All language subtitles for The Shadows (2014)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,714 --> 00:00:20,759 I shall tell you a story 2 00:00:20,803 --> 00:00:22,413 from the Land of Shadows. 3 00:00:23,893 --> 00:00:26,330 A place far to the north, 4 00:00:27,157 --> 00:00:29,420 hidden from the eyes of man. 5 00:00:47,656 --> 00:00:50,528 It begins with a black-hearted witch. 6 00:00:53,488 --> 00:00:57,013 Once the cruelest, most evil sorceress 7 00:00:57,405 --> 00:00:59,146 who ever lived. 8 00:01:03,498 --> 00:01:07,023 But now, in the Mountain of the Skull, 9 00:01:07,850 --> 00:01:09,895 behind an icy door, 10 00:01:10,766 --> 00:01:14,770 the witch lies frozen in the white snow. 11 00:01:16,250 --> 00:01:19,427 Her magic mirrors cracked and broken. 12 00:01:20,558 --> 00:01:23,126 Her wicked words silenced. 13 00:01:24,693 --> 00:01:28,175 But who knows what cruel vibrations of thought 14 00:01:29,132 --> 00:01:31,439 may still stir within her. 15 00:01:33,310 --> 00:01:36,835 Calling out across the frozen wastes 16 00:01:37,575 --> 00:01:41,536 and deep into the darkest Shadow caves, 17 00:01:42,102 --> 00:01:44,713 where her greatest enemies reside. 18 00:01:56,942 --> 00:01:59,119 These are the people of Shadow. 19 00:02:00,598 --> 00:02:03,123 A race of gentle mystics. 20 00:02:06,430 --> 00:02:10,739 Deep inside the mountains is the Shadow cathedral, 21 00:02:11,566 --> 00:02:14,003 a temple of ancient secrets, 22 00:02:14,656 --> 00:02:18,138 where Shadows learn to take form at will. 23 00:02:22,707 --> 00:02:26,798 In the highest cave, the great Shadow elder 24 00:02:26,842 --> 00:02:29,366 looks to the heavens, 25 00:02:29,410 --> 00:02:33,501 reading dark omens in the celestial light. 26 00:02:43,685 --> 00:02:45,382 The hour has come, 27 00:02:46,296 --> 00:02:49,169 and soon, a young Shadow prince 28 00:02:49,778 --> 00:02:52,302 is drawn to the witch's lair. 29 00:03:10,538 --> 00:03:12,888 By the light of an enchanted mirror, 30 00:03:14,106 --> 00:03:18,763 the spell of the great Shadow elder is broken forever 31 00:03:21,244 --> 00:03:25,205 and soon the witch can breathe once more. 32 00:03:34,823 --> 00:03:37,042 You have risked much, 33 00:03:37,565 --> 00:03:41,090 coming here and waking me from my sleep. 34 00:03:43,005 --> 00:03:45,921 Why do you help me, Shadow prince? 35 00:03:48,271 --> 00:03:50,230 I saw your face in a dream. 36 00:03:51,753 --> 00:03:56,323 Every night I closed eyes, I've heard you calling me here. 37 00:03:57,933 --> 00:04:01,850 Come to me, come to me... 38 00:04:22,566 --> 00:04:24,481 So you really have a black heart? 39 00:04:25,177 --> 00:04:28,659 As black as your tunic. 40 00:04:30,444 --> 00:04:34,099 Did you bring my crown? 41 00:04:34,622 --> 00:04:36,014 They've hidden it. 42 00:04:37,538 --> 00:04:39,888 I saw the great elder with his servant. 43 00:04:42,412 --> 00:04:45,067 There is to be a king from the world of man. 44 00:04:46,286 --> 00:04:48,549 They've taken the crown and hidden it there. 45 00:04:50,464 --> 00:04:52,335 I should've stopped them, 46 00:04:52,379 --> 00:04:55,033 but I was afraid of the elder's power. 47 00:04:55,077 --> 00:04:59,821 Oh, prince, how you disappoint me. 48 00:05:01,736 --> 00:05:04,826 Now, I have no further need of you. 49 00:05:18,143 --> 00:05:22,191 Thus was evil reborn in the Land of Shadows. 50 00:05:24,628 --> 00:05:27,544 As her black hearts beats in her chest, 51 00:05:28,458 --> 00:05:31,069 the witch begins to dream. 52 00:05:32,723 --> 00:05:35,465 She dreams of the ancient Shadow crown, 53 00:05:36,945 --> 00:05:39,339 which has ever eluded her grasp. 54 00:05:40,557 --> 00:05:46,998 And now it is hidden far away, far across the Magic Path 55 00:05:48,130 --> 00:05:52,352 in a green land in the world of man. 56 00:06:39,964 --> 00:06:42,271 Give me a hug, Matthew? 57 00:06:42,314 --> 00:06:44,273 It's lovely to see you. 58 00:06:47,581 --> 00:06:49,626 - A cup of tea. - Thanks, Mom. 59 00:07:08,732 --> 00:07:10,473 What's that thing in the garden? 60 00:07:10,517 --> 00:07:13,433 Your granddad made it, just before he died. 61 00:07:13,476 --> 00:07:16,044 - What does it do? - Nothing really. 62 00:07:16,087 --> 00:07:18,481 He built it on top of an old drain 63 00:07:18,525 --> 00:07:21,919 so it was nice to have that covered up at least. 64 00:07:21,963 --> 00:07:23,660 He looks happy. 65 00:07:23,704 --> 00:07:27,142 He was. He spent ages making that thing. 66 00:07:30,885 --> 00:07:33,191 - Who's that with him? - Where? 67 00:07:34,802 --> 00:07:37,805 The shadow beside him. Was there someone helping him? 68 00:07:37,848 --> 00:07:40,721 No. I don't see anything. 69 00:07:44,420 --> 00:07:47,510 Now, come on, you must be hungry. 70 00:08:04,745 --> 00:08:07,269 You won't be afraid on your own, will you? 71 00:08:07,748 --> 00:08:08,923 No. 72 00:08:09,663 --> 00:08:12,317 - Night, Matty. - Night, granny. 73 00:09:01,976 --> 00:09:04,195 Thanks for letting us stay, Ma. 74 00:09:04,239 --> 00:09:05,675 It's just until I get another job. 75 00:09:05,719 --> 00:09:07,808 Stay here as long as you want. 76 00:09:07,851 --> 00:09:09,766 There's a lovely little school down the road 77 00:09:09,810 --> 00:09:11,594 that Matthew could go to. 78 00:09:11,638 --> 00:09:13,727 Ah, he has never really liked school. 79 00:09:14,728 --> 00:09:16,512 He finds it hard to concentrate. 80 00:09:18,340 --> 00:09:20,908 I think he's in a daydream all the time. 81 00:09:21,517 --> 00:09:23,998 But he's a lovely little boy. 82 00:09:24,651 --> 00:09:26,653 Ah yeah, I know. 83 00:10:24,188 --> 00:10:26,626 Signed, Linus Redle. 84 00:10:27,365 --> 00:10:28,628 Granddad. 85 00:10:31,848 --> 00:10:34,590 He built it on top of an old drain. 86 00:10:37,724 --> 00:10:40,683 - He looks happy. - He was. 87 00:11:20,070 --> 00:11:21,768 There's the trapdoor. 88 00:11:23,857 --> 00:11:27,338 There's the lock. Where's the key? 89 00:11:29,819 --> 00:11:31,473 It might be open. 90 00:11:46,749 --> 00:11:49,578 What's going on? 91 00:12:02,243 --> 00:12:04,375 I worry about Matthew sometimes. 92 00:12:05,507 --> 00:12:08,466 In his old school, the teachers even called me in about it. 93 00:12:08,945 --> 00:12:10,947 He spend most of his time alone. 94 00:12:11,426 --> 00:12:13,733 He's never really had a proper father. 95 00:12:14,385 --> 00:12:16,257 Now, maybe that's what's wrong. 