Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,740 --> 00:00:50,660
Let me see! No! Not ready!
It isn't fair!
2
00:00:50,660 --> 00:00:53,260
Come on. You've seen mine. No.
3
00:00:53,260 --> 00:00:58,900
I am Venus, goddess of love,
totally irresistible.
4
00:01:03,540 --> 00:01:06,740
Nubia! You look beautiful.
5
00:01:13,700 --> 00:01:15,380
You be Venus.
6
00:01:15,380 --> 00:01:17,780
I'll stick with Minerva the all wise.
7
00:01:20,660 --> 00:01:24,300
Nubia, have you ever been kissed?
8
00:01:24,300 --> 00:01:25,900
Not mother kiss?
9
00:01:25,900 --> 00:01:29,300
Not mother. You know...
GIGGLING
10
00:01:29,300 --> 00:01:30,820
Was that you?
11
00:01:32,500 --> 00:01:34,260
Maybe dogs?
12
00:01:41,060 --> 00:01:44,540
How long have you been hiding?
We are here since nightfall.
13
00:01:44,540 --> 00:01:48,100
You didn't sleep under my bed,
did you? No. Look.
14
00:01:48,100 --> 00:01:50,580
There's a loose brick.
15
00:01:50,580 --> 00:01:52,660
The hole leads from my
house straight into yours.
16
00:01:52,660 --> 00:01:55,380
A secret passage of our own!
We can come and go as we like.
17
00:01:55,380 --> 00:02:00,340
We need a signal that it's safe.
Three knocks?
18
00:02:00,340 --> 00:02:04,500
That's good, Lupus.
..Where did you get that?
19
00:02:04,500 --> 00:02:07,300
Oh, no! Lupus, did...?
20
00:02:07,300 --> 00:02:12,780
Flavia! Have you seen the sponge
stick? It's not here!
21
00:02:12,780 --> 00:02:17,460
Sorry, Uncle Gaius.
Do you need a fig leaf? I'll get one.
22
00:02:17,460 --> 00:02:22,500
One of the many wonders of the Roman
civilisation - the bottom-wiper.
23
00:02:22,500 --> 00:02:26,060
THUMPING
Who's that?
24
00:02:26,060 --> 00:02:29,260
Probably your father
wondering where you've gone.
25
00:02:29,260 --> 00:02:35,700
Who is it, Alma? I'll get you
some scraps. You can't come in here.
26
00:02:35,700 --> 00:02:37,420
Father?!
27
00:02:37,420 --> 00:02:40,220
Flavia?! Master?
28
00:02:40,220 --> 00:02:45,980
Whatever happened?
Shipwrecked. All lost.
29
00:02:45,980 --> 00:02:49,460
Tincture of poppies.
It will help him rest.
30
00:02:53,220 --> 00:02:56,700
His head, please, Flavia.
He's very weak.
31
00:02:56,700 --> 00:02:59,620
Alma, can you prepare a light broth?
32
00:02:59,620 --> 00:03:03,220
My chicken soup
will soon see you right, Master.
33
00:03:04,660 --> 00:03:09,060
They need to be
bathed in salt water. I can do it.
34
00:03:09,060 --> 00:03:14,060
Father, do you need more medicines?
Boys, I have another task for you.
35
00:03:14,060 --> 00:03:18,900
It is not pleasant. It is for the
best, I promise you.
36
00:03:26,260 --> 00:03:28,060
Eeurgh!
37
00:03:33,180 --> 00:03:36,180
That looks...good.
38
00:03:39,820 --> 00:03:43,540
Eurgh! I need a drink.
39
00:03:43,540 --> 00:03:48,300
The prisoner, having paid bail
to the presiding magistrateS
40
00:03:48,300 --> 00:03:54,740
and no witnesses being present
to speak against him, is released.
41
00:03:56,460 --> 00:03:58,140
Venalicius... Hey!
42
00:03:58,140 --> 00:03:59,860
You are free to go.
43
00:04:08,540 --> 00:04:11,900
Captain Geminus,
the sores on your feet are infected.
44
00:04:11,900 --> 00:04:16,020
Soon the flesh will blacken
and I will have to amputate.
45
00:04:16,020 --> 00:04:21,300
What is amputate? Cut off.
Please, Doctor Mordecai, you can't!
46
00:04:21,300 --> 00:04:23,580
There is another way.
47
00:04:24,940 --> 00:04:27,140
Maggots?!
48
00:04:27,140 --> 00:04:28,980
I sent the boys to get them.
