:18:36,864 Ja. 198 00:18:36,865 --> 00:18:39,118 Oavsett vad det kostar? 199 00:18:48,043 --> 00:18:50,546 Du kunde ha varit en bra man... 200 00:18:53,257 --> 00:18:56,510 om du inte var sĂ„ rĂ€dd att göra andra besvikna. 201 00:19:00,931 --> 00:19:02,182 Dra Ă„t helvete. 202 00:19:06,478 --> 00:19:07,813 Chefen, tack. 203 00:19:08,021 --> 00:19:09,148 Det Ă€r brĂ„dskande. 204 00:19:13,443 --> 00:19:14,945 Det Ă€r jag. 205 00:19:15,070 --> 00:19:17,531 Vi har haft saker som hĂ€nt dĂ€r idag. 206 00:19:18,115 --> 00:19:20,700 Jag ska hjĂ€lpa er fĂ„ tillbaka kontrollen... 207 00:19:20,701 --> 00:19:21,910 Vi ska flytta. 208 00:19:22,411 --> 00:19:25,997 Jag har snart instruktioner hur vi nĂ€rmar oss mĂ„ltavlan. 209 00:19:25,998 --> 00:19:27,374 KonferensgĂ€st. 210 00:19:28,333 --> 00:19:30,043 En grupp kommer snart. 211 00:19:30,335 --> 00:19:32,838 Du ska slĂ€ppa in dem tyst. 212 00:19:49,897 --> 00:19:50,898 Är ni pĂ„ plats? 213 00:19:52,274 --> 00:19:53,275 Ja. 214 00:19:55,319 --> 00:19:57,320 Det finns mĂ„nga bevĂ€pnade mĂ€n hĂ€r. 215 00:19:57,321 --> 00:20:01,909 Om nĂ„t gĂ„r fel blir det vĂ€ldigt illa snabbt. 216 00:20:02,701 --> 00:20:03,702 VĂ€nta. 217 00:20:04,620 --> 00:20:06,121 NĂ„t hĂ€nder. 218 00:20:23,055 --> 00:20:24,388 Vad hĂ€nde? 219 00:20:24,389 --> 00:20:27,225 Vakten för den kinesiska delegationen 220 00:20:27,226 --> 00:20:30,728 har bett de andra delegaterna att be sina vakter 221 00:20:30,729 --> 00:20:34,316 lĂ„tsas att du inte finns i 15 minuter. 222 00:20:34,816 --> 00:20:38,152 Pavlovich Ă€r i cabana 14 med sin vakt. 223 00:20:38,153 --> 00:20:41,239 Det blir sju mĂ€n som inte vet om din ankomst. 224 00:20:41,240 --> 00:20:43,407 Gör det och Ă„k hĂ€rifrĂ„n. 225 00:20:43,408 --> 00:20:45,452 Uppfattat. VĂ€nta. 226 00:20:46,328 --> 00:20:47,329 Vad kan jag göra? 227 00:20:47,829 --> 00:20:48,830 Inget. 228 00:20:49,581 --> 00:20:51,582 Jag lokaliserar mĂ„ltavlan och sĂ€ger till. 229 00:20:51,583 --> 00:20:53,585 - Vad kan jag göra? - Inget. 230 00:20:57,172 --> 00:20:58,423 Jag behĂ„ller en levande. 231 00:20:59,258 --> 00:21:02,510 Jag gör vad jag kan för att fĂ„ ur honom var Chase Ă€r, 232 00:21:02,511 --> 00:21:04,845 men det Ă€r ont om tid för att fĂ„ motgiftet till honom. 233 00:21:04,846 --> 00:21:05,931 Skynda dig dĂ„. 234 00:21:28,036 --> 00:21:31,540 De lĂ„ter mig vara, Ă€n sĂ„ lĂ€nge. 235 00:21:34,543 --> 00:21:36,044 Jag rör mig mot cabanan. 236 00:22:27,929 --> 00:22:30,097 - Är du dĂ€r? - Ja. 237 00:22:30,098 --> 00:22:32,683 Jag sĂ„g precis tvĂ„ mĂ€n pĂ„ vĂ€g mot er. 238 00:22:32,684 --> 00:22:33,769 Uppfattat. 239 00:23:22,734 --> 00:23:24,569 Vem fan Ă€r du? 240 00:23:37,666 --> 00:23:39,167 Vet du vem jag Ă€r? 241 00:23:41,878 --> 00:23:43,797 Du dödade den gamle. 