All language subtitles for The.Old.Man.S02E08.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,084 --> 00:00:09,459 Odota, Zoe. 2 00:00:09,460 --> 00:00:11,336 - Mitä tapahtui? - Hänet on myrkytetty. 3 00:00:11,338 --> 00:00:13,631 - Mitä? - Oletan, että se tarttui minuun. 4 00:00:13,634 --> 00:00:16,385 Heillä on vastalääke. 5 00:00:16,386 --> 00:00:19,013 Ainoa mahdollisuuteni on antaa heidän viedä minut. 6 00:00:19,015 --> 00:00:20,099 Sopimus on peruttu. 7 00:00:20,101 --> 00:00:22,227 Joku on kääntynyt minua vastaan. 8 00:00:22,229 --> 00:00:26,357 Minulla ei ole aikaa päättää, oletko osa sitä. 9 00:00:26,359 --> 00:00:30,445 Oletan niin ja toimin sen mukaisesti. 10 00:00:30,449 --> 00:00:31,658 Zoe. 11 00:00:31,659 --> 00:00:33,743 Harold Harper lähetti minut luoksesi. 12 00:00:33,745 --> 00:00:35,204 Tuletko sinä? 13 00:00:35,205 --> 00:00:36,288 Hei, Marion. 14 00:00:36,288 --> 00:00:37,747 Tiedän kartellista. 15 00:00:37,750 --> 00:00:39,960 Tiedän Meshbaharin esiintymästä. 16 00:00:39,961 --> 00:00:42,796 Faraz Hamzad ei hyväksyisi tarjouksiamme. 17 00:00:42,798 --> 00:00:47,135 Mutta Meshbaharin esiintymää voi hyödyntää vuosikymmeniä 18 00:00:47,139 --> 00:00:50,516 ja pitää sen vakaana vain toisenlaisen kumppanin avulla. 19 00:00:50,518 --> 00:00:52,978 Autoin pelastamaan Parwana Hamzadin, 20 00:00:52,980 --> 00:00:57,192 koska halusin, että esittelet minut Parwana Hamzadille. 21 00:01:10,781 --> 00:01:11,782 {\an8}Isä? 22 00:01:13,283 --> 00:01:14,284 {\an8}Niin. 23 00:01:15,328 --> 00:01:16,829 {\an8}Laitatko kaiuttimen pois päältä? 24 00:01:17,791 --> 00:01:19,292 {\an8}Joo. Olen täällä. 25 00:01:22,421 --> 00:01:24,298 Sinun pitää tehdä jotain puolestani. 26 00:01:26,095 --> 00:01:27,096 Mitä? 27 00:01:29,599 --> 00:01:31,101 Sinun pitää hyväksyä tämä. 28 00:01:35,190 --> 00:01:36,441 Miksi tämä tapahtuu. 29 00:01:38,277 --> 00:01:39,278 Miksi se tapahtui. 30 00:01:43,618 --> 00:01:44,869 Löysin täältä jotain. 31 00:01:47,874 --> 00:01:49,876 Tämä perhe on minulle tärkeä. 32 00:01:51,881 --> 00:01:52,882 Se on totta. 33 00:02:00,768 --> 00:02:04,020 En torju sinua tai äitiä. 34 00:02:04,022 --> 00:02:05,190 Sekin on totta. 35 00:02:05,985 --> 00:02:08,736 Lupaa, että löydät keinon hyväksyä tämän. 36 00:02:08,738 --> 00:02:11,992 Haluan tietää, ettet kanna kaunaa tätä kohtaan koko loppuelämääsi. 37 00:02:12,493 --> 00:02:14,077 Tai vihaa minua tämän takia. 38 00:02:14,079 --> 00:02:15,914 Tai tätä perhettä tämän takia. 39 00:02:18,086 --> 00:02:22,715 Pyydän sinua hyväksymään, että halusin tätä. 40 00:02:22,718 --> 00:02:23,802 Voitko tehdä sen? 41 00:02:24,720 --> 00:02:26,179 Voitko tehdä sen? 42 00:02:26,181 --> 00:02:27,765 Hitto. 43 00:02:28,350 --> 00:02:29,643 Ei, odota! 44 00:02:59,102 --> 00:03:00,354 Olen ainoa Hamzad. 45 00:03:03,484 --> 00:03:04,735 Olen ainoa Hamzad! 46 00:03:05,654 --> 00:03:07,155 Olen ainoa Hamzad! 47 00:03:07,990 --> 00:03:10,576 Olen ainoa Hamzad. 48 00:03:11,371 --> 00:03:12,872 Olen ainoa Hamzad. 49 00:03:22,845 --> 00:03:24,097 Faraz Hamzad on kuollut. 50 00:03:26,140 --> 00:03:27,392 Olen hänen tyttärensä. 51 00:03:30,897 --> 00:03:32,147 Keitä he ovat? 52 00:03:32,148 --> 00:03:33,733 Eivät ketään sinulle tärkeitä. 53 00:03:35,530 --> 00:03:36,531 Hänellä oli sisko, 54 00:03:38,367 --> 00:03:39,618 mutta tapoit hänet. 55 00:03:41,871 --> 00:03:44,624 Olen ainoa, joka tiesi hänen asioistaan. 56 00:03:46,713 --> 00:03:47,714 Jätä heidät rauhaan, 57 00:03:49,048 --> 00:03:50,300 niin autan sinua. 