Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,672 --> 00:00:50,008
THE WORLD
IN FEAR OF TERRORIST THREATS
2
00:01:01,478 --> 00:01:03,522
MILITARY DOGS IN TRAINING -
FOR INFILTRATION AND ASSASSINATION
3
00:01:16,118 --> 00:01:17,286
INCREASED AGGRESSIVENESS
4
00:01:17,369 --> 00:01:18,787
RECOGNIZES TARGETS, FIT FOR KILLING
5
00:01:24,376 --> 00:01:26,587
BIOCHIP IMPLANT SUCCESS
6
00:01:31,550 --> 00:01:35,554
PROJECT SILENCE
7
00:01:37,514 --> 00:01:39,016
The kidnapper's location
has been identified.
8
00:01:39,099 --> 00:01:40,934
Can we ensure a completely
successful rescue operation?
9
00:01:41,018 --> 00:01:42,352
THE NATIONAL SECURITY COUNCIL
10
00:01:42,436 --> 00:01:44,104
We can't be losing more men
without justification.
11
00:01:44,521 --> 00:01:46,565
We have to buy more time.
At least a month.
12
00:01:46,648 --> 00:01:49,067
Let's impose a press embargo,
13
00:01:49,151 --> 00:01:51,486
and quietly pursue negotiations.
14
00:01:51,653 --> 00:01:52,946
What? A month?
15
00:01:53,280 --> 00:01:55,782
Good grief,
you're secretary of Security.
16
00:01:56,033 --> 00:01:59,411
What if they kill all the captives
while we waste time?
17
00:02:00,287 --> 00:02:02,080
What do other secretaries think?
18
00:02:08,211 --> 00:02:09,087
What's that?
19
00:02:10,756 --> 00:02:11,840
Speak for yourself.
20
00:02:15,677 --> 00:02:17,220
I'm Jung-won Cha,
Security deputy director.
21
00:02:19,389 --> 00:02:21,141
What's unique about this case is
22
00:02:21,224 --> 00:02:23,477
that there's been no negotiation request
from them in 5 months.
23
00:02:23,852 --> 00:02:26,104
which suggests two possibilities.
24
00:02:26,438 --> 00:02:31,234
One, the terrorists are trying to raise
the ransom by delaying the negotiations.
25
00:02:31,568 --> 00:02:35,489
Two, the captives are already dead,
26
00:02:35,572 --> 00:02:38,158
so there's no leverage
for negotiation--
27
00:02:38,241 --> 00:02:41,536
Either the captives are dead
or we wait for talks to happen.
28
00:02:41,662 --> 00:02:43,038
So no need to rescue them?
29
00:02:43,497 --> 00:02:47,918
Let's not jeopardize the secretary's
ratings for the presidency. Is that it?
30
00:02:48,043 --> 00:02:52,089
With so much uncertainty,
it would be unwise to risk damaging
31
00:02:52,172 --> 00:02:55,884
this administration
considering the upcoming election.
32
00:02:56,051 --> 00:03:02,015
Sir, it simply amounts to dereliction
of our duty as public officials.
33
00:03:02,432 --> 00:03:03,850
It's a nation's duty
34
00:03:03,934 --> 00:03:06,812
to protect its citizens,
no matter where they are!
35
00:03:06,978 --> 00:03:10,273
Our duty is to serve the half
of the nation that supports us.
36
00:03:10,649 --> 00:03:14,403
That majority expects wiser political
judgment from this government.
37
00:03:14,569 --> 00:03:17,948
How dare a mere deputy director
preach about political judgment?
38
00:03:18,198 --> 00:03:22,119
Have you ever considered
how this affects their families?
39
00:03:22,202 --> 00:03:24,371
Is your approval rating that important?
40
00:03:26,081 --> 00:03:27,207
Good day.
41
00:03:43,265 --> 00:03:44,266
Hey.
42
00:03:45,142 --> 00:03:48,353
Pretty bold of you to talk
to ministers so brazenly.
43
00:03:48,520 --> 00:03:52,190
What's there to be afraid of?
We have to win this election.
44
00:03:54,443 --> 00:03:57,738
If I had two more men like you,
I'd be the president already.
45
00:03:57,821 --> 00:04:00,991
You're almost there now.
You will be the president.
46
00:04:08,290 --> 00:04:10,375
Doesn't your aspiring rapper
leave today?
47
00:04:11,960 --> 00:04:12,961
Yeah.
48
00:04:14,671 --> 00:04:16,631
You did a good job
raising her on your own.
49
00:04:17,799 --> 00:04:20,302
-I appreciate it, but I can't.
-Just take it.
50
00:04:20,385 --> 00:04:21,887
I can't.
51
00:04:22,387 --> 00:04:25,640
I know how tough it was raising
her alone while looking after me.
52
00:04:26,057 --> 00:04:28,727
So it's my wise political judgment.
53
00:04:29,728 --> 00:04:30,771
Just take it.
54
00:04:37,402 --> 00:04:40,197
BLUE HOUSE
DEPARTMENT OF SECURITY
55
00:04:40,530 --> 00:04:42,491
The sooner the better.
56
00:04:42,657 --> 00:04:44,367
Actually, Saturday works better…
57
00:04:45,202 --> 00:04:46,787
Thanks. Yeah.
58
00:04:47,245 --> 00:04:49,372
Great. I'll see you then.
59
00:04:49,456 --> 00:04:53,043
…experiments were conductedon the two surviving samples.
60
00:04:53,126 --> 00:04:56,505
Statistics reveal over 3 million animalswere used for lab testing since last year…
61
00:04:56,588 --> 00:04:59,508
Did you really have to do this?
Why are you selling the house?
62
00:05:00,509 --> 00:05:03,094
So we can afford your studies abroad.
We have to.
63
00:05:04,805 --> 00:05:07,724
Be on your best behavior
with your aunt.
64
00:05:08,475 --> 00:05:09,643
Study, no rapping.
65
00:05:13,438 --> 00:05:15,273
Why did you pack Mom's book?
66
00:05:16,107 --> 00:05:17,651
Why take something you don't need?
67
00:05:18,735 --> 00:05:21,530
You don't get to decide
what I do or don't need.
68
00:05:21,613 --> 00:05:23,573
Yes, I do. Because I'm your dad.
69
00:05:24,074 --> 00:05:26,910
-Work with me here, please!
-It's the last copy of her book.
70
00:05:26,993 --> 00:05:31,248
…far ahead of the runner-upby a landslide.
71
00:05:31,331 --> 00:05:36,837
-Chung is topping the poll.
-Okay. Go get him.
72
00:05:37,379 --> 00:05:42,676
Chung is plain sailing in takingthe next presidential office.
73
00:05:44,553 --> 00:05:50,350
Due to the still atmosphere,a fog warning has been issued,
74
00:05:50,433 --> 00:05:54,479
with a high chance of thick fogbuilding up along the west coast.
75
00:05:54,563 --> 00:05:58,024
Drivers passing through the area,please take extra care.
76
00:06:03,280 --> 00:06:06,199
LAST GAS STATION
BEFORE AIRPORT
77
00:06:17,711 --> 00:06:18,962
Did you two fight?
78
00:06:20,881 --> 00:06:23,049
Was it a mother-daughter row?
