All language subtitles for The.Old.Man.S02E08.WEB.x264-TORRENTGALAXY
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,007 --> 00:00:08,382
VĂ€nta, Zoe.
2
00:00:08,383 --> 00:00:10,259
- Vad har hÀnt?
- Hon har blivit förgiftad.
3
00:00:10,260 --> 00:00:12,553
- Vad?
- Jag antar att jag Àr varm.
4
00:00:12,554 --> 00:00:15,305
Det finns ett motgift, men de har det.
5
00:00:15,306 --> 00:00:17,933
Min enda chans Àr att lÄta dem ta mig.
6
00:00:17,934 --> 00:00:19,018
Avtalet Àr brutet.
7
00:00:19,019 --> 00:00:21,145
NÄn har gÄtt emot mig.
8
00:00:21,146 --> 00:00:25,274
Jag har inte tid att avgöra
om du Àr delaktig.
9
00:00:25,275 --> 00:00:29,361
SÄ jag antar det och fortgÄr dÀrefter.
10
00:00:29,362 --> 00:00:30,571
Zoe.
11
00:00:30,572 --> 00:00:32,656
Harold Harper skickade mig
för att se till dig.
12
00:00:32,657 --> 00:00:34,116
Kommer du?
13
00:00:34,117 --> 00:00:35,200
Hej, Marion.
14
00:00:35,201 --> 00:00:36,660
Jag vet om kartellen.
15
00:00:36,661 --> 00:00:38,871
Jag vet om Meshbaharfyndigheten.
16
00:00:38,872 --> 00:00:41,707
Faraz Hamzad skulle inte ta
nÄt av dina erbjudanden.
17
00:00:41,708 --> 00:00:46,045
För att utvinna fyndigheten i Ärtionden
18
00:00:46,046 --> 00:00:49,423
och hÄlla det stabilt
krÀvs en annan sorts partner.
19
00:00:49,424 --> 00:00:51,884
Jag hjÀlpte dig rÀdda Parwana Hamzad
20
00:00:51,885 --> 00:00:56,097
för att jag ville
bli presenterad för henne.
21
00:01:09,778 --> 00:01:10,779
{\an8}
Pappa?
22
00:01:12,280 --> 00:01:13,281
{\an8}
Ja.
23
00:01:14,324 --> 00:01:15,825
{\an8}
Kan du stÀnga av högtalaren?
24
00:01:16,785 --> 00:01:18,286
{\an8}
Jag Àr hÀr.
25
00:01:21,414 --> 00:01:23,291
Du mÄste göra en sak Ät mig.
26
00:01:25,085 --> 00:01:26,086
Vad?
27
00:01:28,588 --> 00:01:30,090
Acceptera det.
28
00:01:34,177 --> 00:01:35,428
Varför det hÀnder.
29
00:01:37,263 --> 00:01:38,264
Varför det hÀnde.
30
00:01:42,602 --> 00:01:43,853
Jag har hittat nÄt hÀr.
31
00:01:46,856 --> 00:01:48,858
Familjen Àr viktig för mig.
32
00:01:50,860 --> 00:01:51,861
Det Àr sant.
33
00:01:59,744 --> 00:02:02,996
Det Àr inget avvisande av dig eller mamma.
34
00:02:02,997 --> 00:02:04,165
Det Àr ocksÄ sant.
35
00:02:04,958 --> 00:02:07,709
Lova att du accepterar det jag sÀger.
36
00:02:07,710 --> 00:02:10,964
Jag mÄste veta att du inte
tÀnker leva resten av livet arg.
37
00:02:11,464 --> 00:02:13,048
Eller vara arg pÄ mig.
38
00:02:13,049 --> 00:02:14,884
Eller vara arg pÄ familjen.
39
00:02:17,053 --> 00:02:21,682
Jag ber dig acceptera
att det var nÄt jag ville.
40
00:02:21,683 --> 00:02:22,767
Kan du det?
41
00:02:23,685 --> 00:02:25,144
Kan du göra det för mig?
42
00:02:25,145 --> 00:02:26,729
Fan.
43
00:02:27,313 --> 00:02:28,606
Nej, vÀnta!
44
00:02:58,052 --> 00:02:59,304
Jag Àr den enda Hamzad.
45
00:03:02,432 --> 00:03:03,683
Jag Àr den enda Hamzad!
46
00:03:04,601 --> 00:03:06,102
Jag Àr den enda Hamzad!
47
00:03:06,936 --> 00:03:09,522
Jag Àr den enda Hamzad.
48
00:03:10,315 --> 00:03:11,816
Jag Àr den enda Hamzad.
49
00:03:21,784 --> 00:03:23,036
Faraz Hamzad Àr död.
50
00:03:25,079 --> 00:03:26,331
Jag Àr hans dotter.
51
00:03:29,834 --> 00:03:31,084
Vilka Àr de?
52
00:03:31,085 --> 00:03:32,670
Ingen som betyder nÄt för dig.
53
00:03:34,464 --> 00:03:35,465
Han hade en syster,
54
00:03:37,300 --> 00:03:38,551
men du dödade henne precis.
55
00:03:40,803 --> 00:03:43,556
Jag Àr den enda kvar som kan det hÀr.
56
00:03:45,642 --> 00:03:46,643
LÄt dem vara
57
00:03:47,977 --> 00:03:49,229
sÄ hjÀlper jag dig.
58
00:03:50,396 --> 00:03:51,397
HjÀlper mig?
