All language subtitles for The.Old.Man.S02E08.1080p.HEVC.x265-MeGusta
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,084 --> 00:00:09,459
Odota, Zoe.
2
00:00:09,460 --> 00:00:11,336
- Mitä tapahtui?
- Hänet on myrkytetty.
3
00:00:11,338 --> 00:00:13,631
- Mitä?
- Oletan, että se tarttui minuun.
4
00:00:13,634 --> 00:00:16,385
Heillä on vastalääke.
5
00:00:16,386 --> 00:00:19,013
Ainoa mahdollisuuteni on
antaa heidän viedä minut.
6
00:00:19,015 --> 00:00:20,099
Sopimus on peruttu.
7
00:00:20,101 --> 00:00:22,227
Joku on kääntynyt minua vastaan.
8
00:00:22,229 --> 00:00:26,357
Minulla ei ole aikaa päättää,
oletko osa sitä.
9
00:00:26,359 --> 00:00:30,445
Oletan niin ja toimin sen mukaisesti.
10
00:00:30,449 --> 00:00:31,658
Zoe.
11
00:00:31,659 --> 00:00:33,743
Harold Harper lähetti minut luoksesi.
12
00:00:33,745 --> 00:00:35,204
Tuletko sinä?
13
00:00:35,205 --> 00:00:36,288
Hei, Marion.
14
00:00:36,288 --> 00:00:37,747
Tiedän kartellista.
15
00:00:37,750 --> 00:00:39,960
Tiedän Meshbaharin esiintymästä.
16
00:00:39,961 --> 00:00:42,796
Faraz Hamzad ei hyväksyisi tarjouksiamme.
17
00:00:42,798 --> 00:00:47,135
Mutta Meshbaharin esiintymää
voi hyödyntää vuosikymmeniä
18
00:00:47,139 --> 00:00:50,516
ja pitää sen vakaana
vain toisenlaisen kumppanin avulla.
19
00:00:50,518 --> 00:00:52,978
Autoin pelastamaan Parwana Hamzadin,
20
00:00:52,980 --> 00:00:57,192
koska halusin,
että esittelet minut Parwana Hamzadille.
21
00:01:10,781 --> 00:01:11,782
{\an8}Isä?
22
00:01:13,283 --> 00:01:14,284
{\an8}Niin.
23
00:01:15,328 --> 00:01:16,829
{\an8}Laitatko kaiuttimen pois päältä?
24
00:01:17,791 --> 00:01:19,292
{\an8}Joo. Olen täällä.
25
00:01:22,421 --> 00:01:24,298
Sinun pitää tehdä jotain puolestani.
26
00:01:26,095 --> 00:01:27,096
Mitä?
27
00:01:29,599 --> 00:01:31,101
Sinun pitää hyväksyä tämä.
28
00:01:35,190 --> 00:01:36,441
Miksi tämä tapahtuu.
29
00:01:38,277 --> 00:01:39,278
Miksi se tapahtui.
30
00:01:43,618 --> 00:01:44,869
Löysin täältä jotain.
31
00:01:47,874 --> 00:01:49,876
Tämä perhe on minulle tärkeä.
32
00:01:51,881 --> 00:01:52,882
Se on totta.
33
00:02:00,768 --> 00:02:04,020
En torju sinua tai äitiä.
34
00:02:04,022 --> 00:02:05,190
Sekin on totta.
35
00:02:05,985 --> 00:02:08,736
Lupaa, että löydät keinon hyväksyä tämän.
36
00:02:08,738 --> 00:02:11,992
Haluan tietää, ettet kanna kaunaa
tätä kohtaan koko loppuelämääsi.
37
00:02:12,493 --> 00:02:14,077
Tai vihaa minua tämän takia.
38
00:02:14,079 --> 00:02:15,914
Tai tätä perhettä tämän takia.
39
00:02:18,086 --> 00:02:22,715
Pyydän sinua hyväksymään,
että halusin tätä.
40
00:02:22,718 --> 00:02:23,802
Voitko tehdä sen?
41
00:02:24,720 --> 00:02:26,179
Voitko tehdä sen?
42
00:02:26,181 --> 00:02:27,765
Hitto.
43
00:02:28,350 --> 00:02:29,643
Ei, odota!
44
00:02:59,102 --> 00:03:00,354
Olen ainoa Hamzad.
45
00:03:03,484 --> 00:03:04,735
Olen ainoa Hamzad!
46
00:03:05,654 --> 00:03:07,155
Olen ainoa Hamzad!
47
00:03:07,990 --> 00:03:10,576
Olen ainoa Hamzad.
48
00:03:11,371 --> 00:03:12,872
Olen ainoa Hamzad.
49
00:03:22,845 --> 00:03:24,097
Faraz Hamzad on kuollut.
50
00:03:26,140 --> 00:03:27,392
Olen hänen tyttärensä.
51
00:03:30,897 --> 00:03:32,147
Keitä he ovat?
52
00:03:32,148 --> 00:03:33,733
Eivät ketään sinulle tärkeitä.
53
00:03:35,530 --> 00:03:36,531
Hänellä oli sisko,
54
00:03:38,367 --> 00:03:39,618
mutta tapoit hänet.
55
00:03:41,871 --> 00:03:44,624
Olen ainoa, joka tiesi hänen asioistaan.
