All language subtitles for Rajlokhi O Srikanto (2019)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,600 --> 00:02:12,600 I did not take a plunge in the river of love, dear friend. 2 00:02:29,680 --> 00:02:36,480 I thought I would drown, dear friend 3 00:02:36,980 --> 00:02:43,850 I was so afraid of death, That I did not take a plunge; 4 00:03:13,980 --> 00:03:21,980 I bathe in the Ganga every day, And see that face reflected in the water, 5 00:03:26,390 --> 00:03:30,600 I will get down, get the fish and be back in a flash. You keep an eye out. 6 00:03:30,930 --> 00:03:32,060 I’m scared. 7 00:03:32,310 --> 00:03:34,600 Hey, why are you scared! Let’s go! 8 00:03:34,810 --> 00:03:37,480 Quickly, get off! I am there, get off! 9 00:03:42,930 --> 00:03:44,770 Here, give it to me! 10 00:03:47,350 --> 00:03:54,180 I wander from coast to coast, dear friend 11 00:04:04,180 --> 00:04:07,890 I wander from coast to coast, dear friend But I still do not find any sign of land. 12 00:04:07,890 --> 00:04:12,850 I do not find land, dear friend, 13 00:04:14,890 --> 00:04:18,930 I did not take a plunge 14 00:04:26,350 --> 00:04:28,600 Get up! Get on the boat fast! 15 00:04:34,270 --> 00:04:41,180 A land lotus blooming in the water, What sweetness it contains within 16 00:04:43,850 --> 00:04:45,350 Which ghat, Indrada? 17 00:04:45,600 --> 00:04:47,100 The one by the mosque. 18 00:04:47,180 --> 00:04:49,100 I don’t think they saw us! 19 00:04:49,430 --> 00:04:54,520 Don’t be scared, Srikanta. There’s no one in Nischindipur who can catch Indranath. 20 00:05:07,560 --> 00:05:15,390 The black bee knows its value, dear friend While the dung beetle does not. 21 00:05:24,100 --> 00:05:28,850 The black bee knows its value, dear friend While the dung beetle does not. 22 00:05:38,430 --> 00:05:43,390 I did not take a plunge in the river of love, dear friend. 23 00:05:56,680 --> 00:05:58,100 Uncle! 24 00:05:59,600 --> 00:06:00,850 Keep that there. 25 00:06:06,680 --> 00:06:07,930 Uncle! We have fish. 26 00:06:08,060 --> 00:06:09,350 Yes, coming! 27 00:06:11,600 --> 00:06:14,060 Indrada, what about these? 28 00:06:14,230 --> 00:06:17,520 Those are for later. We should get a good sum for these. 29 00:06:17,600 --> 00:06:19,850 The fishermen would have finished us off if they had caught us. 30 00:06:19,930 --> 00:06:21,850 Don’t be afraid of anything Srikanta. 31 00:06:22,060 --> 00:06:24,100 You are my disciple. You cannot be afraid! 32 00:06:24,310 --> 00:06:26,350 Why are you never afraid Indrada? 33 00:06:26,480 --> 00:06:27,600 Who knows why! 34 00:06:28,730 --> 00:06:29,390 Uncle! 35 00:06:29,600 --> 00:06:33,310 - What fish did you get? - There you are. Here, take a look. 36 00:06:33,350 --> 00:06:34,600 Where’s your bag? 37 00:06:37,680 --> 00:06:40,390 - What…what is this? - Have you seen the size! 38 00:06:40,520 --> 00:06:41,600 These will not be good. 39 00:06:41,680 --> 00:06:43,270 Here, take this too. 40 00:06:48,140 --> 00:06:50,600 What is this Uncle! Give ten more at least! 41 00:06:50,770 --> 00:06:54,140 - No, I can’t give anymore. - You had promised the last time! A little more. 42 00:06:54,230 --> 00:06:55,930 - Nothing more? - This fish won’t be good. 43 00:06:55,980 --> 00:06:57,560 Indrada, let’s go. 44 00:06:57,850 --> 00:06:59,600 Yes, let’s go. Pick that up. 45 00:07:02,100 --> 00:07:04,310 It’s fresh fish and he says it won’t be good! 46 00:07:08,730 --> 00:07:09,730 Hey! Hi! 47 00:07:09,890 --> 00:07:10,270 Hello! 48 00:07:10,350 --> 00:07:11,230 Everything alright? 49 00:07:11,310 --> 00:07:12,310 Yes. 50 00:07:12,390 --> 00:07:14,390 - Have you seen Srikanta? - No, not really. 51 00:07:26,980 --> 00:07:29,140 Where on earth did he go? 52 00:07:29,810 --> 00:07:30,810 What the hell? 53 00:07:31,890 --> 00:07:33,230 He is not here either. 54 00:07:36,310 --> 00:07:37,600 Have you seen Srikanta? 55 00:07:37,680 --> 00:07:39,730 He was right here. Must have headed to the café. 56 00:07:41,600 --> 00:07:43,310 This is not right Srikanta. 57 00:07:44,560 --> 00:07:48,850 Working in corporate and confronting the management so directly. 58 00:07:49,680 --> 00:07:52,060 You won’t be able to last like this. 59 00:07:52,060 --> 00:07:54,850 I don’t want last or even live like that. 60 00:07:56,180 --> 00:07:58,020 We are conmen after all. 61 00:07:58,930 --> 00:08:02,600 This management of yours, I will not butter them up. 62 00:08:03,020 --> 00:08:06,310 No, I will not! No sir, I will not! 63 00:08:06,930 --> 00:08:08,850 You will never be serious. 64 00:08:09,520 --> 00:08:12,890 Don’t switch off your phone so suddenly. It becomes a problem, brother. 65 00:08:13,520 --> 00:08:15,310 Why are you playing up to them? 66 00:08:15,480 --> 00:08:17,520 One fine day you will find your job is gone too. 67 00:08:17,680 --> 00:08:20,060 Only unlucky things you have to say! 68 00:08:20,520 --> 00:08:22,600 You live a drifter’s life. 69 00:08:23,560 --> 00:08:25,640 Not married, so no wife or kids. 70 00:08:26,270 --> 00:08:28,100 I have a family, don’t I. 71 00:08:28,680 --> 00:08:31,230 Who asked you to get married? Did I? 72 00:08:31,600 --> 00:08:33,980 What?! That’s the rule of the world! 73 00:08:34,230 --> 00:08:39,480 That’s it! I don’t believe in such rules. One day you will see I have quit and vanished. 74 00:08:42,270 --> 00:08:45,350 Hey will drive me crazy! See, they are calling again. 75 00:08:45,600 --> 00:08:47,430 It’s them, that party from Belgachhia. 76 00:08:49,520 --> 00:08:52,730 About that cancer concession- The rate is still being fixed. 77 00:08:52,850 --> 00:08:53,600 Let’s go. 78 00:08:53,810 --> 00:08:56,560 Fine, let’s go. Besides, cancer is quite productive. 79 00:08:56,680 --> 00:08:57,680 Oh, wait a second. 80 00:08:57,850 --> 00:08:58,600 What happened? 81 00:08:58,850 --> 00:09:01,180 Yes, hold on a moment. One minute. 82 00:09:01,600 --> 00:09:02,600 What the fuck! 83 00:09:04,350 --> 00:09:05,520 Here, take this. What? 84 00:09:05,560 --> 00:09:08,140 Use this as a coaster for your coffee. Will come to use. 85 00:09:08,310 --> 00:09:09,310 As in? 86 00:09:15,140 --> 00:09:16,600 - Bye! - Okay, bye! 87 00:09:16,890 --> 00:09:19,310 Srikanta! Where are you going? 88 00:09:19,600 --> 00:09:21,980 Where are you off to so abruptly? 89 00:09:22,430 --> 00:09:24,270 Why are you laughing? Tell me! 90 00:09:25,890 --> 00:09:28,390 And you have packed your bags too. What is this? 91 00:09:28,520 --> 00:09:30,100 - I’m off! - Off as in? 92 00:09:31,680 --> 00:09:34,020 Srikanta, wait up! Where are you off to? 93 00:09:35,100 --> 00:09:36,180 Wait a second! 94 00:09:41,600 --> 00:09:44,600 Here, take this home. 95 00:09:45,350 --> 00:09:48,520 And the rest is for Annadadi. Let’s go! 96 00:09:50,480 --> 00:09:52,310 Tell them Srikanta’s aunt has died. 97 00:09:52,600 --> 00:09:53,730 - What? - Aunt. 98 00:09:54,520 --> 00:09:56,180 Aunt’s died? Just like that? 99 00:09:56,430 --> 00:09:57,980 They will not believe it. 100 00:09:58,730 --> 00:09:59,730 Let them! 101 00:10:01,180 --> 00:10:02,890 You will lose your job Srikanta. 102 00:10:03,390 --> 00:10:04,520 That’s fine too. 103 00:10:06,520 --> 00:10:07,520 Where will you go? 104 00:10:09,850 --> 00:10:11,100 It’s a rager! 105 00:10:13,640 --> 00:10:15,980 I’m serious. You will lose your job. 106 00:10:16,730 --> 00:10:19,930 Where I’m going, he can keep five hundred such corporate companies as pets. 107 00:10:20,020 --> 00:10:21,020 My friend- 108 00:10:22,770 --> 00:10:25,680 It’s not good to have such friends, Srikanta. 109 00:10:30,980 --> 00:10:32,810 He says the fish is bad! 110 00:10:33,100 --> 00:10:35,980 Will he get fish like from Nishchindipur anywhere else? 111 00:10:45,430 --> 00:10:46,430 Come! 112 00:11:02,180 --> 00:11:03,730 It’s still fresh! 113 00:11:06,100 --> 00:11:10,310 If the fishermen had caught us today, They wouldn’t have missed a single punch. 114 00:11:11,930 --> 00:11:12,930 Let’s go! 115 00:11:13,100 --> 00:11:14,640 Sahuji will be happy today. 116 00:11:16,600 --> 00:11:17,770 Hey ustad! 117 00:11:19,560 --> 00:11:22,140 All well? I see you are high on worship! 118 00:11:24,890 --> 00:11:25,890 No, no! 119 00:11:26,270 --> 00:11:27,930 No, wait! Give it to him! 120 00:11:35,770 --> 00:11:37,770 - I’m keeping it here. - Yes, go ahead. 121 00:11:45,980 --> 00:11:46,980 Wait sir. 122 00:11:47,930 --> 00:11:48,930 Here, take this. 123 00:11:52,020 --> 00:11:53,430 - Okay sir? - Yes. 124 00:12:00,890 --> 00:12:02,020 Here, give it to me. 125 00:12:04,100 --> 00:12:05,100 Okay, I’ll be off! 126 00:12:09,100 --> 00:12:10,180 Sahuji! 127 00:12:10,810 --> 00:12:12,100 Oh! Welcome! 128 00:12:12,230 --> 00:12:14,350 - See what I have for you. - What do you have there? 129 00:12:14,430 --> 00:12:16,140 - Caught them early morning. Totally fresh! 130 00:12:16,180 --> 00:12:17,270 Put them there. 131 00:12:19,060 --> 00:12:20,180 And Annadadi? 132 00:12:20,850 --> 00:12:24,480 Annada! Annada! See what he has got for you. 133 00:12:34,180 --> 00:12:37,350 And what do you have for me? How much is that? 134 00:12:40,430 --> 00:12:41,180 One twenty five. 135 00:12:41,350 --> 00:12:42,390 So less! 136 00:12:42,600 --> 00:12:46,230 - Please take it. - Okay fine! It will work. Give it to me. 137 00:12:46,770 --> 00:12:48,980 I have told you not to get these things. 138 00:12:49,140 --> 00:12:52,680 What is your problem bitch? He has brought it so nicely. 139 00:12:52,980 --> 00:12:56,890 - And see the drama the bitch does! - Please take it didi. I got it for you. 140 00:12:57,980 --> 00:13:00,480 See? How much he loves you? 141 00:13:03,770 --> 00:13:04,770 Excuse me brother! 