59
00:03:52,357 --> 00:03:53,357
Hur dÄ?
60
00:03:53,358 --> 00:03:56,109
Jag ska berÀtta allt du vill veta
om det hÀr stÀllet.
61
00:03:56,110 --> 00:03:59,197
Hur det fungerar, var saker Àr gömda.
62
00:04:00,490 --> 00:04:04,744
Vad du behöver veta
som annars tar lÄng tid att lista ut.
63
00:04:07,247 --> 00:04:08,248
Jag ska berÀtta.
64
00:05:03,720 --> 00:05:05,722
Jag har order att skilja familjen Ät.
65
00:05:07,557 --> 00:05:08,808
Eliminera dem.
66
00:05:11,561 --> 00:05:13,062
Ingen kommer att veta att du Àr hÀr.
67
00:05:14,314 --> 00:05:15,315
Om du ljuger
68
00:05:16,566 --> 00:05:18,067
fÄr ingen se dig mer.
69
00:05:27,327 --> 00:05:28,328
Skriv ner vad du vet.
70
00:05:32,915 --> 00:05:34,917
Hur kan jag vara sÀker pÄ
att de andra Àr i sÀkerhet?
71
00:06:16,250 --> 00:06:17,293
Tack.
72
00:06:21,798 --> 00:06:23,299
Talar du ryska?
73
00:06:25,510 --> 00:06:26,511
Lite.
74
00:06:27,887 --> 00:06:29,806
Varför talade du inte det förut?
75
00:06:31,307 --> 00:06:32,850
Jag var förvirrad.
76
00:06:33,935 --> 00:06:35,770
Jag var rÀdd.
77
00:06:39,440 --> 00:06:40,900
Jag heter Pavel.
78
00:07:09,303 --> 00:07:11,764
DÀr gömmer de vapnen.
79
00:07:20,690 --> 00:07:22,233
Ăr du amerikan?
80
00:07:24,944 --> 00:07:26,696
Men din familj Àr hÀr.
81
00:07:31,409 --> 00:07:33,744
Och du sviker dem
pÄ ett sprÄk de inte förstÄr.
82
00:07:41,836 --> 00:07:42,753
Varför?
83
00:07:45,548 --> 00:07:47,633
För att skydda dem.
84
00:07:49,927 --> 00:07:52,013
För att jag Àlskar dem.
85
00:09:14,345 --> 00:09:16,013
Det Àr frÄn kaptenen.
86
00:09:18,140 --> 00:09:19,933
Allt du har sagt Àr sant.
87
00:09:19,934 --> 00:09:21,226
Vapnen. Lagren.
88
00:09:21,227 --> 00:09:24,480
Rapporterna finns dÀr du sa att de var.
89
00:09:25,398 --> 00:09:27,942
Han uppskattar det.
90
00:09:29,902 --> 00:09:31,737
SĂ€ger han tack?
91
00:09:33,447 --> 00:09:35,283
Eller ber om mer?
92
00:09:39,787 --> 00:09:41,289
Han vill ha namn nu.
93
00:09:42,582 --> 00:09:44,375
NÄn vi behöver bekymra oss om...
94
00:09:45,209 --> 00:09:48,503
Som kan stÀlla till skada.
95
00:09:48,504 --> 00:09:52,258
Du vill att jag sÀger vem ni ska döda.
96
00:10:10,318 --> 00:10:11,569
Jag vill inte ha nÄn belöning.
97
00:10:13,946 --> 00:10:15,990
Det Àr inte dÀrför jag gör det.
98
00:10:25,583 --> 00:10:27,460
Tror du att de tar dig tillbaka?
99
00:10:28,919 --> 00:10:29,920
Vad?
100
00:10:31,422 --> 00:10:33,049
De du rÀddar.
101
00:10:34,675 --> 00:10:36,761
De du riskerar ditt liv för.
102
00:10:40,556 --> 00:10:43,267
TÀnk om nÀr du ÄtervÀnder till dem...
103
00:10:43,768 --> 00:10:45,811
du har blivit sÄ annorlunda...
104
00:10:46,103 --> 00:10:48,189
för förÀndrad för att...
105
00:10:48,981 --> 00:10:50,191
Ful?
106
00:10:52,943 --> 00:10:56,405
TÀnk om jag alltid har varit sÄhÀr.
107
00:10:56,781 --> 00:10:59,325
Bara det att ingen har mÀrkt det?
108
00:10:59,992 --> 00:11:02,870
TĂ€nk om det inte finns
nÄt jag inte klarar...
109
00:11:08,584 --> 00:11:10,670
för att rÀdda dem jag Àlskar?
110
00:13:27,598 --> 00:13:28,682
Ryssarna.
111
00:13:29,809 --> 00:13:31,060
De förlorade gruvan.
112
00:13:31,977 --> 00:13:33,478
- Ja.
- Till vem?
113
00:13:33,479 --> 00:13:34,647
Det Àr oklart.
114
00:13:35,397 --> 00:13:38,483
Kanske det. Men det Àr inte vad de sa.
115
00:13:38,484 --> 00:13:39,568
Inte allt.
116
00:13:40,194 --> 00:13:41,444
Vem tog gruvan?
117
00:13:41,445 --> 00:13:44,364
En beslutsam lokal grupp soldater
118
00:13:44,365 --> 00:13:46,951
tycks ha eliminerat ryssarna pÄ plats.