58 00:03:51,469 --> 00:03:52,470 Autat minua? 59 00:03:53,431 --> 00:03:54,431 Miten? 60 00:03:54,432 --> 00:03:57,183 Kerron sinulle kaiken, mitä haluat tietää tästä paikasta. 61 00:03:57,185 --> 00:04:00,272 Miten se toimii, minne asiat on piilotettu. 62 00:04:01,568 --> 00:04:05,822 Asioita, jotka sinun pitää tietää, ja joiden selvittämiseen menee ikuisuus. 63 00:04:08,328 --> 00:04:09,329 Kerron sinulle. 64 00:05:04,826 --> 00:05:06,828 Sain käskyn hajottaa perheen. 65 00:05:08,664 --> 00:05:09,915 Eliminoida heidät. 66 00:05:12,670 --> 00:05:14,171 Kukaan ei tiedä sinusta. 67 00:05:15,424 --> 00:05:16,425 Jos valehtelet, 68 00:05:17,677 --> 00:05:19,178 kukaan ei näe sinua enää. 69 00:05:28,443 --> 00:05:29,444 Kirjoita tietosi ylös. 70 00:05:34,033 --> 00:05:36,035 Mistä tiedän muiden olevan turvassa? 71 00:06:17,387 --> 00:06:18,430 Kiitos. 72 00:06:22,937 --> 00:06:24,438 Puhutko venäjää? 73 00:06:26,651 --> 00:06:27,652 Vähän. 74 00:06:29,029 --> 00:06:30,948 Mikset puhunut sitä aiemmin? 75 00:06:32,451 --> 00:06:33,994 Olin hämmentynyt. 76 00:06:35,081 --> 00:06:36,916 Minua pelotti. 77 00:06:40,588 --> 00:06:42,048 Nimeni on Pavel. 78 00:07:10,463 --> 00:07:12,924 He piilottavat sinne aseensa. 79 00:07:21,855 --> 00:07:23,398 Oletko amerikkalainen? 80 00:07:26,112 --> 00:07:27,864 Mutta perheesi on täällä. 81 00:07:32,580 --> 00:07:34,915 Petät heidät kielellä, jota he eivät ymmärrä. 82 00:07:43,011 --> 00:07:43,928 Miksi? 83 00:07:46,725 --> 00:07:48,810 Suojellakseni heitä. 84 00:07:51,106 --> 00:07:53,192 Koska rakastan heitä. 85 00:09:15,561 --> 00:09:17,229 Se on kapteenilta. 86 00:09:19,357 --> 00:09:21,150 Kaikki kertomasi on ollut totta. 87 00:09:21,152 --> 00:09:22,444 Aseet. Kaupat. 88 00:09:22,446 --> 00:09:25,699 Levyt. Ne ovat olleet siellä, missä sanoit. 89 00:09:26,618 --> 00:09:29,162 Hän halusi kertoa, että sitä arvostetaan. 90 00:09:31,125 --> 00:09:32,960 Kiittääkseenkö? 91 00:09:34,672 --> 00:09:36,508 Vai pyytääkseen lisää? 92 00:09:41,015 --> 00:09:42,517 Hän haluaa nyt nimiä. 93 00:09:43,810 --> 00:09:45,603 Onko ketään, josta huolehtia... 94 00:09:46,439 --> 00:09:49,733 Jota ei voi rauhoittaa, joka saattaa aiheuttaa ongelmia. 95 00:09:49,735 --> 00:09:53,489 Haluat, että kerron, kenet pitää tappaa. 96 00:10:11,559 --> 00:10:12,810 En halua palkkiota. 97 00:10:15,188 --> 00:10:17,232 En tee tätä siksi. 98 00:10:26,831 --> 00:10:28,708 Luuletko, että he ottavat sinut takaisin? 99 00:10:30,168 --> 00:10:31,169 Mitä? 100 00:10:32,672 --> 00:10:34,299 He, jotka pelastat. 101 00:10:35,927 --> 00:10:38,013 He, joiden takia vaarannat itsesi. 102 00:10:41,810 --> 00:10:44,521 Mitä jos palatessasi heidän luokseen, 103 00:10:45,024 --> 00:10:47,067 sinusta on tullut liian erilainen... 104 00:10:47,359 --> 00:10:49,445 liian muuttunut... liian... 105 00:10:50,238 --> 00:10:51,448 Ruma? 106 00:10:54,203 --> 00:10:57,665 Entä jos olen aina ollut tällainen. 107 00:10:58,041 --> 00:11:00,585 Eikä kukaan ole huomannut? 108 00:11:01,254 --> 00:11:04,132 Entä jos ei ole mitään, 109 00:11:09,850 --> 00:11:11,936 millä pelastaa rakastamani ihmiset? 110 00:13:28,926 --> 00:13:30,010 Venäläiset. 111 00:13:31,138 --> 00:13:32,389 He menettivät kaivoksen. 112 00:13:33,307 --> 00:13:34,808 - Niin. - Kenelle? 113 00:13:34,810 --> 00:13:35,978 Se on epäselvää. 114 00:13:36,728 --> 00:13:39,814 Ehkä. Mutta sinulle sanottiin muuta. 115 00:13:39,816 --> 00:13:40,900 Eivät kaikkea. 