79
00:06:24,134 --> 00:06:25,510
You mean father-daughter?
80
00:06:29,639 --> 00:06:31,391
-Hey… hey!
-How much…
81
00:06:32,517 --> 00:06:37,731
He should take a nap,
at least a short one.
82
00:06:38,732 --> 00:06:41,484
If you see that truck on the way,
stay clear.
83
00:06:41,568 --> 00:06:46,573
That driver played poker all night,
so avoid him if you want to live.
84
00:06:46,656 --> 00:06:48,825
-How much do I owe you?
-64,400 won.
85
00:06:50,911 --> 00:06:53,830
Our card reader's not working.
86
00:06:53,914 --> 00:06:56,958
-Can you pay in cash?
-I don't have any on me.
87
00:06:57,042 --> 00:06:58,877
Oh, sure you don't.
88
00:07:03,423 --> 00:07:07,010
Alright, fine.
I'll give you a little discount.
89
00:07:08,136 --> 00:07:09,179
I have cash.
90
00:07:14,935 --> 00:07:16,144
You're a tow truck driver, right?
91
00:07:17,103 --> 00:07:20,023
No. I work here at the gas station.
92
00:07:20,941 --> 00:07:24,694
Why would a pump attendant
carry a master key?
93
00:07:24,778 --> 00:07:25,654
Huh?
94
00:07:25,737 --> 00:07:28,865
It's illegal to unlock a car
even for a tow truck driver, you know.
95
00:07:32,202 --> 00:07:34,162
Oh, right, this guy, really…
96
00:07:35,205 --> 00:07:38,917
Fine. Give me your card.
I'll see if it works.
97
00:07:39,250 --> 00:07:40,251
Forget it.
98
00:07:41,211 --> 00:07:44,547
Tell the owner I'll pay him directly
on my way back.
99
00:07:45,799 --> 00:07:49,594
What? Are you for real? Hey!
100
00:07:50,136 --> 00:07:52,806
Dad. You can't leave without paying.
101
00:07:52,889 --> 00:07:55,392
This punk won't rip me off.
Pulling a trick on me?
102
00:07:55,475 --> 00:07:56,601
Hey! Hey, you!
64,400 won.
103
00:07:56,685 --> 00:08:00,480
-I'll take care of it. Don't worry.
-Hey! Hey!
104
00:08:05,986 --> 00:08:09,447
Thank God we live close
to the airport, right?
105
00:08:09,531 --> 00:08:13,451
We can get an emergency passport
when the office opens in the morning,
106
00:08:13,535 --> 00:08:15,161
then get the first flight out.
107
00:08:15,704 --> 00:08:16,871
Miran…
108
00:08:19,124 --> 00:08:20,417
Forget the tournament.
109
00:08:20,625 --> 00:08:21,835
As your tour manager,
110
00:08:21,960 --> 00:08:25,088
I'm still lacking… some knowledge
of the globalized world we--
111
00:08:25,255 --> 00:08:29,050
What does renewing my passport
have to do with a globalized world?
112
00:08:29,592 --> 00:08:31,678
I'm tired of your lame excuses.
113
00:08:32,762 --> 00:08:34,764
I'll pull out of the tournament.
114
00:08:35,098 --> 00:08:39,769
-Come on, Yura. I'm really sorry.
-Excuse me!
115
00:08:40,603 --> 00:08:43,273
But you're… right?
116
00:08:45,275 --> 00:08:47,652
You must be a golf fan.
117
00:08:47,944 --> 00:08:49,863
Yes, it's Yura.
118
00:08:50,280 --> 00:08:52,532
She hasn't been on TV much lately.
119
00:08:53,533 --> 00:08:56,161
Come on, Yura.
Give the lady an autograph.
120
00:08:56,244 --> 00:08:58,204
-Don't get ahead of yourself.
-Golf?
121
00:08:59,831 --> 00:09:02,167
I thought you were my cousin.
122
00:09:03,877 --> 00:09:06,046
-You look so much like her.
-Honey?
123
00:09:09,507 --> 00:09:11,134
I've been looking all over for you.
124
00:09:11,217 --> 00:09:13,178
Come on, we'll miss the bus.
125
00:09:15,680 --> 00:09:16,890
It's chilly, huh?
126
00:09:18,558 --> 00:09:20,727
Put this on.
You'll catch a cold.
127
00:09:22,812 --> 00:09:24,314
-Honey, be careful!
-Huh?
128
00:09:24,397 --> 00:09:25,273
Sweetheart…
129
00:09:25,356 --> 00:09:26,816
Ma'am!
130
00:09:28,151 --> 00:09:30,653
-That was close.
-That crazy driver!
131
00:09:30,737 --> 00:09:31,946
Are you okay?
132
00:09:33,281 --> 00:09:36,659
It's me. Your husband.
133
00:09:44,250 --> 00:09:47,712
Thank you.
Hold my hand, darling.
134
00:09:47,796 --> 00:09:50,465
That lady must be senile.
135
00:09:50,548 --> 00:09:51,966
Shut up, Miran.
136
00:09:58,181 --> 00:10:02,393
This visibility is the worst.
This is unreal.
137
00:10:02,519 --> 00:10:05,939
What's unreal is that
it's just the two of us on duty.
138
00:10:06,773 --> 00:10:07,899
Go on patrol.
139
00:10:08,942 --> 00:10:12,445
Being on call on a day like this…
Just my luck.
140
00:10:21,955 --> 00:10:24,541
Oh God, what's this?
141
00:10:25,792 --> 00:10:27,961
Yura, what's all this?
142
00:10:31,422 --> 00:10:34,134
It's called fog, all right?
143
00:10:34,676 --> 00:10:37,262
Is it really fog? It's so thick.
144
00:10:37,345 --> 00:10:40,265
It can't be anything else.
145
00:10:40,348 --> 00:10:43,643
What should I do?
Pull over until it passes?
146
00:10:43,726 --> 00:10:47,522
What for? Just drive normally
like everyone else is.
147
00:10:47,605 --> 00:10:48,898
Oh my God…
148
00:10:56,948 --> 00:10:58,575
Come on, buddies.
149
00:10:58,658 --> 00:11:01,828
I could really die, here.
I'm not getting any tips!
150
00:11:02,328 --> 00:11:05,832
Oh, my! Thank you! Thank you!
151
00:11:17,260 --> 00:11:18,887
What the hell?
152
00:11:34,736 --> 00:11:38,239
It takes about 20 minutes
to the Incheon Lab.
153
00:11:38,656 --> 00:11:40,491
It's been an honor working with you.
154
00:11:41,743 --> 00:11:44,162
Vehicle one, entering the airport bridge.
155
00:11:47,415 --> 00:11:50,418
-Where's this?
-It's Vietnam, two days ago.
156
00:11:56,049 --> 00:11:58,426
How come I look like an old lady here?
157
00:12:15,902 --> 00:12:17,070
Are you okay?
158
00:12:18,196 --> 00:12:19,405
Fuck!
159
00:13:34,022 --> 00:13:35,940
What's going on?
160
00:13:38,943 --> 00:13:41,321
This cannot be real.
161
00:13:45,616 --> 00:13:48,536
Thank goodness
for my fabulous driving skills.
162
00:13:51,205 --> 00:13:53,833
-Are you okay, Miran?