119
00:13:50,913 --> 00:13:52,414
Ja. Och?
120
00:13:52,998 --> 00:13:53,999
Det gÄr rykten
121
00:13:55,084 --> 00:13:56,585
att de leddes av en kvinna.
122
00:13:58,337 --> 00:13:59,755
En amerikansk kvinna.
123
00:14:03,592 --> 00:14:04,593
Angela.
124
00:14:05,594 --> 00:14:06,846
Angela lever.
125
00:14:08,013 --> 00:14:09,515
Ja, men kanske inte lÀnge till.
126
00:14:10,266 --> 00:14:13,351
Pavlovich anskaffar reserver
Ànda frÄn Centralafrika.
127
00:14:13,352 --> 00:14:15,436
Alla i hans armé kan ta tillbaka omrÄdet.
128
00:14:15,437 --> 00:14:17,314
Du kan stoppa den hÀndelseutvecklingen.
129
00:14:17,982 --> 00:14:19,399
Och varför skulle jag vilja det?
130
00:14:19,400 --> 00:14:22,570
För att du vet att det var ett misstag
att blanda in honom.
131
00:14:23,404 --> 00:14:27,073
Du vet att Angela skulle bli
en bÀttre partner Ät dig i lÀngden.
132
00:14:27,074 --> 00:14:29,158
Du sa att hon aldrig
skulle samarbeta med mig.
133
00:14:29,159 --> 00:14:31,494
Du sa att du aldrig ens
skulle lÄta mig försöka.
134
00:14:31,495 --> 00:14:32,830
Hennes liv stÄr pÄ spel.
135
00:14:33,581 --> 00:14:35,833
Johnnys liv kan stÄ pÄ spel.
136
00:14:36,417 --> 00:14:39,086
Det finns inga grÀnser för
vad jag kan göra nu.
137
00:14:50,431 --> 00:14:53,516
Du har blivit skarpare, Harold.
138
00:14:53,517 --> 00:14:56,604
Det Àr inte sant, men just nu
139
00:14:57,354 --> 00:14:59,648
tror jag dig faktiskt.
140
00:15:00,733 --> 00:15:01,984
HjÀlp mig fÄ ett slut pÄ det.
141
00:15:03,152 --> 00:15:05,404
Vi kan brÄka om vad som hÀnde efterÄt.
142
00:15:06,071 --> 00:15:07,072
Efter det.
143
00:15:10,743 --> 00:15:11,744
Avsluta det hur dÄ?
144
00:15:29,595 --> 00:15:30,846
Tror du att han Àr död?
145
00:15:31,931 --> 00:15:33,181
Det Àr omöjligt att veta.
146
00:15:33,182 --> 00:15:34,599
Jag vet.
147
00:15:34,600 --> 00:15:36,685
Jag frÄgar om du tror att han Àr död.
148
00:15:38,187 --> 00:15:40,688
Vad gör de för skillnad
vad jag tror om jag inte vet?
149
00:15:40,689 --> 00:15:45,777
Du kan dels hjÀlpa mig
hitta och rÀdda honom.
150
00:15:45,778 --> 00:15:47,987
Eller du kan lÄtsas hjÀlpa mig
151
00:15:47,988 --> 00:15:50,824
sÄ lÀnge du behöver mig
till att döda Pavlovich.
152
00:15:52,493 --> 00:15:54,078
Jag har gett dig mitt ord.
153
00:15:54,662 --> 00:15:58,332
Jag Àr ny pÄ det hÀr,
men jag vet vad det Àr vÀrt.
154
00:15:59,792 --> 00:16:02,044
Den gamle gjorde det med dig, eller hur?
155
00:16:03,128 --> 00:16:04,462
Gjorde vad?
156
00:16:04,463 --> 00:16:10,052
Snacket om kniven i en hand för empati
och i den andra...
157
00:16:11,095 --> 00:16:13,471
- NÄt i den andra.
- HÀnsynslöshet.
158
00:16:13,472 --> 00:16:15,057
Just det.
159
00:16:16,308 --> 00:16:17,892
Menar du att det inte Àr sant?
160
00:16:17,893 --> 00:16:19,979
För honom Àr det för sant.
161
00:16:20,854 --> 00:16:23,940
Jag visste att jag inte kunde
lita pÄ ett ord ur hans mun.
162
00:16:23,941 --> 00:16:28,946
Eller sÄ krÀvdes trÀning
för att veta vilka ord att lita pÄ.
163
00:16:29,989 --> 00:16:32,741
Oavsett, sÄ var det rollen
som spelet gav honom.
164
00:16:33,409 --> 00:16:34,952
JĂ€vla orm.
165
00:16:36,078 --> 00:16:37,579
Och det fanns ingen bÀttre.
166
00:16:40,749 --> 00:16:44,586
Den gamle visste ocksÄ att vad jag sa
var skrivet i sten.
167
00:16:46,046 --> 00:16:47,715
Det var min roll.
168
00:16:52,386 --> 00:16:54,054
HjÀlp mig komma Ät Pavlovich
169
00:16:55,806 --> 00:16:57,516
sÄ hjÀlper jag dig hitta Dan Chase.
170
00:17:08,110 --> 00:17:09,111
Ja.
171
00:17:10,446 --> 00:17:11,447
Uppfattat.
172
00:17:12,281 --> 00:17:13,532
Vi har tio minuter kvar.
173
00:17:15,284 --> 00:17:18,287
Vad du nu tÀnker göra, gör det snabbt.