56
00:03:46,713 --> 00:03:47,714
Jätä heidät rauhaan,
57
00:03:49,048 --> 00:03:50,300
niin autan sinua.
58
00:03:51,469 --> 00:03:52,470
Autat minua?
59
00:03:53,431 --> 00:03:54,431
Miten?
60
00:03:54,432 --> 00:03:57,183
Kerron sinulle kaiken,
mitä haluat tietää tästä paikasta.
61
00:03:57,185 --> 00:04:00,272
Miten se toimii,
minne asiat on piilotettu.
62
00:04:01,568 --> 00:04:05,822
Asioita, jotka sinun pitää tietää,
ja joiden selvittämiseen menee ikuisuus.
63
00:04:08,328 --> 00:04:09,329
Kerron sinulle.
64
00:05:04,826 --> 00:05:06,828
Sain käskyn hajottaa perheen.
65
00:05:08,664 --> 00:05:09,915
Eliminoida heidät.
66
00:05:12,670 --> 00:05:14,171
Kukaan ei tiedä sinusta.
67
00:05:15,424 --> 00:05:16,425
Jos valehtelet,
68
00:05:17,677 --> 00:05:19,178
kukaan ei näe sinua enää.
69
00:05:28,443 --> 00:05:29,444
Kirjoita tietosi ylös.
70
00:05:34,033 --> 00:05:36,035
Mistä tiedän muiden olevan turvassa?
71
00:06:17,387 --> 00:06:18,430
Kiitos.
72
00:06:22,937 --> 00:06:24,438
Puhutko venäjää?
73
00:06:26,651 --> 00:06:27,652
Vähän.
74
00:06:29,029 --> 00:06:30,948
Mikset puhunut sitä aiemmin?
75
00:06:32,451 --> 00:06:33,994
Olin hämmentynyt.
76
00:06:35,081 --> 00:06:36,916
Minua pelotti.
77
00:06:40,588 --> 00:06:42,048
Nimeni on Pavel.
78
00:07:10,463 --> 00:07:12,924
He piilottavat sinne aseensa.
79
00:07:21,855 --> 00:07:23,398
Oletko amerikkalainen?
80
00:07:26,112 --> 00:07:27,864
Mutta perheesi on täällä.
81
00:07:32,580 --> 00:07:34,915
Petät heidät kielellä,
jota he eivät ymmärrä.
82
00:07:43,011 --> 00:07:43,928
Miksi?
83
00:07:46,725 --> 00:07:48,810
Suojellakseni heitä.
84
00:07:51,106 --> 00:07:53,192
Koska rakastan heitä.
85
00:09:15,561 --> 00:09:17,229
Se on kapteenilta.
86
00:09:19,357 --> 00:09:21,150
Kaikki kertomasi on ollut totta.
87
00:09:21,152 --> 00:09:22,444
Aseet. Kaupat.
88
00:09:22,446 --> 00:09:25,699
Levyt. Ne ovat olleet siellä,
missä sanoit.
89
00:09:26,618 --> 00:09:29,162
Hän halusi kertoa, että sitä arvostetaan.
90
00:09:31,125 --> 00:09:32,960
Kiittääkseenkö?
91
00:09:34,672 --> 00:09:36,508
Vai pyytääkseen lisää?
92
00:09:41,015 --> 00:09:42,517
Hän haluaa nyt nimiä.
93
00:09:43,810 --> 00:09:45,603
Onko ketään, josta huolehtia...
94
00:09:46,439 --> 00:09:49,733
Jota ei voi rauhoittaa,
joka saattaa aiheuttaa ongelmia.
95
00:09:49,735 --> 00:09:53,489
Haluat, että kerron, kenet pitää tappaa.
96
00:10:11,559 --> 00:10:12,810
En halua palkkiota.
97
00:10:15,188 --> 00:10:17,232
En tee tätä siksi.
98
00:10:26,831 --> 00:10:28,708
Luuletko, että he ottavat sinut takaisin?
99
00:10:30,168 --> 00:10:31,169
Mitä?
100
00:10:32,672 --> 00:10:34,299
He, jotka pelastat.
101
00:10:35,927 --> 00:10:38,013
He, joiden takia vaarannat itsesi.
102
00:10:41,810 --> 00:10:44,521
Mitä jos palatessasi heidän luokseen,
103
00:10:45,024 --> 00:10:47,067
sinusta on tullut liian erilainen...
104
00:10:47,359 --> 00:10:49,445
liian muuttunut... liian...
105
00:10:50,238 --> 00:10:51,448
Ruma?
106
00:10:54,203 --> 00:10:57,665
Entä jos olen aina ollut tällainen.
107
00:10:58,041 --> 00:11:00,585
Eikä kukaan ole huomannut?
108
00:11:01,254 --> 00:11:04,132
Entä jos ei ole mitään,
109
00:11:09,850 --> 00:11:11,936
millä pelastaa rakastamani ihmiset?
110
00:13:28,926 --> 00:13:30,010
Venäläiset.
111
00:13:31,138 --> 00:13:32,389
He menettivät kaivoksen.
112
00:13:33,307 --> 00:13:34,808
- Niin.
- Kenelle?
113
00:13:34,810 --> 00:13:35,978
Se on epäselvää.