142 00:13:23,480 --> 00:13:24,230 Sahuji- 143 00:13:24,430 --> 00:13:25,430 Yes? 144 00:13:27,390 --> 00:13:29,520 When will you teach me the spells? 145 00:13:31,310 --> 00:13:36,310 Are spells that easy to learn, silly boy! Serve well! You will learn them. 146 00:13:36,850 --> 00:13:37,890 Serve well. 147 00:13:51,640 --> 00:13:53,560 What is the name of this place? 148 00:13:53,810 --> 00:13:55,060 Don’t know sir. 149 00:13:56,770 --> 00:13:58,560 I drive Hukumji’s car. 150 00:14:02,680 --> 00:14:05,560 But sometimes elephants stray this side. 151 00:14:08,390 --> 00:14:11,890 Apparently there are bees here whose sting can kill people. 152 00:14:12,180 --> 00:14:13,810 That I don’t know sir. 153 00:14:14,180 --> 00:14:15,930 You hardly know anything. 154 00:14:46,020 --> 00:14:47,020 What? 155 00:15:28,270 --> 00:15:30,810 What spells will he teach you Indrada? 156 00:15:36,230 --> 00:15:41,140 If I learn them correctly I will become immortal. No one will be able to kill me. 157 00:15:42,560 --> 00:15:45,930 Then is Sahuji immortal too? He won’t ever die? 158 00:15:47,810 --> 00:15:49,810 No, he won’t. 159 00:17:00,730 --> 00:17:03,520 We have to walk a little from here, sir. 160 00:17:05,140 --> 00:17:08,230 - Is it a long way off? - No sir, only a little. 161 00:17:11,140 --> 00:17:13,640 - The car could have come this far, isn’t it? - The car... 162 00:17:13,730 --> 00:17:15,480 Oh yes, you don’t know anything. 163 00:17:17,430 --> 00:17:22,730 Come by my place O dark-skinned one, 164 00:17:33,390 --> 00:17:36,230 Wow! That’s one huge pandal. 165 00:17:36,480 --> 00:17:40,390 My village lies along the Yamuna. 166 00:17:50,100 --> 00:17:52,180 Sir, will won’t you freshen up a little? 167 00:17:54,850 --> 00:17:57,560 Let me do something; Let me go and meet Hukum once. 168 00:17:57,600 --> 00:18:00,060 - You wait here. - Okay sir, I will be here. 169 00:18:06,180 --> 00:18:11,520 Come by my place O dark-skinned one, 170 00:18:31,140 --> 00:18:32,430 Brother! 171 00:18:33,730 --> 00:18:35,560 How are you? How have you been? 172 00:18:35,600 --> 00:18:37,890 I’m good. And your Bengali is quite good 173 00:18:37,980 --> 00:18:40,890 I earn my food here. How can I speak bad Bengali! 174 00:18:41,350 --> 00:18:43,270 What will you drink? Whiskey? Vodka? 175 00:18:43,560 --> 00:18:45,310 - Whiskey, I want some whiskey. - Whiskey.. Whiskey.. 176 00:18:45,390 --> 00:18:48,810 - Can I go freshen up a bit? - Yes, of course! Quickly! Go. 177 00:18:50,640 --> 00:18:52,890 Okay, go on. Off you go again. 178 00:18:58,980 --> 00:18:59,680 Which one? 179 00:18:59,930 --> 00:19:00,640 That one, sir. 180 00:19:00,890 --> 00:19:03,770 - That one? - Yes sir. This way 181 00:19:05,980 --> 00:19:08,980 You keep my things in the tent. I will go take a round of the place. 182 00:19:09,020 --> 00:19:11,140 Okay, sir. Don’t go too far. 183 00:19:11,640 --> 00:19:12,640 Okay, fine. 184 00:20:17,930 --> 00:20:20,600 Come back, sir. It’s getting late. 185 00:20:48,560 --> 00:20:50,310 Get the broom. 186 00:20:55,390 --> 00:20:57,430 Om Hrim Krim Phat.. 187 00:21:09,270 --> 00:21:10,640 Sit up straight! 188 00:21:11,430 --> 00:21:12,770 Yes, sit up, straight! 189 00:21:15,020 --> 00:21:16,480 Don’t worry at all! 190 00:21:27,930 --> 00:21:29,980 Om Hrim Krim Phat.. 191 00:21:33,180 --> 00:21:35,770 Be gone! Be gone! Be gone! 192 00:21:38,390 --> 00:21:40,890 What did you say? Prasanta’s mother? 193 00:21:43,600 --> 00:21:47,930 Prasanta’s mother has possessed her. Get her married to Prasanta.. 194 00:21:48,020 --> 00:21:50,560 Hey you two, come aside a bit. 195 00:22:01,850 --> 00:22:04,100 - Do not come here anymore. - Why not didi? 196 00:22:04,430 --> 00:22:07,680 What do you think? That he will teach you those tricks? 197 00:22:07,930 --> 00:22:10,730 He is a liar. Does he know anything, that he will teach you? 198 00:22:10,980 --> 00:22:12,480 Be gone! Be gone! 199 00:22:12,770 --> 00:22:15,600 Bloody scoundrel! Cheats people! 200 00:22:17,020 --> 00:22:19,600 He will get that girl married and then sell her off. 201 00:22:20,180 --> 00:22:21,930 He will sell me off too. 202 00:22:22,890 --> 00:22:24,600 I can’t stand this anymore. 203 00:22:25,640 --> 00:22:28,810 Sometimes I want to run away, leave everything behind. 204 00:22:32,390 --> 00:22:35,390 If he finds out he will bury me alive. 205 00:22:38,930 --> 00:22:42,680 Do you want some puffed rice? I have some has sweets too. 206 00:23:37,600 --> 00:23:43,930 The moonlight has broken ties with me, 207 00:23:53,140 --> 00:23:56,600 It no longer visits my house, 208 00:24:00,230 --> 00:24:04,600 The moonlight has broken ties with me, 209 00:24:07,430 --> 00:24:09,930 It no longer visits my house, 210 00:24:14,230 --> 00:24:18,890 Passes by the lane instead... 211 00:25:15,930 --> 00:25:20,640 As I sit waiting in hope, 212 00:25:22,350 --> 00:25:25,520 My heart grows heavy, 213 00:25:41,890 --> 00:25:47,680 The sweet allure of its beauty, 214 00:25:58,600 --> 00:26:01,810 Tell me how do I give it up! 215 00:26:07,600 --> 00:26:11,100 Srikant, do you like the song? 216 00:26:12,230 --> 00:26:13,230 Excellent! 217 00:26:15,100 --> 00:26:16,520 My girlfriend. 218 00:26:18,140 --> 00:26:19,140 Huh? 219 00:26:19,810 --> 00:26:21,230 I have kept her. 220 00:26:22,600 --> 00:26:23,600 High profile. 221 00:26:26,310 --> 00:26:27,980 She is an excellent singer! 222 00:26:29,600 --> 00:26:30,930 Very expensive! 223 00:26:32,390 --> 00:26:34,980 Used to be an escort before this. 224 00:26:36,020 --> 00:26:38,230 I brought her away and kept her. 225 00:26:38,480 --> 00:26:40,480 It passes by the lane instead, 226 00:26:40,770 --> 00:26:44,770 Clad in a flowing silver saree 227 00:26:49,270 --> 00:26:52,310 The moonlight has broken ties with me, 228 00:27:06,640 --> 00:27:07,640 Bravo! 229 00:27:10,810 --> 00:27:13,680 It no longer visits my house 230 00:27:45,520 --> 00:27:46,770 Are you scared? 231 00:27:48,480 --> 00:27:50,100 - Give that to me. - Be careful. 232 00:28:07,890 --> 00:28:09,520 Quickly! Look sharp! 233 00:28:13,560 --> 00:28:14,600 Got it. 234 00:28:16,480 --> 00:28:18,390 Here! This one too I think. 235 00:28:32,980 --> 00:28:34,350 You dig for a bit. 236 00:28:34,930 --> 00:28:36,850 I will take a leak and come. 237 00:28:37,600 --> 00:28:38,600 Okay. 238 00:29:51,730 --> 00:29:53,270 Srikanta! Hey, Srikanta! 239 00:29:56,310 --> 00:29:57,430 Where are you going? 240 00:29:57,730 --> 00:29:59,100 Hey! Wait! Hey! 241 00:30:04,310 --> 00:30:05,980 Did you see anything? 242 00:30:10,270 --> 00:30:11,270 It was nothing. 243 00:30:16,890 --> 00:30:17,890 Fine now? 244 00:30:19,770 --> 00:30:21,020 Nothing, it was nothing. 245 00:30:21,350 --> 00:30:22,350 Look at me! 246 00:30:29,180 --> 00:30:30,180 What is it? 247 00:30:42,930 --> 00:30:44,060 Here, take this. 248 00:30:45,810 --> 00:30:46,810 Take it! 249 00:30:47,480 --> 00:30:48,480 Open your mouth. 250 00:30:50,600 --> 00:30:51,600 Take a puff. 251 00:31:03,060 --> 00:31:04,060 Smoke! 252 00:31:11,060 --> 00:31:13,310 You will not be afraid anymore. Smoke. 253 00:31:18,270 --> 00:31:20,640 Let’s go. Be careful. Don’t be scared. 254 00:31:23,890 --> 00:31:28,980 The moonlight has broken ties with me, It no longer visits my house 255 00:31:57,430 --> 00:31:58,810 Kya baat! Bravo! 256 00:31:59,430 --> 00:32:00,060 Excellent! 257 00:32:00,180 --> 00:32:01,180 Excellent! Excellent! 258 00:32:01,390 --> 00:32:03,270 Bloody slut! 259 00:32:12,480 --> 00:32:15,350 Namaskar, my name is Pyaari. 260 00:32:23,600 --> 00:32:25,520 Your girl is Bengali! 261 00:32:25,680 --> 00:32:26,680 Yes, she is! 262 00:32:28,520 --> 00:32:29,520 Beautiful! 263 00:32:44,890 --> 00:32:47,100 We are going hunting tomorrow. 264 00:32:50,310 --> 00:32:52,680 How is it now? Do you still have aim? 265 00:32:53,310 --> 00:32:56,230 I have not fired a rifle in a long time... 266 00:32:57,810 --> 00:32:59,060 Okay, no problem. 267 00:32:59,640 --> 00:33:04,180 There is nothing except birds there. Have no fear! 268 00:33:06,480 --> 00:33:07,810 Hmm, birds! 269 00:33:08,770 --> 00:33:11,600 The moonlight has broken ties with me... 270 00:33:26,430 --> 00:33:27,430 Sir. 271 00:33:28,060 --> 00:33:28,640 Who is it? 272 00:33:28,810 --> 00:33:29,810 May I come in? 273 00:33:31,270 --> 00:33:31,640 Hmm.. 274 00:33:31,810 --> 00:33:32,810 Sir, I... 275 00:33:34,560 --> 00:33:36,230 I’m Ratan, madam’s manager. 276 00:33:38,520 --> 00:33:39,520 Which madam? 277 00:33:39,930 --> 00:33:40,930 Pyaari madam. 278 00:33:42,430 --> 00:33:43,430 Oh. 279 00:33:44,350 --> 00:33:45,430 So, what is it? 280 00:33:46,180 --> 00:33:47,680 Madam wants to see you once. 281 00:33:47,730 --> 00:33:48,730 What? 282 00:33:48,980 --> 00:33:50,230 She wants to see you once. 283 00:33:53,930 --> 00:33:54,930 Why? 284 00:33:56,180 --> 00:33:58,020 Has she taken a fancy to me? 285 00:34:02,680 --> 00:34:07,270 Ask her not to do these things. Hukum is a very dangerous man. 286 00:34:08,600 --> 00:34:12,140 He will kill and get rid of the body. No one will ever be able to trace anything. 287 00:34:12,230 --> 00:34:17,140 Sir, madam was saying it’s very urgent. She wants to talk. 288 00:34:20,600 --> 00:34:21,600 Please, sir. 289 00:34:21,890 --> 00:34:23,520 Oh, what a bother... 290 00:34:28,310 --> 00:34:29,600 What is Hukum doing? 291 00:34:29,980 --> 00:34:31,100 Everyone is asleep. 292 00:34:34,890 --> 00:34:38,180 Sir, leave through the back on your way out. I will be off too. 293 00:34:38,680 --> 00:34:39,680 Okay, okay. 294 00:34:52,770 --> 00:34:53,770 Sit. 295 00:35:11,230 --> 00:35:13,930 Please leave this place at once. 296 00:35:23,810 --> 00:35:26,140 You were not like this Srikantada! 