116 00:13:41,528 --> 00:13:42,778 Kuka vei kaivoksen? 117 00:13:42,779 --> 00:13:45,698 Erityisen päättäväinen ryhmä paikallisia taistelijoita 118 00:13:45,699 --> 00:13:48,285 näyttää eliminoineen venäläiset. 119 00:13:52,250 --> 00:13:53,751 Niin. Entä sitten? 120 00:13:54,337 --> 00:13:55,338 Huhujen mukaan 121 00:13:56,423 --> 00:13:57,924 heitä johti nainen. 122 00:13:59,678 --> 00:14:01,096 Amerikkalainen nainen. 123 00:14:04,935 --> 00:14:05,936 Angela. 124 00:14:06,938 --> 00:14:08,190 Angela on elossa. 125 00:14:09,358 --> 00:14:10,860 Niin, mutta ei ehkä kauan. 126 00:14:11,612 --> 00:14:14,697 Pavlovitš kokoaa reservejä Keski-Afrikasta asti. 127 00:14:14,700 --> 00:14:16,784 Hänen armeijansa valtaa alueen takaisin. 128 00:14:16,785 --> 00:14:18,662 Voit estää sen. 129 00:14:19,332 --> 00:14:20,749 Miksi haluaisin tehdä niin? 130 00:14:20,750 --> 00:14:23,920 Koska oli virhe sotkea Pavlovitš tähän. 131 00:14:24,757 --> 00:14:28,426 Tiedät, että Angela olisi parempi kumppani pitkällä tähtäimellä. 132 00:14:28,428 --> 00:14:30,512 Sanoit, ettei hän olisi puolellani. 133 00:14:30,514 --> 00:14:34,185 Etkä antaisi minun edes yrittää. - Hänen henkensä on vaarassa. 134 00:14:34,938 --> 00:14:37,190 Johnny saattaa olla vaarassa. 135 00:14:37,775 --> 00:14:40,444 Sille ei ehkä ole mitään rajaa, mitä tekisin nyt. 136 00:14:51,795 --> 00:14:54,880 Sinusta on tullut terävämpi, Harold. 137 00:14:54,883 --> 00:14:57,970 Se ei varmasti ole totta, mutta hetken ajan 138 00:14:58,721 --> 00:15:01,015 minä jopa uskoin sinua. 139 00:15:02,102 --> 00:15:03,353 Auta minua päättämään tämä. 140 00:15:04,521 --> 00:15:06,773 Voimme riidellä siitä, mitä sen jälkeen tapahtuu. 141 00:15:07,441 --> 00:15:08,442 Sen jälkeen. 142 00:15:12,117 --> 00:15:13,118 Päättämään miten? 143 00:15:30,976 --> 00:15:32,227 Onkohan hän kuollut? 144 00:15:33,313 --> 00:15:35,981 - Sitä on mahdotonta tietää. - Tiedän. 145 00:15:35,985 --> 00:15:38,070 Luuletko sinä, että hän on kuollut? 146 00:15:39,572 --> 00:15:42,073 Mitä väliä mielipiteelläni on, jos en tiedä? 147 00:15:42,075 --> 00:15:47,163 Voit auttaa minua löytämään ja pelastamaan hänet. 148 00:15:47,166 --> 00:15:49,375 Tai teeskennellä auttavasi minua 149 00:15:49,377 --> 00:15:52,213 niin kauan kuin tarvitset apuani Pavlovitšin tappamiseen. 150 00:15:53,884 --> 00:15:55,469 Annoin sanani. 151 00:15:56,054 --> 00:15:59,724 Tämä on minulle uutta, mutta tiedän sen verran, että tiedän sen arvon. 152 00:16:01,186 --> 00:16:03,438 Ukko teki sen jutun kanssasi, vai mitä? 153 00:16:04,524 --> 00:16:05,858 Minkä jutun? 154 00:16:05,860 --> 00:16:11,449 Hänen paskapuheensa veitsestä yhdessä kädessä, mikä edustaa empatiaa... 155 00:16:12,495 --> 00:16:14,871 Ja jotain muuta toisessa. - Armottomuutta. 156 00:16:14,873 --> 00:16:16,458 Niin. Sitä. 157 00:16:17,710 --> 00:16:19,294 Eikö se ole totta? 158 00:16:19,296 --> 00:16:21,382 Hänellekö? Liiankin totta. 159 00:16:22,257 --> 00:16:25,343 Tiesin, ettei hänen puheisiinsa voi luottaa. 160 00:16:25,346 --> 00:16:30,351 Tai ehkä vaati paljon harjoitusta tietää, mihin sanoihin luottaa. 161 00:16:31,398 --> 00:16:34,150 Joka tapauksessa peli pyysi häntä siihen rooliin. 162 00:16:34,818 --> 00:16:36,361 Helvetin käärme. 163 00:16:37,488 --> 00:16:38,989 Eikä parempaakaan ollut. 164 00:16:42,161 --> 00:16:45,998 Mutta ukko tiesi, että sanani pitää. 165 00:16:47,461 --> 00:16:49,130 Se on minun roolini pelissä. 