Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,672 --> 00:02:21,172
Canada,tara muntilor impunatori
si a lacurilor �nghetate.
2
00:02:21,256 --> 00:02:25,500
O tara bogata �n istorie,traditii,
si mari aventuri
3
00:02:26,506 --> 00:02:30,011
Cu opt ani �n urma sa gasit
aur �n British Columbia.
4
00:02:30,046 --> 00:02:33,496
Si oamenii au venit din toate
locurile din SUA si Canada
5
00:02:33,920 --> 00:02:36,294
Ei au gasit un teren cu copaci �nalti,
6
00:02:36,381 --> 00:02:40,262
rauri navalnice si poteci intortocheate de-a lungul r�ului Fraser.
7
00:02:40,263 --> 00:02:42,770
Singura intrare in tinutul aurului.
8
00:02:43,431 --> 00:02:47,919
Febra aurului din Cariboo,ca orice goana dupa aur a intrat si ea �n istorie.
9
00:02:47,920 --> 00:02:51,979
Dar soarele a stralucit din nou peste
minele de aur parasite
10
00:02:52,209 --> 00:02:55,429
luminand peste marile imperii de
vite,stabilite �n British Columbia.
11
00:02:55,430 --> 00:02:58,723
Unde fermele din Cariboo
si Chilcotin exista si azi.
12
00:02:59,271 --> 00:03:03,267
Aceasta e povestea unui om care visa sa ajunga fermier
13
00:03:03,268 --> 00:03:05,568
Un om care a ajutat la construirea unei natiuni.
14
00:03:05,939 --> 00:03:07,936
Numele lui era Jim Redfern.
15
00:03:07,937 --> 00:03:11,778
Care a mers pe cararile din Cariboo pana
�n tinutul Chilcotin
16
00:03:21,112 --> 00:03:26,612
Drumul spre Cariboo
17
00:05:15,360 --> 00:05:19,060
Data viitoare daca unele
animalele mai ies din drum am sa le las �n urma...
18
00:05:19,061 --> 00:05:21,433
Meru ai spui asta,dar
imediat te-ai �ntors
19
00:05:21,434 --> 00:05:26,490
Nu si acum.Avem contract
sa livram bovinele fara sa le ranim
20
00:05:26,691 --> 00:05:29,941
Mike eu cred ca
te-a prins febra aurului si nu mai vezi altceva
21
00:05:29,942 --> 00:05:31,976
La fel ca si ceilalti
care au venit �naintea noastra.
22
00:05:32,176 --> 00:05:35,820
Tu n-ai vrea un pic de aur?
De asta sunt aici cu tine.
23
00:05:35,921 --> 00:05:40,124
Atunci de ce ai acceptat livrarea acestor vite?
Aurul si bovinele nu se potrivesc
24
00:05:41,125 --> 00:05:48,498
Dupa parerea mea se potrivesc.Ti-am spus �n Montana
ca vin cu tine dupa aur dar asta dupa ce terminam treaba
25
00:05:48,533 --> 00:05:51,846
Aurul pentru mine e pe locul doi Mike.Mai intai vitele
26
00:05:52,700 --> 00:05:56,762
O ferma cu animale sanatoase e
viata la care am visat �n Montana c�nd...
27
00:06:36,294 --> 00:06:38,723
Hei,uitati-va acolo.
28
00:06:57,977 --> 00:07:00,968
Trebuie sa numaram
animalele care trec pe aici.
29
00:07:01,168 --> 00:07:02,995
De ce?
Nu stii sa citesti,trebuie sa platiti o taxa.
30
00:07:03,195 --> 00:07:04,724
C�t e taxa?
31
00:07:04,725 --> 00:07:10,857
50 de centi pe cap de vita,cate 1 un dolar
pentru tine si prietenul tau si 2 dolari pentru caruta.
32
00:07:10,858 --> 00:07:13,729
Care dintre voi este Walsh?
Niciunul.Noi lucram pentru el.
33
00:07:13,730 --> 00:07:18,988
Nu vad acest rau sa fie foarte ad�nc.
As putea traversa prin alta parte dec�t sa trec pe pod.
34
00:07:19,189 --> 00:07:24,042
�n locul tau n-as �ncerca asta domnule.
Asta e jaf.Platiti sau nu treceti.
35
00:07:24,043 --> 00:07:28,032
Daca asa stau lucrurile
Lasa Mike.
36
00:07:35,902 --> 00:07:36,914
Probleme sefule?
37
00:07:36,915 --> 00:07:39,611
Credeai ca nu intilnim nimic
de c�nd am plecat din Montana?
38
00:07:41,126 --> 00:07:44,464
Patru contra doi.Nu-i rau!
Patru contra trei.
39
00:07:44,465 --> 00:07:49,155
Sa vedem..36 de capete inseamna 18
dolari,2 pentru noi si 2 pentru caruta
40
00:07:49,402 --> 00:07:54,998
Nu le platim nimic.
�mi place asta.Sa mergem
41
00:08:00,273 --> 00:08:03,263
Am o idee mai buna.Sa mergem!
42
00:08:16,044 --> 00:08:18,622
Uitati-va ce sa �nt�mplat cu podul.
43
00:08:18,623 --> 00:08:22,300
Hai,o vom rezolva. Voi doi stati aici.
44
00:08:35,271 --> 00:08:40,361
Un tinut plin cu oameni prietenosi si primitori
La fel ca �n Montana.
45
00:08:40,662 --> 00:08:44,952
De fapt,ti-a placut asta amice,nu?
Si tie.Esti la fel ca batranul Jim Redfern
46
00:08:46,153 --> 00:08:51,916
Ar fi usor de gasit aur daca nu aveam 36 de vite.
35,am pierdut una
47
00:08:51,917 --> 00:08:56,680
Grozav!
Mike daca nu treceam vitele pe pod,n-am fi aici acum.
48
00:08:56,681 --> 00:09:00,670
Vom �ncepe din nou cu toate vitele!
49
00:09:18,142 --> 00:09:21,316
Bovine pe traseul Cariboo?
50
00:09:22,092 --> 00:09:24,033
Lui Cariboo n-o sa-i placa.
51
00:09:24,034 --> 00:09:26,557
Salut vecine.
Salut
52
00:09:26,559 --> 00:09:28,898
Te duci spre nord?
Mai poti merge si �n alta parte?
53
00:09:28,899 --> 00:09:31,228
Nu si daca ai de g�nd sa mergi spre
c�mpurile de aur.
54
00:09:31,229 --> 00:09:36,686
Asta e drumul spre Cariboo,domnilor.
Dezamagire �n fiecare piatra si un om mort pentru fiecare copac.
55
00:09:36,687 --> 00:09:38,757
De unde veniti?
Din Montana.
56
00:09:38,758 --> 00:09:43,493
Montana?Am un frate ce traieste acolo,are o ferma.
57
00:09:43,528 --> 00:09:46,368
Si eu puteam sa fiu fermier
daca nu cautam aur.
58
00:09:46,369 --> 00:09:52,358
Am fost peste tot,in California,
Vrirginia,Alder Gulch,in toate partile
59
00:09:52,488 --> 00:09:56,273
Si ai gasit aur?
Desigur,aproape m-am �mbogatit ultima data.
60
00:09:56,274 --> 00:10:01,657
Nu prea bogat,dar am gasit aur.
Poate data viitoare va fi mai bine
61
00:10:01,999 --> 00:10:03,617
Haide Hannibal.
62
00:10:04,297 --> 00:10:07,263
Buna Confucius.
Ma cheama Ling!
63
00:10:07,749 --> 00:10:10,821
Pe mine Grizzly!
Nu e chiar numele meu...
64
00:10:10,822 --> 00:10:14,278
dar asa mi se spune
de c�nd m-am batut odata cu un urs Grizzly.
65
00:10:14,279 --> 00:10:17,836
L-am invins desigur,altfel acum n-as fi aici.
66
00:10:17,837 --> 00:10:21,827
In urma cu c�teva mile am auzit �mpuscaturi.
Ai avut probleme?
67
00:10:22,618 --> 00:10:26,426
Nimic important.
Presupun ca a fost la pod.
68
00:10:26,427 --> 00:10:28,635
Nu va condamn ca na-ti vrut sa platiti
69
00:10:28,636 --> 00:10:35,748
Baietii aia se cred destepti,vor ca toata lumea
sa plateasca doar ca trec peste apa aia de doua degete
70
00:10:35,749 --> 00:10:40,316
Frumoasa caruta aveti.
Te superi daca ma urc si eu?
71
00:10:40,819 --> 00:10:43,301
Uneori picioarele nu ma mai ajuta
72
00:10:43,302 --> 00:10:45,418
Tine-l pe Hannibal,te rog.
73
00:10:50,292 --> 00:10:54,281
Haide,ce mai asteptam aici?
Sa mergem.
74
00:10:57,468 --> 00:10:59,458
Tocana e aproape gata.
75
00:11:03,746 --> 00:11:06,960
Ii mai trebuie doar putina sare.
76
00:11:06,961 --> 00:11:08,836
Inca putina sare Confucius..
77
00:11:10,237 --> 00:11:11,347
Ma cheama Ling
78
00:11:11,348 --> 00:11:13,684
Oh da...cum spui
79
00:11:13,685 --> 00:11:15,724
E un nume obisnuit �n China,nu-i asa?
80
00:11:15,725 --> 00:11:19,731
Nu stiu,m-am nascut in
San Francisco.
81
00:11:19,732 --> 00:11:24,661
N=ai fost niciodata �n China?
O tara mare China
82
00:11:24,662 --> 00:11:30,138
Am petrecut c�tiva ani acolo.
Da domnule!Maharajahul din Hong Kong...
83
00:11:30,221 --> 00:11:37,971
mi-a oferit rubine cate puteam sa duc numai
sa-i spun reteta tocanitei mele.N-am acceptat.
84
00:11:37,972 --> 00:11:40,961
Maharaja ...�n Hong Kong?
85
00:11:41,214 --> 00:11:45,203
Gusta amice,apoi spune-i
prietenului tau daca ai mancat ceva mai bun
86
00:11:46,575 --> 00:11:49,564
Ia si tu tinere
87
00:11:51,868 --> 00:11:53,992
Nu-i rea deloc,ba chiar e foarte buna
88
00:11:54,027 --> 00:11:58,885
Buna?E cea mai buna pe care o fac pentru prieteni
89
00:13:30,832 --> 00:13:37,018
Cine a facut asta?
Viata unui om nu e niciodata sigura c�nd lucrezi cu vitele.
90
00:13:39,145 --> 00:13:42,134
Mike...
