All language subtitles for The Fiery Priest_S01E08_Episode 8.en.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,219 --> 00:00:20,320 ALL PLACES, INCIDENTS AND NAMES 2 00:00:20,387 --> 00:00:21,688 IN THIS DRAMA ARE A WORK OF FICTION 3 00:00:23,256 --> 00:00:26,292 I'm going to turn this place into Maegakkyo's chapel. 4 00:00:29,829 --> 00:00:31,398 He is a priest who hits people. 5 00:00:38,304 --> 00:00:39,539 He's a devil! 6 00:00:39,606 --> 00:00:42,809 A priest hit a man! 7 00:00:43,176 --> 00:00:46,346 Father! 8 00:00:56,623 --> 00:00:58,625 You're causing trouble again. 9 00:00:59,526 --> 00:01:01,294 -Are you okay? -Of course I am. 10 00:01:06,699 --> 00:01:08,401 Who is that man with a scythe? 11 00:01:10,570 --> 00:01:12,806 No one has a scythe. What are you talking about? 12 00:01:25,885 --> 00:01:27,187 CT scan results. 13 00:01:27,587 --> 00:01:29,589 External force on the temporal region 14 00:01:29,856 --> 00:01:31,391 caused him to lose consciousness. 15 00:01:31,458 --> 00:01:33,026 It seems to be due to 16 00:01:33,093 --> 00:01:35,628 a temporary brain dysfunction. 17 00:01:39,933 --> 00:01:41,668 What is the exact diagnosis? 18 00:01:41,734 --> 00:01:43,470 Cerebral concussion. 19 00:01:44,871 --> 00:01:48,141 So, what is that "cerebral", exactly? 20 00:01:48,975 --> 00:01:50,076 It's a concussion of the brain. 21 00:01:51,244 --> 00:01:52,278 A concussion of the brain? 22 00:01:53,980 --> 00:01:55,215 Do you mean the concussion 23 00:01:55,448 --> 00:01:58,118 where you feel dizzy and nauseous? 24 00:01:58,218 --> 00:02:01,121 Yes, sir. The results show that it's nothing major, 25 00:02:01,287 --> 00:02:02,856 and he may leave right away once he wakes up. 26 00:02:02,922 --> 00:02:04,090 Then why... 27 00:02:04,190 --> 00:02:05,825 EMERGENCY WARD 28 00:02:06,893 --> 00:02:09,662 Why did you have to lower your voice and make it sound so serious? 29 00:02:09,729 --> 00:02:10,797 I'm sorry. 30 00:02:11,364 --> 00:02:14,400 My voice is rather on the low side. 31 00:02:14,667 --> 00:02:16,603 I don't want to go, Grandpa. 32 00:02:22,909 --> 00:02:24,377 Does he usually sleep with his eyes open? 33 00:02:24,644 --> 00:02:25,645 Grandpa. 34 00:02:26,279 --> 00:02:27,413 I'm not going. 35 00:02:31,384 --> 00:02:34,888 I should have been the one knocked over by that baseball bat. 36 00:02:34,954 --> 00:02:36,789 That would've finished everything off. 37 00:02:36,856 --> 00:02:39,759 I was so worried you would get hurt, sir. 38 00:02:42,095 --> 00:02:44,931 Those who are full of enlightenment 39 00:02:45,298 --> 00:02:47,333 have high bone density, you see. 40 00:02:52,338 --> 00:02:53,673 Nothing can hurt me. 41 00:02:54,240 --> 00:02:55,375 Woo-ta! 42 00:02:56,676 --> 00:02:59,379 Still, that video I took 43 00:02:59,445 --> 00:03:01,481 should be more than enough to report him. 44 00:03:01,548 --> 00:03:04,250 How dare a priest go around swinging baseball bats at people? 45 00:03:04,317 --> 00:03:06,386 That's practically giving up being a priest. 46 00:03:06,819 --> 00:03:08,054 If he doesn't want to be a priest, 47 00:03:08,721 --> 00:03:10,523 -he can be a nun. -"Nun"? 48 00:03:10,590 --> 00:03:11,791 Tell him he can be a "nun." 49 00:03:13,960 --> 00:03:15,261 -A "nun," instead? -He can be a "nun." 50 00:03:16,563 --> 00:03:18,598 -Give me that phone. -Oh yes, the phone. 51 00:03:18,932 --> 00:03:20,967 I took it from a great angle. 52 00:03:21,034 --> 00:03:23,970 That priest lacks self-discipline. He's practically Satan! 53 00:03:24,971 --> 00:03:26,039 Satan! 54 00:03:33,413 --> 00:03:34,881 My phone's not in here. 55 00:03:35,081 --> 00:03:37,050 This is no time to joke. 56 00:03:37,350 --> 00:03:38,351 I'm not joking. 57 00:03:38,718 --> 00:03:40,086 My phone's gone. What do I do? 58 00:03:45,925 --> 00:03:47,727 -Go find it. -Yes, sir. 59 00:03:48,561 --> 00:03:49,696 I'll find it, sir. 60 00:03:49,929 --> 00:03:52,131 Oh, no! 61 00:03:54,434 --> 00:03:55,435 Damn it! 62 00:03:59,639 --> 00:04:00,807 As you already know, 63 00:04:01,307 --> 00:04:03,309 Father Kim has quite the temper. 64 00:04:04,310 --> 00:04:05,478 He has anger issues. 65 00:04:07,513 --> 00:04:08,881 He couldn't keep it in 66 00:04:08,948 --> 00:04:10,984 and held up that baseball bat. 67 00:04:11,284 --> 00:04:13,653 At that moment, I realized something was wrong. 68 00:04:14,420 --> 00:04:16,990 I ran right over and rammed my head into it. 69 00:04:17,056 --> 00:04:18,157 Bam! 70 00:04:18,458 --> 00:04:20,860 You sacrificed your own self! 71 00:04:21,127 --> 00:04:24,297 It's such a relief that it ended well. 72 00:04:24,364 --> 00:04:26,099 Thank you so much, Detective Gu. 73 00:04:26,566 --> 00:04:28,268 Lord, thank you so much! 74 00:04:28,368 --> 00:04:29,302 Yes, you're right. 75 00:04:29,369 --> 00:04:32,472 I also think it was so wise of him. 76 00:04:32,672 --> 00:04:34,841 It could've turned into a nightmare. 77 00:04:34,907 --> 00:04:36,676 I'm outraged with Prophet Ki, 78 00:04:36,743 --> 00:04:38,878 but I support your decision as well. 79 00:04:39,012 --> 00:04:40,713 Wisdom and wits 80 00:04:41,648 --> 00:04:44,350 always show their power at the most dangerous moment. 81 00:04:45,285 --> 00:04:46,319 Oh, that's right. 82 00:04:47,220 --> 00:04:49,188 That sidekick of Ki 83 00:04:49,255 --> 00:04:52,191 who looks like that witch from Snow White took a video on her phone. 84 00:04:53,693 --> 00:04:55,628 I'm sorry, sir. 85 00:04:55,695 --> 00:04:57,697 MAEGAKKYO CHOSEN AS STATE RELIGION IN REPUBLIC OF UMBAGA 86 00:05:00,900 --> 00:05:02,769 -Quiet. -Yes, sir. 87 00:05:02,835 --> 00:05:04,270 Is it really gone? 88 00:05:05,038 --> 00:05:08,007 I looked everywhere, sir. Please just kill me! 89 00:05:08,241 --> 00:05:09,909 I'm sorry! 90 00:05:10,943 --> 00:05:11,978 You! 91 00:05:15,381 --> 00:05:16,449 My gosh. 92 00:05:16,949 --> 00:05:18,384 Woo-ta! 93 00:05:18,451 --> 00:05:19,652 My gosh. 94 00:05:23,656 --> 00:05:24,691 Quiet! 95 00:05:24,991 --> 00:05:27,193 Who cares about that video? Why are you so worried? 96 00:05:27,260 --> 00:05:28,161 That's not it, Father. 97 00:05:28,227 --> 00:05:30,697 This could turn into a serious dispute. 98 00:05:30,763 --> 00:05:32,598 What do we do? 99 00:05:32,665 --> 00:05:36,035 All those cult members will rush to the Catholic church. 100 00:05:37,170 --> 00:05:39,906 Excuse me... 101 00:05:46,646 --> 00:05:49,549 Isn't that the witch's phone? 102 00:05:50,149 --> 00:05:51,517 Oh my goodness! 103 00:05:52,552 --> 00:05:53,786 Wait a minute, did you... 104 00:05:54,320 --> 00:05:56,823 Did you steal it? 105 00:05:57,223 --> 00:06:01,127 Well, I didn't mean to... 106 00:06:01,394 --> 00:06:03,429 But I guess I did... 107 00:06:03,863 --> 00:06:06,499 I couldn't just stand there and watch. 108 00:06:06,566 --> 00:06:10,670 She was recording everything, so... 109 00:06:21,214 --> 00:06:25,017 If you didn't return it to her then and there, 110 00:06:25,084 --> 00:06:27,653 then it's considered stealing. 111 00:06:27,854 --> 00:06:29,055 Oh, Lord. 112 00:06:29,489 --> 00:06:30,423 What do I do? 113 00:06:30,490 --> 00:06:33,426 Am I a sinner now? 114 00:06:34,427 --> 00:06:35,528 Lord... 115 00:06:36,062 --> 00:06:37,630 This is a complete mess. 116 00:06:37,930 --> 00:06:39,399 You didn't steal it. 117 00:06:41,868 --> 00:06:45,671 You only picked up a lost phone at the orphanage 118 00:06:46,339 --> 00:06:48,574 and turned it in 119 00:06:49,909 --> 00:06:52,211 to the police. Am I correct? 120 00:06:53,713 --> 00:06:54,914 Yes, sir. 121 00:06:54,981 --> 00:06:58,384 This is it! What a smooth process! 122 00:06:58,451 --> 00:07:00,987 Yes, no doubt. 123 00:07:01,487 --> 00:07:04,323 Thank you so much, Detective Gu. 124 00:07:04,390 --> 00:07:05,925 Thank you, Lord! 125 00:07:06,159 --> 00:07:08,761 It's the least I can do as a police officer. 