166 00:16:53,804 --> 00:16:55,472 Auta minut Pavlovitšin luo. 167 00:16:57,226 --> 00:16:58,936 Autan löytämään Dan Chasen. 168 00:17:09,534 --> 00:17:10,535 Niin. 169 00:17:11,872 --> 00:17:14,958 Asia selvä. Olemme kymmenen minuutin päässä. 170 00:17:16,712 --> 00:17:19,715 Mitä teetkin, tee se nopeasti. 171 00:17:22,012 --> 00:17:24,013 Hän lähestyy kohdetta. 172 00:17:24,015 --> 00:17:25,516 Mitä haluat tehdä? 173 00:17:26,977 --> 00:17:30,981 En pyydä sinua tekemään mitään, mitä et halua tehtävän. 174 00:17:31,816 --> 00:17:36,570 Vaikka Pavlovitš selviäisi tästä sotkusta, kauanko kestää, 175 00:17:36,573 --> 00:17:39,910 että seuraava sotku on jotain, mitä et pysty siivoamaan? 176 00:17:40,913 --> 00:17:42,955 Mahdotonta purkaa? 177 00:17:42,956 --> 00:17:44,374 Mahdotonta. 178 00:17:46,588 --> 00:17:49,674 Kaltaisellesi miehelle minkään ei luulisi olevan sitä, 179 00:17:50,218 --> 00:17:53,220 mutta silti se on aina ollut läsnä. 180 00:17:53,223 --> 00:17:56,809 Angela Adamsin kouluttaminen on mahdotonta. 181 00:17:57,562 --> 00:18:00,898 Salainen työ ja perheen perustaminen on mahdotonta. 182 00:18:00,901 --> 00:18:04,988 Minua on mahdotonta ymmärtää, miellyttää ja luottaa. 183 00:18:05,740 --> 00:18:07,491 Hän on kunnianhimoinen tyttö. 184 00:18:07,493 --> 00:18:08,577 Miten voisin? 185 00:18:14,337 --> 00:18:18,757 Ehdottomuutesi oli aina se osa sinua, jota minun oli vaikea ymmärtää. 186 00:18:18,760 --> 00:18:24,015 Inhosit niitä yhtä paljon kuin minä. Joidenkin asioiden tulisi olla ehdottomia. 187 00:18:24,936 --> 00:18:25,936 Minkä asioiden? 188 00:18:25,936 --> 00:18:28,688 Asioiden, joita olemme velkaa rakkaillemme. 189 00:18:28,690 --> 00:18:32,068 Niiden pitäisi olla pysyviä. Niitä ei saa rikkoa. 190 00:18:32,654 --> 00:18:35,406 Eikä Angelan takia tekemiäsi uhrauksiakaan. 191 00:18:35,408 --> 00:18:37,242 Eikö niitäkään saa rikkoa? 192 00:18:37,244 --> 00:18:38,327 Ei. 193 00:18:38,329 --> 00:18:40,582 Vaikka se maksaisi mitä? 194 00:18:49,512 --> 00:18:52,015 Sinusta olisi voinut tulla suuri mies. 195 00:18:54,728 --> 00:18:57,981 Mutta pelkäsit tuottavasi pettymyksen. 196 00:19:02,406 --> 00:19:03,657 Haista paska. 197 00:19:07,955 --> 00:19:09,290 Johtajalle, kiitos. 198 00:19:09,499 --> 00:19:10,626 Asia on kiireellinen. 199 00:19:14,924 --> 00:19:16,426 Minä tässä. 200 00:19:16,551 --> 00:19:19,012 Kuulin, että siellä on tapahtunut edistystä. 201 00:19:19,597 --> 00:19:22,182 Autan sinua saamaan asiat taas hallintaan. 202 00:19:22,184 --> 00:19:23,393 Me toimimme. 203 00:19:23,894 --> 00:19:27,480 Saat pian ohjeet, miten lähestyä kohdetta. 204 00:19:27,482 --> 00:19:28,858 Konferenssivieras. 205 00:19:29,820 --> 00:19:31,530 Seurue saapuu pian. 206 00:19:31,823 --> 00:19:34,326 Päästätte heidät vaivihkaa sisään. 207 00:19:51,392 --> 00:19:52,393 Oletteko perillä? 208 00:19:53,771 --> 00:19:54,772 Olemme. 209 00:19:56,818 --> 00:19:58,819 Täällä on paljon aseistettuja miehiä. 210 00:19:58,821 --> 00:20:03,409 Jos tämä menee pieleen, se menee tosi pieleen tosi nopeasti. 211 00:20:04,203 --> 00:20:05,204 Odottakaa. 212 00:20:06,123 --> 00:20:07,624 Täällä tapahtuu jotain. 213 00:20:24,565 --> 00:20:25,898 Mitä tapahtui? 214 00:20:25,901 --> 00:20:32,240 Kiinan delegaatio pyysi muita delegaatteja 215 00:20:32,242 --> 00:20:35,829 esittämään, ettei teitä ole olemassa 15 minuutin ajan. 216 00:20:36,332 --> 00:20:39,668 Pavlovitš on huoneisto 14:ssa turvamiehineen. 217 00:20:39,670 --> 00:20:42,756 Heitä on seitsemän. He eivät tiedä tulostasi. 