242 00:23:49,428 --> 00:23:50,929 Och jag Ă€r den som fick dig. 243 00:24:04,526 --> 00:24:06,027 {\an8}Nyliga destinationer 244 00:24:07,946 --> 00:24:09,029 40-45 min SÖK 245 00:24:09,030 --> 00:24:10,449 Jag har en hĂ€r. 246 00:24:11,199 --> 00:24:13,784 Jag försöker fĂ„ platsen ur honom. 247 00:24:13,785 --> 00:24:14,870 Vi behöver honom inte. 248 00:24:16,121 --> 00:24:17,122 Jag har hittat det. 249 00:24:30,719 --> 00:24:31,720 Det Ă€r klart. 250 00:24:32,804 --> 00:24:34,806 Mina kollegor rĂ€knar ut historien. 251 00:24:36,224 --> 00:24:37,225 Du ligger före mig. 252 00:24:38,518 --> 00:24:39,769 Den dog. 253 00:24:41,897 --> 00:24:42,898 Harold. 254 00:24:48,028 --> 00:24:49,029 Jag Ă€r glad att du kom. 255 00:24:50,155 --> 00:24:51,656 Gott att se dig igen. 256 00:25:01,333 --> 00:25:02,334 Du sa det sjĂ€lv. 257 00:25:03,126 --> 00:25:05,629 Du skulle aldrig ha slĂ€ppt mig i nĂ€rheten av Angela. 258 00:25:15,096 --> 00:25:16,348 Jag Ă€r ledsen. 259 00:25:17,682 --> 00:25:18,934 Det tror jag. 260 00:25:58,473 --> 00:25:59,723 Åh nej. 261 00:25:59,724 --> 00:26:01,560 Fan. 262 00:26:03,895 --> 00:26:05,981 Hej. 263 00:26:09,067 --> 00:26:10,777 Herregud. 264 00:26:13,989 --> 00:26:14,990 Okej. 265 00:26:18,159 --> 00:26:19,159 Jag har hittat honom. 266 00:26:19,160 --> 00:26:20,578 - Lever han? - Jag vet inte. 267 00:26:20,579 --> 00:26:23,330 Vet du hur man kollar pulsen? Bredvid strupen. 268 00:26:23,331 --> 00:26:24,583 VĂ€nta. 269 00:26:25,333 --> 00:26:27,335 Jag vet inte, kanske. 270 00:26:28,044 --> 00:26:30,046 - Har du gett motgiftet? - Nej, jag hĂ„ller pĂ„. 271 00:26:33,008 --> 00:26:34,258 Ge honom alla tre doserna. 272 00:26:34,259 --> 00:26:35,677 - Ja. - Och den gula. 273 00:26:36,177 --> 00:26:37,177 Okej. 274 00:26:37,178 --> 00:26:38,263 Fan. 275 00:26:39,556 --> 00:26:40,599 Okej, nu. 276 00:26:44,894 --> 00:26:46,146 Okej. 277 00:27:01,703 --> 00:27:03,037 Gjorde det nĂ„t? 278 00:27:03,038 --> 00:27:04,122 Nej. 279 00:27:05,624 --> 00:27:07,875 Du sa att du kan HLR. Gör det. 280 00:27:07,876 --> 00:27:09,209 Okej, jag börjar. 281 00:27:09,210 --> 00:27:10,795 Jag gör det. 282 00:29:05,577 --> 00:29:06,578 Du Ă€r vaken. 283 00:29:10,248 --> 00:29:11,248 Var Ă€r det hĂ€r? 284 00:29:11,249 --> 00:29:12,333 Det Ă€r ett sĂ€kert hus. 285 00:29:12,834 --> 00:29:14,085 Det tillhörde Morgan. 286 00:29:14,586 --> 00:29:17,254 Ingen har anvĂ€nt det pĂ„ lĂ€nge. Ingen vet att vi Ă€r hĂ€r. 287 00:29:17,255 --> 00:29:18,756 Hur fick du... 288 00:29:18,757 --> 00:29:20,592 Jag fick hjĂ€lp att ta hit dig. 289 00:29:21,092 --> 00:29:22,176 Harold? 290 00:29:22,177 --> 00:29:25,262 Nej, Julian. Morgans partner. 291 00:29:25,263 --> 00:29:27,348 Vi har varit ensamma ett tag nu. 292 00:29:28,099 --> 00:29:29,933 Du har inte varit vid medvetande de senaste dagarna. 