All language subtitles for Steirerschuld

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 The Holy Dunes 2 00:00:06,260 --> 00:00:20,460 The Holy Dunes 3 00:00:20,460 --> 00:00:26,460 The body did my own... 4 00:00:26,460 --> 00:00:31,460 The world's been... 5 00:00:31,460 --> 00:00:38,460 The world's been... 6 00:00:38,460 --> 00:00:42,460 The world's been... 7 00:00:42,460 --> 00:00:46,460 The world's been... 8 00:00:46,460 --> 00:00:56,460 The world's been... 9 00:00:56,460 --> 00:00:59,460 The world's been... 10 00:00:59,460 --> 00:01:02,460 The world's been... 11 00:01:02,460 --> 00:01:06,460 The world's been... 12 00:01:06,460 --> 00:01:10,460 The world's been... 13 00:01:10,460 --> 00:01:13,460 Lara, where do you stay? 14 00:01:13,460 --> 00:01:17,460 Ah, ich hab die Zeit übersehen. Ich komm schon. 15 00:01:17,460 --> 00:01:20,460 Gut. 16 00:01:20,460 --> 00:01:26,460 Maybe I'll... 17 00:01:26,460 --> 00:01:29,460 number two... 18 00:01:32,460 --> 00:01:37,460 number two... 19 00:01:37,460 --> 00:01:51,980 I love you, I love you, my God. 20 00:02:07,460 --> 00:02:35,240 Je weniger du davon weißt, umso besser. 21 00:02:35,240 --> 00:02:38,520 Du hast hoffentlich nicht schon mit jemand anderem darüber gesprochen. 22 00:02:39,720 --> 00:02:40,720 Nein, aber das... 23 00:02:40,720 --> 00:02:43,480 In diesem Fall heiligt der Zweck die Mittel. 24 00:02:45,500 --> 00:03:00,240 Aber das ist doch... 25 00:03:00,240 --> 00:03:01,600 Da ist er. 26 00:03:01,600 --> 00:03:05,100 Ist nur Vater Willi bald. 27 00:03:05,740 --> 00:03:06,620 Ich zeige ihm seine Kammer. 28 00:03:08,440 --> 00:03:09,300 Reden wir nach dem Konzert. 29 00:03:12,680 --> 00:03:13,160 Komm. 30 00:03:15,400 --> 00:03:16,580 Du siehst müde aus. 31 00:03:16,960 --> 00:03:17,600 Ja, ich bin... 32 00:03:17,600 --> 00:03:22,140 Von der Sängerin habe ich dir nicht zu viel versprochen. 33 00:03:23,460 --> 00:03:23,740 Nein. 34 00:03:24,360 --> 00:03:25,500 Sie singt himmlisch. 35 00:03:26,460 --> 00:03:27,700 Besonders die Bach-Arie. 36 00:03:27,700 --> 00:03:31,580 Und meine Gäste sind spendabel, hoffe ich? 37 00:03:31,700 --> 00:03:31,920 Nein. 38 00:03:32,800 --> 00:03:32,940 Ja? 39 00:03:33,500 --> 00:03:35,780 Der Klingelbeutel ist gut gefüllt. 40 00:03:37,600 --> 00:03:38,120 Prost. 41 00:03:38,120 --> 00:03:38,380 Mensch. 42 00:03:49,220 --> 00:03:50,940 Besonders die Schwierigkeit. 43 00:03:52,280 --> 00:03:55,660 Herr Ak Charge. 44 00:03:55,660 --> 00:04:07,100 up 45 00:04:14,780 --> 00:04:20,700 wir kommen jetzt in unsere bibliothek in der einige weltberühmte schätze aus 46 00:04:20,700 --> 00:04:27,700 over 40.000 books and books are located here. 47 00:04:27,700 --> 00:04:31,700 There are also some very big globes, but don't touch them, 48 00:04:31,700 --> 00:04:33,700 they are far less stable than it looks like. 49 00:04:33,700 --> 00:04:34,700 Where is it? 50 00:04:42,700 --> 00:04:43,700 Oh my God. 51 00:04:50,700 --> 00:05:06,700 . 52 00:05:06,700 --> 00:05:08,700 But slow down. 53 00:05:08,700 --> 00:05:09,700 Now listen! 54 00:05:09,700 --> 00:05:11,700 What is that? 55 00:05:11,700 --> 00:05:12,700 What is that? 56 00:05:12,700 --> 00:05:14,700 He didn't see us. 57 00:05:14,700 --> 00:05:16,700 And not heard. 58 00:05:16,700 --> 00:05:19,700 Many people hear not. 59 00:05:19,700 --> 00:05:22,700 And you are hellsichtig, or what? 60 00:05:22,700 --> 00:05:24,700 No, I'm not careful. 61 00:05:33,700 --> 00:05:36,700 You've already been in every morning in your life. 62 00:05:36,700 --> 00:05:38,700 Maybe they will be right here. 63 00:05:38,700 --> 00:05:40,700 Dear Sasha, I can't do anything for you, 64 00:05:40,700 --> 00:05:41,700 that you have at the Raststation 65 00:05:41,700 --> 00:05:42,700 with the grapher of the cafe 66 00:05:42,700 --> 00:05:44,700 in your mouth, 67 00:05:44,700 --> 00:05:47,700 nor that we have to do it in a Mönchskloster. 68 00:05:47,700 --> 00:05:49,700 I can't do anything for young men. 69 00:05:49,700 --> 00:05:50,700 I can't do anything for young men. 70 00:05:50,700 --> 00:05:51,700 I can't do anything for young men. 71 00:05:51,700 --> 00:05:53,700 I can't do anything for young men. 72 00:05:53,700 --> 00:06:06,700 I've never heard of it, but it's not normal. 73 00:06:06,700 --> 00:06:08,700 Servus. 74 00:06:08,700 --> 00:06:10,700 Servus. 75 00:06:10,700 --> 00:06:12,700 I've tried to... 76 00:06:12,700 --> 00:06:14,700 Is she stooped or stooped? 77 00:06:14,700 --> 00:06:17,700 Well, if she fell down, 78 00:06:17,700 --> 00:06:21,700 it wouldn't be a broken finger from you 79 00:06:21,700 --> 00:06:24,700 where she was on the floor. 80 00:06:24,700 --> 00:06:26,700 Number 5. 81 00:06:26,700 --> 00:06:27,700 Why? 82 00:06:27,700 --> 00:06:29,700 Maybe she's trying to hold it, 83 00:06:29,700 --> 00:06:31,700 and there's the needle broken. 84 00:06:31,700 --> 00:06:35,700 I'm still on the Rangelei before the Sturz. 85 00:06:35,700 --> 00:06:38,700 I'm still on the Lotto. 86 00:06:38,700 --> 00:06:40,700 Just look at the Rista. 87 00:06:40,700 --> 00:06:42,700 The knife is still there. 88 00:06:42,700 --> 00:06:45,700 The Sturz doesn't let her go down. 89 00:06:45,700 --> 00:06:47,700 We know something about her. 90 00:06:47,700 --> 00:06:49,700 She's a student. 91 00:06:49,700 --> 00:06:51,700 There's a table where she worked. 92 00:06:51,700 --> 00:06:54,700 Lara Babic, 25 years old. 93 00:06:54,700 --> 00:06:56,700 She's a student in the history. 94 00:06:56,700 --> 00:06:59,700 She's a mother Dragana Babic. 95 00:06:59,700 --> 00:07:02,700 She lives here in the neighborhood. 96 00:07:02,700 --> 00:07:05,700 Is there any information on a break? 97 00:07:05,700 --> 00:07:08,700 She's got a key to the library. 98 00:07:08,700 --> 00:07:10,700 Then it's not so easy. 99 00:07:10,700 --> 00:07:13,700 We need to see if someone else has a key to the library. 100 00:07:13,700 --> 00:07:14,700 Who saw it? 101 00:07:14,700 --> 00:07:19,700 Who saw it? 102 00:07:19,700 --> 00:07:22,700 Drach, LKA. 103 00:07:22,700 --> 00:07:26,700 You are the father of her. 104 00:07:26,700 --> 00:07:28,700 Clemens? 105 00:07:28,700 --> 00:07:29,700 What? 106 00:07:29,700 --> 00:07:30,700 What am I? 107 00:07:30,700 --> 00:07:32,700 What are you doing here? 108 00:07:32,700 --> 00:07:33,700 You? 109 00:07:33,700 --> 00:07:34,700 You? 110 00:07:34,700 --> 00:07:35,700 Are you? 111 00:07:35,700 --> 00:07:36,700 Yes. 112 00:07:36,700 --> 00:07:39,700 By the Kripo. 113 00:07:39,700 --> 00:07:40,700 Really? 114 00:07:40,700 --> 00:07:43,700 I got a school for the police. 115 00:07:43,700 --> 00:07:46,700 Did you study not sociology? 116 00:07:46,700 --> 00:07:48,700 Look, a small world. 117 00:07:48,700 --> 00:07:49,700 But no matter. 118 00:07:49,700 --> 00:07:52,700 Because Mr. Pater was the first time for the dead. 119 00:07:52,700 --> 00:07:54,700 I'm not a Pater. 120 00:07:54,700 --> 00:07:55,700 I'm just a Novice. 121 00:07:55,700 --> 00:07:57,700 But just before the professor. 122 00:07:57,700 --> 00:08:00,700 Have you known Mr. Pater? 123 00:08:00,700 --> 00:08:01,700 No. 124 00:08:01,700 --> 00:08:02,700 No. 125 00:08:02,700 --> 00:08:06,700 We meet each other in the library. 126 00:08:06,700 --> 00:08:09,700 And who has all the clues? 127 00:08:09,700 --> 00:08:10,700 All the people. 128 00:08:10,700 --> 00:08:12,700 The Bibliothekarin. 129 00:08:12,700 --> 00:08:16,700 And then there are more opportunities for researchers and students, 130 00:08:16,700 --> 00:08:18,700 like Lara Barbic. 131 00:08:18,700 --> 00:08:22,700 Why was in the night in the library? 132 00:08:22,700 --> 00:08:25,700 I don't know. 133 00:08:25,700 --> 00:08:27,700 She has to go to the concert again. 134 00:08:27,700 --> 00:08:29,700 What for a concert? 135 00:08:29,700 --> 00:08:32,700 Just the Piri-Bauer Clemens in the Kloster. 136 00:08:32,700 --> 00:08:35,700 I thought of him at least. 137 00:08:35,700 --> 00:08:37,700 Why do you know the baby Pater? 138 00:08:37,700 --> 00:08:39,700 He was in the near of Schladming. 139 00:08:39,700 --> 00:08:41,700 We went together to the gymnasium. 140 00:08:41,700 --> 00:08:44,700 Why did you expect him at least? 141 00:08:44,700 --> 00:08:47,700 Himm принцип himself? 142 00:08:47,700 --> 00:08:49,700 He took something from a Kollege. 143 00:08:49,700 --> 00:08:53,700 He was the first André, himselfmeln put on the chair. 144 00:08:53,700 --> 00:08:55,700 Well, they haven't been there already through the hall, 145 00:08:55,720 --> 00:08:57,700 since they were hanging on the chair? 146 00:08:58,700 --> 00:08:59,700 Hopefully. 147 00:08:59,700 --> 00:09:14,700 But it was a accident, yes? 148 00:09:14,700 --> 00:09:18,700 We're going to say that she didn't have the Treppe. 149 00:09:18,700 --> 00:09:21,700 I can't understand. 150 00:09:21,700 --> 00:09:24,700 Is there a list of concerts? 151 00:09:24,700 --> 00:09:26,700 I think so. 152 00:09:26,700 --> 00:09:29,700 It's all just a bit of a guest. 153 00:09:29,700 --> 00:09:33,700 But organized the concert by Mr. Vogt. 154 00:09:33,700 --> 00:09:35,700 He's a Mäzen of our Klosters. 155 00:09:35,700 --> 00:09:37,700 He knows all of them personally. 156 00:09:37,700 --> 00:09:41,700 He's all seen, seen, seen music. 157 00:09:41,700 --> 00:09:43,700 Some of them are even from Wien. 158 00:09:43,700 --> 00:09:45,700 The TV was also there. 159 00:09:45,700 --> 00:09:47,700 Thank you. 160 00:09:47,700 --> 00:09:49,700 She's welcome. 161 00:09:49,700 --> 00:09:52,700 She had a letter to the library. 162 00:09:52,700 --> 00:09:53,700 Yes. 163 00:09:53,700 --> 00:09:56,700 So that the students are not at the opening time. 164 00:09:56,700 --> 00:10:00,700 The Prio Gregor is responsible for the registration. 165 00:10:08,700 --> 00:10:10,700 What's your number? 166 00:10:10,700 --> 00:10:11,700 What? 167 00:10:11,700 --> 00:10:12,700 I'm sure. 168 00:10:12,700 --> 00:10:14,700 Babich. 169 00:10:14,700 --> 00:10:16,700 You're 12. 170 00:10:16,700 --> 00:10:17,700 Grüß Gott. 171 00:10:17,700 --> 00:10:18,700 Guten Tag. 172 00:10:18,700 --> 00:10:22,700 Father Gregor, der Prio vom Kloster. 173 00:10:22,700 --> 00:10:24,700 Kriminalpolizei, nehme ich an. 174 00:10:24,700 --> 00:10:25,700 Ja. 175 00:10:25,700 --> 00:10:27,700 Kommen Sie gerade von der Frau Babich? 176 00:10:27,700 --> 00:10:30,700 Der Abt hat mich hergeschickt, um Frau Babich beizustehen. 177 00:10:30,700 --> 00:10:32,700 Das Unglück ist der unter unserem Dach passiert. 178 00:10:32,700 --> 00:10:33,700 Wir... 179 00:10:33,700 --> 00:10:35,700 Wir fühlen uns irgendwie verantwortlich. 180 00:10:35,700 --> 00:10:37,700 Da haben Sie uns schon was abgenommen. 181 00:10:37,700 --> 00:10:38,700 Danke. 182 00:10:38,700 --> 00:10:40,700 In welcher Verfassung ist denn die Frau Babich? 183 00:10:40,700 --> 00:10:42,700 Kann man Sie befragen? 184 00:10:42,700 --> 00:10:44,700 Sie ist eine sehr kleinige Frau. 185 00:10:44,700 --> 00:10:47,700 Sie weiß, dass Ihre Tochter jetzt in guten Händen ist. 186 00:10:49,700 --> 00:10:50,700 Wiederschauen. 187 00:10:50,700 --> 00:10:51,700 Wiederschauen. 188 00:10:51,700 --> 00:10:52,700 Was war die Türnummer noch einmal? 189 00:10:52,700 --> 00:10:53,700 Tür 12. 190 00:10:53,700 --> 00:10:54,700 Was ist gut? 191 00:10:54,700 --> 00:11:06,700 Guten Tag, Frau Babich, Kriminalpolizei. 192 00:11:06,700 --> 00:11:10,700 Es tut uns sehr leid, was mit Ihrer Tochter passiert ist. 193 00:11:10,700 --> 00:11:13,700 Es war es möglich, Ihnen ein paar Fragen zu stellen. 194 00:11:13,700 --> 00:11:18,700 Hat Ihre Tochter einen Freund gehabt? 195 00:11:18,700 --> 00:11:19,700 Keinen. 196 00:11:19,700 --> 00:11:24,700 Sie hat bei Ihnen gewohnt. 197 00:11:24,700 --> 00:11:26,700 Jetzt wieder. 198 00:11:26,700 --> 00:11:29,700 Seit Sie an Ihre Masterarbeit geschrieben hat. 199 00:11:29,700 --> 00:11:31,700 Sonst nur mehr hier unter anderem. 200 00:11:31,700 --> 00:11:33,700 Und Ihr Vater ist... 201 00:11:33,700 --> 00:11:34,700 Ist vermisst. 202 00:11:34,700 --> 00:11:38,700 Also, seit Sie haben für tot erklärt. 203 00:11:38,700 --> 00:11:40,700 Wie für tot erklärt? 204 00:11:40,700 --> 00:11:44,700 Erst war er vermisst im Krieg in Jugoslawien. 205 00:11:44,700 --> 00:11:47,700 Ich war schwanger. 206 00:11:47,700 --> 00:11:51,700 Wir können nach ein andermal wiederkommen. 207 00:11:51,700 --> 00:11:54,700 Es geht schon. 208 00:11:54,700 --> 00:12:00,700 Ich bin geflüchtet. 209 00:12:00,700 --> 00:12:02,700 In 1996. 210 00:12:02,700 --> 00:12:06,700 Die Hochzeit ist sich nicht mehr ausgegangen. 211 00:12:06,700 --> 00:12:11,700 Dürfte ich mir das Zimmer Ihrer Tochter anschauen? 212 00:12:11,700 --> 00:12:12,700 Ah, das Landesstudio. 213 00:12:12,700 --> 00:12:13,700 Ja, servus. 214 00:12:13,700 --> 00:12:15,700 Danke für den Rückruf. 215 00:12:15,700 --> 00:12:16,700 Ja. 216 00:12:16,700 --> 00:12:19,700 Du, wir ermitteln gerade im Kloster St. Egid. 217 00:12:19,700 --> 00:12:21,700 Ihr habt ja gestern bei einem Konzert gefilmt. 218 00:12:21,700 --> 00:12:26,700 Wir bräuchten so schnell wie möglich eine Kopie vom gesamten Material. 219 00:12:26,700 --> 00:12:27,700 Ihr Schreibtisch. 220 00:12:27,700 --> 00:12:28,700 Darf ich Fotos machen? 221 00:12:28,700 --> 00:12:29,700 Worüber hat sie die Masterarbeit geschrieben? 222 00:12:29,700 --> 00:12:33,700 Irgendwas über Bilder in alten Büchern. 223 00:12:33,700 --> 00:12:48,700 Hat sie vielleicht irgendwas erzählt, dass sie mit irgendjemand im Kloster Probleme gehabt hat? 224 00:12:48,700 --> 00:13:02,700 Weiß ich nicht. 225 00:13:02,700 --> 00:13:03,700 Sie werden sehen. 226 00:13:03,700 --> 00:13:06,700 Klöster haben dicke Mauern. 227 00:13:14,700 --> 00:13:16,700 Gibt's schon Nachrichten aus dem Labor? 228 00:13:16,700 --> 00:13:17,700 Sind gerade dabei. 229 00:13:17,700 --> 00:13:21,700 Günther, magst du mich bitte kurz auf die Mikroskopkamera umschalten? 230 00:13:23,700 --> 00:13:24,700 Danke. 231 00:13:24,700 --> 00:13:32,700 Ja, für eine DNA-Analyse sind auf jeden Fall genug Hautpartikel unter dem Fingernagel. 232 00:13:32,700 --> 00:13:33,700 Super. 