126 00:07:08,828 --> 00:07:10,730 Police officer, my ass. 127 00:07:16,769 --> 00:07:19,605 Gosh... 128 00:07:20,072 --> 00:07:23,643 Why would he act like that when everyone's being so supportive? 129 00:07:23,876 --> 00:07:25,611 It's not like it's anything new. 130 00:07:26,012 --> 00:07:28,114 We need to excuse him. 131 00:07:28,414 --> 00:07:29,449 -Yes, sir. -Sure. 132 00:07:34,754 --> 00:07:37,657 -Hello? -Detective Gu, have you heard? 133 00:07:38,090 --> 00:07:40,226 -What? -About Prosecutor Park. 134 00:07:40,893 --> 00:07:42,328 She was assigned to the Yeongwol office. 135 00:07:42,628 --> 00:07:44,831 -Do you know why? -No, sir. 136 00:07:45,198 --> 00:07:47,200 I just overheard it from a team leader. 137 00:07:47,400 --> 00:07:49,569 Okay. Thanks for the news. 138 00:07:54,707 --> 00:07:57,577 Please, I beg you. No more of this stupidity, okay? 139 00:07:57,643 --> 00:07:59,345 Especially you, Fortune Cookie. 140 00:08:01,681 --> 00:08:04,183 That's what she gets for playing smart. 141 00:08:09,589 --> 00:08:11,357 Was the accident that bad? 142 00:08:11,524 --> 00:08:13,893 Yes, the bat knocked him out on the head. 143 00:08:16,462 --> 00:08:18,531 I think he should get another checkup. 144 00:08:19,899 --> 00:08:23,002 THE DAUGHTER OF YEONGWOL, PARK GYEONG-SEON'S GLORIOUS COMEBACK 145 00:08:26,339 --> 00:08:27,440 What's with all those papers? 146 00:08:27,507 --> 00:08:29,475 I have two more boxes. 147 00:08:32,879 --> 00:08:35,314 My gosh! It is her. 148 00:08:35,414 --> 00:08:37,116 It really is his daughter. 149 00:08:37,183 --> 00:08:39,485 You're Gyeong-seon, aren't you? 150 00:08:41,020 --> 00:08:42,154 Don't you recognize me? 151 00:08:42,221 --> 00:08:45,057 I'm Sun-nam's dad. We were neighbors when you were in middle school. 152 00:08:45,124 --> 00:08:47,193 This is great. 153 00:08:47,393 --> 00:08:49,662 No wonder he's been boasting around these days. 154 00:08:49,729 --> 00:08:50,796 I know. 155 00:08:51,664 --> 00:08:53,766 You should've given us a call beforehand. 156 00:08:53,833 --> 00:08:56,435 Everything turned out so great for you! 157 00:08:56,502 --> 00:08:57,970 Hey! 158 00:08:58,271 --> 00:08:59,805 Don't be so rude to the prosecutor. 159 00:08:59,872 --> 00:09:02,608 Excuse me. I'm working right now. 160 00:09:02,708 --> 00:09:04,744 -So could you-- -I'm so happy to see you, too. 161 00:09:04,844 --> 00:09:07,079 Hey. Doesn't this call for a feast? 162 00:09:07,146 --> 00:09:09,849 Of course. We have to call the whole town. 163 00:09:11,617 --> 00:09:13,219 Have you tried the beef here? 164 00:09:13,386 --> 00:09:15,688 It's the best ever, ma'am. 165 00:09:15,755 --> 00:09:16,856 -Prepare the beef. -Gosh. 166 00:09:20,393 --> 00:09:22,828 Do you know how fighting dog owners 167 00:09:23,663 --> 00:09:27,366 used to tame the wildest dogs? 168 00:09:29,168 --> 00:09:32,772 They stuff a hot boiled radish into the dog's mouth 169 00:09:33,306 --> 00:09:36,742 and force it shut so it can't let go. 170 00:09:37,243 --> 00:09:39,145 It hurts like hell. 171 00:09:40,379 --> 00:09:43,849 They cry in agony and burn their whole mouths. 172 00:09:43,916 --> 00:09:45,484 And have all their teeth fall out? 173 00:09:47,386 --> 00:09:48,921 But the funny thing is, 174 00:09:50,690 --> 00:09:52,758 once the radish is removed, 175 00:09:53,326 --> 00:09:56,162 they become as tame as ever. 176 00:09:57,563 --> 00:09:58,564 So, 177 00:09:59,665 --> 00:10:03,469 are you saying you stuffed a hot radish into Prosecutor Park's mouth? 178 00:10:03,636 --> 00:10:05,705 Gosh, it must've burned. 179 00:10:06,472 --> 00:10:10,142 It wasn't that hot. Just a slight sting. 180 00:10:14,080 --> 00:10:15,715 You didn't tell Mr. Hwang 181 00:10:16,282 --> 00:10:17,950 about recruiting Prosecutor Park, did you? 182 00:10:18,017 --> 00:10:20,486 Of course, not. I didn't tell him. 183 00:10:20,553 --> 00:10:21,587 Good job. 184 00:10:22,588 --> 00:10:25,157 Fighting dogs can get quite attached 185 00:10:25,224 --> 00:10:27,693 to their territory. 186 00:10:32,131 --> 00:10:34,533 If only she hadn't lost that phone... 187 00:10:35,501 --> 00:10:38,437 -I'm sorry, Mr. Hwang. -Shut the fuck up, you fool. 188 00:10:40,740 --> 00:10:42,908 You stay out of everything from now on. 189 00:10:47,413 --> 00:10:48,881 I hope nothing happens 190 00:10:49,415 --> 00:10:51,150 to Wangmat Food. 191 00:10:52,785 --> 00:10:54,854 How are they running it 192 00:10:54,920 --> 00:10:56,922 for it to be in trouble all the time? 193 00:10:58,391 --> 00:11:02,094 I heard that priest guy is going to show up again tomorrow. 194 00:11:02,895 --> 00:11:04,363 That pretty boy. 195 00:11:04,930 --> 00:11:07,800 He's practically Satan in disguise. 196 00:11:12,338 --> 00:11:13,339 Hey, 197 00:11:13,873 --> 00:11:17,143 I heard that Prosecutor Park was sent to the Yeongwol office. 198 00:11:18,244 --> 00:11:19,278 Why? 199 00:11:19,812 --> 00:11:22,081 It's just that tough at the Central district office. 200 00:11:22,415 --> 00:11:24,016 Of course, she was kicked out. 201 00:11:24,283 --> 00:11:25,851 I mean, why are you telling me this? 202 00:11:27,119 --> 00:11:28,354 She goes to church here. 203 00:11:29,689 --> 00:11:31,724 Aren't you interested in your people? 204 00:11:32,725 --> 00:11:33,793 I'm not. 205 00:11:36,529 --> 00:11:37,697 Where are we headed to now? 206 00:11:38,564 --> 00:11:39,965 We're free. Go home. 207 00:11:41,267 --> 00:11:43,969 The others are worried sick about you, 208 00:11:44,036 --> 00:11:45,404 so please spare yourself. 209 00:11:46,972 --> 00:11:49,075 Do you think I can spare myself for this job? 210 00:11:49,842 --> 00:11:52,445 And who told you to give me a lecture? 211 00:11:52,578 --> 00:11:54,747 I'm not giving you a lecture. I'm just worried for you-- 212 00:11:54,814 --> 00:11:55,881 Worried? 213 00:11:55,948 --> 00:11:57,817 You? For me? 214 00:11:59,285 --> 00:12:00,786 How ridiculous. 215 00:12:01,087 --> 00:12:04,457 Gosh, how could you be so insensitive? 216 00:12:05,791 --> 00:12:09,662 You're not the type of person to protect or worry about others. 217 00:12:11,597 --> 00:12:14,133 Fine. I'm not. 218 00:12:14,900 --> 00:12:18,571 But I at least have the smallest amount of consideration for others. 219 00:12:18,938 --> 00:12:21,073 Do you think I'm some kind of psychopath? 220 00:12:27,613 --> 00:12:30,716 Damn it. Why's he the one getting pissed? 221 00:12:36,589 --> 00:12:38,257 Most of them are about development. 222 00:12:38,324 --> 00:12:39,725 That's right, ma'am. 223 00:12:39,792 --> 00:12:41,360 They said the hot spring exists. 224 00:12:41,427 --> 00:12:43,028 Then they said it doesn't, 225 00:12:43,095 --> 00:12:44,563 and then they said it does again. 226 00:12:44,630 --> 00:12:46,832 So everyone purchased the land, 227 00:12:46,899 --> 00:12:48,634 but then they said it doesn't again! 228 00:12:48,701 --> 00:12:50,369 Everyone's fighting over each other, 229 00:12:50,436 --> 00:12:52,772 saying it's a fraud and blaming whoever they can-- 230 00:12:52,838 --> 00:12:53,939 Enough! 231 00:12:54,306 --> 00:12:56,208 Just let me get some rest until today. 232 00:12:57,376 --> 00:12:59,578 -Where's the housing? -The housing... 233 00:13:00,980 --> 00:13:02,882 We do have company housing, 234 00:13:03,182 --> 00:13:05,684 but the boiler broke down, so it's under renovation. 235 00:13:05,751 --> 00:13:06,986 The rooms are freezing cold. 236 00:13:07,319 --> 00:13:08,187 So... 237 00:13:09,088 --> 00:13:10,122 You may have to 238 00:13:10,289 --> 00:13:12,858 spend a few days somewhere else. 239 00:13:13,626 --> 00:13:14,927 Somewhere elsewhere? 240 00:13:15,361 --> 00:13:18,964 SEJONG MOTEL 241 00:13:20,032 --> 00:13:23,602 Fine. It may be a bit run-down, but as long as it's quiet. 242 00:13:28,908 --> 00:13:30,576 You two are dead meat today. 243 00:13:30,643 --> 00:13:32,311 How dare you, in broad daylight? 244 00:13:32,378 --> 00:13:34,079 You're dead meat. 245 00:13:34,146 --> 00:13:35,514 -Please, ma'am! -Come here! 246 00:13:35,581 --> 00:13:36,682 Please! 