293 00:29:29,934 --> 00:29:32,269 Jag har suttit stilla för lĂ€nge. 294 00:29:32,270 --> 00:29:33,854 Nej, vi Ă€r sĂ€kra hĂ€r. 295 00:29:33,855 --> 00:29:36,106 Efter vad vi gjorde Ă€r de ute efter oss. 296 00:29:36,107 --> 00:29:37,859 Vi Ă€r sĂ€kra. 297 00:29:39,194 --> 00:29:40,445 Ingen vet att vi Ă€r hĂ€r. 298 00:29:41,780 --> 00:29:42,781 Vi kom undan. 299 00:29:46,117 --> 00:29:47,118 Ingen... 300 00:29:48,119 --> 00:29:49,119 Ingen vet? 301 00:29:49,120 --> 00:29:51,456 Julian vet. Men Morgan litade pĂ„ honom. 302 00:29:52,874 --> 00:29:53,874 Harold? 303 00:29:53,875 --> 00:29:57,044 Vi tyckte inte att det var sĂ€kert att kontakta honom. 304 00:29:57,045 --> 00:29:59,255 Kanske en dag. HĂ€r, drick. 305 00:30:03,551 --> 00:30:05,053 Det finns en till, va? 306 00:30:07,972 --> 00:30:09,224 Ja, det gör det. 307 00:30:10,850 --> 00:30:14,770 Mitt barn, men ingen kan spĂ„ra honom till mig. 308 00:30:14,771 --> 00:30:18,899 Den som vill hitta oss vet inte att Zoe McDonald existerar. 309 00:30:18,900 --> 00:30:19,984 Jag var försiktig. 310 00:30:20,568 --> 00:30:23,863 Innan Julian Ă„kte sĂ„g jag till att jag visste. 311 00:30:24,447 --> 00:30:26,949 - Det hĂ€r stĂ€llet Ă€r en ö. - Okej. 312 00:30:26,950 --> 00:30:28,535 - Tack. - Okej. 313 00:30:33,331 --> 00:30:34,998 Vi Ă€r sĂ€kra. 314 00:30:34,999 --> 00:30:37,585 Vi kan stanna sĂ„ lĂ€nge vi behöver. 315 00:30:42,173 --> 00:30:44,175 Vill du stanna hĂ€r ett tag med mig? 316 00:31:07,115 --> 00:31:10,952 NĂ€r jag var liten var jag mörkrĂ€dd... 317 00:31:13,121 --> 00:31:14,873 för allt jag inte kunde se. 318 00:31:20,044 --> 00:31:23,298 De hoppfulla saker som lovades ut baserat pĂ„ tro... 319 00:31:27,302 --> 00:31:28,761 och historier... 320 00:31:30,471 --> 00:31:31,723 Jag litade aldrig pĂ„ dem. 321 00:31:34,559 --> 00:31:36,978 Jag fattade inte hur nĂ„n kunde det. 322 00:31:44,402 --> 00:31:46,487 För i det mörkret, 323 00:31:48,072 --> 00:31:49,574 vad mer lĂ„g pĂ„ lur? 324 00:31:54,329 --> 00:31:58,166 Jag har alltid varit sĂ€ker pĂ„ att det finns mer i mörkret. 325 00:32:02,003 --> 00:32:04,505 Men det hĂ€r... 326 00:32:06,341 --> 00:32:07,592 kĂ€nns annorlunda. 327 00:32:10,595 --> 00:32:16,851 Med din far behövde jag alltid försvara mig 328 00:32:17,518 --> 00:32:21,688 mot vad som skulle dyka upp i det okĂ€nda, 329 00:32:21,689 --> 00:32:24,067 vad som kunde gömma sig bakom varje hörn. 330 00:32:25,401 --> 00:32:26,402 Och 331 00:32:27,153 --> 00:32:28,404 det kĂ€nner du inte nu? 332 00:32:30,615 --> 00:32:31,616 Nej. 333 00:32:33,034 --> 00:32:35,036 Det gör jag inte. 334 00:32:37,455 --> 00:32:38,706 Du lĂ„ter glad, mamma. 