-Are you okay? What's going on?
163
00:13:54,000 --> 00:13:57,211
There's been a pileupin the Seoul-bound lanes.
164
00:13:57,503 --> 00:13:59,714
It's massive.
What should I do?
165
00:13:59,797 --> 00:14:02,300
I can see it from here.How's the airport side?
166
00:14:02,383 --> 00:14:03,551
Unaffected.
167
00:14:04,052 --> 00:14:05,136
What's that?
168
00:14:08,348 --> 00:14:11,434
Don't fuck with me!
Give me my 64,400 won!
169
00:14:11,517 --> 00:14:12,769
I'm telling the truth!
170
00:14:13,895 --> 00:14:16,564
-This freaking punk.
-A major pile up on the airport bridge.
171
00:14:16,689 --> 00:14:17,774
Beware of the fogon your way out.
172
00:14:17,857 --> 00:14:19,734
The bastard must be stuck there.
173
00:14:20,068 --> 00:14:22,987
I'm going out there
to get your money.
174
00:14:23,071 --> 00:14:26,491
-What the… Come here, you bastard!
-Trust me, I'll be back.
175
00:14:27,492 --> 00:14:29,494
Stop talking nonsense
and give me my money, you punk!
176
00:14:30,370 --> 00:14:33,122
Let's go, Jodie!
177
00:14:33,414 --> 00:14:36,834
I'm not done with you.
Come here, you thief!
178
00:14:40,671 --> 00:14:42,048
Switching to the second lane.
179
00:14:42,715 --> 00:14:43,758
Roger that.
180
00:14:51,140 --> 00:14:53,893
This looks real bad.
Be careful, Dad.
181
00:14:57,522 --> 00:14:59,148
Caution ahead.
182
00:15:06,197 --> 00:15:07,198
What's he doing?
183
00:15:09,242 --> 00:15:10,326
Dad, look out!
184
00:15:12,537 --> 00:15:13,871
Commander! Sir!
185
00:15:40,898 --> 00:15:46,237
It's Goo, not Boo…
As in Google.
186
00:15:47,738 --> 00:15:50,575
Oh no… I'll fix it.
It'll be good as new.
187
00:15:50,658 --> 00:15:53,744
How are you going to do that?
Fix the damn car instead.
188
00:15:55,037 --> 00:15:59,667
No. We're on the bridge.
The airport bridge.
189
00:16:03,004 --> 00:16:05,214
Hey, man.Did Kyung-min leave safely?
190
00:16:05,298 --> 00:16:07,925
Hello, sir.
I'm on the airport bridge right now.
191
00:16:08,718 --> 00:16:11,554
On our way, there was
a massive pileup caused by the thick fog.
192
00:16:11,637 --> 00:16:14,474
-What?
-This will be tomorrow's news headline.
193
00:16:14,807 --> 00:16:16,767
You'd better get here ASAP
and provide guidance
194
00:16:16,851 --> 00:16:18,853
before they start criticizing
our late response to the scene.
195
00:16:18,978 --> 00:16:21,522
Give me the location.I'll be there ASAP.
196
00:16:21,939 --> 00:16:23,024
Yes, sir.
197
00:16:24,066 --> 00:16:26,777
Dad… There was a flipped car.
198
00:16:27,278 --> 00:16:28,529
Aren't you going to help?
199
00:16:31,991 --> 00:16:34,702
Hey. What are you doing?
200
00:16:38,539 --> 00:16:41,792
I'll go check. You stay put, okay?
201
00:16:49,842 --> 00:16:52,011
Go check on the dogs.
202
00:16:53,137 --> 00:16:54,430
Are you okay?
203
00:16:54,597 --> 00:16:57,350
Come in. Come in, V-1.
204
00:16:58,309 --> 00:16:59,810
Can you hear me, V-1?
205
00:17:01,312 --> 00:17:04,023
Respond. Come in, V-1.
206
00:17:04,357 --> 00:17:05,483
Hey.
207
00:17:05,983 --> 00:17:08,236
Check for yourself. You too.
208
00:17:08,319 --> 00:17:11,155
-Please stay with the doctor.
-What?
209
00:17:18,996 --> 00:17:20,456
Where in the hell are we?
210
00:17:29,382 --> 00:17:31,259
Jam the cell signal on the bridge.
211
00:17:31,342 --> 00:17:32,301
Yes, Commander.
212
00:17:44,397 --> 00:17:47,775
We're 10.4 kilometers away
from the airport.
213
00:17:50,069 --> 00:17:51,070
Yes.
214
00:17:57,326 --> 00:17:58,327
Hello?
215
00:18:00,705 --> 00:18:01,581
What the…
216
00:18:01,664 --> 00:18:03,541
NO SERVICE
217
00:18:04,417 --> 00:18:08,087
-There's no signal?
-Hello? Hello?
218
00:18:10,548 --> 00:18:11,424
Hey, Kyung…
219
00:18:16,095 --> 00:18:17,305
Kyung-min!
220
00:18:18,180 --> 00:18:21,017
Where did she go?
Kyung-min!
221
00:18:32,945 --> 00:18:35,615
Hey…
Stop that.
222
00:18:39,118 --> 00:18:41,579
What's wrong?
Are you hurt?
223
00:18:46,751 --> 00:18:49,253
Do you want this?
Take it.
224
00:18:53,883 --> 00:18:55,051
"E9"…
225
00:18:55,885 --> 00:18:58,429
Is that your name?
Here, it's for you.
226
00:18:59,096 --> 00:19:00,014
Kyung-min!
227
00:19:00,931 --> 00:19:02,808
What the hell are you doing?
228
00:19:03,726 --> 00:19:04,935
It's dangerous.
229
00:19:06,312 --> 00:19:07,605
I think it's hurt.
230
00:19:07,688 --> 00:19:10,441
Even so, don't touch it.
You don't know that dog.
231
00:19:12,193 --> 00:19:13,944
It's bleeding from the head.
232
00:19:18,783 --> 00:19:20,993
She thinks she's the boss.
233
00:19:21,452 --> 00:19:25,206
It's just a golf club.
I'll straighten it back.
234
00:19:27,458 --> 00:19:28,334
What's that?
235
00:19:36,425 --> 00:19:38,552
I hate dogs.
Don't come near me!
236
00:19:41,180 --> 00:19:43,182
-Did you check on them?
-The Echoes have escaped.
237
00:19:43,265 --> 00:19:44,225
What?
238
00:19:44,642 --> 00:19:47,311
The order just arrived
to activate the control program.
239
00:19:47,395 --> 00:19:49,939
-What… now? Here?
-Yes, Doctor.
240
00:19:54,235 --> 00:19:56,028
-Wait.
-Step back.
241
00:19:56,112 --> 00:19:58,322
I need to know what's going on.
242
00:19:58,406 --> 00:20:01,075
A helicopter will arrive soon.
Get on it.
243
00:20:01,158 --> 00:20:03,619
Wait a minute. A helicopter?
244
00:20:04,286 --> 00:20:06,330
What kind of helicopter
would make it in this fog?
245
00:20:07,832 --> 00:20:10,835
That's against flight protocol.
State your military branch.
246
00:20:11,460 --> 00:20:15,381
Who are you?
Who the hell are you?