96 00:12:17,649 --> 00:12:19,564 He always felt different. 97 00:12:20,174 --> 00:12:21,697 I know one of the teachers 98 00:12:21,741 --> 00:12:23,568 at the school of the end of the road. 99 00:12:24,308 --> 00:12:26,006 He's a nice young man, 100 00:12:26,833 --> 00:12:29,096 I'll ask him to help Matthew settle in. 101 00:12:29,879 --> 00:12:31,054 Don't worry. 102 00:15:07,254 --> 00:15:11,911 Matthew, Matthew... 103 00:15:26,751 --> 00:15:28,188 Who's there? 104 00:17:29,613 --> 00:17:31,354 Welcome, Matthew. 105 00:17:32,877 --> 00:17:34,575 Do not be afraid. 106 00:17:37,012 --> 00:17:38,318 How do you know my name? 107 00:17:38,361 --> 00:17:41,495 Your grandfather and I often spoke of you. 108 00:17:41,538 --> 00:17:43,366 Did you know my granddad? 109 00:17:43,975 --> 00:17:48,763 Yes, we spoke together in the time you call dreams. 110 00:17:51,679 --> 00:17:54,986 - Are you a man? - I am a Shadow man. 111 00:17:56,423 --> 00:17:58,338 My name is Yorrick. 112 00:17:59,948 --> 00:18:03,865 Sometimes the fates of man and Shadows are intertwined. 113 00:18:04,561 --> 00:18:07,216 Have you heard of a magician called Merlin? 114 00:18:08,087 --> 00:18:11,394 He was a Shadow, like me, and he lived among man. 115 00:18:12,178 --> 00:18:15,181 He still lives somewhere, in a cave. 116 00:18:15,833 --> 00:18:18,575 Like this, waiting to return 117 00:18:18,619 --> 00:18:21,012 if danger should threaten his kingdom. 118 00:18:22,536 --> 00:18:24,146 Why are you here? 119 00:18:24,190 --> 00:18:26,496 I am the keeper of the great treasure. 120 00:18:27,018 --> 00:18:28,281 Can I see it? 121 00:18:30,196 --> 00:18:31,501 Perhaps. 122 00:18:33,068 --> 00:18:35,331 But first I must make sure that your intentions are good. 123 00:18:36,071 --> 00:18:38,769 Permit me to look into your thoughts. 124 00:18:42,208 --> 00:18:43,774 Would you like that, Matthew? 125 00:18:43,818 --> 00:18:45,994 Ooh! Come back at three o'clock 126 00:18:46,037 --> 00:18:48,431 and I'll be all dressed up for the... 127 00:18:50,216 --> 00:18:53,697 Very well, you may see the treasure. 128 00:19:00,139 --> 00:19:03,142 Now, by the light of the Shadow crystal... 129 00:19:06,667 --> 00:19:07,972 Behold. 130 00:19:11,454 --> 00:19:13,239 Silver coins. 131 00:19:14,718 --> 00:19:16,416 Precious stones. 132 00:19:19,941 --> 00:19:21,595 Pearls. 133 00:19:22,422 --> 00:19:25,773 But the greatest treasure of all is here. 134 00:19:28,079 --> 00:19:29,907 The ancient Shadow crown. 135 00:19:32,301 --> 00:19:35,739 The secret of the crown is that only the purest soul 136 00:19:35,783 --> 00:19:37,480 may wield its power. 137 00:19:48,665 --> 00:19:51,407 Wow, is that gold? 138 00:19:51,973 --> 00:19:54,628 More precious than gold, young sir. 139 00:19:56,891 --> 00:19:59,676 When the crown is lost amongst the wicked, 140 00:20:00,851 --> 00:20:04,115 the destructive forces of the world will hold sway. 141 00:20:05,639 --> 00:20:08,946 But when the crown sits upon the head of the chosen one, 142 00:20:09,773 --> 00:20:12,123 it will herald a golden age. 143 00:20:24,223 --> 00:20:26,268 Are you looking for a mirror? 144 00:20:28,052 --> 00:20:30,141 There are no mirrors down here. 145 00:20:31,186 --> 00:20:33,362 Witches can hide themselves in mirrors 146 00:20:33,406 --> 00:20:35,146 and cross from place to place. 147 00:20:36,017 --> 00:20:38,802 I do not wish to have a visit from Geldren. 148 00:20:38,846 --> 00:20:40,239 Who's that? 149 00:20:40,804 --> 00:20:44,504 She is the cruelest and most evil witch who ever lived. 150 00:20:44,547 --> 00:20:46,897 The greatest enemy of the Shadows. 151 00:20:48,072 --> 00:20:51,119 I was sent here by the great Shadow elder. 152 00:20:51,859 --> 00:20:56,255 He once crossed the Magic Path, and came to live amongst man. 153 00:20:56,951 --> 00:20:58,822 He even took a wife. 154 00:20:59,562 --> 00:21:02,217 But told no one of his Shadow past. 155 00:21:03,131 --> 00:21:05,133 When his time here was complete, 156 00:21:06,003 --> 00:21:09,180 he ascended to a higher state of consciousness 157 00:21:09,224 --> 00:21:13,794 and his shadow now burns white, in celestial light. 158 00:21:16,013 --> 00:21:19,190 Look at your shadow, on the wall. 159 00:21:19,234 --> 00:21:21,280 Look to your right hand. 160 00:21:22,411 --> 00:21:25,632 See that you are now holding the weapon of a king, 161 00:21:25,675 --> 00:21:27,373 a shadow sword. 162 00:21:28,504 --> 00:21:32,421 - Can I have a real sword? - Perhaps, in time. 163 00:21:36,338 --> 00:21:39,167 Look, the crystal has changed color. 164 00:21:41,604 --> 00:21:43,302 Evil is nearby. 165 00:21:45,652 --> 00:21:46,653 Listen. 166 00:21:48,394 --> 00:21:50,004 Above our heads. 167 00:21:56,924 --> 00:22:00,319 Up there, through the earth, 168 00:22:02,321 --> 00:22:04,323 up unto the forest floor, 169 00:22:05,324 --> 00:22:07,891 a servant of the witch is coming this way. 170 00:22:11,939 --> 00:22:13,767 Right above us now. 171 00:22:15,116 --> 00:22:16,683 Circling... 172 00:22:18,554 --> 00:22:20,077 Waiting... 173 00:22:20,121 --> 00:22:24,255 I must lead him astray, to a trap in the woods. 174 00:22:24,299 --> 00:22:27,824 - Will you help me now, Matthew? - Yes. 175 00:22:28,434 --> 00:22:30,392 Place the crown in that bag, 176 00:22:30,436 --> 00:22:33,613 let it bring us victory against our enemies. 177 00:22:35,832 --> 00:22:38,574 We'll take a new path to the surface. 178 00:22:46,452 --> 00:22:49,193 Climb on and I will follow you. 179 00:23:01,467 --> 00:23:04,426 Matthew, Matthew. 180 00:23:05,471 --> 00:23:06,907 Where are you? 181 00:23:08,387 --> 00:23:11,564 Matthew, down here, at your feet. 182 00:23:12,913 --> 00:23:15,350 When I leave the cave I must become a Shadow. 183 00:23:15,959 --> 00:23:18,701 Now take cover by that tree, hurry. 184 00:23:25,360 --> 00:23:29,799 Shh. Listen. I hear him. 185 00:23:32,062 --> 00:23:33,107 There. 186 00:23:36,458 --> 00:23:38,329 Stay out of sight, Matthew. 187 00:23:41,289 --> 00:23:43,465 I will lead him into a trap. 188 00:24:02,136 --> 00:24:04,399 Come, woodsman. 189 00:24:06,793 --> 00:24:09,578 I know what you seek. 190 00:24:11,362 --> 00:24:14,627 You will find all the secrets of the forest 191 00:24:14,670 --> 00:24:17,673 if you can catch a Shadow. 192 00:24:52,621 --> 00:24:55,145 What have I here, a little boy 193 00:24:55,189 --> 00:24:57,147 keeping the company of Shadows? 