M�na mea
91
00:13:45,829 --> 00:13:48,405
Aprinde focul si �ncalzeste niste apa.
92
00:13:51,133 --> 00:13:55,123
Esti ranit?�mi pare rau,sefu'.
93
00:14:11,016 --> 00:14:14,005
Nu Jim!
Nu!
94
00:15:15,260 --> 00:15:17,087
Sa ne odihnim putin
95
00:15:32,568 --> 00:15:34,069
Cum te simti Mike?
96
00:15:35,913 --> 00:15:39,013
Sper ca esti multumit.
97
00:15:41,437 --> 00:15:44,148
O sa gasim un doctor cat mai repede
98
00:15:45,031 --> 00:15:49,163
Lasa-ma �n pace.
Stai departe de mine.
99
00:15:50,465 --> 00:15:54,208
Nu vreau sa te mai vad vreodata.
100
00:15:58,168 --> 00:16:00,121
Ai auzit?
101
00:16:02,904 --> 00:16:04,894
Diligenta!
102
00:16:12,742 --> 00:16:17,040
Ce s-a �nt�mplat?
Avem un om ranit,trebuie sa-l vada cat mai repede un doctor
103
00:16:17,041 --> 00:16:21,047
Nu e nici un doctor aici p�na la Carson Creek.
E la 15 mile de aici.
104
00:16:21,048 --> 00:16:23,416
Una sau doua ore,cel mult.
Nu puteti merge mai repede?
105
00:16:23,417 --> 00:16:26,759
Nu avem cai.
Va ajutam cu placere.
106
00:16:26,760 --> 00:16:31,449
Grizzly,Ling.
Jim,va prind din urma cu Hannibal.
107
00:16:42,851 --> 00:16:44,679
Diligenta merge la hotel.
108
00:16:44,680 --> 00:16:48,669
Chinezul ala era cu vacarii
noaptea trecuta.
109
00:16:49,813 --> 00:16:52,714
S-au oprit �n fata casei doctorului Rhodes.
110
00:16:54,831 --> 00:16:56,418
Vezi ce se �nt�mpla.
Bine
111
00:16:58,683 --> 00:17:00,672
Cu atentie,mai cu grija
112
00:17:06,274 --> 00:17:12,138
Sefu Mike o sa traiasca
Da,dar a fost inconstient �n ultimele doua ore.
113
00:17:13,448 --> 00:17:14,977
Ce sa �nt�mplat cu prietenul tau?
114
00:17:14,978 --> 00:17:16,631
Tu ai fost ieri pe pod.
115
00:17:16,632 --> 00:17:19,492
Asa e,si daca ieram in locul tau nu veneam aici
116
00:17:19,493 --> 00:17:24,456
Dl.Walsh e foarte suparat ca i-ati distrus podul
117
00:17:31,350 --> 00:17:33,850
Multumesc baieti..
Placerea noastra ca te-am ajutat.
118
00:17:36,053 --> 00:17:38,941
Ling,stai aproape de Mike.
Ma �ntorc c�t pot de repede
119
00:17:39,106 --> 00:17:42,444
Sigur.
Crezi ca Mike va fi bine
120
00:17:42,479 --> 00:17:47,602
Nici un doctor nu ne va spune imediat.
Dar asa sper.
121
00:18:10,358 --> 00:18:12,347
Whiskey!
122
00:18:15,112 --> 00:18:18,570
American,nu-i asa?
E asa de rau?
123
00:18:18,571 --> 00:18:21,598
E foarte bine.
124
00:18:28,113 --> 00:18:30,103
Buna Francie.
125
00:18:33,317 --> 00:18:34,340
Ce faci?
126
00:18:38,044 --> 00:18:40,494
Imi pare rau.Nu m-am prezentat
Numele meu e Walsh.
127
00:18:40,495 --> 00:18:44,092
Tu l-ai adus pe omul acela
ranit?Cum sa �nt�mplat?
128
00:18:44,493 --> 00:18:47,719
Nu stii,nu-i asa?
De unde stiu?
129
00:18:48,465 --> 00:18:49,965
Poate ca ti-a spus cineva.
130
00:18:49,966 --> 00:18:52,859
Cum ar fi omul de afara cu care vorbeai mai devreme
131
00:18:53,174 --> 00:18:55,174
Omul de afara
132
00:18:55,175 --> 00:18:58,358
Te referi la Murphy.
El de unde ar putea sa stie
133
00:18:58,359 --> 00:18:59,977
Lucreaza pentru tine,
nu-i asa?
134
00:18:59,978 --> 00:19:07,045
Ei bine,el are grija de
pod si ...Deci tu ai trecut cu vitele pe
podul meu!
135
00:19:07,046 --> 00:19:11,410
Bovine �n Cariboo?
Da.E primul care a venit aici si va fi binevenit.
136
00:19:11,411 --> 00:19:13,859
N-am mai m�ncat o friptura buna de mult timp
137
00:19:14,059 --> 00:19:16,447
Spune-mi...n-ai vrea sa vinzi animalele
138
00:19:17,268 --> 00:19:18,402
Toata turma?
139
00:19:18,826 --> 00:19:20,463
Nu pot sa vind ce nu mai am.
140
00:19:21,081 --> 00:19:23,552
Turma a fost risipita noaptea trecuta intr-o busculada
141
00:19:23,553 --> 00:19:25,032
Busculada
142
00:19:26,016 --> 00:19:27,944
Oh,asta e rau.
143
00:19:30,553 --> 00:19:33,363
�mi esti dator pentru ca mi-ai distrus podul
144
00:19:33,364 --> 00:19:34,954
Trimite-mi nota de plata.
145
00:19:35,154 --> 00:19:37,808
Prin aceasta atitudine crede ca eu i-am facut raul asta
146
00:19:37,830 --> 00:19:39,032
Deci?
Si ce?
147
00:19:39,458 --> 00:19:41,208
Si n-ai facut-o?
Cum puteam s-o fac?
148
00:19:41,249 --> 00:19:43,253
Stii ca am pierdut toata noaptea aici.
149
00:19:43,261 --> 00:19:46,008
Sigur,dar ce zici de oamenii care lucreaza pentru tine?
150
00:19:46,009 --> 00:19:47,502
Si ei si-au petrecut toata
noaptea aici?
151
00:19:47,503 --> 00:19:50,112
Haide Francie,opreste-te.
Nu vreau sa ma cert cu tine.
152
00:19:50,646 --> 00:19:53,889
Ai spus ca mai ai nevoie de timp
sa te g�ndesti la propunerea mea.Ei bine...
153
00:19:53,890 --> 00:19:55,450
Ai avut suficient timp.
154
00:19:55,451 --> 00:19:56,820
Nu de ajuns.
155
00:19:57,377 --> 00:20:03,341
Nu sunt genul de persoana care cedeaza si de obicei obtin ce vreau.Stiu asta.
156
00:20:03,342 --> 00:20:09,741
Am investit foarte mult �n tine.
Magazinul tau e singurul pe care l-am lasat deschis aici.
157
00:20:09,842 --> 00:20:12,304
N-am deschis nici macar unul pentru mine
158
00:20:12,639 --> 00:20:16,123
Asculta Frank,tu esti proprietarul
acestui oras si tot ce se invarte pe aici
159
00:20:16,343 --> 00:20:18,707
Dar acest magazin l-am facut cu banii mei!
160
00:20:20,540 --> 00:20:23,540
Stai putin Frencie,ti-am spus ca nu vreau sa ma lupt cu tine
161
00:20:24,187 --> 00:20:27,493
Dar nu sunt un om atat de rabdator.
162
00:20:35,405 --> 00:20:38,548
Cum sa �nt�mplat,indienii au fost?
Nu sunt sigur.
163
00:20:38,851 --> 00:20:41,038
E ceva neobisnuit �n tinutul asta
164
00:20:41,039 --> 00:20:44,321
De obicei sunt
mineri care transporta aur.
165
00:20:44,322 --> 00:20:46,671
Si ajung la cioclu
mai degraba dec�t la doctor
166
00:20:47,275 --> 00:20:51,024
Poti avea grija de Mike?
Trebuie s-o fac,el nu se poate misca.
167
00:20:51,052 --> 00:20:53,250
Ai putea fi asistentul?
168
00:20:53,251 --> 00:20:55,894
Pot sa �ncerc.
Grozav,am nevoie de ajutor.
169
00:20:55,895 --> 00:20:59,084
Vino aici m�ine diminea?a.
Multumesc doctore,voi fi aici la prima ora
170
00:20:59,085 --> 00:21:00,085
Tu vino cu mine.
171
00:21:12,124 --> 00:21:14,088
Jim.
Grizzly,ai sosit la timp.
172
00:21:14,089 --> 00:21:16,655
Hannibal se misca repede atunci c�nd vrea.
173
00:21:16,656 --> 00:21:19,631
De data asta a vrut
Ce face Mike?
174
00:21:19,632 --> 00:21:21,127
�nca nu stiu
175
00:21:22,412 --> 00:21:24,557
Mai bine sa man�ncam ceva
c�t timp asteptam.
176
00:21:24,558 --> 00:21:26,519
Sunt mort de foame.
177
00:21:26,520 --> 00:21:29,883
Nu m-am g�ndit la m�ncare,dar ai
dreptate,n-am m�ncat nimic de aseara
178
00:21:30,507 --> 00:21:32,857
Seile asta va rezolva problema noastra
cu banii.
179
00:21:32,973 --> 00:21:39,213
Unde m�ncam?
Acolo la Hotelul Golden Palace au o mancare buna.
180
00:21:40,084 --> 00:21:42,939
Compania Minera Walsh.
181
00:21:42,940 --> 00:21:46,336
Compania de comert Walsh
182
00:21:46,337 --> 00:21:48,842
Bacania Walsh
183
00:21:48,843 --> 00:21:51,558
Credeam ca numele orasului
asta e Carson Creek.
184
00:21:51,559 --> 00:21:53,631
Ar trebui sa-i spuna Walsh City,
nu-i asa?
185
00:21:53,632 --> 00:21:57,032
Am fost aici mai demult cand
Walsh era la �nceput.
186
00:21:57,033 --> 00:22:00,022
Acum toate astea sunt ale lui
187
00:22:10,193 --> 00:22:12,182
Stai sa te ajut Jim.Bine
188
00:22:27,071 --> 00:22:31,701
Vreau sa v�nd o sa fara cal.
Doi sei fara cai.
189
00:22:33,415 --> 00:22:35,158
Ati �ncercat la grajduri?
Nu.