247 00:13:39,285 --> 00:13:40,319 Bullshit. 248 00:13:53,732 --> 00:13:56,135 I heard that Prosecutor Park was sent to the Yeongwol office. 249 00:13:56,936 --> 00:13:58,771 What if the pope suddenly comes 250 00:13:58,838 --> 00:14:00,539 and checks the progress? 251 00:14:01,340 --> 00:14:03,075 What if he says, "What have you done until now?" 252 00:14:04,076 --> 00:14:05,110 Father. 253 00:14:05,945 --> 00:14:09,648 Please help this ignorant child of God get to his senses. 254 00:14:22,695 --> 00:14:24,296 Damn it, it burst. 255 00:14:28,167 --> 00:14:30,502 That's disgusting. 256 00:14:31,637 --> 00:14:32,805 Gross, damn it. 257 00:14:35,107 --> 00:14:37,476 Why are these roaches the size of squirrels? 258 00:14:39,612 --> 00:14:41,046 Gosh. 259 00:14:48,621 --> 00:14:49,822 Ma'am. 260 00:14:50,356 --> 00:14:51,690 Ma'am. 261 00:14:52,424 --> 00:14:53,525 Who is it? 262 00:14:54,260 --> 00:14:55,694 It's us, again. 263 00:14:55,861 --> 00:14:57,663 Your father's friends. 264 00:14:58,597 --> 00:15:01,300 I told you, I don't need a welcome party. 265 00:15:01,367 --> 00:15:03,168 We can't let that happen, though. 266 00:15:03,235 --> 00:15:05,471 We made reservations, so let's go. 267 00:15:05,738 --> 00:15:07,106 Forget it. 268 00:15:07,172 --> 00:15:08,040 Besides, 269 00:15:08,440 --> 00:15:10,342 I'm a vegetarian. 270 00:15:10,943 --> 00:15:11,977 What did she say? 271 00:15:12,378 --> 00:15:14,613 She said her stomach's going to explode. 272 00:15:15,180 --> 00:15:16,415 Her stomach's going to explode? 273 00:15:16,582 --> 00:15:19,051 We can't let that happen. 274 00:15:19,885 --> 00:15:21,253 Will you just leave, already? 275 00:15:21,320 --> 00:15:23,022 Hurry up and go back home! 276 00:15:24,590 --> 00:15:25,624 What did she say now? 277 00:15:26,225 --> 00:15:27,593 Her back hurts. 278 00:15:27,693 --> 00:15:29,194 We can't let her back hurt. 279 00:15:30,095 --> 00:15:33,065 All right, then. We'll get going. 280 00:15:33,399 --> 00:15:36,101 She can't be too different from her father. 281 00:15:36,302 --> 00:15:37,569 I'm sure she has quite a temper. 282 00:15:37,803 --> 00:15:39,238 I guess she isn't feeling well. 283 00:15:41,073 --> 00:15:42,508 The food is amazing today. 284 00:15:44,443 --> 00:15:46,345 I have to fast again starting tomorrow. 285 00:15:46,412 --> 00:15:49,148 What is it this time? 286 00:15:49,214 --> 00:15:51,450 Something about recording the Pro-Japanese's whereabouts. 287 00:15:51,717 --> 00:15:53,152 We have to go against that as well. 288 00:15:53,218 --> 00:15:54,620 Those crazy fools. 289 00:15:54,687 --> 00:15:56,121 Why would they do that? 290 00:15:56,188 --> 00:15:57,289 We can't let that happen! 291 00:15:57,389 --> 00:15:59,525 Record, my ass! It's all in the past. 292 00:15:59,892 --> 00:16:00,893 What a waste of taxes. 293 00:16:02,027 --> 00:16:06,098 By the way, about that food distributor that was on the news. 294 00:16:06,165 --> 00:16:07,099 Yes, sir. 295 00:16:07,166 --> 00:16:09,368 I heard the owner is the nephew of Maegakkyo's leader. 296 00:16:09,435 --> 00:16:10,769 Yes, sir. That is correct. 297 00:16:10,903 --> 00:16:13,272 Make sure they don't cause us any trouble 298 00:16:13,339 --> 00:16:16,008 with their problems. All right? 299 00:16:16,075 --> 00:16:17,643 Yes, sir. I'll keep that in mind. 300 00:16:17,943 --> 00:16:19,211 Oh, that's right. 301 00:16:19,979 --> 00:16:23,415 What happened about that prosecutor joining us? 302 00:16:23,949 --> 00:16:24,984 What? 303 00:16:30,022 --> 00:16:31,290 What are you talking about? 304 00:16:31,357 --> 00:16:33,158 You know, that colleague of yours. 305 00:16:33,492 --> 00:16:35,794 Didn't you say you were going to bring her in? 306 00:16:36,061 --> 00:16:37,129 Mr. Nam. 307 00:16:37,696 --> 00:16:38,998 Enjoy your meal, sir. 308 00:16:45,404 --> 00:16:47,072 I guess I was mistaken. 309 00:16:47,506 --> 00:16:48,841 Not as a member, 310 00:16:49,675 --> 00:16:51,477 but as a consultant. 311 00:16:51,543 --> 00:16:52,911 Yes, that is correct. 312 00:16:56,949 --> 00:16:58,283 Enjoy your dinner, everyone. 313 00:17:16,435 --> 00:17:17,503 Brother Yo-han? 314 00:17:21,306 --> 00:17:22,708 Brother Yo-han? 315 00:17:26,545 --> 00:17:27,513 Hello, Father. 316 00:17:27,579 --> 00:17:30,049 When do you get your sleep if you work around the clock? 317 00:17:30,115 --> 00:17:31,583 I get my naps now and then. 318 00:17:31,650 --> 00:17:33,685 I'm not much of a sleeper, you see. 319 00:17:34,319 --> 00:17:35,554 That's going to kill you one day. 320 00:17:35,621 --> 00:17:37,256 Go out and get some exercise, 321 00:17:37,322 --> 00:17:38,524 and get some good sleep, too. 322 00:17:38,924 --> 00:17:39,992 God can't help you out 323 00:17:40,959 --> 00:17:43,395 if you're lacking exercise and sleep. 324 00:17:43,929 --> 00:17:45,664 All right, Father. Thank you. 325 00:17:54,506 --> 00:17:55,574 Do you... 326 00:17:57,843 --> 00:17:59,445 really hear better 327 00:18:00,679 --> 00:18:01,847 when you eat well? 328 00:18:01,947 --> 00:18:04,483 Yes. It might be hard to believe, but it's true. 329 00:18:06,785 --> 00:18:07,786 Then how about 330 00:18:09,421 --> 00:18:10,923 we work together? 331 00:18:12,157 --> 00:18:14,059 I feel like I'm Lee Jung-jae in New World. 332 00:18:18,063 --> 00:18:19,064 What is it, Father? 333 00:18:19,565 --> 00:18:20,866 Going to Wangmat Food tomorrow? 334 00:18:20,933 --> 00:18:22,701 Yes. I'm going to quit tomorrow. 335 00:18:23,168 --> 00:18:26,071 Now that I think of it, it really is a shitty company. 336 00:18:26,138 --> 00:18:28,307 No, don't quit. Keep working for now. 337 00:18:35,280 --> 00:18:36,882 Listen to me carefully. 338 00:18:41,286 --> 00:18:42,888 Don't look at me like that. It's creepy. 339 00:18:46,258 --> 00:18:49,061 There's something 340 00:18:49,161 --> 00:18:50,596 you have to listen to. 341 00:18:51,530 --> 00:18:52,998 Something I must listen to? 342 00:18:58,704 --> 00:19:00,305 Finish eating after I tell you. 343 00:19:17,556 --> 00:19:18,857 There you go. 344 00:19:19,224 --> 00:19:21,293 Get it! 345 00:19:25,931 --> 00:19:29,301 Get it! Come on! 346 00:19:35,140 --> 00:19:36,441 Oh, yeah! 347 00:19:40,312 --> 00:19:42,514 Thank you for the lecture in the middle of the night. 348 00:19:42,714 --> 00:19:44,449 I will give you this instead of an offering today. 349 00:19:44,816 --> 00:19:47,486 But his life is much normal than I expected. 350 00:19:48,453 --> 00:19:50,656 I'm sure there must be something. 351 00:19:51,323 --> 00:19:53,926 But how did he manage to track them down? 352 00:19:54,293 --> 00:19:56,328 He doesn't work for the government. 353 00:20:00,332 --> 00:20:01,466 How have you been? 354 00:20:02,000 --> 00:20:04,469 You're still over at the NIS, right? 355 00:20:04,703 --> 00:20:07,406 I still have a long way to go before I can return to the prosecution. 356 00:20:07,639 --> 00:20:08,640 Why? 357 00:20:09,508 --> 00:20:11,210 Can I ask you a favor, then? 358 00:20:11,443 --> 00:20:14,680 You want to ask me a favor? 359 00:20:15,247 --> 00:20:16,248 What is it? 360 00:20:17,316 --> 00:20:19,484 I need you to do a full background check on someone. 361 00:20:20,419 --> 00:20:21,420 With your data. 362 00:20:39,104 --> 00:20:40,172 All right. 363 00:20:47,112 --> 00:20:48,747 This is amazing, Father Han. 364 00:20:48,947 --> 00:20:51,450 What in the world have you done to the ramyeon? 365 00:20:51,717 --> 00:20:53,118 For the first time in my life, 366 00:20:53,185 --> 00:20:55,587 I followed the recipe on the back of the package. 367 00:20:55,654 --> 00:20:57,422 That's why you need to follow the rules. 368 00:20:57,489 --> 00:20:58,590 Tell me about it. 369 00:20:59,124 --> 00:21:01,560 I shouldn't just follow the ways of the Lord, 370 00:21:01,627 --> 00:21:04,329 but also the ways of the ramyeon company. 