194 00:24:57,670 --> 00:24:59,454 Your friend tried to trick me, 195 00:24:59,889 --> 00:25:02,805 but I'm too clever to chase Shadows. 196 00:25:08,419 --> 00:25:09,769 You will stay. 197 00:25:17,341 --> 00:25:18,604 I found it. 198 00:25:19,474 --> 00:25:22,433 I know someone who will pay handsomely for this. 199 00:25:23,913 --> 00:25:25,219 Not with money. 200 00:25:26,394 --> 00:25:28,744 Something better than money. 201 00:25:30,224 --> 00:25:31,660 I could be a king. 202 00:25:32,182 --> 00:25:34,707 She and I can rule together. 203 00:25:36,186 --> 00:25:40,843 My rise will be legendary, from the gutter to the throne. 204 00:25:41,452 --> 00:25:42,976 The patriarch... 205 00:25:43,498 --> 00:25:47,241 Stay still, stay. 206 00:25:47,284 --> 00:25:49,417 What am I gonna do with you, boy? 207 00:25:50,810 --> 00:25:54,944 Shall I be mean to you, shall I show mercy? 208 00:25:57,120 --> 00:26:00,646 Or shall I punish you for the theft of my crown? 209 00:26:02,691 --> 00:26:03,910 What shall I do? 210 00:26:07,783 --> 00:26:10,569 Hurry Matthew, before he wakes. 211 00:26:11,918 --> 00:26:14,268 Take the crown back to the cave. 212 00:26:16,357 --> 00:26:17,793 I will deal with him. 213 00:27:55,412 --> 00:27:57,893 I left our friend many miles away. 214 00:27:58,502 --> 00:28:00,983 And I placed a warning in his mind. 215 00:28:02,028 --> 00:28:05,596 I showed him, that if he ever returns here, 216 00:28:05,640 --> 00:28:08,556 he will rot in a Shadow trap. 217 00:28:13,387 --> 00:28:16,825 There are many such traps in the forest. 218 00:28:18,218 --> 00:28:21,134 It is my duty to oppose all who come here, 219 00:28:21,743 --> 00:28:23,702 with evil intent in their hearts. 220 00:28:24,615 --> 00:28:26,139 The crystal is my guide, 221 00:28:26,922 --> 00:28:29,925 for it detects the poisoned blood of hate. 222 00:28:34,974 --> 00:28:37,019 I see you have another visitor. 223 00:28:37,803 --> 00:28:40,066 - Where? - There. 224 00:28:43,809 --> 00:28:46,463 Come forward, show yourself. 225 00:28:51,120 --> 00:28:52,382 Come. 226 00:28:53,514 --> 00:28:55,168 Do not be shy. 227 00:29:05,831 --> 00:29:09,225 This is Alice, your Shadow guardian. 228 00:29:10,574 --> 00:29:12,838 She has traveled far to see you. 229 00:29:15,579 --> 00:29:17,799 You have a great destiny, Matthew. 230 00:29:18,495 --> 00:29:22,673 In the times ahead, you will be tested. 231 00:29:24,240 --> 00:29:26,460 And you must be strong. 232 00:29:26,503 --> 00:29:28,941 Matthew! 233 00:29:28,984 --> 00:29:30,159 Listen. 234 00:29:31,465 --> 00:29:32,988 Matthew? 235 00:29:33,989 --> 00:29:36,687 I hear something above our heads. 236 00:29:38,777 --> 00:29:40,300 Matthew! 237 00:29:42,606 --> 00:29:44,086 Matthew? 238 00:29:45,871 --> 00:29:49,700 Your mother is calling you. Time for you to return home. 239 00:29:56,620 --> 00:29:59,493 Hurry now, Matthew, back the way you came. 240 00:30:05,934 --> 00:30:07,327 Matthew! 241 00:32:22,853 --> 00:32:25,595 Your grandfather and I often spoke of you. 242 00:32:26,379 --> 00:32:29,295 We spoke together in the time you call dreams. 243 00:32:31,471 --> 00:32:35,083 Sometimes the fates of man and Shadows are intertwined. 244 00:32:43,657 --> 00:32:47,008 Matthew where were you? I couldn't find you! 245 00:32:47,052 --> 00:32:49,576 I was in the woods behind the garden. 246 00:32:49,619 --> 00:32:52,187 You can't be going off like that without telling me. 247 00:32:52,231 --> 00:32:53,797 I was okay. 248 00:32:56,626 --> 00:32:58,759 Oh, and when did you do that? 249 00:32:59,803 --> 00:33:01,980 In the garden. I tore it in the garden. 250 00:33:02,023 --> 00:33:04,112 - How? - In the twisty thing. 251 00:33:04,156 --> 00:33:05,722 Hmm, that's the second time 252 00:33:05,766 --> 00:33:07,637 you've hurt yourself around that thing. 253 00:33:08,856 --> 00:33:13,034 Well... Your tea is ready. 254 00:33:13,078 --> 00:33:15,515 - Are you hungry? - Yeah, I'm starving. 255 00:33:15,558 --> 00:33:18,213 Okay, come on. 256 00:33:22,304 --> 00:33:24,350 Shh, shh, shh. 257 00:33:27,048 --> 00:33:28,832 Matthew? 258 00:33:34,099 --> 00:33:37,450 New friends are made amongst the Shadows. 259 00:33:38,668 --> 00:33:41,454 But now, in the darkness of the forest, 260 00:33:42,759 --> 00:33:45,284 the Magic Path is revealed. 261 00:33:46,067 --> 00:33:49,853 And the woodsman makes the crossing to the other world. 262 00:34:45,518 --> 00:34:48,869 Mistress, where are you? 263 00:35:21,206 --> 00:35:23,904 Alexander... 264 00:35:26,515 --> 00:35:29,301 How dare you enter here without my permission. 265 00:35:29,344 --> 00:35:31,303 The door was open. 266 00:35:31,738 --> 00:35:34,132 I have news, I've got news. 267 00:35:35,045 --> 00:35:37,396 News? 268 00:35:38,527 --> 00:35:41,487 - What news? - I've seen the crown. 269 00:35:45,621 --> 00:35:49,799 I see your thoughts, Alexander. 270 00:35:49,843 --> 00:35:54,413 You had my crown, but you couldn't keep it. 271 00:35:55,849 --> 00:36:00,593 A Shadow man took it from you, and a boy, 272 00:36:01,811 --> 00:36:04,858 a boy who hides in the Shadow cave. 273 00:36:06,338 --> 00:36:09,079 - By a rotting trunk... - By a rotting trunk! 274 00:36:09,123 --> 00:36:10,559 Silence. 275 00:36:11,430 --> 00:36:13,475 You will return to this forest, 276 00:36:14,433 --> 00:36:16,696 where the Shadows have their cave. 277 00:36:17,523 --> 00:36:21,483 Prepare the way for me, and I will come. 278 00:36:23,398 --> 00:36:25,226 Now get out of here. 279 00:36:25,270 --> 00:36:28,795 Yes mistress. 280 00:36:32,886 --> 00:36:35,715 I must know what the future holds. 281 00:36:36,542 --> 00:36:39,197 My prisoner will tell me. 282 00:36:50,947 --> 00:36:52,122 Wake up. 283 00:36:52,688 --> 00:36:55,691 Mistress, I fell asleep. 284 00:36:56,388 --> 00:37:00,043 But what a joy it is to behold your beautiful face. 285 00:37:00,957 --> 00:37:04,004 Your eyes, so blue, like a nice new sky. 286 00:37:04,047 --> 00:37:07,834 The golden locks of your hair, the way they flay in the sun 287 00:37:07,877 --> 00:37:09,357 - and then... - Shut up. 288 00:37:10,706 --> 00:37:13,013 Shutting up, shutting up mistress, shutting up. 289 00:37:13,753 --> 00:37:17,539 Tell me, what does the future hold? 290 00:37:18,236 --> 00:37:22,805 It is not yet clear, mistress. I must look deep within. 