233 00:13:34,700 --> 00:13:38,700 Aber die Begegnung auf der Treppe könnte ohne Tötungsabsicht gewesen sein. 234 00:13:38,700 --> 00:13:40,700 Ohne FW hat's kein Datmotiv. 235 00:13:40,700 --> 00:13:41,700 Da kann's jeder gewesen sein. 236 00:13:43,700 --> 00:13:45,700 Das Landesstudio hat das Filmmaterial geschickt. 237 00:13:45,700 --> 00:13:47,700 Todeszeitpunkt haben wir schon. 238 00:13:47,700 --> 00:13:49,700 Nein, aber das Konzert war um neun Uhr aus. 239 00:13:49,700 --> 00:13:50,700 Gibt's schon einen Lageplan? 240 00:13:51,700 --> 00:13:53,700 So, wo ist jetzt der Chance? 241 00:13:54,700 --> 00:13:55,700 Naja. 242 00:13:56,700 --> 00:13:58,700 Also da war das Konzert. 243 00:13:59,700 --> 00:14:02,700 Naja, von dort brauchst du nicht einmal eine Minute bis in die Bibliothek. 244 00:14:03,700 --> 00:14:04,700 Okay. 245 00:14:04,700 --> 00:14:05,700 Kommst einmal bitte. 246 00:14:09,700 --> 00:14:10,700 Warte mal. 247 00:14:10,700 --> 00:14:11,700 Spult einmal ein bisschen vor. 248 00:14:19,700 --> 00:14:20,700 Das wird einmal zehn sein. 249 00:14:21,700 --> 00:14:22,700 Frisches Jackal. 250 00:14:22,700 --> 00:14:23,700 Gefällt dir das nicht? 251 00:14:23,700 --> 00:14:24,700 Ja. 252 00:14:24,700 --> 00:14:25,700 Gefällt dir das nicht? 253 00:14:25,700 --> 00:14:26,700 Oh, es geht. 254 00:14:26,700 --> 00:14:29,700 Es gelingt mir zum Glück immer wieder hochkarätige Künstler dafür zu engagieren. 255 00:14:30,700 --> 00:14:35,700 Weil der Raben klein, aber fein ist und dafür umso exklusiver für unsere Gäste. 256 00:14:35,700 --> 00:14:36,700 Ja. 257 00:14:36,700 --> 00:14:37,700 Ja. 258 00:14:37,700 --> 00:14:38,700 Und das ist sie. 259 00:14:38,700 --> 00:14:40,700 Weiter, weiter, weiter. 260 00:14:40,700 --> 00:14:41,700 Weiter, weiter, weiter. 261 00:14:41,700 --> 00:14:46,700 Ja, Frau Kornhoff, äh, Sie sind ein außergewöhnliches Talent, äh, gerade im Fach von Bach. Wann haben Sie, äh, Ihre Ausbildung begonnen? 262 00:14:46,700 --> 00:14:48,700 Ich muss sagen, recht spät sogar. Sehr unüblich für eine klassische Musik. 263 00:14:48,700 --> 00:14:49,700 Da geht die Barbic mit den Bria Gregor. 264 00:14:49,700 --> 00:14:50,700 Aber es ist gerade Bach, der mich zu... 265 00:14:50,700 --> 00:14:51,700 Sehr unüblich für eine klassische Musik. 266 00:14:51,700 --> 00:14:52,700 Aber es ist gerade Bach, der mich zu... 267 00:14:52,700 --> 00:14:53,700 Ich muss sagen, sehr unüblich für eine klassische Musik. 268 00:14:53,700 --> 00:14:54,700 Aber es ist gerade Bach, der mich zu... 269 00:14:54,700 --> 00:14:58,700 Sehr unüblich für eine klassische Sängerin. Aber es ist gerade Bach, der mich zu der klassischen Musik gebracht hat. Und der Clemens geht auch hinterherrum. 270 00:14:58,700 --> 00:15:03,700 You have a common talent, just in Bach. When did you start your training? 271 00:15:03,700 --> 00:15:05,700 I have to say, quite late even. 272 00:15:05,700 --> 00:15:08,700 There goes the Barbit with the Priok, Gregor. 273 00:15:08,700 --> 00:15:10,700 But it's just Bach, who... 274 00:15:10,700 --> 00:15:12,700 Very unusual for a classical singer. 275 00:15:12,700 --> 00:15:15,700 But it's just Bach, who brought me to the classical music... 276 00:15:15,700 --> 00:15:17,700 And the Clemens goes out there, yeah. 277 00:15:17,700 --> 00:15:22,700 Now we go to the second half of the concert. 278 00:15:22,700 --> 00:15:26,700 There, yeah. The work is not until the end of the concert. 279 00:15:26,700 --> 00:15:28,700 Do you see the Priok somewhere? 280 00:15:28,700 --> 00:15:30,700 I'll tell you about it. 281 00:15:30,700 --> 00:15:34,700 I'll tell you about it until the end of the second half. 282 00:15:37,700 --> 00:15:39,700 There's the Priok. 283 00:15:39,700 --> 00:15:41,700 And she's gone. 284 00:15:41,700 --> 00:15:45,700 So, it could happen in a break? 285 00:15:45,700 --> 00:15:48,700 So, at 8am? 286 00:15:48,700 --> 00:15:50,700 Um 8am was the break, yeah. 287 00:15:50,700 --> 00:15:51,700 Yeah. 288 00:15:53,700 --> 00:15:56,700 If we're talking about music and your master's work, 289 00:15:56,700 --> 00:15:59,700 then is Pater Willibald, our eldest. 290 00:15:59,700 --> 00:16:01,700 The with the Hasenfutter. 291 00:16:01,700 --> 00:16:02,700 Yeah, yeah. 292 00:16:02,700 --> 00:16:03,700 We don't have any Hasen anymore. 293 00:16:03,700 --> 00:16:05,700 He's a bit weird and forgets. 294 00:16:05,700 --> 00:16:07,700 He sometimes finds himself not even more back in his Klausel. 295 00:16:07,700 --> 00:16:09,700 So I brought him back. 296 00:16:09,700 --> 00:16:12,700 And when you came back, was the Frau Barbic away? 297 00:16:12,700 --> 00:16:19,700 And can this Pater Willibald Ihre Aussage bestätigen? 298 00:16:19,700 --> 00:16:21,700 That's not. 299 00:16:21,700 --> 00:16:24,700 He's got many moments. 300 00:16:24,700 --> 00:16:26,700 Sometimes. 301 00:16:26,700 --> 00:16:31,700 Hören Sie, ich kann Ihre bösen Gedanken lesen, aber... 302 00:16:31,700 --> 00:16:33,700 Wir haben keine bösen Gedanken. 303 00:16:33,700 --> 00:16:35,700 Wir haben nur manchmal helle Momente. 304 00:16:35,700 --> 00:16:38,700 Also, da drüben ist die Bibliothek. 305 00:16:38,700 --> 00:16:40,700 Sie waren hier mit der Frau Barbic. 306 00:16:40,700 --> 00:16:42,700 Dann haben Sie angeblich den Pater weggebracht. 307 00:16:42,700 --> 00:16:44,700 Und die Frau Barbic ist nach der Pause vom Konzert 308 00:16:44,700 --> 00:16:45,700 nicht mehr aufgetaucht. 309 00:16:45,700 --> 00:16:48,700 Ja, Sie waren vermutlich entweder der Vorletzte, 310 00:16:48,700 --> 00:16:51,700 der mit der Toten zusammen war. 311 00:16:51,700 --> 00:16:52,700 Oder... 312 00:16:52,700 --> 00:16:54,700 Der Letzte? 313 00:16:54,700 --> 00:16:57,700 In Ihrer Logik? 314 00:16:57,700 --> 00:16:58,700 Na ja. 315 00:16:58,700 --> 00:17:01,700 So kann man vom heimlosen Schlüsselverteiler 316 00:17:01,700 --> 00:17:04,700 zur tatverdächtigen Schlüsselfigur werden. 317 00:17:04,700 --> 00:17:05,700 Ich... 318 00:17:05,700 --> 00:17:06,700 Ich... 319 00:17:06,700 --> 00:17:09,700 Ich hätte Lara niemals hätten. 320 00:17:09,700 --> 00:17:11,700 Niemals. 321 00:17:11,700 --> 00:17:14,700 Ich, äh... 322 00:17:14,700 --> 00:17:16,700 Kann Pater Willibald fragen. 323 00:17:16,700 --> 00:17:19,700 Vielleicht kann er sich doch erinnern. 324 00:17:19,700 --> 00:17:22,700 Aber er legt sich nochmal hin vor der Vespa. 325 00:17:22,700 --> 00:17:23,700 Wann ist die Vespa zu Ende? 326 00:17:23,700 --> 00:17:24,700 Vespa. 327 00:17:24,700 --> 00:17:25,700 Äh... 328 00:17:25,700 --> 00:17:26,700 19 Uhr? 329 00:17:26,700 --> 00:17:30,700 Ich könnte vor der Kirche mit ihm auf Sie warten? 330 00:17:30,700 --> 00:17:31,700 Ja. 331 00:17:31,700 --> 00:17:32,700 Gut. 332 00:17:32,700 --> 00:17:34,700 Die Fragen stellen aber wir. 333 00:17:34,700 --> 00:17:35,700 Ja, natürlich. 334 00:17:35,700 --> 00:17:36,700 Bis gleich. 335 00:17:36,700 --> 00:17:37,700 Später. 336 00:17:37,700 --> 00:17:38,700 Später. 337 00:17:38,700 --> 00:17:40,700 Später. 338 00:17:40,700 --> 00:17:41,700 Später. 339 00:17:41,700 --> 00:17:42,700 Später. 340 00:17:42,700 --> 00:17:43,700 Später. 341 00:17:43,700 --> 00:17:44,700 Später. 342 00:17:44,700 --> 00:17:45,700 Später. 343 00:17:45,700 --> 00:17:46,700 Später. 344 00:17:46,700 --> 00:17:47,700 Später. 345 00:17:47,700 --> 00:17:48,700 Später. 346 00:17:48,700 --> 00:17:49,700 Später. 347 00:17:49,700 --> 00:17:50,700 Später. 348 00:17:50,700 --> 00:17:51,700 Später. 349 00:17:51,700 --> 00:17:52,700 Später. 350 00:17:52,700 --> 00:17:53,700 Später. 351 00:17:53,700 --> 00:17:55,700 Später. 352 00:17:55,700 --> 00:17:56,700 Später. 353 00:17:56,700 --> 00:18:26,680 Thank you. 354 00:18:26,700 --> 00:18:44,700 Hallo, Ani Sulmthaler. 355 00:18:44,700 --> 00:18:45,700 Leider nur die Box. 356 00:18:45,700 --> 00:18:48,700 Alles, was Sie sagen, kann gegen Sie verwendet werden. 357 00:18:48,700 --> 00:18:50,700 Sprechen Sie bitte jetzt. 358 00:18:50,700 --> 00:18:51,700 Hallo. 359 00:18:51,700 --> 00:18:53,700 Gehen wir vor der Vespa noch was essen? 360 00:18:53,700 --> 00:18:54,700 Hab Hunger. 361 00:18:56,700 --> 00:19:17,700 Nach sechs Monaten Postulat machst du ein Jahr Noviziat, dann ein zeitlich begrenztes Gelübde auf drei Jahre. 362 00:19:17,700 --> 00:19:18,700 Probezeit. 363 00:19:18,700 --> 00:19:19,700 Genau. 364 00:19:19,700 --> 00:19:24,700 Die ist jetzt fast um und im Advents habe ich dann meine ewige Profession. 365 00:19:24,700 --> 00:19:28,700 Ist nicht alles irgendwie ein Problem, was für ewig sein soll? 366 00:19:28,700 --> 00:19:29,700 Ist Universum ein Problem? 367 00:19:29,700 --> 00:19:30,700 Keine Ahnung. 368 00:19:30,700 --> 00:19:31,700 Aber doch eigentlich schon. 369 00:19:31,700 --> 00:19:32,700 Nein, in Wahrheit gibt es gar keine Probleme, sondern nur Herausforderungen. 370 00:19:32,700 --> 00:19:38,700 Und mit einem festen Glauben und einem starken Willen geht das schon. 371 00:19:38,700 --> 00:19:45,700 Und mit einem festen Glauben und einem starken Willen geht das schon. 372 00:19:45,700 --> 00:19:52,700 Und mit einem festen Glauben und einem starken Willen geht das schon. 373 00:19:52,700 --> 00:19:53,700 nis Koron im Ruhmest. 374 00:19:53,700 --> 00:19:57,700 Das war nie. 375 00:19:57,700 --> 00:19:59,700 Diein Name. 376 00:19:59,700 --> 00:20:05,700 Das war Euroberat, was denn alles für eine gewisseilenoce Angebote? 377 00:20:05,700 --> 00:20:28,560 I want to dance. 378 00:20:28,560 --> 00:20:31,420 Cut to your ils the song? 379 00:20:31,420 --> 00:20:33,960 At first you can dance. 380 00:20:33,960 --> 00:20:39,960 It helped me. I know I'm in the bibliothèque and she's not so happy with the students. 381 00:20:39,960 --> 00:20:43,960 How long were you after the matura with the Schellinger Susi? 382 00:20:43,960 --> 00:20:47,960 Fast two years. 383 00:20:47,960 --> 00:20:53,960 Were you not a similar type as the Lara? 384 00:20:53,960 --> 00:20:56,960 Yes, yes. 385 00:20:56,960 --> 00:21:00,960 But what did you do with the other people? 386 00:21:00,960 --> 00:21:02,960 Nothing? 387 00:21:02,960 --> 00:21:06,960 Only that you probably liked the Lara? 388 00:21:06,960 --> 00:21:10,960 I see these meetings as a test of the Chef. 389 00:21:10,960 --> 00:21:12,960 If I'm a professor, I'm a professor. 390 00:21:12,960 --> 00:21:15,960 And he's trying to test me. 391 00:21:15,960 --> 00:21:17,960 I mean, it can't be a surprise. 392 00:21:17,960 --> 00:21:20,960 First, she's the Lara and then you. 393 00:21:20,960 --> 00:21:22,960 But when you see us as a test, 394 00:21:22,960 --> 00:21:25,960 it also means that there's something in movement. 395 00:21:25,960 --> 00:21:27,960 Or not? 396 00:21:27,960 --> 00:21:29,960 Früher was so nicht so provokant. 397 00:21:29,960 --> 00:21:33,960 Das lernt man wahrscheinlich bei der Polizei. 398 00:21:33,960 --> 00:21:39,960 Das wichtigste Gebot ist das fünfte. 399 00:21:39,960 --> 00:21:43,960 Du sollst nicht töten. 400 00:21:43,960 --> 00:21:49,960 Der Schuldige können sich damit trösten, dass es keine Tötungsabsicht war. 401 00:21:49,960 --> 00:21:51,960 Ja. 402 00:21:51,960 --> 00:21:53,960 Äh, ich muss los. 403 00:21:53,960 --> 00:21:55,960 Die Vesper beginnt gleich. 404 00:21:55,960 --> 00:21:57,960 Unser tägliches Abendgebet. 405 00:21:57,960 --> 00:21:59,960 Ist das auch für Normalsterbliche? 406 00:21:59,960 --> 00:22:02,960 Das Hausgottes steht für alle offen. 407 00:22:02,960 --> 00:22:04,960 Gut. 408 00:22:04,960 --> 00:22:06,960 Guten Abend. 409 00:22:06,960 --> 00:22:07,960 Guten Abend. 410 00:22:07,960 --> 00:22:08,960 Hallo. 411 00:22:08,960 --> 00:22:09,960 Klaus in 9? 412 00:22:09,960 --> 00:22:10,960 Ah, ja. 413 00:22:10,960 --> 00:22:11,960 Das Mönchsmenü? 414 00:22:11,960 --> 00:22:13,960 Ja, warum nicht? 415 00:22:13,960 --> 00:22:17,960 Auf die Essenslust müssen die Mönche ja nicht verzichten. 416 00:22:25,960 --> 00:22:26,960 Servus. 417 00:22:26,960 --> 00:22:27,960 Servus. 418 00:22:27,960 --> 00:22:29,960 Ich hab grad ein Essen bestellt. 419 00:22:29,960 --> 00:22:31,960 Verdirbst mir eh nicht den Appetit. 420 00:22:31,960 --> 00:22:33,960 Wenn's nicht wichtig wäre, würde ich nicht stören. 421 00:22:33,960 --> 00:22:36,960 Todesursache war Schädelbasisbruch mit Gehirnblutung. 422 00:22:36,960 --> 00:22:38,960 Hm, Mozart. 423 00:22:38,960 --> 00:22:40,960 Aber deswegen ruf ich nicht an. 424 00:22:40,960 --> 00:22:41,960 Schau mal. 425 00:22:41,960 --> 00:22:43,960 Siehst du das? 426 00:22:43,960 --> 00:22:44,960 Mhm. 427 00:22:44,960 --> 00:22:51,960 Dieses kunstvolle Bild dürfte beim Abtransport am Rücken der Toten kleben geblieben sein. 428 00:22:51,960 --> 00:22:55,960 Haben wir bemerkt, wie wir die Tote aus dem Transportsack herausgehoben haben? 429 00:22:55,960 --> 00:22:56,960 Was steht da drauf? 430 00:22:56,960 --> 00:23:01,960 Non loquis contra proximum tuum falsum testimonium. 431 00:23:01,960 --> 00:23:03,960 Ja, auf Deutsch. 432 00:23:03,960 --> 00:23:07,960 Du sollst nicht falsch Zeugnis reden wider deinen Nächsten. 433 00:23:07,960 --> 00:23:08,960 Bravo. 434 00:23:08,960 --> 00:23:09,960 Also du sollst nicht lügen. 435 00:23:09,960 --> 00:23:10,960 Genau. 436 00:23:10,960 --> 00:23:11,960 Könnt's vielleicht brauchen. 437 00:23:11,960 --> 00:23:12,960 Sicher. 438 00:23:12,960 --> 00:23:13,960 Dank dir schön. 439 00:23:13,960 --> 00:23:15,960 Mein Essen kommt grad. 440 00:23:18,960 --> 00:23:19,960 Unsere Mehlsuppe. 441 00:23:19,960 --> 00:23:20,960 Danke. 442 00:23:20,960 --> 00:23:21,960 Danke. 443 00:23:50,960 --> 00:23:51,960 Gute Nacht. 444 00:23:51,960 --> 00:23:52,960 Gute Nacht. 445 00:23:52,960 --> 00:23:53,960 Toscher, ja. 446 00:23:55,960 --> 00:23:56,960 Ja. 447 00:23:56,960 --> 00:23:57,960 Habt noch ein bissl ermittelt. 448 00:23:57,960 --> 00:23:58,960 Ja, ja. 449 00:24:00,960 --> 00:24:01,960 Guten Abend. 450 00:24:02,960 --> 00:24:04,960 Bergmann von der Polizei. 451 00:24:04,960 --> 00:24:05,960 Ich hätte eine Frage. 452 00:24:05,960 --> 00:24:09,960 Sie waren gestern am Abend hier im Klosterhof unterwegs. 453 00:24:09,960 --> 00:24:13,960 Und dann hat sich der Herr Prior zurück zu ihrer Zelle gebracht. 