Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,837 --> 00:00:38,700
Tammy, bed time.
2
00:00:38,742 --> 00:00:39,910
Shut the phone off, okay?
3
00:04:04,222 --> 00:04:05,222
Mum?
4
00:05:43,340 --> 00:05:45,842
Whoa, Corey, don't
have a heart attack!
5
00:05:45,908 --> 00:05:48,903
Christ Edgar, what the
hell are you playing at?
6
00:05:48,945 --> 00:05:51,107
There, that's a
bit dark, isn't it?
7
00:05:51,149 --> 00:05:53,452
I thought you did
illustrations for kids books.
8
00:05:54,620 --> 00:05:55,412
Why do you want to do that?
9
00:05:55,454 --> 00:05:56,613
That was really good.
10
00:05:56,655 --> 00:05:58,215
Look, I'm just busy, mate.
11
00:05:58,257 --> 00:05:59,502
That was just a
doodle, I'm trying
12
00:05:59,526 --> 00:06:00,736
to focus on this
latest commission.
13
00:06:00,760 --> 00:06:03,664
I preferred the other
with the bag of stones.
14
00:06:05,064 --> 00:06:06,064
Those were teeth.
15
00:06:07,435 --> 00:06:08,227
Teeth?
16
00:06:08,269 --> 00:06:09,871
Well, that's twisted.
17
00:06:11,406 --> 00:06:13,408
Anyway, all set for
the big weekend?
18
00:06:16,279 --> 00:06:18,972
To be honest, Edgar,
I've got so much to do.
19
00:06:19,014 --> 00:06:20,409
Don't back out on us, Corey.
20
00:06:20,451 --> 00:06:23,287
Look, everyone else is going,
the whole gang from uni.
21
00:06:26,691 --> 00:06:29,352
When I say the whole gang,
I mean the whole gang.
22
00:06:29,394 --> 00:06:30,395
Jess will be there.
23
00:06:36,703 --> 00:06:37,829
She confirmed?
24
00:06:37,871 --> 00:06:39,206
Yes and...
25
00:06:41,975 --> 00:06:42,975
What?
26
00:06:45,079 --> 00:06:46,148
She asked about you.
27
00:06:48,784 --> 00:06:49,643
So?
28
00:06:49,685 --> 00:06:51,312
She asked about me, so what?
29
00:06:51,354 --> 00:06:52,780
Mate, just come.
30
00:06:52,822 --> 00:06:54,166
For the love of god, just
suck up and get things
31
00:06:54,190 --> 00:06:54,981
going with her.
32
00:06:55,023 --> 00:06:56,193
This is a second chance.
33
00:06:57,661 --> 00:06:59,163
It's now or never.
34
00:07:09,709 --> 00:07:11,578
You can have that
one for free, buddy.
35
00:08:41,685 --> 00:08:42,685
Hey man.
36
00:08:44,355 --> 00:08:45,356
Uh, yeah.
37
00:08:46,958 --> 00:08:47,958
I'm in, okay?
38
00:10:48,302 --> 00:10:49,528
Uh, Jess.
39
00:10:49,570 --> 00:10:50,571
Corey.
40
00:10:52,040 --> 00:10:55,137
Oh my god, it's been so long!
41
00:10:55,179 --> 00:10:57,972
I know, you just got here.
42
00:10:58,014 --> 00:11:00,152
I got here a while
ago with Hazel and Jo.
43
00:11:03,788 --> 00:11:04,655
Can I help?
44
00:11:04,722 --> 00:11:06,091
Yeah sure, thanks.
45
00:11:14,300 --> 00:11:15,301
How have you been?
46
00:11:16,737 --> 00:11:19,998
Fine, I actually moved
back a few years ago now.
47
00:11:20,040 --> 00:11:21,041
I missed it.
48
00:11:21,075 --> 00:11:24,846
I heard through the grapevine.
49
00:11:27,716 --> 00:11:28,716
You like it?
50
00:11:29,952 --> 00:11:31,346
Yeah!
51
00:11:31,388 --> 00:11:33,782
It's not quite the same
tranquil surroundings as marcom.
52
00:11:33,824 --> 00:11:35,325
International academy though.
53
00:11:36,494 --> 00:11:38,554
I guess.
54
00:11:38,596 --> 00:11:40,756
Hazel and Jo flew
in the other day.
55
00:11:40,798 --> 00:11:42,310
I hear you're still
good friends with Edgar.
56
00:11:42,334 --> 00:11:43,593
For my sins.
57
00:11:44,703 --> 00:11:45,871
Do you still see Paul?
58
00:11:50,844 --> 00:11:53,472
Oh, I never understood that.
59
00:11:53,514 --> 00:11:56,041
You guys knew each
other as young kids.
60
00:11:56,083 --> 00:11:58,653
And you were the only two
English boys in our group.
61
00:12:00,021 --> 00:12:02,191
Guess we weren't obligated
to like each other?
62
00:12:11,468 --> 00:12:12,468
I've missed you.
63
00:12:15,807 --> 00:12:17,508
We had some good
talks back at uni.
64
00:12:18,711 --> 00:12:19,603
And you weren't just
drunk the whole time
65
00:12:19,645 --> 00:12:20,646
like the other guys.
66
00:12:25,319 --> 00:12:26,987
Ed told me you
live in London now.
67
00:12:30,424 --> 00:12:32,927
We should stay in touch
after this weekend, Corey.
68
00:12:35,397 --> 00:12:36,397
I'd like that.
69
00:12:42,605 --> 00:12:43,640
Catch you in a sec.
70
00:12:49,113 --> 00:12:50,782
So you still hate his guts?
71
00:12:51,816 --> 00:12:52,816
Yep.
72
00:12:54,052 --> 00:12:56,156
No offense dude, but
I just don't get it.
73
00:12:57,391 --> 00:12:59,058
What is it about the
guy you don't like?
74
00:13:00,694 --> 00:13:01,762
I knew him as a kid.
75
00:13:03,197 --> 00:13:05,725
You ever hear of the tooth
murders about 20 years ago?
76
00:13:05,767 --> 00:13:06,767
Rings a bell.
77
00:13:07,902 --> 00:13:08,902
What happened?
78
00:13:10,439 --> 00:13:13,176
Some crazy asshole
killed a load of people.
79
00:13:13,243 --> 00:13:14,344
Ripped out their teeth.
80
00:13:15,645 --> 00:13:16,980
Happened not far from here.
81
00:13:18,182 --> 00:13:19,974
He's obviously some
kind of nutcase,
82
00:13:20,016 --> 00:13:22,678
although some
locals, being quite
83
00:13:22,720 --> 00:13:24,446
a superstitious
area, thought that
84
00:13:24,488 --> 00:13:27,459
it was actually some kind
of demonic tooth fairy.
85
00:13:29,362 --> 00:13:30,520
So, what?
86
00:13:30,562 --> 00:13:31,731
Not human?
87
00:13:32,565 --> 00:13:33,565
Hell knows.
88
00:13:34,767 --> 00:13:38,373
All these people murdered,
including my cousin.
89
00:13:39,573 --> 00:13:41,701
And he, his aunt,
and his stepdad
90
00:13:41,743 --> 00:13:42,743
somehow got away.
91
00:13:45,113 --> 00:13:46,782
Never understood
how they escaped.
92
00:13:48,251 --> 00:13:49,895
There was always something
odd about that to me.
93
00:13:49,919 --> 00:13:53,249
This horrific serial
killer the police couldn't
94
00:13:53,291 --> 00:13:55,460
stop and somehow they escaped.