218 00:20:42,759 --> 00:20:44,926 Tee se ja häivy. 219 00:20:44,927 --> 00:20:46,971 Selvä. Odota. 220 00:20:47,849 --> 00:20:50,351 - Mitä voin tehdä? - Et mitään. 221 00:20:51,104 --> 00:20:53,105 Etsin kohteen ja ilmoitan sinulle. 222 00:20:53,107 --> 00:20:55,109 - Mitä voin tehdä? - Et mitään. 223 00:20:58,698 --> 00:20:59,949 Jätän yhden eloon. 224 00:21:00,785 --> 00:21:06,372 Yritän saada selville Chasen olinpaikan, mutta vastalääke on saatava pian. 225 00:21:06,376 --> 00:21:07,461 Vauhtia sitten. 226 00:21:29,574 --> 00:21:33,078 He jättävät minut rauhaan ainakin toistaiseksi. 227 00:21:36,084 --> 00:21:37,585 Lähestyn huoneistoa. 228 00:22:29,495 --> 00:22:31,663 - Oletko siellä? - Olen. 229 00:22:31,665 --> 00:22:34,250 Näin kaksi miestä. He suuntaavat sinne. 230 00:22:34,252 --> 00:22:35,337 Selvä. 231 00:23:24,324 --> 00:23:26,159 Kuka helvetti sinä olet? 232 00:23:39,262 --> 00:23:40,763 Tiedätkö, kuka olen? 233 00:23:43,476 --> 00:23:45,395 Sinä tapoit vanhuksen. 234 00:23:51,030 --> 00:23:52,531 Ja minä tapoin sinut. 235 00:24:06,134 --> 00:24:07,635 {\an8}VIIMEISIMMÄT MÄÄRÄNPÄÄT 236 00:24:09,555 --> 00:24:10,638 40 - 45 MIN AJA 237 00:24:10,639 --> 00:24:12,058 Yksi heistä on täällä. 238 00:24:12,811 --> 00:24:16,482 Teen parhaani selvittääkseni sijainnin. - Emme tarvitse häntä. 239 00:24:17,734 --> 00:24:18,735 Löysin sen. 240 00:24:32,338 --> 00:24:33,339 Se on tehty. 241 00:24:34,424 --> 00:24:36,426 Kollegani hoitavat jutun. 242 00:24:37,846 --> 00:24:38,847 Olet edelläni. 243 00:24:40,142 --> 00:24:41,393 Se kuoli. 244 00:24:43,522 --> 00:24:44,523 Harold. 245 00:24:49,656 --> 00:24:50,657 Mukavaa, että tulit. 246 00:24:51,783 --> 00:24:53,284 Oli mukava nähdä taas. 247 00:25:02,966 --> 00:25:03,967 Sanoit sen itse. 248 00:25:04,760 --> 00:25:07,263 Et olisi päästänyt minua lähellekään Angelaa. 249 00:25:16,736 --> 00:25:17,988 Olen pahoillani. 250 00:25:19,322 --> 00:25:20,574 Niin varmasti. 251 00:26:00,131 --> 00:26:01,381 Voi ei. 252 00:26:01,383 --> 00:26:03,219 Voi paska. 253 00:26:05,556 --> 00:26:07,642 Hei. 254 00:26:10,730 --> 00:26:12,440 Voi luoja. 255 00:26:15,654 --> 00:26:16,655 No niin. 256 00:26:19,825 --> 00:26:20,825 Löysin hänet. 257 00:26:20,827 --> 00:26:22,245 - Onko hän elossa? - En tiedä. 258 00:26:22,248 --> 00:26:24,999 Osaatko tarkistaa pulssin? Henkitorven vieressä. 259 00:26:25,001 --> 00:26:26,253 Odota. 260 00:26:27,003 --> 00:26:29,005 En osaa sanoa. Ehkä. 261 00:26:29,716 --> 00:26:31,718 - Annoitko vastalääkkeen? - En. Teen sen. 262 00:26:34,682 --> 00:26:35,932 Kaikki kolme annosta. 263 00:26:35,933 --> 00:26:37,351 - Joo. - Ja keltainen. 264 00:26:37,853 --> 00:26:39,939 Selvä. Voi helvetti. 265 00:26:41,233 --> 00:26:42,276 Kas näin. 266 00:26:46,573 --> 00:26:47,825 No niin. 267 00:27:03,389 --> 00:27:04,723 Auttoiko se? 268 00:27:04,725 --> 00:27:05,809 Ei. 269 00:27:07,311 --> 00:27:09,562 Sanoit osaavasi elvyttää. Tee se. 270 00:27:09,564 --> 00:27:12,483 Hyvä on. Tästä se lähtee. Ei hätää. 271 00:29:07,318 --> 00:29:08,319 Olet hereillä. 272 00:29:11,991 --> 00:29:14,076 - Missä olemme? - Tämä on turvatalo. 273 00:29:14,578 --> 00:29:18,998 Morganin omistama. Kukaan ei tiedä, että olemme täällä. 274 00:29:19,000 --> 00:29:20,501 Miten sinä... 275 00:29:20,504 --> 00:29:22,339 Minulla oli apulainen. 276 00:29:22,840 --> 00:29:23,924 Harold? 277 00:29:23,926 --> 00:29:27,011 Ei, Julian. Morganin kumppani. 