454 00:24:13,960 --> 00:24:14,960 Stimmt das? 455 00:24:15,960 --> 00:24:16,960 Ja. 456 00:24:16,960 --> 00:24:18,960 Ich kann oft nicht schlafen. 457 00:24:20,960 --> 00:24:23,960 Rio Gregor hat mich in die Zelle zurückgebracht. 458 00:24:23,960 --> 00:24:25,960 Das haben sie schön gesagt. 459 00:24:25,960 --> 00:24:27,960 Gut, dass du dich erinnerst. 460 00:24:27,960 --> 00:24:29,960 Die Kriminalpolizei sucht nämlich einen Täter. 461 00:24:30,960 --> 00:24:32,960 Haben sie auch eine junge Frau gesehen? 462 00:24:33,960 --> 00:24:35,960 Frauen haben wir nicht zu lernen. 463 00:24:35,960 --> 00:24:37,960 Was sie erleben. 464 00:24:37,960 --> 00:24:43,960 Haben sie vielleicht sonst irgendjemanden gesehen, der ihnen irgendwie aufgefallen ist? 465 00:24:46,960 --> 00:24:48,960 Den da, den hab ich gesehen. 466 00:24:50,960 --> 00:24:52,960 Da irrst du dich, Millibald. 467 00:24:52,960 --> 00:24:53,960 Clemens, hilf mir. 468 00:24:53,960 --> 00:24:54,960 Doch, ich schwör's. 469 00:24:54,960 --> 00:24:57,960 Aber der Chefinspektor war gestern Abend noch gar nicht da. 470 00:24:57,960 --> 00:24:58,960 Nein, was mir heilig ist. 471 00:24:58,960 --> 00:25:00,960 Ich hab den da herumschleißend gesehen im Boot. 472 00:25:00,960 --> 00:25:01,960 Jetzt komm. 473 00:25:01,960 --> 00:25:03,960 Wahrscheinlich, wo wechselt er den Abend? 474 00:25:03,960 --> 00:25:05,960 Was? 475 00:25:06,960 --> 00:25:10,960 Der Herr Prior kann sich auf jeden Fall sein Alibi in die Haare schmieren. 476 00:25:33,960 --> 00:25:34,960 Morgen. 477 00:25:34,960 --> 00:25:35,960 Birgmann, meine Kollegin Sugenthaler. 478 00:25:35,960 --> 00:25:36,960 Morgen. 479 00:25:36,960 --> 00:25:37,960 Guten Morgen. 480 00:25:37,960 --> 00:25:38,960 Guten Morgen. 481 00:25:38,960 --> 00:25:39,960 Morgen ist der Kramer. 482 00:25:39,960 --> 00:25:40,960 Eine Frage. 483 00:25:40,960 --> 00:25:41,960 Haben Sie das aufgerissen? 484 00:25:41,960 --> 00:25:42,960 Nein, das war so. 485 00:25:42,960 --> 00:25:43,960 Wie kommen Sie drauf? 486 00:25:43,960 --> 00:25:44,960 Waren Sie auch auf dem Konzert? 487 00:25:44,960 --> 00:25:45,960 Ja. 488 00:25:45,960 --> 00:25:47,960 So ein schöner Abend und dann so ein schreckliches Ende. 489 00:25:47,960 --> 00:25:50,960 Ja, ich muss die ganze Zeit an Laras Mutter denken, wenn er das war. 490 00:25:50,960 --> 00:25:52,960 Ich muss die ganze Zeit an Laras Mutter denken, wenn er das war. 491 00:25:52,960 --> 00:25:53,960 Einzige Kind stirbt. 492 00:25:53,960 --> 00:25:54,960 Ich habe auch ein Kind. 493 00:25:54,960 --> 00:25:55,960 Will mir das gar nicht vorstellen. 494 00:25:55,960 --> 00:25:59,960 Wissen Sie genaueres über das Thema Ihrer Masterarbeit? 495 00:25:59,960 --> 00:26:00,960 Kommen Sie mit. 496 00:26:00,960 --> 00:26:01,960 Symbole und Attribute, versteckte Zeichen in der Buchmalerei des Spätmittelaltes, bitte. 497 00:26:01,960 --> 00:26:02,960 Unterstützen Sie die Studierenden bei der Arbeit? 498 00:26:02,960 --> 00:26:03,960 Ja, natürlich. 499 00:26:03,960 --> 00:26:04,960 Ich habe das gleiche studiert. 500 00:26:04,960 --> 00:26:05,960 Oder haben Sie da Gegenteiliges gehört? 501 00:26:05,960 --> 00:26:06,960 Oder haben Sie da Gegenteiliges gehört? 502 00:26:06,960 --> 00:26:07,960 Nein, das ist ja auch ein Kind. 503 00:26:07,960 --> 00:26:08,960 Ich habe auch ein Kind. 504 00:26:08,960 --> 00:26:09,960 Will mir das gar nicht vorstellen. 505 00:26:09,960 --> 00:26:13,960 Wissen Sie genaueres über das Thema Ihrer Masterarbeit? 506 00:26:13,960 --> 00:26:18,960 Kommen Sie mit. 507 00:26:18,960 --> 00:26:23,960 Symbole und Attribute, versteckte Zeichen in der Buchmalerei des Spätmittelaltes, bitte. 508 00:26:23,960 --> 00:26:26,960 Unterstützen Sie die Studierenden bei der Arbeit? 509 00:26:26,960 --> 00:26:27,960 Ja, natürlich. 510 00:26:27,960 --> 00:26:29,960 Ich habe das gleiche studiert. 511 00:26:29,960 --> 00:26:32,960 Oder haben Sie da Gegenteiliges gehört? 512 00:26:32,960 --> 00:26:39,960 Kennen Sie das? 513 00:26:39,960 --> 00:26:44,960 Das Blatt schockiert Sie? 514 00:26:44,960 --> 00:26:47,960 Das Blut. 515 00:26:47,960 --> 00:26:50,960 Das Blatt ist aus der Bibliothek? 516 00:26:50,960 --> 00:26:52,960 Nein. 517 00:26:52,960 --> 00:26:55,960 Aus dem Archiv. 518 00:26:55,960 --> 00:27:01,960 Dort lagert gerade der ganze Nachlass vom Kloster Heiligenfeld. 519 00:27:01,960 --> 00:27:02,960 Das ist aufgelassen worden. 520 00:27:02,960 --> 00:27:06,960 Und ich bin im Moment dabei, das zu katalogisieren. 521 00:27:06,960 --> 00:27:09,960 Hat sie das bei sich gehabt? 522 00:27:09,960 --> 00:27:11,960 Naja, sie ist draufgelegen. 523 00:27:11,960 --> 00:27:18,960 Wenn Sie das halt mitnehmen wollen, das wäre streng verboten. 524 00:27:18,960 --> 00:27:25,960 Vielleicht hat sich jemand vom Kloster daran hindern wollen. 525 00:27:25,960 --> 00:27:28,960 Oder die Lara Babic, den Täter oder Täterin. 526 00:27:28,960 --> 00:27:30,960 Davon gehen Sie aus? 527 00:27:30,960 --> 00:27:33,960 Ja, selbstmals schließen wir aus. 528 00:27:33,960 --> 00:27:37,960 Ähm, kommt man ehrlich mit dem Schlüssel von der Frau Babic ins Archiv? 529 00:27:37,960 --> 00:27:41,960 Nein, einen Schlüssel zum Archiv habe nur ich und ein paar Mönche. 530 00:27:41,960 --> 00:27:42,960 Keine Studenten. 531 00:27:42,960 --> 00:27:45,960 Können Sie feststellen, ob noch mehr solche Blätter fehlen? 532 00:27:45,960 --> 00:27:47,960 Es gibt ja zehn Gebote. 533 00:27:47,960 --> 00:27:50,960 Ja, ich prüfe das und gebe Ihnen Bescheid. 534 00:27:50,960 --> 00:27:52,960 Machen Sie das bitte. 535 00:27:52,960 --> 00:27:54,960 Danke, Sven. 536 00:27:54,960 --> 00:27:55,960 Scheiße. 537 00:27:55,960 --> 00:28:09,960 Weißt du, wie das war? 538 00:28:09,960 --> 00:28:10,960 Wer? 539 00:28:10,960 --> 00:28:11,960 Mein? 540 00:28:11,960 --> 00:28:14,960 Chefinspektor Bergmann, LKR Steiermark. 541 00:28:14,960 --> 00:28:15,960 Ein Oberarschloch. 542 00:28:15,960 --> 00:28:17,960 Was macht der da? 543 00:28:17,960 --> 00:28:18,960 Keine Ahnung. 544 00:28:18,960 --> 00:28:21,960 Aber die Steiermark ist ein Dorf. 545 00:28:21,960 --> 00:28:22,960 Komm, fahren wir. 546 00:28:33,960 --> 00:28:34,960 Tag. 547 00:28:34,960 --> 00:28:35,960 Geh, Herr. 548 00:28:35,960 --> 00:28:36,960 Entschuldigung. 549 00:28:36,960 --> 00:28:38,960 Hab Sie nicht gesehen. 550 00:28:38,960 --> 00:28:40,960 Mögen Sie depperten Handys? 551 00:28:40,960 --> 00:28:41,960 Es tut mir leid. 552 00:28:41,960 --> 00:28:43,960 Wo ist denn der Herr des Hauses? 553 00:28:43,960 --> 00:28:44,960 Im Haus. 554 00:28:47,960 --> 00:28:48,960 Total lustig. 555 00:28:48,960 --> 00:28:49,960 Glücklich. 556 00:28:49,960 --> 00:28:51,960 Das darf doch recht nicht wahr sein. 557 00:28:53,960 --> 00:28:55,960 Schau doch, dass Sarah heißt. 558 00:29:00,960 --> 00:29:03,960 Die Gäste sind alle von Ihnen eingeladen worden? 559 00:29:03,960 --> 00:29:05,960 Ja, natürlich. 560 00:29:08,960 --> 00:29:11,960 Ich bin gleich soweit mit den Adressen. 561 00:29:17,960 --> 00:29:20,960 Sie müssen so ein bisschen rechnen. 562 00:29:23,960 --> 00:29:24,960 Gefällt es Ihnen? 563 00:29:26,960 --> 00:29:28,960 Mmh, interessiert mich beruflich. 564 00:29:28,960 --> 00:29:30,960 Löschen Sie die Fotos wieder. 565 00:29:30,960 --> 00:29:34,960 Kein Kunstsammler möchte, dass seine Werke aus der privaten Sammlung irgendwo im Netz auftauchen. 566 00:29:34,960 --> 00:29:36,960 Ja, verstehe. Aber... 567 00:29:36,960 --> 00:29:37,960 Bitte löschen. Sofort. 568 00:29:37,960 --> 00:29:39,960 Sofort. 569 00:29:39,960 --> 00:29:41,960 Die Adressen. 570 00:29:41,960 --> 00:29:43,960 Hier. 571 00:29:43,960 --> 00:29:47,960 Die Gäste sind alle unbescholtene, wohlhabende Leute. 572 00:29:47,960 --> 00:29:49,960 Die haben sicher nichts mit diesem Vorfall zu tun. 573 00:29:49,960 --> 00:29:53,960 Wenn Sie also trotzdem Ihre Befragungen durchführen möchten, 574 00:29:53,960 --> 00:29:56,960 möchte ich Sie bitten, äußerst diskret vorzugehen. 575 00:29:56,960 --> 00:29:58,960 Es ist mir ehrlich gesagt sehr unangenehm, 576 00:29:58,960 --> 00:30:00,960 Ihnen diese Adressen aushändigen zu müssen. 577 00:30:00,960 --> 00:30:03,960 Zumal einige davon eigentlich geheim sind. 578 00:30:03,960 --> 00:30:05,960 Sie wissen selber sicherlich am besten. 579 00:30:05,960 --> 00:30:08,960 Es gibt eine Menge schlechter Menschen da draußen. 580 00:30:08,960 --> 00:30:09,960 Ja. 581 00:30:09,960 --> 00:30:11,960 Das Böse ist überall. 582 00:30:11,960 --> 00:30:14,960 Haben Sie das Opfer gekannt? 583 00:30:14,960 --> 00:30:18,960 Wieso werde ich jetzt auch vernächtigt? 584 00:30:18,960 --> 00:30:21,960 Nicht mehr oder weniger als alle anderen, 585 00:30:21,960 --> 00:30:24,960 die zur Tatzeit in der Nähe vom Tatort waren. 586 00:30:24,960 --> 00:30:26,960 Grüß Gott. 587 00:30:26,960 --> 00:30:27,960 Grüß Gott. 588 00:30:27,960 --> 00:30:30,960 Entschuldige die Verspätung, Williger. 589 00:30:30,960 --> 00:30:34,960 Mein Anwalt, Dr. Oswald, ist heute zufällig hier. 590 00:30:34,960 --> 00:30:37,960 Haben Sie sonst noch irgendwelche Fragen für mich? 591 00:30:37,960 --> 00:30:40,960 Ich habe die letzte Frage noch nicht beantwortet. 592 00:30:40,960 --> 00:30:41,960 Die junge Frau? 593 00:30:41,960 --> 00:30:42,960 Ja. 594 00:30:42,960 --> 00:30:43,960 Nein. 595 00:30:43,960 --> 00:30:44,960 Ich habe sie nicht gekannt. 596 00:30:44,960 --> 00:30:47,960 Also nicht persönlich. 597 00:30:47,960 --> 00:30:49,960 Wurde mir nie vorgestellt. 598 00:30:49,960 --> 00:30:50,960 Aber vielleicht doch. 599 00:30:50,960 --> 00:30:51,960 Ich weiß es nicht. 600 00:30:51,960 --> 00:30:53,960 Ich bin ja öfter im Kloster. 601 00:30:53,960 --> 00:30:59,960 Die tote Studentin war in der Bibliothek, weil sie sich genau mit solchen Bildern beschäftigt hat. 602 00:30:59,960 --> 00:31:02,960 Hören Sie doch auf, da unhaltbare Zusammenhänge zu konstruieren. 603 00:31:02,960 --> 00:31:04,960 Wie wertvoll sind denn solche Bilder? 604 00:31:04,960 --> 00:31:06,960 Ich habe da überhaupt keine Vorstellung davon. 605 00:31:06,960 --> 00:31:08,960 Darauf musst du nicht antworten. 606 00:31:08,960 --> 00:31:10,960 Na ja, das ist schon ein seltsamer Zufall, ne? 607 00:31:10,960 --> 00:31:13,960 Die unser Opfer ausgerechnet mit solchen Bildern beschäftigt hat. 608 00:31:13,960 --> 00:31:14,960 Geh bitte! 609 00:31:14,960 --> 00:31:16,960 Hören Sie auf mit dieser Kaffeesudleserei. 610 00:31:16,960 --> 00:31:17,960 Na ja, lass, verrückge dich. 611 00:31:17,960 --> 00:31:19,960 Das sind so nette Menschen. 612 00:31:19,960 --> 00:31:23,960 Das sind sogenannte Stundenblätter. 613 00:31:23,960 --> 00:31:25,960 Aus Psalter. 614 00:31:25,960 --> 00:31:27,960 Der Wert solcher Werk ist hoch. 615 00:31:27,960 --> 00:31:30,960 Gute Angebote sind äußerst selten. 616 00:31:30,960 --> 00:31:35,960 Bei dieser Qualität fangen wir bei ca. 150.000 an. 617 00:31:35,960 --> 00:31:38,960 Das klappt man gar nicht bei so einem kleinen Bild. 618 00:31:38,960 --> 00:31:44,960 Ich krieg die Pickel, wenn sich einer bei der ersten Befragung schon seinen Anwalt holt. 619 00:31:44,960 --> 00:31:47,960 Er hat wahrscheinlich nicht so nette Leute wie uns erwartet. 620 00:31:47,960 --> 00:31:50,960 Und der Anwalt war ja auch nur rein zufällig da. 621 00:31:50,960 --> 00:31:52,960 Das klappt denn selig. 622 00:31:52,960 --> 00:31:55,960 Er hat in der Pause vom Konzert das Interview gegeben. 623 00:31:55,960 --> 00:31:57,960 Reicht das für ein Alibi? 624 00:31:57,960 --> 00:31:58,960 Mir nicht. 625 00:31:58,960 --> 00:32:00,960 Die Pause hat 20 Minuten gedauert. 626 00:32:00,960 --> 00:32:04,960 Außerdem so Typen wie der, die machen sich nicht selber die Hände schmutzig. 627 00:32:04,960 --> 00:32:07,960 Wir werden uns seine Gäste sehr genau anschauen. 628 00:32:07,960 --> 00:32:09,960 Sulmthaler? 629 00:32:09,960 --> 00:32:11,960 Die Bibliothekarin? 630 00:32:11,960 --> 00:32:14,960 Ich wollte nur sagen, die ganze Mappe ist weg. 631 00:32:14,960 --> 00:32:16,960 Alle zehn Gebote? 632 00:32:16,960 --> 00:32:20,960 Alles Blätter aus dem Nachlass vom Kloster Heiligenfeld. 633 00:32:20,960 --> 00:32:22,960 Danke für die Info. 634 00:32:22,960 --> 00:32:24,960 Das heißt, die Studentin war kein Dibin? 635 00:32:24,960 --> 00:32:26,960 Ja, hätte mir auch früher drauf kommen können. 636 00:32:26,960 --> 00:32:31,960 Wenn sie nur ein Blatt bei sich gehabt hat und genau auf dieses eine drauf fällt. 637 00:32:31,960 --> 00:32:32,960 Großer Zufall. 638 00:32:32,960 --> 00:32:44,960 Hast du das von der Lara Barbit schon gehört? 639 00:32:44,960 --> 00:32:46,960 Naja, sicher. 640 00:32:46,960 --> 00:32:49,960 Die sind ja schon befragt worden von der Kripo. 641 00:32:49,960 --> 00:32:53,960 Die verdächtigen im Moment alle, die einen Schlüssel für die Bibliothek haben. 642 00:32:53,960 --> 00:32:56,960 Ja, aber beim Vogt waren sie auch und der hat keinen Schlüssel, oder? 643 00:32:56,960 --> 00:32:57,960 Der Vogt? 644 00:32:57,960 --> 00:32:58,960 Ja. 645 00:32:58,960 --> 00:32:59,960 Na, glaube ich nicht. 646 00:32:59,960 --> 00:33:03,960 Aber beim Wissen tut das natürlich nur der Prior. 647 00:33:03,960 --> 00:33:09,960 Ich war von Anfang an dagegen, dass die Studenten einen Schlüssel für die Bibliothek kriegen. 648 00:33:09,960 --> 00:33:10,960 Die Lara? 649 00:33:10,960 --> 00:33:12,960 Die habe ich sogar einmal im Archiv erwischt. 650 00:33:12,960 --> 00:33:24,960 Da hatte ja einer von den Patrons die Tür aufgesperrt, obwohl die Studenten da gar nicht rein dürften. 651 00:33:24,960 --> 00:33:25,960 Was suchst du eigentlich? 652 00:33:25,960 --> 00:33:26,960 März 1996. 653 00:33:26,960 --> 00:33:27,960 Du schneidest ja noch den Finger. 654 00:33:27,960 --> 00:33:29,960 Kannst du nicht irgendwas ohne das Ding machen? 655 00:33:29,960 --> 00:33:46,960 Das ist auch nicht so streng mit mir, Mama. 656 00:33:46,960 --> 00:33:50,960 Das ist die Romana Wien, die Spauer aus Hartberg. 657 00:33:50,960 --> 00:33:55,960 Die Nummer 11, Dr. Michael Kammerhofer aus Graz. 658 00:33:55,960 --> 00:33:56,960 Treffer. 659 00:33:56,960 --> 00:33:57,960 Wir haben einen Treffer. 