49
00:04:28,980 --> 00:04:34,260
These creatures will clean your
wound. They eat only rotten flesh.
50
00:04:34,260 --> 00:04:36,540
Will you trust me?
51
00:04:39,860 --> 00:04:41,460
(Flavia!)
52
00:04:44,140 --> 00:04:46,620
Venalicius is free.
53
00:04:46,620 --> 00:04:48,820
No, is not true!
54
00:04:48,820 --> 00:04:51,020
Did you see him? Lupus stormed off.
55
00:04:51,020 --> 00:04:54,860
I've never seen him so angry.
He hates Venalicius.
56
00:05:09,340 --> 00:05:11,900
You want to earn some money?
57
00:05:11,900 --> 00:05:14,860
Here, watch my clothes.
58
00:05:14,860 --> 00:05:18,940
I need some exercise and a massage.
I had a bout today.
59
00:05:35,660 --> 00:05:40,100
All my brother's wealth was
washed away with his ship.
60
00:05:40,100 --> 00:05:44,620
Misfortune rains on my family
like ash from the volcano.
61
00:05:44,620 --> 00:05:50,940
Miriam, I don't want to hold you
to your promise. Don't say that!
62
00:05:50,940 --> 00:05:56,340
Of course I'm promised to you. I
don't even have a place to live.
63
00:05:56,340 --> 00:06:00,180
We could live here.
My father would be happy. I couldn't.
64
00:06:00,180 --> 00:06:04,860
It wouldn't be right. Lots of people
do. I'm not a boy starting out.
65
00:06:04,860 --> 00:06:11,220
I'm a farmer. It's my life as well
as my livelihood. I have my pride.
66
00:06:12,740 --> 00:06:14,660
Men!
67
00:06:22,340 --> 00:06:25,300
I've paid you already.
68
00:06:33,780 --> 00:06:38,820
You want to hire me? You're a bit
young for that, aren't you?
69
00:06:39,700 --> 00:06:42,140
Who?
70
00:06:51,100 --> 00:06:53,020
200 sestercii?!
71
00:06:53,020 --> 00:06:57,220
Forget it. I'd have to leave
town after, leave the country.
72
00:06:57,220 --> 00:06:59,860
100,000 might cover it.
73
00:06:59,860 --> 00:07:02,580
Now, go on!
74
00:07:02,580 --> 00:07:04,100
Clear off home!
75
00:07:06,500 --> 00:07:08,540
Father, what happened?
76
00:07:08,540 --> 00:07:11,060
Two days out of Alexandria...
77
00:07:13,220 --> 00:07:17,980
..in calm weather...this...
78
00:07:19,660 --> 00:07:24,540
..enormous wave comes rushing
towards us.
79
00:07:24,540 --> 00:07:28,300
Do you think it was
caused by the volcano?
80
00:07:30,020 --> 00:07:35,740
This...great wall of water...
81
00:07:35,740 --> 00:07:40,020
like green glass.
82
00:07:41,500 --> 00:07:44,740
I can see the fish in it...
83
00:07:44,740 --> 00:07:48,140
hanging over the Myrtilla.
84
00:07:48,140 --> 00:07:51,540
She breaks in two...
85
00:07:51,540 --> 00:07:55,100
we cling to the wreckage.
86
00:07:55,100 --> 00:07:57,980
By morning, I'm the only one left.
87
00:07:57,980 --> 00:07:59,940
Poor Father!
88
00:07:59,940 --> 00:08:02,740
Castor and Pollux don't desert me.
89
00:08:04,700 --> 00:08:08,020
Some fishermen pick me up.
90
00:08:08,020 --> 00:08:10,740
They're rough,
91
00:08:10,740 --> 00:08:13,380
but they share everything they have.
92
00:08:16,060 --> 00:08:18,580
Every harbour we come to is damaged.
93
00:08:21,100 --> 00:08:23,660
And so we creep home.
94
00:08:28,300 --> 00:08:32,620
And you...little owl.
95
00:08:32,620 --> 00:08:38,860
Right by the volcano, when I thought
I was sending you to safety.
96
00:08:38,860 --> 00:08:41,900
< I have the authority to enter
these premises.
97
00:08:41,900 --> 00:08:45,220
You can't come in here!
What are you doing?
98
00:08:45,220 --> 00:08:48,260
Here to recover debts
of Marcus Flavius Geminus
99
00:08:48,260 --> 00:08:53,500
to the value of 100,000 sestercii.
But it's not due yet!
100
00:08:53,500 --> 00:08:56,220
This loan can be called any time.