291 00:37:26,940 --> 00:37:28,158 Wait... 292 00:37:30,335 --> 00:37:33,338 I see a crown of gold upon your head. 293 00:37:34,774 --> 00:37:38,691 But I sense it sparkles more upon the head of another. 294 00:37:39,605 --> 00:37:41,302 What do you mean? 295 00:37:42,216 --> 00:37:46,133 I'm trying to see, but the images, they're fading. 296 00:37:47,047 --> 00:37:48,701 Fading away... 297 00:37:50,268 --> 00:37:53,619 - And now they're gone. - Bring them back. 298 00:37:54,576 --> 00:37:56,752 But mistress, it's so cold down here. 299 00:37:57,492 --> 00:37:59,277 I cannot do my visions right. 300 00:37:59,712 --> 00:38:03,150 Last night, I had a snot come from my nose. 301 00:38:03,629 --> 00:38:06,762 Dripping down it was, solid frozen, 302 00:38:07,241 --> 00:38:09,287 I pulled it off and looked at it, 303 00:38:09,330 --> 00:38:11,463 a frozen snot, a snotsicle. 304 00:38:12,855 --> 00:38:15,554 What am I supposed to do with a snotsicle, mistress? 305 00:38:15,597 --> 00:38:18,731 Ah, no, please. Oh no... 306 00:38:20,298 --> 00:38:23,039 Ah you're a right miserable sorceress. 307 00:38:24,563 --> 00:38:26,869 I thought the predictions aren't done for you. 308 00:38:27,479 --> 00:38:29,307 Talk about not having fun. 309 00:38:50,240 --> 00:38:51,851 You'll never get my treasure! 310 00:38:51,894 --> 00:38:54,549 - How can you stop me? - I have a sword. 311 00:39:10,609 --> 00:39:12,524 He's just playing. 312 00:39:42,684 --> 00:39:46,253 I will give you revenge against the Shadow man. 313 00:39:48,386 --> 00:39:51,084 When the sun is highest in the sky, 314 00:39:52,477 --> 00:39:54,392 and the Shadow man is asleep, 315 00:39:55,305 --> 00:39:59,222 smear the earth of the Shadow cave on your boots, 316 00:40:00,702 --> 00:40:04,663 then his crystal will not warm him of your approach. 317 00:40:11,800 --> 00:40:15,935 Now Shadow man, I'll be ready for you this time. 318 00:40:58,586 --> 00:41:03,373 I will give you a potion to deepen his sleep. 319 00:41:10,729 --> 00:41:13,949 Spray the air above his head with the vapors, 320 00:41:13,993 --> 00:41:17,083 and he will sleep for a long time. 321 00:41:25,483 --> 00:41:27,572 Where's the crown? 322 00:42:05,261 --> 00:42:06,567 Gotcha. 323 00:42:07,133 --> 00:42:09,483 When you have found the crown, 324 00:42:11,006 --> 00:42:15,097 speak the incantation and I will come. 325 00:42:25,020 --> 00:42:29,677 It is true, without untruth. 326 00:42:32,332 --> 00:42:35,509 Certain and most true. 327 00:42:37,555 --> 00:42:42,342 The wind carries it in its stomach. 328 00:42:46,781 --> 00:42:49,697 The earth, it's receptacle. 329 00:42:51,656 --> 00:42:55,398 You separate the fire from the earth. 330 00:42:55,790 --> 00:42:59,098 The subtle from the gross. 331 00:43:01,535 --> 00:43:05,060 Gently, with great industry. 332 00:43:07,019 --> 00:43:12,894 It climbs from the earth and descends from the sky. 333 00:43:52,238 --> 00:43:55,067 We're going to town now, Matthew, come on. 334 00:43:55,110 --> 00:43:57,025 But I want to stay here. 335 00:43:57,460 --> 00:43:59,854 Let him stay there if he wants to. 336 00:43:59,898 --> 00:44:02,378 He'll be fine, he hasn't left the yard in days. 337 00:44:02,857 --> 00:44:06,295 - Thanks, Granny! - Bye, Matthew. 338 00:44:53,342 --> 00:44:56,650 Yorrick, wake up. 339 00:44:59,000 --> 00:45:01,524 Yorrick,. Wake up Yorrick. 340 00:45:41,521 --> 00:45:45,394 So you are the one who would steal my crown? 341 00:45:46,134 --> 00:45:48,920 - I didn't. - Silence. 342 00:45:54,273 --> 00:45:57,667 Come, let us look at your friends. 343 00:46:01,671 --> 00:46:03,282 Are they dead? 344 00:46:06,633 --> 00:46:08,766 I did not kill them, boy. 345 00:46:09,375 --> 00:46:13,814 But they will stay asleep for as long as I want them to be. 346 00:46:17,339 --> 00:46:19,254 Are you afraid, boy? 347 00:46:22,692 --> 00:46:27,219 Perhaps I will spare you, for now. 348 00:46:29,221 --> 00:46:32,180 But do not meddle in my world. 349 00:46:33,399 --> 00:46:38,491 There are forces at work here which do not concern you. 350 00:46:39,535 --> 00:46:42,538 Go back to your home, boy. 351 00:47:02,341 --> 00:47:04,952 Go back to your home. 352 00:47:12,351 --> 00:47:15,223 Now is the crown lost among the wicked. 353 00:47:21,142 --> 00:47:25,103 And when the Shadows wake from their enchanted sleep, 354 00:47:25,146 --> 00:47:27,627 they have much to tell their young friend. 355 00:47:46,254 --> 00:47:48,430 Is this the one you saw? 356 00:47:49,214 --> 00:47:50,389 Hmm. 357 00:47:50,824 --> 00:47:54,915 As I feared, this is Geldren. 358 00:47:56,656 --> 00:47:58,658 She is so consumed by hate, 359 00:47:59,311 --> 00:48:01,879 that her heart has turned black as pitch. 360 00:48:04,969 --> 00:48:08,973 But, the great elder has magic as powerful as hers. 361 00:48:10,104 --> 00:48:13,978 He fashioned this blade, the Serpent's Tongue, 362 00:48:14,543 --> 00:48:17,895 to be used against her, when the time is right. 363 00:48:29,776 --> 00:48:32,213 As the boy returns home, 364 00:48:32,257 --> 00:48:34,520 his mind is filled with the terrors 365 00:48:34,563 --> 00:48:36,914 and wonders of the Shadow world. 366 00:48:39,220 --> 00:48:41,831 He remembers the embrace of the Shadow girl 367 00:48:41,875 --> 00:48:43,616 as he left the cave. 368 00:48:44,617 --> 00:48:47,489 And how it seemed to melt all the fear in his heart. 369 00:48:52,059 --> 00:48:55,367 But what was the great destiny she had promised him? 370 00:48:56,977 --> 00:49:00,720 Would he become ruler of a faraway kingdom someday? 371 00:49:02,722 --> 00:49:04,854 Perhaps he'd find out tomorrow. 372 00:49:05,768 --> 00:49:10,121 For now, it was getting late, and if he hurried back... 373 00:49:37,061 --> 00:49:39,411 This is the dance of the Shadows. 374 00:49:40,107 --> 00:49:42,892 When we celebrate the birth of spring, 375 00:49:44,459 --> 00:49:47,462 the sun shines through a portal of light 376 00:49:48,289 --> 00:49:53,120 and we dance around it's gold embrace in shadow... 377 00:49:53,164 --> 00:49:55,296 Matthew, can I come in? 378 00:49:56,863 --> 00:49:58,517 Okay, Mom. 379 00:50:02,912 --> 00:50:04,871 Look at the state of your clothes. 380 00:50:04,914 --> 00:50:07,830 You're filthy. Come on, get changed. 381 00:50:09,441 --> 00:50:12,139 Were you playing around with that thing in the garden again? 