190
00:22:35,159 --> 00:22:38,180
Nu crezi ca poti lua un pret mai bun acolo pe cele doua sei
191
00:22:38,181 --> 00:22:41,146
Probabil,dar nu-mi place
numele proprietarului.
192
00:22:41,147 --> 00:22:43,317
Walsh?Care e problema
cu el?
193
00:22:43,318 --> 00:22:45,555
Are prea multe magazine �n acest oras.
194
00:22:45,556 --> 00:22:49,007
Nu i-am vazut numele si aici
Nici n-ai sa-l vezi
195
00:22:49,008 --> 00:22:52,010
Nu ca n-as fi avut oferte.
Nu ma surprinde.
196
00:22:53,339 --> 00:22:55,992
Presupun ca pot sa le v�nd fara sa am probleme
197
00:22:56,557 --> 00:22:58,635
C�t vrei pentru ele?
198
00:22:59,814 --> 00:23:05,610
Las la aprecierea ta
Jim,n-am m�ncat nimic si nu mai rezist
199
00:23:06,111 --> 00:23:07,180
Stiu.
200
00:23:07,380 --> 00:23:10,557
Asta se poate rezolva.
Al,doua fripturi a la Caribou.
201
00:23:11,032 --> 00:23:15,021
Ce zici de 20 de dolari fiecare?
Sau sa zicem 25 de dolari
202
00:23:15,164 --> 00:23:19,153
Tocmai ai cumparat
doua sei.
203
00:23:21,232 --> 00:23:25,084
Banii de pe sei nu vor tine prea mult.
Nu
204
00:23:25,285 --> 00:23:29,300
Am putut cumpara doar o
camasa noua pentru tine si doua paturi.
205
00:23:29,745 --> 00:23:33,626
Walsh are monopolul �n Carson Creek.
Iti cere cat vrea
206
00:23:34,232 --> 00:23:39,590
Daca eram bogat deschideam un magazin
aici si-l scoteam pe dl Walsh din afaceri
207
00:23:39,790 --> 00:23:42,772
Iar el te-ar scoate pe tine din afaceri
tragandu-ti un glont �n spate.
208
00:23:42,773 --> 00:23:45,125
Crezi ca el a provocat panica
�n turma?
209
00:23:45,624 --> 00:23:50,323
Dupa tot ce am vazut si am auzit sunt dispus sa creda ca e
�n spatele a tot ce se face aici.
210
00:23:52,676 --> 00:23:54,844
Arata-te �nainte
sa trag
211
00:23:54,845 --> 00:23:57,113
Nu trage!
Sunt eu,Ling!
212
00:23:57,114 --> 00:24:00,590
Niciodata nu te mai apropia
noaptea pe furis,amice
213
00:24:01,891 --> 00:24:05,004
Aici �n tinutul minelor de aur
mai �nt�i te impusca si apoi te intreaba
214
00:24:05,005 --> 00:24:06,992
Ce sa �nt�mplat Ling?
Mike nu e...
215
00:24:06,993 --> 00:24:09,871
Nu!Nu!Doctorul a spus ca nu
are nevoie de mine �n seara asta.
216
00:24:09,872 --> 00:24:13,320
A spus ca si o femeie din oras e mai buna
asistenta dec�t Ling
217
00:24:13,321 --> 00:24:14,820
O femeie asistenta
218
00:24:14,821 --> 00:24:19,156
Ce face Mike?
A adormit.De unde ai luat patura?
219
00:24:19,157 --> 00:24:22,959
Din oras.Am fost nevoiti sa vindem
seile
220
00:24:22,960 --> 00:24:25,851
Ati v�ndut seile?
A trebuit s-o facem
221
00:24:25,852 --> 00:24:29,530
Trebuie sa ne gasim de lucru cat mai repede.
222
00:24:29,531 --> 00:24:34,767
De lucru?C�nd �n munti exista at�t de aur,
care asteapta sa fie scos?
223
00:24:34,768 --> 00:24:38,094
Pentru a cauta aur avem nevoie de bani
sa cumparam echipamente si mancare
224
00:24:38,095 --> 00:24:41,133
Ne-ar ajunge o suta de dolari
Ai tu 100 dolari?
225
00:24:41,134 --> 00:24:45,750
Ei bine,daca ma �ntrebi pe mine,
am o suta de centi.
226
00:24:46,818 --> 00:24:48,313
Poate ne angajeaza cineva.
227
00:24:48,314 --> 00:24:52,282
Cine? Walsh?
Am 100 de dolari.
228
00:24:52,283 --> 00:24:56,190
Tu Ling?Dar nu am primit
salariul de cateva luni
229
00:24:57,236 --> 00:24:59,807
Am economisit bani mult timp.
230
00:25:00,776 --> 00:25:03,071
Am 300 de dolari
231
00:25:06,552 --> 00:25:07,645
Sunt ai tai
232
00:25:08,588 --> 00:25:10,775
300 de dolari.
233
00:25:11,547 --> 00:25:14,059
Cred ca ti-a luat ceva ani
sa strangi banii astia.
234
00:25:14,060 --> 00:25:15,060
Ce mai conteaza
235
00:25:16,237 --> 00:25:17,642
Vei plati doctorul.
236
00:25:17,643 --> 00:25:23,018
Cumperi echipamente sa gasim aur si devenim bogati!
237
00:25:23,019 --> 00:25:26,255
Bine Ling.O sa-i iau.M�ine voi plati doctorul,
238
00:25:26,256 --> 00:25:29,252
Apoi ma �ntorc si vom fi parteneri.
Impartim totul �n mod egal
239
00:25:29,253 --> 00:25:34,370
O parte pentru tine,una pentru mine si una pentru Mike.
Bine partenere.
240
00:25:34,405 --> 00:25:39,549
Cum ram�ne cu mine?O sa stiti care e aur
c�nd o sa-l vedeti?
241
00:25:39,766 --> 00:25:41,525
Stiti sa-l cerneti de nisip?
242
00:25:41,526 --> 00:25:47,018
Credeti ca pepitele vor
sari in sus strigand "Hei,eu sunt de aur!"
243
00:25:47,785 --> 00:25:50,640
Nu prieteni,nu e atat de usor!
244
00:25:50,675 --> 00:25:54,228
Ceea ce am vrut sa spun Grizzly,
e ca putem �mparti �ntre noi patru.
245
00:25:54,263 --> 00:25:58,253
Asa da
Partenerilor!
246
00:26:09,789 --> 00:26:11,124
Pleaca de aici!
247
00:26:11,125 --> 00:26:14,760
Mike,te rog.
Trebuie sa ma asculti.
248
00:26:14,761 --> 00:26:17,974
Nu vreau sa te mai vad toata viata
249
00:26:17,975 --> 00:26:21,453
Plecam dupa aur Mike si sunt sigur
ca vom gasi
250
00:26:21,971 --> 00:26:24,520
O sa ne cumparam
cele mai bune bovine din Canada.
251
00:26:24,521 --> 00:26:25,856
Vom avea ferma noastra la care am visat
252
00:26:26,056 --> 00:26:33,799
Tu si vitele tale.
Ti-am zis sa le vindem �n Montana dar tu n-ai vrut
253
00:26:38,290 --> 00:26:39,916
�mi voi aminti asta.
254
00:26:40,889 --> 00:26:43,307
O sa-mi amintesc
c�t voi trai
255
00:26:43,308 --> 00:26:44,739
Mike...nu stii ce spui...
256
00:26:44,740 --> 00:26:47,104
Lasa-ma in pace!
Iesi afara!
257
00:26:47,105 --> 00:26:51,094
Dle Redfern,te rog.
El e bolnav.
258
00:27:02,938 --> 00:27:06,377
Scuzati-ma,dar asta nu e un motiv sa fii suparat
259
00:27:06,378 --> 00:27:11,992
Stiu,dar plec din oras pentru o vreme
si n-am vrut s-o fac �nainte sa vorbesc cu el.
260
00:27:11,993 --> 00:27:15,506
E �nca �n stare de soc, dar va fi �n cur�nd bine.
261
00:27:17,263 --> 00:27:20,395
Hei Jim...Cineva vinde carne de vita!
262
00:27:20,396 --> 00:27:22,443
Unde?
La Hotel Golden Palace.
263
00:27:22,944 --> 00:27:26,933
C�nd am vazut carnea...
Stai,asteapta-ma
264
00:27:43,695 --> 00:27:47,684
R.si E.
Redfern si Evans!
265
00:27:48,348 --> 00:27:49,977
De unde ai asta?
266
00:27:50,161 --> 00:27:52,547
Asculta-ma d-na.
Eu te-am �ntrebat de unde ai luat whisky?
267
00:27:52,548 --> 00:27:57,534
Un dolar bucata e destul de ieftin,
ma platesti sau imi deschide un magazin s-o v�nd?
268
00:27:57,535 --> 00:28:00,752
Oamenii de aici n-au man�ncat carne proaspata de sase luni
269
00:28:01,965 --> 00:28:03,635
De unde ai
carnea asta?
270
00:28:03,670 --> 00:28:05,380
Ce te intereseaza pe tine?
271
00:28:05,381 --> 00:28:08,375
Mi-au furat 35 de capete de vite noaptea trecuta.
272
00:28:08,376 --> 00:28:11,045
35 de capete de bovine gasesti in tot tinutul Cariboo.
273
00:28:11,245 --> 00:28:15,083
Acum poate ca nu mai sunt,dar cu doua zile �n urma au fost,
si tu le-ai vazut!
274
00:28:15,283 --> 00:28:19,579
Ma acuzi ca ti-am furat vitele?
Da!
275
00:28:48,835 --> 00:28:54,656
Ridica-te domnule!
Multumesc Grizzly.
276
00:29:21,781 --> 00:29:25,201
Uite,astea sunt marcile mele.
R si E.
277
00:29:25,502 --> 00:29:30,589
Am gasit o vita ranita si am taiat-o.Tu ce-ai fi facut?
278
00:29:30,590 --> 00:29:33,203
Minti.Carnea e de la cel putin 3 animale diferite.
279
00:29:33,204 --> 00:29:37,194
De la trei?Esti nebun,vino sa-ti arat.
280
00:29:47,385 --> 00:29:49,585
E Bill Miller.Unul dintre oamenii tai Walsh.
281
00:29:49,785 --> 00:29:52,170
Nu mai lucreaza pentru mine
L-am concediat.
282
00:29:52,572 --> 00:29:54,270
Era cu tine �n ziua aceea la pod.
283
00:29:54,305 --> 00:29:57,647
A fost dar a trecut �nt�mplator
pe acolo.
284
00:29:57,648 --> 00:29:59,876
Presupun ca a tras
�n noi tot din �nt�mplare,nu?