95
00:13:57,795 --> 00:13:59,030
That's grim.
96
00:14:00,232 --> 00:14:03,026
So, you think he's
somehow involved?
97
00:14:03,068 --> 00:14:04,561
Or his family?
98
00:14:04,603 --> 00:14:05,363
Who knows?
99
00:14:05,405 --> 00:14:06,405
They were reclusive.
100
00:14:07,741 --> 00:14:09,901
Moved away not long after
she ended up in a nuthouse,
101
00:14:09,943 --> 00:14:11,644
and his stepdad
pissed off abroad.
102
00:14:12,747 --> 00:14:14,225
I tried to talk to
Corey a number of times
103
00:14:14,249 --> 00:14:17,109
about it in passing during
freshers week at uni.
104
00:14:17,151 --> 00:14:18,454
He just kept playing dumb.
105
00:14:23,260 --> 00:14:24,485
I don't care,
106
00:14:24,527 --> 00:14:26,529
he'll get what's coming
to him, don't you worry,
107
00:14:29,967 --> 00:14:34,739
I flicked through this, it's
go incantations, rituals.
108
00:14:37,008 --> 00:14:39,045
Tooth fairy's gonna make
a little appearance.
109
00:14:40,514 --> 00:14:43,007
We'll fuck with him a bit,
play it off like a fun game.
110
00:14:43,049 --> 00:14:47,154
But him, I want it to haunt him.
111
00:14:50,459 --> 00:14:52,160
That's a bit much, buddy.
112
00:14:52,227 --> 00:14:53,694
Are you gonna help out what?
113
00:14:54,963 --> 00:14:55,963
I guess.
114
00:14:57,966 --> 00:14:59,328
Good.
115
00:14:59,370 --> 00:15:00,595
I'll run you through the plan,
116
00:15:00,637 --> 00:15:03,631
and we go in and play
nice tonight is my idea,
117
00:15:03,673 --> 00:15:05,676
then execute the plan.
118
00:15:39,683 --> 00:15:41,018
There you are!
119
00:15:52,266 --> 00:15:53,166
Here you go.
120
00:15:53,234 --> 00:15:54,092
Thank you.
121
00:15:54,134 --> 00:15:54,834
And something stronger.
122
00:15:54,901 --> 00:15:56,228
Go on.
123
00:15:56,270 --> 00:15:57,363
Hold on.
124
00:15:57,405 --> 00:15:58,465
Hey!
125
00:16:01,843 --> 00:16:03,479
Guys, look who I've just found.
126
00:16:04,514 --> 00:16:05,605
Oh hi.
127
00:16:05,647 --> 00:16:06,606
You're a star.
128
00:16:06,648 --> 00:16:08,109
Hey, how are you?
129
00:16:11,087 --> 00:16:13,316
Shall we toast
now or wait for the others?
130
00:16:13,358 --> 00:16:15,092
And for you, get that down you.
131
00:16:15,159 --> 00:16:15,917
Have you got a drink here, Jo?
132
00:16:15,959 --> 00:16:16,959
Oh perfect.
133
00:16:18,297 --> 00:16:20,131
Were you away recently?
134
00:16:20,199 --> 00:16:22,494
Yeah I was in
earlier, I was in earlier, yeah.
135
00:16:22,536 --> 00:16:23,328
Get over here.
136
00:16:23,370 --> 00:16:24,295
How was your journey?
137
00:16:24,337 --> 00:16:25,597
Yeah not bad.
138
00:16:25,639 --> 00:16:26,639
Like two hours.
139
00:16:40,623 --> 00:16:42,316
Looking great as always ladies.
140
00:16:42,358 --> 00:16:44,319
Hey man, good to see you man.
141
00:16:50,402 --> 00:16:51,570
Hey.
142
00:16:55,140 --> 00:16:55,932
Good to see you.
143
00:16:55,974 --> 00:16:57,577
Come here you big lug.
144
00:16:59,479 --> 00:17:00,479
Get a drink.
145
00:17:02,982 --> 00:17:03,982
You doing well?
146
00:17:06,019 --> 00:17:08,656
Uh, good yeah.
147
00:17:10,892 --> 00:17:11,892
You?
148
00:17:12,561 --> 00:17:13,561
I'm great.
149
00:17:21,104 --> 00:17:22,730
So we toasting or what, Edgar?
150
00:17:22,772 --> 00:17:23,772
Yeah.
151
00:17:24,774 --> 00:17:27,770
Well, I'm glad to
see everyone here,
152
00:17:27,812 --> 00:17:29,481
I hope we all last the weekend.
153
00:17:30,949 --> 00:17:34,520
It's been too long, so here's
to marcom international.
154
00:17:34,587 --> 00:17:38,584
Academy, dorm five, alumni 2014.
155
00:17:38,626 --> 00:17:40,662
America's finest and
the brits of course.
156
00:17:41,563 --> 00:17:42,564
Woo!
157
00:18:29,185 --> 00:18:31,255
You okay, Corey?
158
00:18:36,761 --> 00:18:38,464
Corey, can I come in?
159
00:18:50,043 --> 00:18:51,078
Are you okay?
160
00:20:28,261 --> 00:20:29,487
Dig in, boys and girls.
161
00:20:29,529 --> 00:20:30,664
Soak up the hangover.
162
00:20:33,334 --> 00:20:34,702
Where's Hazel and Corey?
163
00:20:36,404 --> 00:20:37,765
Little the worse
for wear, I think.
164
00:20:37,806 --> 00:20:38,806
Oh.
165
00:20:39,741 --> 00:20:43,571
Oh my god, that's awful.
166
00:20:43,613 --> 00:20:44,405
Horrific.
167
00:20:44,447 --> 00:20:45,939
What is it?
168
00:20:45,981 --> 00:20:48,477
Five people were murdered
last night down Leon house.
169
00:20:48,519 --> 00:20:50,354
Two little boys
and their family.
170
00:20:50,421 --> 00:20:51,421
That's awful.
171
00:20:52,656 --> 00:20:53,768
I can't believe this
happens around here.
172
00:20:53,792 --> 00:20:54,792
I know.
173
00:20:58,128 --> 00:21:00,156
How about a little
game tonight then guys?
174
00:21:00,198 --> 00:21:00,990
Lighten the mood.
175
00:21:01,032 --> 00:21:01,826
A game?
176
00:21:01,868 --> 00:21:02,868
What?
177
00:21:03,837 --> 00:21:05,672
I've got a book on
local myths and legends.
178
00:21:07,039 --> 00:21:10,245
It's full of incantations,
spells and stuff.
179
00:21:14,917 --> 00:21:16,352
Let's summon the tooth fairy.
180
00:21:17,520 --> 00:21:20,281
Oooh, the tooth fairy!
181
00:21:20,323 --> 00:21:21,916
Don't be stupid, Paul.
182
00:21:21,958 --> 00:21:24,320
It's a silly local
legend, it's bollocks.
183
00:21:24,362 --> 00:21:26,422
Let's just do it for a laugh.
184
00:21:26,464 --> 00:21:28,524
Remember the ouija
board night we had?
185
00:21:28,566 --> 00:21:29,811
Hazel thought we'd
summon a ghost,
186
00:21:29,835 --> 00:21:32,696
turns out we just had
rats in the bloody wall.
187
00:21:34,238 --> 00:21:37,167
Oh my god I remember
the rats, that was so funny.