297 00:35:27,060 --> 00:35:31,600 You have come here to suck up to rich men? To drink and whore? 298 00:35:32,520 --> 00:35:35,480 Hey! Why are you calling me brother? 299 00:35:38,600 --> 00:35:39,600 Do you know me? 300 00:35:44,810 --> 00:35:45,980 How is auntie? 301 00:35:48,180 --> 00:35:51,640 Please go away from here. These are not good people. 302 00:35:53,770 --> 00:35:57,230 You two-penny whore! You will teach me good and bad? 303 00:35:58,560 --> 00:36:02,560 If I tell Hukum he will throw you out tomorrow. Do you know that? 304 00:36:09,430 --> 00:36:11,180 You will not be able to recognise me. 305 00:36:11,180 --> 00:36:12,890 Nor do I want to. 306 00:36:14,060 --> 00:36:15,980 I suggest you don’t either. 307 00:36:17,850 --> 00:36:20,980 I have nothing to give you. I am not a rich man like Hukum. 308 00:36:21,180 --> 00:36:22,180 That I know. 309 00:36:25,060 --> 00:36:29,310 Or you wouldn’t have come here to feed off someone else. 310 00:36:29,730 --> 00:36:32,310 That’s better than being a whore. 311 00:36:48,810 --> 00:36:49,810 Sahuji! 312 00:36:53,480 --> 00:36:54,480 Sahuji.. 313 00:36:57,930 --> 00:36:59,020 Oh! Wow! 314 00:36:59,890 --> 00:37:01,890 Wow! What have you done! 315 00:37:07,980 --> 00:37:09,640 - Open it. - Excellent! 316 00:37:10,020 --> 00:37:11,180 Excellent! Excellent! 317 00:37:11,980 --> 00:37:13,270 What have you two done! 318 00:37:14,270 --> 00:37:16,480 - There are two sacks. - Good, keep it. 319 00:37:19,060 --> 00:37:23,060 The two of you have done me a huge favour. What can I even say! 320 00:37:23,980 --> 00:37:26,730 Annada, give them a couple of sweets. 321 00:37:26,850 --> 00:37:31,310 Wait! I will be right back. Have sweets, drink water. I’ll just be back. 322 00:37:50,850 --> 00:37:54,850 Go away! Go away from here! I’m telling you he’s not a good man. 323 00:37:55,140 --> 00:37:57,430 Why? What will he do with the skeletons, didi? 324 00:37:57,600 --> 00:37:59,480 Enh! What will he do with the skeletons, didi! 325 00:37:59,730 --> 00:38:03,430 What do you think he will do? He will sell them. They fetch a lot of money in Kolkata. 326 00:38:03,930 --> 00:38:04,930 Hey! 327 00:38:06,270 --> 00:38:07,980 What were you telling them? 328 00:38:08,730 --> 00:38:10,770 Bloody bitch! I will.. 329 00:38:12,430 --> 00:38:14,520 - Come here! Come I say! - No! No! 330 00:38:15,560 --> 00:38:17,230 - I will kill you today. - Let me go! 331 00:38:17,520 --> 00:38:19,600 - Bitch, come here! - Please let me go! 332 00:38:22,770 --> 00:38:23,770 Bitch! 333 00:38:25,430 --> 00:38:26,430 Sahuji! 334 00:38:29,850 --> 00:38:33,020 Do not get into this! Or I will bury you here too. 335 00:38:33,270 --> 00:38:35,980 Listen Sahuji. We know all about your tricks. 336 00:38:37,180 --> 00:38:39,520 You know nothing. Nothing! 337 00:38:39,850 --> 00:38:41,600 What will you teach me? 338 00:38:42,140 --> 00:38:45,850 You have been cheating me all this while. You’re a conman and a fraud. 339 00:38:46,020 --> 00:38:49,180 If you don’t stop, I will kill you myself. 340 00:38:49,430 --> 00:38:53,430 And you’re followers? They won’t be able to fucking touch me! 341 00:39:06,350 --> 00:39:08,060 Take a turn over there and stop! 342 00:39:14,180 --> 00:39:16,100 - It’s been a while. - Let’s go Hukumji. 343 00:39:16,180 --> 00:39:18,350 - We will be shooting birds, right? - Yes 344 00:39:26,520 --> 00:39:30,020 - Don’t these forests have bears? - No, but there are beers in the car. 345 00:39:30,680 --> 00:39:33,850 There are some birds, that’s it. Don’t be scared. 346 00:39:38,980 --> 00:39:43,270 - What if we start tourism here? - It will ruin the place for sure. 347 00:39:45,430 --> 00:39:48,230 - I think it might be good. - Do it then. 348 00:39:49,310 --> 00:39:52,680 We are talking about the land. Let’s see! Hey Chhotu.. 349 00:39:54,560 --> 00:39:56,390 This is empty. Fill it up later. 350 00:40:03,270 --> 00:40:04,930 From where is this? 351 00:40:07,930 --> 00:40:11,020 Why count the barrels, as they say! 352 00:40:59,310 --> 00:41:01,850 What happened brother? Did you get scared? 353 00:41:04,640 --> 00:41:05,640 No. 354 00:41:06,060 --> 00:41:08,980 There are no tigers, bears or things like that here. 355 00:41:11,060 --> 00:41:13,060 I no longer kill animals. 356 00:41:14,310 --> 00:41:16,350 I came because Hukum asked me. 357 00:41:16,640 --> 00:41:18,430 Men are never afraid. 358 00:41:19,180 --> 00:41:20,180 Fuck off! 359 00:41:21,770 --> 00:41:22,770 What? 360 00:41:23,430 --> 00:41:24,850 Did you swear? 361 00:41:25,430 --> 00:41:27,060 - No it’s a mantra. - Huh? 362 00:41:27,810 --> 00:41:30,560 I get scared, right? So I keep repeating it. 363 00:42:11,140 --> 00:42:12,140 Hey, don’t 364 00:42:25,180 --> 00:42:26,180 What are you doing? 365 00:43:28,140 --> 00:43:29,520 Go! Run! Run away! 366 00:43:33,060 --> 00:43:34,060 What will happen now? 367 00:43:35,560 --> 00:43:36,640 Indrada! Quickly! 368 00:43:37,730 --> 00:43:38,730 Where are my slippers? 369 00:43:41,600 --> 00:43:42,600 Let’s go! 370 00:43:43,270 --> 00:43:44,270 Run! Run! 371 00:44:14,890 --> 00:44:16,930 You saved my skin back there. 372 00:44:22,770 --> 00:44:25,520 - I’ll treat you to something special tomorrow. - What is it? 373 00:44:25,980 --> 00:44:31,600 I did not take a plunge in the river of love, dear friend. 374 00:44:40,100 --> 00:44:42,140 Here, drink like this. 375 00:44:49,640 --> 00:44:53,770 I thought I would drown, dear friend 376 00:44:54,600 --> 00:44:55,770 One more glass. 377 00:44:58,680 --> 00:45:00,350 Drink up! More! 378 00:45:02,600 --> 00:45:07,600 I was so afraid of death, That I did not take a plunge; 379 00:45:07,930 --> 00:45:08,980 How is it? 380 00:45:09,180 --> 00:45:15,270 I was so afraid of death, dear friend That I did not take a plunge 381 00:45:34,560 --> 00:45:39,520 I bathe in the Ganga every day, 382 00:45:42,560 --> 00:45:48,020 And see that face reflected in the water, 383 00:46:06,980 --> 00:46:14,560 I wander from coast to coast, dear friend But I still do not find any sign of land. 384 00:46:34,850 --> 00:46:37,850 I did not take a plunge 385 00:46:51,640 --> 00:46:53,310 I have a request to make. 386 00:46:54,060 --> 00:46:55,980 Please go away from this place. 387 00:46:57,430 --> 00:46:58,430 Who are you? 388 00:47:04,140 --> 00:47:08,310 If you were meant to, you would have figured it out by now. 389 00:47:09,770 --> 00:47:12,140 It would have been a relief if I had. 390 00:47:15,730 --> 00:47:18,060 You would not have figured it out. 391 00:47:19,480 --> 00:47:21,770 It would not have made a difference. 392 00:47:23,060 --> 00:47:24,140 I know that. 393 00:47:25,890 --> 00:47:27,680 There’s roast for lunch! 394 00:47:31,270 --> 00:47:32,310 I do too. 395 00:47:35,310 --> 00:47:38,560 I’m saying this for your own good. Please listen to my request. 396 00:47:38,600 --> 00:47:41,730 - Go away from here. - Rubbish! I would not have come had I known 397 00:47:41,810 --> 00:47:43,600 Srikant, see. Put it down. 398 00:47:45,980 --> 00:47:47,930 - Oh, what is this? - See! 399 00:47:50,810 --> 00:47:51,810 How is it? 400 00:47:52,520 --> 00:47:54,310 - Wow! - So, how is it? 401 00:47:55,350 --> 00:47:56,600 You’re great! 402 00:47:57,060 --> 00:47:58,310 Oh my God! 403 00:48:04,730 --> 00:48:05,730 Okay, get to it! 404 00:48:08,350 --> 00:48:10,230 - Did you get your guitar? - Yes 405 00:48:10,520 --> 00:48:12,770 We will make time and sit with it then? 406 00:48:13,560 --> 00:48:14,560 Let’s go! 407 00:48:27,230 --> 00:48:28,230 Quickly! 408 00:48:31,560 --> 00:48:32,560 Chocolate flavoured? 409 00:48:57,430 --> 00:48:58,430 Quiet! 410 00:49:02,180 --> 00:49:03,180 Be quiet! 411 00:49:09,810 --> 00:49:10,810 Here, take this. 412 00:49:11,480 --> 00:49:12,600 Keep that in the bag. 413 00:49:13,390 --> 00:49:14,390 Keep it there. 414 00:49:25,230 --> 00:49:27,430 Srikanta! Take this! 415 00:50:14,640 --> 00:50:16,020 Srikanta! Keep this. 416 00:50:17,810 --> 00:50:19,430 I heard strange noises. 417 00:50:20,600 --> 00:50:22,980 What happened? Let me check. Don’t be scared. 418 00:50:23,270 --> 00:50:24,270 Are you scared? 419 00:50:33,310 --> 00:50:34,430 It’s nothing. 420 00:50:36,520 --> 00:50:37,560 Let me check. 421 00:50:38,560 --> 00:50:41,980 - There! Do you hear it? - Wait, let me go and check. 422 00:50:52,850 --> 00:50:55,430 Srikanta, don’t worry. Don’t be scared. 423 00:50:57,020 --> 00:50:59,980 - And if you see something unknown don’t answer. - Okay. 424 00:51:21,390 --> 00:51:25,730 You were not scared, were you? I told you, it was nothing. 425 00:51:33,310 --> 00:51:34,480 Give me your hand. 426 00:51:37,310 --> 00:51:39,980 - What did you see Indrada? - It was nothing. Let’s go! 427 00:51:41,390 --> 00:51:42,390 Let’s go! 428 00:52:19,100 --> 00:52:24,270 All I desire Is to bathe in the teeming waters of the lake, 429 00:52:24,600 --> 00:52:30,770 Beneath the shade of the banyan and the sacred fig And the last frugal gusts of spring breeze. 430 00:52:48,680 --> 00:52:54,140 I will make a choice, Perhaps you should think of one too, 431 00:52:54,350 --> 00:53:00,180 In the end it’s in the sundown grave Where we must all lie in rest. 432 00:53:30,890 --> 00:53:35,730 Do you want to go as well, Adrift in this thrifty breeze? 433 00:53:36,230 --> 00:53:41,890 To reach the rows and rows Of graves of the sleeping dead? 434 00:53:56,390 --> 00:54:01,480 Come, forget these things, Call a girlfriend of yours, 435 00:54:01,680 --> 00:54:07,180 Near whose heart I can sit, And harvest autumn rice in her veins. 