174
00:17:20,581 --> 00:17:22,582
Han nÀrmar sig mÄltavlan.
175
00:17:22,583 --> 00:17:24,084
Vad vill du göra?
176
00:17:25,544 --> 00:17:29,548
Jag ber dig inte göra
nÄt du inte vill ha gjort.
177
00:17:30,382 --> 00:17:33,301
Ăven om Pavlovich kan ta sig ur röran,
178
00:17:33,302 --> 00:17:35,136
kan nÀsta röra
179
00:17:35,137 --> 00:17:38,474
sluta med nÄt
som blir omöjligt att stÀda upp.
180
00:17:39,475 --> 00:17:41,517
Omöjligt att varva ner.
181
00:17:41,518 --> 00:17:42,936
Omöjligt.
182
00:17:45,147 --> 00:17:48,233
För en man som du
vore ordet svÄrt att hitta,
183
00:17:48,776 --> 00:17:51,778
och ÀndÄ finns det till hands.
184
00:17:51,779 --> 00:17:55,365
Att bilda Angela Adams Àr omöjligt.
185
00:17:56,116 --> 00:17:59,452
Att göra hemliga uppdrag
och uppfostra en familj Àr omöjligt.
186
00:17:59,453 --> 00:18:03,540
Jag Àr omöjlig att förstÄ, tjÀna, lita pÄ.
187
00:18:04,291 --> 00:18:06,042
Vilken ambitiös ung sak hon Àr.
188
00:18:06,043 --> 00:18:07,127
Hur kunde jag?
189
00:18:12,883 --> 00:18:17,303
Din tendens att vara kategorisk var alltid
den del av dig som var svÄrast att förstÄ.
190
00:18:17,304 --> 00:18:19,807
Din motvilja mot det var min.
191
00:18:20,557 --> 00:18:22,559
Vissa saker Àr bara sÄ.
192
00:18:23,477 --> 00:18:24,477
Vilka dÄ?
193
00:18:24,478 --> 00:18:27,230
Det vi Àr skyldiga dem vi Àlskar.
194
00:18:27,231 --> 00:18:30,609
De borde vara konstanta
och oöverskridliga.
195
00:18:31,193 --> 00:18:33,945
Och uppoffringarna du gör för Angelas sak.
196
00:18:33,946 --> 00:18:35,780
Ăr de ocksĂ„ okrĂ€nkbara?
197
00:18:35,781 --> 00:18:36,864
Ja.
198
00:18:36,865 --> 00:18:39,118
Oavsett vad det kostar?
199
00:18:48,043 --> 00:18:50,546
Du kunde ha varit en bra man...
200
00:18:53,257 --> 00:18:56,510
om du inte var sÄ rÀdd
att göra andra besvikna.
201
00:19:00,931 --> 00:19:02,182
Dra Ät helvete.
202
00:19:06,478 --> 00:19:07,813
Chefen, tack.
203
00:19:08,021 --> 00:19:09,148
Det Àr brÄdskande.
204
00:19:13,443 --> 00:19:14,945
Det Àr jag.
205
00:19:15,070 --> 00:19:17,531
Vi har haft saker som hÀnt dÀr idag.
206
00:19:18,115 --> 00:19:20,700
Jag ska hjÀlpa er
fÄ tillbaka kontrollen...
207
00:19:20,701 --> 00:19:21,910
Vi ska flytta.
208
00:19:22,411 --> 00:19:25,997
Jag har snart instruktioner
hur vi nÀrmar oss mÄltavlan.
209
00:19:25,998 --> 00:19:27,374
KonferensgÀst.
210
00:19:28,333 --> 00:19:30,043
En grupp kommer snart.
211
00:19:30,335 --> 00:19:32,838
Du ska slÀppa in dem tyst.
212
00:19:49,897 --> 00:19:50,898
Ăr ni pĂ„ plats?
213
00:19:52,274 --> 00:19:53,275
Ja.
214
00:19:55,319 --> 00:19:57,320
Det finns mÄnga bevÀpnade mÀn hÀr.
215
00:19:57,321 --> 00:20:01,909
Om nÄt gÄr fel
blir det vÀldigt illa snabbt.
216
00:20:02,701 --> 00:20:03,702
VĂ€nta.
217
00:20:04,620 --> 00:20:06,121
NÄt hÀnder.
218
00:20:23,055 --> 00:20:24,388
Vad hÀnde?
219
00:20:24,389 --> 00:20:27,225
Vakten för den kinesiska delegationen
220
00:20:27,226 --> 00:20:30,728
har bett de andra delegaterna
att be sina vakter
221
00:20:30,729 --> 00:20:34,316
lÄtsas att du inte finns i 15 minuter.
222
00:20:34,816 --> 00:20:38,152
Pavlovich Àr i cabana 14 med sin vakt.
223
00:20:38,153 --> 00:20:41,239
Det blir sju mÀn
som inte vet om din ankomst.
224
00:20:41,240 --> 00:20:43,407
Gör det och Äk hÀrifrÄn.
225
00:20:43,408 --> 00:20:45,452
Uppfattat. VĂ€nta.
226
00:20:46,328 --> 00:20:47,329
Vad kan jag göra?
227
00:20:47,829 --> 00:20:48,830
Inget.
228
00:20:49,581 --> 00:20:51,582
Jag lokaliserar mÄltavlan och sÀger till.
229
00:20:51,583 --> 00:20:53,585
- Vad kan jag göra?