285
00:29:59,877 --> 00:30:02,629
Miller n-a fugit niciodata de o lupta.
286
00:30:03,146 --> 00:30:08,230
R si E e brandul tau?
Da,esti sigur ca nu stii nimic despre carnea asta?
287
00:30:08,331 --> 00:30:11,836
Cum as putea?Ti-am spus ca el nu mai lucreaza
pentru mine de multa vreme.
288
00:30:12,036 --> 00:30:17,000
L-am concediat pentru ca-mi facea prea multe probleme.
289
00:30:17,035 --> 00:30:19,547
Sunt lucruri pe care nu le
toleram �n Carson Creek.
290
00:30:20,145 --> 00:30:23,529
El a primit ce merita,Redfern..
A fost o amenintare pentru comunitate.
291
00:30:29,423 --> 00:30:32,599
�mi pare rau Francie pentru ce sa �nt�mplat aici.
E �n regula.
292
00:30:32,799 --> 00:30:34,921
Pot sa folosesc eu carne.Am sa ti-o platesc
293
00:30:34,922 --> 00:30:41,939
Bine,da-i banii doctorului Rhodes.
Nu stiu c�t timp Mike va ram�ne aici.
294
00:30:42,140 --> 00:30:44,282
Eu si Mike...ei bine...intelegi tu.
295
00:30:46,793 --> 00:30:48,800
Haide Hannibal.
296
00:30:59,600 --> 00:31:04,542
Trebuie sa cerni bine,Confucius.
Pina se indeparteaza totul
297
00:31:05,129 --> 00:31:09,309
Arata-i Grizzly.
Arata-i cum se face?
298
00:31:10,318 --> 00:31:13,526
Uita-te la mine cum se face
299
00:31:13,922 --> 00:31:18,653
Am spalat de 3 ori mai multe vase si mai repede
decat trei oameni la un loc
300
00:31:20,125 --> 00:31:25,451
Hei uite,e ... nu.
E doar o piatra.
301
00:31:30,123 --> 00:31:35,515
La naiba!Apa asta e atat de rece de pot
simti cum intra reumatismul in vene
302
00:31:36,339 --> 00:31:38,596
Daca nu erai tu nu-mi pierdeam timpul pe aici
303
00:31:40,524 --> 00:31:42,296
Hai sa mergem spre vest.
304
00:31:42,297 --> 00:31:45,383
Crezi ca e mai bine acolo.
Trebuie sa �ncercam,haideti..
305
00:32:08,083 --> 00:32:09,474
Aproape nimic.
306
00:32:09,475 --> 00:32:12,120
Dar e de aur.
Mai mult dec�t am gasit pana acum
307
00:32:12,121 --> 00:32:16,110
Cu asa ceva nu vom strange nici macar 50 de
centi pe zi
308
00:32:22,927 --> 00:32:26,685
Doar n-ai de g�nd sa mergi
mai departe,nu-i asa?
309
00:32:26,686 --> 00:32:29,022
Ma �ntrebam ce e dincolo de muntii astia
310
00:32:29,023 --> 00:32:34,833
Nimic Jim.Pe cuv�ntul meu,absolut nimic!
Ai mai fost acolo?
311
00:32:34,834 --> 00:32:37,907
�nca mai am par pe cap,nu-i asa?
Sunt in viata!
312
00:32:38,328 --> 00:32:46,132
Tot ce e acolo e al indienilor.E o regiune
salbatica si plina de indieni..Stai departe de ea!
313
00:32:47,767 --> 00:32:50,838
Daca am venit pana aici am putea
merge un pic mai departe.
314
00:32:50,839 --> 00:32:54,382
Te-a prins febra aurului mai mult decat pe mine,nu-i asa?
315
00:32:54,383 --> 00:32:58,672
Bine.Mai mergem putin
Haide Ling!
316
00:33:22,763 --> 00:33:24,657
Intra
317
00:33:26,766 --> 00:33:29,638
Ai un vizitator,Mike.
Daca e doamna Harrison,nu vreau s-o vad!
318
00:33:33,162 --> 00:33:36,705
Buna Mike.Cum te simti?
Cum ar trebui sa fiu
319
00:33:37,427 --> 00:33:40,051
Redfern te-a trimis?
Nu
320
00:33:40,086 --> 00:33:43,120
Atunci ce vrei?
Ai venit de patru ori.
321
00:33:43,121 --> 00:33:46,083
In curand va trebui sa pleci de aici.
Te-ai gandit ce ai sa faci...
322
00:33:46,118 --> 00:33:48,508
Da,voi cumpara hartie si pensule
323
00:33:49,548 --> 00:33:54,229
Nu mai spune prostii.
O sa vii cu mine.Am nevoie de un om bun.
324
00:33:54,993 --> 00:33:56,077
Un om bun are doua m�ini.
325
00:33:56,078 --> 00:34:00,834
Inceteaza Mike.
Daca vei lucra pentru mine,vei fi platit
326
00:34:00,835 --> 00:34:02,824
Stiu totul despre tine Francie
Harrison.
327
00:34:03,277 --> 00:34:05,425
Ai o afacere buna aici �n oras.
328
00:34:05,426 --> 00:34:10,417
Si te simti destul de bine vizit�nd
un om bolnav.Un infirm
329
00:34:11,910 --> 00:34:15,340
Foarte bine!
Daca asta crezi.
330
00:34:18,892 --> 00:34:21,882
Esti un prost Mike.
331
00:34:55,386 --> 00:35:00,397
Tot Cariboo e �n m�inile mele!Nu se misca
nimic daca nu spun eu,iar pe tine te-am lasat aici.
332
00:35:00,898 --> 00:35:03,655
Ai facut profituri bune de la acest magazin,dar totul se va schimba.
333
00:35:03,656 --> 00:35:07,645
Asta e o amenintare?
Exact!
334
00:35:08,927 --> 00:35:14,252
De ce nu te uiti pe unde mergi,tu...tu...
Vrei sa spui invalid?
335
00:35:14,253 --> 00:35:16,515
Ai intrat �n mine
�n mod deliberat!
336
00:35:17,094 --> 00:35:20,333
Ai fata rosie dle Wallsh,
Francie te-a palmuit?
337
00:35:20,368 --> 00:35:26,968
Vorbesti prea mult.
Marele protector...regele din Cariboo!
338
00:35:26,969 --> 00:35:28,827
Sa nu crezi ca daca ai doar o singura m�na...
339
00:35:28,828 --> 00:35:30,698
Am doar un singur brat,dar e unul bun!
340
00:35:32,362 --> 00:35:35,080
Si am doar un singur pistol.
341
00:35:35,716 --> 00:35:39,121
Asta ne face egali.
Hai trage!
342
00:35:41,305 --> 00:35:43,507
M-ai luat prin surprindere!
343
00:35:43,508 --> 00:35:45,962
Vrei sa �ncercam din nou?
Nu va fi nici o diferenta.
344
00:35:46,297 --> 00:35:48,421
�n afara de faptul ca vei fi un om mort.
345
00:35:49,353 --> 00:35:50,914
Bine,acum suntem la fel.
346
00:35:50,915 --> 00:35:53,535
Trage!
Nu Mike,te rog.
347
00:35:53,781 --> 00:35:56,113
Pleaca din drum Frances.
Da-te la o parte
348
00:36:08,285 --> 00:36:12,275
Vino la biroul meu.
Vreau sa vorbesc cu tine.
349
00:36:13,350 --> 00:36:15,834
Mike nu vorbi cu Walsh
De ce sa nu vorbesc cu el?
350
00:36:15,835 --> 00:36:19,814
Un om cu un singur brat poate
fi mai bun dec�t unul care are 2 brate.
351
00:36:19,815 --> 00:36:23,804
Walsh isi plsteste bine oamenii
352
00:36:30,809 --> 00:36:33,963
Grizzly trebuie sa urcam stancile astea
353
00:36:33,964 --> 00:36:38,541
Trebuie sa merge pe jos
Hannibal,tu stai aici.
354
00:37:10,942 --> 00:37:13,931
Deci asta e Chilcotin.
355
00:37:15,063 --> 00:37:19,052
Uita-te la aceasta pasune.
356
00:37:20,946 --> 00:37:22,935
Apa.
357
00:37:26,743 --> 00:37:29,732
E paradisul pentru oricare fermier.
358
00:37:45,554 --> 00:37:47,386
Hai Grizzly.
359
00:38:10,324 --> 00:38:12,406
Am putea �ncerca aici
360
00:38:12,407 --> 00:38:15,771
E un loc bun
Da
361
00:38:26,137 --> 00:38:28,126
Indienii.
362
00:38:35,306 --> 00:38:37,294
Ma predau!
363
00:38:48,275 --> 00:38:52,264
Ti-am spus sa nu ma atingi!
Nu vorbesti engleza?
364
00:38:53,960 --> 00:38:58,967
E cineva de aici care vorbeste engleza?
Ce ghinion!
365
00:38:58,968 --> 00:39:02,043
Sunt o gramada de idioti.
366
00:39:02,044 --> 00:39:04,542
Calmeaza-te Grizzly.
Nu ma sperii.
367
00:39:04,543 --> 00:39:06,216
Nu ma tem de indieni.
368
00:39:06,251 --> 00:39:11,998
Banda de macelarii!
Nu suntem macelari,suntem Blackfoot.
369
00:39:12,829 --> 00:39:15,687
Vorbeste engleza!
Omul alb care vine pe pam�nt indian...
370
00:39:15,688 --> 00:39:18,153
Indianul ucide pe omul alb!
371
00:39:18,154 --> 00:39:20,774
Stai putin amice,hai sa vorbim.
372
00:39:21,066 --> 00:39:23,850
Am putea preveni o mica greseala
373
00:39:24,161 --> 00:39:27,592
Daca indienii ucid pe omul alb,poate ca
omul alb nu mai vine aici
374
00:39:27,593 --> 00:39:29,801
Bine sefu'
Sa trecem direct la subiect.
375
00:39:30,302 --> 00:39:35,452
Asta e tinutul vostru,noi o sa plecam si nu mai venim
376
00:39:45,896 --> 00:39:47,738
Mai bine ne g�ndim repede la ceva
Jim.
377
00:39:48,331 --> 00:39:49,991
Dupa ce termina de vorbit....
378
00:39:49,992 --> 00:39:54,179
Stiu..i-am ucis unul dintre oamenii
Doi.
379
00:39:55,901 --> 00:39:58,465
Ti-am spus ca Chilcotin
e tinutul indienilor.
380
00:39:58,694 --> 00:40:04,033
Dupa mine poate sa-l pastreze
Au venit primi aici....