382 00:50:12,183 --> 00:50:14,272 - Yeah. - Ugh, I don't like it. 383 00:50:14,315 --> 00:50:16,839 - Why not? - I just don't like it. 384 00:50:19,973 --> 00:50:22,541 I wish the garden was like the way it used to be. 385 00:50:34,727 --> 00:50:36,729 There's a teacher from your new school coming 386 00:50:36,772 --> 00:50:40,341 here this evening. He's gonna help you settle in. 387 00:50:40,385 --> 00:50:42,213 So be a good boy, won't you? 388 00:50:48,306 --> 00:50:50,612 - Hello. - Hi, Mr. Golloman. 389 00:50:50,656 --> 00:50:53,572 - Oh, it's Bob. - This is Carol, Mr. Golloman. 390 00:50:53,615 --> 00:50:56,314 - Nice to meet you. - Nice to meet you, Mr. Golloman. 391 00:50:56,357 --> 00:50:57,967 - Ahem. - Okay, come on in. 392 00:50:58,011 --> 00:51:00,187 - Okay, thank you. - Would you like a cup of tea? 393 00:51:00,231 --> 00:51:01,667 I'd love one, thank you very much. 394 00:51:01,710 --> 00:51:03,147 - It's Bob. - Well, okay. 395 00:51:03,190 --> 00:51:06,541 Yeah, cheers. Thanks. Uh, oh, yeah, cheers. 396 00:51:09,631 --> 00:51:11,503 What age is he now? 397 00:51:11,546 --> 00:51:13,679 Nine and three quarters he told me last week. 398 00:51:13,722 --> 00:51:16,725 Wow, that's fine. Well, there's plenty of room 399 00:51:16,769 --> 00:51:18,162 for him in fourth class. 400 00:51:18,205 --> 00:51:21,078 Um, do you teach all subjects there, Mr. Golloman? 401 00:51:21,817 --> 00:51:26,257 It's Bob. Uh, yeah, I'm a jack of all trades. 402 00:51:26,300 --> 00:51:29,956 Um, but, I like history the most. 403 00:51:31,349 --> 00:51:36,005 We study all types of eras. My favorite is the iron age. 404 00:51:36,615 --> 00:51:40,097 Oh, such a radically different society, the old Celtic world. 405 00:51:40,749 --> 00:51:45,493 Like, the rules and customs are totally alien 406 00:51:45,537 --> 00:51:47,974 to the way we live. I-I... 407 00:51:48,714 --> 00:51:52,152 I would love to go back in time just to see how they lived, 408 00:51:52,196 --> 00:51:53,675 you know? 409 00:51:53,719 --> 00:51:57,375 Actually, did you know there were... 410 00:52:01,466 --> 00:52:04,947 - I'm boring you now aren't I? - Not at all. 411 00:52:11,432 --> 00:52:13,217 Mind some... 412 00:52:13,260 --> 00:52:14,870 Are you okay?! 413 00:52:15,915 --> 00:52:18,222 I'm fine. 414 00:52:20,049 --> 00:52:22,922 - It went... - it went with my breath. 415 00:52:22,965 --> 00:52:24,880 Just... 416 00:52:37,545 --> 00:52:38,938 I'm fine. 417 00:52:40,244 --> 00:52:43,551 Pff, much better, ah. 418 00:52:49,688 --> 00:52:51,927 I know it isn't, but it's fine. Look, don't worry about it. 419 00:52:51,951 --> 00:52:53,474 Okay? It was really nice to meet you. 420 00:52:53,518 --> 00:52:54,954 - Yeah, um... - If you need me... 421 00:52:54,997 --> 00:52:57,261 - you can call me okay? - Okay. 422 00:52:57,304 --> 00:52:59,132 - Well, thank you. - Alright, so, um, 423 00:52:59,176 --> 00:53:00,655 I'll talk to you soon. 424 00:53:00,699 --> 00:53:04,137 Okay, okay, well, there is actually something 425 00:53:04,181 --> 00:53:06,139 about the spiral in the garden... 426 00:53:10,491 --> 00:53:12,406 - Okay. - I'm sorry... 427 00:53:12,450 --> 00:53:14,843 so I have to... 428 00:53:14,887 --> 00:53:17,455 So maybe in a few days, if you wanna come over. 429 00:53:17,498 --> 00:53:19,935 Maybe next week evening or something. 430 00:53:19,979 --> 00:53:21,937 - Sure. - Well, I wanna hear... 431 00:53:21,981 --> 00:53:23,852 - from you again okay? - Yeah? No problem. 432 00:53:23,896 --> 00:53:25,463 - Yeah, okay. - Okay, so... 433 00:53:25,506 --> 00:53:28,335 - have a good journey up. - It was very nice. Okay, cheers. 434 00:53:28,379 --> 00:53:30,642 - I'll talk to you soon. - Okay. 435 00:53:40,608 --> 00:53:44,308 It was the darkest night the boy could remember. 436 00:53:46,266 --> 00:53:48,225 And as he tried to sleep, 437 00:53:48,660 --> 00:53:51,663 fear of the witch crept back into his heart. 438 00:54:05,894 --> 00:54:07,331 Matthew. 439 00:54:11,900 --> 00:54:13,554 I can't sleep. 440 00:54:13,989 --> 00:54:16,035 Don't be afraid. 441 00:54:16,644 --> 00:54:21,301 Remember, you have the greatest strength in you. 442 00:54:21,345 --> 00:54:23,042 I don't feel strong. 443 00:54:24,173 --> 00:54:27,220 You've always felt different to the other boys 444 00:54:27,264 --> 00:54:29,266 in school, haven't you? 445 00:54:30,136 --> 00:54:32,878 That's because you are different. 446 00:54:34,706 --> 00:54:39,754 Only the strongest can withstand the greatest tests. 447 00:54:41,887 --> 00:54:45,804 When all else seems lost, look within 448 00:54:45,847 --> 00:54:48,241 and you will find your strength. 449 00:54:48,676 --> 00:54:50,461 You won't leave me, will you? 450 00:54:50,939 --> 00:54:53,855 I will be close by when you need me. 451 00:54:54,378 --> 00:54:56,380 Can I see your face again? 452 00:54:57,294 --> 00:55:01,385 I must remain in shadow when I leave the cave. 453 00:55:02,516 --> 00:55:05,824 These are the instructions of the great elder. 454 00:55:07,391 --> 00:55:12,221 In the past, some Shadows were tempted 455 00:55:12,265 --> 00:55:15,877 to seek control of the weaker minds of man. 456 00:55:17,226 --> 00:55:20,142 And lost themselves in evil ways. 457 00:55:21,753 --> 00:55:25,974 Only the wisest Shadows may live freely amongst man. 458 00:55:27,498 --> 00:55:29,848 But I'm still here by your side. 459 00:55:30,414 --> 00:55:32,329 But it's not the same. 460 00:55:39,336 --> 00:55:41,076 Matthew. 461 00:56:00,661 --> 00:56:03,795 Now, go to sleep. 462 00:56:08,321 --> 00:56:11,498 Far away from the boy's fitful sleep, 463 00:56:12,194 --> 00:56:15,589 the witch's dreams of glory are short lived. 464 00:56:16,329 --> 00:56:19,985 For her corrupted soul can draw no power from the crown. 465 00:56:20,725 --> 00:56:23,380 And her black heart is filled with fear. 466 00:56:30,256 --> 00:56:31,953 My heart... 467 00:56:34,260 --> 00:56:36,567 My heart feels weaker today. 468 00:56:39,265 --> 00:56:42,877 I can feel the space between its beats. 469 00:56:44,488 --> 00:56:50,711 The space between my thoughts, growing larger every second. 470 00:57:00,417 --> 00:57:05,552 Why does the Shadow crown not bring me power? 471 00:57:08,120 --> 00:57:12,254 Hard to perceive. A magic spell. 472 00:57:14,213 --> 00:57:17,477 The white shadow of the great elder. 473 00:57:18,652 --> 00:57:21,176 Can the spell be undone? 474 00:57:22,308 --> 00:57:26,051 It is a language beyond my knowing. 475 00:57:27,531 --> 00:57:29,794 Perhaps an ancient Shadow tongue. 476 00:57:31,012 --> 00:57:34,146 I will destroy the great elder. 