- Inget.
230
00:20:57,172 --> 00:20:58,423
Jag behÄller en levande.
231
00:20:59,258 --> 00:21:02,510
Jag gör vad jag kan
för att fÄ ur honom var Chase Àr,
232
00:21:02,511 --> 00:21:04,845
men det Àr ont om tid
för att fÄ motgiftet till honom.
233
00:21:04,846 --> 00:21:05,931
Skynda dig dÄ.
234
00:21:28,036 --> 00:21:31,540
De lÄter mig vara, Àn sÄ lÀnge.
235
00:21:34,543 --> 00:21:36,044
Jag rör mig mot cabanan.
236
00:22:27,929 --> 00:22:30,097
- Ăr du dĂ€r?
- Ja.
237
00:22:30,098 --> 00:22:32,683
Jag sÄg precis tvÄ mÀn pÄ vÀg mot er.
238
00:22:32,684 --> 00:22:33,769
Uppfattat.
239
00:23:22,734 --> 00:23:24,569
Vem fan Àr du?
240
00:23:37,666 --> 00:23:39,167
Vet du vem jag Àr?
241
00:23:41,878 --> 00:23:43,797
Du dödade den gamle.
242
00:23:49,428 --> 00:23:50,929
Och jag Àr den som fick dig.
243
00:24:04,526 --> 00:24:06,027
{\an8}Nyliga destinationer
244
00:24:07,946 --> 00:24:09,029
40-45 min
SĂK
245
00:24:09,030 --> 00:24:10,449
Jag har en hÀr.
246
00:24:11,199 --> 00:24:13,784
Jag försöker fÄ platsen ur honom.
247
00:24:13,785 --> 00:24:14,870
Vi behöver honom inte.
248
00:24:16,121 --> 00:24:17,122
Jag har hittat det.
249
00:24:30,719 --> 00:24:31,720
Det Àr klart.
250
00:24:32,804 --> 00:24:34,806
Mina kollegor rÀknar ut historien.
251
00:24:36,224 --> 00:24:37,225
Du ligger före mig.
252
00:24:38,518 --> 00:24:39,769
Den dog.
253
00:24:41,897 --> 00:24:42,898
Harold.
254
00:24:48,028 --> 00:24:49,029
Jag Àr glad att du kom.
255
00:24:50,155 --> 00:24:51,656
Gott att se dig igen.
256
00:25:01,333 --> 00:25:02,334
Du sa det sjÀlv.
257
00:25:03,126 --> 00:25:05,629
Du skulle aldrig ha
slÀppt mig i nÀrheten av Angela.
258
00:25:15,096 --> 00:25:16,348
Jag Àr ledsen.
259
00:25:17,682 --> 00:25:18,934
Det tror jag.
260
00:25:58,473 --> 00:25:59,723
Ă
h nej.
261
00:25:59,724 --> 00:26:01,560
Fan.
262
00:26:03,895 --> 00:26:05,981
Hej.
263
00:26:09,067 --> 00:26:10,777
Herregud.
264
00:26:13,989 --> 00:26:14,990
Okej.
265
00:26:18,159 --> 00:26:19,159
Jag har hittat honom.
266
00:26:19,160 --> 00:26:20,578
- Lever han?
- Jag vet inte.
267
00:26:20,579 --> 00:26:23,330
Vet du hur man kollar pulsen?
Bredvid strupen.
268
00:26:23,331 --> 00:26:24,583
VĂ€nta.
269
00:26:25,333 --> 00:26:27,335
Jag vet inte, kanske.
270
00:26:28,044 --> 00:26:30,046
- Har du gett motgiftet?
- Nej, jag hÄller pÄ.
271
00:26:33,008 --> 00:26:34,258
Ge honom alla tre doserna.
272
00:26:34,259 --> 00:26:35,677
- Ja.
- Och den gula.
273
00:26:36,177 --> 00:26:37,177
Okej.
274
00:26:37,178 --> 00:26:38,263
Fan.
275
00:26:39,556 --> 00:26:40,599
Okej, nu.
276
00:26:44,894 --> 00:26:46,146
Okej.
277
00:27:01,703 --> 00:27:03,037
Gjorde det nÄt?
278
00:27:03,038 --> 00:27:04,122
Nej.
279
00:27:05,624 --> 00:27:07,875
Du sa att du kan HLR. Gör det.
280
00:27:07,876 --> 00:27:09,209
Okej, jag börjar.
281
00:27:09,210 --> 00:27:10,795
Jag gör det.
282
00:29:05,577 --> 00:29:06,578
Du Àr vaken.
283
00:29:10,248 --> 00:29:11,248
Var Àr det hÀr?
284
00:29:11,249 --> 00:29:12,333
Det Àr ett sÀkert hus.
285
00:29:12,834 --> 00:29:14,085
Det tillhörde Morgan.
286
00:29:14,586 --> 00:29:17,254
Ingen har anvÀnt det pÄ lÀnge.
Ingen vet att vi Àr hÀr.
287
00:29:17,255 --> 00:29:18,756
Hur fick du...
288
00:29:18,757 --> 00:29:20,592
Jag fick hjÀlp att ta hit dig.
289
00:29:21,092 --> 00:29:22,176
Harold?
290
00:29:22,177 --> 00:29:25,262
Nej, Julian. Morgans partner.
291
00:29:25,263 --> 00:29:27,348
Vi har varit ensamma ett tag nu.