660 00:33:57,960 --> 00:34:01,960 Das Labor hat eine Fremde ihn auch unter dem Fingernagel isolieren können. 661 00:34:01,960 --> 00:34:02,960 Super. 662 00:34:02,960 --> 00:34:05,960 Die Polizei denkt und Gott lenkt. 663 00:34:05,960 --> 00:34:09,960 Dann machen wir bei der Befragung der Konzertgäste gleich einen deren Abstrich mit. 664 00:34:09,960 --> 00:34:11,960 Das geht natürlich nur freiwilliger Basis. 665 00:34:11,960 --> 00:34:13,960 Ich mache die Nummer 1. 666 00:34:13,960 --> 00:34:16,960 Ist dieses Blatt schon katalogisiert gewesen? 667 00:34:16,960 --> 00:34:17,960 Nein. 668 00:34:17,960 --> 00:34:20,960 Minister Kammer hat mich gerade informiert. 669 00:34:20,960 --> 00:34:21,960 Es fehlen alle 10 Gebote. 670 00:34:21,960 --> 00:34:22,960 Die ganze Serie. 671 00:34:22,960 --> 00:34:26,960 Vielleicht hat sie etwas damit zu tun? 672 00:34:26,960 --> 00:34:28,960 Das weiß ich nicht, aber... 673 00:34:28,960 --> 00:34:29,960 Moment. 674 00:34:29,960 --> 00:34:31,960 Eine Polizei. 675 00:34:31,960 --> 00:34:32,960 Ja, bitte? 676 00:34:32,960 --> 00:34:35,960 Ich denke, wir müssen mit ihr reden. 677 00:34:35,960 --> 00:34:36,960 Ja? 678 00:34:36,960 --> 00:34:39,960 Ach so, ja, selbstverständlich. 679 00:34:39,960 --> 00:34:41,960 Das organisieren wir. 680 00:34:41,960 --> 00:34:43,960 Ja, danke. 681 00:34:43,960 --> 00:34:47,960 Jetzt wollen Sie von allen Patris einen DNA-Abstrich. 682 00:34:47,960 --> 00:34:52,960 Dann haben Sie die DNA vom Täter. 683 00:34:52,960 --> 00:34:53,960 Ich bin drin. 684 00:34:53,960 --> 00:34:54,960 Wo? 685 00:34:54,960 --> 00:34:55,960 Nein, da lag ich am Laptop. 686 00:34:55,960 --> 00:34:57,960 Jetzt schauen wir mal, was hier als letztes offen ist. 687 00:34:57,960 --> 00:34:58,960 Hier, Ihre Masterarbeit. 688 00:34:58,960 --> 00:34:59,960 Okay. 689 00:34:59,960 --> 00:35:00,960 Okay. 690 00:35:00,960 --> 00:35:01,960 Ich bin drin. 691 00:35:01,960 --> 00:35:02,960 Wo? 692 00:35:02,960 --> 00:35:03,960 Nein, da lag ich am Laptop. 693 00:35:03,960 --> 00:35:21,960 Jetzt schauen wir mal, was hier als letztes offen gehabt hat. 694 00:35:21,960 --> 00:35:22,960 Da. 695 00:35:22,960 --> 00:35:23,960 Ihre Masterarbeit. 696 00:35:23,960 --> 00:35:24,960 Okay. 697 00:35:24,960 --> 00:35:28,960 Das ist alles. 698 00:35:28,960 --> 00:35:29,960 Skim. 699 00:35:29,960 --> 00:35:30,960 Mhm. 700 00:35:30,960 --> 00:35:31,960 Drei Fragezeichen? 701 00:35:31,960 --> 00:35:32,960 Ja. 702 00:35:32,960 --> 00:35:33,960 So fast so spannend wie der Da-Vinci-Code. 703 00:35:33,960 --> 00:35:35,960 Du hast jetzt deinen Da-Vinci-Code. 704 00:35:35,960 --> 00:35:36,960 69 KW 26 D EFG. 705 00:35:36,960 --> 00:35:37,960 Was soll das? 706 00:35:37,960 --> 00:35:38,960 Keine Ahnung. 707 00:35:38,960 --> 00:35:40,960 Mich nerven sogar Kreuzworträtseln. 708 00:35:40,960 --> 00:35:42,960 Aber die Zahl 69, sagt mir das nicht irgendwas? 709 00:35:42,960 --> 00:35:43,960 Das ist doch irgendein. 710 00:35:43,960 --> 00:35:44,960 Das ist doch nicht so scheinheitlich. 711 00:35:44,960 --> 00:35:45,960 Ich kann das alles. 712 00:35:45,960 --> 00:35:46,960 Alles. 713 00:35:46,960 --> 00:35:47,960 Ist gut. 714 00:35:47,960 --> 00:35:48,960 Drei Fragezeichen. 715 00:35:48,960 --> 00:35:49,960 Ja. 716 00:35:49,960 --> 00:35:50,960 Drei Fragezeichen. 717 00:35:50,960 --> 00:35:51,960 So fast so spannend wie der Da-Vinci-Code. 718 00:35:51,960 --> 00:35:52,960 Du hast jetzt deinen Da-Vinci-Code. 719 00:35:52,960 --> 00:35:53,960 69 KW 26 D EFG. 720 00:35:53,960 --> 00:35:54,960 Was soll das? 721 00:35:54,960 --> 00:35:55,960 Keine Ahnung. 722 00:35:55,960 --> 00:35:57,960 Mich nerven sogar Kreuzworträtseln. 723 00:35:57,960 --> 00:36:02,960 Aber die Zahl 69, sagt mir das nicht irgendwas? 724 00:36:02,960 --> 00:36:03,960 Das ist doch irgendein. 725 00:36:03,960 --> 00:36:05,960 Das ist doch nicht so scheinheitlich. 726 00:36:33,960 --> 00:37:01,960 Ob Religionen den Menschen wohl mehr Freude oder Leid gebracht haben? 727 00:37:01,960 --> 00:37:05,960 Ja, find ich auch. 728 00:37:05,960 --> 00:37:06,960 Gut. 729 00:37:06,960 --> 00:37:07,960 Komm. 730 00:37:07,960 --> 00:37:08,960 Hallo Chef. 731 00:37:08,960 --> 00:37:09,960 Du, ich hab die Hälfte des Kurzgeknackts. 732 00:37:09,960 --> 00:37:10,960 Du, ich hab die Hälfte des Kurzgeknackts. 733 00:37:10,960 --> 00:37:11,960 Ich hab die Hälfte des Kurzgeknackts. 734 00:37:11,960 --> 00:37:12,960 Die 69 steht für das Tierkreiszeichen Krebs. 735 00:37:12,960 --> 00:37:13,960 Und daraus schließe das KW für Kalenderwoche steht für das Tierkreiszeichen Krebs. 736 00:37:13,960 --> 00:37:14,960 Und daraus schließe das KW für Kalenderwoche steht. 737 00:37:14,960 --> 00:37:15,960 Weil die 26. 738 00:37:15,960 --> 00:37:16,960 ist im Krebs. 739 00:37:16,960 --> 00:37:17,960 Gibt es einen dringenden Tag? 740 00:37:17,960 --> 00:37:18,960 Ich hab die Hälfte des Kurzgeknackt. 741 00:37:18,960 --> 00:37:21,960 Ich hab die Hälfte des Kurzgeknackt. 742 00:37:21,960 --> 00:37:22,960 Die 69 steht für das Tierkreiszeichen Krebs. 743 00:37:22,960 --> 00:37:23,960 Und daraus schließe das KW für Kalenderwoche steht. 744 00:37:23,960 --> 00:37:24,960 Weil die 26. 745 00:37:24,960 --> 00:37:25,960 ist im Krebs. 746 00:37:25,960 --> 00:37:26,960 Gibt es einen dringenden Tatverdacht? 747 00:37:26,960 --> 00:37:27,960 Dann zeigen Sie mir die Richterliche Anordnung. 748 00:37:27,960 --> 00:37:28,960 Es würde uns ja weiterhelfen. 749 00:37:28,960 --> 00:37:29,960 Das ist freiwillig sicher nicht. 750 00:37:29,960 --> 00:37:30,960 Und ich hab die Hälfte des Kurzgeknackts. 751 00:37:30,960 --> 00:37:31,960 Das ist ein schließe das KW für Kalenderwoche steht. 752 00:37:31,960 --> 00:37:36,960 Ich hab die Hälfte des Kurzgeknackts. 753 00:37:36,960 --> 00:37:37,960 Ich hab die Hälfte des Kurzgeknackt. 754 00:37:37,960 --> 00:37:38,960 Die 69 steht für das Tierkreiszeichen Krebs. 755 00:37:38,960 --> 00:37:43,960 Und daraus schließe das KW für Kalenderwoche steht, weil die 26. 756 00:37:43,960 --> 00:37:44,960 ist im Krebs. 757 00:37:44,960 --> 00:37:47,960 Gibt es einen dringenden Tatverdacht? 758 00:37:47,960 --> 00:37:50,960 Dann zeigen Sie mir die Richterliche Anordnung. 759 00:37:50,960 --> 00:37:53,500 Es würde uns ja weiterhelfen. 760 00:37:53,500 --> 00:37:55,500 Das ist freiwillig sicher nicht. 761 00:37:55,500 --> 00:37:57,500 No, I don't think so. 762 00:37:57,500 --> 00:37:59,500 Wartet bitte draußen. 763 00:38:04,500 --> 00:38:06,500 Waren Sie ehrlich während der Pause 764 00:38:06,500 --> 00:38:09,500 die ganze Zeit in der Nähe von dem Konzertraum? 765 00:38:09,500 --> 00:38:10,500 Ja. 766 00:38:10,500 --> 00:38:12,500 Kann das werbezeugen? 767 00:38:12,500 --> 00:38:14,500 Ich habe mich in der Pause mit einigen Gästen, 768 00:38:14,500 --> 00:38:16,500 aber auch mit Abt Elegius unterhalten, ja? 769 00:38:16,500 --> 00:38:20,500 Sie sind mir als großzügiger Mäzen des Klosters beschrieben worden. 770 00:38:20,500 --> 00:38:23,500 Welche Summen darf man sich da so vorstellen? 771 00:38:23,500 --> 00:38:25,500 Nicht beantworten. 772 00:38:26,500 --> 00:38:29,500 Über Geld spricht man nicht. 773 00:38:30,500 --> 00:38:32,500 Ab einer gewissen Menge. 774 00:38:32,500 --> 00:38:35,500 Oder ist da vielleicht Gegenleistungen gegeben? 775 00:38:35,500 --> 00:38:37,500 Kein Kommentar dazu, Rüdiger. 776 00:38:37,500 --> 00:38:39,500 Sind Sie sein Vormund? 777 00:38:45,500 --> 00:38:47,500 So, danke, das war's schon. 778 00:38:47,500 --> 00:38:48,500 Ja, danke. 779 00:38:50,500 --> 00:38:51,500 Wiedersehen. 780 00:38:51,500 --> 00:38:52,500 Bitte schön. 781 00:38:55,500 --> 00:38:56,500 Tu mich auch bitte. 782 00:38:58,500 --> 00:39:00,500 Nur wenn du zum Zocken aufhörst. 783 00:39:00,500 --> 00:39:02,500 Was macht dir so einen Stress? 784 00:39:04,500 --> 00:39:05,500 Alles. 785 00:39:07,500 --> 00:39:08,500 Das Kloster und... 786 00:39:08,500 --> 00:39:21,500 Benni, kannst du dich erinnern, wie der Vogt zu mir ins Archiv gekommen ist vor einem halben Jahr? 787 00:39:21,500 --> 00:39:27,500 Ist es nicht zu schade, dass diese wunderbaren Kunstwerke hier ungesehen zwischen alten Buchdeckeln verkümmern? 788 00:39:27,500 --> 00:39:30,500 Dafür bin ich ja zuständig, dass das nicht passiert. 789 00:39:30,500 --> 00:39:34,500 Danke, dass ich Sie sehen durfte. 790 00:39:34,500 --> 00:39:44,500 Der hat mich dann später wirklich gefragt, ob ich ihm ein Stundenblatt aus dem Psalter abzweigen kann. 791 00:39:44,500 --> 00:39:45,500 Hast du's gemacht? 792 00:39:45,500 --> 00:39:46,500 Na, spinnst du? 793 00:39:46,500 --> 00:39:47,500 Na, sicher nicht. 794 00:39:47,500 --> 00:39:52,500 Nur weil dieser neureiche Angeber glaubt, alle sind käuflich. 795 00:39:52,500 --> 00:39:53,500 Dann ist ja alles gut. 796 00:39:53,500 --> 00:39:55,500 Na, weißt du, vielleicht sollte ich das deinen Ermittlern auch sagen. 797 00:39:55,500 --> 00:39:56,500 Ja, aber schadest du dir nicht auch selber damit? 798 00:39:56,500 --> 00:39:58,500 Glaubst du, er hat das die Lara Babitsch auch gefragt? 799 00:39:58,500 --> 00:40:00,500 Benni, kannst du mal fünf Minuten bitte? 800 00:40:00,500 --> 00:40:01,500 Ich höre eh zu. 801 00:40:01,500 --> 00:40:05,500 Wie sich die Kripo wegen der Befragung beim Vogt angekündigt hat, habe ich sofort seinen Anwalt hinkutschieren müssen. 802 00:40:05,500 --> 00:40:07,500 Was hat denn der Vogt eigentlich an Kunst im Haus? 803 00:40:07,500 --> 00:40:08,500 Jede Menge. 804 00:40:08,500 --> 00:40:09,500 Kannst du mir da ein paar Fotos davon machen? 805 00:40:09,500 --> 00:40:10,500 Das würde mich interessieren. 806 00:40:10,500 --> 00:40:11,500 Das würde mich interessieren. 807 00:40:11,500 --> 00:40:12,500 Ja. 808 00:40:12,500 --> 00:40:13,500 Dann ist ja alles gut. 809 00:40:13,500 --> 00:40:14,500 Na, weißt du, vielleicht sollte ich das deinen Ermittlern auch sagen. 810 00:40:14,500 --> 00:40:15,500 Ja, aber schadest du dir nicht auch selber damit? 811 00:40:15,500 --> 00:40:16,500 Glaubst du, er hat das die Lara Babitsch auch gefragt? 812 00:40:16,500 --> 00:40:17,500 Benni, kannst du mal fünf Minuten bitte? 813 00:40:17,500 --> 00:40:18,500 Ich höre eh zu. 814 00:40:18,500 --> 00:40:19,500 Ich habe ja einen Anwalt hinkutschieren müssen. 815 00:40:19,500 --> 00:40:22,500 Was hat denn der Vogt eigentlich an Kunst im Haus? 816 00:40:22,500 --> 00:40:23,500 Jede Menge. 817 00:40:23,500 --> 00:40:26,500 Kannst du mir da ein paar Fotos davon machen? 818 00:40:26,500 --> 00:40:28,500 Das würde mich interessieren. 819 00:40:28,500 --> 00:40:31,500 Dir ist schon klar, wenn er mich dabei erwischt, gibt er mir keinen Job mehr. 820 00:40:31,500 --> 00:40:34,500 Diese Gelegenheitsjobs sind eh nix auf Dauer. 821 00:40:34,500 --> 00:40:37,500 Ja, was soll ich sonst machen? 822 00:40:37,500 --> 00:40:57,500 Mamas Familie. 823 00:40:57,500 --> 00:41:02,500 Ankunft der Flüchtlinge im Kloster, 1996. 824 00:41:02,500 --> 00:41:24,500 Ich fasse damit ein bisschen gewohnt. 825 00:41:24,500 --> 00:41:31,500 Ich frage ‒ Meine Kinder. 826 00:41:31,500 --> 00:41:52,500 The Father Willibald. Where will he be? 827 00:41:52,500 --> 00:41:55,500 Maybe he's going to go to the hotel. 828 00:41:55,500 --> 00:41:58,500 Hasenfutter. 829 00:41:58,500 --> 00:42:01,500 Verzogen. 830 00:42:12,500 --> 00:42:13,500 Danke. 831 00:42:13,500 --> 00:42:15,500 Kein Problem. 832 00:42:23,500 --> 00:42:26,500 Sperrt mir bitte wieder das Archiv auf. 833 00:42:26,500 --> 00:42:29,500 Gern. 834 00:42:29,500 --> 00:42:33,500 Schon ein wenig schade um dich. 835 00:42:33,500 --> 00:42:35,500 Déjà vu? 836 00:42:35,500 --> 00:42:36,500 Hm? 837 00:42:36,500 --> 00:42:38,500 Nein. 838 00:42:38,500 --> 00:42:40,500 Sowas ähnliches. 839 00:42:40,500 --> 00:42:43,500 Das ist nur schade um Gilara. 840 00:42:43,500 --> 00:42:44,500 Sie war so... 841 00:42:44,500 --> 00:42:45,500 Was? 842 00:42:45,500 --> 00:42:46,500 Voller Leben. 843 00:42:46,500 --> 00:42:52,500 Und dann zur falschen Zeit am falschen Ort. 844 00:42:52,500 --> 00:42:54,500 Sind wir das nicht oft? 845 00:42:54,500 --> 00:43:06,500 Äh, da in den Karteikästen ist alles zur Geschichte des Klosters. 846 00:43:06,500 --> 00:43:11,500 Fotos, Publikationen, alles chronologisch geordnet. 847 00:43:11,500 --> 00:43:23,500 Und hier arbeitet die Bibliothekarin? 848 00:43:23,500 --> 00:43:24,500 Äh, ja genau. 849 00:43:24,500 --> 00:43:25,500 Das ist ihr Arbeitsplatz. 850 00:43:25,500 --> 00:43:28,500 Da landen die ganzen Bücher, die zur Restaurierung müssen. 851 00:43:28,500 --> 00:43:30,500 Und was ist in diesen Schachteln? 852 00:43:30,500 --> 00:43:32,500 Das ist noch so eine Heidenarbeit. 853 00:43:32,500 --> 00:43:34,500 Äh, der ganze Nachlass vom Kloster Heiligenfeld. 854 00:43:38,500 --> 00:43:39,500 Darf ich? 855 00:43:39,500 --> 00:43:40,500 Ja, ja, bitte. 856 00:43:45,500 --> 00:43:46,500 Nicht erschrecken. 857 00:43:46,500 --> 00:43:47,500 Wie? 858 00:43:47,500 --> 00:43:48,500 Wann stehst du da? 859 00:43:48,500 --> 00:43:49,500 Wir haben dich überall gesucht. 860 00:43:49,500 --> 00:43:50,500 Die Polizei braucht deine DNA. 861 00:43:50,500 --> 00:43:51,500 Ich habe keine DNA. 862 00:43:55,500 --> 00:43:56,500 Was macht der da? 863 00:43:56,500 --> 00:43:58,500 Ich kläre ein Verbrechen auf. 864 00:43:58,500 --> 00:44:00,500 Ich bin nicht schwerhörig. 865 00:44:01,500 --> 00:44:02,500 Ha, ja. 866 00:44:02,500 --> 00:44:03,500 Gut. 867 00:44:03,500 --> 00:44:04,500 Sehr schön. 868 00:44:08,500 --> 00:44:10,500 Ankunft der Flüchtlinge. 869 00:44:16,500 --> 00:44:26,500 Sehen Sie auch noch gut. 870 00:44:27,500 --> 00:44:29,500 Erkennen Sie da vielleicht jemanden auf dem Foto? 871 00:44:30,500 --> 00:44:31,500 Ich weiß alles. 872 00:44:32,500 --> 00:44:33,500 Außer was gestern war. 873 00:44:37,500 --> 00:44:39,500 Die Menschen sind sehr klein da. 874 00:44:39,500 --> 00:44:40,500 Ja. 875 00:44:43,500 --> 00:44:44,500 Ura et labora. 876 00:44:44,500 --> 00:44:47,500 Heißt es ab April auch für die aufgenommenen Frauen. 877 00:44:50,500 --> 00:44:52,500 Die Frauen waren fleißig. 878 00:44:53,500 --> 00:44:54,500 Das ist der Prior Gregor. 879 00:44:54,500 --> 00:44:55,500 Der war damals noch gestern Pater. 