477 00:57:34,712 --> 00:57:37,149 You are not powerful enough now, mistress. 478 00:57:38,063 --> 00:57:40,369 You must draw the life energy of another 479 00:57:41,066 --> 00:57:42,937 to make you strong again. 480 00:57:43,634 --> 00:57:46,898 I must draw from the life energy of another. 481 00:57:48,508 --> 00:57:51,076 Aye, that's what I just said. 482 00:57:52,381 --> 00:57:58,518 But who, who do I know that can serve this purpose? 483 00:57:59,998 --> 00:58:02,827 Well, you don't know too many people now, do you? 484 00:58:03,915 --> 00:58:05,873 I've always said you should get out more. 485 00:58:06,308 --> 00:58:08,441 I mean, you hardly ever leave this place. 486 00:58:09,834 --> 00:58:11,966 Maybe when you do, you can bring me with you. 487 00:58:12,010 --> 00:58:13,620 I mean, I'll be no trouble. 488 00:58:13,664 --> 00:58:15,404 Alexander. 489 00:58:15,448 --> 00:58:18,669 For company, like. We could have such fun together. 490 00:58:18,712 --> 00:58:20,453 Oh, no, don't! 491 00:58:21,236 --> 00:58:22,629 Not again. 492 00:58:26,894 --> 00:58:28,461 I'll just keep talking. 493 00:58:28,896 --> 00:58:30,419 I know you can hear me. 494 00:58:31,682 --> 00:58:34,336 However... 495 00:58:35,642 --> 00:58:38,340 Alright. 496 00:58:39,080 --> 00:58:40,560 Maybe I'll walk. 497 00:58:53,355 --> 00:58:56,533 I will not let my light go out. 498 00:58:59,579 --> 00:59:03,627 I will live for a thousand years. 499 00:59:05,498 --> 00:59:09,502 And will rule for a thousand years. 500 00:59:13,898 --> 00:59:16,553 No magic can contain me. 501 00:59:19,207 --> 00:59:22,994 The Shadows will serve me again. 502 00:59:28,521 --> 00:59:31,132 I will not release my grip. 503 00:59:34,092 --> 00:59:37,530 Let them try to take it from me. 504 00:59:39,488 --> 00:59:42,579 I will burn them, every one. 505 00:59:43,318 --> 00:59:45,407 Like a coal in my fire. 506 00:59:53,285 --> 00:59:56,636 The fury of the witch is felt in the earth. 507 00:59:58,246 --> 01:00:00,640 Tremors strike the Shadow caves. 508 01:00:02,294 --> 01:00:05,427 Shadows, young and old, cower in fear. 509 01:00:08,822 --> 01:00:10,171 And then... 510 01:00:12,696 --> 01:00:14,349 there is silence. 511 01:01:45,049 --> 01:01:47,660 As the Spiral lies broken on the ground, 512 01:01:48,530 --> 01:01:51,838 across the Magic Path, the great elder 513 01:01:51,882 --> 01:01:55,755 sent Shadow spies to the lair of the witch. 514 01:01:56,713 --> 01:02:00,238 Come brother, let us listen at the witch's door. 515 01:02:07,854 --> 01:02:09,073 Shhh. 516 01:02:09,726 --> 01:02:11,684 - What good... - Listen. 517 01:02:11,728 --> 01:02:13,904 Are you to me now? 518 01:02:17,168 --> 01:02:20,693 I have wanted you for so long. 519 01:02:22,564 --> 01:02:27,744 But now, I can take no pleasure in you. 520 01:02:30,485 --> 01:02:34,838 Even your power cannot renew me. 521 01:02:41,453 --> 01:02:44,891 How your face shines in the sun. 522 01:02:47,807 --> 01:02:50,288 You're laughing at me. 523 01:02:52,551 --> 01:02:54,901 I curse you now. 524 01:03:31,329 --> 01:03:32,809 Matthew. 525 01:03:34,941 --> 01:03:36,725 You came back, Alice. 526 01:03:37,378 --> 01:03:40,642 Whilst you slept, I heard great news. 527 01:03:41,774 --> 01:03:45,343 Shadow spies have been watching the witch's lair. 528 01:03:46,170 --> 01:03:48,955 She can draw no power from the crown. 529 01:03:50,565 --> 01:03:52,916 She grows weaker every day. 530 01:03:53,830 --> 01:03:56,745 Soon she will be dead and gone forever. 531 01:03:59,226 --> 01:04:00,401 Listen... 532 01:04:02,577 --> 01:04:04,492 I hear someone at your door. 533 01:04:05,972 --> 01:04:07,713 Matthew, it's dinnertime. 534 01:04:08,453 --> 01:04:09,933 It's your mother. 535 01:04:10,455 --> 01:04:12,239 Matthew have you locked this door? 536 01:04:12,979 --> 01:04:16,069 - Answer her. - What will I say? 537 01:04:16,113 --> 01:04:18,071 Say what I tell you. 538 01:04:18,115 --> 01:04:19,725 Are you there? 539 01:04:19,768 --> 01:04:21,509 Sorry, Mom. 540 01:04:21,553 --> 01:04:22,815 Sorry mom. 541 01:04:22,859 --> 01:04:25,165 I forgot I locked the door. 542 01:04:25,209 --> 01:04:27,037 I forgot I locked the door. 543 01:04:27,864 --> 01:04:29,735 I'll open it in a second. 544 01:04:29,778 --> 01:04:31,780 I'll open it in a second. 545 01:04:31,824 --> 01:04:33,739 What's for dinner, Mom? 546 01:04:33,782 --> 01:04:35,306 What's for dinner, Mom? 547 01:04:35,828 --> 01:04:38,091 I got fresh peas for you. 548 01:04:38,831 --> 01:04:41,834 Oh great, I love fresh peas. 549 01:04:41,878 --> 01:04:43,314 Oh great. 550 01:04:44,445 --> 01:04:46,795 But I don't like fresh peas. 551 01:04:46,839 --> 01:04:48,928 Just say it, Matthew. 552 01:04:49,450 --> 01:04:51,844 Oh great, I love fresh peas. 553 01:04:52,976 --> 01:04:55,630 You are okay about us taking down that spiral thing, 554 01:04:55,674 --> 01:04:57,067 in the garden, aren't you? 555 01:04:57,502 --> 01:05:00,461 - Yes, Mom. - Yes, Mom. 556 01:05:00,505 --> 01:05:03,421 It was just too dangerous to have you playing around it, 557 01:05:03,464 --> 01:05:04,639 that's all. 558 01:05:06,293 --> 01:05:08,730 Mr. Golloman is gonna help us make a nice flowerbed instead. 559 01:05:08,774 --> 01:05:11,908 - That would be nice. - That would be nice, Mom. 560 01:05:12,517 --> 01:05:14,432 No, it wouldn't! 561 01:05:16,608 --> 01:05:20,264 You go on ahead, and I'll be down in a second. 562 01:05:20,307 --> 01:05:22,831 You go on ahead, I'll be down in a second. 563 01:05:23,267 --> 01:05:24,746 Well, don't be long. 564 01:05:35,757 --> 01:05:40,632 The crown will sparkle on the head of another. 565 01:05:42,721 --> 01:05:44,157 But who? 566 01:05:46,246 --> 01:05:48,770 The elder cannot wear it. 567 01:05:50,685 --> 01:05:54,037 So who is the chosen one? 568 01:05:54,080 --> 01:05:56,865 It must be a king from the world of man. 569 01:05:56,909 --> 01:05:59,520 A king from the world of man. 570 01:06:00,304 --> 01:06:02,697 Who is the chosen one? 571 01:06:07,964 --> 01:06:09,574 That boy. 572 01:06:11,837 --> 01:06:16,407 Of course. I saw the ground shine 573 01:06:16,929 --> 01:06:20,411 when he held it in his hands. 574 01:06:20,454 --> 01:06:23,588 The boy will become the Shadow king. 575 01:06:24,676 --> 01:06:30,073 If I were to kidnap that boy, and bring him here, 576 01:06:30,812 --> 01:06:35,252 I could take the power of the crown for myself. 