335 00:32:40,959 --> 00:32:42,001 Det förtjĂ€nar du. 336 00:32:44,629 --> 00:32:46,464 Jag kanske fĂ„r trĂ€ffa honom nĂ„n gĂ„ng. 337 00:33:06,234 --> 00:33:07,902 Har du sett mina glasögon? 338 00:33:09,737 --> 00:33:11,738 - Vad? - Mina glasögon. 339 00:33:11,739 --> 00:33:13,074 Jag hade dem precis. 340 00:33:13,658 --> 00:33:17,077 Jag tappar bort saker hela tiden, som om det finns hustomtar. 341 00:33:17,078 --> 00:33:18,162 Osannolikt. 342 00:33:18,663 --> 00:33:19,831 Du. 343 00:33:24,210 --> 00:33:25,294 Fan. 344 00:33:26,879 --> 00:33:28,381 Du förlorar din skĂ€rpa. 345 00:33:29,674 --> 00:33:30,758 Skoja inte. 346 00:33:35,179 --> 00:33:36,681 Bekymrar nĂ„t dig? 347 00:33:38,808 --> 00:33:39,809 Nej. 348 00:33:42,020 --> 00:33:43,771 Det kanske Ă€r problemet. 349 00:33:46,232 --> 00:33:48,735 Det finns sĂ„ mycket att bekymra sig om. 350 00:33:52,572 --> 00:33:55,992 Vi lĂ€mnade en vĂ€rld full av frĂ„gor utan svar. 351 00:33:56,701 --> 00:34:01,371 Kartellen har inte omnĂ€mnts pĂ„ nyheterna pĂ„ grund av vad? 352 00:34:01,372 --> 00:34:02,874 Har den skingrats? 353 00:34:03,374 --> 00:34:05,959 För att vi blev vilseledda över hur nĂ€ra det var? 354 00:34:05,960 --> 00:34:08,546 För att vi Ă€r de enda som vet? 355 00:34:10,298 --> 00:34:13,467 Har spöket du mötte pĂ„ den brittiska polisstationen... 356 00:34:13,468 --> 00:34:15,303 BerĂ€ttade han för nĂ„n av sina vĂ€nner? 357 00:34:17,472 --> 00:34:20,475 Kan nĂ„t hindra dem att hitta oss om han gjorde det? 358 00:34:24,145 --> 00:34:27,981 Det finns ett tyskt ord jag glömmer jĂ€mt 359 00:34:27,982 --> 00:34:31,318 om en idĂ© som lĂ„tsas vara osynlig, 360 00:34:31,319 --> 00:34:35,907 för nĂ€r den vĂ€l syns kan ingen lĂ„tsas att den inte finns. 361 00:34:42,246 --> 00:34:43,748 Jag önskar att jag kunde minnas. 362 00:34:46,918 --> 00:34:48,752 Om det Ă€r nĂ„t att oroa sig för, 363 00:34:48,753 --> 00:34:50,838 varför tror du att du har ignorerat dem? 364 00:35:00,932 --> 00:35:03,935 För att jag inte vill att det hĂ€r förĂ€ndrats. 365 00:35:09,774 --> 00:35:11,275 Jag vill inte att det fĂ„r ett slut. 366 00:38:15,876 --> 00:38:16,877 Det hĂ€r Ă€r Zoe. 367 00:38:19,130 --> 00:38:21,132 Zoe, det hĂ€r Ă€r min dotter Emily. 368 00:38:21,632 --> 00:38:23,384 Trevligt att Ă€ntligen trĂ€ffa dig. 369 00:38:24,552 --> 00:38:25,803 Detsamma. 370 00:38:27,722 --> 00:38:29,223 Det var inte lĂ€tt att hitta er. 371 00:38:29,974 --> 00:38:31,892 Jag Ă€r ledsen. Vi trodde... 372 00:38:32,393 --> 00:38:34,061 Det Ă€r okej. 373 00:38:35,229 --> 00:38:36,897 Jag Ă€r bara glad att du Ă€r okej. 374 00:38:38,065 --> 00:38:39,567 Jag Ă€r glad att du Ă€r okej. 375 00:38:41,485 --> 00:38:42,486 Är du okej? 376 00:38:47,325 --> 00:38:48,326 Jag Ă€r hĂ€r. 377 00:38:49,452 --> 00:38:50,703 Utan skador. 