247
00:20:19,301 --> 00:20:21,595
I'm from the Department of Security
at the Blue House.
248
00:20:22,138 --> 00:20:24,265
Did you jam the cell phone signal?
249
00:20:25,558 --> 00:20:28,144
This is an emergency.
I ask for your cooperation.
250
00:20:28,227 --> 00:20:31,439
What emergency?
Are you escorting the president?
251
00:20:32,148 --> 00:20:35,901
If not, I won't cooperate.
Turn off the signal jammer.
252
00:20:37,236 --> 00:20:38,320
Fucking bureaucrat…
253
00:20:38,988 --> 00:20:40,865
He just won't shut up.
254
00:20:41,407 --> 00:20:42,408
What's that?
255
00:20:43,951 --> 00:20:45,286
You bastards…
256
00:20:47,121 --> 00:20:48,956
-This is an active operation.
-How dare you! Get off me.
257
00:20:49,039 --> 00:20:51,459
-Dad?
-What do you think you're doing?
258
00:20:52,501 --> 00:20:53,544
-You lunatics!
-Dad!
259
00:20:53,627 --> 00:20:54,879
-Hey, kid.
-Hey! Don't!
260
00:20:55,045 --> 00:20:56,672
-Stand back.
-What are you doing?
261
00:20:57,006 --> 00:20:59,508
Don't worry, Kyung-min.
Daddy's fine.
262
00:21:02,553 --> 00:21:07,016
All hell broke loose here.
What should we do, Jodie?
263
00:21:07,183 --> 00:21:09,894
I can't see a thing…
Oh, there he is.
264
00:21:09,977 --> 00:21:12,229
Here! Over here.
Stop. Stop.
265
00:21:12,313 --> 00:21:14,732
-Okay, fine.
-Stop.
266
00:21:18,360 --> 00:21:19,653
You're hard at work.
267
00:21:19,904 --> 00:21:23,407
Can you tow my car first?
I'm in a hurry.
268
00:21:23,491 --> 00:21:25,659
I can do it quick if you pay double.
269
00:21:27,161 --> 00:21:28,704
Fine. Just do it.
270
00:21:28,788 --> 00:21:29,789
Okay.
271
00:21:35,753 --> 00:21:37,296
When will you release him?
272
00:21:38,214 --> 00:21:40,883
When the boys get back.
273
00:21:43,844 --> 00:21:47,890
Uncuff me. Do you think
I don't know what you guys are doing?
274
00:21:48,098 --> 00:21:51,352
Don't try to be smart.
I'll make you regret it.
275
00:21:51,685 --> 00:21:54,146
Regret is something
I live with every day.
276
00:21:58,317 --> 00:22:01,070
If this goes haywire,
then we're all dead.
277
00:22:02,196 --> 00:22:03,489
So, stop interrupting me.
278
00:22:03,572 --> 00:22:05,491
You're safest with me.
279
00:22:14,458 --> 00:22:16,085
Inputting target now.
280
00:22:23,175 --> 00:22:26,512
Emergency code 0-4.
Project Silence.
281
00:22:26,595 --> 00:22:28,097
Configuring a new target.
282
00:22:28,764 --> 00:22:29,807
Guideline one.
283
00:22:30,057 --> 00:22:32,351
This code may be issuedto control the Echoes
284
00:22:32,434 --> 00:22:35,020
and enable damage controlby their handlers.
285
00:22:35,104 --> 00:22:36,355
Target configured.
286
00:22:38,774 --> 00:22:39,817
Starting in…
287
00:22:40,067 --> 00:22:42,611
three, two, one.
288
00:23:13,809 --> 00:23:14,810
What are you doing?
289
00:23:16,103 --> 00:23:18,564
-I asked what you're doing.
-Quiet! You want to die?
290
00:23:26,488 --> 00:23:28,490
Why isn't she moving?
291
00:23:57,937 --> 00:24:00,356
We don't have control on E9.
292
00:24:00,981 --> 00:24:04,777
We've got the rest of the pack,
so I'm stopping the program.
293
00:24:20,501 --> 00:24:23,045
Transport vehicle located.We've located the vehicle.
294
00:24:23,128 --> 00:24:24,838
We'll lower the cagefrom its current position.
295
00:24:24,922 --> 00:24:26,131
Be ready to move.
296
00:24:26,215 --> 00:24:27,758
Transport vehicle located.
297
00:24:28,133 --> 00:24:29,426
What's that about?
298
00:24:30,803 --> 00:24:31,804
What is it?
299
00:24:48,821 --> 00:24:49,697
Jodie?
300
00:24:50,197 --> 00:24:52,616
Where are you going, my girl?
301
00:24:52,700 --> 00:24:55,911
-Where are you going, man?
-No, Jodie! Come back here!
302
00:25:00,165 --> 00:25:02,751
State yours
and those soldiers' department name,
303
00:25:02,918 --> 00:25:05,671
and tell me what the deal is
with those crazy dogs!
304
00:25:05,754 --> 00:25:07,381
You have five minutes to explain.
305
00:25:07,464 --> 00:25:12,344
Why don't you ask your superior
about the Silence Project?
306
00:25:12,428 --> 00:25:14,346
-What?
-The Silence Project!
307
00:25:16,015 --> 00:25:20,060
Transfer the retrieved Echoes first.
Move fast.
308
00:25:20,269 --> 00:25:21,854
This is an active operation.
You can't be here.
309
00:25:21,937 --> 00:25:26,150
Shut down the damn signal jammer.
How else can I report to my boss?
310
00:25:26,400 --> 00:25:28,652
-Let me go!
-Step back.
311
00:25:28,736 --> 00:25:30,863
What's that mutt doing there?
312
00:25:30,988 --> 00:25:35,534
-You can't go past.
-Jodie! She's my family, bastards!
313
00:25:35,659 --> 00:25:39,621
-Jodie!
-Please leave.
314
00:25:39,788 --> 00:25:41,457
-This way!
-Jodie!
315
00:25:41,540 --> 00:25:44,585
-Come here, Jodie!
-You can't go, sir.
316
00:25:45,502 --> 00:25:46,503
Jodie!
317
00:25:47,171 --> 00:25:48,088
No!
318
00:25:49,381 --> 00:25:52,384
-Get rid of that thing.
-Yes, sir.
319
00:25:53,302 --> 00:25:55,304
-You, there!
-Come here.
320
00:25:56,138 --> 00:25:59,141
-Kyung-min! What are you doing?
-You can't be here, kid.
321
00:25:59,975 --> 00:26:02,227
-Let go of her!
-Who are you?
322
00:26:02,519 --> 00:26:05,022
You! Hey, piece of shit!
323
00:26:05,564 --> 00:26:08,108
You're the 64,400-won guy, right?!
324
00:26:08,442 --> 00:26:12,362
Bring over Jodie
and my money. Now!
325
00:26:12,571 --> 00:26:15,449
Echo 9 is not moving.
326
00:26:15,532 --> 00:26:19,286
I'll take care of E9 later.
Hoist up the cage.
327
00:26:19,369 --> 00:26:21,955
You just saw me, right?
Let me go.
328
00:26:22,039 --> 00:26:23,332
You can't go through!
329
00:26:24,958 --> 00:26:27,836
Oh, jeez.
330
00:26:30,380 --> 00:26:32,716
Something's wrong.