381
00:40:04,034 --> 00:40:06,035
Uitati-va,e Hannibal!
382
00:40:06,495 --> 00:40:09,153
Ne-a urmarit pana aici!
Hei,Hannibal!
383
00:40:10,228 --> 00:40:14,217
Hannibal,cat ma bucur sa te vad.
384
00:40:16,326 --> 00:40:18,315
Haide baiete!!
385
00:40:28,453 --> 00:40:32,020
Stai linistit Hannibal!Nu-i mai supara si tu
386
00:40:33,667 --> 00:40:35,318
Am o idee!
387
00:40:36,010 --> 00:40:39,458
S-ar putea sa-l pierd pe Hannibal dar poate ne salveaza vietile
388
00:40:39,493 --> 00:40:42,724
L-am �nvatat c�teva trucuri
Loveste cu piciorul c�nd ii spun eu.
389
00:40:42,725 --> 00:40:44,606
In orice moment?
Oric�nd.
390
00:40:45,775 --> 00:40:49,580
Trebuie sa asteptam momentul potrivit
Te-ai prins Ling,trebuie sa fugi
391
00:40:49,581 --> 00:40:53,570
Da,am sa alerg ca un diavolul,nu vreau sa fiu scalpat.
392
00:41:05,436 --> 00:41:09,602
Stai putin amice
Nu trebuie sa te grabesti
393
00:41:09,603 --> 00:41:13,591
Tu ai omor�t un indian,trebuie sa mori.
Vino aici Hannibal,haide!
394
00:41:18,444 --> 00:41:19,444
Fugi Grizzly,fugi!
395
00:43:39,270 --> 00:43:40,270
Aur.
396
00:43:53,827 --> 00:43:56,543
Ce vrei?
O slujba
397
00:43:56,862 --> 00:43:59,512
�mi pare rau,dar cred ca
ai venit la locul nepotrivit.
398
00:43:59,513 --> 00:44:01,944
Mi-e foame,am nevoie de o slujba
399
00:44:01,945 --> 00:44:04,440
Pleaca de aici!
Stai putin
400
00:44:04,441 --> 00:44:09,528
Tu lucrezi pentru Jim Redfern,nu-i asa?
Da doamna,ma cheama Ling.
401
00:44:09,529 --> 00:44:12,912
Lucrez de mult timp pentru sefu'
Jim Redfern si seful Mike.
402
00:44:12,913 --> 00:44:14,527
Si dl.Redfern sa �ntors �n oras?
403
00:44:14,528 --> 00:44:20,838
Nu stiu.Indienii l-au prins pe seful Jim.
Pe mine si pe Grizzly.
404
00:44:21,600 --> 00:44:24,304
Eu si Grizzly am fugit.
405
00:44:24,305 --> 00:44:27,552
Jim, poate ca a scapat,poate ca a murit.
406
00:44:27,553 --> 00:44:33,772
E mort?!
Ai nevoie de un bun bucatar?...Sunt bucatar bun.
407
00:44:33,773 --> 00:44:37,216
Fac biscuiti si placinte foarte bune
408
00:44:39,934 --> 00:44:42,009
Vino cu mine.
409
00:45:41,003 --> 00:45:43,679
Am niste aur aici
Ai reusit sa gasesti,nu-i asa?
410
00:45:43,680 --> 00:45:45,670
Un mic sac.
Asta e tot.
411
00:45:58,351 --> 00:46:03,020
60 de uncii.
412
00:46:03,021 --> 00:46:05,621
940 dolari
413
00:46:05,622 --> 00:46:08,003
Hai sa zicem 950.
414
00:46:15,040 --> 00:46:17,740
Este un ordin de plata
pentru a-i lua de la Frank Walsh.
415
00:46:17,741 --> 00:46:20,237
Nu-mi pot primi banii?
Walsh �ti va da banii.
416
00:46:20,238 --> 00:46:25,500
As prefera sa mi-i dai tu
�mi pare rau, dar asa se lucreaza pe aici...
417
00:46:41,212 --> 00:46:44,635
Te-ai �ntors?
Da. As vrea sa-l vad pe Walsh.
418
00:46:44,636 --> 00:46:48,611
Pe dle.Walsh?
Da,desigur.
419
00:46:53,437 --> 00:46:56,325
Ia te uita,dl.Redfern.
420
00:46:56,326 --> 00:46:58,454
Vreau sa incasez banii astia
421
00:46:59,630 --> 00:47:02,287
950 de dolari!
422
00:47:03,440 --> 00:47:05,817
Ai gasit vreo mina?
423
00:47:05,818 --> 00:47:09,668
Ceva de genul asta.
E valabila,nu-i asa?
424
00:47:09,669 --> 00:47:12,960
Da,cu siguranta ca e valabila!
425
00:47:25,245 --> 00:47:27,884
Imi pare rau dl.Redfern,nu am bani at�tia bani aici...
426
00:47:27,885 --> 00:47:31,156
Imi va lua ceva timp sa-i aduc
427
00:47:31,157 --> 00:47:33,132
Ma �ntorc mai t�rziu.
428
00:47:33,133 --> 00:47:36,836
Nu e nevoie sa faci asta
Stai sa vedem...
429
00:47:36,837 --> 00:47:41,357
Daca te duci la Hotel Golden Palace,ti-i aduc acolo.
430
00:47:41,358 --> 00:47:43,362
Voi fi acolo.
431
00:47:56,570 --> 00:47:58,265
Mike!
432
00:47:58,266 --> 00:48:01,918
Mike,cat ma bucur sa te vad!
433
00:48:02,750 --> 00:48:03,850
Ce te uiti asa?
434
00:48:03,851 --> 00:48:06,384
N-ai mai vazut niciodata un om cu
singura mana?
435
00:48:06,885 --> 00:48:12,979
Mike,sunt eu Jim partenerul tau.Am o veste mare pentru tine.
Nu-mi pasa.
436
00:48:13,014 --> 00:48:16,630
Am fost �n Chilcolin,cel mai mare tinut
unde poti creste vite. Trebuie sa vezi...
437
00:48:16,631 --> 00:48:18,657
Du-te dracu'cu vitele tale!
438
00:48:19,005 --> 00:48:20,005
Jim!
439
00:48:22,996 --> 00:48:24,946
Bine te-ai intors in Carson Creek.
440
00:48:32,525 --> 00:48:34,324
�mi pare rau,Mike.
441
00:48:34,325 --> 00:48:36,295
Nu vreau mila ta,nu am nevoie de ea
442
00:48:36,574 --> 00:48:38,498
Si tu?
M-am saturat de tine.
443
00:48:38,772 --> 00:48:42,440
"Bietul om,si-a pierdut bratul.
Trebuie sa-l ajutam."
444
00:48:42,475 --> 00:48:46,458
Mike,ai mers prea departe.
Pot sa merg si mai departe.
445
00:48:52,271 --> 00:48:58,057
Am �nvatat ceva.Ca cel cu o m�na poate
tine pistolul la fel ca cel cu doua maini!
446
00:49:28,150 --> 00:49:30,104
Dl.Walsh m-a trimis sa-ti dau banii.
447
00:49:30,105 --> 00:49:33,320
A spus ca ai un ordin de plata.
Da.
448
00:49:36,916 --> 00:49:38,984
950 de dolari
449
00:49:44,679 --> 00:49:49,355
100,200,
450
00:49:51,593 --> 00:49:54,418
300,400...
451
00:49:58,554 --> 00:50:01,135
Da domnule!
El a gasit o adevarata mina.
452
00:50:02,292 --> 00:50:03,666
640 de dolari
453
00:50:04,365 --> 00:50:07,097
Ordinul de plata e de 950 de dolari.
454
00:50:07,098 --> 00:50:11,425
Stiu,dar ai o mica datorie fata de dl.Walsh
455
00:50:12,526 --> 00:50:14,977
Taxa de pod pentru dl.James Redfern.
456
00:50:15,785 --> 00:50:19,263
Si costul reparatiei pentru distrugerea podului.
In total 310 dolari
457
00:50:19,264 --> 00:50:20,791
Ce inseamna asta?
458
00:50:20,792 --> 00:50:23,232
E vorba despre podul pe care l-ai
distrus acum c�teva saptam�ni.
459
00:50:23,844 --> 00:50:25,757
Asta e costul pentru
reconstructia podului
460
00:50:26,141 --> 00:50:27,431
Vreau si restul banilor!
461
00:50:27,432 --> 00:50:33,224
Dl.Walsh mi-a cerut sa-ti spun ca uneori arata
intelegere clientilor dar �ntotdeauna ei trebuie sa plateasca!
462
00:50:34,061 --> 00:50:36,086
Felicitari Redfern!
Esti un om norocos!
463
00:50:36,515 --> 00:50:39,284
Avem nevoie de o mina cu
aur aici si el a gasit-o.
464
00:50:39,578 --> 00:50:42,904
Una dintre cele mai bune de aici din Cariboo.
Aur?!
465
00:50:43,611 --> 00:50:45,611
Stai putin Murphy!
Vreau sa-ti spun ceva.
466
00:50:45,612 --> 00:50:49,165
Doar nu vrei sa pastrezi totul pentru tine,nu-i asa?
467
00:50:49,166 --> 00:50:51,762
Nu asa procedam noi aici in Cariboo,nu-i asa baieti?
468
00:50:51,763 --> 00:50:54,224
Asa este!
Nu poti ascunde o mina de aur!
469
00:50:54,225 --> 00:50:57,127
N-o poti tine
doar pentru tine,trebuie s-o impartim cu totii
470
00:50:57,128 --> 00:50:59,884
Nu-l lasati sa va manipuleze!
Face asta �n mod voit
471
00:50:59,885 --> 00:51:04,936
Nu �ncerca sa iei alta vorba Redfern.
Te-am vazut cand ai v�ndut aurul.
472
00:51:04,937 --> 00:51:08,463
Bine.Am gasit aur dar
nimeni de aici nu mi-a dat ceva
473
00:51:08,464 --> 00:51:10,541
Doar mi-a furat niste...
I-am furat,spune el
474
00:51:10,816 --> 00:51:13,377
Asta-i grozav la un om care vine aici si
�ncearca sa ne pacaleasca!
475
00:51:13,412 --> 00:51:15,250
Nu-l vom lasa
sa scape cu asta,nu-i asa baieti
476
00:51:15,251 --> 00:51:19,241
Nu!
Hai sa-l facem sa vorbeasca!
477
00:51:21,342 --> 00:51:23,551
Intra in biroul meu si
urca pe scari.
478
00:51:36,519 --> 00:51:37,971
Sefu'Jim.