278 00:29:27,013 --> 00:29:31,683 Olemme olleet kahden jo jonkin aikaa. Olet ollut välillä tajuissasi. 279 00:29:31,686 --> 00:29:34,021 Olen ollut paikoillani liian kauan. 280 00:29:34,023 --> 00:29:35,607 Ei. Olemme turvassa täällä. 281 00:29:35,609 --> 00:29:39,613 Tekomme jälkeen meitä tullaan hakemaan. - Olemme turvassa. 282 00:29:40,949 --> 00:29:42,200 Kukaan ei tiedä tästä. 283 00:29:43,537 --> 00:29:44,538 Pääsimme pakoon. 284 00:29:47,875 --> 00:29:48,876 Eikö kukaan... 285 00:29:49,879 --> 00:29:50,879 Eikö kukaan tiedä? 286 00:29:50,880 --> 00:29:53,216 Julian tietään, mutta Morgan luotti häneen. 287 00:29:54,636 --> 00:29:55,636 Harold? 288 00:29:55,637 --> 00:29:58,806 Ei. Meistä ei ollut turvallista ottaa häneen yhteyttä. 289 00:29:58,808 --> 00:30:01,018 Ehkä jonain päivänä. Tässä, juo. 290 00:30:05,317 --> 00:30:06,819 On vielä yksi, vai mitä? 291 00:30:09,740 --> 00:30:10,992 On vielä yksi. 292 00:30:12,619 --> 00:30:16,539 Hän on lapseni, eikä kukaan voi yhdistää häntä minuun. 293 00:30:16,543 --> 00:30:20,671 Kukaan ei edes tiedä Zoe McDonaldin olemassaolosta. 294 00:30:20,674 --> 00:30:21,758 Olin varovainen. 295 00:30:22,342 --> 00:30:25,637 Ennen Julianin lähtöä varmistin, että osaan varmistaa asian. 296 00:30:26,223 --> 00:30:28,725 - Tämä paikka on syrjässä. - Selvä. 297 00:30:28,727 --> 00:30:30,312 - Kiitos. - No niin. 298 00:30:35,111 --> 00:30:36,778 Olemme turvassa. 299 00:30:36,779 --> 00:30:39,365 Voimme olla täällä niin kauan kuin haluamme. 300 00:30:43,957 --> 00:30:45,959 Haluatko jäädä tänne hetkeksi? 301 00:31:08,910 --> 00:31:12,747 Kun olin pieni tyttö, pelkäsin pimeää. 302 00:31:14,919 --> 00:31:16,671 Ja kaikkea, mitä en voinut nähdä. 303 00:31:21,845 --> 00:31:25,099 Vain uskoon perustuvaa toiveikkuutta... 304 00:31:29,106 --> 00:31:30,565 ja tarinoita... 305 00:31:32,277 --> 00:31:33,529 En luottanut niihin. 306 00:31:36,365 --> 00:31:38,784 En voinut kuvitella, miten kukaan voisi. 307 00:31:46,213 --> 00:31:48,298 Koska mitä muuta 308 00:31:49,884 --> 00:31:51,386 siinä pimeydessä vaani? 309 00:31:56,144 --> 00:31:59,981 Olen aina ollut varma, että pimeydessä vaanii aina jotain muuta. 310 00:32:03,822 --> 00:32:06,324 Mutta tämä... 311 00:32:08,161 --> 00:32:09,412 tämä tuntuu erilaiselta. 312 00:32:12,418 --> 00:32:18,674 Isäsi kanssa minusta tuntui aina, että minun piti puolustautua siltä, 313 00:32:19,344 --> 00:32:23,514 mitä tuntemattomasta tulisi esiin, 314 00:32:23,517 --> 00:32:25,895 siltä, mikä piileksii nurkan takana. 315 00:32:27,231 --> 00:32:30,234 Eikö enää tunnu siltä? 316 00:32:32,446 --> 00:32:33,447 Ei. 317 00:32:34,866 --> 00:32:36,868 Ei tunnu. 318 00:32:39,289 --> 00:32:40,540 Kuulostat onnelliselta. 319 00:32:42,795 --> 00:32:43,837 Ansaitset sen. 320 00:32:46,466 --> 00:32:48,301 Ehkä tapaan hänet joskus. 321 00:33:08,081 --> 00:33:09,749 Oletko nähnyt lasejani? 322 00:33:11,585 --> 00:33:13,586 - Mitä? - Lasejani. 323 00:33:13,588 --> 00:33:14,923 Ne olivat tässä juuri. 324 00:33:15,509 --> 00:33:18,928 Kadotan tavaroita. Ihan kuin talossa olisi peikkoja. 325 00:33:18,930 --> 00:33:20,014 Epätodennäköistä. 326 00:33:20,516 --> 00:33:21,684 Hei. 327 00:33:26,064 --> 00:33:27,148 Voi paska. 328 00:33:28,734 --> 00:33:30,236 Alat lipsua. 329 00:33:31,531 --> 00:33:32,615 Älä vitsaile. 330 00:33:37,038 --> 00:33:38,540 Huolestuttaako sinua jokin? 331 00:33:40,670 --> 00:33:41,671 Ei. 332 00:33:43,883 --> 00:33:45,634 Se saattaa olla ongelma. 