101
00:08:56,220 --> 00:08:59,580
Still, this place should fetch
a good sum.
102
00:08:59,580 --> 00:09:01,820
But where would we live?
103
00:09:01,820 --> 00:09:04,660
Anything else of value?
The slave girl...
104
00:09:04,660 --> 00:09:08,220
No! Nubia's not a slave, she's free.
I have witnesses.
105
00:09:08,220 --> 00:09:12,260
Watch the door. Nothing leaves
the house. I'm ruined.
106
00:09:12,260 --> 00:09:17,580
Gaius Caecilius Plinius Secundus,
at your service. Pliny?!
107
00:09:17,580 --> 00:09:21,100
The Admiral's nephew.
Sorry to bother you.
108
00:09:21,100 --> 00:09:26,540
I'm putting together an account
of his last days and your family...
109
00:09:26,540 --> 00:09:33,900
Look, this really isn't the time.
Yes. No. Of course. Another day.
110
00:09:33,900 --> 00:09:39,420
I have your uncle's last notes.
Would you like them? Yes, please.
111
00:09:39,420 --> 00:09:43,620
- Nothing leaves the house!
- They belong to him.
112
00:09:43,620 --> 00:09:44,860
This way.
113
00:09:49,460 --> 00:09:53,620
Watch the stairs, please. If anyone
comes warn us. ..Nubia, the signal.
114
00:09:53,620 --> 00:09:57,780
But the notes? Jonathan? No, watch
the stairs. Very good.
115
00:09:57,780 --> 00:10:02,820
What's up? Actor is here. Exactor,
the debt collector.
116
00:10:02,820 --> 00:10:06,980
Nubia, your flute! Quick!
..Scuto, out of the way!
117
00:10:06,980 --> 00:10:11,540
Is not dogs property? Good boy,
Scuto, through to Jonathan's house.
118
00:10:11,540 --> 00:10:14,980
Scuto, get out of the way!
Someone's coming!
119
00:10:14,980 --> 00:10:21,980
Quick, quick! So, if you could give
me his last tablets... I'm sorry,
120
00:10:21,980 --> 00:10:24,220
they're in bad condition.
121
00:10:24,220 --> 00:10:28,340
Don't think you can hide
anything from me, girl.
122
00:10:28,340 --> 00:10:32,660
Manifest prejudice against a debtor
is expressly forbidden.
123
00:10:32,660 --> 00:10:36,500
Isn't this a respondentia bond?
Listen, son!
124
00:10:36,500 --> 00:10:39,820
Don't you come
the smart young lawyer with me!
125
00:10:41,940 --> 00:10:44,940
- Where's the dog?
- What dog?
126
00:10:44,940 --> 00:10:50,500
Dead! Ran away!
Buried in the garden.
127
00:10:56,380 --> 00:11:03,580
What a dreadful man! ..Sorry.
I thought he was safe at sea.
128
00:11:03,580 --> 00:11:07,220
Ships were lost all down the coast.
129
00:11:07,220 --> 00:11:12,940
Did you hear about the Aphrodite?
Full of gold and precious goods.
130
00:11:12,940 --> 00:11:18,860
She was wrecked by my seaside house.
Can't the treasure be salvaged?
131
00:11:18,860 --> 00:11:22,140
They sent down divers
but no-one was successful.
132
00:11:25,220 --> 00:11:28,860
"I can dive." Dive for treasure?
133
00:11:28,860 --> 00:11:31,540
Are you sure?
134
00:11:33,780 --> 00:11:38,740
Well, you're welcome to stay
at my villa if you want to try.
135
00:11:40,860 --> 00:11:44,740
I need to talk to the bank. You
need to recover your strength.
136
00:11:44,740 --> 00:11:50,100
He's coming back tomorrow to take
everything. We can't just wait here!
137
00:11:50,100 --> 00:11:55,700
If the bankers see him like this,
do you think they will be reassured?
138
00:11:55,700 --> 00:11:59,220
They've gone for now. Vultures!
139
00:11:59,220 --> 00:12:02,700
I could wring their necks!
Uncle Gaius!
140
00:12:22,140 --> 00:12:24,540
Marcus Flavius Geminus!
141
00:12:24,540 --> 00:12:29,020
Yes.
I heard you were at death's door.
142
00:12:29,020 --> 00:12:30,580
It's...
143
00:12:30,580 --> 00:12:34,820
It's a very welcome surprise
to see you so...recovered.
144
00:12:34,820 --> 00:12:39,660
Well, I...my ship was, but I'm...