371 00:21:04,396 --> 00:21:05,430 Amen. 372 00:21:07,032 --> 00:21:08,066 This 373 00:21:09,568 --> 00:21:10,636 will go great with soju. 374 00:21:11,236 --> 00:21:12,237 Would you like a shot? 375 00:21:12,304 --> 00:21:13,572 No, thank you. 376 00:21:16,174 --> 00:21:17,242 Father. 377 00:21:18,477 --> 00:21:20,178 About Detective Gu... 378 00:21:23,582 --> 00:21:24,783 Yes? What about him? 379 00:21:25,017 --> 00:21:27,919 I have a rough idea about why the police 380 00:21:28,053 --> 00:21:29,454 put Detective Gu as your partner. 381 00:21:29,955 --> 00:21:32,357 And I also know that he's not on our side. 382 00:21:32,424 --> 00:21:34,192 Then why would you act like that? 383 00:21:35,127 --> 00:21:37,362 You took his side all-day and even fed him. 384 00:21:38,297 --> 00:21:39,698 Damn it... 385 00:21:40,966 --> 00:21:42,267 Don't get mad, sir. 386 00:21:42,768 --> 00:21:44,202 What I wanted to say is 387 00:21:44,703 --> 00:21:46,471 after spending these few days with him, 388 00:21:47,039 --> 00:21:49,141 Detective Gu just seems to be someone dependent, not evil. 389 00:21:49,207 --> 00:21:51,043 Dependant on drugs, you mean. 390 00:21:51,109 --> 00:21:52,244 His eyes get bleary 391 00:21:52,311 --> 00:21:54,046 and then they suddenly go like this. 392 00:21:54,346 --> 00:21:56,948 He's the type who only tries to get smart. 393 00:21:57,249 --> 00:21:59,484 His eyes do go like this all of a sudden. 394 00:21:59,551 --> 00:22:00,585 That's right. Like this. 395 00:22:00,652 --> 00:22:01,586 Yes, sir. 396 00:22:01,653 --> 00:22:03,355 But if you can bless him 397 00:22:03,422 --> 00:22:05,123 and slowly warm his heart up, 398 00:22:05,857 --> 00:22:08,193 don't you think he could end up on our side? 399 00:22:08,260 --> 00:22:11,630 We're well off on our own without that jerk. 400 00:22:12,164 --> 00:22:13,865 And what do you think I am, a furnace? 401 00:22:19,371 --> 00:22:23,041 Blessing isn't something you give out like candy. 402 00:22:23,408 --> 00:22:26,511 It's the medicine that will warm their cold hearts. 403 00:22:26,578 --> 00:22:27,779 We should wait. 404 00:22:30,849 --> 00:22:33,218 So please don't say anything 405 00:22:34,052 --> 00:22:35,487 that might be too harsh on him. 406 00:22:46,498 --> 00:22:50,635 You're not the type of person to protect or worry about others. 407 00:22:51,503 --> 00:22:54,172 Fine. I'm not. 408 00:22:54,873 --> 00:22:58,543 But I at least have the smallest amount of consideration for others. 409 00:22:59,845 --> 00:23:01,580 Gosh. 410 00:23:04,015 --> 00:23:05,016 Damn it. 411 00:23:07,419 --> 00:23:08,487 Gosh! 412 00:23:09,388 --> 00:23:10,589 Why is this so uncomfortable? 413 00:23:12,357 --> 00:23:13,792 The weather must've gone mad. 414 00:23:13,859 --> 00:23:15,861 Why is it so cold when it's almost spring? 415 00:23:17,229 --> 00:23:18,230 Shit! 416 00:23:18,497 --> 00:23:19,564 Would you like some eggs, sir? 417 00:23:19,631 --> 00:23:23,135 You could've at least made some noise. 418 00:23:23,268 --> 00:23:25,404 It seemed like you were lost in your thoughts, 419 00:23:25,470 --> 00:23:26,738 so we didn't want to bother you. 420 00:23:26,838 --> 00:23:29,274 Eat up, sir. It's one minute past the expiration date. 421 00:23:32,677 --> 00:23:34,279 Working as a detective, 422 00:23:34,579 --> 00:23:36,915 I see so many ugly things in this world 423 00:23:37,449 --> 00:23:38,784 that put me in distress. 424 00:23:40,952 --> 00:23:43,388 I'm not sure what that means, but you really are cool. 425 00:23:43,855 --> 00:23:46,258 Can you cut that out, already? 426 00:23:46,858 --> 00:23:49,694 There are so many people who are much greater than I am. 427 00:23:49,761 --> 00:23:50,829 You know what, sir? 428 00:23:50,896 --> 00:23:53,231 The bigger the star, the sooner it burns out. 429 00:23:53,298 --> 00:23:56,435 It's because bigger stars have a wider range of hydrogen fusion, 430 00:23:56,501 --> 00:23:58,069 so it wears out quickly. 431 00:23:58,303 --> 00:24:00,305 It's my brain that's about to wear out. 432 00:24:00,372 --> 00:24:01,373 What are you talking about? 433 00:24:01,440 --> 00:24:03,008 I mean, you're going to burn strong and long, 434 00:24:03,074 --> 00:24:05,143 just like a small star. 435 00:24:05,377 --> 00:24:08,346 Even if you may not shine as bright or stick out. 436 00:24:10,982 --> 00:24:12,217 At least tell me the reason. 437 00:24:12,717 --> 00:24:15,754 Why do you think I'm so great? 438 00:24:17,856 --> 00:24:18,957 You're not scary, 439 00:24:19,891 --> 00:24:21,326 and you seem like a good guy. 440 00:24:23,195 --> 00:24:25,163 Even when you're a strong violent crime detective 441 00:24:25,497 --> 00:24:26,364 I agree. 442 00:24:26,431 --> 00:24:28,433 How would you know if I'm a good guy or not? 443 00:24:28,633 --> 00:24:32,771 I've seen more bad guys than good guys, 444 00:24:32,838 --> 00:24:34,840 so I can tell who's bad. 445 00:24:35,874 --> 00:24:39,077 You're a good guy. A great guy. 446 00:24:41,146 --> 00:24:42,714 What was I expecting? 447 00:24:43,982 --> 00:24:45,817 -Our regular's here. -What? 448 00:24:45,884 --> 00:24:48,987 In exactly five seconds, a lady will arrive. 449 00:24:49,054 --> 00:24:50,088 To buy a lunch box. 450 00:24:57,963 --> 00:24:59,364 She's really here. 451 00:24:59,998 --> 00:25:01,366 See you. See you, sir. 452 00:25:01,566 --> 00:25:05,370 Hey, how did you know that? Do you have some kind of superpower? 453 00:25:05,637 --> 00:25:07,405 I heard her shoes in my ears. 454 00:25:10,442 --> 00:25:11,643 That pig. 455 00:25:11,843 --> 00:25:13,812 He was stuffing his face earlier. 456 00:25:15,547 --> 00:25:17,349 -You get lost, too. -Yes, sir. 457 00:25:18,884 --> 00:25:20,185 See you, sir. 458 00:25:22,888 --> 00:25:25,423 What's wrong with those fools? 459 00:25:27,726 --> 00:25:30,762 PUNK-ASS PRIEST 460 00:25:30,829 --> 00:25:32,030 We need to talk. 461 00:25:34,199 --> 00:25:35,600 What would he have to say at this hour? 462 00:25:38,270 --> 00:25:39,271 Hun-seok. 463 00:25:39,938 --> 00:25:42,741 I think a tough match will come rolling in, soon. 464 00:25:43,275 --> 00:25:44,276 Is it 465 00:25:46,044 --> 00:25:47,646 a new member, by any chance? 466 00:25:49,881 --> 00:25:51,449 If we're stronger, 467 00:25:51,816 --> 00:25:55,120 it won't be as tough. 468 00:25:55,420 --> 00:25:58,723 If not, then we will be the ones to go. 469 00:26:01,192 --> 00:26:05,397 By the way, Dong-ja's a complete player now. 470 00:26:11,670 --> 00:26:12,771 Did you see this? 471 00:26:14,606 --> 00:26:16,007 Take a look at this. 472 00:26:17,509 --> 00:26:19,411 One of our henchmen took this on the streets. 473 00:26:20,111 --> 00:26:21,513 Is he really a detective? 474 00:26:21,880 --> 00:26:23,014 He seems like an idiot. 475 00:26:23,081 --> 00:26:25,483 In my hometown Russia, we tie idiots like these to cows 476 00:26:25,550 --> 00:26:27,485 and send them to-- 477 00:26:28,620 --> 00:26:32,023 Damn it, that fool. 478 00:26:32,257 --> 00:26:34,059 You can't trust him with anything. 479 00:26:47,205 --> 00:26:48,273 I said something 480 00:26:49,874 --> 00:26:51,443 that wasn't like me, earlier. 481 00:26:53,411 --> 00:26:54,713 I would like to express my regret. 482 00:26:56,648 --> 00:26:57,782 What was it you said? 483 00:26:58,049 --> 00:26:59,084 Oh, that's right. 484 00:26:59,684 --> 00:27:02,087 "You're not the type of person to protect or worry about others." 485 00:27:02,821 --> 00:27:03,822 That's for a fact. 486 00:27:03,888 --> 00:27:05,757 You are absolutely correct. That's who I am. 487 00:27:07,359 --> 00:27:08,460 Like I said, 488 00:27:10,095 --> 00:27:11,363 I would like to express my regret. 489 00:27:12,197 --> 00:27:13,565 You were only telling me 490 00:27:13,632 --> 00:27:15,100 the cold and plain truth. 491 00:27:15,166 --> 00:27:16,434 Why would you express your regret? 492 00:27:16,735 --> 00:27:19,204 And why are you saying it like some spokesperson? 493 00:27:26,611 --> 00:27:27,646 I'm sorry. 