331
00:26:33,383 --> 00:26:35,219
It's still there.
332
00:26:40,140 --> 00:26:41,391
Hoisting up the cage now.
333
00:26:59,785 --> 00:27:01,578
E9's control chip has fallen out.
334
00:27:01,954 --> 00:27:04,832
I repeat. E9's control chiphas been detached.
335
00:27:11,296 --> 00:27:12,297
Lieutenant.
336
00:27:54,965 --> 00:27:55,883
What's that?
337
00:28:09,771 --> 00:28:11,648
This could trigger an error response.
338
00:28:14,902 --> 00:28:16,862
The dogs will be out of control again.
339
00:28:22,826 --> 00:28:24,203
Stay here.
Don't wander off.
340
00:28:27,956 --> 00:28:29,958
What the hell are you up to?
341
00:28:30,626 --> 00:28:31,710
Tell me straight.
342
00:28:31,793 --> 00:28:33,795
The dogs are out of control again.
343
00:28:34,713 --> 00:28:36,924
-What?
-It's not my fault.
344
00:29:46,201 --> 00:29:47,077
Dad.
345
00:29:48,704 --> 00:29:49,579
Kyung-min!
346
00:29:51,331 --> 00:29:54,126
Why is it coming here?
Do you know that dog?
347
00:29:59,339 --> 00:30:00,257
Run!
348
00:30:12,519 --> 00:30:13,520
Miran!
349
00:30:17,024 --> 00:30:18,066
Yura!
350
00:30:21,236 --> 00:30:22,946
Run, Miran!
351
00:30:33,081 --> 00:30:33,957
Down!
352
00:31:24,049 --> 00:31:25,634
Get a move on!
353
00:31:26,426 --> 00:31:27,636
Get in! In.
354
00:31:31,431 --> 00:31:32,557
Hurry!
355
00:31:46,863 --> 00:31:47,864
Hey!
356
00:31:49,741 --> 00:31:51,743
Dad, that's the guy from earlier.
357
00:31:54,746 --> 00:31:57,457
The bastard left me here to die.
Goddamn murderer.
358
00:31:57,916 --> 00:32:00,043
What are you doing?
We can take him.
359
00:32:05,924 --> 00:32:07,592
What are you doing?
360
00:32:11,096 --> 00:32:12,889
We can take him, Dad.
361
00:32:18,728 --> 00:32:20,647
You okay, Jodie?
I'm sorry.
362
00:32:21,022 --> 00:32:23,358
We can live. We'll live.
363
00:32:32,826 --> 00:32:34,327
Let's go!
364
00:32:40,792 --> 00:32:42,043
Mister!
365
00:32:42,127 --> 00:32:43,170
Driver.
366
00:33:03,690 --> 00:33:07,694
64,400-won guy!
You drove right past us, you murderer.
367
00:33:08,487 --> 00:33:11,323
How can you step on the gas
when you see a person in danger?
368
00:33:11,406 --> 00:33:14,784
You better step on it now.
Yeah, step on it.
369
00:33:14,868 --> 00:33:16,161
Harder!
370
00:33:18,955 --> 00:33:20,165
Shit! Fire, fire!
371
00:33:32,636 --> 00:33:34,095
Jodie, go bite that man.
372
00:33:35,889 --> 00:33:38,725
Hey, are you driving
with your eyes closed?
373
00:33:39,226 --> 00:33:42,479
Shit, this man's dead.
Move the car now.
374
00:33:46,691 --> 00:33:48,401
Blood. Bastard.
375
00:33:53,532 --> 00:33:55,200
Jodie.
376
00:33:56,076 --> 00:33:59,412
Papa's gonna die out here.
377
00:34:02,582 --> 00:34:05,126
Who'll take care of you
after I'm gone?
378
00:34:08,755 --> 00:34:09,965
Damn it.
379
00:34:12,884 --> 00:34:15,554
You scared me, asshole.
380
00:34:16,179 --> 00:34:18,431
Can anyone hear me?
Please respond.
381
00:34:21,768 --> 00:34:23,937
Can anyone hear me?
382
00:34:25,939 --> 00:34:27,607
What the hell is that?
383
00:34:29,359 --> 00:34:31,778
What's that? On its snout?
384
00:34:35,448 --> 00:34:36,866
Who blocked the signal?
385
00:34:36,950 --> 00:34:38,910
It was a military decision.
386
00:34:38,994 --> 00:34:41,246
What?
When is the fog likely to clear?
387
00:34:41,329 --> 00:34:42,706
No idea until sunrise.
388
00:34:42,789 --> 00:34:45,083
No rescue helicopter can
be dispatched until then.
389
00:34:45,166 --> 00:34:47,043
And a military cargo has crashed.
390
00:34:47,127 --> 00:34:48,670
And access from the sea?
391
00:34:49,254 --> 00:34:51,923
Can't you get civilian boats
underneath the bridge?
392
00:34:52,382 --> 00:34:56,052
The bridge is 70 meters above sea level.
393
00:34:56,136 --> 00:34:59,723
Plus, it's low tide
so ships just can't approach it.
394
00:34:59,806 --> 00:35:00,849
Jeez.
395
00:35:01,474 --> 00:35:03,268
What's up with the dogs?
396
00:35:03,685 --> 00:35:04,561
Here he comes.
397
00:35:04,644 --> 00:35:07,063
-I'll debrief you in a moment.
-Any update on the rescue?
398
00:35:07,314 --> 00:35:09,441
Is it true there's a risk
the bridge might collapse?
399
00:35:09,941 --> 00:35:11,109
Why is the network blocked?
400
00:35:11,192 --> 00:35:13,278
Can you confirm
the estimated number of casualties?
401
00:35:13,361 --> 00:35:18,116
We're doing all we can to save lives.
402
00:35:34,382 --> 00:35:36,760
If it gets inside,
we're all dead meat.
403
00:35:36,843 --> 00:35:38,595
Back the car out now!
404
00:35:39,554 --> 00:35:42,682
Open your mouth again,
and I'll open the trunk.
405
00:35:42,766 --> 00:35:43,933
I swear to God.
406
00:35:44,017 --> 00:35:46,311
Go on then, murderer!
Go ahead and murder me.
407
00:35:46,394 --> 00:35:47,354
-I'll do it.
-Go on.
408
00:35:47,437 --> 00:35:51,274
Because if you don't open it,
I'll kill you myself.
409
00:35:52,067 --> 00:35:56,863
-Please, don't open it. I beg you.
-It's okay. It's okay.
410
00:35:56,946 --> 00:35:58,531
Please, don't open the trunk.
411
00:35:59,199 --> 00:36:00,158
Wake him up.
412
00:36:01,034 --> 00:36:02,077
Excuse me?
413
00:36:02,160 --> 00:36:03,870
That doctor next to you.
Wake him up!
414
00:36:03,953 --> 00:36:05,705
Yes, I'll do my best, sir.
Hey!
415
00:36:07,957 --> 00:36:10,502
Man, you better wake up.
416
00:36:11,670 --> 00:36:13,004
Come on, we're here.
417
00:36:14,881 --> 00:36:17,884
Shouldn't we help those people?
418
00:36:17,967 --> 00:36:20,887
Let's not be rash.
They might be dead.