114
00:13:36,728 --> 00:13:39,814
Ehkä. Mutta sinulle sanottiin muuta.
115
00:13:39,816 --> 00:13:40,900
Eivät kaikkea.
116
00:13:41,528 --> 00:13:42,778
Kuka vei kaivoksen?
117
00:13:42,779 --> 00:13:45,698
Erityisen päättäväinen ryhmä
paikallisia taistelijoita
118
00:13:45,699 --> 00:13:48,285
näyttää eliminoineen venäläiset.
119
00:13:52,250 --> 00:13:53,751
Niin. Entä sitten?
120
00:13:54,337 --> 00:13:55,338
Huhujen mukaan
121
00:13:56,423 --> 00:13:57,924
heitä johti nainen.
122
00:13:59,678 --> 00:14:01,096
Amerikkalainen nainen.
123
00:14:04,935 --> 00:14:05,936
Angela.
124
00:14:06,938 --> 00:14:08,190
Angela on elossa.
125
00:14:09,358 --> 00:14:10,860
Niin, mutta ei ehkä kauan.
126
00:14:11,612 --> 00:14:14,697
Pavlovitš kokoaa reservejä
Keski-Afrikasta asti.
127
00:14:14,700 --> 00:14:16,784
Hänen armeijansa valtaa alueen takaisin.
128
00:14:16,785 --> 00:14:18,662
Voit estää sen.
129
00:14:19,332 --> 00:14:20,749
Miksi haluaisin tehdä niin?
130
00:14:20,750 --> 00:14:23,920
Koska oli virhe sotkea Pavlovitš tähän.
131
00:14:24,757 --> 00:14:28,426
Tiedät, että Angela olisi
parempi kumppani pitkällä tähtäimellä.
132
00:14:28,428 --> 00:14:30,512
Sanoit, ettei hän olisi puolellani.
133
00:14:30,514 --> 00:14:34,185
Etkä antaisi minun edes yrittää.
- Hänen henkensä on vaarassa.
134
00:14:34,938 --> 00:14:37,190
Johnny saattaa olla vaarassa.
135
00:14:37,775 --> 00:14:40,444
Sille ei ehkä ole mitään rajaa,
mitä tekisin nyt.
136
00:14:51,795 --> 00:14:54,880
Sinusta on tullut terävämpi, Harold.
137
00:14:54,883 --> 00:14:57,970
Se ei varmasti ole totta,
mutta hetken ajan
138
00:14:58,721 --> 00:15:01,015
minä jopa uskoin sinua.
139
00:15:02,102 --> 00:15:03,353
Auta minua päättämään tämä.
140
00:15:04,521 --> 00:15:06,773
Voimme riidellä siitä,
mitä sen jälkeen tapahtuu.
141
00:15:07,441 --> 00:15:08,442
Sen jälkeen.
142
00:15:12,117 --> 00:15:13,118
Päättämään miten?
143
00:15:30,976 --> 00:15:32,227
Onkohan hän kuollut?
144
00:15:33,313 --> 00:15:35,981
- Sitä on mahdotonta tietää.
- Tiedän.
145
00:15:35,985 --> 00:15:38,070
Luuletko sinä, että hän on kuollut?
146
00:15:39,572 --> 00:15:42,073
Mitä väliä mielipiteelläni on,
jos en tiedä?
147
00:15:42,075 --> 00:15:47,163
Voit auttaa minua löytämään
ja pelastamaan hänet.
148
00:15:47,166 --> 00:15:49,375
Tai teeskennellä auttavasi minua
149
00:15:49,377 --> 00:15:52,213
niin kauan kuin tarvitset apuani
Pavlovitšin tappamiseen.
150
00:15:53,884 --> 00:15:55,469
Annoin sanani.
151
00:15:56,054 --> 00:15:59,724
Tämä on minulle uutta, mutta tiedän
sen verran, että tiedän sen arvon.
152
00:16:01,186 --> 00:16:03,438
Ukko teki sen jutun kanssasi, vai mitä?
153
00:16:04,524 --> 00:16:05,858
Minkä jutun?
154
00:16:05,860 --> 00:16:11,449
Hänen paskapuheensa veitsestä yhdessä
kädessä, mikä edustaa empatiaa...
155
00:16:12,495 --> 00:16:14,871
Ja jotain muuta toisessa.
- Armottomuutta.
156
00:16:14,873 --> 00:16:16,458
Niin. Sitä.
157
00:16:17,710 --> 00:16:19,294
Eikö se ole totta?
158
00:16:19,296 --> 00:16:21,382
Hänellekö? Liiankin totta.
159
00:16:22,257 --> 00:16:25,343
Tiesin, ettei hänen puheisiinsa
voi luottaa.
160
00:16:25,346 --> 00:16:30,351
Tai ehkä vaati paljon harjoitusta tietää,
mihin sanoihin luottaa.
161
00:16:31,398 --> 00:16:34,150
Joka tapauksessa peli
pyysi häntä siihen rooliin.
162
00:16:34,818 --> 00:16:36,361
Helvetin käärme.
163
00:16:37,488 --> 00:16:38,989
Eikä parempaakaan ollut.
164
00:16:42,161 --> 00:16:45,998
Mutta ukko tiesi, että sanani pitää.
165
00:16:47,461 --> 00:16:49,130
Se on minun roolini pelissä.