494 00:27:29,080 --> 00:27:31,516 -What? -I said I'm sorry. 495 00:27:32,784 --> 00:27:33,718 What was that? 496 00:27:33,785 --> 00:27:36,521 Fine, I made a mistake! I'm sorry! 497 00:27:38,456 --> 00:27:40,425 You crushed my sincere thoughts. 498 00:27:40,825 --> 00:27:42,560 Regret, my ass. 499 00:27:42,627 --> 00:27:45,463 Stop whining and just take the apology, will you? 500 00:27:45,530 --> 00:27:46,798 Stop taking advantage of me. 501 00:27:46,865 --> 00:27:49,401 Are you getting mad at me right now? 502 00:27:50,135 --> 00:27:51,169 No, I'm not. 503 00:27:51,703 --> 00:27:52,570 And also, 504 00:27:52,937 --> 00:27:55,473 stop trying to take care of me or help me out. 505 00:27:55,740 --> 00:27:58,176 I can help you out in an emergency like today, can't I? 506 00:27:58,243 --> 00:28:00,779 Just don't! Why do you keep talking back these days? 507 00:28:00,912 --> 00:28:02,714 You may be "Father", but I'm a year older than you! 508 00:28:02,781 --> 00:28:04,115 How dare you treat me like that? 509 00:28:04,182 --> 00:28:05,717 Stop tagging along if it annoys you, then. 510 00:28:05,784 --> 00:28:06,985 Send out Detective Seo. 511 00:28:07,052 --> 00:28:08,153 No way. 512 00:28:08,219 --> 00:28:10,555 I won't let you tempt a newbie into getting in trouble. 513 00:28:10,622 --> 00:28:12,357 "Tempt"? 514 00:28:12,757 --> 00:28:14,793 Forget about the apology and regret. Just get out of here! 515 00:28:14,859 --> 00:28:16,695 My butt was getting cold, anyway! 516 00:28:16,761 --> 00:28:18,596 I don't want your apology, either. 517 00:28:18,663 --> 00:28:20,098 You're so cheap. 518 00:28:21,132 --> 00:28:23,368 Did you just call me cheap? Is that what you said? 519 00:28:23,535 --> 00:28:25,770 Yes, why? Are you going to hit me? 520 00:28:25,837 --> 00:28:26,805 Go ahead, then. 521 00:28:26,871 --> 00:28:28,440 Hit someone who just had a concussion. 522 00:28:28,506 --> 00:28:29,708 Just not on the nose. 523 00:28:30,842 --> 00:28:32,977 -Why, you little... -Go ahead! 524 00:28:33,044 --> 00:28:34,045 Father. 525 00:28:35,780 --> 00:28:37,849 You two should get along. 526 00:28:39,984 --> 00:28:41,486 "It's something you've never tasted before. 527 00:28:41,553 --> 00:28:42,987 Is it fried chicken or galbi?" 528 00:28:43,688 --> 00:28:44,889 Chicken and beer? 529 00:28:59,738 --> 00:29:01,639 Who would call that an apology? 530 00:29:02,040 --> 00:29:03,541 He can't even bear to swallow his pride. 531 00:29:04,976 --> 00:29:06,778 Who's calling me at this hour? Doesn't he know-- 532 00:29:13,651 --> 00:29:14,686 Yes? 533 00:29:27,599 --> 00:29:29,768 That was a perfect score. 534 00:29:32,537 --> 00:29:33,772 Are you having fun these days? 535 00:29:35,440 --> 00:29:38,443 You get excused from work for being that priest's minion, 536 00:29:38,977 --> 00:29:42,914 and you loaf around and crack your head open while drinking. 537 00:29:42,981 --> 00:29:44,716 Yet, you're still enjoying yourself. 538 00:29:45,216 --> 00:29:49,120 Even when that priest raided Maegakkyo and Wangmat Food, 539 00:29:49,420 --> 00:29:51,156 you just stood there watching everything. 540 00:29:52,257 --> 00:29:54,058 -No, sir, that's not it-- -Shut the hell up. 541 00:29:56,094 --> 00:29:57,796 Didn't I make it clear for you? 542 00:29:58,496 --> 00:30:00,999 I told you to keep a good eye on him and mess it all up. 543 00:30:01,266 --> 00:30:04,402 You've only been making a fool of yourself. 544 00:30:06,538 --> 00:30:09,874 Hey. Am I a joke to you? 545 00:30:13,044 --> 00:30:14,312 That must've hurt. 546 00:30:14,379 --> 00:30:15,513 Get up. 547 00:30:17,982 --> 00:30:19,050 Gu Dae-yeong. 548 00:30:19,150 --> 00:30:22,020 I'll tell you one last time, so you'd better listen. 549 00:30:24,556 --> 00:30:26,357 Hurry up and make that priest flee. Understand? 550 00:30:26,424 --> 00:30:27,592 Yes, sir. 551 00:30:27,659 --> 00:30:30,261 Make sure to throw the bait properly 552 00:30:30,461 --> 00:30:32,063 so he can't get to Wangmat Food. 553 00:30:32,363 --> 00:30:33,431 Yes, sir. 554 00:30:33,965 --> 00:30:34,966 Take a look. 555 00:30:35,633 --> 00:30:37,869 If you don't listen and act out again, 556 00:30:38,336 --> 00:30:40,305 your dead friend's wife 557 00:30:41,906 --> 00:30:43,174 and the kid 558 00:30:44,676 --> 00:30:47,612 will both be buried away somewhere no one can find. 559 00:30:48,646 --> 00:30:50,815 Got it? 560 00:30:55,053 --> 00:30:57,355 I've seen that look before. 561 00:31:00,792 --> 00:31:03,962 It's that same look from back then. The one that makes me want to kill you. 562 00:31:12,937 --> 00:31:15,006 Get it right this time. 563 00:31:39,163 --> 00:31:40,198 Hurry up! 564 00:31:40,832 --> 00:31:41,966 Hurry! 565 00:31:48,973 --> 00:31:50,074 There are Russians watching us. 566 00:31:50,141 --> 00:31:51,242 Just keep going! 567 00:31:51,309 --> 00:31:52,477 Why are they so fast? 568 00:31:55,480 --> 00:31:56,814 Gosh. 569 00:31:58,149 --> 00:32:00,151 Come here. 570 00:32:03,388 --> 00:32:04,455 What's this? 571 00:32:05,023 --> 00:32:06,824 Why are these bastards blocking the way? 572 00:32:07,158 --> 00:32:09,227 Hey, we're not here for you. 573 00:32:09,294 --> 00:32:10,461 Get out of the way. 574 00:32:10,528 --> 00:32:13,031 Get out, you jerks. Before we kill you all. 575 00:32:13,097 --> 00:32:14,565 He said he's going to kill you. 576 00:32:16,334 --> 00:32:17,402 Damn it. 577 00:32:27,245 --> 00:32:28,446 That... 578 00:32:30,648 --> 00:32:31,716 Back off! 579 00:32:31,950 --> 00:32:34,285 Yeong-cheon, go and get him. I'll take care of here. 580 00:32:34,352 --> 00:32:36,254 How are you going to take them all? 581 00:32:36,788 --> 00:32:38,022 Don't you see me? 582 00:32:39,724 --> 00:32:40,658 Damn it. 583 00:32:51,002 --> 00:32:53,271 Come and get me, you jerks! I'm going to kill you all! 584 00:33:05,516 --> 00:33:06,584 Yeong-cheon! 585 00:33:10,855 --> 00:33:11,856 Yeong-cheon! 586 00:33:16,494 --> 00:33:17,662 Yeong-cheon! 587 00:33:21,766 --> 00:33:22,900 Stop! 588 00:33:28,639 --> 00:33:30,575 Yeong-cheon. Hey! 589 00:33:31,275 --> 00:33:32,276 Yeong-cheon! 590 00:33:33,311 --> 00:33:35,580 Yeong-cheon! What... 591 00:33:35,847 --> 00:33:36,781 Yeong-cheon... 592 00:33:36,848 --> 00:33:40,518 You bastards! I'm going to throw you all in! 593 00:33:41,419 --> 00:33:43,221 Are you an officer, sir? 594 00:33:44,589 --> 00:33:47,892 Those bastards. How dare they screw with the police. 595 00:33:47,959 --> 00:33:49,327 Who did this? 596 00:33:50,361 --> 00:33:51,396 Yeong-cheon. 597 00:33:51,596 --> 00:33:53,664 Yeong-cheon, wake up! 598 00:33:53,931 --> 00:33:56,234 Why don't you throw them in later 599 00:33:56,534 --> 00:33:58,302 and take this guy to the hospital first? 600 00:33:58,636 --> 00:34:02,507 Stay put, you bastards. I'm going to kill you all! 601 00:34:02,573 --> 00:34:04,842 Yeong-cheon. Get up, Yeong-cheon. 602 00:34:07,445 --> 00:34:08,813 Yeong-cheon, it's okay. 603 00:34:09,280 --> 00:34:10,848 Just hang in there, all right? 604 00:34:13,384 --> 00:34:15,453 What is it? 605 00:34:16,687 --> 00:34:18,322 Don't die. 606 00:34:18,956 --> 00:34:20,124 What? 607 00:34:22,593 --> 00:34:24,429 Don't die. 608 00:34:26,297 --> 00:34:28,066 You fool. 609 00:34:28,900 --> 00:34:32,270 All right, you fool. I won't die, so hang in there. 610 00:34:34,939 --> 00:34:36,307 Hang in there, Yeong-cheon. 611 00:34:56,861 --> 00:34:58,729 What do you think you're doing? 612 00:34:58,796 --> 00:35:00,965 -Sir! -I said be careful with the Russians. 613 00:35:01,032 --> 00:35:02,400 I told you to report to me first! 614 00:35:02,467 --> 00:35:04,836 How am I supposed to report everything when I'm chasing the suspect? 615 00:35:04,902 --> 00:35:05,736 Shut up. 616 00:35:05,803 --> 00:35:09,006 You're the one that killed Yeong-cheon. 617 00:35:10,441 --> 00:35:11,843 -How can you even call yourself -What? 618 00:35:11,909 --> 00:35:12,910 a chief? 