880 00:44:56,500 --> 00:44:57,500 Gäste Pater? 881 00:44:57,500 --> 00:44:59,500 Ja, bevor sich das Hotel bei uns eingemietet hat, 882 00:44:59,500 --> 00:45:01,500 gab es einen eigenen Pater, der sich um die Gäste gekümmert hat. 883 00:45:05,500 --> 00:45:07,500 Die schaut doch aus wie die Mutter von der Lara. 884 00:45:09,500 --> 00:45:13,500 Haben Sie letztens eine Kopie von diesem Foto in Laras Zimmer von der Binnmann genommen? 885 00:45:14,500 --> 00:45:16,500 Auf einem anderen Foto steht hinten ein Datum drauf. 886 00:45:17,500 --> 00:45:20,500 Ankunft der Flüchtlinge, 3. März 1996. 887 00:45:22,500 --> 00:45:24,500 Wir waren damals sehr glücklich, endlich in Sicherheit zu sein. 888 00:45:25,500 --> 00:45:26,500 Hat die Lara auch nachgerechnet? 889 00:45:27,500 --> 00:45:29,500 Sie ist Ende Januar 1997 geboren. 890 00:45:30,500 --> 00:45:33,500 Wenn Sie bei ihrer Ankunft schon schwanger gewesen wären vom vermissten Vater, 891 00:45:34,500 --> 00:45:36,500 dann hätten Sie im elften Monat entbunden. 892 00:45:36,500 --> 00:45:40,500 So eine Spätgeburt wäre eine medizinische Sensation gewesen, oder? 893 00:45:41,500 --> 00:45:46,500 Vielleicht haben diese sich beim Datum geirrt. 894 00:45:47,500 --> 00:45:49,500 Das Datum stimmt. Das haben wir überprüft. 895 00:45:50,500 --> 00:45:51,500 Sie haben mehrere Monate in der Küche gearbeitet, 896 00:45:52,500 --> 00:45:53,500 aber dann im Sommer das Kloster verlassen. 897 00:45:53,500 --> 00:45:58,500 Im Kloster war kein Platz mehr für mich. 898 00:45:59,500 --> 00:46:00,500 Frau Babic. 899 00:46:04,500 --> 00:46:07,500 Welcher Pater hat denn vertuschen wollen, dass er ein Vater ist? 900 00:46:07,500 --> 00:46:11,500 Ist dein Machtverhältnis ausgenutzt worden? 901 00:46:12,500 --> 00:46:13,500 Sexuell? 902 00:46:14,500 --> 00:46:17,500 Ich hab schon geglaubt, dass er sich für mich und unsere Kinder entscheidet. 903 00:46:18,500 --> 00:46:23,500 Erst als ich gehen musste, ist mir bewusst geworden, dass er wahrscheinlich nie daran gedacht hat. 904 00:46:24,500 --> 00:46:25,500 Prio Gregor? 905 00:46:25,500 --> 00:46:29,500 Wer steht Ihnen noch immer nahe? 906 00:46:30,500 --> 00:46:36,500 Mama, sei mir nicht böse, aber die ersten 23 Jahre habe ich mit deinem Vater leben müssen, 907 00:46:37,500 --> 00:46:39,500 der weg war, weil er vermisst worden ist. 908 00:46:40,500 --> 00:46:42,500 Und jetzt muss ich mit deinem Vater leben, denn ich vermisse, obwohl er da ist. 909 00:46:42,500 --> 00:46:47,500 Sie hätte es nie erfahren dürfen. 910 00:46:48,500 --> 00:46:50,500 Aber sie war doch oft oben im Kloster. 911 00:46:51,500 --> 00:46:52,500 Ja. 912 00:46:55,500 --> 00:46:56,500 Er hat sich beim Studium unterstützt. 913 00:46:57,500 --> 00:46:58,500 Er hat doch noch ihre Nähe gesucht. 914 00:46:59,500 --> 00:47:00,500 Er hat mir auch zu meinem Job verholfen. 915 00:47:01,500 --> 00:47:02,500 Er hat uns unterstützt. 916 00:47:03,500 --> 00:47:05,500 Vor allem finanziell. 917 00:47:06,500 --> 00:47:08,500 Hat ich nicht der Prio auch erzählt, dass sie Ehres war, 918 00:47:09,500 --> 00:47:11,500 der ihre gemeinsame Tochter als letztes gesprochen hat? 919 00:47:13,500 --> 00:47:14,500 Aber... 920 00:47:15,500 --> 00:47:16,500 Er hat doch... 921 00:47:18,500 --> 00:47:20,500 Ihre Tochter könnte was herausgefunden haben, 922 00:47:21,500 --> 00:47:24,500 was vielleicht dem Prio oder jemanden anderen vom Kloster gefährlich geworden wäre. 923 00:47:25,500 --> 00:47:27,500 Hat ihre Tochter diesbezüglich irgendwas erwähnt? 924 00:47:28,500 --> 00:47:29,500 Nein. 925 00:47:30,500 --> 00:47:31,500 Sie müssen uns bitte die Wahrheit sagen. 926 00:47:32,500 --> 00:47:33,500 Nein. 927 00:47:34,500 --> 00:47:35,500 Aber... 928 00:47:36,500 --> 00:47:37,500 Heute ist so ein alter Katalog gekommen. 929 00:47:38,500 --> 00:47:40,500 Das letzte, was sie sich ficken lassen hat. 930 00:47:40,500 --> 00:47:41,500 Darf ich? 931 00:47:44,500 --> 00:47:45,500 Kloster Heiligenfeld. 932 00:47:46,500 --> 00:47:47,500 Von dort stammt doch der ganze Nachlass. 933 00:47:51,500 --> 00:47:53,500 Da war 1990 eine Ausstellung. 934 00:47:54,500 --> 00:47:55,500 Dürften wir den ausburgen? 935 00:47:56,500 --> 00:47:57,500 Ja. 936 00:47:57,500 --> 00:47:58,500 Aber dass der Gregor... 937 00:47:59,500 --> 00:48:00,500 Dass der Prio... 938 00:48:01,500 --> 00:48:02,500 Gregor... 939 00:48:03,500 --> 00:48:04,500 Etwas mit ihren... 940 00:48:05,500 --> 00:48:06,500 Wissen Sie... 941 00:48:07,500 --> 00:48:08,500 Es muss keine Absicht dahinter gewesen sein. 942 00:48:08,500 --> 00:48:16,500 Warum zahlt die Lara Babitsch einem Kunstkatalog-Sammler für dieses wertlose Ding aus dem Jahr 1990 250 Euro? 943 00:48:17,500 --> 00:48:19,500 Weil sie eine ehrgeizige Kunstgeschichtestudentin war. 944 00:48:19,500 --> 00:48:20,500 Nicht nur. 945 00:48:20,500 --> 00:48:21,500 Schau mal. 946 00:48:21,500 --> 00:48:23,500 Das gleiche hängt doch beim Vogt an der Wand, oder? 947 00:48:24,500 --> 00:48:25,500 Ach. 948 00:48:25,500 --> 00:48:26,500 Schau. 949 00:48:27,500 --> 00:48:29,500 Da steht das Stundenblatt, ist aus dem Heiligenfelder Psalter. 950 00:48:29,500 --> 00:48:32,500 Das vom Vogt könnte eine Kopie sein. So eine Faximile. 951 00:48:33,500 --> 00:48:39,500 Der hat keine Kopien hängen, sonst hätte er sich auch nicht so über das Fotografieren aufgeregt. 952 00:48:40,500 --> 00:48:42,500 Hättest du die Fotos nicht löschen müssen? 953 00:48:43,500 --> 00:48:44,500 Müssen, müssen. 954 00:48:45,500 --> 00:48:46,500 Du musst doch nur machen, was du einschaffst. 955 00:48:47,500 --> 00:48:48,500 Schön wär's. 956 00:48:49,500 --> 00:48:50,500 Apropos anschaffen. 957 00:48:51,500 --> 00:48:54,500 Wen willst du dir vorknöpfen, den Rieh oder den Abt? 958 00:48:55,500 --> 00:48:56,500 Einmal darfst du warten. 959 00:48:56,500 --> 00:48:57,500 Bei zwei Möglichkeiten. 960 00:48:58,500 --> 00:48:59,500 Ja, damit du sicher gewinnst. 961 00:49:00,500 --> 00:49:02,500 Glauben Sie mir, es war auch nicht leicht. 962 00:49:03,500 --> 00:49:04,500 Lara... 963 00:49:05,500 --> 00:49:06,500 Ja. 964 00:49:06,500 --> 00:49:08,500 Glauben Sie mir, es war auch nicht leicht, 965 00:49:09,500 --> 00:49:10,500 Lara heranwachsen zu sehen. 966 00:49:12,500 --> 00:49:13,500 Im Religionsunterricht, 967 00:49:14,500 --> 00:49:15,500 in der katholischen Jugend, 968 00:49:17,500 --> 00:49:19,500 ohne sie wirklich in den Arm nehmen zu dürfen. 969 00:49:23,500 --> 00:49:26,500 Ich habe es ertragen als eine von Gott auferlegte Buße 970 00:49:27,500 --> 00:49:29,500 für mein damaliges Fehlverhalten. 971 00:49:30,500 --> 00:49:31,500 Sehr romantisch. 972 00:49:32,500 --> 00:49:33,500 Und Ihre Tochter? 973 00:49:33,500 --> 00:49:36,500 Wie sie es herausgefunden hat, 974 00:49:37,500 --> 00:49:39,500 hat sie mir sofort rein den Wein angeschickt. 975 00:49:44,500 --> 00:49:45,500 Gelobt sei Jesus Christus. 976 00:49:46,500 --> 00:49:47,500 In Ewigkeit, Amen. 977 00:49:48,500 --> 00:49:49,500 Demut und Reue bekenn ich meine Sünden. 978 00:49:50,500 --> 00:49:51,500 Ich höre, bitte. 979 00:49:52,500 --> 00:49:53,500 Mein vermisster Vater? 980 00:49:53,500 --> 00:49:58,500 Er hat eigentlich nur von mir vermisst, 981 00:49:58,500 --> 00:50:00,500 weil für alle anderen war er eh da. 982 00:50:03,500 --> 00:50:05,500 Heute müssten Sie ihn mir beichten. 983 00:50:08,500 --> 00:50:09,500 Ja. 984 00:50:09,500 --> 00:50:12,500 Ich habe mir diesen Moment öfter vorgestellt. 985 00:50:13,500 --> 00:50:17,500 Ich habe eigentlich geglaubt, ich bin darauf vorbereitet. 986 00:50:18,500 --> 00:50:20,500 Aber wahr jetzt. 987 00:50:21,500 --> 00:50:24,500 Es tut mir so leid. 988 00:50:24,500 --> 00:50:25,500 Es war eine Läuterung. 989 00:50:25,500 --> 00:50:37,500 Ob Lara das auch so erlebt hat? 990 00:50:38,500 --> 00:50:39,500 Nach dieser jahrelangen Lüge? 991 00:50:40,500 --> 00:50:41,500 Schweigen ist nicht Lügen. 992 00:50:42,500 --> 00:50:43,500 Verstehe. 993 00:50:44,500 --> 00:50:45,500 Das wird hier ja sehr gut geübt. 994 00:50:46,500 --> 00:50:47,500 Sie hat es verstanden. 995 00:50:48,500 --> 00:50:49,500 Auch irgendwie akzeptiert. 996 00:50:50,500 --> 00:50:52,500 Meine Liebe zu Gott war stärker. 997 00:50:53,500 --> 00:50:57,500 Die Lara hat eine Notiz gemacht. 998 00:51:02,500 --> 00:51:03,500 Sagt Ihnen die was? 999 00:51:04,500 --> 00:51:05,500 Das Symbol für Tierkreiszeichen Krebs, 1000 00:51:06,500 --> 00:51:07,500 dann Kalenderwoche 26. 1001 00:51:08,500 --> 00:51:09,500 Aber was bedeuten die Buchstaben? 1002 00:51:12,500 --> 00:51:13,500 Das... 1003 00:51:14,500 --> 00:51:16,500 Da fällt mir jetzt spontan nichts dazu ein. 1004 00:51:16,500 --> 00:51:17,500 Verstehe. 1005 00:51:21,500 --> 00:51:24,500 Alles ganz schön schleierhaft. 1006 00:51:25,500 --> 00:51:26,500 Tut mir leid. 1007 00:51:38,500 --> 00:51:40,500 Agustinus Lebkuchen, 24. 1008 00:51:41,500 --> 00:51:44,500 Das ist eine Mischung mit Kräutern aus unserem Klostergarten. 1009 00:51:44,500 --> 00:51:47,500 Das andere Salz ist mit Chili-Pulver gemischt. 1010 00:51:48,500 --> 00:51:50,500 Wir ziehen die Pflanzen in den Gewächshäusern neben dem Kloster. 1011 00:51:51,500 --> 00:51:53,500 Chemischung, Teresa, 27. 1012 00:51:55,500 --> 00:51:57,500 Warum machen Sie mitten im Jahr Inventur? 1013 00:51:58,500 --> 00:52:01,500 Weil die Hotelbetriebsgesellschaft auch den Klosterladen übernimmt. 1014 00:52:02,500 --> 00:52:04,500 Wenn Sie mögen, können Sie gerne helfen, die Salzbackern zu zählen. 1015 00:52:08,500 --> 00:52:10,500 Verkauft Ihr Kloster eigentlich auch echte Kunst? 1016 00:52:10,500 --> 00:52:14,500 Also, so alte, wertvolle Sachen? 1017 00:52:15,500 --> 00:52:17,500 Wir versuchen das zu vermeiden. 1018 00:52:18,500 --> 00:52:19,500 Geld verliert ständig an Wert. 1019 00:52:20,500 --> 00:52:21,500 Der Wert der Kunst steigt. 1020 00:52:22,500 --> 00:52:24,500 Na, vielleicht können Sie mir ja was erklären. 1021 00:52:25,500 --> 00:52:28,500 Ihr Kloster hat ja den Nachlass vom Kloster in Heiligenfeld erhalten. 1022 00:52:29,500 --> 00:52:31,500 War da auch der Heiligenfelder Psalter dabei? 1023 00:52:32,500 --> 00:52:35,500 Ich habe da keinen genauen Überblick. 1024 00:52:36,500 --> 00:52:37,500 Und wieso ist das jetzt wichtig? 1025 00:52:38,500 --> 00:52:42,500 Wir fragen uns nur, wie dieses Stundenblatt aus dem Heiligenfelder Psalter 1026 00:52:43,500 --> 00:52:46,500 in einen Bilderrahmen an der Wand von Herrn Vogt gelangt ist. 1027 00:52:47,500 --> 00:52:48,500 Na ja, er wird es damals erworben haben. 1028 00:52:48,500 --> 00:52:50,500 Was glauben Sie? 1029 00:52:51,500 --> 00:52:56,500 Warum könnte die Lara Babitsch grad jetzt diesen alten Katalog aus dem Jahr 1990 1030 00:52:57,500 --> 00:52:59,500 kurz vor ihrem Tod für viel Geld gekauft haben? 1031 00:53:00,500 --> 00:53:02,500 Theemischen Barbara 53. 1032 00:53:03,500 --> 00:53:05,500 Das ist seltsam. Das kann ich mir auch nicht erklären. 1033 00:53:06,500 --> 00:53:07,500 Was ist das für ein Katalog? Darf ich mal? 1034 00:53:07,500 --> 00:53:14,500 Dann können ja nicht das Kloster und das ganze Inventar. 1035 00:53:15,500 --> 00:53:18,500 Wir sind Teil einer Kongregation. 1036 00:53:19,500 --> 00:53:20,500 Aber unterstehen auch der Kurie. 1037 00:53:21,500 --> 00:53:22,500 Das Kloster verwalten wir selbst. 1038 00:53:28,500 --> 00:53:29,500 Höllenschaf 21. 1039 00:53:32,500 --> 00:53:33,500 Na bitte? 1040 00:53:33,500 --> 00:53:34,500 Na Himmelsmild 7. 1041 00:53:35,500 --> 00:53:37,500 Der Himmel verkauft Sie offensichtlich besser. 1042 00:53:38,500 --> 00:53:42,500 Übrigens, meine Kollegin nimmt gerade den Beichtvater Priya die Beichte ab. 1043 00:53:43,500 --> 00:53:46,500 Hat ja damals von Ihnen die Absolution erhalten. 1044 00:53:47,500 --> 00:53:50,500 Ich habe ihr gesagt, dass ich mich für Gott und für das Kloster entschieden habe. 1045 00:53:51,500 --> 00:53:52,500 Sie war sehr verzweifelt. 1046 00:53:53,500 --> 00:53:55,500 Trotzdem gut, dass sie das Kind behalten will. 1047 00:53:56,500 --> 00:53:58,500 Aber sie muss das Kloster so schnell wie möglich verlassen. 1048 00:53:59,500 --> 00:54:00,500 Alimente knüpfen wir an ihrer Verschwiegenheit. 1049 00:54:01,500 --> 00:54:03,500 Temischung Barbara 53. 1050 00:54:06,500 --> 00:54:07,500 Ja, ja. Das liebe Zölibat. 1051 00:54:08,500 --> 00:54:09,500 Keine Ehe, keine Kinder, kein Sex. 1052 00:54:10,500 --> 00:54:13,500 Außer der tragend besiegte Keuschheit dann schon Sex. 1053 00:54:14,500 --> 00:54:15,500 Aber bitte nur heimlich. 1054 00:54:16,500 --> 00:54:19,500 Schau, und da steht, es hat sogar wirtschaftliche Gründe fürs Zölibat gegeben. 1055 00:54:19,500 --> 00:54:27,500 Die Kirche hat versucht, dass sich ihr Besitz immer nur vergrößert und dass nichts an etwaige Kinder von Geistlichen weitervererbt werden muss. 1056 00:54:27,500 --> 00:54:32,500 Könntest du einen Witz vom Papst Franziskus zum Zölibat? 1057 00:54:33,500 --> 00:54:34,500 Nein. 1058 00:54:35,500 --> 00:54:40,500 Sagt der eine katholische Priester zum anderen, glaubst du, wird das nächste Konzil das Pflichtzölibat aufheben? 1059 00:54:41,500 --> 00:54:44,500 Sagt der andere, wir werden das nicht mehr erleben. Höchstens unsere Kinder. 1060 00:54:44,500 --> 00:54:45,500 Nachtisch? 1061 00:54:46,500 --> 00:54:47,500 Äh, na, danke. 1062 00:54:48,500 --> 00:54:49,500 Nimm jetzt. 1063 00:54:50,500 --> 00:54:51,500 Deine Enthaltsamkeit ist lästig. 1064 00:54:52,500 --> 00:54:55,500 Na bitte, dabei können Speisekarten Ermittlungen zum Durchbruch verhelfen. 1065 00:54:56,500 --> 00:54:57,500 Was meinst du? 1066 00:54:58,500 --> 00:54:59,500 Na da, dein Code. Na, was sind das für Buchstaben? 1067 00:54:59,500 --> 00:55:00,500 D-E-F-G. 1068 00:55:00,500 --> 00:55:01,500 D-E-E-F-G. 1069 00:55:01,500 --> 00:55:12,500 D-E ist Fisch, E ist Erdnüsse, E F ist Soja und G Milchprodukte. 1070 00:55:13,500 --> 00:55:14,500 Wirklich eine sehr große Hilfe bist du. 1071 00:55:15,500 --> 00:55:17,500 Na, was würden die ja schon wieder ... 1072 00:55:18,500 --> 00:55:22,500 Vom Handy, von der Toten, Chatprotokolle, Anruflisten vom letzten Monat. 