166
00:16:53,804 --> 00:16:55,472
Auta minut Pavlovitšin luo.
167
00:16:57,226 --> 00:16:58,936
Autan löytämään Dan Chasen.
168
00:17:09,534 --> 00:17:10,535
Niin.
169
00:17:11,872 --> 00:17:14,958
Asia selvä.
Olemme kymmenen minuutin päässä.
170
00:17:16,712 --> 00:17:19,715
Mitä teetkin, tee se nopeasti.
171
00:17:22,012 --> 00:17:24,013
Hän lähestyy kohdetta.
172
00:17:24,015 --> 00:17:25,516
Mitä haluat tehdä?
173
00:17:26,977 --> 00:17:30,981
En pyydä sinua tekemään mitään,
mitä et halua tehtävän.
174
00:17:31,816 --> 00:17:36,570
Vaikka Pavlovitš selviäisi tästä sotkusta,
kauanko kestää,
175
00:17:36,573 --> 00:17:39,910
että seuraava sotku on jotain,
mitä et pysty siivoamaan?
176
00:17:40,913 --> 00:17:42,955
Mahdotonta purkaa?
177
00:17:42,956 --> 00:17:44,374
Mahdotonta.
178
00:17:46,588 --> 00:17:49,674
Kaltaisellesi miehelle
minkään ei luulisi olevan sitä,
179
00:17:50,218 --> 00:17:53,220
mutta silti se on aina ollut läsnä.
180
00:17:53,223 --> 00:17:56,809
Angela Adamsin kouluttaminen
on mahdotonta.
181
00:17:57,562 --> 00:18:00,898
Salainen työ ja perheen
perustaminen on mahdotonta.
182
00:18:00,901 --> 00:18:04,988
Minua on mahdotonta ymmärtää,
miellyttää ja luottaa.
183
00:18:05,740 --> 00:18:07,491
Hän on kunnianhimoinen tyttö.
184
00:18:07,493 --> 00:18:08,577
Miten voisin?
185
00:18:14,337 --> 00:18:18,757
Ehdottomuutesi oli aina se osa sinua,
jota minun oli vaikea ymmärtää.
186
00:18:18,760 --> 00:18:24,015
Inhosit niitä yhtä paljon kuin minä.
Joidenkin asioiden tulisi olla ehdottomia.
187
00:18:24,936 --> 00:18:25,936
Minkä asioiden?
188
00:18:25,936 --> 00:18:28,688
Asioiden, joita olemme
velkaa rakkaillemme.
189
00:18:28,690 --> 00:18:32,068
Niiden pitäisi olla pysyviä.
Niitä ei saa rikkoa.
190
00:18:32,654 --> 00:18:35,406
Eikä Angelan takia
tekemiäsi uhrauksiakaan.
191
00:18:35,408 --> 00:18:37,242
Eikö niitäkään saa rikkoa?
192
00:18:37,244 --> 00:18:38,327
Ei.
193
00:18:38,329 --> 00:18:40,582
Vaikka se maksaisi mitä?
194
00:18:49,512 --> 00:18:52,015
Sinusta olisi voinut tulla suuri mies.
195
00:18:54,728 --> 00:18:57,981
Mutta pelkäsit tuottavasi pettymyksen.
196
00:19:02,406 --> 00:19:03,657
Haista paska.
197
00:19:07,955 --> 00:19:09,290
Johtajalle, kiitos.
198
00:19:09,499 --> 00:19:10,626
Asia on kiireellinen.
199
00:19:14,924 --> 00:19:16,426
Minä tässä.
200
00:19:16,551 --> 00:19:19,012
Kuulin, että siellä on
tapahtunut edistystä.
201
00:19:19,597 --> 00:19:22,182
Autan sinua saamaan asiat taas hallintaan.
202
00:19:22,184 --> 00:19:23,393
Me toimimme.
203
00:19:23,894 --> 00:19:27,480
Saat pian ohjeet, miten lähestyä kohdetta.
204
00:19:27,482 --> 00:19:28,858
Konferenssivieras.
205
00:19:29,820 --> 00:19:31,530
Seurue saapuu pian.
206
00:19:31,823 --> 00:19:34,326
Päästätte heidät vaivihkaa sisään.
207
00:19:51,392 --> 00:19:52,393
Oletteko perillä?
208
00:19:53,771 --> 00:19:54,772
Olemme.
209
00:19:56,818 --> 00:19:58,819
Täällä on paljon aseistettuja miehiä.
210
00:19:58,821 --> 00:20:03,409
Jos tämä menee pieleen,
se menee tosi pieleen tosi nopeasti.
211
00:20:04,203 --> 00:20:05,204
Odottakaa.
212
00:20:06,123 --> 00:20:07,624
Täällä tapahtuu jotain.
213
00:20:24,565 --> 00:20:25,898
Mitä tapahtui?
214
00:20:25,901 --> 00:20:32,240
Kiinan delegaatio pyysi muita delegaatteja
215
00:20:32,242 --> 00:20:35,829
esittämään, ettei teitä
ole olemassa 15 minuutin ajan.
216
00:20:36,332 --> 00:20:39,668
Pavlovitš on huoneisto 14:ssa
turvamiehineen.
217
00:20:39,670 --> 00:20:42,756
Heitä on seitsemän.