188
00:21:37,209 --> 00:21:38,236
Shall we?
189
00:21:38,278 --> 00:21:39,612
Could be fun.
190
00:21:39,679 --> 00:21:43,149
Believe me ladies,
after a few beers
191
00:21:43,216 --> 00:21:44,877
it'll be a laugh riot.
192
00:21:44,919 --> 00:21:45,712
I'm game.
193
00:21:45,754 --> 00:21:46,546
Me too.
194
00:21:46,588 --> 00:21:48,155
Yeah, me too.
195
00:21:48,222 --> 00:21:49,691
Awesome.
196
00:21:49,758 --> 00:21:52,093
I'm sure the sleeping beauties
upstairs will be up for it.
197
00:21:55,298 --> 00:21:56,758
Yeah.
198
00:21:56,800 --> 00:21:58,067
Yeah nice nice, okay.
199
00:21:59,235 --> 00:22:00,235
Yep.
200
00:22:01,506 --> 00:22:02,807
No no don't bring that no.
201
00:22:04,309 --> 00:22:07,111
Oh yeah yeah.
202
00:22:08,414 --> 00:22:09,915
All right, nice,
that's the plan.
203
00:22:11,017 --> 00:22:12,017
Yeah, be ready.
204
00:24:10,660 --> 00:24:13,029
Hello, Corey.
205
00:26:33,263 --> 00:26:34,497
Give thy tooth.
206
00:27:40,609 --> 00:27:42,236
Jesus Christ, Corey.
207
00:27:42,278 --> 00:27:43,746
You terrified us.
208
00:27:45,682 --> 00:27:47,851
Guys, can we have
a moment please?
209
00:27:52,824 --> 00:27:54,461
How many fingers
am I holding up?
210
00:27:57,596 --> 00:27:58,596
Two.
211
00:27:59,399 --> 00:28:01,225
Look, I'm fine.
212
00:28:01,267 --> 00:28:04,228
Okay, well i'm
keeping a close eye.
213
00:28:04,270 --> 00:28:07,808
Anything else happens and
I'm calling the ambulance.
214
00:28:07,875 --> 00:28:08,875
Okay.
215
00:28:10,746 --> 00:28:12,714
I just wanna enjoy the
rest of the weekend.
216
00:28:14,750 --> 00:28:16,744
Get involved a bit more.
217
00:28:16,786 --> 00:28:20,089
I dunno, Paul's got something
odd planned for tonight.
218
00:28:22,026 --> 00:28:23,485
What?
219
00:28:23,527 --> 00:28:27,165
Yeah, we're going to summon
the tooth fairy apparently.
220
00:28:35,207 --> 00:28:36,448
Won't be able to last a weekend.
221
00:28:38,245 --> 00:28:39,245
Hey.
222
00:28:40,947 --> 00:28:42,316
You guys want anything in town?
223
00:28:42,384 --> 00:28:43,876
We're doing a booze run.
224
00:28:43,918 --> 00:28:45,878
Just booze, lots of booze.
225
00:28:45,920 --> 00:28:47,080
Anyone else?
226
00:28:47,122 --> 00:28:48,215
Chocolate.
227
00:28:50,692 --> 00:28:51,753
Noted.
228
00:28:51,795 --> 00:28:53,654
Booze and chocolate, gotcha.
229
00:28:53,696 --> 00:28:55,031
We'll be a couple of hours.
230
00:28:56,534 --> 00:28:57,793
Let's go.
231
00:28:57,835 --> 00:28:59,962
You guys remember
that easter party
232
00:29:00,004 --> 00:29:01,130
we had back in second year?
233
00:29:01,172 --> 00:29:04,200
Oh god, please don't remind me.
234
00:29:04,242 --> 00:29:05,369
Hazel, tell me something,
235
00:29:05,411 --> 00:29:06,870
when you're deep into a weekend
236
00:29:06,912 --> 00:29:10,342
drinkathon, how come you
always get chocolate cravings?
237
00:29:10,384 --> 00:29:13,245
You literally blitzed
through two chocolate eggs.
238
00:29:13,287 --> 00:29:14,913
Never a good idea after a night
239
00:29:14,955 --> 00:29:16,657
and morning of pounding shots.
240
00:29:16,723 --> 00:29:18,184
After the results
of Hazel's barf,
241
00:29:18,226 --> 00:29:20,695
I haven't been able to look
at a chocolate fountain since.
242
00:29:30,006 --> 00:29:31,199
Yo, Corey.
243
00:29:31,241 --> 00:29:33,043
Get in here and
sit yourself down.
244
00:29:51,433 --> 00:29:53,058
What about
Christmas in second year?
245
00:29:53,100 --> 00:29:55,128
Now that really was a disaster.
246
00:29:55,170 --> 00:29:56,596
Oh stop.
247
00:29:56,638 --> 00:29:58,182
I can't believe we missed
out on ball tickets
248
00:29:58,206 --> 00:30:00,167
and ended up raving at
the community center.
249
00:30:00,209 --> 00:30:01,001
I know.
250
00:30:01,043 --> 00:30:01,969
Ed is still to tell us
251
00:30:02,011 --> 00:30:03,505
whether he went home with that
252
00:30:03,547 --> 00:30:04,373
woman who was double his age.
253
00:30:04,415 --> 00:30:05,541
Triple.
254
00:30:05,583 --> 00:30:08,018
I can neither confirm nor deny.
255
00:31:08,290 --> 00:31:12,929
I need something
you can collect for me.
256
00:31:33,854 --> 00:31:34,780
Leave him alone.
257
00:31:34,822 --> 00:31:36,782
He is mental.
258
00:31:36,824 --> 00:31:38,017
We have to tell the others.
259
00:31:38,059 --> 00:31:39,285
Forget it.
260
00:31:39,327 --> 00:31:41,020
Don't go spoiling the
rest of the weekend.
261
00:31:41,062 --> 00:31:43,098
We're not going to see
him again after tomorrow.
262
00:31:45,101 --> 00:31:46,994
I promise, after tomorrow,
263
00:31:47,036 --> 00:31:48,539
I'll call Jess up and tell her.
264
00:31:52,443 --> 00:31:53,443
Come on.
265
00:32:13,502 --> 00:32:15,337
Listen, can I ask you something?
266
00:32:18,240 --> 00:32:19,240
Sure.
267
00:32:20,343 --> 00:32:21,844
You're not on drugs, are you?
268
00:32:24,581 --> 00:32:25,582
No.
269
00:32:29,953 --> 00:32:32,324
I just need to lie
down for an hour.
270
00:33:04,295 --> 00:33:07,199
A man of few words, ray,
but buddy, you can cook.
271
00:33:07,265 --> 00:33:08,325
To ray.
272
00:33:08,367 --> 00:33:13,373
To ray.
273
00:33:16,643 --> 00:33:18,045
So Corey, you're an artist.
274
00:33:21,048 --> 00:33:21,949
Yeah.
275
00:33:22,016 --> 00:33:23,209
Yeah, my nephew reads one
276
00:33:23,251 --> 00:33:25,086
of the books you
did the artwork for.
277
00:33:26,287 --> 00:33:27,957
That's cool.
278
00:33:28,023 --> 00:33:29,023
Pays the bills.
279
00:33:32,463 --> 00:33:34,465
What are you doing
these days, Jess?
280
00:33:35,999 --> 00:33:38,227
I'm a stock analyst.
281
00:33:38,269 --> 00:33:40,096
Raking in the big bucks.
282
00:33:40,138 --> 00:33:41,330
Yep.