436 00:54:24,980 --> 00:54:30,390 I know it is forbidden, To harvest autumn rice, But I will keep my word to you, 437 00:54:30,600 --> 00:54:36,600 In this charred land, amidst the rubble I have kept with me a magpie-robin 438 00:54:50,890 --> 00:54:55,730 All I desire in the end Is to bathe in the teeming waters of the lake, 439 00:54:56,100 --> 00:55:02,060 Beneath the shade of the banyan and the sacred fig And the last frugal gusts of spring breeze, 440 00:55:02,600 --> 00:55:08,890 And to lie in rest In the sundown grave. 441 00:55:48,140 --> 00:55:49,140 Sahuji! 442 00:55:52,310 --> 00:55:53,310 Let me go! 443 00:55:53,980 --> 00:55:54,980 Don’t hurt him! 444 00:55:57,350 --> 00:55:58,350 Let me go! 445 00:55:59,020 --> 00:56:00,020 Let him go. 446 00:56:00,680 --> 00:56:02,560 Let him go. Don’t hurt him. 447 00:56:03,730 --> 00:56:05,810 Let him go, it’s all my fault! 448 00:56:08,100 --> 00:56:09,770 Don’t hurt him! Let him go. 449 00:56:14,390 --> 00:56:15,560 Where is the sickle? 450 00:56:15,600 --> 00:56:16,600 Let him go. 451 00:56:17,560 --> 00:56:18,600 Where did that sickle go? 452 00:56:38,230 --> 00:56:40,230 Sahuji! Sahuji! 453 00:57:34,890 --> 00:57:40,810 You go from here. Go away Srikanta. 454 00:57:44,480 --> 00:57:45,810 Don’t be afraid 455 00:57:49,230 --> 00:57:51,770 Nothing will happen to you while I’m alive. 456 00:57:55,560 --> 00:57:56,600 Go from here. 457 00:58:00,270 --> 00:58:01,270 Go. 458 00:58:03,730 --> 00:58:04,770 Go away! 459 00:58:11,140 --> 00:58:16,730 Chandidas and his laundress, 460 00:58:19,430 --> 00:58:22,100 They were the epitome of love. 461 00:58:22,350 --> 00:58:25,140 He’s dead, he’s gone 462 00:58:28,430 --> 00:58:32,980 - He’s gone - Nothing will happen. It will be alright. 463 00:58:44,140 --> 00:58:50,390 They died together, dear friend, 464 00:58:58,140 --> 00:59:03,640 How many die like that, dear friend I did not take a plunge 465 00:59:16,230 --> 00:59:17,230 I’m checking, sir. 466 00:59:17,680 --> 00:59:23,390 The left knee has a big cut, And the lower half of the right leg too 467 00:59:23,640 --> 00:59:26,680 The left elbow has more bruises 468 00:59:27,430 --> 00:59:29,020 Okay, take a sample. 469 00:59:29,270 --> 00:59:32,270 Sir, they hit him with a blunt object, on the back of his head. 470 00:59:32,390 --> 00:59:34,230 Get some control-earth as well. 471 00:59:34,560 --> 00:59:35,600 It’s done, sir. 472 00:59:35,980 --> 00:59:38,180 - Move the body now. - Get the blanket. 473 00:59:38,270 --> 00:59:41,430 - You! Clear the crowd! - That side! The left side! 474 00:59:45,600 --> 00:59:48,270 Don't create trouble all of you! Move! Let us work. 475 00:59:48,350 --> 00:59:50,060 Yes, tuck the blanket in. 476 00:59:51,850 --> 00:59:53,850 Now haul him into the car. 477 00:59:56,310 --> 01:00:00,350 It was fine as long as they were just in love. Why didn't they just elope! Why kill the man! 478 01:00:00,430 --> 01:00:04,230 There! Indra was his friend, wasn’t he? Hand him over to the police! 479 01:00:04,350 --> 01:00:07,930 - He’s a kid. He could not have done it. - A kid! As if! 480 01:00:08,020 --> 01:00:09,850 What are you doing here? Get lost! 481 01:01:07,640 --> 01:01:11,980 I have gone wrong beloved, I ask for your forgiveness, 482 01:01:16,230 --> 01:01:21,430 Along this coarse path of mine, I wish you paint a shaded wood. 483 01:01:36,890 --> 01:01:38,430 Kya baat! Bravo! 484 01:01:38,770 --> 01:01:39,770 Bravo! Excellent! 485 01:01:49,480 --> 01:01:51,770 - We have to talk. - Yes, tell me. 486 01:01:57,600 --> 01:01:58,600 Go! 487 01:01:59,230 --> 01:02:00,310 Go away! 488 01:02:01,390 --> 01:02:05,640 Srikant, you have hurt me today. 489 01:02:07,020 --> 01:02:08,180 What? Why? 490 01:02:09,230 --> 01:02:12,430 You went with all of us in the morning. 491 01:02:14,140 --> 01:02:16,680 But you came back by yourself. Why? 492 01:02:18,390 --> 01:02:19,390 Oh! 493 01:02:20,270 --> 01:02:21,980 I was not feeling well. 494 01:02:22,520 --> 01:02:24,390 You were not feeling well? 495 01:02:25,770 --> 01:02:27,560 Was not feeling well. 496 01:02:28,770 --> 01:02:31,600 Was not feeling well. Or were you too scared? 497 01:02:37,850 --> 01:02:41,640 Tell us the truth, Srikantbabu. You were scared, isn’t it? 498 01:02:42,140 --> 01:02:43,680 Rubbish. I don’t get scared. 499 01:02:44,350 --> 01:02:47,640 But we saw. You got scared and ran away. 500 01:02:48,680 --> 01:02:53,140 Do you see Hukumchandji, these artist types will never work for us. 501 01:02:53,480 --> 01:02:55,140 Let me tell you something. 502 01:02:55,480 --> 01:02:58,390 I lost my fears when I was very young. 503 01:03:01,310 --> 01:03:04,520 - I used to have a guru... - You don’t get scared Srikantababu? 504 01:03:04,600 --> 01:03:07,140 Then let me tell you a story. 505 01:03:07,560 --> 01:03:09,890 There is a place in this village 506 01:03:10,390 --> 01:03:13,100 Where no one wants to go at night. 507 01:03:13,230 --> 01:03:15,980 Everyone believes it’s haunted. 508 01:03:16,520 --> 01:03:19,680 Even during the day you must have people with you. 509 01:03:19,770 --> 01:03:24,890 And the ones who have been there at night have either gone mad 510 01:03:24,980 --> 01:03:28,100 Or have died of a heart attack right there. 511 01:03:29,230 --> 01:03:31,310 You did not hear me, did you? 512 01:03:31,350 --> 01:03:32,640 I don’t get scared. 513 01:03:32,770 --> 01:03:34,600 Where is this place? 514 01:03:35,350 --> 01:03:38,180 There is a burning ghat nearby. 515 01:03:39,020 --> 01:03:40,520 It’s right there. 516 01:03:41,100 --> 01:03:44,350 And the cremation ground is a suicide zone. 517 01:03:44,600 --> 01:03:47,810 So many people have killed themselves there. 518 01:03:48,600 --> 01:03:50,770 I’m telling the truth, madam 519 01:03:51,640 --> 01:03:54,310 No one wants to go there at night. 520 01:03:55,270 --> 01:03:57,390 Even if someone dies at night 521 01:03:57,930 --> 01:04:01,430 They wait outside the place till morning 522 01:04:04,430 --> 01:04:08,140 Until it is dawn and they can enter. 523 01:04:09,140 --> 01:04:12,270 Strange sounds are heard at night. 524 01:04:13,390 --> 01:04:15,810 People have seen things too. 525 01:04:16,890 --> 01:04:20,310 Many people have gone mad there. 526 01:04:21,770 --> 01:04:24,270 Many have died. 527 01:04:29,770 --> 01:04:31,270 So... 528 01:04:33,600 --> 01:04:37,100 Do you want to go there tonight, Srikanta? 529 01:04:37,810 --> 01:04:39,430 To the burning... 530 01:04:39,680 --> 01:04:45,430 If you really are so daring, spend two hours there tonight. 531 01:04:46,390 --> 01:04:47,560 Two hours! 532 01:04:47,770 --> 01:04:50,270 Even if he can last five minutes... 533 01:04:50,600 --> 01:04:52,890 No, no. There’s no need. Let it be. 534 01:04:53,230 --> 01:04:56,270 Why invite trouble for so reason. 535 01:05:00,180 --> 01:05:01,770 I can do it. 536 01:05:02,810 --> 01:05:04,890 I can stay the whole night too. 537 01:05:06,230 --> 01:05:09,310 But if I have to take such a risk 538 01:05:09,730 --> 01:05:11,600 What will I get in return? 539 01:05:12,890 --> 01:05:13,680 You will? 540 01:05:13,810 --> 01:05:15,100 - You will go? - Yes, I will. 541 01:05:15,100 --> 01:05:17,020 But depends on what you give me. 542 01:05:17,180 --> 01:05:19,270 I bet two thousand. 543 01:05:20,180 --> 01:05:23,180 Huh! Money! It’s not about greed. 544 01:05:23,430 --> 01:05:24,230 No, no, no... 545 01:05:24,430 --> 01:05:25,600 I have no greed. 546 01:05:25,600 --> 01:05:26,600 Take this. 547 01:05:27,180 --> 01:05:28,560 IPhone! The latest.. 548 01:05:28,560 --> 01:05:33,100 IPhone! You’re measuring me with an iPhone, Hukum? 549 01:05:35,310 --> 01:05:38,020 Hey! Repeat! 550 01:05:48,560 --> 01:05:50,930 Mine too. Strong. 551 01:05:56,680 --> 01:05:57,680 Move! 552 01:05:58,680 --> 01:05:59,680 Okay. 553 01:06:01,390 --> 01:06:03,270 I respect you Srikant. 554 01:06:04,020 --> 01:06:07,310 I will get you a great job. 555 01:06:07,850 --> 01:06:11,430 Your beggar-like, vagabond days are now over.. 556 01:06:12,930 --> 01:06:14,730 What job will you give me? 557 01:06:18,480 --> 01:06:20,980 No one gives me a job. I take up jobs. 558 01:06:21,230 --> 01:06:23,270 And I kick them aside if I don’t like them. 559 01:06:23,430 --> 01:06:27,100 Do you know who you are talking to Srikantbabu? This is very offensive. 560 01:06:28,350 --> 01:06:30,680 Do you know Hukumchandji’s father? 561 01:06:31,270 --> 01:06:34,230 These two move around with ministers. 562 01:06:35,430 --> 01:06:38,140 And do you know about their political connections? 563 01:06:41,140 --> 01:06:44,390 They can end you with a snap of their fingers. 564 01:06:45,140 --> 01:06:47,230 No one will ever know anything.. 565 01:06:47,730 --> 01:06:48,810 Divakar! Hush! 566 01:06:49,560 --> 01:06:50,560 What is this! 567 01:06:52,020 --> 01:06:53,680 This is how Srikant is. 568 01:06:54,600 --> 01:06:56,140 And I love him for that. 569 01:06:58,600 --> 01:07:00,390 Tell me, what do you want? 570 01:07:02,140 --> 01:07:03,930 A 2BHK flat in Rajarhat? 571 01:07:05,310 --> 01:07:07,480 Or a bungalow on the Bypass? 572 01:07:08,480 --> 01:07:11,020 A four-wheeler? Or both? 573 01:07:11,640 --> 01:07:13,600 Whatever you want, tell me. 574 01:07:15,560 --> 01:07:18,020 You don’t know me at all, Hukum. 575 01:07:20,600 --> 01:07:23,600 Cars, houses, bungalows, flats.. I give a damn about these things at all. 576 01:07:28,890 --> 01:07:32,980 Why don’t we finish dinner. It’s quite late already. 577 01:07:50,730 --> 01:07:52,770 I have one more proposal, Srikant. 