He eivät tiedä tulostasi.
218
00:20:42,759 --> 00:20:44,926
Tee se ja häivy.
219
00:20:44,927 --> 00:20:46,971
Selvä. Odota.
220
00:20:47,849 --> 00:20:50,351
- Mitä voin tehdä?
- Et mitään.
221
00:20:51,104 --> 00:20:53,105
Etsin kohteen ja ilmoitan sinulle.
222
00:20:53,107 --> 00:20:55,109
- Mitä voin tehdä?
- Et mitään.
223
00:20:58,698 --> 00:20:59,949
Jätän yhden eloon.
224
00:21:00,785 --> 00:21:06,372
Yritän saada selville Chasen olinpaikan,
mutta vastalääke on saatava pian.
225
00:21:06,376 --> 00:21:07,461
Vauhtia sitten.
226
00:21:29,574 --> 00:21:33,078
He jättävät minut rauhaan
ainakin toistaiseksi.
227
00:21:36,084 --> 00:21:37,585
Lähestyn huoneistoa.
228
00:22:29,495 --> 00:22:31,663
- Oletko siellä?
- Olen.
229
00:22:31,665 --> 00:22:34,250
Näin kaksi miestä. He suuntaavat sinne.
230
00:22:34,252 --> 00:22:35,337
Selvä.
231
00:23:24,324 --> 00:23:26,159
Kuka helvetti sinä olet?
232
00:23:39,262 --> 00:23:40,763
Tiedätkö, kuka olen?
233
00:23:43,476 --> 00:23:45,395
Sinä tapoit vanhuksen.
234
00:23:51,030 --> 00:23:52,531
Ja minä tapoin sinut.
235
00:24:06,134 --> 00:24:07,635
{\an8}VIIMEISIMMÄT MÄÄRÄNPÄÄT
236
00:24:09,555 --> 00:24:10,638
40 - 45 MIN
AJA
237
00:24:10,639 --> 00:24:12,058
Yksi heistä on täällä.
238
00:24:12,811 --> 00:24:16,482
Teen parhaani selvittääkseni sijainnin.
- Emme tarvitse häntä.
239
00:24:17,734 --> 00:24:18,735
Löysin sen.
240
00:24:32,338 --> 00:24:33,339
Se on tehty.
241
00:24:34,424 --> 00:24:36,426
Kollegani hoitavat jutun.
242
00:24:37,846 --> 00:24:38,847
Olet edelläni.
243
00:24:40,142 --> 00:24:41,393
Se kuoli.
244
00:24:43,522 --> 00:24:44,523
Harold.
245
00:24:49,656 --> 00:24:50,657
Mukavaa, että tulit.
246
00:24:51,783 --> 00:24:53,284
Oli mukava nähdä taas.
247
00:25:02,966 --> 00:25:03,967
Sanoit sen itse.
248
00:25:04,760 --> 00:25:07,263
Et olisi päästänyt
minua lähellekään Angelaa.
249
00:25:16,736 --> 00:25:17,988
Olen pahoillani.
250
00:25:19,322 --> 00:25:20,574
Niin varmasti.
251
00:26:00,131 --> 00:26:01,381
Voi ei.
252
00:26:01,383 --> 00:26:03,219
Voi paska.
253
00:26:05,556 --> 00:26:07,642
Hei.
254
00:26:10,730 --> 00:26:12,440
Voi luoja.
255
00:26:15,654 --> 00:26:16,655
No niin.
256
00:26:19,825 --> 00:26:20,825
Löysin hänet.
257
00:26:20,827 --> 00:26:22,245
- Onko hän elossa?
- En tiedä.
258
00:26:22,248 --> 00:26:24,999
Osaatko tarkistaa pulssin?
Henkitorven vieressä.
259
00:26:25,001 --> 00:26:26,253
Odota.
260
00:26:27,003 --> 00:26:29,005
En osaa sanoa. Ehkä.
261
00:26:29,716 --> 00:26:31,718
- Annoitko vastalääkkeen?
- En. Teen sen.
262
00:26:34,682 --> 00:26:35,932
Kaikki kolme annosta.
263
00:26:35,933 --> 00:26:37,351
- Joo.
- Ja keltainen.
264
00:26:37,853 --> 00:26:39,939
Selvä. Voi helvetti.
265
00:26:41,233 --> 00:26:42,276
Kas näin.
266
00:26:46,573 --> 00:26:47,825
No niin.
267
00:27:03,389 --> 00:27:04,723
Auttoiko se?
268
00:27:04,725 --> 00:27:05,809
Ei.
269
00:27:07,311 --> 00:27:09,562
Sanoit osaavasi elvyttää. Tee se.
270
00:27:09,564 --> 00:27:12,483
Hyvä on. Tästä se lähtee. Ei hätää.
271
00:29:07,318 --> 00:29:08,319
Olet hereillä.
272
00:29:11,991 --> 00:29:14,076
- Missä olemme?
- Tämä on turvatalo.
273
00:29:14,578 --> 00:29:18,998
Morganin omistama.
Kukaan ei tiedä, että olemme täällä.
274
00:29:19,000 --> 00:29:20,501
Miten sinä...
275
00:29:20,504 --> 00:29:22,339
Minulla oli apulainen.