619 00:35:12,977 --> 00:35:15,279 -You punk! -How could you? 620 00:35:15,346 --> 00:35:16,581 What's all this noise? 621 00:35:29,894 --> 00:35:30,928 That son of a... 622 00:35:31,195 --> 00:35:32,897 -Please, sir. -Let go of me. 623 00:35:33,531 --> 00:35:35,533 That bastard's gang killed Yeong-cheon. 624 00:35:35,600 --> 00:35:36,434 All right, just wait! 625 00:35:36,501 --> 00:35:39,036 That bastard's gang killed Yeong-cheon. 626 00:35:39,103 --> 00:35:40,471 All right, I get it! 627 00:36:03,361 --> 00:36:04,362 Okay. 628 00:36:06,063 --> 00:36:07,865 I won't die, as you said. 629 00:36:10,234 --> 00:36:12,170 I won't let those around me die, either. 630 00:36:23,147 --> 00:36:24,148 What the heck? 631 00:36:24,916 --> 00:36:26,551 Am I the only one here again? 632 00:36:27,952 --> 00:36:31,055 I'm the first one to check in again 633 00:36:31,389 --> 00:36:32,857 No one is here 634 00:36:34,692 --> 00:36:36,861 What? Dae-yeong. 635 00:36:37,828 --> 00:36:39,130 Did you spend the night here? 636 00:36:39,497 --> 00:36:40,932 Why didn't you go home? 637 00:36:42,333 --> 00:36:43,935 My chest is still throbbing. 638 00:36:44,001 --> 00:36:46,370 -Are you hurting somewhere? -Yes, I am. 639 00:36:47,438 --> 00:36:50,408 Both my body and heart are hurting. 640 00:36:52,643 --> 00:36:53,911 What time is it? 641 00:36:54,812 --> 00:36:56,080 It's 8:40 a.m. 642 00:36:56,447 --> 00:36:57,615 I should hurry up. 643 00:36:57,848 --> 00:36:59,717 Aren't you going to wait for Father? 644 00:36:59,884 --> 00:37:01,652 I'm boycotting him today. 645 00:37:02,386 --> 00:37:04,021 What now? 646 00:37:04,088 --> 00:37:06,924 If he wants to go somewhere, you go with him. Okay? 647 00:37:06,991 --> 00:37:09,493 But we might raid Wangmat Food today. 648 00:37:10,061 --> 00:37:12,196 -Whatever. -Dae-yeong! 649 00:37:12,263 --> 00:37:13,297 Whatever! 650 00:37:15,233 --> 00:37:17,068 This is why it's impossible to like him. 651 00:37:18,369 --> 00:37:20,304 If I'm gone, then he'll miss me. 652 00:37:20,938 --> 00:37:22,607 Let's see how messy things can get. 653 00:37:24,308 --> 00:37:25,443 That will be 1,000 won. 654 00:37:26,744 --> 00:37:28,346 -Thank you, ma'am. -Enjoy. 655 00:37:32,316 --> 00:37:33,351 Hello? 656 00:37:33,417 --> 00:37:35,920 I checked on that person you asked about. 657 00:37:36,053 --> 00:37:37,855 -Who is this guy? -Why? 658 00:37:37,922 --> 00:37:40,758 The initial information matches what you told me, 659 00:37:40,825 --> 00:37:42,360 but when I tried to take a closer look, 660 00:37:43,094 --> 00:37:44,695 it says I don't have the authority to view it. 661 00:37:45,263 --> 00:37:46,330 What does that mean? 662 00:37:46,397 --> 00:37:49,667 It means he's not just any person. 663 00:37:49,734 --> 00:37:51,736 He could be a North Korean under protection, 664 00:37:51,802 --> 00:37:53,571 or he could've worked with us. 665 00:37:53,638 --> 00:37:56,841 Or maybe someone who can't reveal his identity. 666 00:38:15,359 --> 00:38:16,494 Yes, Sister? 667 00:38:17,662 --> 00:38:18,663 Yes. 668 00:38:21,165 --> 00:38:25,002 I just got a call from Eun-ji's hospital. 669 00:38:26,003 --> 00:38:27,972 They said they're going to kick her out 670 00:38:28,039 --> 00:38:29,974 if the bills aren't paid by today. 671 00:38:31,142 --> 00:38:32,843 What do we do, Father? 672 00:38:35,046 --> 00:38:37,348 Damn it. I came out so I wouldn't have to see him. 673 00:38:37,982 --> 00:38:39,817 Where is he going with that scowl on his face? 674 00:38:44,088 --> 00:38:46,123 ACCOUNT BALANCE CHECK 675 00:39:00,471 --> 00:39:01,906 Certainly not, Father. 676 00:39:02,106 --> 00:39:03,474 Please do me a favor, sir. 677 00:39:03,808 --> 00:39:05,209 I'll pay you two million won now. 678 00:39:05,276 --> 00:39:07,011 Please give me three days to pay for the rest. 679 00:39:07,078 --> 00:39:09,647 It has to be paid in full in order for it to go through the system. 680 00:39:09,714 --> 00:39:12,650 If you can't get it paid by today, we're going to discharge her. 681 00:39:12,783 --> 00:39:15,619 Please excuse us this one time. Please help us out. 682 00:39:15,686 --> 00:39:18,322 This isn't anything new to me. 683 00:39:18,589 --> 00:39:21,659 If I help you out, I know it won't be the last time you ask. 684 00:39:22,560 --> 00:39:23,627 Take care of this for me. 685 00:39:23,994 --> 00:39:25,162 Don't be like that, sir. 686 00:39:25,229 --> 00:39:27,431 Please, it's just this one time. 687 00:39:27,498 --> 00:39:30,134 We can't let anything slide because of personal reasons, sir. 688 00:39:30,601 --> 00:39:32,069 Don't you see that I'm begging here? 689 00:39:32,136 --> 00:39:34,839 It's not like I'm saying I won't pay. She's just a kid! 690 00:39:34,905 --> 00:39:35,940 Please, sir. 691 00:39:36,006 --> 00:39:37,842 Come on... 692 00:39:39,710 --> 00:39:40,878 Hello, Detective Gu. 693 00:39:42,046 --> 00:39:44,882 Why are you being so hard on him? 694 00:39:45,182 --> 00:39:47,518 Have you ever seen a swindling priest? 695 00:39:47,585 --> 00:39:48,719 Because I haven't. 696 00:39:49,153 --> 00:39:52,690 Don't act like that and just spare him a week. 697 00:39:52,757 --> 00:39:55,926 This isn't up to me, sir. 698 00:39:56,160 --> 00:39:58,095 If something goes wrong, they're going to censure me. 699 00:39:59,296 --> 00:40:02,433 When you got caught for calling those ladies at the karaoke, 700 00:40:02,500 --> 00:40:03,934 someone let you out the back door. 701 00:40:04,735 --> 00:40:06,237 Who was that? 702 00:40:06,303 --> 00:40:07,772 PATIENT AFFAIR TEAM 703 00:40:08,406 --> 00:40:11,275 Gosh, why would you bring that up here? 704 00:40:11,342 --> 00:40:13,744 โ€œThou shalt not commit adultery.โ€ 705 00:40:13,811 --> 00:40:14,945 Goodness... 706 00:40:15,012 --> 00:40:16,447 One week. Okay? 707 00:40:16,514 --> 00:40:18,616 Sir, they're going to cut my salary. 708 00:40:19,083 --> 00:40:20,384 I'll be censured. 709 00:40:22,253 --> 00:40:23,754 "That's a perfect score!" 710 00:40:27,858 --> 00:40:29,393 No need to thank me. 711 00:40:30,027 --> 00:40:31,328 Let's not embarrass each other. 712 00:40:32,229 --> 00:40:33,297 Sure. 713 00:40:33,764 --> 00:40:36,500 But how are you going to keep managing all those bills? 714 00:40:36,934 --> 00:40:38,869 The person responsible will have to manage. 715 00:40:39,370 --> 00:40:41,272 Who would do that? 716 00:40:41,972 --> 00:40:43,140 Do me a favor. 717 00:40:43,707 --> 00:40:46,110 It won't make much of a difference no matter what you do, 718 00:40:47,511 --> 00:40:50,114 but just stay out of this problem. 719 00:40:51,515 --> 00:40:53,584 When did I ever do anything? 720 00:40:53,651 --> 00:40:55,152 She's just a kid. 721 00:40:56,353 --> 00:40:59,056 If something goes wrong, what about her life? 722 00:41:01,025 --> 00:41:03,794 She's an orphan and the world is being so harsh on her. 723 00:41:05,429 --> 00:41:06,864 She needs to be healthy, at the least. 724 00:41:11,602 --> 00:41:15,906 I don't care what you do with any of my problems. 725 00:41:16,407 --> 00:41:17,808 Just do it after I settle her situation. 726 00:41:19,710 --> 00:41:21,011 I'll gladly accept anything then. 727 00:41:23,080 --> 00:41:25,449 What did I even do to you? 728 00:41:26,317 --> 00:41:27,785 You're going to do something, aren't you? 729 00:41:30,187 --> 00:41:31,388 Anyway, 730 00:41:34,124 --> 00:41:35,693 I'm on my way to raid Wangmat Food. 731 00:41:38,996 --> 00:41:41,198 What's he going to do if I actually help him out? 732 00:41:57,348 --> 00:41:59,316 Where did that 733 00:42:00,084 --> 00:42:01,919 Father Kim come from? 734 00:42:02,620 --> 00:42:03,654 Where? 735 00:42:09,260 --> 00:42:11,762 Prosecutor, someone's here to see you. 736 00:42:13,063 --> 00:42:14,098 Who? 737 00:42:19,136 --> 00:42:20,170 Gyeong-seon. 738 00:42:32,049 --> 00:42:33,350 Are you kidding me? 739 00:42:33,984 --> 00:42:35,953 Did you hear that I'm here and come looking for me? 740 00:42:36,020 --> 00:42:37,054 Yes. 741 00:42:38,088 --> 00:42:40,257 You came back to your hometown. 