419
00:36:20,970 --> 00:36:23,515
We won't know that unless we check.
420
00:36:23,598 --> 00:36:26,393
She's right. They're alive.
421
00:36:26,476 --> 00:36:27,644
Right?
422
00:36:27,727 --> 00:36:30,063
The dogs are lingering around.
423
00:36:32,357 --> 00:36:35,485
Do you know how many people
were killed by your mad dogs?
424
00:36:35,944 --> 00:36:41,700
I developed rescue dogs
that respond to human voices.
425
00:36:41,783 --> 00:36:44,411
But the military made me
reprogram them for hunting.
426
00:36:45,745 --> 00:36:47,414
For what purpose? Why?
427
00:36:47,789 --> 00:36:50,667
The U.S. and European countries
commissioned us
428
00:36:50,750 --> 00:36:53,002
to develop killer canines
to hunt terrorists.
429
00:36:53,086 --> 00:36:57,340
They're trained to recognize
any target's voice and attack them.
430
00:36:58,466 --> 00:37:01,219
But the project was scrapped
due to serious issues.
431
00:37:01,302 --> 00:37:03,179
Then, what are they doing
on the bridge?
432
00:37:03,263 --> 00:37:05,890
We were disposing
of the failed samples today.
433
00:37:05,974 --> 00:37:07,934
But they got loose
during transportation.
434
00:37:12,814 --> 00:37:14,733
Who's in charge of the program?
435
00:37:15,859 --> 00:37:20,113
I'm only a researcher.
I only did what was requested.
436
00:37:20,864 --> 00:37:22,365
I'm not responsible.
437
00:37:22,949 --> 00:37:26,077
You made them go crazy?
Fucking psychos!
438
00:37:26,161 --> 00:37:28,079
If a dog goes crazy,
it's the owner's fault.
439
00:37:28,163 --> 00:37:29,497
Cut out the dog crap.
440
00:37:30,623 --> 00:37:32,500
Can I have some water, please?
441
00:37:32,959 --> 00:37:35,128
Please respond.
Can anyone hear me?
442
00:37:37,922 --> 00:37:40,175
I'm Jung-won Cha,Department of Security.
443
00:37:41,176 --> 00:37:42,594
Where are you?
444
00:37:43,094 --> 00:37:44,888
You okay, man?
445
00:37:46,014 --> 00:37:47,724
We're okay for now.
446
00:37:48,308 --> 00:37:51,227
We're near the main tower.
There's a tanker in front of us.
447
00:37:51,311 --> 00:37:54,564
Get out of there right now.
It's carrying toxic gas.
448
00:37:54,731 --> 00:37:56,775
The rescue team is getting ready.
449
00:37:57,275 --> 00:38:01,196
Listen. Have you heard
of the Silence Project?
450
00:38:01,279 --> 00:38:02,530
Yes, just now.
451
00:38:03,656 --> 00:38:06,034
I'm with the researcher
who developed the project.
452
00:38:06,117 --> 00:38:08,787
Apparently, it's some fucked-up
fantasy scenario.
453
00:38:09,370 --> 00:38:12,373
Once I get out, we can take down
454
00:38:12,457 --> 00:38:17,003
any related military personnel
and that damn Defense Minister, too.
455
00:38:17,712 --> 00:38:19,422
I have the key witness statement.
456
00:38:19,506 --> 00:38:23,885
If it doesn't get tracked back to us,
it'll all go well.
457
00:38:23,968 --> 00:38:25,637
Listen to me carefully.
458
00:38:28,223 --> 00:38:29,849
This is connected to us.
459
00:38:30,141 --> 00:38:32,101
The project was approved
by the Blue House
460
00:38:32,560 --> 00:38:34,854
in the early daysafter taking office.
461
00:38:37,982 --> 00:38:40,151
-What?
-Do you understand what I'm saying?
462
00:38:44,614 --> 00:38:47,367
You okay, man?
Jung-won!
463
00:38:49,953 --> 00:38:51,162
Smoke's getting in.
464
00:38:52,622 --> 00:38:54,207
Come here, Jodie.
465
00:39:00,380 --> 00:39:03,216
-They're telling us to get on.
-You're right.
466
00:39:03,299 --> 00:39:04,717
Cover your mouth, Kyung-min.
467
00:39:10,473 --> 00:39:11,766
No matter what, don't breathe in.
468
00:39:11,850 --> 00:39:14,686
We'll run on three.
Run back to the bus, okay?
469
00:39:14,769 --> 00:39:18,606
I'm depending on you
to open the trunk, sir.
470
00:39:20,567 --> 00:39:22,485
Hold your breath, Jodie.
471
00:39:24,904 --> 00:39:26,406
One… Damn it!
472
00:39:26,489 --> 00:39:27,574
Damn it, who ran out first?
473
00:39:27,657 --> 00:39:29,909
-Open the trunk, hurry!
-Get out, Kyung-min.
474
00:39:36,291 --> 00:39:37,208
Let's go.
475
00:39:38,585 --> 00:39:40,128
-Dad!
-Go on, baby!
476
00:39:40,211 --> 00:39:42,255
Go. Run!
477
00:39:44,299 --> 00:39:47,635
Sir, you need to dispatch SWAT,
not a rescue team.
478
00:39:47,927 --> 00:39:50,305
When they get here,
take out the dogs first.
479
00:39:50,388 --> 00:39:52,098
Kill all of them.
Do you understand?
480
00:39:52,807 --> 00:39:54,726
If the press ask about
the situation…
481
00:39:56,811 --> 00:39:57,770
Dad!
482
00:39:57,854 --> 00:40:00,356
Maintain communication failure.
483
00:40:00,440 --> 00:40:03,109
Stick to a rabid dog story,
not trained military dogs.
484
00:40:08,865 --> 00:40:09,824
I hear you,
485
00:40:09,908 --> 00:40:12,076
please just get out of there,
the bridge is going to collapse.
486
00:40:12,160 --> 00:40:16,122
If you've just learned about this,
we can easily make it go away.
487
00:40:16,205 --> 00:40:17,874
Dad! Hurry!
488
00:40:17,957 --> 00:40:19,208
I'll call you back.
489
00:40:20,793 --> 00:40:22,962
Get inside. Hurry.
490
00:41:02,418 --> 00:41:04,504
The bridge is going to collapse.
491
00:41:48,715 --> 00:41:49,716
I'm…
492
00:41:51,342 --> 00:41:53,761
Jung-won Cha, Department of Security
at the Blue House.
493
00:41:55,304 --> 00:41:58,474
I'm sure you must be shocked
from this unexpected disaster.
494
00:41:58,766 --> 00:42:02,395
The rescue effort is hampered
due to the thick fog.
495
00:42:02,478 --> 00:42:04,814
However, I made contact
with the authorities
496
00:42:05,106 --> 00:42:08,234
who are organizing a response team.
497
00:42:08,317 --> 00:42:09,736
Thank God. We're saved.
498
00:42:09,819 --> 00:42:14,782
If you follow my instructions,
we'll all be rescued safely.
499
00:42:14,907 --> 00:42:16,367
Thank God.
500
00:42:16,451 --> 00:42:19,120
What's wrong with the phones?
Why is there no network?
501
00:42:20,955 --> 00:42:23,791
The connection's down
due to the explosion.