283
00:33:41,372 --> 00:33:42,966
And boring my ass
off in the process.
284
00:33:46,111 --> 00:33:47,747
What about you, Eddie?
285
00:33:47,814 --> 00:33:48,815
Guess.
286
00:33:50,049 --> 00:33:52,520
I think you're an estate agent.
287
00:33:53,354 --> 00:33:54,980
Any advance on that?
288
00:33:55,022 --> 00:33:57,759
It's something like that
or you're a car salesman.
289
00:33:58,960 --> 00:34:00,463
Yeah I'll say an estate agent.
290
00:34:03,767 --> 00:34:05,101
Dude, tell her what I do.
291
00:34:06,837 --> 00:34:07,838
He's an estate agent.
292
00:34:09,841 --> 00:34:12,435
So me and Hazel, we've opened
293
00:34:12,477 --> 00:34:14,805
up our own boutique
clothing shop.
294
00:34:14,847 --> 00:34:16,339
Oh!
295
00:34:16,381 --> 00:34:18,501
Why doesn't it surprise me
that you two work together.
296
00:34:23,989 --> 00:34:26,494
Hello, Corey.
297
00:34:32,801 --> 00:34:33,801
Are you okay?
298
00:34:37,941 --> 00:34:38,941
Corey?
299
00:34:41,679 --> 00:34:42,847
It's me.
300
00:34:45,316 --> 00:34:50,187
I need to lie down.
301
00:34:54,259 --> 00:34:55,360
I'll be fine.
302
00:34:56,530 --> 00:34:58,832
Stay here, enjoy yourself.
303
00:35:00,667 --> 00:35:02,227
Corey!
304
00:35:02,269 --> 00:35:03,638
Leave me alone.
305
00:35:10,846 --> 00:35:11,847
I'm fine.
306
00:35:32,606 --> 00:35:33,707
Here he is.
307
00:35:41,783 --> 00:35:43,318
You feeling better?
308
00:35:46,354 --> 00:35:47,523
I feel okay.
309
00:35:48,357 --> 00:35:49,357
Cheers.
310
00:35:50,460 --> 00:35:51,460
Right then.
311
00:35:52,829 --> 00:35:54,632
Who's ready to raise a demon?
312
00:35:57,969 --> 00:36:00,029
Come on then.
313
00:36:00,071 --> 00:36:02,041
Over you come then
Corey, over you come.
314
00:36:03,710 --> 00:36:05,512
Do you definitely
want to do this?
315
00:36:11,919 --> 00:36:12,919
Yeah.
316
00:36:18,962 --> 00:36:20,588
Are we all ready?
317
00:36:20,630 --> 00:36:21,630
Hang on.
318
00:36:24,635 --> 00:36:25,636
Right, now I'm ready.
319
00:36:26,971 --> 00:36:28,362
Let's begin.
320
00:36:28,404 --> 00:36:29,474
Everyone hold hands.
321
00:36:34,178 --> 00:36:35,179
Close your eyes.
322
00:37:53,607 --> 00:37:57,069
I've come to collect.
323
00:37:57,111 --> 00:37:58,780
Corey, what is it?
324
00:38:00,649 --> 00:38:02,651
Something's not right.
325
00:38:04,721 --> 00:38:06,047
Jess?
326
00:38:06,089 --> 00:38:07,089
Yeah?
327
00:38:10,561 --> 00:38:11,561
Nothing.
328
00:38:12,563 --> 00:38:13,564
Was that it?
329
00:38:14,364 --> 00:38:17,160
Yeah, we've unleashed a demon.
330
00:38:19,404 --> 00:38:20,404
What's going on?
331
00:38:26,780 --> 00:38:27,605
I'll get it.
332
00:38:27,647 --> 00:38:28,647
No, I'll go.
333
00:38:35,991 --> 00:38:38,227
What the hell's going on?
334
00:38:47,037 --> 00:38:49,531
No signal, getting no signal.
335
00:38:49,573 --> 00:38:50,533
No signal either.
336
00:38:50,575 --> 00:38:52,035
What the hell's going on?
337
00:38:52,077 --> 00:38:53,386
You stay with the girls,
don't let anyone in.
338
00:38:53,410 --> 00:38:55,406
Me and Corey will
go and help ray.
339
00:38:55,448 --> 00:38:57,349
He's probably still alive.
340
00:38:57,415 --> 00:38:58,416
You with me Corey?
341
00:39:01,688 --> 00:39:03,099
There's a shed with
some bats and some
342
00:39:03,123 --> 00:39:04,950
crowbars, let's arm ourselves.
343
00:40:02,327 --> 00:40:03,987
Where is it?
344
00:40:04,029 --> 00:40:05,029
Wait here.
345
00:40:17,245 --> 00:40:18,305
Weapons, Corey.
346
00:40:18,347 --> 00:40:19,371
Go get the weapons.
347
00:40:19,413 --> 00:40:20,413
Go!
348
00:40:49,684 --> 00:40:54,623
What's going on?
349
00:40:59,763 --> 00:41:00,521
What's going on?
350
00:41:00,563 --> 00:41:01,456
I don't know.
351
00:41:01,498 --> 00:41:02,724
Still no signal.
352
00:41:02,766 --> 00:41:03,943
Let's just take one
of the cars and go.
353
00:41:03,967 --> 00:41:04,726
But what about the others?
354
00:41:04,768 --> 00:41:05,769
To hell with them!
355
00:41:06,070 --> 00:41:07,196
Just shut up!
356
00:41:07,238 --> 00:41:08,239
Stop!
357
00:41:58,032 --> 00:42:02,027
Who are you?
358
00:42:02,069 --> 00:42:03,029
I'm Danielle.
359
00:42:03,071 --> 00:42:04,272
I'm Paul's cousin.
360
00:42:09,645 --> 00:42:11,514
Someone just passed the window.
361
00:42:18,823 --> 00:42:19,949
Ray?
362
00:42:19,991 --> 00:42:21,918
Ray, what the hell's going on?
363
00:42:21,960 --> 00:42:23,620
You total asshole!
364
00:42:23,662 --> 00:42:24,456
What's going on?
365
00:42:24,498 --> 00:42:25,289
It was a prank.
366
00:42:25,331 --> 00:42:26,390
A prank?
367
00:42:26,432 --> 00:42:27,432
A prank?
368
00:42:29,369 --> 00:42:30,662
I nearly had a heart attack.
369
00:42:30,704 --> 00:42:32,998
Where's Corey and Paul?
370
00:42:33,040 --> 00:42:34,867
Corey ran off
into the south field
371
00:42:34,909 --> 00:42:36,144
and Paul's gone to get him.
372
00:42:36,210 --> 00:42:37,269
He ran off?
373
00:42:37,311 --> 00:42:38,371
I have to go and find him.
374
00:42:38,413 --> 00:42:40,374
No no wait a little bit.
375
00:42:40,416 --> 00:42:42,576
It's no use, everyone
going to get lost.
376
00:42:42,618 --> 00:42:43,478
I'm going!
377
00:42:43,520 --> 00:42:45,747
Let's give it 10 minutes.
378
00:42:45,789 --> 00:42:47,915
Corey's well up
tight, but once he calms
379
00:42:47,957 --> 00:42:49,084
down he'll be all right.
380
00:42:49,126 --> 00:42:50,619
Nice of him to abandon us all.
381
00:42:50,661 --> 00:42:52,396
Shut the hell up, Hazel.