292
00:29:28,099 --> 00:29:29,933
Du har inte varit vid medvetande
de senaste dagarna.
293
00:29:29,934 --> 00:29:32,269
Jag har suttit stilla för lÀnge.
294
00:29:32,270 --> 00:29:33,854
Nej, vi Àr sÀkra hÀr.
295
00:29:33,855 --> 00:29:36,106
Efter vad vi gjorde Àr de ute efter oss.
296
00:29:36,107 --> 00:29:37,859
Vi Àr sÀkra.
297
00:29:39,194 --> 00:29:40,445
Ingen vet att vi Àr hÀr.
298
00:29:41,780 --> 00:29:42,781
Vi kom undan.
299
00:29:46,117 --> 00:29:47,118
Ingen...
300
00:29:48,119 --> 00:29:49,119
Ingen vet?
301
00:29:49,120 --> 00:29:51,456
Julian vet. Men Morgan litade pÄ honom.
302
00:29:52,874 --> 00:29:53,874
Harold?
303
00:29:53,875 --> 00:29:57,044
Vi tyckte inte att det var sÀkert
att kontakta honom.
304
00:29:57,045 --> 00:29:59,255
Kanske en dag. HĂ€r, drick.
305
00:30:03,551 --> 00:30:05,053
Det finns en till, va?
306
00:30:07,972 --> 00:30:09,224
Ja, det gör det.
307
00:30:10,850 --> 00:30:14,770
Mitt barn,
men ingen kan spÄra honom till mig.
308
00:30:14,771 --> 00:30:18,899
Den som vill hitta oss
vet inte att Zoe McDonald existerar.
309
00:30:18,900 --> 00:30:19,984
Jag var försiktig.
310
00:30:20,568 --> 00:30:23,863
Innan Julian Äkte
sÄg jag till att jag visste.
311
00:30:24,447 --> 00:30:26,949
- Det hÀr stÀllet Àr en ö.
- Okej.
312
00:30:26,950 --> 00:30:28,535
- Tack.
- Okej.
313
00:30:33,331 --> 00:30:34,998
Vi Àr sÀkra.
314
00:30:34,999 --> 00:30:37,585
Vi kan stanna sÄ lÀnge vi behöver.
315
00:30:42,173 --> 00:30:44,175
Vill du stanna hÀr ett tag med mig?
316
00:31:07,115 --> 00:31:10,952
NÀr jag var liten var jag mörkrÀdd...
317
00:31:13,121 --> 00:31:14,873
för allt jag inte kunde se.
318
00:31:20,044 --> 00:31:23,298
De hoppfulla saker
som lovades ut baserat pÄ tro...
319
00:31:27,302 --> 00:31:28,761
och historier...
320
00:31:30,471 --> 00:31:31,723
Jag litade aldrig pÄ dem.
321
00:31:34,559 --> 00:31:36,978
Jag fattade inte hur nÄn kunde det.
322
00:31:44,402 --> 00:31:46,487
För i det mörkret,
323
00:31:48,072 --> 00:31:49,574
vad mer lÄg pÄ lur?
324
00:31:54,329 --> 00:31:58,166
Jag har alltid varit sÀker pÄ
att det finns mer i mörkret.
325
00:32:02,003 --> 00:32:04,505
Men det hÀr...
326
00:32:06,341 --> 00:32:07,592
kÀnns annorlunda.
327
00:32:10,595 --> 00:32:16,851
Med din far
behövde jag alltid försvara mig
328
00:32:17,518 --> 00:32:21,688
mot vad som skulle dyka upp i det okÀnda,
329
00:32:21,689 --> 00:32:24,067
vad som kunde gömma sig bakom varje hörn.
330
00:32:25,401 --> 00:32:26,402
Och
331
00:32:27,153 --> 00:32:28,404
det kÀnner du inte nu?
332
00:32:30,615 --> 00:32:31,616
Nej.
333
00:32:33,034 --> 00:32:35,036
Det gör jag inte.
334
00:32:37,455 --> 00:32:38,706
Du lÄter glad, mamma.
335
00:32:40,959 --> 00:32:42,001
Det förtjÀnar du.
336
00:32:44,629 --> 00:32:46,464
Jag kanske fÄr trÀffa honom nÄn gÄng.
337
00:33:06,234 --> 00:33:07,902
Har du sett mina glasögon?
338
00:33:09,737 --> 00:33:11,738
- Vad?
- Mina glasögon.
339
00:33:11,739 --> 00:33:13,074
Jag hade dem precis.
340
00:33:13,658 --> 00:33:17,077
Jag tappar bort saker hela tiden,
som om det finns hustomtar.
341
00:33:17,078 --> 00:33:18,162
Osannolikt.
342
00:33:18,663 --> 00:33:19,831
Du.
343
00:33:24,210 --> 00:33:25,294
Fan.
344
00:33:26,879 --> 00:33:28,381
Du förlorar din skÀrpa.
345
00:33:29,674 --> 00:33:30,758
Skoja inte.
346
00:33:35,179 --> 00:33:36,681
Bekymrar nÄt dig?
347
00:33:38,808 --> 00:33:39,809
Nej.
348
00:33:42,020 --> 00:33:43,771
Det kanske Àr problemet.
349
00:33:46,232 --> 00:33:48,735
Det finns sÄ mycket att bekymra sig om.
350
00:33:52,572 --> 00:33:55,992
Vi lÀmnade en vÀrld full av frÄgor
utan svar.