502
00:42:23,875 --> 00:42:27,628
The response team is working
on getting the network back up.
503
00:42:28,212 --> 00:42:32,383
What about those dogs
attacking people?
504
00:42:32,884 --> 00:42:33,885
Well…
505
00:42:37,096 --> 00:42:38,931
Based on the information I have,
506
00:42:39,015 --> 00:42:43,436
there was an outbreak of rabies
in the military canine unit.
507
00:42:43,519 --> 00:42:46,981
The infected dogs were ordered
to be disposed of,
508
00:42:48,566 --> 00:42:53,237
but escaped while being transferred,
due to the crash.
509
00:42:53,780 --> 00:42:54,697
Rabies?
510
00:42:54,781 --> 00:42:58,701
If your loved ones were affected
by this atrocity…
511
00:43:01,704 --> 00:43:03,748
I extend my sincerest condolences.
512
00:43:04,791 --> 00:43:08,377
The dogs looked fine at first.
513
00:43:08,461 --> 00:43:09,462
He's right.
514
00:43:09,670 --> 00:43:13,883
Then they suddenly turned,
attacking randomly like crazy.
515
00:43:14,050 --> 00:43:19,514
What dog has "mad dog"
written on its forehead?
516
00:43:20,556 --> 00:43:24,143
They seem normal at first,
wandering around the neighborhood
517
00:43:24,227 --> 00:43:26,229
until they bite you out of the blue.
518
00:43:26,312 --> 00:43:29,899
That's when you call them mad.
519
00:43:29,982 --> 00:43:31,484
Isn't that right?
520
00:43:32,485 --> 00:43:33,569
Is it?
521
00:43:35,988 --> 00:43:39,742
When is the rescue team
coming anyway?
522
00:43:49,752 --> 00:43:51,129
These are man-killing dogs.
523
00:43:52,088 --> 00:43:53,422
Shoot on sight.
524
00:43:57,176 --> 00:43:58,177
What's this?
525
00:44:10,690 --> 00:44:13,276
Somebody left behind a good bottle.
526
00:44:16,154 --> 00:44:17,155
What do you want?
527
00:44:21,033 --> 00:44:25,329
Kyung-min, this is something
no one benefits from knowing.
528
00:44:29,876 --> 00:44:32,211
Hey. Can I have a word?
529
00:44:40,219 --> 00:44:42,930
Well. Your demeanor's changed.
530
00:44:43,014 --> 00:44:44,640
Cut the crap.
531
00:44:45,099 --> 00:44:48,811
You're creating some scam to fool
everyone but I'm not playing along.
532
00:44:48,895 --> 00:44:50,563
I heard everything in the car.
533
00:44:55,443 --> 00:44:56,903
How much did I owe you?
534
00:44:56,986 --> 00:45:00,406
64,400 won. Asshole.
535
00:45:00,489 --> 00:45:04,243
I'll make sure you get
a patriot's medal, class 1.
536
00:45:04,327 --> 00:45:06,996
A patriot's what?
What the hell is that?
537
00:45:07,079 --> 00:45:09,498
-It's a civilian award.
-An award, my ass.
538
00:45:09,582 --> 00:45:14,754
It's awarded in recognition
of outstanding bravery in saving lives.
539
00:45:16,005 --> 00:45:18,341
The reward
is at least one hundred million won.
540
00:45:18,424 --> 00:45:20,676
You bastard, I may have
no connections…
541
00:45:20,760 --> 00:45:23,429
If you work with me,
I could get you even more.
542
00:45:24,055 --> 00:45:25,056
Listen.
543
00:45:25,473 --> 00:45:28,100
Get out alive, mouth shut,
and the reward's yours.
544
00:45:28,184 --> 00:45:30,186
Maybe you buy that gas station
and live comfortably ever after
545
00:45:30,269 --> 00:45:34,941
or get torn to pieces by mad dogs
and turned into food.
546
00:45:36,609 --> 00:45:37,777
It's your call.
547
00:45:52,541 --> 00:45:54,543
We've arrived at the collapsed bridge.
548
00:45:54,627 --> 00:45:56,128
Team one is going in.
549
00:46:02,009 --> 00:46:04,262
Get ready to brief the press
as soon as they're rescued.
550
00:46:04,804 --> 00:46:05,680
Yes, sir.
551
00:46:12,270 --> 00:46:14,563
-Help's coming.
-Where?
552
00:46:20,820 --> 00:46:21,696
That's a relief.
553
00:46:21,779 --> 00:46:22,863
What about the dogs?
554
00:46:22,947 --> 00:46:26,492
We searched the perimeter on arrival
but didn't see any.
555
00:46:26,993 --> 00:46:28,494
Looks like they've run away.
556
00:46:29,287 --> 00:46:30,496
Please, out of the bus.
557
00:46:30,579 --> 00:46:32,790
Let's go. Come on.
558
00:46:32,873 --> 00:46:33,791
Wait.
559
00:46:34,667 --> 00:46:35,668
Hold up.
560
00:46:40,339 --> 00:46:43,592
We agreed to take out the dogs
before coming for us.
561
00:46:43,676 --> 00:46:48,222
But they can't see them.
We'll evacuate the survivors first.
562
00:46:48,306 --> 00:46:50,891
The SWAT team's heavily armedso it'll be safe.
563
00:46:50,975 --> 00:46:53,436
We estimate 30 minutes
to reach the edge.
564
00:46:58,774 --> 00:47:00,735
Move to the edge behind the bus.
565
00:47:00,818 --> 00:47:01,861
Come this way.
566
00:47:02,862 --> 00:47:04,363
Aren't you coming with us?
567
00:47:05,489 --> 00:47:06,782
Get off.
568
00:47:06,866 --> 00:47:09,994
Just leave me here.
I beg you.
569
00:47:10,077 --> 00:47:11,370
I said get off.
570
00:47:11,579 --> 00:47:15,207
The dogs… they didn't run off.
They're hiding.
571
00:47:15,291 --> 00:47:17,376
Cut the bullshit and get out.
You're my witness.
572
00:47:17,460 --> 00:47:21,839
No… no!
If we leave, we'll all die.
573
00:47:45,863 --> 00:47:48,741
Jeez! Don't touch me.
574
00:48:10,805 --> 00:48:12,765
Get up on your feet, bastard.
575
00:48:14,975 --> 00:48:17,436
You're really a handful.
576
00:48:17,603 --> 00:48:19,647
Can't even walk straight?
577
00:48:19,730 --> 00:48:21,357
They never stop hunting the target.
578
00:48:21,440 --> 00:48:22,900
What did you say?
579
00:48:23,275 --> 00:48:25,611
-They never lose their target.
-What?
580
00:48:25,694 --> 00:48:28,864
Bring me my laptop.
We have to find it.
581
00:48:28,948 --> 00:48:32,451
Hey, Blue House man.
The Doc has lost his marbles.
582
00:48:32,952 --> 00:48:36,414
-Find my laptop, my laptop.
-What laptop?
583
00:48:36,956 --> 00:48:38,374
Resume moving. Swiftly.
584
00:48:47,007 --> 00:48:49,260
What's the matter, Doc?
585
00:48:52,596 --> 00:48:53,472
Wasn't it you?
586
00:48:55,850 --> 00:48:58,018
Yura, I have goosebumps.