382
00:43:02,341 --> 00:43:04,368
What do you want, Paul?
383
00:43:04,410 --> 00:43:08,440
Well, you exceeded my
expectations, good work.
384
00:43:08,482 --> 00:43:10,318
Thanks, that was fun.
385
00:43:15,157 --> 00:43:16,659
Uh, money?
386
00:43:18,694 --> 00:43:19,694
Oh yeah.
387
00:43:20,797 --> 00:43:22,275
There's an envelope in
the glovebox of my car
388
00:43:22,299 --> 00:43:23,492
with your money in.
389
00:43:23,534 --> 00:43:24,811
Go grab it, introduce
yourself to the house
390
00:43:24,835 --> 00:43:25,903
and have a few drinks.
391
00:43:27,004 --> 00:43:28,004
Cheers.
392
00:43:51,133 --> 00:43:52,626
Let's go find them.
393
00:43:52,668 --> 00:43:54,095
No, I'll go.
394
00:43:54,137 --> 00:43:55,262
Wait.
395
00:43:55,304 --> 00:43:56,263
What?
396
00:43:56,305 --> 00:43:57,833
I'll go with you.
397
00:43:57,875 --> 00:43:59,544
No, watch the women.
398
00:44:00,410 --> 00:44:02,473
Watch the women?
399
00:44:02,515 --> 00:44:03,973
You lot can do what you like,
400
00:44:04,015 --> 00:44:05,215
we're going to get more booze.
401
00:44:05,250 --> 00:44:06,251
Come on, haze.
402
00:45:24,477 --> 00:45:25,980
Answer me, Paul.
403
00:45:28,048 --> 00:45:29,048
Answer me!
404
00:45:33,154 --> 00:45:34,557
What do you want?
405
00:45:45,235 --> 00:45:46,236
Help!
406
00:45:46,904 --> 00:45:47,904
Help!
407
00:45:50,408 --> 00:45:52,202
I'm only here for me.
408
00:45:52,244 --> 00:45:53,412
Don't waste your breath.
409
00:45:54,614 --> 00:45:55,405
You think I'll go to the police?
410
00:45:55,447 --> 00:45:56,816
I don't give a shit.
411
00:45:58,018 --> 00:45:59,519
I just want something from you.
412
00:46:00,920 --> 00:46:02,456
What do you want?
413
00:46:04,992 --> 00:46:05,993
The truth.
414
00:46:51,915 --> 00:46:53,374
Damn, we're running low.
415
00:46:53,416 --> 00:46:56,378
Think there's a box of
unused bottles outside.
416
00:46:56,420 --> 00:46:57,421
Catch you in a sec.
417
00:47:35,367 --> 00:47:36,993
Do you hear that?
418
00:47:37,035 --> 00:47:38,035
Yes.
419
00:48:45,217 --> 00:48:46,109
God!
420
00:48:46,151 --> 00:48:47,645
Don't sneak up on me like that.
421
00:48:47,687 --> 00:48:48,814
Did you get the booze?
422
00:48:48,856 --> 00:48:49,714
No.
423
00:48:49,756 --> 00:48:51,817
Alcohol is bad for the teeth.
424
00:48:51,859 --> 00:48:52,859
What?
425
00:48:53,560 --> 00:48:55,387
You should go with the others.
426
00:48:55,429 --> 00:48:56,931
I need to check outside again.
427
00:48:57,966 --> 00:48:59,726
What is up with you?
428
00:48:59,768 --> 00:49:01,604
Go with the others.
429
00:49:02,771 --> 00:49:04,699
I'll go get the
alcoholic beverages.
430
00:49:04,741 --> 00:49:07,100
Did you take something?
431
00:49:07,142 --> 00:49:08,310
I will soon.
432
00:49:21,527 --> 00:49:22,687
What's going on, ray?
433
00:49:22,729 --> 00:49:23,821
Ray?
434
00:49:23,863 --> 00:49:25,599
Why don't you want us looking?
435
00:49:25,666 --> 00:49:27,124
You better tell me, ray, or i'm
436
00:49:27,166 --> 00:49:29,293
going to stick this into
some part of your anatomy.
437
00:49:29,335 --> 00:49:30,639
It was Paul's idea.
438
00:49:31,539 --> 00:49:32,707
Where are they?
439
00:49:33,608 --> 00:49:34,567
The shed.
440
00:49:34,609 --> 00:49:35,978
Wait, what the hell's going on?
441
00:49:37,445 --> 00:49:40,182
It's just part of the
joke, nothing's happening.
442
00:49:46,523 --> 00:49:49,192
I want you to take me back
to a night 20 years ago.
443
00:49:50,696 --> 00:49:53,356
People were killed,
a serial killer,
444
00:49:53,398 --> 00:49:54,643
that couldn't be
stopped until they
445
00:49:54,667 --> 00:49:56,036
burned themselves alive.
446
00:49:58,872 --> 00:50:00,339
Not before killing my cousin.
447
00:50:03,243 --> 00:50:05,939
I don't know
what you're talking about.
448
00:50:05,981 --> 00:50:06,981
Yes you do.
449
00:50:08,316 --> 00:50:12,655
Of all people, why was it you
and your family that survived?
450
00:50:17,093 --> 00:50:19,555
What made you so special?
451
00:50:19,597 --> 00:50:20,597
Why you?
452
00:50:27,172 --> 00:50:29,033
What are you looking at?
453
00:50:29,075 --> 00:50:30,075
She's not real.
454
00:50:34,380 --> 00:50:35,749
Who's not real?
455
00:50:39,152 --> 00:50:40,788
Maybe you are crazy.
456
00:50:45,995 --> 00:50:47,253
Just let me go, Paul.
457
00:50:47,295 --> 00:50:48,756
You'll see me somewhere.
458
00:50:48,798 --> 00:50:49,798
Please.
459
00:50:53,104 --> 00:50:54,471
That's Paul's car isn't it?
460
00:50:56,206 --> 00:50:57,800
Someone's in the front seat.
461
00:50:57,842 --> 00:50:59,510
Yeah, I think it's Paul.
462
00:51:00,411 --> 00:51:01,411
Maybe.
463
00:51:02,446 --> 00:51:04,541
Should we go and look?
464
00:51:04,583 --> 00:51:05,618
We probably should.
465
00:51:06,886 --> 00:51:07,886
After you.
466
00:51:19,200 --> 00:51:20,200
Who are you?
467
00:51:20,936 --> 00:51:22,563
Who are you?
468
00:51:32,215 --> 00:51:33,383
It's in you somewhere.
469
00:51:34,953 --> 00:51:36,287
The truth is in you.
470
00:51:36,354 --> 00:51:37,588
Blood for blood, Corey.
471
00:51:39,926 --> 00:51:42,294
I can't get the scum
who took my cousin,
472
00:51:42,361 --> 00:51:44,164
so you're accountable.
473
00:51:50,939 --> 00:51:52,841
Tell me what happened.
474
00:51:55,143 --> 00:51:57,479
Who is the tooth fairy?
475
00:52:17,303 --> 00:52:19,472
I was just gonna take
out one from the back.
476
00:52:22,076 --> 00:52:23,234
But you know what?
477
00:52:23,276 --> 00:52:25,646
Now I'm taking one
from the front.
478
00:52:27,883 --> 00:52:31,510
I'm the tooth fairy
tonight, Corey.
479
00:52:31,552 --> 00:52:32,553
Me!
480
00:52:58,352 --> 00:52:59,654
You act strange.