276
00:29:22,840 --> 00:29:23,924
Harold?
277
00:29:23,926 --> 00:29:27,011
Ei, Julian. Morganin kumppani.
278
00:29:27,013 --> 00:29:31,683
Olemme olleet kahden jo jonkin aikaa.
Olet ollut välillä tajuissasi.
279
00:29:31,686 --> 00:29:34,021
Olen ollut paikoillani liian kauan.
280
00:29:34,023 --> 00:29:35,607
Ei. Olemme turvassa täällä.
281
00:29:35,609 --> 00:29:39,613
Tekomme jälkeen meitä tullaan hakemaan.
- Olemme turvassa.
282
00:29:40,949 --> 00:29:42,200
Kukaan ei tiedä tästä.
283
00:29:43,537 --> 00:29:44,538
Pääsimme pakoon.
284
00:29:47,875 --> 00:29:48,876
Eikö kukaan...
285
00:29:49,879 --> 00:29:50,879
Eikö kukaan tiedä?
286
00:29:50,880 --> 00:29:53,216
Julian tietään,
mutta Morgan luotti häneen.
287
00:29:54,636 --> 00:29:55,636
Harold?
288
00:29:55,637 --> 00:29:58,806
Ei. Meistä ei ollut turvallista
ottaa häneen yhteyttä.
289
00:29:58,808 --> 00:30:01,018
Ehkä jonain päivänä. Tässä, juo.
290
00:30:05,317 --> 00:30:06,819
On vielä yksi, vai mitä?
291
00:30:09,740 --> 00:30:10,992
On vielä yksi.
292
00:30:12,619 --> 00:30:16,539
Hän on lapseni,
eikä kukaan voi yhdistää häntä minuun.
293
00:30:16,543 --> 00:30:20,671
Kukaan ei edes tiedä
Zoe McDonaldin olemassaolosta.
294
00:30:20,674 --> 00:30:21,758
Olin varovainen.
295
00:30:22,342 --> 00:30:25,637
Ennen Julianin lähtöä varmistin,
että osaan varmistaa asian.
296
00:30:26,223 --> 00:30:28,725
- Tämä paikka on syrjässä.
- Selvä.
297
00:30:28,727 --> 00:30:30,312
- Kiitos.
- No niin.
298
00:30:35,111 --> 00:30:36,778
Olemme turvassa.
299
00:30:36,779 --> 00:30:39,365
Voimme olla täällä
niin kauan kuin haluamme.
300
00:30:43,957 --> 00:30:45,959
Haluatko jäädä tänne hetkeksi?
301
00:31:08,910 --> 00:31:12,747
Kun olin pieni tyttö, pelkäsin pimeää.
302
00:31:14,919 --> 00:31:16,671
Ja kaikkea, mitä en voinut nähdä.
303
00:31:21,845 --> 00:31:25,099
Vain uskoon perustuvaa toiveikkuutta...
304
00:31:29,106 --> 00:31:30,565
ja tarinoita...
305
00:31:32,277 --> 00:31:33,529
En luottanut niihin.
306
00:31:36,365 --> 00:31:38,784
En voinut kuvitella, miten kukaan voisi.
307
00:31:46,213 --> 00:31:48,298
Koska mitä muuta
308
00:31:49,884 --> 00:31:51,386
siinä pimeydessä vaani?
309
00:31:56,144 --> 00:31:59,981
Olen aina ollut varma,
että pimeydessä vaanii aina jotain muuta.
310
00:32:03,822 --> 00:32:06,324
Mutta tämä...
311
00:32:08,161 --> 00:32:09,412
tämä tuntuu erilaiselta.
312
00:32:12,418 --> 00:32:18,674
Isäsi kanssa minusta tuntui aina,
että minun piti puolustautua siltä,
313
00:32:19,344 --> 00:32:23,514
mitä tuntemattomasta tulisi esiin,
314
00:32:23,517 --> 00:32:25,895
siltä, mikä piileksii nurkan takana.
315
00:32:27,231 --> 00:32:30,234
Eikö enää tunnu siltä?
316
00:32:32,446 --> 00:32:33,447
Ei.
317
00:32:34,866 --> 00:32:36,868
Ei tunnu.
318
00:32:39,289 --> 00:32:40,540
Kuulostat onnelliselta.
319
00:32:42,795 --> 00:32:43,837
Ansaitset sen.
320
00:32:46,466 --> 00:32:48,301
Ehkä tapaan hänet joskus.
321
00:33:08,081 --> 00:33:09,749
Oletko nähnyt lasejani?
322
00:33:11,585 --> 00:33:13,586
- Mitä?
- Lasejani.
323
00:33:13,588 --> 00:33:14,923
Ne olivat tässä juuri.
324
00:33:15,509 --> 00:33:18,928
Kadotan tavaroita.
Ihan kuin talossa olisi peikkoja.
325
00:33:18,930 --> 00:33:20,014
Epätodennäköistä.
326
00:33:20,516 --> 00:33:21,684
Hei.
327
00:33:26,064 --> 00:33:27,148
Voi paska.
328
00:33:28,734 --> 00:33:30,236
Alat lipsua.
329
00:33:31,531 --> 00:33:32,615
Älä vitsaile.
330
00:33:37,038 --> 00:33:38,540
Huolestuttaako sinua jokin?