378 00:38:52,663 --> 00:38:55,166 Jag ska berĂ€tta, okej? 379 00:38:57,001 --> 00:38:58,252 Jag vill att du vet... 380 00:39:00,838 --> 00:39:02,089 men inte nu. 381 00:39:03,507 --> 00:39:05,760 Vi har ont om tid, och jag behöver hjĂ€lp. 382 00:39:17,605 --> 00:39:19,356 Ni tvĂ„ har varit isolerade hĂ€r. 383 00:39:19,357 --> 00:39:23,235 Vet du inte vad som hĂ€nde Harold? 384 00:39:23,819 --> 00:39:24,820 Vad? 385 00:39:25,821 --> 00:39:26,822 Han Ă€r borta. 386 00:39:28,282 --> 00:39:29,616 Borta? 387 00:39:29,617 --> 00:39:34,205 Han Ă„kte till sin exfru efter hjĂ€lp att rĂ€dda dig och mig. 388 00:39:35,373 --> 00:39:37,207 Hon har honom nĂ„nstans, 389 00:39:37,208 --> 00:39:39,626 och hon försöker anvĂ€nda honom till att förhandla fram kontrollen 390 00:39:39,627 --> 00:39:41,045 över Meshbaharfyndigheten. 391 00:39:41,712 --> 00:39:42,963 Förhandla med vem? 392 00:39:44,632 --> 00:39:48,886 Jag trodde den var tagen av Pavlovich av lokalbefolkningen. 393 00:39:50,262 --> 00:39:51,764 PĂ„ sĂ€tt och vis. 394 00:39:53,641 --> 00:39:55,393 Vem kontrollerar den nu? 395 00:39:57,812 --> 00:39:58,813 Jag. 396 00:40:00,481 --> 00:40:02,066 Och det som Ă„terstĂ„r av familjen. 397 00:40:02,566 --> 00:40:04,359 Jag har blivit ombedd att tala för dem. 398 00:40:04,360 --> 00:40:06,445 Jag har ombetts hjĂ€lpa till med beslut nu. 399 00:40:07,988 --> 00:40:10,991 Marion anvĂ€nder Harold till att jĂ€vlas med mig. 400 00:40:11,659 --> 00:40:14,662 Och det vill jag inte nu och om det hĂ€r. 401 00:40:15,788 --> 00:40:17,790 SĂ„ jag tĂ€nker ta tillbaka honom, 402 00:40:18,707 --> 00:40:20,376 och jag behöver din hjĂ€lp. 403 00:40:21,460 --> 00:40:22,961 Ja. 404 00:40:22,962 --> 00:40:25,547 - Skaffar du fram vad jag behöver? - Ja. 405 00:40:25,548 --> 00:40:26,966 Oavsett vad jag frĂ„gar? 406 00:40:27,466 --> 00:40:28,801 SjĂ€lvklart. 407 00:40:30,678 --> 00:40:32,179 Jag behöver tillgĂ„ng till Lou Barlow. 408 00:40:36,183 --> 00:40:39,269 Du ska hjĂ€lpa mig komma in i Marions bunker. 409 00:40:39,270 --> 00:40:41,605 Lou Barlow har kontakterna till det. 410 00:40:42,356 --> 00:40:43,858 Det Ă€r enda sĂ€ttet. 411 00:40:45,526 --> 00:40:47,528 Harolds liv hĂ€nger pĂ„ en trĂ„d. 412 00:40:48,112 --> 00:40:50,739 Jag vet att du inte vill öppna den dörren igen, 413 00:40:51,532 --> 00:40:52,533 men du mĂ„ste. 414 00:40:54,869 --> 00:40:56,286 Vem Ă€r Lou Barlow? 415 00:40:56,287 --> 00:40:58,038 Pappa, snĂ€lla. 416 00:41:00,291 --> 00:41:01,541 HjĂ€lper du mig? 417 00:41:01,542 --> 00:41:04,462 Klart att jag hjĂ€lper dig. 418 00:41:08,424 --> 00:41:10,426 Det finns bĂ€ttre sĂ€tt att göra det hĂ€r pĂ„. 419 00:41:14,346 --> 00:41:16,181 Jag ska visa dig, Em. Jag lovar. 420 00:41:16,182 --> 00:41:17,766 Vem Ă€r Lou Barlow? 