351
00:33:56,701 --> 00:34:01,371
Kartellen har inte omnÀmnts
pÄ nyheterna pÄ grund av vad?
352
00:34:01,372 --> 00:34:02,874
Har den skingrats?
353
00:34:03,374 --> 00:34:05,959
För att vi blev vilseledda
över hur nÀra det var?
354
00:34:05,960 --> 00:34:08,546
För att vi Àr de enda som vet?
355
00:34:10,298 --> 00:34:13,467
Har spöket du mötte
pÄ den brittiska polisstationen...
356
00:34:13,468 --> 00:34:15,303
BerÀttade han för nÄn av sina vÀnner?
357
00:34:17,472 --> 00:34:20,475
Kan nÄt hindra dem att hitta oss
om han gjorde det?
358
00:34:24,145 --> 00:34:27,981
Det finns ett tyskt ord jag glömmer jÀmt
359
00:34:27,982 --> 00:34:31,318
om en idé som lÄtsas vara osynlig,
360
00:34:31,319 --> 00:34:35,907
för nÀr den vÀl syns
kan ingen lÄtsas att den inte finns.
361
00:34:42,246 --> 00:34:43,748
Jag önskar att jag kunde minnas.
362
00:34:46,918 --> 00:34:48,752
Om det Àr nÄt att oroa sig för,
363
00:34:48,753 --> 00:34:50,838
varför tror du att du har ignorerat dem?
364
00:35:00,932 --> 00:35:03,935
För att jag inte vill
att det hÀr förÀndrats.
365
00:35:09,774 --> 00:35:11,275
Jag vill inte att det fÄr ett slut.
366
00:38:15,876 --> 00:38:16,877
Det hÀr Àr Zoe.
367
00:38:19,130 --> 00:38:21,132
Zoe, det hÀr Àr min dotter Emily.
368
00:38:21,632 --> 00:38:23,384
Trevligt att Àntligen trÀffa dig.
369
00:38:24,552 --> 00:38:25,803
Detsamma.
370
00:38:27,722 --> 00:38:29,223
Det var inte lÀtt att hitta er.
371
00:38:29,974 --> 00:38:31,892
Jag Àr ledsen. Vi trodde...
372
00:38:32,393 --> 00:38:34,061
Det Àr okej.
373
00:38:35,229 --> 00:38:36,897
Jag Àr bara glad att du Àr okej.
374
00:38:38,065 --> 00:38:39,567
Jag Àr glad att du Àr okej.
375
00:38:41,485 --> 00:38:42,486
Ăr du okej?
376
00:38:47,325 --> 00:38:48,326
Jag Àr hÀr.
377
00:38:49,452 --> 00:38:50,703
Utan skador.
378
00:38:52,663 --> 00:38:55,166
Jag ska berÀtta, okej?
379
00:38:57,001 --> 00:38:58,252
Jag vill att du vet...
380
00:39:00,838 --> 00:39:02,089
men inte nu.
381
00:39:03,507 --> 00:39:05,760
Vi har ont om tid, och jag behöver hjÀlp.
382
00:39:17,605 --> 00:39:19,356
Ni tvÄ har varit isolerade hÀr.
383
00:39:19,357 --> 00:39:23,235
Vet du inte vad som hÀnde Harold?
384
00:39:23,819 --> 00:39:24,820
Vad?
385
00:39:25,821 --> 00:39:26,822
Han Àr borta.
386
00:39:28,282 --> 00:39:29,616
Borta?
387
00:39:29,617 --> 00:39:34,205
Han Äkte till sin exfru efter hjÀlp
att rÀdda dig och mig.
388
00:39:35,373 --> 00:39:37,207
Hon har honom nÄnstans,
389
00:39:37,208 --> 00:39:39,626
och hon försöker anvÀnda honom
till att förhandla fram kontrollen
390
00:39:39,627 --> 00:39:41,045
över Meshbaharfyndigheten.
391
00:39:41,712 --> 00:39:42,963
Förhandla med vem?
392
00:39:44,632 --> 00:39:48,886
Jag trodde den var tagen av Pavlovich
av lokalbefolkningen.
393
00:39:50,262 --> 00:39:51,764
PÄ sÀtt och vis.
394
00:39:53,641 --> 00:39:55,393
Vem kontrollerar den nu?
395
00:39:57,812 --> 00:39:58,813
Jag.
396
00:40:00,481 --> 00:40:02,066
Och det som ÄterstÄr av familjen.
397
00:40:02,566 --> 00:40:04,359
Jag har blivit ombedd att tala för dem.
398
00:40:04,360 --> 00:40:06,445
Jag har ombetts hjÀlpa till med beslut nu.
399
00:40:07,988 --> 00:40:10,991
Marion anvÀnder Harold
till att jÀvlas med mig.
400
00:40:11,659 --> 00:40:14,662
Och det vill jag inte nu och om det hÀr.
401
00:40:15,788 --> 00:40:17,790
SÄ jag tÀnker ta tillbaka honom,
402
00:40:18,707 --> 00:40:20,376
och jag behöver din hjÀlp.
403
00:40:21,460 --> 00:40:22,961
Ja.
404
00:40:22,962 --> 00:40:25,547
- Skaffar du fram vad jag behöver?
- Ja.
405
00:40:25,548 --> 00:40:26,966
Oavsett vad jag frÄgar?
406
00:40:27,466 --> 00:40:28,801
SjÀlvklart.