331
00:33:40,670 --> 00:33:41,671
Ei.
332
00:33:43,883 --> 00:33:45,634
Se saattaa olla ongelma.
333
00:33:48,097 --> 00:33:50,600
On niin paljon huolenaiheita.
334
00:33:54,440 --> 00:33:57,860
Maailma on täynnä
kysymyksiä ilman vastauksia.
335
00:33:58,570 --> 00:34:03,240
Uutisissa ei ole ollut
mitään kartellista, koska... Mitä?
336
00:34:03,244 --> 00:34:04,746
Se hajosi?
337
00:34:05,246 --> 00:34:07,831
Koska meitä johdettiin harhaan?
338
00:34:07,834 --> 00:34:10,420
Koska vain me tiedämme siitä?
339
00:34:12,174 --> 00:34:15,343
Kertoiko se brittiläisellä
poliisiasemalla tapaamasi vakooja...
340
00:34:15,345 --> 00:34:17,180
Kertoiko hän ystävilleen?
341
00:34:19,351 --> 00:34:22,354
Voiko mikään estää heitä löytämästä meitä?
342
00:34:26,025 --> 00:34:29,861
Saksan kielessä on sana, jota en muista,
343
00:34:29,864 --> 00:34:33,200
idealle, joka teeskentelee,
ettei sitä nähdä,
344
00:34:33,203 --> 00:34:37,791
koska kun se tunnustetaan, kukaan ei voi
teeskennellä, ettei se ole totta.
345
00:34:44,136 --> 00:34:45,638
Kunpa muistaisin.
346
00:34:48,809 --> 00:34:52,729
Jos niistä pitäisi olla huolissaan,
miksi olet sivuuttanut ne?
347
00:35:02,830 --> 00:35:05,833
Koska en halua tilanteen muuttuvan.
348
00:35:11,676 --> 00:35:13,177
En halua tämän päättyvän.
349
00:38:17,859 --> 00:38:18,860
Tässä on Zoe.
350
00:38:21,115 --> 00:38:23,117
Zoe, tyttäreni Emily.
351
00:38:23,618 --> 00:38:25,370
Hauska tavata vihdoin.
352
00:38:26,539 --> 00:38:27,790
Kuten myös.
353
00:38:29,711 --> 00:38:31,212
Sinua ei ollut helppo löytää.
354
00:38:31,964 --> 00:38:33,882
Olen pahoillani. Luulimme, että...
355
00:38:34,384 --> 00:38:36,052
Ei se mitään.
356
00:38:37,221 --> 00:38:38,889
Olen iloinen, että olet täällä.
357
00:38:40,058 --> 00:38:41,560
Ja että olet kunnossa.
358
00:38:43,479 --> 00:38:44,480
Oletko kunnossa?
359
00:38:49,322 --> 00:38:50,323
Olen tässä.
360
00:38:51,451 --> 00:38:52,702
Yhtenä kappaleena.
361
00:38:54,664 --> 00:38:57,167
Kerron sinulle kaiken. Oikeasti.
362
00:38:59,003 --> 00:39:00,254
Haluan, että tiedät.
363
00:39:02,842 --> 00:39:04,093
Mutta ei nyt.
364
00:39:05,511 --> 00:39:07,764
Aikaa on vähän, ja tarvitsen apuasi.
365
00:39:19,616 --> 00:39:25,246
Olette olleet eristyksissä.
Et siis tiedä, mitä Haroldille tapahtui.
366
00:39:25,833 --> 00:39:26,834
Mitä tapahtui?
367
00:39:27,836 --> 00:39:28,837
Hän on poissa.
368
00:39:30,297 --> 00:39:31,631
Poissa?
369
00:39:31,633 --> 00:39:36,221
Hän meni tapaamaan ex-vaimoaan
pelastaakseen meidät molemmat.
370
00:39:37,391 --> 00:39:39,225
Ex-vaimo pitää häntä jossain
371
00:39:39,227 --> 00:39:43,064
ja yrittää käyttää häntä saadakseen
Meshbaharin esiintymän hallinnan.
372
00:39:43,734 --> 00:39:44,985
Keneltä?
373
00:39:46,655 --> 00:39:50,909
Luulin, että jotkut laakson
huligaanit veivät sen Pavlovitšilta.
374
00:39:52,288 --> 00:39:53,790
Tavallaan.
375
00:39:55,668 --> 00:39:57,420
Kuka hallitsee esiintymää nyt?
376
00:39:59,840 --> 00:40:00,841
Minä.
377
00:40:02,510 --> 00:40:04,095
Ja mitä perheestä on jäljellä.
378
00:40:04,595 --> 00:40:08,474
Minua on pyydetty puhumaan heidän
puolestaan ja auttamaan päätöksenteossa.
379
00:40:10,021 --> 00:40:13,024
Marion käyttää Haroldia
kiusatakseen minua.
380
00:40:13,693 --> 00:40:16,696
En halua, että minua kiusataan.
En nyt enkä tämän takia.
381
00:40:17,824 --> 00:40:19,826
Aion saada hänet takaisin,
382
00:40:20,744 --> 00:40:22,413
ja tarvitsen siihen sinua.
383
00:40:23,499 --> 00:40:25,000
Niin. Kyllä.
384
00:40:25,002 --> 00:40:27,587
- Hankitko tarvitsemani?