578 01:07:57,020 --> 01:07:58,020 Huh? 579 01:08:00,560 --> 01:08:04,350 Spend two hours tonight in the burning ghat. 580 01:08:10,350 --> 01:08:12,520 For the rest of the night 581 01:08:14,600 --> 01:08:16,390 Pyaari is yours. 582 01:08:31,390 --> 01:08:33,430 Are you in, Srikant? 583 01:08:54,060 --> 01:08:55,310 So? Are you in? 584 01:08:59,430 --> 01:09:00,560 Are you in? 585 01:09:09,100 --> 01:09:10,140 I’m in. 586 01:09:12,770 --> 01:09:14,020 He’s in! 587 01:09:14,520 --> 01:09:16,270 He’s in! Bravo! 588 01:09:22,020 --> 01:09:24,560 Is your mother going to repeat the drink? 589 01:09:30,600 --> 01:09:31,600 Give me one too. 590 01:09:51,600 --> 01:09:54,430 If you are so starved why haven't you gotten married? 591 01:09:54,600 --> 01:09:55,980 Why do you need a whore? 592 01:09:56,480 --> 01:09:57,520 Starved of what? 593 01:09:58,350 --> 01:09:59,810 Shame on you Srikantada! 594 01:10:00,230 --> 01:10:03,850 I did not think you could have changed so much. 595 01:10:05,600 --> 01:10:07,560 We meet later tonight, Rajlakshmi. 596 01:10:07,600 --> 01:10:09,390 What? What did you say! 597 01:10:25,430 --> 01:10:29,310 Srikantbabu, you can’t take your phone with you. 598 01:10:29,640 --> 01:10:32,810 Yes! Mobiles will scare away the ghosts. 599 01:10:35,350 --> 01:10:37,430 Fine, I will leave it behind. 600 01:10:39,020 --> 01:10:40,350 Yes, leave it behind. 601 01:10:41,310 --> 01:10:44,180 Who do we inform if you die, Srikant? 602 01:10:45,520 --> 01:10:50,600 - Just come to Pyaari’s tent tomorrow morning. - Srikantbabu, this will have consequences. 603 01:10:52,390 --> 01:10:53,390 Be careful! 604 01:10:54,350 --> 01:10:55,350 Leave me! 605 01:10:55,560 --> 01:10:56,810 Hukumchandji, carefully 606 01:10:57,680 --> 01:11:00,180 I have to pee motherfucker! 607 01:11:03,390 --> 01:11:04,640 It’s that way, right? 608 01:11:06,810 --> 01:11:07,810 Are we there? 609 01:11:08,060 --> 01:11:10,020 Yes, sir. The burning ghat is that way. 610 01:11:13,270 --> 01:11:14,640 I will come back around 2 am. 611 01:11:15,560 --> 01:11:18,390 - You people can leave if you wish. - Okay, sir. 612 01:17:19,810 --> 01:17:21,180 Hey you! Come here. 613 01:17:24,600 --> 01:17:26,350 You have come from Bangladesh? 614 01:17:27,100 --> 01:17:29,270 - Where in Bangladesh? - Mymensingh. 615 01:17:30,060 --> 01:17:32,680 From today you are my personal. Do you understand? 616 01:17:33,810 --> 01:17:34,810 Illiterate! 617 01:17:35,060 --> 01:17:38,350 As in you do as I say from today. Do you get it? 618 01:17:38,600 --> 01:17:40,140 Hmm, now sweep.. 619 01:17:54,520 --> 01:17:58,140 You used to torture me so much, Srikantada. 620 01:18:13,890 --> 01:18:15,600 Why are you putting them down? 621 01:18:15,890 --> 01:18:17,270 Get going now! 622 01:18:27,310 --> 01:18:28,310 Please take this. 623 01:18:36,060 --> 01:18:38,350 Do you remember that day? 624 01:18:48,480 --> 01:18:49,520 Give me some. 625 01:18:49,930 --> 01:18:50,930 Give me.. 626 01:18:51,770 --> 01:18:52,770 Please give me some.. 627 01:18:55,640 --> 01:18:56,640 Give me.. 628 01:19:01,930 --> 01:19:02,930 You won’t? Okay! 629 01:19:03,560 --> 01:19:04,180 Please give me some.. 630 01:19:04,430 --> 01:19:05,430 Wait.. 631 01:19:46,770 --> 01:19:49,730 - It takes an hour to cross over by boat. - Let’s go. 632 01:19:49,810 --> 01:19:50,810 No one will know. 633 01:19:50,930 --> 01:19:51,980 We can’t do that! 634 01:19:52,020 --> 01:19:53,640 Full of fancies, aren’t you? 635 01:19:54,430 --> 01:19:55,430 No, let’s.. 636 01:19:57,350 --> 01:20:00,020 It’s nice this side as well. Isn’t it? 637 01:20:01,230 --> 01:20:03,180 You must get me some tomorrow. 638 01:20:05,100 --> 01:20:07,640 - I will spank you if they are sour. - Raju! 639 01:20:08,390 --> 01:20:09,430 Raju! 640 01:20:10,890 --> 01:20:11,890 Raju! 641 01:20:13,140 --> 01:20:14,520 Raju! There you are! 642 01:20:15,060 --> 01:20:16,060 Who is that? 643 01:20:16,270 --> 01:20:17,270 My father.. 644 01:20:17,810 --> 01:20:18,890 - Baba! - Get up! 645 01:20:19,140 --> 01:20:19,890 Baba, let me go. 646 01:20:20,140 --> 01:20:22,640 - Come with me! - Baba, you are hurting me. 647 01:20:22,730 --> 01:20:24,810 - How dare you! - Let me go! 648 01:20:25,230 --> 01:20:27,850 I will chop you up and throw you into the river. 649 01:20:28,100 --> 01:20:31,100 Come back home! I will show you today! 650 01:20:34,390 --> 01:20:36,100 I was scared that day. 651 01:20:40,890 --> 01:20:42,980 What would you do today? 652 01:20:47,230 --> 01:20:48,480 I’m leaving. 653 01:20:49,680 --> 01:20:52,600 Srikantada, let’s run away from here. 654 01:20:57,100 --> 01:20:58,100 Where to? 655 01:20:58,180 --> 01:20:59,180 I don’t know. 656 01:21:04,600 --> 01:21:06,020 Indrada might be in Kolkata. 657 01:21:06,310 --> 01:21:07,350 Do you want to go? 658 01:21:07,600 --> 01:21:08,600 Okay! 659 01:21:09,390 --> 01:21:10,390 Tonight then? 660 01:21:10,480 --> 01:21:11,480 Hmm... 661 01:21:14,180 --> 01:21:15,180 No. 662 01:21:16,270 --> 01:21:17,680 No. Tomorrow, at dawn. 663 01:21:17,680 --> 01:21:19,890 Get your things and come to the bus-stand. Okay? 664 01:21:19,930 --> 01:21:21,600 - Yes, okay. - Now go home. I’m going too. 665 01:21:25,390 --> 01:21:28,140 I have travelled nearly the whole of India. 666 01:21:29,230 --> 01:21:31,680 I had a master in Lucknow to teach me to sing. 667 01:21:31,770 --> 01:21:36,520 Yes, your voice is quite beautiful. I had never heard you sing before. 668 01:21:39,140 --> 01:21:42,770 After I learnt singing my rate increased a lot. 669 01:21:47,390 --> 01:21:49,310 A whore who can sing! 670 01:21:51,390 --> 01:21:56,020 In Kolkata if you know Rabindrasangeet your rate increases. 671 01:21:58,270 --> 01:21:59,600 - Really? - Yes. 672 01:22:00,430 --> 01:22:02,770 I taught myself using music CDs. 673 01:22:03,390 --> 01:22:07,680 If the bhadralok, before they move to the bed, listen to Rabindrasangeet, 674 01:22:07,850 --> 01:22:13,350 they can last longer. As in, the satisfaction is a little more. 675 01:22:13,930 --> 01:22:15,890 The way you are talking! 676 01:22:17,850 --> 01:22:20,480 You have become used to it, haven’t you? 677 01:22:29,640 --> 01:22:31,100 Do you feel bad? 678 01:22:38,180 --> 01:22:39,180 Okay fine, 679 01:22:40,560 --> 01:22:42,520 I won’t say such things again. 680 01:25:28,600 --> 01:25:30,060 Come in! Come in! 681 01:25:31,060 --> 01:25:31,680 Please come. 682 01:25:32,020 --> 01:25:33,850 I will call the girl. 683 01:25:34,640 --> 01:25:36,560 Do you have it with you? 684 01:26:00,060 --> 01:26:01,180 I’m calling her. 685 01:26:01,730 --> 01:26:02,730 Raju! 686 01:26:04,600 --> 01:26:05,600 Raju! 687 01:26:07,770 --> 01:26:08,930 What happened! 688 01:26:09,310 --> 01:26:10,390 Coming Baba! 689 01:26:11,020 --> 01:26:12,020 Come here. 690 01:26:14,350 --> 01:26:16,680 Here, this is your husband. 691 01:26:24,390 --> 01:26:26,520 Don’t worry. Everything will be alright. 692 01:26:57,480 --> 01:27:03,430 He was the one who brought me to Kolkata and sold me off in Sonagachhi. 693 01:27:09,430 --> 01:27:14,180 I did not take a plunge in the river of love, dear friend. 694 01:27:22,230 --> 01:27:25,930 I thought I would drown, dear friend 695 01:27:35,600 --> 01:27:38,810 I was so afraid of death, 696 01:27:48,310 --> 01:27:50,480 That I did not take a plunge; 697 01:27:53,430 --> 01:27:58,180 I did not take a plunge in the river of love, dear friend. 698 01:28:13,930 --> 01:28:15,430 I’m a coward. 699 01:28:17,810 --> 01:28:22,230 Indrada would have never have done something like that in my place. 700 01:28:27,850 --> 01:28:32,020 By now we could had a beautiful family. 701 01:28:34,480 --> 01:28:38,140 Surely Indrada and Annadadi have one of their own. 702 01:28:41,640 --> 01:28:42,020 Hmm.. 703 01:28:42,100 --> 01:28:43,810 They have children too probably. 704 01:28:43,930 --> 01:28:45,480 If they are alive. 705 01:28:48,600 --> 01:28:49,890 Why don’t you sit down. 706 01:28:50,680 --> 01:28:52,730 Don’t you go home anymore? 707 01:28:53,430 --> 01:28:54,430 No. 708 01:28:55,600 --> 01:28:57,930 My brothers have taken over whatever I had. 709 01:28:57,980 --> 01:29:00,560 Now there is trouble whenever I go home. 710 01:29:03,770 --> 01:29:05,890 Will anyone recognise me there? 711 01:29:10,980 --> 01:29:12,140 I don’t know. 712 01:29:20,890 --> 01:29:23,640 I want to go there once. 713 01:29:25,600 --> 01:29:28,060 Will you take me there one day? 714 01:29:31,350 --> 01:29:32,640 Surely we can go! 715 01:29:34,730 --> 01:29:36,680 We can’t roam around too much. 716 01:29:37,350 --> 01:29:39,560 We have to return the same day. 717 01:29:40,980 --> 01:29:42,060 Fine, 718 01:29:42,140 --> 01:29:43,390 So be it. 719 01:30:07,270 --> 01:30:11,560 I looked for you far and wide. 720 01:30:21,180 --> 01:30:22,600 That’s a lie! 721 01:30:30,980 --> 01:30:34,520 I was the one who looked for you. 722 01:30:39,770 --> 01:30:46,730 All my life I have endured everything done to my body. 723 01:30:50,600 --> 01:30:55,180 Just so I can see you again someday. 724 01:31:04,020 --> 01:31:08,520 Or else I would have killed myself long ago. 725 01:31:18,310 --> 01:31:22,180 There is nothing left in my body anymore, Srikantada. 726 01:31:25,350 --> 01:31:29,930 Hukum will toss me aside in some time. 727 01:31:40,270 --> 01:31:41,270 Srikantada, 728 01:31:43,600 --> 01:31:45,640 Let’s run away from here. 729 01:31:46,680 --> 01:31:50,560 I have a lot of money. There’s nothing to worry there. 730 01:31:51,020 --> 01:31:52,020 What! 731 01:31:53,350 --> 01:31:54,890 We cannot do that. 732 01:31:56,770 --> 01:31:58,350 It cannot happen. 