742 00:42:40,524 --> 00:42:42,359 How could I not know? 743 00:42:42,726 --> 00:42:44,228 I have nothing to say to you. 744 00:42:44,361 --> 00:42:45,729 Gyeong-seon. 745 00:42:45,796 --> 00:42:46,864 Well, I... 746 00:42:48,032 --> 00:42:50,401 Just one last time. 747 00:42:51,335 --> 00:42:52,436 Please help 748 00:42:52,937 --> 00:42:54,738 your old man out. 749 00:42:54,939 --> 00:42:56,340 My old man? 750 00:42:56,740 --> 00:42:58,542 You're just some old man to me. 751 00:42:58,842 --> 00:43:02,179 Gyeong-seon, I just... 752 00:43:02,613 --> 00:43:05,983 Can't you hurry up on that lawsuit 753 00:43:06,216 --> 00:43:08,852 our neighbors filed? 754 00:43:09,086 --> 00:43:10,854 Did someone send you here? 755 00:43:10,988 --> 00:43:13,557 Are they going to buy you drinks and give you pocket money again? 756 00:43:13,791 --> 00:43:16,393 What are you talking about? It's nothing like that. 757 00:43:18,295 --> 00:43:19,296 Gyeong-seon. 758 00:43:19,697 --> 00:43:23,500 Those folks have known you ever since you were a small child. 759 00:43:23,601 --> 00:43:25,703 You ruined your life boasting about something 760 00:43:25,769 --> 00:43:28,172 you don't even have. Wasn't that enough for you? 761 00:43:28,572 --> 00:43:30,574 You even went to jail. Wasn't that enough? 762 00:43:30,641 --> 00:43:31,742 Should I put you in again? 763 00:43:33,243 --> 00:43:35,012 Aren't you tired of people taking advantage of you 764 00:43:35,980 --> 00:43:37,181 your whole life? 765 00:43:38,382 --> 00:43:41,251 You even abandoned your family and lived a shitty life. 766 00:43:42,553 --> 00:43:43,587 You know what? 767 00:43:44,688 --> 00:43:47,424 I'm sick and tired of it. 768 00:43:53,163 --> 00:43:56,400 I'm so glad I don't take after you. 769 00:44:00,104 --> 00:44:01,105 Gyeong-seon. 770 00:44:02,539 --> 00:44:03,641 The thing is... 771 00:44:04,842 --> 00:44:05,943 Do you perhaps 772 00:44:07,344 --> 00:44:08,846 have any money saved up? 773 00:44:37,374 --> 00:44:40,344 -Father. You're back. -Yes. 774 00:44:40,711 --> 00:44:43,681 Are you still on bad terms with Detective Gu? 775 00:44:43,747 --> 00:44:45,382 We were never close to begin with. 776 00:44:46,517 --> 00:44:48,352 Could you accompany me just for today? 777 00:44:49,019 --> 00:44:50,220 I'd love that! 778 00:44:53,490 --> 00:44:57,061 I mean, I'm feeling great today. 779 00:44:57,127 --> 00:44:58,696 Do you know that drugstore, Alive Young? 780 00:44:58,762 --> 00:45:01,598 I got a discount coupon today. 781 00:45:02,533 --> 00:45:03,600 Dae-yeong! 782 00:45:07,738 --> 00:45:09,673 You were talking like you weren't going to come back. 783 00:45:10,441 --> 00:45:11,308 No, I didn't. 784 00:45:11,375 --> 00:45:12,810 I just went to get a hotdog. 785 00:45:15,713 --> 00:45:18,282 Prepare a high magnification camcorder and some riot gear. 786 00:45:18,415 --> 00:45:20,250 -Yes, sir. -Riot gear? What for? 787 00:45:20,317 --> 00:45:22,586 For handling riots, what else? 788 00:45:22,653 --> 00:45:24,288 That place isn't a gang office. 789 00:45:24,354 --> 00:45:25,989 It's just a private food company. So, why? 790 00:45:26,056 --> 00:45:27,424 What if we run into guys like Choco? 791 00:45:27,491 --> 00:45:29,159 We have to get them all this time. 792 00:45:29,460 --> 00:45:30,494 "Choco"? 793 00:45:35,733 --> 00:45:38,669 Then I'll go and get the camcorder ready. 794 00:45:38,869 --> 00:45:41,638 We can just use our phones. 795 00:45:45,375 --> 00:45:47,511 My stomach! My stomach hurts all of a sudden. 796 00:45:47,811 --> 00:45:48,879 I'll be right back. 797 00:45:49,179 --> 00:45:50,214 No, you won't. 798 00:45:50,380 --> 00:45:53,016 I'm going to poop in my pants! 799 00:45:59,656 --> 00:46:00,958 Every single time. 800 00:46:11,935 --> 00:46:14,671 Make sure to throw the bait properly 801 00:46:15,105 --> 00:46:16,607 so he can't get to Wangmat Food. 802 00:46:25,415 --> 00:46:27,684 Sir, Father Kim and I 803 00:46:27,751 --> 00:46:29,720 are about to head to Wangmat Food. 804 00:46:30,087 --> 00:46:31,889 I think he's going to turn the whole place over. 805 00:46:32,156 --> 00:46:33,557 I think you should be prepared. 806 00:46:33,757 --> 00:46:36,760 Damn it, everything's a mess. 807 00:46:36,827 --> 00:46:38,529 -Jang Ryong. -Yes, sir? 808 00:46:38,595 --> 00:46:40,697 Take our best boys and just take care of that priest 809 00:46:40,764 --> 00:46:42,032 if he tries to get rough. Got it? 810 00:46:42,666 --> 00:46:43,700 Yes, sir! 811 00:46:43,901 --> 00:46:46,603 Sir, I think you should handle it quietly this time. 812 00:46:46,670 --> 00:46:47,671 If the chief finds out-- 813 00:46:47,738 --> 00:46:48,839 Then what? 814 00:46:50,407 --> 00:46:53,010 How are we going to stop that priest if we don't act like this? 815 00:46:53,744 --> 00:46:55,179 Should I offer tea and chat with him? 816 00:46:56,647 --> 00:46:59,149 You seem to be sparing yourself a lot these days, Mr. Kim. 817 00:46:59,817 --> 00:47:01,585 You weren't like this before. 818 00:47:02,052 --> 00:47:04,221 Are you having second thoughts? 819 00:47:06,557 --> 00:47:08,125 I'll make sure to get rid of him, sir. 820 00:47:08,192 --> 00:47:09,660 Do it properly, all right? 821 00:47:09,726 --> 00:47:11,061 -Yes, sir. -Get out. 822 00:47:29,146 --> 00:47:30,180 Yes? 823 00:47:34,785 --> 00:47:35,752 What brings you here? 824 00:47:36,353 --> 00:47:37,387 Shouldn't you be working? 825 00:47:45,062 --> 00:47:46,864 Please send me back to my place. 826 00:47:48,866 --> 00:47:50,067 I'll do everything 827 00:47:50,601 --> 00:47:51,969 you tell me to do. 828 00:47:52,870 --> 00:47:54,004 No. 829 00:47:54,705 --> 00:47:56,940 I'll do everything flawlessly. 830 00:48:01,044 --> 00:48:03,680 -Put in the bean sprouts! -Yes, ma'am. 831 00:48:05,449 --> 00:48:07,618 -What about this? -Put it in. 832 00:48:13,190 --> 00:48:14,291 That's right. 833 00:48:14,658 --> 00:48:18,161 -I'll go fetch the salt from the storage. -Okay, go get it. 834 00:48:40,984 --> 00:48:42,953 Why isn't he back from the storage? 835 00:48:47,391 --> 00:48:50,127 -Come back here! -Honey, where are my socks? 836 00:48:50,193 --> 00:48:51,261 I can't find them! 837 00:48:52,029 --> 00:48:53,563 Please leave it at the door! 838 00:48:54,531 --> 00:48:56,300 Are we only going to keep kissing? 839 00:48:56,366 --> 00:48:57,401 Okay. 840 00:48:59,903 --> 00:49:01,204 What do we do? 841 00:49:01,538 --> 00:49:02,839 Should we just hide it at home? 842 00:49:02,906 --> 00:49:04,174 That's a bit too much. 843 00:49:04,241 --> 00:49:05,676 Then where? 844 00:49:05,742 --> 00:49:08,078 We're going to be in deep trouble if we get caught. 845 00:49:08,178 --> 00:49:10,414 Why are you being such a coward today? 846 00:49:11,048 --> 00:49:12,049 What did you just say? 847 00:49:12,382 --> 00:49:15,085 Sir, why don't we just hide it in the safe? 848 00:49:15,152 --> 00:49:18,255 They can get in there with a search warrant, you idiot. 849 00:49:19,423 --> 00:49:22,125 -My goodness. -Then where should we... 850 00:49:25,562 --> 00:49:26,663 What about there? 851 00:49:28,765 --> 00:49:30,167 PRESIDENTS OFFICE WANGMAT FOOD 852 00:49:37,174 --> 00:49:40,043 Darn it, you should've at least brought something that works. 853 00:49:40,110 --> 00:49:41,778 This is practically useless. 854 00:49:41,845 --> 00:49:44,181 Stop moving, will you? You're shaking the camera. 855 00:49:44,247 --> 00:49:46,817 Be quiet! We're out on site. 856 00:49:47,985 --> 00:49:49,419 Make sure to film it at a bird's-eye view 857 00:49:49,486 --> 00:49:51,288 when counting or if there's a lot going on. 858 00:49:51,355 --> 00:49:53,690 If you shoot at eye-level, there's a high chance of missing it. 859 00:49:53,824 --> 00:49:54,891 Yes, sir. 860 00:49:55,325 --> 00:49:57,394 You're acting like some instructor today. 861 00:50:03,967 --> 00:50:05,268 GUDAM DISTRICT OFFICE 862 00:50:05,736 --> 00:50:07,637 Why, hello, Chief! 