481
00:53:02,056 --> 00:53:03,826
You always have done.
482
00:53:05,360 --> 00:53:08,430
Maybe you don't
believe you're crazy.
483
00:53:13,370 --> 00:53:16,274
I have a confession
to make, Corey.
484
00:53:19,577 --> 00:53:20,577
I'm worse.
485
00:54:16,545 --> 00:54:18,172
Corey?
486
00:54:18,214 --> 00:54:19,215
Is that you?
487
00:54:20,216 --> 00:54:21,252
That's not Corey.
488
00:54:25,756 --> 00:54:27,325
Shit.
489
00:54:27,391 --> 00:54:29,294
Quick, get out of here.
490
00:54:35,201 --> 00:54:35,993
Dead!
491
00:54:36,035 --> 00:54:37,037
She's dead!
492
00:54:37,104 --> 00:54:38,163
Who?
493
00:54:38,205 --> 00:54:39,130
Some woman, I don't even know
494
00:54:39,172 --> 00:54:40,031
who she is.
495
00:54:40,073 --> 00:54:41,968
Danielle, Paul's friend.
496
00:54:42,010 --> 00:54:43,745
Where did you
disappear to, Hazel?
497
00:54:43,811 --> 00:54:45,022
What are you
talking about, I was
498
00:54:45,046 --> 00:54:46,223
in the kitchen, i'm
literally just done.
499
00:54:46,247 --> 00:54:47,908
What is wrong with you?
500
00:54:47,950 --> 00:54:49,060
You just followed me out there.
501
00:54:49,084 --> 00:54:50,978
I didn't go outside.
502
00:54:51,020 --> 00:54:53,380
You were in the kitchen
talking to me, you're crazy.
503
00:54:53,422 --> 00:54:54,349
Girls.
504
00:54:54,391 --> 00:54:57,395
What on earth is going on?
505
00:54:59,096 --> 00:55:01,332
If I didn't see
you in the kitchen,
506
00:55:01,399 --> 00:55:03,927
then who was it?
507
00:55:03,969 --> 00:55:05,762
Where's everyone else?
508
00:55:05,804 --> 00:55:07,130
Paul's dead.
509
00:55:07,172 --> 00:55:08,675
I don't know what's happening.
510
00:55:09,809 --> 00:55:12,603
It's the tooth fairy,
I've just seen it!
511
00:55:12,645 --> 00:55:13,646
No!
512
00:55:17,483 --> 00:55:19,145
The tooth fairy doesn't exist.
513
00:55:19,187 --> 00:55:20,827
The girl's teeth were
all ripped out, ray.
514
00:55:20,855 --> 00:55:22,015
And Paul's.
515
00:55:22,057 --> 00:55:24,184
His whole jaw and
teeth were ripped out.
516
00:55:24,226 --> 00:55:25,485
Where's Corey?
517
00:55:25,527 --> 00:55:26,696
We haven't found him.
518
00:55:28,765 --> 00:55:29,925
Tooth fairy isn't real.
519
00:55:29,967 --> 00:55:31,001
So what is it then?
520
00:55:31,068 --> 00:55:32,068
Who is it?
521
00:55:33,337 --> 00:55:34,806
Corey ain't here.
522
00:55:36,741 --> 00:55:38,500
Don't be ridiculous.
523
00:55:38,542 --> 00:55:42,105
He probably ran off because
you two idiots terrorized him.
524
00:55:42,147 --> 00:55:44,776
We seen Corey earlier, Jess.
525
00:55:44,818 --> 00:55:46,144
Me and Hazel.
526
00:55:46,186 --> 00:55:47,612
So?
527
00:55:47,654 --> 00:55:49,213
He was acting really weird.
528
00:55:49,256 --> 00:55:52,483
Talking to himself, having
a complete meltdown.
529
00:55:52,525 --> 00:55:53,686
What?
530
00:55:53,728 --> 00:55:54,688
Why didn't you tell
me this before?
531
00:55:54,730 --> 00:55:55,521
Because he's a creep.
532
00:55:55,563 --> 00:55:57,424
He's always been creepy.
533
00:55:57,466 --> 00:55:59,192
He's a nut job.
534
00:55:59,234 --> 00:56:00,713
Do you know anything
about his history?
535
00:56:00,737 --> 00:56:02,063
20 years ago?
536
00:56:02,105 --> 00:56:03,105
What history?
537
00:56:03,973 --> 00:56:04,974
He's involved.
538
00:56:05,976 --> 00:56:06,768
People died,
539
00:56:06,810 --> 00:56:08,078
including Paul's cousin.
540
00:56:09,146 --> 00:56:10,306
He's a freak.
541
00:56:10,348 --> 00:56:11,641
That doesn't make him a killer.
542
00:56:11,683 --> 00:56:13,276
Edgar, you know him
better than anyone,
543
00:56:13,318 --> 00:56:14,777
why aren't you saying anything?
544
00:56:14,819 --> 00:56:15,612
It's nothing.
545
00:56:15,654 --> 00:56:17,281
Maybe it's just...
546
00:56:17,323 --> 00:56:18,115
What?
547
00:56:18,157 --> 00:56:19,283
Spit it out, Edgar.
548
00:56:19,325 --> 00:56:20,660
This is important.
549
00:56:21,762 --> 00:56:24,022
I saw him a couple of days ago.
550
00:56:24,064 --> 00:56:27,301
He'd been sketching something
out, a monster of some kind.
551
00:56:27,368 --> 00:56:28,894
I didn't think much
of it until now
552
00:56:28,936 --> 00:56:31,874
but he'd drawn it
carrying a bag of teeth.
553
00:56:33,142 --> 00:56:34,777
Well that's it, he's flipped.
554
00:56:35,811 --> 00:56:37,571
Wake up, Jess!
555
00:56:37,613 --> 00:56:39,140
He's a psycho.
556
00:56:39,182 --> 00:56:41,017
Whatever is out there, whoever,
557
00:56:41,084 --> 00:56:42,396
we need to get out,
grab the car and go.
558
00:56:42,420 --> 00:56:43,612
Paul's car's dead.
559
00:56:43,654 --> 00:56:44,313
Well we'll take
mine, go to town,
560
00:56:44,355 --> 00:56:45,147
call the police.
561
00:56:45,189 --> 00:56:46,783
Jess.
562
00:56:46,825 --> 00:56:47,935
How can you explain the fact
563
00:56:47,959 --> 00:56:49,185
Hazel and Jo saw each other
564
00:56:49,227 --> 00:56:50,371
when they weren't even there?
565
00:56:50,395 --> 00:56:51,989
Everyone's running
around scared.
566
00:56:52,031 --> 00:56:53,556
Probably just in shock.
567
00:56:53,598 --> 00:56:54,392
Yeah.
568
00:56:54,434 --> 00:56:55,434
Come on.
569
00:57:13,156 --> 00:57:14,657
Give thy tooth.
570
00:57:39,421 --> 00:57:40,989
I really don't want to do this.
571
00:57:41,056 --> 00:57:42,824
It's okay, it's okay.
572
00:57:43,826 --> 00:57:45,161
I can't see anything.
573
00:57:47,263 --> 00:57:48,932
Stay alert ladies, keep an eye.
574
00:58:00,212 --> 00:58:02,473
Keep a look out
while I start her up.
575
00:58:02,515 --> 00:58:07,487
Sure.
576
00:58:17,132 --> 00:58:18,758
Shit!
577
00:58:18,800 --> 00:58:19,800
What's that?