1073 00:55:23,500 --> 00:55:28,500 Den meisten Kontakt ich jetzt mit der Mutter gehabt, aber auch mit dem Pater Prior und dem jungen Novizen ... 1074 00:55:28,500 --> 00:55:30,500 Clemens? 1075 00:55:30,500 --> 00:55:32,500 Yes, exactly. 1076 00:55:44,500 --> 00:55:45,500 Anni? 1077 00:55:45,500 --> 00:55:47,500 Sorry, it's not too late. 1078 00:55:47,500 --> 00:55:49,500 No. 1079 00:55:49,500 --> 00:55:51,500 Maybe you can help me. 1080 00:55:51,500 --> 00:55:53,500 Can I? 1081 00:55:53,500 --> 00:55:54,500 Okay. 1082 00:55:54,500 --> 00:55:55,500 Thank you. 1083 00:55:58,500 --> 00:56:04,500 Dann machst du ihm noch mal ein Angebot? 1084 00:56:04,500 --> 00:56:06,500 Ich will das Bild haben. 1085 00:56:06,500 --> 00:56:09,500 Ja, aber das spürt er wahrscheinlich. 1086 00:56:09,500 --> 00:56:11,500 Taxi ist da. 1087 00:56:11,500 --> 00:56:13,500 Kleinen Moment noch, Benni. Entschuldige. 1088 00:56:17,500 --> 00:56:19,500 Er will raus aus Russland. Er braucht jeden Euro. 1089 00:56:19,500 --> 00:56:22,500 Wir halten die wesentlich besseren Kahn. 1090 00:56:22,500 --> 00:56:25,500 Lass uns drüber schlafen. Morgen noch mit Hilfe. 1091 00:56:28,500 --> 00:56:31,500 Vielleicht will ich mir noch was ein, um ihn zu locken. 1092 00:56:33,500 --> 00:56:34,500 Hallo, Benni. 1093 00:56:38,500 --> 00:56:41,500 Nur dieses DEFG ist mir noch ein Rätsel. 1094 00:56:41,500 --> 00:56:42,500 Mhm. 1095 00:56:42,500 --> 00:56:44,500 Ich meine, es könnte eine Abkürzung sein. 1096 00:56:44,500 --> 00:56:46,500 Aber für was? 1097 00:56:46,500 --> 00:56:49,500 Im Internet habe ich jetzt nur was gefunden für DEF ohne G. 1098 00:56:49,500 --> 00:56:52,500 Also, Deutscher Evangelischer Frauenbund. 1099 00:56:52,500 --> 00:56:54,500 Dieser Amt, Enemy Forces. 1100 00:56:54,500 --> 00:56:55,500 Mhm. 1101 00:56:55,500 --> 00:56:59,500 Also, in Verbindung mit der Kalenderwoche könnten damit 1102 00:56:59,500 --> 00:57:00,500 Wochentage gemeint sein. 1103 00:57:00,500 --> 00:57:02,500 Ich habe sowas in Psalta gesehen. 1104 00:57:02,500 --> 00:57:03,500 Psalta ist heiß. 1105 00:57:03,500 --> 00:57:06,500 Also, heiße Spur. 1106 00:57:06,500 --> 00:57:14,500 Da in so Psalta sind vorne Kalenderblätter mit den kirchlichen Feiertagen. 1107 00:57:14,500 --> 00:57:17,500 Da sind die Wochentage dem Alphabet zugeordnet. 1108 00:57:17,500 --> 00:57:18,500 Aha, verstehe. 1109 00:57:18,500 --> 00:57:22,500 Also, A ist Montag, B Dienstag. 1110 00:57:22,500 --> 00:57:23,500 Nein, nein, nein, nein. 1111 00:57:23,500 --> 00:57:25,500 Die Woche hat früh mit Sonntag begonnen. 1112 00:57:25,500 --> 00:57:27,500 Also, A steht für Sonntag. 1113 00:57:27,500 --> 00:57:32,500 Okay, also, D ist Mittwoch, E Donnerstag. 1114 00:57:32,500 --> 00:57:35,500 Gut, der Code ist entschlüsselt. 1115 00:57:35,500 --> 00:57:38,500 Aber was sperrt er auf? 1116 00:57:38,500 --> 00:57:43,500 Denn Feiertagen könnten bestimmte Stundenblätter zugeordnet sein. 1117 00:57:43,500 --> 00:57:46,500 Hast du das der Lara auch erzählt? 1118 00:57:46,500 --> 00:57:47,500 Nein. 1119 00:57:47,500 --> 00:57:51,500 So viel Zeit haben wir nicht mit anderen verbracht. 1120 00:57:55,500 --> 00:57:56,500 Danke für deine Hilfe. 1121 00:57:56,500 --> 00:57:59,500 Weiß gar nicht, was ich ohne dich machen würde. 1122 00:57:59,500 --> 00:58:01,500 Freue mich auf morgen, Lara. 1123 00:58:01,500 --> 00:58:04,500 Dann weißt du sicher auch, was ich geantwortet habe. 1124 00:58:07,500 --> 00:58:10,500 Ich helfe dir gern. Bis morgen. 1125 00:58:10,500 --> 00:58:12,500 Ja, mehr war da von meiner Seite aus auch nicht. 1126 00:58:12,500 --> 00:58:15,500 Und von ihrer? Wäre da mehr möglich gewesen? 1127 00:58:15,500 --> 00:58:17,500 Wahrscheinlich. 1128 00:58:20,500 --> 00:58:27,500 Aber man muss ja nicht immer gleich alles machen, was möglich ist. 1129 00:58:28,500 --> 00:58:29,500 Oder? 1130 00:58:36,500 --> 00:58:38,500 Ich habe ein Leben davor gehabt und ausgelebt. 1131 00:58:39,500 --> 00:58:42,500 Aber was war so schlecht dran? 1132 00:58:45,500 --> 00:58:46,500 Wenig Sinn. 1133 00:58:47,500 --> 00:58:48,500 Unklarheiten. 1134 00:58:49,500 --> 00:58:50,500 Viel Leere. 1135 00:58:52,500 --> 00:58:56,500 Und das ganze Materielle, das hat mir am Ende auch gar nichts mehr bedeutet. 1136 00:58:58,500 --> 00:58:59,500 Und bei dir? 1137 00:58:59,500 --> 00:59:04,500 Ich bin auch schon in meinem zweiten Leben. 1138 00:59:05,500 --> 00:59:07,500 In meinem ersten habe ich gedacht. 1139 00:59:10,500 --> 00:59:13,500 Großes Haus, Auto, Familie gründen. 1140 00:59:14,500 --> 00:59:17,500 Und jetzt Single-Wohnung, Mikrowelle und Verbrecher jagen. 1141 00:59:17,500 --> 00:59:18,500 Ja. 1142 00:59:18,500 --> 00:59:22,500 So im Vergleich klingt es nicht gerade nach einem Upgrading. 1143 00:59:23,500 --> 00:59:28,500 Also meine Entscheidung für das Leben hier ist definitiv ein Upgrade. 1144 00:59:29,500 --> 00:59:30,500 Bist du sicher? 1145 00:59:30,500 --> 00:59:35,500 Ich meine, mit Klo am Gang kriegt das Zimmer nicht einmal einen Stern. 1146 00:59:36,500 --> 00:59:38,500 Ist egal. 1147 00:59:39,500 --> 00:59:42,500 Dafür gibt es dann im Himmel eine Superior Suite. 1148 00:59:42,500 --> 00:59:44,500 Ich wünsche dir einen mit Mehrblick. 1149 00:59:45,500 --> 00:59:46,500 Hm. 1150 00:59:47,500 --> 00:59:48,500 Danke für deine Hilfe. 1151 00:59:49,500 --> 00:59:50,500 Gern. 1152 00:59:51,500 --> 00:59:52,500 Up der Nacht. 1153 00:59:53,500 --> 00:59:54,500 Anni. 1154 00:59:55,500 --> 00:59:58,500 Ich war in einem Abend bei der Lara in der Bibliothek. 1155 01:00:03,500 --> 01:00:04,500 Wann? 1156 01:00:05,500 --> 01:00:08,500 Sie hätte fast das Konzert versäumt, weil sie so in ihrer Arbeit vertieft war. 1157 01:00:11,500 --> 01:00:12,500 Und dann? 1158 01:00:13,500 --> 01:00:16,500 Ich habe sie geholt und bin dann zurück zum Konzert. 1159 01:00:17,500 --> 01:00:19,500 Ich wollte nur, dass du das weißt. 1160 01:00:22,500 --> 01:00:24,500 Wo ist denn Lara ihr Handy? 1161 01:00:25,500 --> 01:00:26,500 Ist entsperrt. 1162 01:00:27,500 --> 01:00:28,500 Danke. 1163 01:00:29,500 --> 01:00:31,500 Und das hat er dir bei sich in der Klausel erzählt? 1164 01:00:32,500 --> 01:00:34,500 Ja, ich weiß auch nicht, warum er das jetzt gesagt hat. 1165 01:00:35,500 --> 01:00:38,500 Jetzt nehmen wir schon Frauen im Männerklosterpater an die Beiste ab. 1166 01:00:39,500 --> 01:00:40,500 Wo soll das enden? 1167 01:00:41,500 --> 01:00:43,500 Eigentlich bin ich nur zu ihm, damit er mir hilft, den Kot zu knacken. 1168 01:00:44,500 --> 01:00:45,500 Und? 1169 01:00:45,500 --> 01:00:48,500 D-E-F-G steht für Mittwoch, Donnerstag, Freitag, Samstag. 1170 01:00:49,500 --> 01:00:50,500 Super. Und hilft uns das weiter? 1171 01:00:51,500 --> 01:00:53,500 Hoffentlich. Sonst war er ja umsonst in seiner Klausel. 1172 01:00:54,500 --> 01:00:56,500 Na, so ganz umsonst wird es schon nicht gewesen sein. 1173 01:00:59,500 --> 01:01:02,500 Wir sollen den Mord an der Lara Babic aufklären, aber was klären wir auf? 1174 01:01:03,500 --> 01:01:04,500 Das Gegenteil, wer sie gezeugt hat. 1175 01:01:05,500 --> 01:01:06,500 Gott sei Dank ist die Chefin auf Urlaub. 1176 01:01:07,500 --> 01:01:08,500 Das sind Fotos vom Heiligenfelder Psalter. 1177 01:01:09,500 --> 01:01:11,500 Ich habe das Gefühl, die stecken alle unter einer Decke und darunter stinkt's. 1178 01:01:12,500 --> 01:01:13,500 Da sieht man, dass er einen weißen Ledereinwand hat. 1179 01:01:13,500 --> 01:01:17,500 Und der Vogt, dieses arrogante Arschloch, gibt uns Karteen ab. 1180 01:01:18,500 --> 01:01:19,500 Was ist mit Ergebnissen, DNA-Analyse? 1181 01:01:20,500 --> 01:01:21,500 Da liegt er. 1182 01:01:21,500 --> 01:01:22,500 Die sollen halt noch kommen. 1183 01:01:22,500 --> 01:01:24,500 Hallo, hörst du mir überhaupt zu? 1184 01:01:25,500 --> 01:01:27,500 Dieser Psalter, aus dem der Vogt das Stundenblatt hat, der liegt da. 1185 01:01:27,500 --> 01:01:28,500 Was? Wo? 1186 01:01:29,500 --> 01:01:30,500 Na, in der Bibliothek. 1187 01:01:33,500 --> 01:01:34,500 Handy. 1188 01:01:37,500 --> 01:01:39,500 Ich komme schon früh auf seiner depperten Schnitzeljagd. 1189 01:01:39,500 --> 01:01:52,500 Jetzt wissen wir wenigstens, warum unser Siegel an der Bibliothekstür aufbrochen worden ist. 1190 01:01:53,500 --> 01:01:54,500 Aber war das der gleiche Täter? 1191 01:01:55,500 --> 01:01:57,500 Wir haben zuerst die zehn Gebote und dann den Psalter. 1192 01:01:57,500 --> 01:02:03,500 Warum sollte er erst die billigeren Blätter stehlen und eine Nacht später, wenn die Polizei im Haus ist, den wertvollen Psalter? 1193 01:02:04,500 --> 01:02:07,500 Das heißt, wir müssen vielleicht von zwei verschiedenen Tätern ausgehen. 1194 01:02:08,500 --> 01:02:13,500 Haben Sie gesagt, was Sie jetzt noch von Ihnen wollen? 1195 01:02:14,500 --> 01:02:15,500 Nein. 1196 01:02:18,500 --> 01:02:19,500 Silenzium. 1197 01:02:28,500 --> 01:02:29,500 Grüß Gott. 1198 01:02:30,500 --> 01:02:31,500 Dag, Frau Kramer. 1199 01:02:32,500 --> 01:02:33,500 Sie wollten mich noch mal sprechen. 1200 01:02:34,500 --> 01:02:35,500 Da kommen Sie nur näher. 1201 01:02:35,500 --> 01:02:36,500 Schauen Sie. 1202 01:02:39,500 --> 01:02:45,500 Dieses Foto ist an dem Tag gemacht worden, an dem die Lara Barwitz steht und aufgefunden worden ist. 1203 01:02:46,500 --> 01:02:50,500 Und da liegt hier der Heiligenfelder Psalter. 1204 01:02:51,500 --> 01:02:52,500 Und jetzt ist er weg. 1205 01:02:53,500 --> 01:02:55,500 Ja, ich habe ihn nicht genommen. 1206 01:02:56,500 --> 01:03:02,500 Und der, der hätte da auch gar nicht liegen dürfen. Der gehört ins Archiv. 1207 01:03:02,500 --> 01:03:05,500 Ja, dann schauen wir dorthin, oder? 1208 01:03:06,500 --> 01:03:08,500 Und warum ist der jetzt auf einmal so wichtig, der Psalter? 1209 01:03:08,500 --> 01:03:12,500 Der hat vielleicht was mit dem Tod von der Frau Barwitz zu tun. 1210 01:03:12,500 --> 01:03:13,500 Warum sind wir eigentlich so geduldig mit dem? 1211 01:03:13,500 --> 01:03:15,500 Ja, er hat gesagt, er hat jetzt was, was er zu Geld machen kann. 1212 01:03:15,500 --> 01:03:16,500 Mhm. 1213 01:03:16,500 --> 01:03:17,500 Du, ich muss jetzt Schluss machen. 1214 01:03:17,500 --> 01:03:18,500 Ja. 1215 01:03:18,500 --> 01:03:21,500 Warte bitte, ich bin in einer halben Stunde wieder da. Maximum. 1216 01:03:21,500 --> 01:03:22,500 Ein bisschen geben wir ihm noch. 1217 01:03:22,500 --> 01:03:23,500 Da gehört der Psalter eigentlich hin. 1218 01:03:23,500 --> 01:03:24,500 Danke. 1219 01:03:24,500 --> 01:03:27,500 Herr Schnitzlerjagd soll doch so gemacht sein, dass es bei den Zwischenstationen ist, dass 1220 01:03:27,500 --> 01:03:28,500 es bei den Zwischenstationen ist. 1221 01:03:28,500 --> 01:03:29,500 Ja. 1222 01:03:29,500 --> 01:03:30,500 Ja. 1223 01:03:30,500 --> 01:03:31,500 Ja. 1224 01:03:31,500 --> 01:03:32,500 Ja. 1225 01:03:32,500 --> 01:03:33,500 Ja. 1226 01:03:33,500 --> 01:03:34,500 Ja. 1227 01:03:34,500 --> 01:03:35,500 Ja. 1228 01:03:35,500 --> 01:03:36,500 Ja. 1229 01:03:36,500 --> 01:03:37,500 Ja. 1230 01:03:37,500 --> 01:03:38,500 Ja. 1231 01:03:38,500 --> 01:03:39,500 Ja. 1232 01:03:39,500 --> 01:03:40,500 Ja. 1233 01:03:40,500 --> 01:03:41,500 Ja. 1234 01:03:41,500 --> 01:03:42,500 Ja. 1235 01:03:42,500 --> 01:03:43,500 Ja. 1236 01:03:43,500 --> 01:03:44,500 Ja. 1237 01:03:44,500 --> 01:03:45,500 Ja. 1238 01:03:45,500 --> 01:03:46,500 Ja. 1239 01:03:46,500 --> 01:03:47,500 Ja. 1240 01:03:47,500 --> 01:03:48,500 Ja. 1241 01:03:48,500 --> 01:03:50,500 Ja, da gehört der Psalter eigentlich hin. 1242 01:03:50,500 --> 01:03:51,500 Ja. 1243 01:03:51,500 --> 01:03:52,500 Na, okay. 1244 01:03:52,500 --> 01:03:55,500 Eine Schnitzlerjagd soll doch so gemacht sein, dass es bei den Zwischenstationen kleine Erfolgserlebnisse 1245 01:03:55,500 --> 01:03:56,500 gibt. 1246 01:03:56,500 --> 01:03:57,500 Ja, dafür kann ich nichts. 1247 01:03:57,500 --> 01:04:00,500 Und die letzte Schnitzli-Jagd habe ich für meinen Sohn vor über zehn Jahren organisiert. 1248 01:04:00,500 --> 01:04:02,500 Wir laufen hier ein wenig im Kreis. 1249 01:04:02,500 --> 01:04:07,500 Und wir werden das Gefühl nicht los, dass uns wichtige Informationen vorenthalten werden. 1250 01:04:07,500 --> 01:04:08,500 Ja. 1251 01:04:08,500 --> 01:04:10,500 Ich verstehe das alles auch nicht. 1252 01:04:10,500 --> 01:04:15,500 Aber es ist den Studenten eigentlich verboten, das Archiv zu betreten, geschweige denn irgendetwas 1253 01:04:15,500 --> 01:04:20,500 The Lara Babich would not have to take the Psalter with him. 1254 01:04:20,500 --> 01:04:23,500 Maybe she was privilegiered. 1255 01:04:23,500 --> 01:04:26,500 As a daughter of the Prior. 1256 01:04:26,500 --> 01:04:30,500 What did you know? 1257 01:04:30,500 --> 01:04:35,500 What do we do now? 1258 01:04:35,500 --> 01:04:39,500 We don't have to do this. 1259 01:04:39,500 --> 01:04:43,500 We don't have to do this. 1260 01:04:43,500 --> 01:04:48,500 We don't have to do this, right? 1261 01:04:48,500 --> 01:04:52,500 But it's the best that the Psalter will be lost. 1262 01:04:52,500 --> 01:04:58,500 Until the people over the matter are coming. 1263 01:04:58,500 --> 01:05:01,500 She knows more than she tells us. 1264 01:05:01,500 --> 01:05:11,500 It's always clear, the closer the closer the closer the closer the closer the closer the closer the closer the closer the closer the closer. 1265 01:05:11,500 --> 01:05:12,500 Yes, please. 1266 01:05:12,500 --> 01:05:13,500 Yes, Jesus Christus. 1267 01:05:13,500 --> 01:05:14,500 We have a few questions. 1268 01:05:14,500 --> 01:05:16,500 Yes, we are in a conversation. 1269 01:05:16,500 --> 01:05:17,500 Oh, the two are also there. 1270 01:05:17,500 --> 01:05:18,500 That's good. 1271 01:05:18,500 --> 01:05:19,500 We want to talk about it. 1272 01:05:19,500 --> 01:05:20,500 Just a little bit. 1273 01:05:20,500 --> 01:05:21,500 Thank you. 1274 01:05:21,500 --> 01:05:26,500 I'll show you the photo. 1275 01:05:26,500 --> 01:05:31,500 We're looking for the Heiligenfelder Psalter. 