479
00:51:39,232 --> 00:51:40,935
Francie ti-a dat o sa.
480
00:51:41,348 --> 00:51:43,148
Multumesc Ling.
Ne vedem mai t�rziu.
481
00:53:36,858 --> 00:53:38,745
Ce vrei?
Nimic doamna.
482
00:53:39,246 --> 00:53:43,235
Am vazut vitele si,ei bine...
Si eu sunt un fermier
483
00:53:43,419 --> 00:53:45,556
Nu arati ca un fermier
484
00:53:45,557 --> 00:53:48,314
Pentru ca nu am avut prea mult
timp �n ultima vreme.
485
00:53:48,655 --> 00:53:50,382
Jim!
486
00:53:50,383 --> 00:53:53,623
Grizzly,lup batr�n!Credeam ca te-am pierdut pentru totdeauna!
487
00:53:53,624 --> 00:53:56,082
Eu am crezut ca te-au prins indienii!
488
00:53:56,646 --> 00:54:00,245
Martha,asta e omul despre care
ti-am spus.E Jim Redfern.
489
00:54:00,246 --> 00:54:03,088
Jim,ea e vaduva fratelui meu.
Martha Winters.
490
00:54:03,089 --> 00:54:04,582
Ma bucur sa te cunosc.
491
00:54:04,583 --> 00:54:08,963
Placerea mea domnule Redfern.
Oscar mi-a spus totul despre tine.
492
00:54:08,964 --> 00:54:13,625
Oscar?
Te-am rugat sa nu-mi mai spui asa Martha,
493
00:54:13,826 --> 00:54:16,247
Eu sunt Grizzly....
Toata lumea imi spune asa
494
00:54:17,441 --> 00:54:21,960
Oscar Winters.
Bine Grizzly.
495
00:54:22,160 --> 00:54:25,165
Mai tii minte cand ti-am spus despre
fratele meu care locuia �n Montana?
496
00:54:25,166 --> 00:54:30,522
M-am dus sa-l vizitez dar am constatat ca el a murit.
497
00:54:30,820 --> 00:54:35,673
Martha si nepoata mea au
trecut foarte greu peste asta
498
00:54:35,708 --> 00:54:41,417
Dar c�nd le-am vorbit despre tine si ideea
de a creste bovine, ele s-au hotarat sa vina aici
499
00:54:41,418 --> 00:54:43,253
Le-ai spus si despre indieni?
500
00:54:43,254 --> 00:54:49,388
Bine�nteles ca da.Martha mi-a spus
ca a luptat cu indienii din Montana.
501
00:54:49,788 --> 00:54:53,126
Cu indieni,cu oameni albi si cu banditi.
502
00:54:53,929 --> 00:54:55,917
Hei Jane,vino aici.
503
00:54:58,299 --> 00:55:00,996
Am o surpriza pentru tine.
El e Jim Redfern.
504
00:55:03,430 --> 00:55:09,349
E o surpriza!N-am fost niciodata at�t de
bucuroasa sa �nt�lnesc pe cineva ca tine...
505
00:55:09,549 --> 00:55:13,036
Unchiul meu mi-a spus...
Si nu ti-am spus nici pe jumatate povestea,Jane.
506
00:55:13,037 --> 00:55:16,031
Sa-l fi vazut lupt�nd �n Carson Creek.
507
00:55:17,432 --> 00:55:20,967
Ti-l prezint pe Jim Redfern.
El e �ngrijitor nostru Will Gray.
508
00:55:20,968 --> 00:55:23,676
Buna Will.
Ma bucur sa va cunosc,dle Redfern.
509
00:55:23,677 --> 00:55:27,667
Sa-ti spun adevarul,am fost cam �ngrijorat cind am adus vitele aici.
510
00:55:27,905 --> 00:55:30,614
Numai voi patru ati condus atatea animale?
511
00:55:30,615 --> 00:55:35,064
Nu,de fapt am fost sase.
Au plecat acum doua zile
512
00:55:35,065 --> 00:55:39,517
Sunt nebuni,au plecat sa caute aur.
Cum au auzit ca e aur in tinut au disparut.
513
00:55:39,518 --> 00:55:41,650
Tinerii din ziua de azi sunt nelinistiti
514
00:55:41,651 --> 00:55:44,832
Trebuie sa fii
�n miscare tot timpul.
515
00:55:45,791 --> 00:55:49,085
As vrea sa stiu mai multe despre Chilcotin
516
00:55:49,086 --> 00:55:51,384
E un teritoriu foarte dur.
517
00:55:51,385 --> 00:55:54,039
Muntii sunt at�t de mari,
cum nici n-ai visat
518
00:55:54,040 --> 00:55:55,981
Am vazut cativa cand am venit din Montana.
519
00:55:56,181 --> 00:55:58,381
Nu sunt la fel de mari ca
cei din Chilcotin.
520
00:55:58,814 --> 00:56:00,514
Dar o sa-i vezi c�nd ajungi acolo.
521
00:56:00,515 --> 00:56:03,215
Are o vale care e �nconjurata de
munti cu v�nturi tari.
522
00:56:03,606 --> 00:56:06,358
Iarba ajunge la burta calului.
523
00:56:06,359 --> 00:56:09,924
Multa apa si milioane de acri de
teren fertil,neatins.
524
00:56:10,473 --> 00:56:12,675
Un paradis virgin.
Si plin de indieni.
525
00:56:13,344 --> 00:56:16,232
Iar indienii daca nu era Hannibal
am fi cu totii morti.
526
00:56:16,423 --> 00:56:22,213
Oscar....am vrut sa spun Grizzly...
Intreaba-l.
527
00:56:22,214 --> 00:56:24,007
Oh,da..da
528
00:56:24,999 --> 00:56:28,639
Stiu c� te pricepi bine la vite,Jim.
529
00:56:29,728 --> 00:56:33,063
Iar Martha vrea s-o ajuti sa
duca animalele in Chilcotin.
530
00:56:33,098 --> 00:56:35,040
Am aprecia asta dl Redfern.
531
00:56:36,679 --> 00:56:38,215
O fac cu mare placere.
532
00:56:38,250 --> 00:56:41,923
Martha vrea ca tu sa ramai aici si sa fii
partenerul ei,jumatate-jumatate.
533
00:56:42,781 --> 00:56:47,395
Nu pot accepta asta,animale sunt ale voastre
Voi le-ati adus in tinutul Cariboo.
534
00:56:47,396 --> 00:56:50,091
Dar dupa cum ai spus,nu cred ca noi putem duce
vitele la Chilcotin.
535
00:56:50,092 --> 00:56:53,075
Vom avea nevoie si de alti oameni
Ii puteti angaja din Carson Creek.
536
00:56:53,076 --> 00:56:55,617
Nu e vorba doar sa angajam cowboys.
537
00:56:55,618 --> 00:56:58,244
Cine ne va ajuta sa traversam muntii...
538
00:56:58,245 --> 00:57:00,720
Si vrem sa ne stabilim acolo.
539
00:57:00,721 --> 00:57:02,600
O sa-ti spun ce voi face
540
00:57:02,890 --> 00:57:05,125
Am 600 de dolari si...
600 de dolari?
541
00:57:05,271 --> 00:57:07,927
De unde i-ai luat?
O sa-ti povestesc mai t�rziu.
542
00:57:08,509 --> 00:57:12,069
Va dau bani ca sa duceti vitele in Chilcotin si sa va stabiliti acolo
543
00:57:12,070 --> 00:57:17,120
E minunat!
�ntr-un schimb,�mi dai 20% din vite
544
00:57:17,160 --> 00:57:19,665
O sa-ti dau 25.
Sa facut.
545
00:57:20,589 --> 00:57:25,145
Acum ca am rezolvat,ne putem culca.
546
00:57:25,579 --> 00:57:26,867
Vom merge toti la culcare
547
00:57:30,001 --> 00:57:32,990
Sunt foarte fericita Jim.Noapte buna.
Noapte buna.
548
00:57:35,154 --> 00:57:36,722
Spune-mi de cei 600 de dolari.
549
00:57:37,023 --> 00:57:41,177
Ei bine,dupa ce-am fugit de la indieni am gasit aur..
Aur?Unde?
550
00:57:41,767 --> 00:57:44,885
Pe r�u,�n apropiere de Chilcotin.
Crezi ca mai poti gasi
551
00:57:44,886 --> 00:57:48,833
Cred ca da,n-am gasit prea mult.
Numai o mica punga.
552
00:57:48,834 --> 00:57:50,612
Doar o mica punga.
Cred ca e mai mult!
553
00:57:51,917 --> 00:57:55,723
Acum dupa ce mi-am facut asternutul,trebuie sa dorm.
554
00:57:56,060 --> 00:57:57,439
Dar �mi place asta.
555
00:57:58,113 --> 00:57:59,113
Stii,eu...
556
00:58:00,030 --> 00:58:02,352
Am plecat din Carson Creek cam �n graba.
557
00:58:02,387 --> 00:58:06,015
Murphy le-a spus cautatorilor de
aur iar acestia m-au alungat din oras.
558
00:58:06,215 --> 00:58:08,333
Am putea avea probleme
c�nd vom ajunge acolo.
559
00:58:08,334 --> 00:58:11,143
Daca el vrea probleme,atunci o sa-i dam c�teva,nu?
560
00:58:12,172 --> 00:58:14,161
Poate ca asa vom face.
561
00:59:07,440 --> 00:59:10,514
Redfern se �ntoarce,sefu'.
Unde este?
562
00:59:10,515 --> 00:59:14,337
�n pasaj,
ieri a traversat podul cu 300 de vite.
563
00:59:14,338 --> 00:59:15,824
300 capete.
564
00:59:16,051 --> 00:59:18,209
A platit taxa de trecere?
Eram doar eu si Jack
565
00:59:18,210 --> 00:59:19,309
Si ce daca
566
00:59:19,509 --> 00:59:21,393
Ti-am spus ca asta e o taxa
pentru toata lumea!
567
00:59:21,593 --> 00:59:23,068
Tu ai stiut ca se �ntoarce Redfern?
568
00:59:23,268 --> 00:59:27,945
Nu,n-am stiut.Nu l-am vazut de c�nd
a parasit orasul.
569
00:59:28,033 --> 00:59:29,657
N-ai avut nici o veste?
Nu.
570
00:59:29,658 --> 00:59:33,006
Redfern ar trebui sa stie ca nu
e o idee buna sa aduca vite aici.
571
00:59:33,156 --> 00:59:36,543
Dar are o obsesie.
Vorbeste despre asta de ani de zile.