Dear father!
145
00:12:39,660 --> 00:12:43,140
We feared the worst
but my father's very well.
146
00:12:43,140 --> 00:12:47,700
(I don't know if this will work. )
I was so scared of the exactors.
147
00:12:47,700 --> 00:12:52,100
They won't come again, will they?
I don't know, Flavia.
148
00:12:52,100 --> 00:12:55,860
It's not up to me.
149
00:12:55,860 --> 00:13:00,460
If you needed the money,
why not let me know quietly?
150
00:13:00,460 --> 00:13:05,420
With all the disasters -
volcano, bad harvest, storms -
151
00:13:05,420 --> 00:13:09,100
really no option, so many troubles.
I'll give you troubles!
152
00:13:09,100 --> 00:13:12,980
Seeing you are so much better
than reported,
153
00:13:12,980 --> 00:13:16,340
we could give you a week
to raise the money.
154
00:13:16,340 --> 00:13:21,180
A week is not long enough.
It is the best that I can do.
155
00:13:23,380 --> 00:13:26,380
I'll talk to my patrons.
156
00:13:30,860 --> 00:13:35,940
I'd like that in writing.
To avoid misunderstandings.
157
00:13:40,740 --> 00:13:45,500
What do you think Pliny's villa
would be like?
158
00:13:45,500 --> 00:13:49,420
I wonder how much treasure there is?
Enough to pay all our debts?
159
00:13:49,420 --> 00:13:54,700
If Lupus dives, it should be his.
Oh! But we'll all be helping.
160
00:13:54,700 --> 00:13:59,260
He should still get
the emperor's share. Yes, but...
161
00:13:59,260 --> 00:14:02,980
If I had the money and Lupus needed
it I'd give it to him.
162
00:14:02,980 --> 00:14:06,420
You're not the only one
who needs money.
163
00:14:06,420 --> 00:14:08,980
What about your uncle?
His whole farm was destroyed!
164
00:14:08,980 --> 00:14:11,860
He's part of MY family!
Betrothed to MY sister!
165
00:14:11,860 --> 00:14:15,660
Before you eat the stew,
catch the goat.
166
00:14:15,660 --> 00:14:20,060
What goat? My grandmother says.
Many fail to throw up the treasure.
167
00:14:22,020 --> 00:14:29,300
Is wrong words? No. But we will
get the treasure, won't we, Lupus?
168
00:14:56,380 --> 00:15:01,860
Welcome to my villa. It's simple,
but I hope you'll find it pleasant.
169
00:15:07,140 --> 00:15:11,580
I am Miriam, daughter of Mordecai.
I am to care for Marcus Flavius.
170
00:15:11,580 --> 00:15:14,580
Splendid. Gaius Plinius Secundus.
171
00:15:14,580 --> 00:15:20,300
I thought one of the garden rooms.
They're very cool and quiet.
172
00:15:20,300 --> 00:15:22,220
Isn't it beautiful?
173
00:15:27,060 --> 00:15:28,660
Behold!
174
00:15:28,660 --> 00:15:32,540
What was that? Dolphins!
175
00:15:32,540 --> 00:15:36,060
The dolphins of Laurentum -
very well known.
176
00:15:36,060 --> 00:15:40,860
They are creatures of good omen,
one of our many blessings.
177
00:15:40,860 --> 00:15:45,420
Can we go down to the beach straight
away? Yes. How exciting!
178
00:15:45,420 --> 00:15:49,620
One of the fishermen will show you
where the wreck lies,
179
00:15:49,620 --> 00:15:53,180
just off the Cormorant Coast.
Ask for Phrixus.
180
00:15:53,180 --> 00:15:56,700
You'll never reach it. Too deep.
181
00:15:56,700 --> 00:16:01,060
That treasure's down there for good.
..Not this deep.
182
00:16:01,060 --> 00:16:05,340
Fellows here have all tried. Only two
got down to it. One never came up.
183
00:16:05,340 --> 00:16:11,060
Why not? They say
there's a monster down there.
184
00:16:11,060 --> 00:16:16,420
Have you tried? Do I look crazy? No,
give me a boat. Down there...
185
00:16:16,420 --> 00:16:20,380
too dangerous. If it don't kill you,
it messes you up.
186
00:16:20,380 --> 00:16:24,420
Lupus, are you sure? ..You're not
diving for pennies in the harbour.
187
00:16:24,420 --> 00:16:27,300
How? Fishermans cannot. How can you?