578
00:58:20,637 --> 00:58:21,838
It's nothing.
579
00:58:41,094 --> 00:58:42,787
What's taking so long?
580
00:58:42,829 --> 00:58:44,289
I don't know.
581
00:58:44,331 --> 00:58:45,332
What's happening?
582
00:58:47,669 --> 00:58:49,370
I can't believe it.
583
00:58:58,481 --> 00:59:00,341
No no no.
584
00:59:00,383 --> 00:59:01,309
What's happening, ed?
585
00:59:01,351 --> 00:59:02,653
It's been tampered with.
586
00:59:04,690 --> 00:59:06,549
We'd better go
back and tell them.
587
00:59:06,591 --> 00:59:08,685
We'd best get back
to the house too.
588
00:59:08,727 --> 00:59:09,795
Sure.
589
00:59:11,730 --> 00:59:12,899
So now what?
590
00:59:13,800 --> 00:59:15,293
Can we check the other car?
591
00:59:15,335 --> 00:59:17,079
If he's tampered with one,
he's tampered with them all.
592
00:59:17,103 --> 00:59:20,065
I say we make a run for it.
593
00:59:20,107 --> 00:59:21,567
Don't let him in, ray.
594
00:59:21,609 --> 00:59:23,120
You can't be sure, what
if he needs our help?
595
00:59:23,144 --> 00:59:24,144
He's a murderer.
596
00:59:24,179 --> 00:59:25,547
We don't know that.
597
00:59:25,614 --> 00:59:26,806
Edgar!
598
00:59:26,848 --> 00:59:28,342
Ray, he will kill us.
599
00:59:28,384 --> 00:59:30,586
Please no, ray, he's crazy.
600
00:59:30,653 --> 00:59:32,488
We need to let him in.
601
00:59:34,491 --> 00:59:35,450
Fine.
602
00:59:35,492 --> 00:59:37,118
Ed, get ready.
603
00:59:37,160 --> 00:59:39,530
When he comes in, get
ready to take him.
604
00:59:42,867 --> 00:59:43,869
Let me go!
605
00:59:47,306 --> 00:59:48,306
Let me go!
606
00:59:50,745 --> 00:59:51,778
Help me, Jess.
607
00:59:54,448 --> 00:59:56,442
Why'd you do that?
608
00:59:56,484 --> 00:59:57,643
I'm not taking no chances.
609
00:59:57,685 --> 00:59:59,112
Calm down you two, help me get
610
00:59:59,154 --> 01:00:00,455
him to the shed.
611
01:00:35,998 --> 01:00:36,899
This is wrong.
612
01:00:36,965 --> 01:00:38,009
Jess, until we know exactly
613
01:00:38,033 --> 01:00:39,177
what's happening or who might
614
01:00:39,201 --> 01:00:40,603
be out there, he's safe here.
615
01:00:51,116 --> 01:00:52,375
Okay here's my suggestion,
616
01:00:52,417 --> 01:00:53,910
we go back to town together,
617
01:00:53,952 --> 01:00:55,245
send the police
to pick up Corey.
618
01:00:55,287 --> 01:00:56,914
If he's innocent their
investigation will
619
01:00:56,956 --> 01:00:58,616
prove he's innocent
and eliminate
620
01:00:58,658 --> 01:01:00,251
him from the murder inquiry.
621
01:01:00,293 --> 01:01:02,731
And if he is then there's
still somebody out there.
622
01:01:02,797 --> 01:01:04,456
Well, I'm going.
623
01:01:04,498 --> 01:01:05,590
I'm staying.
624
01:01:05,632 --> 01:01:06,926
Hell yeah I'm going.
625
01:01:06,968 --> 01:01:09,095
I've had it up to
here with this place.
626
01:01:09,137 --> 01:01:10,664
Let's get out of this hellhole.
627
01:01:10,706 --> 01:01:11,999
Ray?
628
01:01:12,041 --> 01:01:12,900
I'm staying.
629
01:01:12,942 --> 01:01:14,276
We can lock ourselves in.
630
01:01:14,343 --> 01:01:15,836
If you want my honest opinion,
631
01:01:15,878 --> 01:01:19,483
I'm 100% certain that we've
got this killer locked up.
632
01:01:21,585 --> 01:01:22,878
I mean, it's true, right.
633
01:01:22,920 --> 01:01:24,246
If it looks like a dog and it
634
01:01:24,288 --> 01:01:26,657
smells like a dog,
then it's a damn dog.
635
01:01:28,494 --> 01:01:29,953
I'm staying.
636
01:01:29,995 --> 01:01:32,073
I'm gonna pour myself a drink
and I'm gonna take a shower.
637
01:01:32,097 --> 01:01:33,098
Fine.
638
01:01:33,133 --> 01:01:35,059
Josephine, Hazel, we're going.
639
01:01:35,101 --> 01:01:36,461
It'll take us an hour if we
640
01:01:36,503 --> 01:01:38,424
cut through the back fields
along the farm, okay?
641
01:01:40,341 --> 01:01:41,409
Cool, let's go.
642
01:02:10,845 --> 01:02:12,337
Stay safe out there.
643
01:02:12,379 --> 01:02:13,379
Yeah, you too.
644
01:02:30,936 --> 01:02:32,896
I'm gonna tidy up.
645
01:02:32,938 --> 01:02:33,938
Fine.
646
01:02:37,008 --> 01:02:38,376
Leave him alone, Jess.
647
01:02:50,893 --> 01:02:51,894
I'm having a drink.
648
01:03:14,954 --> 01:03:16,313
I need to stop.
649
01:03:16,355 --> 01:03:18,649
When we get as
far away as we can.
650
01:03:18,691 --> 01:03:20,318
Ed please, we need to stop.
651
01:03:20,360 --> 01:03:22,321
Come on, come on.
652
01:03:22,363 --> 01:03:26,191
We're going to make
it, please just stop.
653
01:03:26,233 --> 01:03:27,678
We're gonna head
straight to the cops.
654
01:03:27,702 --> 01:03:30,430
They can lock that psychopath
up and throw away the key.
655
01:03:30,472 --> 01:03:31,974
As soon as we get there we need
656
01:03:32,040 --> 01:03:33,201
to demand to speak to someone
657
01:03:33,242 --> 01:03:34,286
and get them sent
straight to the house.
658
01:03:34,310 --> 01:03:35,737
Can we stop talking about the.
659
01:03:35,779 --> 01:03:37,758
Tooth fairy, then they're
going to think we're all crazy.
660
01:03:37,782 --> 01:03:41,109
No, Corey's behind this,
that's all they need to know.
661
01:03:41,151 --> 01:03:44,413
We don't need to start talking
about this tooth fairy crap.
662
01:03:44,455 --> 01:03:46,558
It was insane, I don't
know what happened.
663
01:03:50,864 --> 01:03:53,993
I can't believe I made him come.
664
01:03:54,035 --> 01:03:55,068
I invited him.
665
01:03:57,571 --> 01:03:59,498
This is not your fault, Edgar.
666
01:03:59,540 --> 01:04:02,034
You weren't to know
what he's really like.
667
01:04:02,076 --> 01:04:03,545
I've known him for so long.
668
01:04:04,747 --> 01:04:06,515
I never thought he'd
be capable of this.
669
01:04:07,449 --> 01:04:08,810
You weren't to know, Edgar.
670
01:04:08,852 --> 01:04:10,821
Strange is one
thing, but a killer.
671
01:04:12,188 --> 01:04:14,116
I feel so guilty.