572
00:59:36,911 --> 00:59:40,163
Cauta un loc potrivit pentru animale cu
iarba bogata si apa.
573
00:59:40,164 --> 00:59:41,811
De aceea a venit �n tinutul asta
574
00:59:41,851 --> 00:59:43,694
Credeam ca a venit pentru aur.
575
00:59:44,017 --> 00:59:46,404
Eu am venit pentru aur,
el a venit pentru vite.
576
00:59:46,566 --> 00:59:49,809
A spus ca dupa ce aducem vitele aici plecam dupa
aur,dar a uitat.
577
00:59:50,775 --> 00:59:54,938
O sa-i pregatim o primire frumoasa,c�nd ajunge aici.
Nu vei face nimic!
578
00:59:57,123 --> 01:00:01,113
Redfern trebuie sa stie ceva despre
aceasta afacere cu vite
579
01:00:01,904 --> 01:00:04,960
Si voi �ncerc sa aflu.
Redfern nu e prost.
580
01:00:05,623 --> 01:00:07,733
N-ar risca sa vin din nou aici.
581
01:00:08,471 --> 01:00:10,834
Raspunsul trebuie sa fie gasit la bovine
582
01:00:10,935 --> 01:00:13,199
Oricum Cariboo e pe moarte.
583
01:00:13,631 --> 01:00:17,818
Nu sa gasit o noua mina de aur care sa aduca Cariboo
la viata,de peste 6 luni.
584
01:00:20,447 --> 01:00:24,211
Ma �ntreb daca mi-ar place
aceasta afacere cu bovine.
585
01:00:24,339 --> 01:00:27,149
N-o sa-ti placa
Nu?
586
01:00:29,247 --> 01:00:32,587
�mi place tot ce-mi poate
aduce bani
587
01:00:32,588 --> 01:00:35,639
300 capete,n-ar fi un �nceput prost.
588
01:00:52,305 --> 01:00:54,102
Suntem departe de oras?
589
01:00:54,903 --> 01:00:56,968
Cum spuneai ca-i zice?
590
01:00:56,969 --> 01:01:01,158
Carson Creek.Cred ca vom ajunge
acolo m�ine dupa-amiaza.
591
01:01:01,869 --> 01:01:03,751
Sunt peste 100 de mile?
Cam asa
592
01:01:06,375 --> 01:01:09,247
Tinutul asta pare destul de bun
pentru cresterea vitelor.
593
01:01:09,447 --> 01:01:12,823
E un tinut cu aur.Vitele si
aurul nu se potrivesc
594
01:01:12,892 --> 01:01:15,324
Mai avem mult de mers
595
01:01:17,283 --> 01:01:18,375
E ceva �n neregula?
596
01:01:18,819 --> 01:01:19,831
Nimic.
597
01:01:19,832 --> 01:01:23,434
Doar ca aici e locul unde ne-am pierdut vitele
598
01:01:24,461 --> 01:01:27,580
Si pe Mike...
Da,unchiul mi-a spus despre asta
599
01:01:27,781 --> 01:01:30,656
Mike si-a pierdut un brat.
600
01:02:03,863 --> 01:02:07,852
Atatea bovine nu le prea vezi aici
�n fiecare zi
601
01:02:07,873 --> 01:02:11,774
Cred ca nu vom avea primirea despre care vorbeam
Asta ma bucura..
602
01:02:12,439 --> 01:02:14,237
Walsh trebui sa stie ca venim
603
01:02:14,272 --> 01:02:16,699
Unde e comitetul de primire?
604
01:02:16,821 --> 01:02:20,437
Cred ca nu va fi,sau ei ascund ceva.
605
01:02:31,104 --> 01:02:33,437
Jim!
606
01:02:34,660 --> 01:02:39,383
Am plecat din oras at�t de repede �nc�t
n-am avut timp sa-ti platesc pentru sa.
607
01:02:39,384 --> 01:02:42,203
De ce n-ai vindut-o?
N-am avut nici o oferta.
608
01:02:42,659 --> 01:02:46,401
Esti sigura?
Ei bine,vei ramane in oras?
609
01:02:46,420 --> 01:02:48,330
Doar cat sa angajez niste cowboy.
610
01:02:48,583 --> 01:02:50,406
Apoi plecam spre Chilcotin.
611
01:02:50,407 --> 01:02:54,692
Dar e la 100 de mile de aici spre nord!
Vitele astea au venit mult mai de departe
612
01:02:54,693 --> 01:02:58,718
Sunt ale tale?
Cele mai multe sunt ale cumnatei lui Grizzly
613
01:03:06,066 --> 01:03:08,100
Jim.
614
01:03:08,101 --> 01:03:10,976
Unde asezam tabara pentru animalele?
In afara orasului.
615
01:03:12,508 --> 01:03:15,853
Jane,ea e Francie Harrison.
Jane Winters.
616
01:03:15,854 --> 01:03:17,822
Buna
Buna
617
01:03:18,598 --> 01:03:21,960
Trebuie sa duc vitele astea.
Ma �ntorc c�t de cur�nd Francie.
618
01:03:51,767 --> 01:03:55,472
Francie,el a reusit.
619
01:03:55,473 --> 01:03:57,005
Iar a adus vite in Cariboo
620
01:03:57,205 --> 01:03:58,938
Am crezut ca a primit lectia
ultima data.
621
01:03:58,939 --> 01:04:00,389
Nu sunt ale lui.
Ale cui sunt?
622
01:04:00,589 --> 01:04:02,547
De ce nu-l �ntrebi pe el
Poate ca am s-o fac.
623
01:04:02,747 --> 01:04:07,518
E un om nebun dupa bovine.Crede ca va gasi un paradis
pentru vitele lor aici.
624
01:04:07,519 --> 01:04:08,882
E un prost.
625
01:04:09,784 --> 01:04:12,169
Ti-a spus unde se duce c�nd a plecat din oras?
626
01:04:12,204 --> 01:04:14,867
Nu mi-a spus si chiar daca ar fi facut-o
nu ti-as fi spun.
627
01:04:14,868 --> 01:04:17,318
Te-ai inrosit ca o scolarita pentru ca te-ai �ndragostit de el!
628
01:04:17,518 --> 01:04:21,173
Francie Harrison de la Golden Palace
Cariboo e nebuna dupa un crescator de vite.
629
01:04:21,174 --> 01:04:23,715
Iesi afara si nu te mai �ntoarce!
630
01:04:35,014 --> 01:04:37,003
Multumesc.
631
01:04:43,119 --> 01:04:45,545
N-ai mai purtat o rochie de multa vreme
632
01:04:45,546 --> 01:04:47,763
�ti place?
Foarte mult.
633
01:04:47,764 --> 01:04:51,109
�nca mai ai sapun �n ureche.
Da-mi mie
634
01:05:16,024 --> 01:05:20,013
Te duci in oras?
Ea e foarte frumoasa.
635
01:05:21,312 --> 01:05:25,605
�ntr-adevar.
Te duci in oras,nu-i asa?
636
01:05:25,606 --> 01:05:29,792
O sa merg cu tine.
E mai bine sa ram�i aici,Grizzly.
637
01:05:29,861 --> 01:05:34,802
Cred ca trebuie sa-l vad pe Mike.
Pe Mike,nu-i asa?
638
01:05:36,379 --> 01:05:37,680
Da.
639
01:05:45,363 --> 01:05:47,863
Noapte buna Jane.
640
01:05:47,964 --> 01:05:50,965
A fost baut �n fiecare zi.Bea prea mult.
641
01:05:52,596 --> 01:05:53,649
Uite-l acolo
642
01:05:59,108 --> 01:06:01,251
Mike,as vrea sa
vorbesc cu tine.
643
01:06:01,252 --> 01:06:02,252
Sa vorbesti?
644
01:06:03,354 --> 01:06:06,504
Te superi daca folosim biroul tau,Francie?
Nu,bine�nteles ca nu.
645
01:06:06,505 --> 01:06:09,783
Daca ai ceva sa-mi spui,
spune-mi aici!
646
01:06:09,784 --> 01:06:14,400
Mike,trebuie sa ma asculti.
647
01:06:14,401 --> 01:06:20,064
Voi duce niste vite la
Chilcotin iar eu c�stig 25% din turma
648
01:06:20,065 --> 01:06:24,119
Suntem �nca parteneri,nu sa schimbat nimic.
Vom �mparti profiturile.
649
01:06:24,120 --> 01:06:25,615
Ai mai vazut un cowboy cu un singur brat.
650
01:06:25,616 --> 01:06:28,267
Nu vorbi asa.
Sunt multe lucruri pe care le poti face.
651
01:06:28,467 --> 01:06:30,617
Ia-o si pe ea cu tine.
Poate ca ei ii place!
652
01:06:35,608 --> 01:06:37,775
Nu sa schimbat.
653
01:06:37,776 --> 01:06:40,780
Si nu se va schimba at�ta timp c�t lucreaza pentru Walsh.
654
01:06:47,008 --> 01:06:53,334
Lasa-l Jim,nu poti sa-i schimbi parerea
Ai facut tot posibilul,iti faci singur rau
655
01:06:53,672 --> 01:06:57,257
Nu pot sa nu ma gandesc
c�t de mult sa schimbat
656
01:06:58,846 --> 01:07:00,973
Francie,eu...
Da Jim.
657
01:07:01,222 --> 01:07:03,936
Hei sefu,sunt gata sa merg spre
Chilcotin
658
01:07:03,937 --> 01:07:07,118
Ling,asta nu e saua lui Mike?
659
01:07:07,119 --> 01:07:08,917
Da,am cumparat-o!
660
01:07:09,437 --> 01:07:12,108
�mi pare rau d-ra Francie,
dar trebuie sa renunt.
661
01:07:12,109 --> 01:07:14,278
E in regula Ling,
ai fost un bun bucatar.
662
01:07:14,279 --> 01:07:16,667
Gatesc si mai bine la caruta lui Chuck.
663
01:07:19,660 --> 01:07:21,370
Jim?
Da.
664
01:07:21,671 --> 01:07:24,471
Fii atent la Walsh.
665
01:07:25,150 --> 01:07:28,936
Stiu,voi sta cu ochii pe el
666
01:07:30,577 --> 01:07:32,489
Ma �ntorc.
667
01:08:11,513 --> 01:08:15,324
P�na acum ne-am miscat bine, dar de
acum �ncolo vom traversa un teren stancos.
668
01:08:15,406 --> 01:08:16,956
Va fi mai greu.
669
01:08:16,957 --> 01:08:19,511
Nu doar pentru animale,dar si pentru noi.
670
01:08:21,890 --> 01:08:24,432
De acum �ncolo
vom fi intr-o regiune virgina.