733 01:32:07,850 --> 01:32:08,890 I know. 734 01:32:10,060 --> 01:32:12,270 You will not be able to. 735 01:32:21,890 --> 01:32:22,930 I… 736 01:32:23,560 --> 01:32:24,560 I… 737 01:32:27,480 --> 01:32:28,480 I… 738 01:32:29,430 --> 01:32:33,310 I never thought I was going to see you again. 739 01:32:37,890 --> 01:32:38,890 I… 740 01:32:41,270 --> 01:32:43,430 I don’t want to lose you again. 741 01:32:47,930 --> 01:32:49,600 From today... 742 01:32:51,350 --> 01:32:53,930 From today you are my personal. 743 01:33:19,020 --> 01:33:21,770 I have got something. Will you wear it? 744 01:33:22,600 --> 01:33:23,600 Hmm. 745 01:33:31,350 --> 01:33:38,310 When you love someone, you will filnd your heart softening on its own. 746 01:33:42,730 --> 01:33:50,730 I have gone wrong beloved, I ask for your forgiveness, 747 01:33:51,520 --> 01:33:58,230 Along this coarse path of mine, I wish you paint a shaded wood. 748 01:34:04,180 --> 01:34:11,100 The sunlight leaning on your shoulder, Afternoons that graze your lips, 749 01:34:12,930 --> 01:34:19,730 Amidst all this light and wonder, I ask for your forgiveness. 750 01:35:04,600 --> 01:35:12,140 Through nights of stifled tears, Holding damp yellow flowers in hand, 751 01:35:20,640 --> 01:35:25,730 Become one with the darkness, I ask for your forgiveness. 752 01:35:39,520 --> 01:35:47,520 This life in a big city, Is a dead magpie-robin’s cage, 753 01:35:47,810 --> 01:35:53,770 Look away from it lightly, I ask for your forgiveness. 754 01:36:08,930 --> 01:36:16,770 Look away from it lightly, I ask for your forgiveness. 755 01:36:54,060 --> 01:36:57,020 Sir, Hukumji wants to see the two of you. 756 01:36:59,140 --> 01:37:00,140 Let’s go. 757 01:37:03,270 --> 01:37:05,810 Hey Srikantbabu! 758 01:37:08,020 --> 01:37:09,060 Congratulations! 759 01:37:09,140 --> 01:37:10,140 Thank you. 760 01:37:11,810 --> 01:37:12,810 So? 761 01:37:13,680 --> 01:37:15,600 You are quite a dangerous man! 762 01:37:17,060 --> 01:37:19,640 So late in the burning ghat... 763 01:37:20,350 --> 01:37:21,680 How did you do it? 764 01:37:22,430 --> 01:37:24,230 So what did you see there? 765 01:37:24,480 --> 01:37:26,230 Nothing much. 766 01:37:27,140 --> 01:37:29,310 Just heard some strange noises. 767 01:37:29,600 --> 01:37:31,020 That’s strange! 768 01:37:31,730 --> 01:37:33,020 You saw nothing? 769 01:37:33,430 --> 01:37:35,600 He’s lying. It can’t be. 770 01:37:36,100 --> 01:37:39,600 From what you are saying, If there was something would I be here? 771 01:37:39,640 --> 01:37:42,020 You would be cremating me right now! 772 01:37:43,310 --> 01:37:45,600 You won the bet Srikant. 773 01:37:46,640 --> 01:37:48,390 Tell me what you want. 774 01:37:55,520 --> 01:37:56,600 What do you mean? 775 01:37:58,230 --> 01:38:00,930 What did we agree on? 776 01:38:08,680 --> 01:38:10,350 What we agreed on... 777 01:38:10,680 --> 01:38:12,230 I was so drunk, 778 01:38:13,350 --> 01:38:15,100 I don’t remember. 779 01:38:28,270 --> 01:38:29,270 Come, 780 01:38:29,930 --> 01:38:30,930 sit down. 781 01:38:31,180 --> 01:38:32,180 Srikant, 782 01:38:33,640 --> 01:38:38,140 I seriously don’t remember what we decided last night. 783 01:38:38,930 --> 01:38:39,930 We... 784 01:38:42,020 --> 01:38:43,020 Oh yes... 785 01:38:44,600 --> 01:38:46,020 I remember now... 786 01:38:48,310 --> 01:38:50,730 If you won the bet, 787 01:38:53,430 --> 01:38:56,480 You were going to sleep with Pyaari. 788 01:38:57,680 --> 01:38:58,770 Isn’t that so? 789 01:39:01,520 --> 01:39:03,100 So, how was it? 790 01:39:14,270 --> 01:39:15,350 No, no, no... 791 01:39:16,020 --> 01:39:17,390 No, no, no Srikant. 792 01:39:18,100 --> 01:39:19,730 This was not right. 793 01:39:22,680 --> 01:39:24,430 Srikant, this is not just fair! 794 01:39:24,640 --> 01:39:26,020 Srikant, this is not fair! 795 01:39:28,230 --> 01:39:31,600 Whatever I said while I was drunk, and you 796 01:39:32,350 --> 01:39:33,350 You whore! 797 01:39:33,770 --> 01:39:36,600 Is this how you treat such an old friendship? 798 01:39:36,730 --> 01:39:37,730 Motherfucker! 799 01:39:38,100 --> 01:39:39,100 Get up! Get up! 800 01:39:40,350 --> 01:39:41,350 Are you hurt? 801 01:39:41,810 --> 01:39:42,810 Are you hurt? 802 01:39:43,560 --> 01:39:46,430 I should not have brought you here. 803 01:39:47,890 --> 01:39:51,770 Is this how you repay such an old friendship? 804 01:39:52,140 --> 01:39:53,180 Motherfucker! 805 01:39:53,930 --> 01:39:55,020 Motherfucker! 806 01:39:57,640 --> 01:39:58,640 Let me go! 807 01:39:59,230 --> 01:40:01,430 Go away! Go away from here Srikant. 808 01:40:03,060 --> 01:40:08,100 Or I will not be responsible for what happens. I will chop you up and throw you into the river. 809 01:40:08,230 --> 01:40:09,730 No one will ever know. 810 01:40:09,850 --> 01:40:11,230 Don’t look at her! 811 01:40:12,980 --> 01:40:16,310 - Let him go! - Don’t look at her! 812 01:40:17,180 --> 01:40:20,230 If you look at her you will die! 813 01:40:23,310 --> 01:40:25,850 You will die, I’m warning you! 814 01:40:26,890 --> 01:40:29,390 Get lost! Take him away! 815 01:40:31,060 --> 01:40:34,560 Sorry for the inconvenience, Srikant. 816 01:40:35,140 --> 01:40:36,810 Come with me slut! 817 01:40:42,770 --> 01:40:45,480 Bloody bitch wants to be a singer! Come! 818 01:40:46,020 --> 01:40:48,350 I got you here you whore! Come! 819 01:40:50,270 --> 01:40:53,270 I will fuck you and show you! Bloody pig! 820 01:40:54,480 --> 01:40:58,520 Having fun at my expense and Bloody two-penny whore! 821 01:41:00,930 --> 01:41:03,600 How does this burn feel? Do you like it? 822 01:41:03,850 --> 01:41:06,480 You are in too much heat! 823 01:41:07,560 --> 01:41:11,980 Not happy with the money you are getting? Want something bigger, is that it? 824 01:41:38,730 --> 01:41:41,560 - Will you remember everything? - Yes sir. 825 01:41:41,890 --> 01:41:43,600 Do what I have told you. 826 01:42:37,180 --> 01:42:38,180 It’s you! 827 01:42:38,770 --> 01:42:39,770 Are you alright? 828 01:42:46,730 --> 01:42:47,980 I won’t spare him! 829 01:43:28,890 --> 01:43:29,890 Take this. 830 01:43:30,930 --> 01:43:31,930 Wait wait.. 831 01:43:32,390 --> 01:43:32,980 Take this! 832 01:43:33,100 --> 01:43:33,730 No. No. 833 01:43:34,100 --> 01:43:36,390 Take it! Shoot him! 834 01:43:39,810 --> 01:43:41,480 Let’s leave quickly! 835 01:43:42,350 --> 01:43:43,600 Quickly, let’s go! 836 01:44:03,060 --> 01:44:04,060 Shoot him! 837 01:44:06,600 --> 01:44:07,600 Shoot him! 838 01:44:09,180 --> 01:44:10,180 Fire! 839 01:44:11,020 --> 01:44:12,100 Let’s run away! 840 01:44:12,390 --> 01:44:13,390 Fire! 841 01:44:16,930 --> 01:44:17,930 Let’s go! Fast. 842 01:44:19,930 --> 01:44:20,600 Quick. 843 01:44:20,930 --> 01:44:21,930 Run! 844 01:44:31,600 --> 01:44:32,600 Fast! 845 01:44:33,730 --> 01:44:34,730 Quickly! 846 01:44:35,770 --> 01:44:36,770 Quick madam! 847 01:44:37,060 --> 01:44:38,600 - Do you have the keys? - Yes I do. 848 01:44:38,600 --> 01:44:39,600 Let's go, quickly! 849 01:45:14,390 --> 01:45:16,480 Where are we going? 850 01:45:17,520 --> 01:45:19,430 Let’s leave this area first. 851 01:45:19,600 --> 01:45:21,480 They can still catch us. 852 01:45:22,390 --> 01:45:24,480 Madam, should we go to Kolkata? 853 01:45:29,270 --> 01:45:31,100 Should we go to Nishchindipur? 854 01:45:32,180 --> 01:45:34,350 Hukum does not know about it. 855 01:45:39,600 --> 01:45:41,730 Diamond! Kakdwip! Namkhana! Diamond! 856 01:45:42,600 --> 01:45:44,770 I’m throwing away your phones. Buy new ones later. 857 01:45:44,850 --> 01:45:46,520 - Okay - Get going now! 858 01:45:48,810 --> 01:45:54,140 Don’t go to Kolkata right now either. I will get in touch with you. 859 01:45:54,520 --> 01:45:56,930 Fine. I will head towards Medinipur. 860 01:45:57,140 --> 01:45:58,020 Okay, fine. 861 01:45:58,100 --> 01:46:00,020 - Travel safe! - Take care! 862 01:46:01,560 --> 01:46:03,480 - Madam, everything is in the bag. - Let’s go! 863 01:46:04,180 --> 01:46:05,730 Diamond! Kakdwip! Namkhana! Diamond! 864 01:46:07,640 --> 01:46:08,930 Empty seats! Come fast! 865 01:46:09,270 --> 01:46:10,270 Thank you brother! 866 01:46:11,730 --> 01:46:12,390 Be careful! 867 01:46:12,770 --> 01:46:13,770 You too! 868 01:46:22,850 --> 01:46:24,310 Keep to the left. Keep to the left. 869 01:46:46,270 --> 01:46:48,770 Sit up straight or you will fall. 870 01:47:21,810 --> 01:47:24,060 How do you know Hukum? 871 01:47:24,890 --> 01:47:26,680 We used to be in the same college. 872 01:47:27,270 --> 01:47:29,350 He was two years junior to me. 873 01:47:29,730 --> 01:47:32,430 - I have lived off of him on many occasions. - Hmm... 874 01:47:37,180 --> 01:47:42,100 - Once we reach I’m not going to anyone’s house. - Okay, that’s fine. 875 01:47:42,890 --> 01:47:45,600 Someone or the other will still recognise us. 876 01:47:47,770 --> 01:47:54,850 The places we used to frequent, we will go there. The sand dunes, the mosque.. 877 01:47:55,230 --> 01:47:57,350 And the woods of kans grass? 878 01:48:00,480 --> 01:48:02,640 Are those places still there? 879 01:48:03,810 --> 01:48:04,810 Who knows! 880 01:48:31,350 --> 01:48:33,640 See what state the old ghat is in! 881 01:48:34,600 --> 01:48:36,520 Oh no! What is this! 882 01:48:37,270 --> 01:48:39,600 And when was this new ghat built? 883 01:48:39,680 --> 01:48:41,560 Not too long ago I think. 884 01:48:48,770 --> 01:48:51,560 - This is Nishchindipur, right? - Yes, sir. 885 01:48:53,350 --> 01:48:55,430 Which way is Khiroda Das’s house? 886 01:48:55,520 --> 01:48:58,600 They don't live here anymore. They abandoned their land and left. 887 01:48:59,100 --> 01:49:02,980 When Cyclone Aila struck in 2009 it swept everything away. 888 01:49:03,100 --> 01:49:05,520 Who knows where everyone went after that. 889 01:49:05,600 --> 01:49:09,560 - Where do Nanda, Ranu or Srinath Gayen live? - I told you sir, I don't know. 890 01:49:09,600 --> 01:49:12,430 I am new too. I have been here only five-six years. 