577 01:06:36,122 --> 01:06:39,473 - Then the great elder... - Mistress, mistress! 578 01:06:39,517 --> 01:06:41,171 Will kneel at my feet. 579 01:06:41,214 --> 01:06:43,956 I sense the most evil thoughts in your head. 580 01:06:44,783 --> 01:06:47,264 Would you not leave that wee boy alone? 581 01:06:47,699 --> 01:06:49,657 He's no threat to you. 582 01:06:50,354 --> 01:06:53,052 It'll be worse for you if you decide to go after him. 583 01:06:53,096 --> 01:06:56,055 Would you... 584 01:06:59,754 --> 01:07:03,367 Never interrupt an evil genius at work. 585 01:07:05,325 --> 01:07:07,458 Well, don't say I didn't warn you. 586 01:07:12,463 --> 01:07:15,683 Little boy with golden hair 587 01:07:16,119 --> 01:07:18,817 and eyes of azure. 588 01:07:20,340 --> 01:07:26,477 Frightened little drops of azure in a sea of perfect white. 589 01:07:28,261 --> 01:07:32,526 From the mirror in my hand, 590 01:07:33,919 --> 01:07:37,053 to the mirror on your wall, 591 01:07:39,142 --> 01:07:41,187 I see you now. 592 01:07:47,411 --> 01:07:51,458 It seems our destinies are linked, boy. 593 01:07:53,678 --> 01:07:56,637 Soon we will meet again. 594 01:08:03,470 --> 01:08:05,559 I thought you said you liked my peas? 595 01:08:07,996 --> 01:08:09,476 They're okay. 596 01:09:00,788 --> 01:09:04,183 This body gets weaker every day. 597 01:09:05,706 --> 01:09:10,755 I must have more strength to make the journey. 598 01:09:28,642 --> 01:09:32,385 Mistress, I have fresh game. 599 01:09:34,474 --> 01:09:36,172 I'll leave it by the door. 600 01:09:40,132 --> 01:09:45,181 You may come in. Come in Alexander. 601 01:09:55,887 --> 01:09:59,195 Come here and sit by me. 602 01:10:01,762 --> 01:10:03,634 That's right. 603 01:10:08,029 --> 01:10:12,295 You have been a good servant to me, Alexander. 604 01:10:12,338 --> 01:10:14,688 Hey, hey Alexander. 605 01:10:14,732 --> 01:10:16,734 - A good servant. - It's a trap 606 01:10:16,777 --> 01:10:18,083 you cockney twit 607 01:10:18,126 --> 01:10:19,389 You're in danger. 608 01:10:19,432 --> 01:10:21,739 You should have a good reward. 609 01:10:21,782 --> 01:10:23,697 You had better get away! 610 01:10:24,350 --> 01:10:26,047 - Thank you mistress. - Alexander! 611 01:10:30,008 --> 01:10:34,578 I have seen the way you look at me, Alexander. 612 01:10:36,754 --> 01:10:38,669 Come closer. 613 01:10:40,627 --> 01:10:44,805 Would you like to kiss me, Alexander? 614 01:10:44,849 --> 01:10:46,372 Yes. 615 01:10:48,679 --> 01:10:51,290 I've always hoped that you would invite me 616 01:10:51,334 --> 01:10:53,510 to come and sit by your side. 617 01:10:54,598 --> 01:10:58,254 - In time, I've always hoped... - Shh. 618 01:11:03,302 --> 01:11:09,090 Do not talk too much or I will change my mind. 619 01:11:42,994 --> 01:11:46,127 Too late, Alexander,. Now, you're toast. 620 01:11:47,390 --> 01:11:49,305 And your life force will be gone. 621 01:11:50,044 --> 01:11:55,267 In one, two, three, four, 622 01:11:56,312 --> 01:12:00,925 five, six, seven seconds. 623 01:12:02,883 --> 01:12:06,452 Well, you will not be a patriarch now. 624 01:12:27,560 --> 01:12:29,388 What's happening, brother? 625 01:12:32,522 --> 01:12:35,220 I can see something through the panels of the door. 626 01:12:36,787 --> 01:12:38,876 I see the boots of her servant. 627 01:12:40,312 --> 01:12:43,141 And the crown, I see the crown. 628 01:12:43,837 --> 01:12:46,057 - What's he... - Shh, she approaches. 629 01:12:56,459 --> 01:13:00,245 She is burying the crown, burying it in the snow. 630 01:13:07,165 --> 01:13:10,386 Listen, I hear her voice. 631 01:13:14,433 --> 01:13:16,696 She's whispering a spell. 632 01:13:19,177 --> 01:13:21,701 Now, there's smoke filling the room. 633 01:13:30,231 --> 01:13:31,972 She is gone. 634 01:13:32,016 --> 01:13:33,670 Let's go in and get the crown. 635 01:13:34,322 --> 01:13:36,499 Through the door, come on. 636 01:13:37,064 --> 01:13:39,893 Careful, brother, it might be a trap. 637 01:13:39,937 --> 01:13:41,721 The coast is clear, come on. 638 01:13:50,513 --> 01:13:52,253 Where did you see the crown? 639 01:13:52,732 --> 01:13:54,865 Down there, by the back wall. 640 01:13:56,257 --> 01:13:59,086 Look over there in the corner, 641 01:13:59,130 --> 01:14:01,262 she has left something else behind. 642 01:14:02,742 --> 01:14:06,703 Hey you, Shadow man, can you get me out? 643 01:14:08,095 --> 01:14:10,358 - What's that? - He must've been shrunk. 644 01:14:10,402 --> 01:14:13,187 I'm a dwarf you pair of nincompoops. 645 01:14:14,014 --> 01:14:15,625 If you're looking for the crown, 646 01:14:16,190 --> 01:14:17,931 I can tell you where it's hidden. 647 01:14:19,237 --> 01:14:21,021 But for that information, 648 01:14:21,065 --> 01:14:23,633 I will require these favors, three. 649 01:14:24,198 --> 01:14:28,289 One, an audience with the great Shadow elder, 650 01:14:28,333 --> 01:14:32,816 to which I will negotiate the terms for my new kingdom. 651 01:14:32,859 --> 01:14:34,861 I don't know, but the... 652 01:14:34,905 --> 01:14:37,995 Two, a lifetime of commonly maiden service. 653 01:14:38,038 --> 01:14:42,086 A child or two... Ah, no! Wait, wait, don't! 654 01:14:42,695 --> 01:14:45,393 Wretched pair of double-crossing, no-good, 655 01:14:45,437 --> 01:14:47,831 low-life, see-through twits. 656 01:14:48,484 --> 01:14:49,920 What is the world coming to, 657 01:14:49,963 --> 01:14:52,313 when I cannot even trust a Shadow. 658 01:14:57,101 --> 01:15:00,147 Matthew, I must tell you, 659 01:15:01,801 --> 01:15:04,891 Yorrick has new instructions from the great elder. 660 01:15:04,935 --> 01:15:06,893 What are they? 661 01:15:06,937 --> 01:15:08,591 I don't know. 662 01:15:09,679 --> 01:15:12,508 I will find out when I go back to the cave. 663 01:15:13,378 --> 01:15:16,642 Perhaps the witch has finally died. 664 01:15:17,991 --> 01:15:20,777 I've left a special whistle by your bed. 665 01:15:23,431 --> 01:15:26,522 If you need me, give me a signal. 666 01:15:28,219 --> 01:15:29,873 Like this. 667 01:15:35,139 --> 01:15:37,707 It is a sound that only Shadows can hear. 668 01:15:38,229 --> 01:15:41,667 And if I hear that sound, I will come back to you. 669 01:15:44,365 --> 01:15:48,108 Oh and Matthew, the school teacher is here. 670 01:15:49,109 --> 01:15:50,676 Ah, him. 671 01:15:50,720 --> 01:15:52,765 Don't be too hard on him, Matthew. 672 01:15:54,201 --> 01:15:58,336 He's not a bad man. I think he likes your mother. 