863 00:50:08,205 --> 00:50:10,140 -To the left. -Chief! 864 00:50:10,240 --> 00:50:12,142 WANGMAT FOOD 865 00:50:13,043 --> 00:50:14,144 Damn it. 866 00:50:15,879 --> 00:50:17,647 Why didn't you think of that earlier? 867 00:50:19,016 --> 00:50:20,384 Zoom in as much as you can. 868 00:50:26,990 --> 00:50:30,494 Man, look at them with those envelopes. 869 00:50:30,961 --> 00:50:32,195 Enjoying yourselves, boys? 870 00:50:32,696 --> 00:50:34,331 It is nice to get free money, isn't it? 871 00:50:35,832 --> 00:50:38,068 You like free money, don't you, Father? 872 00:50:38,135 --> 00:50:39,770 That's a bribe, not free money. 873 00:50:40,103 --> 00:50:41,338 What's wrong with you? 874 00:50:42,105 --> 00:50:43,173 To the right. 875 00:50:48,378 --> 00:50:50,680 These bastards are all in it together. 876 00:50:51,348 --> 00:50:53,717 Stop it, already. 877 00:50:53,917 --> 00:50:55,552 Why are you all so clueless? 878 00:51:02,626 --> 00:51:04,828 That bobbed-hair bastard is here again! 879 00:51:04,928 --> 00:51:06,663 -I can always count on you. -Hurry up! 880 00:51:14,538 --> 00:51:15,939 They can't hear us up here! 881 00:51:16,006 --> 00:51:17,541 What are they, dolphins? 882 00:51:18,308 --> 00:51:20,444 Isn't this a bit too much? 883 00:51:39,963 --> 00:51:41,164 Gosh, my stomach. 884 00:51:41,264 --> 00:51:43,166 I guess I put too much ketchup on my hotdog. 885 00:51:43,433 --> 00:51:44,534 I need to use the toilet. 886 00:51:44,601 --> 00:51:45,669 Just hold it in! 887 00:51:45,902 --> 00:51:46,903 I can't hold it any longer. 888 00:51:46,970 --> 00:51:48,872 It's practically at the exit. 889 00:51:51,441 --> 00:51:52,509 Haven't you seen the movies? 890 00:51:52,576 --> 00:51:55,479 Everything happens when the detective takes a potty break! No way! 891 00:51:55,545 --> 00:51:58,215 Do you want to see a disaster happen? I won't take long. 892 00:51:58,281 --> 00:52:00,951 Forget it. It'll go back up in a minute, 893 00:52:01,485 --> 00:52:04,221 so just hold it in. Come back here. 894 00:52:04,321 --> 00:52:05,388 Come on. 895 00:52:07,657 --> 00:52:08,692 Songsak! 896 00:52:09,526 --> 00:52:10,560 Songsak! 897 00:52:12,662 --> 00:52:13,697 Damn it! 898 00:52:13,997 --> 00:52:15,432 Come on! 899 00:52:17,200 --> 00:52:18,268 What should I do? 900 00:52:19,503 --> 00:52:21,638 Lift me up. 901 00:52:22,472 --> 00:52:23,874 Are you trying to kill me? 902 00:52:24,508 --> 00:52:27,010 Songsak, we don't have much time. Please! 903 00:52:28,211 --> 00:52:29,212 All right. 904 00:52:35,819 --> 00:52:36,953 What are you doing? 905 00:52:38,088 --> 00:52:39,689 Do it properly. One, two, three! 906 00:52:41,158 --> 00:52:45,061 Are you sure the priest asked you this? 907 00:52:45,128 --> 00:52:46,396 Yes, he did. 908 00:52:51,902 --> 00:52:55,372 I'm sure he gave orders to Yo-han. 909 00:52:55,705 --> 00:52:58,175 Are you feeling better? I told you it would go back in. 910 00:52:58,341 --> 00:53:00,277 Yes, I guess it did. 911 00:53:00,443 --> 00:53:04,114 Father, did you know this would happen? 912 00:53:04,447 --> 00:53:05,448 Yes. 913 00:53:06,816 --> 00:53:09,486 Is that why you caused a fuss here the other day? 914 00:53:09,553 --> 00:53:11,154 So that we can know who's guarding this place 915 00:53:11,221 --> 00:53:12,923 and how. 916 00:53:13,723 --> 00:53:15,592 That's right. Gosh. 917 00:53:16,560 --> 00:53:17,594 You're amazing. 918 00:53:20,931 --> 00:53:23,533 What's this? What the hell are they doing? 919 00:53:23,600 --> 00:53:24,634 That's it. 920 00:53:24,701 --> 00:53:25,535 There. 921 00:53:28,538 --> 00:53:29,739 It's just a mere formality. 922 00:53:30,040 --> 00:53:31,174 Sure, of course. 923 00:53:31,241 --> 00:53:33,376 They're putting up a suspension of business. 924 00:53:33,443 --> 00:53:35,011 Do you think someone reported them? 925 00:53:35,078 --> 00:53:36,446 No one reported them. 926 00:53:36,513 --> 00:53:38,181 They're just putting it up on their own. 927 00:53:38,248 --> 00:53:40,550 -What? -They'll be suspended for a month, 928 00:53:40,617 --> 00:53:41,818 pay the fine, 929 00:53:41,918 --> 00:53:44,221 and re-open when things simmer down a month later. 930 00:53:45,522 --> 00:53:46,556 Those bastards. 931 00:53:46,623 --> 00:53:48,825 So that's how they've been doing it. 932 00:53:48,892 --> 00:53:49,926 That's right. 933 00:53:50,660 --> 00:53:53,563 No one's been stopping them, so they've been getting their own way. 934 00:53:54,564 --> 00:53:55,966 This is it, so let's go. 935 00:53:56,032 --> 00:53:58,168 Aren't we done? 936 00:53:58,535 --> 00:53:59,970 We got the proof. 937 00:54:00,036 --> 00:54:03,039 We got the proof, so now we go and get them. 938 00:54:03,173 --> 00:54:04,174 Come on! 939 00:54:08,678 --> 00:54:10,480 Hold on. Wait! 940 00:54:15,285 --> 00:54:17,354 Yo-han? 941 00:54:18,321 --> 00:54:19,990 That fatty! 942 00:54:30,333 --> 00:54:32,002 How could you leave me there? 943 00:54:40,944 --> 00:54:42,279 Hey! 944 00:55:20,083 --> 00:55:23,286 WANGMAT FOOD 945 00:55:25,689 --> 00:55:28,458 What's with those long faces? 946 00:55:28,658 --> 00:55:30,427 You look like you've lost a war. 947 00:55:31,728 --> 00:55:34,130 You won't be dancing again this time, will you? 948 00:55:35,999 --> 00:55:38,335 This? That was supposed to be a performance. 949 00:55:38,401 --> 00:55:42,439 It's foul play if you attack me like that. 950 00:55:42,505 --> 00:55:44,808 Can't you fix that haircut of yours? 951 00:55:44,874 --> 00:55:46,910 It's a complete eyesore. 952 00:55:46,976 --> 00:55:49,846 You're an eyesore to me too, Hip Hop Girl. 953 00:55:49,913 --> 00:55:51,915 Why do you keep getting in my way? 954 00:55:52,015 --> 00:55:53,383 You fucking-- 955 00:55:53,450 --> 00:55:54,617 Hey! 956 00:55:57,721 --> 00:55:59,656 Hey, let's do this properly. 957 00:55:59,723 --> 00:56:00,957 We'll take those we need to arrest, 958 00:56:01,024 --> 00:56:02,359 and the rest can stay. 959 00:56:02,525 --> 00:56:06,129 Stay out of this, Detective Gu. You're getting in the way. 960 00:56:06,496 --> 00:56:08,465 Unless you want a broken limb. 961 00:56:11,368 --> 00:56:12,402 Fine. 962 00:56:13,603 --> 00:56:15,105 But I warned you. 963 00:56:23,980 --> 00:56:24,981 Damn it. 964 00:56:27,384 --> 00:56:28,485 Let's see. 965 00:56:29,552 --> 00:56:31,221 We'll need a headcount for the bus to hell. 966 00:56:31,287 --> 00:56:33,490 Two, four, six, eight, ten... 967 00:56:35,592 --> 00:56:36,893 I think two vans will be enough. 968 00:56:36,960 --> 00:56:39,162 What did he just say? "Vans"? 969 00:56:39,829 --> 00:56:43,400 Fine. Start the vans! 970 00:57:48,998 --> 00:57:50,066 WANGMAT FOOD 971 00:58:21,598 --> 00:58:24,467 Your skull's going to be quite sore today, Hip Hop Girl. 972 00:59:11,281 --> 00:59:14,250 Gudam-gu's corruption has been revealed. 973 00:59:14,317 --> 00:59:15,451 What the hell are you're doing? 974 00:59:15,518 --> 00:59:17,020 I told you many times to change your ways. 975 00:59:17,086 --> 00:59:18,288 THE EVIL FORCES ARE BREAKING APART 976 00:59:18,421 --> 00:59:19,622 The opponent needs to weaken down 977 00:59:19,689 --> 00:59:21,391 for us to get the information we need. 978 00:59:21,457 --> 00:59:23,560 Are you okay? You seemed to get beaten up badly. 979 00:59:23,626 --> 00:59:24,694 Thanks for earlier. 980 00:59:24,761 --> 00:59:27,330 It's the least I can do for you. 981 00:59:27,497 --> 00:59:29,365 Tell me who took Wangmat Food's ledger. 982 00:59:29,432 --> 00:59:31,267 -Spill it out. -I don't know. 983 00:59:31,334 --> 00:59:32,435 Help me! 984 00:59:32,502 --> 00:59:33,703 THE DANGEROUS COUNTERATTACK BEGINS 985 00:59:33,770 --> 00:59:35,638 -Return immediately. -Yes, sir! 986 00:59:35,705 --> 00:59:37,307 Should we wipe them out? 987 00:59:37,373 --> 00:59:39,375 This is ridiculous. 988 00:59:41,144 --> 00:59:43,146 Subtitle translation by Ji-hyeon Lee 64244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.