- Kyllä.
385
00:40:27,588 --> 00:40:30,841
- Huolimatta siitä, mitä pyydän?
- Totta kai.
386
00:40:32,721 --> 00:40:34,222
Tarvitsen Lou Barlow'ta.
387
00:40:38,228 --> 00:40:41,314
Auta minua pääsemään
Marionin suojakilven läpi.
388
00:40:41,317 --> 00:40:43,652
Lou Barlow'lla oli suhteita siihen.
389
00:40:44,404 --> 00:40:45,906
Se on ainoa keino.
390
00:40:47,576 --> 00:40:49,578
Haroldin henki on vaarassa.
391
00:40:50,163 --> 00:40:54,584
Tiedän, ettet ehkä halua avata sitä ovea,
mutta sinun on pakko.
392
00:40:56,922 --> 00:40:58,339
Kuka on Lou Barlow?
393
00:40:58,340 --> 00:41:00,091
Isä, ole kiltti.
394
00:41:02,347 --> 00:41:06,518
- Autatko minua?
- Totta kai autan.
395
00:41:10,483 --> 00:41:12,485
Tämän voi tehdä paremminkin.
396
00:41:16,408 --> 00:41:18,243
Voin näyttää sinulle, Em. Lupaan sen.
397
00:41:18,244 --> 00:41:19,828
Kuka on Lou Barlow?
398
00:41:28,468 --> 00:41:29,469
Minä olin.
399
00:41:32,891 --> 00:41:34,142
Mitä sinä teit?
400
00:41:36,897 --> 00:41:40,567
Kerroit, mitä teit ennen.
Kerroit pahimmasta väkivallasta.
401
00:41:40,569 --> 00:41:42,403
- Mitä muuta tämä voisi olla?
- Niin.
402
00:41:42,404 --> 00:41:45,323
kerroin sinulle joitakin asioita,
joita tein ennen.
403
00:41:48,079 --> 00:41:49,080
Joitakin asioita.
404
00:41:51,836 --> 00:41:55,089
Mutta on väkivaltaakin rumempia asioita.
405
00:41:58,594 --> 00:42:01,262
Em, saamme hänet takaisin.
406
00:42:01,265 --> 00:42:03,601
Teen kaikkeni sen eteen.
407
00:42:04,102 --> 00:42:05,519
Keksin keinon.
408
00:42:05,520 --> 00:42:07,856
Olen jo keksinyt keinon, isä.
409
00:42:09,694 --> 00:42:12,613
- Marionin saa helpomminkin.
- Tämä on oikea tapa.
410
00:42:12,614 --> 00:42:14,781
- Emily...
- Tämä on paras tapa.
411
00:42:14,783 --> 00:42:17,703
Tunsin Marionin jo ennen syntymääsi.
412
00:42:18,206 --> 00:42:21,209
- Sinun pitää luottaa minuun.
- Haluan tehdä tämän näin.
413
00:42:26,384 --> 00:42:30,221
Harold Harper uhrasi
itsensä meidän vuoksemme.
414
00:42:31,642 --> 00:42:35,896
Pyydän vain, että teet sen,
minkä opetit minulle.
415
00:42:37,734 --> 00:42:40,320
Olemme velkaa hänelle.
Pelastat hänen henkensä.
416
00:42:41,073 --> 00:42:44,367
Haluatko väitellä,
onko se liian epämiellyttävää?
417
00:42:44,370 --> 00:42:46,789
- Emme väittele.
- Emme niin.
418
00:42:58,263 --> 00:42:59,848
Ainoa asia, jota en ymmärrä...
419
00:43:01,851 --> 00:43:05,855
Kieltäydytkö, koska et halua tehdä sitä,
mitä se vaatisi
420
00:43:06,942 --> 00:43:08,944
vai koska et halua hänen näkevän sitä?
421
00:43:21,339 --> 00:43:22,340
Kuka tuo on?
422
00:43:22,924 --> 00:43:26,927
He tulivat hakemaan meidät
ja vievät meidät koneeseen.
423
00:43:26,929 --> 00:43:28,013
Hakemaan meidät?
424
00:43:28,850 --> 00:43:30,351
Kuka se on, Emily?
425
00:43:34,233 --> 00:43:38,237
Hallitsen korvaamatonta asiaa.
426
00:43:40,825 --> 00:43:43,578
Kaikki hallitukset tarvitsevat sitä.
427
00:43:44,079 --> 00:43:47,332
Ne pelkäävät vihollistensa saavan sen.
428
00:43:48,377 --> 00:43:55,301
Kun pyydän FBI:ltä apua
Zoeyn pojan puhelimen kuunteluun
429
00:43:56,597 --> 00:43:57,931
sinun löytämiseesi
430
00:43:59,809 --> 00:44:01,811
tai sinun viemiseesi maasta...
431
00:44:03,441 --> 00:44:06,110
Parwana Hamzad saa, mitä haluaa.
432
00:44:10,618 --> 00:44:11,619
Niin.
433
00:44:12,954 --> 00:44:13,955
Hän saa.
434
00:44:30,742 --> 00:44:35,164
KENNETH MITCHELLIN MUISTOLLE
435
00:44:35,599 --> 00:44:39,599
Käännös: Anniina Mäkelä31032