421 00:41:26,400 --> 00:41:27,401 Jag var han. 422 00:41:30,821 --> 00:41:32,072 Och vad gjorde du? 423 00:41:34,825 --> 00:41:38,495 Du har berĂ€ttat om vĂ„ld du har begĂ„tt. 424 00:41:38,496 --> 00:41:40,330 - Vad annars? - Ja. 425 00:41:40,331 --> 00:41:43,250 Jag har berĂ€ttat saker jag gjort. 426 00:41:46,003 --> 00:41:47,004 NĂ„gra saker. 427 00:41:49,757 --> 00:41:53,010 Men det finns det som Ă€r vĂ€rre Ă€n vĂ„ld. 428 00:41:56,514 --> 00:41:59,182 Em, vi ska fĂ„ tillbaka honom. 429 00:41:59,183 --> 00:42:01,519 Jag lĂ„ter inget hindra mig. 430 00:42:02,019 --> 00:42:03,436 Jag hittar ett sĂ€tt. 431 00:42:03,437 --> 00:42:05,773 Jag har redan hittat ett sĂ€tt. 432 00:42:07,608 --> 00:42:10,527 - Det finns bĂ€ttre sĂ€tt att nĂ„ Marion. - Det hĂ€r Ă€r det bĂ€sta. 433 00:42:10,528 --> 00:42:12,695 - Emily... - Det hĂ€r Ă€r det bĂ€sta. 434 00:42:12,696 --> 00:42:15,616 Jag har kĂ€nt Marion sen innan du föddes. 435 00:42:16,116 --> 00:42:19,119 - Du mĂ„ste lita pĂ„ mig. - Det Ă€r sĂ„ jag vill göra det. 436 00:42:24,291 --> 00:42:28,128 Harold Harper uppoffrade sig för dig och mig. 437 00:42:29,547 --> 00:42:33,801 Jag ber dig bara göra vad du har lĂ€rt mig göra. 438 00:42:35,636 --> 00:42:36,886 Att göra vad vi Ă€r skyldiga honom. 439 00:42:36,887 --> 00:42:38,222 RĂ€dda hans liv. 440 00:42:38,973 --> 00:42:42,267 Och du vill fundera pĂ„ om det vore obehagligt att försöka? 441 00:42:42,268 --> 00:42:43,601 Nej, vi tvekar inte. 442 00:42:43,602 --> 00:42:44,687 Nej. 443 00:42:56,156 --> 00:42:57,741 Det enda jag inte förstĂ„r Ă€r... 444 00:42:59,743 --> 00:43:03,747 om du sĂ€ger nej för att du inte vill 445 00:43:04,832 --> 00:43:06,834 eller för att du inte vill att hon ser dig göra det? 446 00:43:19,221 --> 00:43:20,222 Vem Ă€r det? 447 00:43:20,806 --> 00:43:24,809 De har kommit för att ta oss, och till ett plan jag har vĂ€ntande. 448 00:43:24,810 --> 00:43:25,894 Ta oss? 449 00:43:26,729 --> 00:43:28,230 Vem Ă€r det dĂ€r, Emily? 450 00:43:32,109 --> 00:43:36,113 Jag har kontrollen över nĂ„t oersĂ€ttligt. 451 00:43:38,699 --> 00:43:41,452 Det finns ingen regering i vĂ€rlden som inte behöver det. 452 00:43:41,952 --> 00:43:45,205 Som inte Ă€r rĂ€dda för att deras fiender fĂ„r det. 453 00:43:46,248 --> 00:43:53,172 SĂ„ ber jag FBI om hjĂ€lp att avlyssna Zoes sons mobil, 454 00:43:54,465 --> 00:43:55,799 eller att hitta dig hĂ€r, 455 00:43:57,676 --> 00:43:59,678 eller transportera dig ur landet... 456 00:44:01,305 --> 00:44:03,974 Parwana Hamzad fĂ„r allt hon vill. 457 00:44:08,479 --> 00:44:09,480 Ja, 458 00:44:10,814 --> 00:44:11,815 det fĂ„r hon. 459 00:44:28,248 --> 00:44:32,670 TILL MINNE AV KENNETH MITCHELL 460 00:46:34,541 --> 00:46:36,543 ÖversĂ€ttning: Madeleine Person 29884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.