672
01:04:14,158 --> 01:04:15,450
No please.
673
01:04:15,492 --> 01:04:16,986
We should have said
something earlier,
674
01:04:17,028 --> 01:04:18,562
we seen that he was messed up.
675
01:04:21,399 --> 01:04:22,399
Oh we can...
676
01:07:55,654 --> 01:07:57,324
Gun.
677
01:08:05,834 --> 01:08:06,834
Gun, Corey.
678
01:09:12,713 --> 01:09:14,082
You want to live?
679
01:09:16,385 --> 01:09:17,452
What?
680
01:09:19,355 --> 01:09:24,328
Give me an
offering or I will take them all.
681
01:09:59,303 --> 01:10:00,303
Another.
682
01:10:19,060 --> 01:10:20,261
Can I go now?
683
01:10:23,399 --> 01:10:25,401
Another.
684
01:10:26,268 --> 01:10:28,570
Right after I take the rest.
685
01:10:33,276 --> 01:10:35,779
Just let me, just let me go.
686
01:10:46,192 --> 01:10:47,193
Corey, i'm,
687
01:10:52,866 --> 01:10:54,502
I'm sorry.
688
01:10:55,904 --> 01:10:56,904
I'm just sorry okay?
689
01:12:02,416 --> 01:12:03,416
Ray?
690
01:12:18,502 --> 01:12:20,703
I'll be right down.
691
01:12:24,309 --> 01:12:26,710
I'm just cleaning my teeth,
we can have fun soon.
692
01:12:28,548 --> 01:12:29,548
Fun?
693
01:13:16,871 --> 01:13:18,974
Yeah, we can be like the others.
694
01:13:24,313 --> 01:13:25,314
Come and play.
695
01:17:34,778 --> 01:17:36,982
Where are the other guys?
696
01:17:39,284 --> 01:17:40,285
They perished.
697
01:17:42,154 --> 01:17:43,155
Ray didn't make it.
698
01:17:47,561 --> 01:17:49,487
Let's take the road up this way.
699
01:17:49,529 --> 01:17:51,033
That's away from the cottage.
700
01:17:55,603 --> 01:17:56,772
You wish to go back?
701
01:17:58,073 --> 01:18:00,200
Edgar, you and I both know that
702
01:18:00,242 --> 01:18:01,870
Corey is innocent.
703
01:18:01,912 --> 01:18:03,371
He's locked up
704
01:18:03,413 --> 01:18:05,090
in that house, we need to
go back and get him now.
705
01:18:05,114 --> 01:18:06,441
Go.
706
01:18:06,483 --> 01:18:07,484
I'll catch you later.
707
01:18:11,356 --> 01:18:14,450
Edgar?
708
01:18:14,492 --> 01:18:15,492
Edgar!
709
01:18:17,998 --> 01:18:18,998
You coward!
710
01:19:17,534 --> 01:19:18,996
Corey!
711
01:19:19,038 --> 01:19:20,038
Corey, no.
712
01:19:21,305 --> 01:19:22,305
Corey, please.
713
01:19:23,408 --> 01:19:24,743
I came back to get you out.
714
01:19:26,046 --> 01:19:27,613
Corey, where did
you get that gun?
715
01:19:33,253 --> 01:19:34,755
I just found it.
716
01:19:39,761 --> 01:19:40,553
Corey, it's me.
717
01:19:40,595 --> 01:19:42,056
It's Jess.
718
01:19:42,098 --> 01:19:44,224
Come to collect.
719
01:19:44,266 --> 01:19:45,268
It's Jess.
720
01:19:46,869 --> 01:19:48,096
What's wrong?
721
01:19:48,138 --> 01:19:49,178
Your time will come, Corey.
722
01:19:53,343 --> 01:19:54,836
Corey, what's wrong?
723
01:19:54,878 --> 01:19:57,373
It's your destiny.
724
01:19:57,415 --> 01:19:58,415
No!
725
01:20:00,385 --> 01:20:01,712
I'm gonna put the gun down.
726
01:20:01,754 --> 01:20:03,255
Just calm yourself, okay?
727
01:20:13,568 --> 01:20:14,326
Jess?
728
01:20:14,368 --> 01:20:16,371
Yes yes yes yes.
729
01:20:18,007 --> 01:20:19,007
Come on, Corey.
730
01:20:20,110 --> 01:20:21,110
It wasn't me.
731
01:20:22,213 --> 01:20:23,413
I didn't do it.
732
01:20:25,216 --> 01:20:27,143
I know, I know.
733
01:20:27,185 --> 01:20:29,854
I know, I never doubted you.
734
01:20:32,091 --> 01:20:33,692
We have to get this thing, okay?
735
01:20:36,062 --> 01:20:37,764
It's gonna all right.
736
01:21:02,692 --> 01:21:04,462
What are you looking for?
737
01:21:04,529 --> 01:21:05,688
Sugar.
738
01:21:05,730 --> 01:21:08,192
Anything sweet, it
seems to repel her.
739
01:21:08,234 --> 01:21:09,234
Okay.
740
01:21:10,103 --> 01:21:11,104
How do we kill it?
741
01:21:14,275 --> 01:21:15,275
I don't know.
742
01:21:22,184 --> 01:21:23,609
Paul's book.
743
01:21:23,651 --> 01:21:24,652
What?
744
01:21:26,155 --> 01:21:28,615
The incantation actually worked.
745
01:21:28,657 --> 01:21:29,735
If there's something
to unleash her,
746
01:21:29,759 --> 01:21:32,154
maybe there's
something to stop her.
747
01:21:32,196 --> 01:21:33,196
Maybe.
748
01:21:40,405 --> 01:21:41,439
I know where it is.
749
01:21:46,579 --> 01:21:47,579
There it is.
750
01:21:52,286 --> 01:21:57,226
Okay, it must be here somewhere.
751
01:21:57,993 --> 01:21:59,527
Corey, concentrate.
752
01:22:01,030 --> 01:22:04,357
This is the incantation page,
so here's the summoning.
753
01:22:04,399 --> 01:22:06,237
This is it, the collector.
754
01:22:08,705 --> 01:22:09,705
Collector?
755
01:22:10,608 --> 01:22:12,110
We have to summon another demon.
756
01:22:13,410 --> 01:22:14,870
What?
757
01:22:14,912 --> 01:22:16,773
The collector: A
demon who collects
758
01:22:16,815 --> 01:22:19,910
escaped demons who have stayed
too long in the mortal realm.
759
01:22:19,952 --> 01:22:22,047
If we bring him here, he'll
bring her back to hell,
760
01:22:22,089 --> 01:22:23,089
it's the only way.
761
01:22:34,169 --> 01:22:35,169
Be careful.
762
01:22:41,211 --> 01:22:42,779
Let's go.
763
01:22:42,846 --> 01:22:44,648
Corey, Corey.
764
01:22:44,714 --> 01:22:45,673
Go, go!
765
01:22:45,715 --> 01:22:46,883
Take the book.
766
01:23:39,047 --> 01:23:40,307
Let me in.
767
01:23:40,349 --> 01:23:42,384
Please, Jess, it's Corey.
768
01:24:59,675 --> 01:25:00,675
It's over.
769
01:25:02,612 --> 01:25:03,612
It's over.
770
01:26:22,175 --> 01:26:25,378
You can collect for me.
771
01:27:30,122 --> 01:27:31,856
This is your destiny.
772
01:27:47,209 --> 01:27:48,209
Corey?
45796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.