891 01:49:12,520 --> 01:49:14,890 Oh, you are new to these parts too! 892 01:49:16,020 --> 01:49:19,770 - I don’t think anyone is there anymore. - Who knows! 893 01:49:22,060 --> 01:49:26,600 - Have you visited recently? - No, it’s been a while. 894 01:49:27,020 --> 01:49:28,770 Things have changed so much! 895 01:49:40,680 --> 01:49:43,890 Wasn’t there something else here? 896 01:49:44,680 --> 01:49:46,930 Here Indrada and I had once... 897 01:49:47,230 --> 01:49:48,310 It’s changed so much! 898 01:49:48,430 --> 01:49:50,810 So strange! Everything is different. 899 01:49:58,930 --> 01:50:00,680 Oh, it’s our school! 900 01:50:03,180 --> 01:50:06,100 - The school looks great now, doesn’t it? - Yes it does! 901 01:50:06,520 --> 01:50:09,600 - It used to be mudbricks only. - Now they have built two floors! 902 01:50:17,020 --> 01:50:18,020 Watch your step! 903 01:50:22,350 --> 01:50:24,600 - This used to be Iman chacha’s house. - Hmm 904 01:50:25,100 --> 01:50:27,850 - Can’t believe it! - Let’s go see your old house. 905 01:50:41,020 --> 01:50:42,180 It’s empty. 906 01:50:48,680 --> 01:50:50,480 When was it made pucca? 907 01:50:50,640 --> 01:50:52,600 Around eighteen-twenty years ago. 908 01:50:53,930 --> 01:50:56,140 Right after you left. 909 01:51:00,850 --> 01:51:04,430 - Everything seems so desolate. - Sit. 910 01:51:34,640 --> 01:51:38,560 So many years have passed. So many things have happened, isn’t it? 911 01:51:38,600 --> 01:51:39,600 Hmm... 912 01:51:39,810 --> 01:51:41,560 Now where do you want to go? 913 01:51:42,310 --> 01:51:44,980 - Kolkata. - But what if Hukumchand... 914 01:51:46,270 --> 01:51:49,480 I have a flat in Rajarhat. No one knows about it. 915 01:51:49,890 --> 01:51:52,020 I want to go stay there for a while. 916 01:51:52,180 --> 01:51:58,350 Then we can sell it off and go somewhere else. Delhi or Bombay perhaps. 917 01:51:59,270 --> 01:52:01,390 I want a home with you. 918 01:52:02,310 --> 01:52:03,890 We need money for that. 919 01:52:04,020 --> 01:52:08,230 We can’t set up a home based on selling a flat. I have no money, nothing. 920 01:52:08,770 --> 01:52:10,140 Don’t worry about all that. 921 01:52:10,640 --> 01:52:15,980 I have worked all these years, haven’t I? We can make do with what I have for now. 922 01:52:16,230 --> 01:52:19,600 Eventually we can start something together. 923 01:53:05,810 --> 01:53:06,810 Come! 924 01:53:08,180 --> 01:53:09,180 Come! 925 01:53:09,930 --> 01:53:12,310 - That one! That’s my flat. - That one? Top floor? 926 01:53:15,560 --> 01:53:17,180 The elevator is that side. 927 01:53:24,640 --> 01:53:25,640 Come! 928 01:53:33,770 --> 01:53:34,770 Come in! 929 01:53:46,020 --> 01:53:47,020 It’s beautiful! 930 01:53:49,390 --> 01:53:51,680 We have to set it up well. 931 01:54:01,890 --> 01:54:06,640 What do I dress you in, How do I adorn you? 932 01:54:07,680 --> 01:54:12,270 I wonder if you will take me along, And I always end up baffled. 933 01:54:24,230 --> 01:54:29,560 I will not find peace, I will not go out to play, 934 01:54:30,810 --> 01:54:35,600 I will not go and gather, The sleep that has fallen like dew. 935 01:54:36,640 --> 01:54:39,270 Time has lost it way 936 01:54:42,230 --> 01:54:45,930 Time has lost its way and stopped, 937 01:54:48,230 --> 01:54:52,640 And I have fallen in love With being in love with you. 938 01:55:17,180 --> 01:55:22,230 Whatever your name Whatever your worth, 939 01:55:22,980 --> 01:55:27,270 If your eyes have no love, Neither Radha nor Shyam matter. 940 01:55:34,060 --> 01:55:36,140 O flute player, 941 01:55:41,810 --> 01:55:45,480 I will break off all ties with you Beneath the kadam tree. 942 01:55:46,180 --> 01:55:50,520 I will weep and make up stories, Only to steal your flute, 943 01:55:51,770 --> 01:55:54,640 Time will lose its music 944 01:55:57,770 --> 01:56:01,810 Time will lose its music and stop 945 01:56:03,230 --> 01:56:07,270 I have fallen in love With being in love with you. 946 01:56:20,060 --> 01:56:21,060 Oh! It’s you! 947 01:56:27,350 --> 01:56:28,680 Catch me if you can! 948 01:56:31,980 --> 01:56:32,680 See! That plane! 949 01:56:32,770 --> 01:56:36,600 It’s flying home! To Bangladesh! To Mymensingh! 950 01:56:39,930 --> 01:56:41,390 Will you come with me? 951 01:56:44,100 --> 01:56:48,270 Shepherd, you are truly cunning, You had simply thought 952 01:56:49,600 --> 01:56:54,600 Calling Radha by her name Would be enough to entice her. 953 01:57:07,180 --> 01:57:11,980 You don’t know Radha well, You don’t know her yet, 954 01:57:18,600 --> 01:57:24,140 Radha will snatch your flute And plunge into the Yamuna, 955 01:57:24,600 --> 01:57:28,430 I have fallen in love With being in love with you. 956 01:57:30,310 --> 01:57:34,060 Radha will snatch your flute And plunge into the Yamuna, 957 01:57:36,310 --> 01:57:39,770 I have fallen in love With being in love with you. 958 01:59:06,480 --> 01:59:08,390 Rajlakshmi and Srikanta 959 01:59:11,270 --> 01:59:12,270 This way 960 01:59:20,100 --> 01:59:21,270 It’s quite unique. 961 01:59:22,430 --> 01:59:23,980 You don’t like it, right? 962 01:59:24,100 --> 01:59:26,230 Hukumchand would not have liked it either. 963 01:59:26,730 --> 01:59:27,730 Whatever! 964 01:59:28,390 --> 01:59:30,600 No, I quite like it. 965 01:59:31,640 --> 01:59:33,140 Here after a long time. 966 01:59:33,560 --> 01:59:34,850 Srikanta, isn’t it? 967 01:59:37,980 --> 01:59:39,730 You are Srikanta, right? 968 01:59:40,600 --> 01:59:42,020 Yes, and you are? 969 01:59:44,020 --> 01:59:46,390 Think about it a little bit, brother... 970 01:59:48,480 --> 01:59:50,230 - Do you recognise me yet? - Not really! 971 01:59:50,310 --> 01:59:51,310 You don’t, right? 972 01:59:51,600 --> 01:59:53,680 I’m your Indrada, you idiot! 973 01:59:53,770 --> 01:59:54,810 Indrada! 974 01:59:56,890 --> 01:59:58,430 Where have you been? How are you? 975 01:59:58,520 --> 01:59:59,730 Tell me how you are. 976 02:00:00,020 --> 02:00:01,480 I can’t believe it’s you! 977 02:00:01,560 --> 02:00:03,310 I could never have imagined running into you here! 978 02:00:03,390 --> 02:00:04,770 - Do you recognise him? - Incredible! 979 02:00:04,850 --> 02:00:05,890 - Yes - It’s Indrada! 980 02:00:06,230 --> 02:00:07,060 That’s the one! 981 02:00:07,140 --> 02:00:08,140 Come! 982 02:00:08,980 --> 02:00:10,810 Wow! What is that? 983 02:00:12,480 --> 02:00:14,020 Just see what he has done! 984 02:00:14,100 --> 02:00:16,390 Oh! Who has made this? It’s so beautiful! 985 02:00:16,770 --> 02:00:18,390 - Do you like it? - Yes. 986 02:00:19,100 --> 02:00:21,270 - Do I take off my shoes here? - Yes, of course! 987 02:00:24,890 --> 02:00:26,770 - Come, let’s sit. - Yes. 988 02:00:29,730 --> 02:00:31,270 - Wow! - What? 989 02:00:31,520 --> 02:00:32,520 Very pretty! 990 02:00:33,230 --> 02:00:34,850 Why don’t you show Annadadi around? 991 02:00:34,930 --> 02:00:36,560 - Yes, the two of you sit. - Yes, we will be here. 992 02:00:36,600 --> 02:00:37,430 Come, let’s go. 993 02:00:37,520 --> 02:00:39,890 - Indrada, go take a look around. - Later. Let’s talk first! 994 02:00:39,980 --> 02:00:40,980 Okay. 995 02:00:44,430 --> 02:00:45,770 This is one room. 996 02:00:48,730 --> 02:00:50,480 It usually stays empty. 997 02:00:51,060 --> 02:00:53,310 It’s such a big house, Lakshmi! 998 02:01:05,140 --> 02:01:06,520 Didi, be careful! 999 02:01:07,390 --> 02:01:09,850 - Oh, it’s tipped over! - No, that’s fine! 1000 02:01:12,270 --> 02:01:14,850 Look at that side. The airport is quite nearby. 1001 02:01:14,930 --> 02:01:15,930 Really? 1002 02:01:16,600 --> 02:01:19,640 Planes take off all the time. 1003 02:01:21,060 --> 02:01:23,230 Our roof is very beautiful too. 1004 02:01:26,680 --> 02:01:27,850 The munchies are excellent! 1005 02:01:27,930 --> 02:01:30,430 It’s all Rajlakshmi. She arranges it very well. 1006 02:01:30,560 --> 02:01:31,350 Do you want some? 1007 02:01:31,480 --> 02:01:34,350 - No, I told you, not drinking bad alcohol. - Pass me the phone for a moment. 1008 02:01:34,430 --> 02:01:36,680 - Have some! It’s Joy Bangla! - No. 1009 02:01:37,180 --> 02:01:39,730 - Here. - Yes, show me 1010 02:01:42,730 --> 02:01:46,020 So pretty! She’s all grown up! 1011 02:01:46,350 --> 02:01:49,640 Of course! She was supposed to! Isn’t it? 1012 02:01:50,890 --> 02:01:52,730 And you have become a big businessman yourself. 1013 02:01:53,060 --> 02:01:57,390 Yes, as big a businessman one can become by running a stationery shop. 1014 02:01:58,020 --> 02:02:00,600 But Srikanta, you are still the same. 1015 02:02:00,850 --> 02:02:02,980 Except the obvious physical changes. 1016 02:02:03,060 --> 02:02:04,060 - Change? - Hmm 1017 02:02:04,520 --> 02:02:08,310 We have just returned from witnessing it. We went to Nishchindipur, the two of us. 1018 02:02:08,430 --> 02:02:09,600 Everything’s changed! 1019 02:02:10,270 --> 02:02:11,270 - Our school... - Hmm... 1020 02:02:11,480 --> 02:02:13,310 It’s completely changed. As has the market. 1021 02:02:13,480 --> 02:02:15,890 No one lives in our house anymore. My brother has left the village for good. 1022 02:02:15,980 --> 02:02:16,890 - Really? - Yes. 1023 02:02:16,980 --> 02:02:21,770 Neither did we come across a familiar face anywhere. All the roads have been reconstructed. 1024 02:02:21,980 --> 02:02:23,430 It’s all strangers everywhere. 1025 02:02:23,850 --> 02:02:25,730 Is Sahuji’s house still there? 