407
00:40:30,678 --> 00:40:32,179
Jag behöver tillgÄng till Lou Barlow.
408
00:40:36,183 --> 00:40:39,269
Du ska hjÀlpa mig
komma in i Marions bunker.
409
00:40:39,270 --> 00:40:41,605
Lou Barlow har kontakterna till det.
410
00:40:42,356 --> 00:40:43,858
Det Àr enda sÀttet.
411
00:40:45,526 --> 00:40:47,528
Harolds liv hÀnger pÄ en trÄd.
412
00:40:48,112 --> 00:40:50,739
Jag vet att du inte vill
öppna den dörren igen,
413
00:40:51,532 --> 00:40:52,533
men du mÄste.
414
00:40:54,869 --> 00:40:56,286
Vem Àr Lou Barlow?
415
00:40:56,287 --> 00:40:58,038
Pappa, snÀlla.
416
00:41:00,291 --> 00:41:01,541
HjÀlper du mig?
417
00:41:01,542 --> 00:41:04,462
Klart att jag hjÀlper dig.
418
00:41:08,424 --> 00:41:10,426
Det finns bÀttre sÀtt att göra det hÀr pÄ.
419
00:41:14,346 --> 00:41:16,181
Jag ska visa dig, Em. Jag lovar.
420
00:41:16,182 --> 00:41:17,766
Vem Àr Lou Barlow?
421
00:41:26,400 --> 00:41:27,401
Jag var han.
422
00:41:30,821 --> 00:41:32,072
Och vad gjorde du?
423
00:41:34,825 --> 00:41:38,495
Du har berÀttat om vÄld du har begÄtt.
424
00:41:38,496 --> 00:41:40,330
- Vad annars?
- Ja.
425
00:41:40,331 --> 00:41:43,250
Jag har berÀttat saker jag gjort.
426
00:41:46,003 --> 00:41:47,004
NÄgra saker.
427
00:41:49,757 --> 00:41:53,010
Men det finns det som Àr vÀrre Àn vÄld.
428
00:41:56,514 --> 00:41:59,182
Em, vi ska fÄ tillbaka honom.
429
00:41:59,183 --> 00:42:01,519
Jag lÄter inget hindra mig.
430
00:42:02,019 --> 00:42:03,436
Jag hittar ett sÀtt.
431
00:42:03,437 --> 00:42:05,773
Jag har redan hittat ett sÀtt.
432
00:42:07,608 --> 00:42:10,527
- Det finns bÀttre sÀtt att nÄ Marion.
- Det hÀr Àr det bÀsta.
433
00:42:10,528 --> 00:42:12,695
- Emily...
- Det hÀr Àr det bÀsta.
434
00:42:12,696 --> 00:42:15,616
Jag har kÀnt Marion sen innan du föddes.
435
00:42:16,116 --> 00:42:19,119
- Du mÄste lita pÄ mig.
- Det Àr sÄ jag vill göra det.
436
00:42:24,291 --> 00:42:28,128
Harold Harper
uppoffrade sig för dig och mig.
437
00:42:29,547 --> 00:42:33,801
Jag ber dig bara göra
vad du har lÀrt mig göra.
438
00:42:35,636 --> 00:42:36,886
Att göra vad vi Àr skyldiga honom.
439
00:42:36,887 --> 00:42:38,222
RĂ€dda hans liv.
440
00:42:38,973 --> 00:42:42,267
Och du vill fundera pÄ
om det vore obehagligt att försöka?
441
00:42:42,268 --> 00:42:43,601
Nej, vi tvekar inte.
442
00:42:43,602 --> 00:42:44,687
Nej.
443
00:42:56,156 --> 00:42:57,741
Det enda jag inte förstÄr Àr...
444
00:42:59,743 --> 00:43:03,747
om du sÀger nej för att du inte vill
445
00:43:04,832 --> 00:43:06,834
eller för att du inte vill
att hon ser dig göra det?
446
00:43:19,221 --> 00:43:20,222
Vem Àr det?
447
00:43:20,806 --> 00:43:24,809
De har kommit för att ta oss,
och till ett plan jag har vÀntande.
448
00:43:24,810 --> 00:43:25,894
Ta oss?
449
00:43:26,729 --> 00:43:28,230
Vem Àr det dÀr, Emily?
450
00:43:32,109 --> 00:43:36,113
Jag har kontrollen över nÄt oersÀttligt.
451
00:43:38,699 --> 00:43:41,452
Det finns ingen regering i vÀrlden
som inte behöver det.
452
00:43:41,952 --> 00:43:45,205
Som inte Àr rÀdda för
att deras fiender fÄr det.
453
00:43:46,248 --> 00:43:53,172
SÄ ber jag FBI om hjÀlp
att avlyssna Zoes sons mobil,
454
00:43:54,465 --> 00:43:55,799
eller att hitta dig hÀr,
455
00:43:57,676 --> 00:43:59,678
eller transportera dig ur landet...
456
00:44:01,305 --> 00:44:03,974
Parwana Hamzad fÄr allt hon vill.
457
00:44:08,479 --> 00:44:09,480
Ja,
458
00:44:10,814 --> 00:44:11,815
det fÄr hon.
459
00:44:28,248 --> 00:44:32,670
TILL MINNE AV
KENNETH MITCHELL
460
00:46:34,541 --> 00:46:36,543
ĂversĂ€ttning: Madeleine Person
29884