1276 01:05:31,500 --> 01:05:32,500 Why? 1277 01:05:32,500 --> 01:05:33,500 Why? 1278 01:05:33,500 --> 01:05:34,500 Why? 1279 01:05:34,500 --> 01:05:35,500 Why? 1280 01:05:35,500 --> 01:05:39,500 Lara Babitsch was obviously on the show, what's with this book. 1281 01:05:39,500 --> 01:05:42,500 Why is this book right after your death? 1282 01:05:42,500 --> 01:05:46,500 We don't believe that the Psalter has something with your death to do. 1283 01:05:46,500 --> 01:05:47,500 We don't believe it. 1284 01:05:47,500 --> 01:05:48,500 We don't believe it. 1285 01:05:48,500 --> 01:05:53,500 We have to look for the whole closer to the book. 1286 01:05:53,500 --> 01:05:55,500 Maybe that's what's called by Mr. Vogt. 1287 01:05:55,500 --> 01:05:58,500 Warum sollte ich den Psalter haben? 1288 01:05:58,500 --> 01:06:04,500 Zumindest ein Stundenblatt aus diesem Psalter hängt bei Ihnen an der Wand. 1289 01:06:04,500 --> 01:06:08,500 Entschuldigen Sie bitte, ich habe hunderte Kunstwerke zu Hause. 1290 01:06:08,500 --> 01:06:11,500 Also ich werde das jetzt aufklären. 1291 01:06:11,500 --> 01:06:19,500 Als das Kloster vor einigen Jahren generalsaniert werden musste, gab es mehr schimmelige Mauern und kaputte Dachziegel als kalkuliert. 1292 01:06:19,500 --> 01:06:25,500 Auf jeden Fall wurden die Baukosten überschritten und kurz vor dem Winter hat ein Baustopp gedroht. 1293 01:06:25,500 --> 01:06:29,500 Aus dieser Not hat uns der Herr Vogt mit einer großzügigen Spende geholfen. 1294 01:06:29,500 --> 01:06:32,500 Aha, und um welche Summe hat es sich da gehandelt? 1295 01:06:34,500 --> 01:06:37,500 450.000. 1296 01:06:37,500 --> 01:06:39,500 Ist ja großzügig. 1297 01:06:39,500 --> 01:06:40,500 Ja. 1298 01:06:40,500 --> 01:06:45,500 Und dafür haben wir Herrn Vogt drei Stundenblätter aus dem Psalter geschenkt. 1299 01:06:45,500 --> 01:06:48,500 Also ein Geschenk im Gegenzug für eine Spende. 1300 01:06:48,500 --> 01:06:51,500 Ist wie ein verdeckter Verkauf. 1301 01:06:51,500 --> 01:06:55,500 Es sind also wertvolle Stundenblätter gegen Dachziegel getauscht worden. 1302 01:06:55,500 --> 01:06:57,500 Und ist wahrscheinlich wetterfester. 1303 01:06:57,500 --> 01:07:00,500 Na ja, hat der Papst dazu seinen Segen gegeben? 1304 01:07:00,500 --> 01:07:04,500 Das einzige, was man uns vorwerfen kann, wir hätten die Kurie einweihen müssen. 1305 01:07:04,500 --> 01:07:07,500 Ja, und das werden wir nachholen und Kirchenintern lösen. 1306 01:07:07,500 --> 01:07:11,500 Gut, und wer hat jetzt den Psalter vom Datort verschwinden lassen? 1307 01:07:13,500 --> 01:07:14,500 Ich war das. 1308 01:07:18,500 --> 01:07:27,500 Und ich habe ihn dazu veranlasst. 1309 01:07:27,500 --> 01:07:29,500 Er hat es in meinem Auftrag getan. 1310 01:07:29,500 --> 01:07:33,500 Beweismittelunterdrückung ist strafrechtlich relevant, meine Herren. 1311 01:07:33,500 --> 01:07:42,500 Durch den Versuch, Ihre Geschäfte zu verduschen, hindern Sie uns daran, die Umstände am Tod Ihrer Tochter aufzuklären. 1312 01:07:42,500 --> 01:07:47,500 So, ich habe jetzt einen Termin. Weitere Fragen an mich gerne schriftlich oder am Beisein meines Anwalts. 1313 01:07:47,500 --> 01:07:48,500 Grüß Gott. 1314 01:07:48,500 --> 01:07:49,500 Grüß Gott. 1315 01:07:49,500 --> 01:07:50,500 Grüß Gott. 1316 01:07:50,500 --> 01:07:51,500 Grüß Gott. 1317 01:07:56,500 --> 01:07:59,500 Lara, ist uns zufällig auf die Spur gekommen. 1318 01:07:59,500 --> 01:08:01,500 Ich glaube, ich habe einen Diebstahl entdeckt. 1319 01:08:01,500 --> 01:08:02,500 Was redest du da? 1320 01:08:02,500 --> 01:08:06,500 Aus dem Heiligenfeld ab zweiter sind Stufenblätter herausgeschnitten worden. 1321 01:08:06,500 --> 01:08:08,500 Wir wissen das. 1322 01:08:08,500 --> 01:08:09,500 Was? 1323 01:08:09,500 --> 01:08:11,500 Wer ist da alle eingeweiht? 1324 01:08:11,500 --> 01:08:13,500 Je weniger du davon weißt, umso besser. 1325 01:08:13,500 --> 01:08:16,500 Aber wie bitte soll ich damit umgehen? 1326 01:08:16,500 --> 01:08:17,500 Wer hält das für dich? 1327 01:08:17,500 --> 01:08:20,500 Ich habe ja gesagt, das war kein Diebstahl. 1328 01:08:23,500 --> 01:08:24,500 Sondern, dass wir das waren. 1329 01:08:33,500 --> 01:08:34,500 Na schon. 1330 01:08:37,500 --> 01:08:38,500 Der Heiligenfeld ab Salta. 1331 01:08:42,500 --> 01:08:44,500 Salta sind ja nach dem Kalenderjahr geordnet. 1332 01:08:44,500 --> 01:08:50,500 Mich interessiert die Kalenderwoche 26 im Tierkreis Krebs und die Stundenblätter zu den Tagen DEFG. 1333 01:08:51,500 --> 01:08:52,500 Nein, nein. 1334 01:08:52,500 --> 01:08:55,500 Nur Donnerstag, Freitag, Samstag fehlen. 1335 01:09:07,500 --> 01:09:08,500 Aber da sind vier Falze. 1336 01:09:09,500 --> 01:09:11,500 Also der Mittwoch fehlt auch. 1337 01:09:11,500 --> 01:09:12,500 Das gibt's nicht. 1338 01:09:12,500 --> 01:09:14,500 Die Verkündigung Marie? 1339 01:09:15,500 --> 01:09:18,500 Also wir haben garantiert nur drei Blätter aus dem Buch nehmen lassen. 1340 01:09:19,500 --> 01:09:20,500 Dann gibt's doch einen Diebstahl. 1341 01:09:21,500 --> 01:09:22,500 Wer hat die Blätter herausgeschnitten? 1342 01:09:25,500 --> 01:09:29,500 Ich habe nur einen Auftrag ausgeführt und stillschweigend alles geduldet. 1343 01:09:30,500 --> 01:09:31,500 Ja, leider. Auch uns gegenüber. 1344 01:09:32,500 --> 01:09:34,500 Ich kann ja nicht meinen Arbeitgeber anschwärzen, oder? 1345 01:09:34,500 --> 01:09:36,500 Frau Kramers, doch schön. 1346 01:09:37,500 --> 01:09:39,500 Freuen Sie sich nicht, dass der Salta wieder aufgetaucht ist? 1347 01:09:40,500 --> 01:09:43,500 Wann haben Sie denn das letzte Mal in den Händen gehabt? 1348 01:09:44,500 --> 01:09:45,500 Das ist schon eine Weile her. 1349 01:09:46,500 --> 01:09:48,500 Sie wissen ja, dass Seiten fehlen. 1350 01:09:50,500 --> 01:09:52,500 Wie viele fehlen nochmal genau? 1351 01:09:53,500 --> 01:09:54,500 Drei. 1352 01:09:54,500 --> 01:09:56,500 Es fehlt Nummer vier. 1353 01:09:57,500 --> 01:09:58,500 Wie? 1354 01:09:59,500 --> 01:10:02,500 Ja, davon weiß ich nichts. 1355 01:10:03,500 --> 01:10:04,500 Herr Prior? 1356 01:10:05,500 --> 01:10:07,500 Frau Kramer, wir haben kein weiteres Blatt entnommen. 1357 01:10:08,500 --> 01:10:09,500 Und wer sonst? 1358 01:10:10,500 --> 01:10:13,500 Sie glauben, dass ich es war? 1359 01:10:14,500 --> 01:10:18,500 Vielleicht war sie Ihre Tochter? 1360 01:10:19,500 --> 01:10:21,500 Lassen Sie doch meine Tochter in Frieden. 1361 01:10:22,500 --> 01:10:25,500 Der Täter wollte in der Nacht vielleicht wieder so ein Stundenblatt holen. 1362 01:10:26,500 --> 01:10:28,500 Und weil er den Salta im Archiv nicht gefunden hat, 1363 01:10:29,500 --> 01:10:30,500 hat er die zehn Geburt da. 1364 01:10:31,500 --> 01:10:34,500 Gibt nur noch jemanden, der von den Schenkungen weiß. 1365 01:10:35,500 --> 01:10:36,500 Der beschenkt es selber. 1366 01:10:36,500 --> 01:10:39,500 Rüdiger Vogt hat mich ja mal gefragt, ob ich ihm noch, 1367 01:10:40,500 --> 01:10:42,500 noch mehr Stundenblätter besorgen kann. 1368 01:10:43,500 --> 01:10:44,500 Frau Kramer, bitte. 1369 01:10:45,500 --> 01:10:46,500 Er war doch wie wir alle im Konzert. 1370 01:10:55,500 --> 01:10:56,500 Jetzt wissen wir ja vielleicht gleich, 1371 01:10:57,500 --> 01:10:58,500 wem die Frau Barbic auf der Treppe begegnet ist. 1372 01:11:07,500 --> 01:11:08,500 Und? 1373 01:11:12,500 --> 01:11:13,500 Ah, nein. 1374 01:11:13,500 --> 01:11:14,500 Keine Übereinstimmung der DNA. 1375 01:11:14,500 --> 01:11:15,500 Weder bei den Mönchen, noch bei den Gästen. 1376 01:11:16,500 --> 01:11:17,500 Was? Das gibt's doch nicht. 1377 01:11:18,500 --> 01:11:19,500 Das hättest du uns doch am Telefon sagen können. 1378 01:11:20,500 --> 01:11:21,500 Schreien hilft selten. 1379 01:11:21,500 --> 01:11:22,500 Was aber seltsam ist, dass es eine Übereinstimmung 1380 01:11:23,500 --> 01:11:24,500 zwischen dem Mordopfer und einem Bater gibt. 1381 01:11:25,500 --> 01:11:27,500 Das ist nicht seltsam, was die Folge von klösterlichem Samenstau. 1382 01:11:27,500 --> 01:11:34,500 Wenn man glaubt, das geht nicht mehr, bringt Koffler neue Hoffnung her. 1383 01:11:35,500 --> 01:11:36,500 Was ist? 1384 01:11:37,500 --> 01:11:39,500 Das Bildersuchprogramm hat endlich einen Treffer gemacht. 1385 01:11:40,500 --> 01:11:41,500 Das ist die Verkündigung Maria. 1386 01:11:42,500 --> 01:11:43,500 Das vierte fehlende Stundenblatt. 1387 01:11:44,500 --> 01:11:45,500 Da. 1388 01:11:46,500 --> 01:11:48,500 Eine Galerie in Graz hat's vor einem Jahr im Verkauf gehabt. 1389 01:11:49,500 --> 01:11:50,500 Da. 1390 01:11:51,500 --> 01:11:52,500 Galerie Balfe. 1391 01:11:54,500 --> 01:11:55,500 Ah ja. 1392 01:11:55,500 --> 01:11:57,500 Vielleicht bietet der Vogt ja grad jetzt seine Geburt an. 1393 01:11:58,500 --> 01:11:59,500 Du darfst heute noch nach Graz fahren. 1394 01:12:04,500 --> 01:12:06,500 Dieses Stundenblatt ist aus dem Heiligenfelder Pseudau. 1395 01:12:07,500 --> 01:12:10,500 Ja, aber Herkunftsbescheinigungen wären noch leicht zu fälschen 1396 01:12:10,500 --> 01:12:12,500 und sind schwer zu verifizieren. 1397 01:12:13,500 --> 01:12:14,500 Und wie sind Sie an das gekommen? 1398 01:12:15,500 --> 01:12:17,500 Im Kunsthandel verlaufen Verkäufe sehr diskret. 1399 01:12:21,500 --> 01:12:22,500 Und wie viel ist es denn verkauft worden? 1400 01:12:23,500 --> 01:12:24,500 Alte Kunst ist eine sehr gefragte Wertanlage. 1401 01:12:25,500 --> 01:12:28,500 Das gute Stück ging in die Schweiz um 200.000 Euro. 1402 01:12:29,500 --> 01:12:31,500 200.000 Euro. Wahnsinn. 1403 01:12:33,500 --> 01:12:35,500 Ich hab da noch eine Frage. 1404 01:12:36,500 --> 01:12:38,500 Wie viel ist denn so ein Blatt wert? 1405 01:12:38,500 --> 01:12:39,500 Ist das Blut? 1406 01:12:39,500 --> 01:12:40,500 Ja. 1407 01:12:40,500 --> 01:12:41,500 Interessant. 1408 01:12:42,500 --> 01:12:43,500 Deshalb ist die Reihe nicht komplett. 1409 01:12:44,500 --> 01:12:45,500 Was meinen Sie? 1410 01:12:46,500 --> 01:12:47,500 Die zehn Gebote illustriert. 1411 01:12:48,500 --> 01:12:51,500 Ich habe gerade vorgestern aus derselben Reihe Bilder angeboten bekommen. 1412 01:12:52,500 --> 01:12:53,500 Kein Echtheitszertifikat, aber angeblich echt. 1413 01:12:54,500 --> 01:12:55,500 Haben Sie Kontakt mit dem Anbieter gehabt? 1414 01:12:55,500 --> 01:12:56,500 Nein. 1415 01:12:56,500 --> 01:12:57,500 Nein. 1416 01:12:57,500 --> 01:12:58,500 Er hat nur das geschickt. 1417 01:12:58,500 --> 01:12:59,500 Der Absender war keiner drauf, aber er hat angerufen. 1418 01:12:59,500 --> 01:13:13,500 Er wollte 5000 pro Stück, aber ich habe gesagt, ich mache natürlich keinen Deal ohne die Originale in den Händen gehabt zu haben. 1419 01:13:13,500 --> 01:13:14,500 Haben Sie einen Termin mit ihm? 1420 01:13:14,500 --> 01:13:15,500 Ja, morgen. 1421 01:13:15,500 --> 01:13:16,500 Es hört sich nach Notverkauf an. 1422 01:13:16,500 --> 01:13:17,500 Sie kennen einen anderen nicht? 1423 01:13:17,500 --> 01:13:18,500 Nein, er wollte anonym bleiben. 1424 01:13:18,500 --> 01:13:19,500 Er hat sie wahrscheinlich auf dem Foto von ihrer Homepage gesehen. 1425 01:13:19,500 --> 01:13:20,500 Ja, das nehme ich an. 1426 01:13:20,500 --> 01:13:21,500 Warum? 1427 01:13:22,500 --> 01:13:23,500 Der Verkäufer muss nicht der Täter sein, aber möglich wäre es. 1428 01:13:23,500 --> 01:13:24,500 Das Treffen ist morgen auf einer Raststation. 1429 01:13:24,500 --> 01:13:25,500 Das Treffen ist morgen auf einer Raststation. 1430 01:13:25,500 --> 01:13:26,500 Ja, ich habe gesagt, ich mache natürlich keinen Deal ohne die Originale in den Händen gehabt zu haben. 1431 01:13:26,500 --> 01:13:27,500 Haben Sie einen Termin mit ihm? 1432 01:13:27,500 --> 01:13:28,500 Ja, morgen. 1433 01:13:29,500 --> 01:13:30,500 Es hört sich nach Notverkauf an. 1434 01:13:31,500 --> 01:13:32,500 Sie kennen einen anderen nicht? 1435 01:13:33,500 --> 01:13:35,500 Nein, er wollte anonym bleiben. 1436 01:13:36,500 --> 01:13:39,500 Er hat sie wahrscheinlich auf dem Foto von ihrer Homepage gesehen. 1437 01:13:40,500 --> 01:13:42,500 Ja, das nehme ich an. 1438 01:13:43,500 --> 01:13:44,500 Warum? 1439 01:13:46,500 --> 01:13:49,500 Der Verkäufer muss nicht der Täter sein, aber möglich wäre es. 1440 01:13:49,500 --> 01:13:52,500 Das Treffen ist morgen auf einer Raststation auf der B54. 1441 01:13:52,500 --> 01:13:54,500 Und ich habe mir gedacht, ich könnte statt ihr hingehen. 1442 01:13:55,500 --> 01:13:56,500 Nein, nein, das geht gar nicht. 1443 01:13:56,500 --> 01:13:57,500 Sie hat außerdem schwarze Haare. 1444 01:13:57,500 --> 01:14:00,500 Und wenn der Täter einer unserer Verdächtigen ist, dann erkennt er dich. 1445 01:14:00,500 --> 01:14:01,500 Ja, ich könnte ja irgendwie... 1446 01:14:02,500 --> 01:14:03,500 Na, pass auf, wir machen das so. 1447 01:14:04,500 --> 01:14:08,500 Du bleibst in Graz, gehst morgen in der Früh ins LKH und schaust, wer bei der Sitte Dienst hat. 1448 01:14:09,500 --> 01:14:10,500 Da haben wir ja erfahrene Kolleginnen für sowas. 1449 01:14:11,500 --> 01:14:14,500 Du suchst eine aus, die der Galeristin endlich schaut und die briefen wir. 1450 01:14:15,500 --> 01:14:17,500 Ja, Chef, ich habe es verstanden. 1451 01:14:17,500 --> 01:14:21,500 Aber was ich dir noch erzählen wollte, unser Herr Vogt, dieser großzügige Mäzen, 1452 01:14:22,500 --> 01:14:25,500 der hat wahrscheinlich ein Pumpengeschäft mit diesen Stundenblättern gemacht. 1453 01:14:26,500 --> 01:14:28,500 Die sind weitaus mehr wert, als er dem Kloster gespendet hat. 1454 01:14:29,500 --> 01:14:30,500 Na bitte, so macht Spenden Spaß. 1455 01:14:31,500 --> 01:14:32,500 Müssen wir unbedingt den Patrus erzählen? 1456 01:14:33,500 --> 01:14:36,500 Na, da wäre sicher mit den Dachziegeln vielleicht sogar eine Doppeldickung ausgegangen. 1457 01:14:36,500 --> 01:14:46,500 Also mit dem Überwachungswagen parken wir direkt davor und bei jeder Zufahrt postieren wir wen und sagt dem Streifenwagen, dass er sich bei der Bundesstraße in Bereitschaft halten. 1458 01:14:46,500 --> 01:14:51,500 Also, außer Sichtweite natürlich. Und ihr zwei seid eh bei ihr im Lokal. 1459 01:14:51,500 --> 01:14:57,500 Okay, gut. Wo bleibt die Damen? 1460 01:14:57,500 --> 01:14:58,500 Kolleginnen bitte. 1461 01:14:58,500 --> 01:14:59,500 Tag! 1462 01:14:59,500 --> 01:15:00,500 Wo ist die Kollegin Sulmthaler? 