1026 02:02:29,140 --> 02:02:31,600 Why don’t all of us go one day? 1027 02:02:31,810 --> 02:02:33,430 Yes, let’s! 1028 02:02:34,680 --> 02:02:35,680 This is Pinky. 1029 02:02:36,810 --> 02:02:39,230 Oh! She looks just like Indrada. 1030 02:02:39,310 --> 02:02:40,520 I want to revisit too but.. 1031 02:02:40,680 --> 02:02:42,600 Nothing will happen. No one will recognise us. 1032 02:02:42,680 --> 02:02:44,600 - It’s all strangers. - Yes, that’s settled then. 1033 02:02:44,770 --> 02:02:47,600 Let’s make a plan. Didi, tell me when do you want to go? 1034 02:02:47,730 --> 02:02:49,270 Let all of us go together! 1035 02:02:50,180 --> 02:02:52,560 - Let’s go! Bring your daughter along as well. - Yes. 1036 02:02:52,730 --> 02:02:55,730 She is from this generation. She won’t enjoy it. 1037 02:02:55,980 --> 02:03:00,020 Then Srikanta, next Sunday let’s go visit Nishchindipur. 1038 02:03:00,310 --> 02:03:03,180 Yes, let’s! I’ll book a car? Okay? 1039 02:03:03,730 --> 02:03:05,810 - We will return that day itself, right? - Yes. 1040 02:03:06,020 --> 02:03:08,230 - We will return in good time. - Great! Joy Bangla! 1041 02:03:42,180 --> 02:03:46,770 Srikanta, I can’t tell you how good it was running into you and Lakshmi. 1042 02:03:49,430 --> 02:03:51,230 I’m absolutely thrilled! 1043 02:03:52,600 --> 02:03:55,140 I never thought it would happen. 1044 02:03:56,600 --> 02:03:58,270 Srikanta, tell me something, 1045 02:03:58,390 --> 02:04:00,310 Where did you meet Lakshmi again? 1046 02:04:02,480 --> 02:04:04,890 Okay, I will tell them! But you tell us first. 1047 02:04:05,020 --> 02:04:07,680 What happened after you two left the village? 1048 02:04:16,930 --> 02:04:18,430 After that we! 1049 02:04:54,600 --> 02:05:00,520 Chandidas and his laundress, 1050 02:05:02,930 --> 02:05:05,680 They were the epitome of love. 1051 02:05:28,230 --> 02:05:31,770 They died together, dear friend, 1052 02:05:41,980 --> 02:05:44,770 How many die like that? 1053 02:05:47,600 --> 02:05:50,770 How many die like that, dear friend 1054 02:05:55,270 --> 02:05:58,100 I did not take a plunge 1055 02:06:00,310 --> 02:06:04,680 I did not take a plunge in the river of love. 1056 02:06:13,270 --> 02:06:15,850 Hmm. Do one thing. 1057 02:06:16,520 --> 02:06:20,600 Spend the night here and leave for Kolkata at dawn. 1058 02:06:21,980 --> 02:06:23,890 It will not be safe here. 1059 02:06:24,230 --> 02:06:26,730 Sahuji’s men are everywhere. 1060 02:06:27,560 --> 02:06:29,770 They will kill you if they find you. 1061 02:06:31,520 --> 02:06:35,270 Also, I have a friend in Sealdah; 1062 02:06:35,980 --> 02:06:38,310 Tell him about me. 1063 02:06:39,060 --> 02:06:42,100 See if you can manage a job there. 1064 02:06:43,890 --> 02:06:44,890 Don’t worry. 1065 02:06:45,930 --> 02:06:48,850 I will get some paper. Write down his address. 1066 02:08:08,310 --> 02:08:09,310 Let me go! 1067 02:08:09,850 --> 02:08:12,020 Untie my hands you bastards! 1068 02:08:14,060 --> 02:08:16,430 Untie me and see, you dogs 1069 02:08:17,180 --> 02:08:18,850 I will finish off all of you! 1070 02:08:18,930 --> 02:08:19,980 Untie me! 1071 02:08:24,770 --> 02:08:25,810 You dogs! 1072 02:08:27,390 --> 02:08:28,520 Untie me! 1073 02:08:59,140 --> 02:09:00,480 You bloody dog! 1074 02:09:02,140 --> 02:09:03,770 Let her go you bastard! 1075 02:09:03,890 --> 02:09:04,930 Let her go! 1076 02:09:06,100 --> 02:09:07,310 I won’t go. 1077 02:09:07,810 --> 02:09:09,890 - Let her go! - I won’t! 1078 02:09:11,140 --> 02:09:12,890 You bastards! Let her go! 1079 02:09:13,390 --> 02:09:14,430 No, I won’t go! 1080 02:09:16,640 --> 02:09:17,850 Let her go! 1081 02:09:20,980 --> 02:09:22,350 Let her go! 1082 02:09:52,850 --> 02:09:56,390 Hey, the two of you, come here! Hold her down. 1083 02:10:53,180 --> 02:10:55,100 Is that car following us? 1084 02:11:00,430 --> 02:11:02,560 Go! Get ahead of them! 1085 02:11:05,350 --> 02:11:06,980 Catch them! Quickly! 1086 02:11:07,100 --> 02:11:08,640 Drive faster! 1087 02:11:15,310 --> 02:11:16,310 Faster! 1088 02:11:17,890 --> 02:11:19,430 Overtake! Fast! Fast! 1089 02:11:25,350 --> 02:11:26,730 Ratan, go faster! 1090 02:11:29,680 --> 02:11:31,180 Rajlakskmi, run! From the other side! 1091 02:11:31,310 --> 02:11:33,600 - What do we do now? - The other side! Run! 1092 02:11:33,810 --> 02:11:35,100 Run! Run! 1093 02:11:37,890 --> 02:11:38,890 No! No! 1094 02:11:39,850 --> 02:11:41,310 - Let him go! - Rajlakshmi, run! 1095 02:11:41,600 --> 02:11:42,770 No! Let me go! 1096 02:11:45,930 --> 02:11:46,930 Take them! 1097 02:11:47,060 --> 02:11:48,060 Let us go! 1098 02:11:49,100 --> 02:11:50,100 Ratan! 1099 02:11:50,180 --> 02:11:51,180 Ratan! 1100 02:11:51,890 --> 02:11:52,890 Rajlakshmi! 1101 02:11:53,060 --> 02:11:55,810 Get them inside! Now! Quickly! Let’s go! 1102 02:11:56,680 --> 02:11:58,310 Get up, bitch! 1103 02:12:19,640 --> 02:12:21,810 From that end! More... 1104 02:12:23,230 --> 02:12:24,350 Clean it! 1105 02:12:25,390 --> 02:12:27,430 Move the soil to the side. 1106 02:12:28,140 --> 02:12:30,430 A little more. Make it longer. 1107 02:12:32,230 --> 02:12:33,850 Yes, this side. 1108 02:12:40,680 --> 02:12:42,600 This side too. 1109 02:12:49,100 --> 02:12:50,810 Do it fast! 1110 02:12:52,430 --> 02:12:54,140 Make it a little deeper. 1111 02:13:02,270 --> 02:13:03,270 Quick. 1112 02:13:24,810 --> 02:13:25,600 Divakar 1113 02:13:25,850 --> 02:13:26,850 Yes, sir. 1114 02:13:31,600 --> 02:13:32,350 Come! 1115 02:13:32,600 --> 02:13:34,600 Come with me! 1116 02:14:07,430 --> 02:14:09,770 Yes, you come too! 1117 02:15:46,770 --> 02:15:49,520 How does it feel, Srikantbabu? 1118 02:15:55,520 --> 02:15:59,600 That scar on your leg, it’s for life. 1119 02:16:07,020 --> 02:16:09,640 - Raju, hand me the shovel. - Yes. 1120 02:16:25,600 --> 02:16:27,100 Here, smoke this. 1121 02:16:31,520 --> 02:16:33,350 Pass me the fire. 1122 02:16:40,850 --> 02:16:41,850 Finish it fast. 1123 02:17:18,810 --> 02:17:21,060 Yes, fill it up completely. 1124 02:17:36,600 --> 02:17:38,430 Do it fast. 1125 02:17:41,230 --> 02:17:42,520 Cover this end as well. 1126 02:17:42,850 --> 02:17:48,020 All I desire Is to bathe in the teeming waters of the lake, 1127 02:17:48,560 --> 02:17:54,560 Beneath the shade of the banyan and the sacred fig And the last frugal gusts of spring breeze. 1128 02:18:12,480 --> 02:18:17,890 I will make a choice, Perhaps you should think of one too, 1129 02:18:18,100 --> 02:18:23,930 In the end it’s in the sundown grave Where we must all lie in rest. 1130 02:18:33,680 --> 02:18:36,600 Get him a handkerchief. 1131 02:18:54,640 --> 02:18:59,520 Do you want to go as well, Adrift in this thrifty breeze? 1132 02:18:59,980 --> 02:19:07,980 To reach the rows and rows Of graves of the sleeping dead? 1133 02:19:20,140 --> 02:19:25,230 Come, forget these things, Call a girlfriend of yours, 1134 02:19:25,480 --> 02:19:30,930 Near whose heart I can sit, And harvest autumn rice in her veins. 1135 02:19:48,730 --> 02:19:54,140 I know it is forbidden, to harvest autumn rice, But I will keep my word to you, 1136 02:19:54,350 --> 02:19:59,770 In this charred land, amidst the rubble I have kept with me a magpie-robin 1137 02:20:14,640 --> 02:20:19,520 All I desire in the end Is to bathe in the teeming waters of the lake, 1138 02:20:19,850 --> 02:20:25,310 Beneath the shade of the banyan and the sacred fig And the last frugal gusts of spring breeze, 1139 02:20:26,390 --> 02:20:31,810 And to lie in rest In the sundown grave. 1140 02:20:54,680 --> 02:20:56,600 - Will you wash it? - Yes, was going to. 1141 02:20:56,980 --> 02:20:59,640 This one, I want to keep this at home. Is that okay? 1142 02:21:02,020 --> 02:21:03,020 Okay. 1143 02:21:03,270 --> 02:21:06,390 - Some more like this. - Take this, I will get better ones. 1144 02:21:07,980 --> 02:21:09,850 No! It’s a brick! 1145 02:21:17,730 --> 02:21:19,020 Let’s get into the water. 1146 02:21:20,020 --> 02:21:20,980 - What? - Please! Let’s! 1147 02:21:21,020 --> 02:21:23,940 - There was a pretty one there... - It’s low-tide, where will you even go? 1148 02:21:24,060 --> 02:21:26,890 - Go ahead if you want. - Didi, you come with me. 1149 02:21:26,980 --> 02:21:29,140 No, not me! You go by yourself! 1150 02:21:31,480 --> 02:21:32,600 I’m not getting in. 1151 02:21:44,350 --> 02:21:45,430 Here’s another one! 1152 02:21:47,350 --> 02:21:52,520 This is how we arrive And how we are swept away. 1153 02:21:59,430 --> 02:22:07,430 Like light, like laughter, Like the fragrance of flowers, 1154 02:22:23,180 --> 02:22:30,730 Like the wind, like an addiction, We are swept away like the waves. 1155 02:22:33,560 --> 02:22:38,680 This is how we arrive And how we are swept away. 1156 02:22:40,180 --> 02:22:48,180 We arrive on the golden rays of dawn, We depart on the muted glow of dusk, 1157 02:22:55,430 --> 02:23:03,430 Like the hues of an autumn rainbow, Or the languid ways of the moonlight, 1158 02:23:16,850 --> 02:23:24,560 Like a sudden flash of lightning We gaze and laugh for a while. 1159 02:23:27,520 --> 02:23:32,520 This is how we arrive And how we are swept away. 1160 02:23:33,270 --> 02:23:38,640 We are fair and pure, Full of peace and content, 1161 02:23:41,140 --> 02:23:46,140 We arrive but none can tie us down; 1162 02:24:03,980 --> 02:24:09,930 We are in the green and in the dew, We are in the blue of the sky above, 1163 02:24:10,180 --> 02:24:14,770 In music and in perfumes, In light and in the air, 1164 02:24:25,310 --> 02:24:33,310 We come from the land of dreams And that is where we return to. 1165 02:24:35,930 --> 02:24:41,100 This is how we arrive And how we are swept away. 85054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.