333 00:33:48,097 --> 00:33:50,600 On niin paljon huolenaiheita. 334 00:33:54,440 --> 00:33:57,860 Maailma on täynnä kysymyksiä ilman vastauksia. 335 00:33:58,570 --> 00:34:03,240 Uutisissa ei ole ollut mitään kartellista, koska... Mitä? 336 00:34:03,244 --> 00:34:04,746 Se hajosi? 337 00:34:05,246 --> 00:34:07,831 Koska meitä johdettiin harhaan? 338 00:34:07,834 --> 00:34:10,420 Koska vain me tiedämme siitä? 339 00:34:12,174 --> 00:34:15,343 Kertoiko se brittiläisellä poliisiasemalla tapaamasi vakooja... 340 00:34:15,345 --> 00:34:17,180 Kertoiko hän ystävilleen? 341 00:34:19,351 --> 00:34:22,354 Voiko mikään estää heitä löytämästä meitä? 342 00:34:26,025 --> 00:34:29,861 Saksan kielessä on sana, jota en muista, 343 00:34:29,864 --> 00:34:33,200 idealle, joka teeskentelee, ettei sitä nähdä, 344 00:34:33,203 --> 00:34:37,791 koska kun se tunnustetaan, kukaan ei voi teeskennellä, ettei se ole totta. 345 00:34:44,136 --> 00:34:45,638 Kunpa muistaisin. 346 00:34:48,809 --> 00:34:52,729 Jos niistä pitäisi olla huolissaan, miksi olet sivuuttanut ne? 347 00:35:02,830 --> 00:35:05,833 Koska en halua tilanteen muuttuvan. 348 00:35:11,676 --> 00:35:13,177 En halua tämän päättyvän. 349 00:38:17,859 --> 00:38:18,860 Tässä on Zoe. 350 00:38:21,115 --> 00:38:23,117 Zoe, tyttäreni Emily. 351 00:38:23,618 --> 00:38:25,370 Hauska tavata vihdoin. 352 00:38:26,539 --> 00:38:27,790 Kuten myös. 353 00:38:29,711 --> 00:38:31,212 Sinua ei ollut helppo löytää. 354 00:38:31,964 --> 00:38:33,882 Olen pahoillani. Luulimme, että... 355 00:38:34,384 --> 00:38:36,052 Ei se mitään. 356 00:38:37,221 --> 00:38:38,889 Olen iloinen, että olet täällä. 357 00:38:40,058 --> 00:38:41,560 Ja että olet kunnossa. 358 00:38:43,479 --> 00:38:44,480 Oletko kunnossa? 359 00:38:49,322 --> 00:38:50,323 Olen tässä. 360 00:38:51,451 --> 00:38:52,702 Yhtenä kappaleena. 361 00:38:54,664 --> 00:38:57,167 Kerron sinulle kaiken. Oikeasti. 362 00:38:59,003 --> 00:39:00,254 Haluan, että tiedät. 363 00:39:02,842 --> 00:39:04,093 Mutta ei nyt. 364 00:39:05,511 --> 00:39:07,764 Aikaa on vähän, ja tarvitsen apuasi. 365 00:39:19,616 --> 00:39:25,246 Olette olleet eristyksissä. Et siis tiedä, mitä Haroldille tapahtui. 366 00:39:25,833 --> 00:39:26,834 Mitä tapahtui? 367 00:39:27,836 --> 00:39:28,837 Hän on poissa. 368 00:39:30,297 --> 00:39:31,631 Poissa? 369 00:39:31,633 --> 00:39:36,221 Hän meni tapaamaan ex-vaimoaan pelastaakseen meidät molemmat. 370 00:39:37,391 --> 00:39:39,225 Ex-vaimo pitää häntä jossain 371 00:39:39,227 --> 00:39:43,064 ja yrittää käyttää häntä saadakseen Meshbaharin esiintymän hallinnan. 372 00:39:43,734 --> 00:39:44,985 Keneltä? 373 00:39:46,655 --> 00:39:50,909 Luulin, että jotkut laakson huligaanit veivät sen Pavlovitšilta. 374 00:39:52,288 --> 00:39:53,790 Tavallaan. 375 00:39:55,668 --> 00:39:57,420 Kuka hallitsee esiintymää nyt? 376 00:39:59,840 --> 00:40:00,841 Minä. 377 00:40:02,510 --> 00:40:04,095 Ja mitä perheestä on jäljellä. 378 00:40:04,595 --> 00:40:08,474 Minua on pyydetty puhumaan heidän puolestaan ja auttamaan päätöksenteossa. 379 00:40:10,021 --> 00:40:13,024 Marion käyttää Haroldia kiusatakseen minua. 380 00:40:13,693 --> 00:40:16,696 En halua, että minua kiusataan. En nyt enkä tämän takia. 381 00:40:17,824 --> 00:40:19,826 Aion saada hänet takaisin, 382 00:40:20,744 --> 00:40:22,413 ja tarvitsen siihen sinua. 383 00:40:23,499 --> 00:40:25,000 Niin. Kyllä. 384 00:40:25,002 --> 00:40:27,587 - Hankitko tarvitsemani? - Kyllä. 