188
00:16:32,620 --> 00:16:36,660
You were a sponge diver?
You never told us that.
189
00:16:36,660 --> 00:16:39,180
Your father.
190
00:16:39,180 --> 00:16:42,140
Oh. Is that how he died?
191
00:16:43,660 --> 00:16:47,540
I don't believe him.
..About the sponges.
192
00:16:47,540 --> 00:16:51,220
There aren't any here,
not enough to dive for.
193
00:16:55,300 --> 00:16:56,940
Not from here.
194
00:16:56,940 --> 00:16:59,660
Where, then?
195
00:16:59,660 --> 00:17:04,260
Symi? That's near Greece.
You're Greek?
196
00:17:04,260 --> 00:17:08,940
That's great. You can help
with my Greek lessons. Symi...
197
00:17:08,940 --> 00:17:12,260
Where have I heard that before?
198
00:17:12,260 --> 00:17:15,380
On a symi-lar occasion. You idiot!
199
00:17:25,740 --> 00:17:31,340
How to know where ship is? Line up
the tall pine trees behind the villa
200
00:17:31,340 --> 00:17:34,140
and Cormorant Rock with the tower.
201
00:17:37,180 --> 00:17:39,500
Stop! This is it!
202
00:17:39,500 --> 00:17:42,140
Cormorant Rock and the tower.
203
00:17:42,140 --> 00:17:46,980
I can't see anything. See
the darker shape against the sand?
204
00:17:46,980 --> 00:17:52,620
Don't try to reach the wreck
first time. ..Start counting.
205
00:17:52,620 --> 00:17:56,420
One, two, three... Slower.
206
00:17:56,420 --> 00:18:01,580
HE TAPS OUT RHYTHM
..Six, seven, duh-duh-duh, eight,
207
00:18:01,580 --> 00:18:06,820
nine legionaries, ten legionaries,
eleven legionaries...
208
00:18:06,820 --> 00:18:09,540
How long can he stay under?
209
00:18:17,100 --> 00:18:21,340
38 legionaries, 39 legionaries,
210
00:18:21,340 --> 00:18:23,420
40 legionaries...
211
00:18:38,300 --> 00:18:44,180
..78 legionaries, 79 legionaries,
80 legionaries...
212
00:18:44,180 --> 00:18:49,340
He is gone too long. Should never
have let him go. How long? 89...
213
00:18:49,340 --> 00:18:54,660
Count for me. If you get to 100 and
I'm still not up, pull on the rope.
214
00:18:54,660 --> 00:18:57,340
A century. One centurion...
215
00:18:57,340 --> 00:18:59,820
Behold below! I can see him!
216
00:18:59,820 --> 00:19:02,140
Is it him?
217
00:19:02,140 --> 00:19:05,100
It looks very small.
218
00:19:20,780 --> 00:19:23,860
112!
You did it! You reached the wreck!
219
00:19:23,860 --> 00:19:28,300
Is this the ship's figurehead?
Did you see any treasure?
220
00:19:32,620 --> 00:19:37,140
There's a crack in the hull.
Can you get in? Oh, no, you don't.
221
00:19:37,140 --> 00:19:43,300
We need stones, rope, net.
Do it right or not at all.
222
00:19:43,300 --> 00:19:46,860
The figurehead, who is she?
223
00:19:46,860 --> 00:19:50,180
Aphrodite,
goddess of love, born of the deep.
224
00:19:50,180 --> 00:19:55,140
Such workmanship. Greek of course.
They really are the best artists.
225
00:19:55,140 --> 00:19:58,460
Lupus is brilliant at drawing as
well as diving.
226
00:19:58,460 --> 00:20:03,460
Can I keep her? As you can see,
I have a collection of fine objects.
227
00:20:03,460 --> 00:20:07,340
Perhaps I could show them to you.
Will you show me too?
228
00:20:07,340 --> 00:20:10,780
Yes, it would be my pleasure.
229
00:20:10,780 --> 00:20:12,300
Jonathan!
230
00:20:13,820 --> 00:20:15,820
Is that Greek too?
231
00:20:15,820 --> 00:20:19,820
Yes, It's not my taste,
but my uncle liked it.
232
00:20:21,500 --> 00:20:26,460
Our young urinator has a sense
of the dramatic, too. Young what?
233
00:20:26,460 --> 00:20:30,900
Some divers take a pig's bladder
full of air to the sea bed -
234
00:20:30,900 --> 00:20:36,820
hence "urinator". We're celebrating
your successful urination, Lupus!