673 01:15:59,424 --> 01:16:01,208 Try to give him a chance. 674 01:16:01,252 --> 01:16:04,603 He broke down the Spiral. That's all that's left. 675 01:16:05,125 --> 01:16:07,171 He didn't mean any harm. 676 01:16:07,911 --> 01:16:09,739 He did it for you mother, 677 01:16:09,782 --> 01:16:12,568 and she just wants you to be safe. 678 01:16:13,656 --> 01:16:17,921 Now, I must go, but I will be back soon. 679 01:16:20,750 --> 01:16:23,970 - I wanted to give you this. - What is it? 680 01:16:25,581 --> 01:16:28,192 It's just a little present for you. 681 01:16:28,975 --> 01:16:32,152 - Oh, thanks. - It's nothing special 682 01:16:32,196 --> 01:16:36,069 or anything. It's just something I made at home. 683 01:16:36,853 --> 01:16:38,855 I thought that maybe you could wear. 684 01:16:40,552 --> 01:16:44,904 Or as soon as you open it, you'll probably hate it 685 01:16:44,948 --> 01:16:48,429 - and throw it in the bin. - Oh, no, I'm sure it's lovely. 686 01:16:48,865 --> 01:16:50,475 You don't have to take it or anything. 687 01:16:50,867 --> 01:16:52,651 It doesn't mean anything. 688 01:16:53,391 --> 01:16:54,740 Um... 689 01:17:02,052 --> 01:17:05,708 Oh my. No, it's lovely. Thank you. 690 01:17:05,751 --> 01:17:09,799 I thought you could maybe wear it as a brooch? 691 01:17:09,842 --> 01:17:11,539 Do women wear brooches still? 692 01:17:11,583 --> 01:17:13,716 I don't really know much about... 693 01:17:16,936 --> 01:17:21,332 Well, it's lovely, but I just don't think I can take it. 694 01:17:25,118 --> 01:17:28,295 It's fine, I understand. 695 01:18:09,815 --> 01:18:11,077 Alice. 696 01:18:19,390 --> 01:18:21,827 Oh, my lord. 697 01:18:22,959 --> 01:18:26,353 I bring news of our enemy, the witch Geldren. 698 01:18:26,832 --> 01:18:29,792 She has taken the life force from her servant, 699 01:18:30,793 --> 01:18:32,708 and will be strong for a time. 700 01:18:33,578 --> 01:18:37,147 I can no longer intervene from this plane. 701 01:18:38,061 --> 01:18:41,455 Therefore I give you new powers to do my bidding. 702 01:18:42,282 --> 01:18:44,371 You will now walk freely amongst man, 703 01:18:44,894 --> 01:18:46,678 in shadow or in form. 704 01:18:47,679 --> 01:18:51,770 I give you this blade, fashioned by my own hand. 705 01:18:57,733 --> 01:19:00,344 Pierce the black heart of the witch, 706 01:19:00,387 --> 01:19:02,694 and she will be gone forever. 707 01:19:04,827 --> 01:19:07,133 The boy is most precious to us. 708 01:19:08,352 --> 01:19:11,224 It is for him that I came to the world of man, 709 01:19:11,703 --> 01:19:13,749 so many years ago. 710 01:19:15,402 --> 01:19:17,840 My heart beats in that boy. 711 01:19:19,058 --> 01:19:21,060 My strength resides in him, 712 01:19:22,453 --> 01:19:25,978 for I was once his grandfather. 713 01:19:34,726 --> 01:19:39,600 Shadows, beware of the mind force of the witch. 714 01:20:40,705 --> 01:20:44,622 So boy, we meet again. 715 01:20:52,282 --> 01:20:54,762 I will not harm you, child. 716 01:20:55,894 --> 01:21:02,118 But you must return with me now, to my lair of ice. 717 01:21:08,907 --> 01:21:11,910 Do not be afraid. 718 01:21:17,916 --> 01:21:21,702 You and I can rule together. 719 01:21:23,443 --> 01:21:25,097 Do not resist. 720 01:21:25,968 --> 01:21:27,360 Ah! 721 01:21:37,980 --> 01:21:41,374 Put away your toys and come with me. 722 01:21:42,680 --> 01:21:44,900 Leave him alone. 723 01:21:57,608 --> 01:22:01,438 Geldren, your time will end tonight. 724 01:22:01,481 --> 01:22:03,005 Never. 725 01:22:04,397 --> 01:22:07,183 Feel the pain in your hand, 726 01:22:07,226 --> 01:22:11,361 Shadow man? And now, in your head. 727 01:22:11,404 --> 01:22:14,755 - You'd not dare to challenge me. - Yorrick, no! 728 01:22:15,365 --> 01:22:17,193 You are weak. 729 01:22:18,542 --> 01:22:20,500 I control you now. 730 01:22:27,594 --> 01:22:30,684 - You will learn obedience. - No. 731 01:22:30,728 --> 01:22:34,079 Raise your hands towards the girl. 732 01:22:34,732 --> 01:22:36,603 Do not try to resist. 733 01:22:37,517 --> 01:22:40,129 Raise your hands towards her. 734 01:22:41,043 --> 01:22:46,091 Closer to her neck. You will have to obey me. 735 01:22:46,787 --> 01:22:49,486 Matthew, look within... 736 01:22:52,184 --> 01:22:53,794 find your strength. 737 01:22:54,360 --> 01:22:57,102 I will keep you imprisoned for a thousand years. 738 01:23:01,585 --> 01:23:05,676 You are stronger than I thought, Shadow man. 739 01:23:07,460 --> 01:23:10,855 But now your resistance is weaker. 740 01:23:11,899 --> 01:23:13,814 And we begin again. 741 01:24:06,737 --> 01:24:09,479 At last, the witch was dead. 742 01:24:10,523 --> 01:24:14,962 And her body melted away into the vapors of the air. 743 01:24:21,404 --> 01:24:25,234 That night, the Shadows left by the Magic Path. 744 01:24:36,767 --> 01:24:38,725 They promised to return again, 745 01:24:39,291 --> 01:24:42,512 and take Matthew on a journey to meet his grandfather 746 01:24:43,034 --> 01:24:45,689 and discover his future destiny. 747 01:24:47,169 --> 01:24:50,389 Until then, he promised he would try 748 01:24:50,433 --> 01:24:52,870 to be happy in the world of man. 749 01:25:10,714 --> 01:25:14,413 ♪ So to dark world 750 01:25:16,459 --> 01:25:19,331 ♪ Soon to mark you 751 01:25:21,942 --> 01:25:28,906 ♪ One thought will be Night song to guide you ♪ 752 01:25:37,262 --> 01:25:39,046 Mr. Golloman? 753 01:25:39,482 --> 01:25:41,005 Yes, Matthew? 754 01:25:42,006 --> 01:25:43,790 Do you like my mom? 755 01:25:52,016 --> 01:25:53,670 It's okay if you do. 756 01:26:05,203 --> 01:26:06,987 Tea's ready, Bob. 757 01:26:08,075 --> 01:26:10,252 ♪ So from dark world 758 01:26:10,295 --> 01:26:11,731 Thanks. 759 01:26:12,558 --> 01:26:15,257 - You too, Matthew. - Okay, Mom. 760 01:26:18,434 --> 01:26:21,741 ♪ One song will be sought 761 01:26:21,785 --> 01:26:27,530 ♪ Oh, which I bid you to home 762 01:26:30,185 --> 01:26:35,929 ♪ Bid you 763 01:26:37,104 --> 01:26:43,154 ♪ Home 764 01:26:47,985 --> 01:26:50,857 And so the legend begins. 765 01:26:51,989 --> 01:26:55,166 How the young king slew the mighty witch. 766 01:26:57,560 --> 01:27:00,127 Trumpets sound in the Shadow world, 767 01:27:00,519 --> 01:27:02,826 for the golden age has begun. 768 01:27:03,827 --> 01:27:08,266 And in time, the king will claim his crown of light.55381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.