1463 01:15:00,500 --> 01:15:01,500 Hast mich nicht erkannt, gell? 1464 01:15:01,500 --> 01:15:02,500 Hast du mich nicht erkannt, gell? 1465 01:15:03,500 --> 01:15:05,500 Naja. Was da so schummrig ist. 1466 01:15:05,500 --> 01:15:15,500 Okay, good, where are the ladies? 1467 01:15:15,500 --> 01:15:19,500 Please, colleagues. 1468 01:15:19,500 --> 01:15:21,500 Hi. 1469 01:15:21,500 --> 01:15:25,500 Where is the colleague? 1470 01:15:25,500 --> 01:15:27,500 You didn't know me? 1471 01:15:27,500 --> 01:15:30,500 What's so bad is, 1472 01:15:30,500 --> 01:15:33,500 I would even see you in a Burka. 1473 01:15:33,500 --> 01:15:35,500 So was not done. 1474 01:15:35,500 --> 01:15:37,500 Kurzfristig war niemand mehr frei, 1475 01:15:37,500 --> 01:15:39,500 aber ich könnte dir die Burka borgen. 1476 01:15:39,500 --> 01:15:41,500 Die Beine solltest du rasieren. 1477 01:15:41,500 --> 01:15:43,500 Hallo, die rasiere ich jeden Tag. 1478 01:15:43,500 --> 01:15:45,500 Ja. 1479 01:15:45,500 --> 01:15:47,500 Und, was habt ihr ausgehakt? 1480 01:16:03,500 --> 01:16:05,500 Ich bin bereit, mein Vater. 1481 01:16:05,500 --> 01:16:13,640 ? 1482 01:16:13,640 --> 01:16:17,340 ? 1483 01:16:29,640 --> 01:16:31,640 ? 1484 01:16:31,640 --> 01:16:33,900 ? 1485 01:16:33,900 --> 01:16:34,520 ? 1486 01:16:34,520 --> 01:16:35,020 ? 1487 01:16:35,020 --> 01:16:35,460 ? 1488 01:16:35,460 --> 01:16:35,480 ? 1489 01:16:35,480 --> 01:16:37,480 Very good. 1490 01:16:37,480 --> 01:16:39,480 What should it be, Peter? 1491 01:16:39,480 --> 01:16:41,480 Gerne. 1492 01:16:45,480 --> 01:16:47,480 The car is now out of us. 1493 01:16:51,480 --> 01:16:53,480 Anita, come here. 1494 01:16:59,480 --> 01:17:01,480 I see him. 1495 01:17:05,480 --> 01:17:11,480 Is this the Atlantis from Vogt? 1496 01:17:15,480 --> 01:17:17,480 Tag. 1497 01:17:17,480 --> 01:17:19,480 Galerie Palze. 1498 01:17:31,480 --> 01:17:33,480 What should you drink? 1499 01:17:33,480 --> 01:17:35,480 Soda-Zitron. 1500 01:17:35,480 --> 01:17:37,480 Soda-Zitron, please. 1501 01:17:37,480 --> 01:17:39,480 Okay. 1502 01:17:39,480 --> 01:17:41,480 Okay. 1503 01:17:41,480 --> 01:17:43,480 Okay. 1504 01:17:43,480 --> 01:17:45,480 Okay. 1505 01:17:45,480 --> 01:17:47,480 Okay. 1506 01:17:47,480 --> 01:17:49,480 Okay. 1507 01:17:49,480 --> 01:17:51,480 Okay. 1508 01:17:59,480 --> 01:18:01,480 Schön sind Sie. 1509 01:18:01,480 --> 01:18:03,480 Wo haben Sie die her? 1510 01:18:03,480 --> 01:18:05,480 Ich bin nur der Bruder. 1511 01:18:05,480 --> 01:18:07,480 Mhm. 1512 01:18:07,480 --> 01:18:09,480 Der Bruder. 1513 01:18:09,480 --> 01:18:11,480 Verstehe ich. 1514 01:18:11,480 --> 01:18:13,480 Zu viel Wissen ist gefährlich, oder? 1515 01:18:19,480 --> 01:18:21,480 Peter. 1516 01:18:21,480 --> 01:18:23,480 Danke. 1517 01:18:23,480 --> 01:18:27,480 Anni, du Wetter. 1518 01:18:31,480 --> 01:18:33,480 Ärgerlich, dass alles fehlt. 1519 01:18:33,480 --> 01:18:35,480 Was heißt, da fehlt eins? 1520 01:18:35,480 --> 01:18:37,480 Und wie viele Gebote gibt's? 1521 01:18:37,480 --> 01:18:38,480 Zehn. 1522 01:18:38,480 --> 01:18:39,480 Eben. 1523 01:18:39,480 --> 01:18:41,480 Das sind nur neun Blätter. 1524 01:18:41,480 --> 01:18:43,480 Du sollst nicht lügen. 1525 01:18:43,480 --> 01:18:45,480 Ich hab' nicht gelogen. 1526 01:18:45,480 --> 01:18:47,480 Ich hab' nicht gelogen. 1527 01:18:47,480 --> 01:18:49,480 Das ist das achte Gebot. 1528 01:18:49,480 --> 01:18:51,480 Das fehlt. 1529 01:18:51,480 --> 01:18:53,480 Ah! 1530 01:18:53,480 --> 01:19:01,480 Der Preis bleibt aber gleich. 1531 01:19:01,480 --> 01:19:03,480 5.000 pro Blatt. 1532 01:19:03,480 --> 01:19:05,480 Macht 45.000. 1533 01:19:07,480 --> 01:19:09,480 Ich geb' dir 40. 1534 01:19:09,480 --> 01:19:11,480 Das ist ein guter Preis. 1535 01:19:11,480 --> 01:19:13,480 Was macht die bitte? 1536 01:19:13,480 --> 01:19:15,480 Jetzt handelt sie ihn da unter? 1537 01:19:16,480 --> 01:19:17,480 Okay. 1538 01:19:17,480 --> 01:19:18,480 Pass auf, Wurschen. 1539 01:19:18,480 --> 01:19:19,480 Wenn er zu seinem Auto kommt, 1540 01:19:19,480 --> 01:19:21,480 dann machen wir einen Zugriff. 1541 01:19:41,480 --> 01:19:43,480 Das ist ein guter Preis. 1542 01:19:47,480 --> 01:19:49,480 Hallo? 1543 01:19:49,480 --> 01:19:51,480 Was hat er? 1544 01:19:51,480 --> 01:19:53,480 Okay. 1545 01:19:53,480 --> 01:19:54,480 Ja, ja, sehr schön. 1546 01:19:54,480 --> 01:19:55,480 Ja. 1547 01:19:55,480 --> 01:19:56,480 Okay, passt er. 1548 01:19:56,480 --> 01:19:58,480 Was macht er bitte? 1549 01:19:58,480 --> 01:20:12,480 Was ist jetzt los? 1550 01:20:14,480 --> 01:20:16,480 Der trifft auf ihn. 1551 01:20:16,480 --> 01:20:19,480 Vielleicht war er wirklich nur der Bote. 1552 01:20:19,480 --> 01:20:21,480 Pass auf, geht ihr von der Seite, 1553 01:20:21,480 --> 01:20:22,480 wir von hinten herum 1554 01:20:22,480 --> 01:20:24,480 und du steigst bei uns hinten ein, 1555 01:20:24,480 --> 01:20:25,480 damit er dich nicht sieht 1556 01:20:25,480 --> 01:20:27,480 und du bleibst bei seinem Wagen. 1557 01:20:28,480 --> 01:20:29,480 Hallo, Bruder. 1558 01:20:29,480 --> 01:20:30,480 Hallo. 1559 01:20:30,480 --> 01:20:31,480 Na, hast du das Geld gekriegt? 1560 01:20:31,480 --> 01:20:32,480 Ja. 1561 01:20:32,480 --> 01:20:33,480 Ja, wir wollen ja aufpassen, 1562 01:20:33,480 --> 01:20:35,480 dass du es nicht gleich wieder verzockst, hm? 1563 01:20:35,480 --> 01:20:36,480 Ja. 1564 01:20:36,480 --> 01:20:38,480 Ich muss mir noch was rausnehmen, 1565 01:20:38,480 --> 01:20:39,480 weil ich... 1566 01:20:39,480 --> 01:20:40,480 da ist jetzt mehr drin, 1567 01:20:40,480 --> 01:20:41,480 als ich euch schulde. 1568 01:20:41,480 --> 01:20:42,480 Das mach ich für dich. 1569 01:20:42,480 --> 01:20:43,480 Komm schon her. 1570 01:20:43,480 --> 01:20:44,480 Was kennst du dich? 1571 01:20:44,480 --> 01:20:45,480 Ja. 1572 01:20:45,480 --> 01:20:46,480 Ja. 1573 01:20:46,480 --> 01:20:47,480 Ja, wir wollen ja aufpassen, 1574 01:20:47,480 --> 01:20:48,480 dass du es nicht gleich wieder verzockst, hm? 1575 01:20:48,480 --> 01:20:49,480 Ja. 1576 01:20:49,480 --> 01:20:51,480 Ich muss mir noch was rausnehmen, 1577 01:20:51,480 --> 01:20:52,480 weil ich... 1578 01:20:52,480 --> 01:20:53,480 da ist jetzt mehr drin, 1579 01:20:53,480 --> 01:20:54,480 als ich euch schulde. 1580 01:20:54,480 --> 01:20:56,480 Das mach ich für dich. 1581 01:20:57,480 --> 01:20:58,480 Komm schon her. 1582 01:20:58,480 --> 01:20:59,480 Was kennst du dich? 1583 01:20:59,480 --> 01:21:01,480 Ja, deine Eltern habe ich schon einmal verhaftet. 1584 01:21:01,480 --> 01:21:03,480 Ein Geldantreiber von so einem Kredithal. 1585 01:21:03,480 --> 01:21:05,480 Komm schon her. 1586 01:21:23,480 --> 01:21:24,480 What's her? 1587 01:21:24,480 --> 01:21:27,480 Hearst systemen nicht? 1588 01:21:28,480 --> 01:21:29,480 ula. 1589 01:21:29,480 --> 01:21:30,480 With God! 1590 01:21:38,300 --> 01:21:39,120 Aussteigen. 1591 01:21:43,120 --> 01:21:44,120 Geh mal! 1592 01:21:46,400 --> 01:21:47,840 Aussteigen. 1593 01:21:47,840 --> 01:21:49,020 Ja, ruhig. 1594 01:21:49,020 --> 01:21:50,360 Handy Aufs Dach. 1595 01:21:53,580 --> 01:21:55,340 Na, der Herr Anton wieder einmal . 1596 01:21:55,340 --> 01:21:56,420 inen zu diensten, Herr Bergmann. 1597 01:21:56,420 --> 01:21:57,260 Aber was soll das? 1598 01:21:59,480 --> 01:22:14,480 That was it now, right? 1599 01:22:14,480 --> 01:22:17,480 Please don't shoot. 1600 01:22:17,480 --> 01:22:19,480 We didn't do anything. 1601 01:22:19,480 --> 01:22:21,480 We didn't do anything. 1602 01:22:21,480 --> 01:22:23,480 We took the money from the Buggerspieler. 1603 01:22:23,480 --> 01:22:25,480 The Schultz is there. 1604 01:22:25,480 --> 01:22:27,480 Take him out. 1605 01:22:29,480 --> 01:22:33,480 The taxes will last forever. 1606 01:22:33,480 --> 01:22:38,480 Then do you know it. 1607 01:22:38,480 --> 01:22:39,480 We're taking this for a rule. 1608 01:22:39,480 --> 01:22:41,480 ter but 1609 01:22:59,480 --> 01:23:02,480 The Lara Babich is on the floor. 1610 01:23:04,480 --> 01:23:06,480 I didn't want that. 1611 01:23:08,480 --> 01:23:10,480 I swear. 1612 01:23:16,480 --> 01:23:20,480 Benjamin Kramer, are you with the bibliothèkarin? 1613 01:23:21,480 --> 01:23:25,480 Yes. She is my adoptive mother. 1614 01:23:26,480 --> 01:23:27,480 Okay. 1615 01:23:27,480 --> 01:23:29,480 Let's go to the closet, right? 1616 01:23:40,480 --> 01:23:42,480 And as I wanted to go back, 1617 01:23:43,480 --> 01:23:45,480 the Lara was suddenly there. 1618 01:23:47,480 --> 01:23:49,480 If she didn't hold me, would have happened to me. 1619 01:23:50,480 --> 01:23:51,480 What do you do? 1620 01:23:52,480 --> 01:23:54,480 I just got something for her. 1621 01:23:54,480 --> 01:23:56,480 Yeah, sure. In the night with the Taschenlampe. 1622 01:23:56,480 --> 01:23:57,480 That's not so important. 1623 01:23:57,480 --> 01:23:58,480 What are you doing? 1624 01:23:58,480 --> 01:23:59,480 What are you doing? 1625 01:23:59,480 --> 01:24:00,480 What are you doing? 1626 01:24:00,480 --> 01:24:01,480 Are you doing this? 1627 01:24:01,480 --> 01:24:02,480 Get out of here! 1628 01:24:02,480 --> 01:24:03,480 Get out of here! 1629 01:24:03,480 --> 01:24:05,480 I just got to go back. 1630 01:24:10,480 --> 01:24:11,480 And she was just there? 1631 01:24:12,480 --> 01:24:13,480 I don't know. 1632 01:24:13,480 --> 01:24:14,480 I know. 1633 01:24:14,480 --> 01:24:16,480 I'm just going to go back and... 1634 01:24:22,480 --> 01:24:23,480 Lara? 1635 01:24:23,480 --> 01:24:30,480 . 1636 01:24:39,920 --> 01:24:41,920 Is something stolen? 1637 01:24:41,920 --> 01:24:42,920 . 1638 01:24:42,920 --> 01:24:43,920 . 1639 01:24:43,920 --> 01:24:44,920 . 1640 01:24:44,920 --> 01:24:45,920 . 1641 01:24:45,920 --> 01:24:46,920 . 1642 01:24:46,920 --> 01:24:47,920 . 1643 01:24:47,920 --> 01:24:48,920 . 1644 01:24:48,920 --> 01:24:49,920 . 1645 01:24:49,920 --> 01:24:50,920 . 1646 01:24:50,920 --> 01:24:51,920 . 1647 01:24:51,920 --> 01:24:52,920 . 1648 01:24:52,920 --> 01:24:53,040 . 1649 01:24:53,040 --> 01:24:55,280 Survokerschulden. 1650 01:24:55,280 --> 01:24:56,480 . 1651 01:24:56,480 --> 01:24:58,800 Und den Schlüssel hast du von deiner Mutter? 1652 01:24:58,800 --> 01:24:59,760 Nachmachen lassen. 1653 01:25:03,800 --> 01:25:06,240 Sie hat nichts gewusst. 1654 01:25:06,240 --> 01:25:08,800 Dann schiebt er eine Polizeistrepe zu Herrn Voigt, 1655 01:25:08,800 --> 01:25:11,400 zu den Anwalt und er kann mir erst mitnehmen. 1656 01:25:14,960 --> 01:25:17,600 Es tut mir leid. 1657 01:25:19,400 --> 01:25:21,000 . 1658 01:25:21,000 --> 01:25:26,440 Now, you can see it again like a harmloser 1659 01:25:26,440 --> 01:25:30,080 Flügelschlag from an angel in the sky here on earth, in a small 1660 01:25:30,080 --> 01:25:33,080 Kloster, an Orkan. 1661 01:25:33,080 --> 01:25:37,120 It's very clear that we have to be charged on us, but 1662 01:25:37,120 --> 01:25:39,120 we need to act in faith. 1663 01:25:39,120 --> 01:25:42,120 We'll do it in Demut and Reuel. 1664 01:25:42,120 --> 01:25:45,120 If that's the courier? 1665 01:25:45,120 --> 01:25:48,400 Don't forget to go for laud, not for the Lara Babitscher 1666 01:25:48,400 --> 01:25:53,400 but it's very clear that we have to be charged with it. 1667 01:25:53,400 --> 01:25:57,400 If there was something happened, it was only that. 1668 01:25:57,400 --> 01:25:58,400 Okay. 1669 01:25:58,400 --> 01:25:59,400 Okay. 1670 01:25:59,400 --> 01:26:01,400 I saw him in the night. 1671 01:26:01,400 --> 01:26:03,400 Come on, let's go out. 1672 01:26:03,400 --> 01:26:05,400 Yes, let's go out. 1673 01:26:05,400 --> 01:26:08,400 If something fehlt, you can say I was. 1674 01:26:08,400 --> 01:26:14,400 Wann is your name, Professor? 1675 01:26:14,400 --> 01:26:15,400 In Advent. 1676 01:26:15,400 --> 01:26:17,400 Schickst du mir eine Einladung? 1677 01:26:17,400 --> 01:26:18,400 Willst du wissen, ob ich es schaffe? 1678 01:26:18,400 --> 01:26:19,400 Nein. 1679 01:26:19,400 --> 01:26:21,400 Einfach dabei sein. 1680 01:26:23,400 --> 01:26:26,400 Ich kenn nicht viele, die so sicher ihren Weg finden. 1681 01:26:26,400 --> 01:26:28,400 Nach vielen Berufen ist das leicht. 1682 01:26:28,400 --> 01:26:30,400 Sie hören einfach auf zu suchen. 1683 01:26:35,400 --> 01:26:36,400 Ja. 1684 01:26:36,400 --> 01:26:37,400 Bis Dezember. 1685 01:26:37,400 --> 01:26:38,400 Ciao. 1686 01:26:38,400 --> 01:26:39,400 Ciao. 1687 01:26:39,400 --> 01:26:50,400 Mensch wäre nichts für mich. 1688 01:26:50,400 --> 01:26:52,400 Jetzt glaube ich aufs Wort. 1689 01:26:52,400 --> 01:26:56,400 Ich kann mir kein Leben vorstellen, in dem man Gedanken, die beim Anblick einer interessanten 1690 01:26:56,400 --> 01:26:59,400 Frau ausgelöst werden, als Sünde empfinden muss. 1691 01:26:59,400 --> 01:27:02,400 Nee, kommt darauf an was für Gedanken? 1692 01:27:02,400 --> 01:27:04,400 Die von Männern. 1693 01:27:04,400 --> 01:27:09,400 Auf jeden Fall verstehe ich Gott immer besser, warum er mit der Erschaffung von Eva zugewartet 1694 01:27:09,400 --> 01:27:10,400 hat. 1695 01:27:10,400 --> 01:27:11,400 Zugewartet? 1696 01:27:11,400 --> 01:27:16,400 Der arme Adam hat ihm wahrscheinlich leidgetan mit der Zeit und seiner Einsamkeit. 1697 01:27:16,400 --> 01:27:17,400 Nein. 1698 01:27:17,400 --> 01:27:19,400 Der Adam war ja nur ein Prototyp. 1699 01:27:19,400 --> 01:27:23,400 Ein einfaches, halbfunktionsfähiges Versuchsmodell des Menschen. 1700 01:27:23,400 --> 01:27:29,400 Okay, aber seine kleine Rippe als Basismaterial war immerhin gut genug für eine ganze Eva. 1701 01:27:29,400 --> 01:27:33,400 Die Rippe war vielleicht das einzig Brauchbare. 1702 01:27:33,400 --> 01:27:36,400 Der Rest war offensichtlich unausgereift und vor allem das Hirn. 1703 01:27:36,400 --> 01:27:40,400 Das Hirn war damals wahrscheinlich noch nicht so wichtig. 1704 01:27:40,400 --> 01:27:45,400 Du wirst ja wohl nicht bestreiten, dass ohne uns als verbessertes Modell die Menschheit 1705 01:27:45,400 --> 01:27:47,400 nie in Serie gegangen wäre. 1706 01:27:47,400 --> 01:27:48,400 Nein. 1707 01:27:48,400 --> 01:28:07,400 Die Verkörs 1708 01:28:07,400 --> 01:28:37,380 We'll be right back. 115133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.