235
00:20:36,820 --> 00:20:41,460
But he didn't reach the treasure.
He has to get right inside the ship.
236
00:20:41,460 --> 00:20:44,980
And they say there's a monster.
Oh, shush, Cassandra!
237
00:20:47,940 --> 00:20:51,860
To honour the feast
of the Meditrinalia,
238
00:20:51,860 --> 00:20:56,420
I mix old and new wine
239
00:20:56,420 --> 00:21:01,620
and am healed of old and new ills.
240
00:21:05,540 --> 00:21:08,380
Now we will make music.
241
00:21:10,500 --> 00:21:14,260
Mordecai's wrigglers
seem to be doing their work.
242
00:21:14,260 --> 00:21:18,620
Do you want to have a look?
Eurgh, no! Can you feel them?
243
00:21:18,620 --> 00:21:21,940
Just a little tickle, that's all.
244
00:21:24,860 --> 00:21:27,900
The dolphins! The dolphins are here!
245
00:22:59,900 --> 00:23:02,940
Must get strength for dive today.
246
00:23:02,940 --> 00:23:05,300
This Greek food?
247
00:23:12,700 --> 00:23:15,420
Especially urinator food!
248
00:23:28,660 --> 00:23:31,100
Salt water not good for you.
249
00:23:31,100 --> 00:23:32,660
Makes you throw up.
250
00:23:41,660 --> 00:23:45,700
How was the training?
Holds breath for 150.
251
00:23:47,580 --> 00:23:53,180
I've got stones and rope and...well,
wait and see.
252
00:23:53,180 --> 00:23:56,500
Good morning, Phrixus.
Will you help us today?
253
00:23:56,500 --> 00:23:58,540
Nearly done. Good catch today.
254
00:23:58,540 --> 00:24:00,900
Look at this beauty!
255
00:24:00,900 --> 00:24:02,540
Octopus. Delicious!
256
00:24:04,460 --> 00:24:06,740
Lupus?
257
00:24:06,740 --> 00:24:09,540
Lupus? Sorry.
258
00:24:09,540 --> 00:24:12,460
Didn't mean to frighten him.
259
00:24:12,460 --> 00:24:16,540
He is stone, like regarding face
of Medusa.
260
00:24:16,540 --> 00:24:21,740
It's only small. Admiral Pliny
says there are octopi so big
261
00:24:21,740 --> 00:24:25,540
they can rip a man apart
with their suckers.
262
00:24:38,980 --> 00:24:44,460
This makes it easier to get in and
out of the boat. Like this, see?
263
00:24:44,460 --> 00:24:47,180
Here are the stones. How many? Ten.
264
00:24:47,180 --> 00:24:52,060
Throw two overboard.
Six dives, two spares.
265
00:24:52,060 --> 00:24:56,780
It took me ages to find them.
More than six dives is dangerous.
266
00:24:56,780 --> 00:24:59,340
What's the signal?
267
00:24:59,340 --> 00:25:02,140
If you go over 150, we pull you up?
268
00:25:02,140 --> 00:25:05,300
If he's inside the wreck,
pulling on the rope could trap him.
269
00:25:05,300 --> 00:25:09,500
Then what? He knows what he's doing.
..You ready?
270
00:25:17,300 --> 00:25:19,820
One legionary, two legionary...
271
00:25:38,940 --> 00:25:40,300
120!
272
00:25:40,300 --> 00:25:44,380
Did you find a way in? Did you see
any treasure? He's needing breaths.
273
00:25:44,380 --> 00:25:46,500
Sorry, it's just so exciting.
274
00:25:52,020 --> 00:25:56,420
One legionary, two legionaries...
Why does it have to be legionaries?
275
00:25:56,420 --> 00:25:59,380
Five bossy women, six bossy women...
276
00:25:59,380 --> 00:26:02,860
COUNTING ECHOES
277
00:27:17,540 --> 00:27:21,460
Venalicius steals the treasure!
It feels like treasure!
278
00:27:21,460 --> 00:27:24,500
Lupus tried to hire a
patient of mine to kill Venalicius.
279
00:27:24,500 --> 00:27:27,580
Lupus, we don't think you
should dive. The omens are bad.
280
00:27:27,580 --> 00:27:30,860
We didn't find the treasure.
Now we never will.
281
00:27:30,860 --> 00:27:32,260
Forgive me.
282
00:27:32,260 --> 00:27:34,620
No treasure is worth Neptune's
curse.
283
00:27:34,620 --> 00:27:36,700
151... He's been down too long.
21713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.