385 00:40:27,588 --> 00:40:30,841 - Huolimatta siitä, mitä pyydän? - Totta kai. 386 00:40:32,721 --> 00:40:34,222 Tarvitsen Lou Barlow'ta. 387 00:40:38,228 --> 00:40:41,314 Auta minua pääsemään Marionin suojakilven läpi. 388 00:40:41,317 --> 00:40:43,652 Lou Barlow'lla oli suhteita siihen. 389 00:40:44,404 --> 00:40:45,906 Se on ainoa keino. 390 00:40:47,576 --> 00:40:49,578 Haroldin henki on vaarassa. 391 00:40:50,163 --> 00:40:54,584 Tiedän, ettet ehkä halua avata sitä ovea, mutta sinun on pakko. 392 00:40:56,922 --> 00:40:58,339 Kuka on Lou Barlow? 393 00:40:58,340 --> 00:41:00,091 Isä, ole kiltti. 394 00:41:02,347 --> 00:41:06,518 - Autatko minua? - Totta kai autan. 395 00:41:10,483 --> 00:41:12,485 Tämän voi tehdä paremminkin. 396 00:41:16,408 --> 00:41:18,243 Voin näyttää sinulle, Em. Lupaan sen. 397 00:41:18,244 --> 00:41:19,828 Kuka on Lou Barlow? 398 00:41:28,468 --> 00:41:29,469 Minä olin. 399 00:41:32,891 --> 00:41:34,142 Mitä sinä teit? 400 00:41:36,897 --> 00:41:40,567 Kerroit, mitä teit ennen. Kerroit pahimmasta väkivallasta. 401 00:41:40,569 --> 00:41:42,403 - Mitä muuta tämä voisi olla? - Niin. 402 00:41:42,404 --> 00:41:45,323 kerroin sinulle joitakin asioita, joita tein ennen. 403 00:41:48,079 --> 00:41:49,080 Joitakin asioita. 404 00:41:51,836 --> 00:41:55,089 Mutta on väkivaltaakin rumempia asioita. 405 00:41:58,594 --> 00:42:01,262 Em, saamme hänet takaisin. 406 00:42:01,265 --> 00:42:03,601 Teen kaikkeni sen eteen. 407 00:42:04,102 --> 00:42:05,519 Keksin keinon. 408 00:42:05,520 --> 00:42:07,856 Olen jo keksinyt keinon, isä. 409 00:42:09,694 --> 00:42:12,613 - Marionin saa helpomminkin. - Tämä on oikea tapa. 410 00:42:12,614 --> 00:42:14,781 - Emily... - Tämä on paras tapa. 411 00:42:14,783 --> 00:42:17,703 Tunsin Marionin jo ennen syntymääsi. 412 00:42:18,206 --> 00:42:21,209 - Sinun pitää luottaa minuun. - Haluan tehdä tämän näin. 413 00:42:26,384 --> 00:42:30,221 Harold Harper uhrasi itsensä meidän vuoksemme. 414 00:42:31,642 --> 00:42:35,896 Pyydän vain, että teet sen, minkä opetit minulle. 415 00:42:37,734 --> 00:42:40,320 Olemme velkaa hänelle. Pelastat hänen henkensä. 416 00:42:41,073 --> 00:42:44,367 Haluatko väitellä, onko se liian epämiellyttävää? 417 00:42:44,370 --> 00:42:46,789 - Emme väittele. - Emme niin. 418 00:42:58,263 --> 00:42:59,848 Ainoa asia, jota en ymmärrä... 419 00:43:01,851 --> 00:43:05,855 Kieltäydytkö, koska et halua tehdä sitä, mitä se vaatisi 420 00:43:06,942 --> 00:43:08,944 vai koska et halua hänen näkevän sitä? 421 00:43:21,339 --> 00:43:22,340 Kuka tuo on? 422 00:43:22,924 --> 00:43:26,927 He tulivat hakemaan meidät ja vievät meidät koneeseen. 423 00:43:26,929 --> 00:43:28,013 Hakemaan meidät? 424 00:43:28,850 --> 00:43:30,351 Kuka se on, Emily? 425 00:43:34,233 --> 00:43:38,237 Hallitsen korvaamatonta asiaa. 426 00:43:40,825 --> 00:43:43,578 Kaikki hallitukset tarvitsevat sitä. 427 00:43:44,079 --> 00:43:47,332 Ne pelkäävät vihollistensa saavan sen. 428 00:43:48,377 --> 00:43:55,301 Kun pyydän FBI:ltä apua Zoeyn pojan puhelimen kuunteluun 429 00:43:56,597 --> 00:43:57,931 sinun löytämiseesi 430 00:43:59,809 --> 00:44:01,811 tai sinun viemiseesi maasta... 431 00:44:03,441 --> 00:44:06,110 Parwana Hamzad saa, mitä haluaa. 432 00:44:10,618 --> 00:44:11,619 Niin. 433 00:44:12,954 --> 00:44:13,955 Hän saa. 434 00:44:30,742 --> 00:44:35,164 KENNETH MITCHELLIN MUISTOLLE 435 00:44:35,599 --> 00:44:39,599 Käännös: Anniina Mäkelä31032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.