671
01:08:24,644 --> 01:08:28,689
Putem �nt�lni indienii �n munti.
672
01:08:29,020 --> 01:08:30,320
Indieni foarte periculosi
673
01:08:30,529 --> 01:08:34,271
V-am spus asta �nainte sa plecam din
Carson Creek si va spun din nou.
674
01:08:34,729 --> 01:08:38,225
Daca cineva vrea sa renunte,acum
e momentul
675
01:08:41,655 --> 01:08:43,682
Bine,plecam m�ine in zori
676
01:08:43,683 --> 01:08:47,672
Vom lua un mic dejun special �nainte de plecare.
677
01:08:48,503 --> 01:08:50,953
Vezi tu Evans,trebuie sa analizam
toate aspectele.
678
01:08:51,087 --> 01:08:53,578
Daca am nevoie de transport am nevoie de oameni si cai.
679
01:08:53,579 --> 01:08:57,675
Daca vreau sa caut aur.
Iar daca vreau bovine,merg �n spatele vitelor.
680
01:08:57,676 --> 01:09:00,081
Nu-ti face griji,ii vom aranja
Dar tu iti faci Mike?
681
01:09:00,082 --> 01:09:03,571
Nu prea multe,doar ma intrebam cum
poate cineva sa fie atat de meschin cum esti tu.
682
01:09:03,572 --> 01:09:04,572
Asculta...
683
01:12:24,361 --> 01:12:26,035
Nu crezi ca ai baut suficient?
684
01:12:27,680 --> 01:12:29,869
Am platit nu-i asa?
Nu vreau banii tai.
685
01:12:30,069 --> 01:12:32,652
Aseara m-ai fortat sa te arunc afara iar acum ai venit iar
686
01:12:32,653 --> 01:12:34,117
Trebuie sa ma g�ndesc
687
01:12:34,596 --> 01:12:36,463
Si nu pot g�ndi daca nu beau nimic.
688
01:12:36,464 --> 01:12:41,009
Du-te si bea �n alta parte.
M-am saturat sa te vad mereu beat!
689
01:12:49,190 --> 01:12:52,474
Asculta-ma Evans,ai mers prea departe!
690
01:12:52,769 --> 01:12:54,645
Ai baut toata saptam�na.
Concediaza-ma
691
01:12:55,259 --> 01:12:56,675
De ce nu ma concediezi
692
01:12:57,065 --> 01:13:00,233
Ti-e frica,nu?Doar pentru ca eu stiu ceva ce n-ai vrea sa stiu
693
01:13:00,466 --> 01:13:04,455
Tine-ti gura,betivanule!
Murphy!
694
01:13:07,127 --> 01:13:10,437
Sigur,da-i drumul Murphy,sunt beat!
695
01:13:11,131 --> 01:13:16,690
Acum poti trage primul.Poate.
Haide Murphy asta e sansa pe care o asteptai.
696
01:13:17,836 --> 01:13:21,655
Walsh ma vrea scos din joc si vei
c�stiga un bonus daca ma omori acum!
697
01:13:22,646 --> 01:13:24,021
Trage Murphy!
698
01:13:28,222 --> 01:13:29,294
Uite cum fuge!
699
01:13:29,494 --> 01:13:32,498
Walsh,regele din Cariboo
si pistolarul lui.
700
01:13:33,766 --> 01:13:35,754
Doi lasi.
701
01:13:51,903 --> 01:13:52,903
Domnisoara Harrison!
702
01:13:52,904 --> 01:13:56,893
Vreau sa vorbesc cu tine,singur.
Bine Francie,hai sa vorbim.
703
01:13:58,011 --> 01:13:59,011
Care e subiectul?
704
01:13:59,157 --> 01:14:02,146
Ce stie Mike Evans?
Ca e un infirm betiv
705
01:14:02,147 --> 01:14:04,059
Minti.
Te cunosc foarte bine.
706
01:14:04,098 --> 01:14:07,764
Esti bagat in alta afacerea murdara
si vrei sa faci ceva �mpotriva lui Jim Redfern.
707
01:14:07,765 --> 01:14:10,407
Francie,cum as putea sa
�ncerc ceva impotriva lui Redfern?
708
01:14:10,500 --> 01:14:15,031
Impreuna cu chinezul ala,cu batranul
si cei angajati �n oras sunt o adevarata forta
709
01:14:15,464 --> 01:14:18,803
Capabili sa-l protejeze de mine.
Chiar daca as fi vrut n-as putea
710
01:14:18,804 --> 01:14:22,566
Esti foarte sigur de tine si asta �nseamna
ca ai ceva �n minte.
711
01:14:22,766 --> 01:14:25,598
Ceva at�t de rau �nc�t chiar
si Mike Evans s-a �ntors �mpotriva ta.
712
01:14:25,599 --> 01:14:29,853
De ce nu te duci sa-l �ntrebi pe Evans?
El iti va spune,daca poate vorbi.
713
01:14:41,202 --> 01:14:44,433
Dle Evans...Dle Evans,nu iesi afara.
Ce?
714
01:14:45,811 --> 01:14:47,800
Nimic.
715
01:15:40,305 --> 01:15:42,099
Doar niste focuri de arma,prieteni.
716
01:15:42,581 --> 01:15:45,844
Frank Walsh a �ncercat sa ma omoare dar n-a reusit.
Stii de ce?
717
01:15:45,845 --> 01:15:49,365
Pentru ca eu stiu ceva despre el.
El a facut o �ntelegere cu indienii
718
01:15:49,366 --> 01:15:51,707
pentru a-l masacra pe Jim Redfern
si pe cei care sunt cu el.
719
01:15:51,876 --> 01:15:53,892
De data asta a intrecut masura
720
01:15:56,492 --> 01:16:00,692
Cu c�teva zile �n urma v-a �ntors �mpotriva lui Jim,
pentru aurul pe care el l-a gasit.
721
01:16:00,693 --> 01:16:02,272
L-ati gonit din cauza lui Murphy
722
01:16:02,471 --> 01:16:07,750
Il cunosc pe Jim.Sunt sigur ca daca a gasit o mina
el o va �mparti cu toata lumea.
723
01:16:09,572 --> 01:16:13,176
Unii dintre voi au fost in Carson Creek c�nd Jim m-a adus
c�nd mi-am pierdut bratul.
724
01:16:13,540 --> 01:16:15,933
O busculada m-a adus in situatia asta
725
01:16:16,133 --> 01:16:20,372
Pariez pe viata mea ca Walsh sa aflat �n spatele ei si e
�n spatele oricarei afaceri murdare din acest oras.
726
01:16:20,373 --> 01:16:21,663
Ce aveti de g�nd sa faceti?
727
01:16:21,845 --> 01:16:26,142
Veti lasa sa moara niste oameni nevinovati?
Nu! Nu!
728
01:16:26,143 --> 01:16:27,609
Walsh e pe drum
729
01:16:28,076 --> 01:16:30,495
E �n fata noastra.
La fel si indienii.
730
01:16:30,496 --> 01:16:32,396
Trebuie sa-l oprim pe Walsh,sa mergem!
731
01:17:09,383 --> 01:17:11,549
Jane,n-ar trebui sa umbli noaptea pe aici
732
01:17:11,550 --> 01:17:13,668
De ce?
Tu esti mereu aici
733
01:17:13,928 --> 01:17:15,228
Asta e un teritoriu indian
734
01:17:15,263 --> 01:17:20,387
De acum �ncolo nimeni nu se �ndeparteaza
noapte la mai mult de sase metri de tabara.
735
01:17:20,388 --> 01:17:22,132
Incepand cu tine.
736
01:17:25,964 --> 01:17:26,964
Atentie toata lumea!
737
01:17:50,176 --> 01:17:53,115
Jane ai grija de el!
738
01:17:54,043 --> 01:17:57,343
Haideti baieti sa aducem trunchiurile
alea si sa facem o baricada.
739
01:18:03,495 --> 01:18:07,503
Ei sunt depasiti numeric de White Buffalo.
Nu vor avea nici o sansa �mpotriva ta!
740
01:18:07,504 --> 01:18:08,504
Acum ataca din nou.
741
01:18:09,100 --> 01:18:12,267
Nu-mi place sa lupt noapte.
O sa astept zorii.
742
01:18:12,268 --> 01:18:14,241
Pina in zori ei se vor pregati.
743
01:18:14,276 --> 01:18:17,912
Am pierdut deja multi oameni.Asteaptam p�na dimineata apoi atacam
744
01:18:19,892 --> 01:18:22,739
Trebuie sa-i facem pe indienii astia sa
atace acum!
745
01:18:22,740 --> 01:18:23,740
Vitele.
746
01:18:23,815 --> 01:18:27,139
De ce nu provocam o
busculada asa cum am facut-o cu turma lui Redfern?
747
01:18:27,140 --> 01:18:28,561
Dar,desigur!
748
01:18:34,611 --> 01:18:35,675
Will,Grizzly,Blake!
749
01:18:35,875 --> 01:18:37,430
Ce facem acum?
Trebuie sa avem grija de vite
750
01:18:37,431 --> 01:18:39,646
Daca indieni le pornesc �mpotriva noastra suntem pierduti.
751
01:18:39,647 --> 01:18:42,396
Nu putem merge acolo,Jim.
Ar fi o nebunie.
752
01:18:42,397 --> 01:18:45,025
Trebuie sa mergem acolo si sa impiedicam o busculada
753
01:20:04,649 --> 01:20:06,510
Mike!
754
01:20:08,993 --> 01:20:12,766
Tu mi-ai facut asta Walsh si acum te voi ucide!
755
01:20:30,107 --> 01:20:33,531
�mi pare rau,Jim.
Pentru toate...
756
01:20:33,532 --> 01:20:37,251
Nu vorbi Mike,totul va fi bine.
757
01:20:37,252 --> 01:20:40,218
Sigur,sigur Jim.
758
01:20:44,876 --> 01:20:48,865
Vei avea vitele tale si ferma ta.
759
01:20:53,673 --> 01:20:58,496
As vrea sa pot fi
cu tine...
760
01:21:24,402 --> 01:21:26,509
Va trebui sa mergem pe jos
restul drumului.
761
01:21:56,116 --> 01:21:59,826
Jim! Uite, e Hannibal!
762
01:22:02,176 --> 01:22:04,165
Hei, Hannibal!
763
01:22:05,042 --> 01:22:11,042
SFARSIT
TRADUCERE-CATALIN PEIA-ZIMNICEA-AUGUST-2016
764
1:22:12,000 --> 1:22:17,000
Subtitrare descarcata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania
63815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.