587
00:48:58,310 --> 00:49:00,563
-Be quiet for a moment.
-Check the rear.
588
00:49:00,646 --> 00:49:01,647
Yes, sir.
589
00:49:24,170 --> 00:49:25,296
All clear, sir.
590
00:49:25,671 --> 00:49:27,173
Check. Keep moving.
591
00:49:40,686 --> 00:49:41,562
Check!
592
00:49:44,899 --> 00:49:46,400
Secure the evacuees' safety.
593
00:49:48,235 --> 00:49:49,236
Damn it.
594
00:50:01,248 --> 00:50:03,584
Infiltration team.
595
00:50:04,502 --> 00:50:05,419
Come in!
596
00:50:06,921 --> 00:50:07,796
What's going on?
597
00:50:08,756 --> 00:50:09,757
What is that?
598
00:50:09,840 --> 00:50:10,716
Answer me.
599
00:50:13,302 --> 00:50:15,721
Guard the perimeter.Permission to fire at will.
600
00:50:46,377 --> 00:50:47,253
Die!
601
00:50:50,422 --> 00:50:52,258
My leg, my leg!
602
00:50:55,135 --> 00:50:56,303
Miran.
603
00:51:11,986 --> 00:51:13,153
Bori?
604
00:51:15,281 --> 00:51:17,283
Is that you, Bori?
605
00:51:17,366 --> 00:51:18,242
Honey.
606
00:51:18,325 --> 00:51:19,201
Ma'am!
607
00:51:19,285 --> 00:51:20,369
Honey, no. No!
608
00:51:22,830 --> 00:51:24,164
Ma'am!
609
00:52:02,578 --> 00:52:03,537
Kyung-min!
610
00:52:13,714 --> 00:52:14,840
Don't look at me!
611
00:52:21,722 --> 00:52:22,973
Dad…
612
00:52:23,057 --> 00:52:23,932
Kyung-min!
613
00:52:25,351 --> 00:52:27,186
Jodie!
Shush, be quiet.
614
00:52:33,025 --> 00:52:34,151
Let me go!
615
00:52:34,234 --> 00:52:35,903
-No, Kyung-min.
-Mom's book's in here.
616
00:52:35,986 --> 00:52:37,237
Let go of the bag.
617
00:52:37,321 --> 00:52:38,322
No.
618
00:52:44,078 --> 00:52:45,371
Get out of here.
619
00:52:51,251 --> 00:52:52,127
Let's go.
620
00:52:58,717 --> 00:52:59,885
Come on, Dad.
621
00:53:03,889 --> 00:53:05,557
SWAT TEAM ON SCENE,
RESCUE IN PROGRESS
622
00:53:05,641 --> 00:53:09,812
The government is taking all possiblemeasures to rescue those stranded…
623
00:53:09,895 --> 00:53:10,896
Yes, sir.
624
00:53:12,773 --> 00:53:15,609
No one from the SWAT team
is responding.
625
00:53:23,158 --> 00:53:26,829
The press are waiting outside.
626
00:53:32,251 --> 00:53:33,168
Get in.
627
00:53:40,634 --> 00:53:42,636
Are you okay, Dad?
You're bleeding…
628
00:53:42,720 --> 00:53:44,555
-I'm alright, honey.
-You're bleeding.
629
00:53:44,638 --> 00:53:46,223
Don't worry about it.
630
00:53:54,148 --> 00:53:55,149
The radio!
631
00:53:56,024 --> 00:54:00,446
I'm really sorry.
I have to go back for the radio.
632
00:54:00,529 --> 00:54:01,572
We can't escape without that.
633
00:54:01,655 --> 00:54:04,533
No, I won't let you.
634
00:54:05,617 --> 00:54:09,121
You saw how the bridge
was collapsing.
635
00:54:11,331 --> 00:54:14,710
Stay here. I'll be right back.
636
00:54:43,864 --> 00:54:44,865
The book…
637
00:55:03,550 --> 00:55:08,055
Across the skythese pretty little toes paddle.
638
00:55:08,722 --> 00:55:12,726
Everything coming togetherto make my beautiful baby.
639
00:55:12,810 --> 00:55:14,478
Your books have sold out.
640
00:55:14,561 --> 00:55:16,688
Really? Already?
641
00:55:16,897 --> 00:55:21,777
Yeah, Dad's bought 300 copies,so they sold out in the bookstores.
642
00:55:22,361 --> 00:55:26,281
What?You bought them all, then?
643
00:55:26,365 --> 00:55:29,076
Jung-won!You come here, honey.
644
00:55:32,788 --> 00:55:36,667
This concludes a book reading sessionby the author of Knock Knock Knock.
645
00:55:36,750 --> 00:55:41,588
Can you turn that down?
Better yet, take it outside.
646
00:55:43,340 --> 00:55:47,386
I'm trying to die in peace here,
and you're not helping.
647
00:55:48,303 --> 00:55:50,848
So much drama in your family.
648
00:56:01,567 --> 00:56:05,070
Don't come up.
I want to be left alone.
649
00:56:07,322 --> 00:56:09,825
Jeez, you scared me.
650
00:56:10,993 --> 00:56:13,537
You're still alive.
651
00:56:15,956 --> 00:56:18,250
You said the government
would save us.
652
00:56:18,709 --> 00:56:20,335
Look where we ended up.
653
00:56:21,503 --> 00:56:23,005
Can you pipe down?
654
00:56:23,463 --> 00:56:26,216
Those dogs… they're trained, right?
655
00:56:26,466 --> 00:56:30,012
I told them everything.
About the medal and the lying.
656
00:56:30,429 --> 00:56:34,725
Anyway, the dogs took the guns
from dead soldiers.
657
00:56:34,933 --> 00:56:35,976
Terrible.
658
00:56:38,395 --> 00:56:39,730
Oh, God.
659
00:56:41,815 --> 00:56:42,900
I'm sorry.
660
00:56:44,109 --> 00:56:45,611
I'm really sorry, ma'am.
661
00:56:50,532 --> 00:56:53,368
-It's okay…
-It hurts!
662
00:56:53,994 --> 00:56:55,662
Okay, so now what?
663
00:56:57,623 --> 00:56:58,832
We'll get out of here.
664
00:56:59,708 --> 00:57:01,126
No matter what.
665
00:57:01,460 --> 00:57:03,879
-What then?
-Tell us something we don't know.
666
00:57:06,715 --> 00:57:09,384
How am I supposed to walk?
I've been shot.
667
00:57:12,721 --> 00:57:14,890
Why are you licking the gasoline?
668
00:57:26,360 --> 00:57:30,072
Do you still believe
your dad will come back safely?
669
00:57:33,200 --> 00:57:40,165
We're all gonna die here.
You, me, and your dad too.
670
00:57:44,294 --> 00:57:45,462
Over there.
671
00:57:48,256 --> 00:57:49,925
Do you see that dog there?
672
00:57:55,263 --> 00:57:56,515
That's Echo 9.
673
00:57:59,726 --> 00:58:00,936
E9…
674
00:58:02,562 --> 00:58:03,814
Is that the boss?
675
00:58:04,690 --> 00:58:06,441
Not the boss.
676
00:58:09,027 --> 00:58:11,863
But all of the dogs out there
677
00:58:12,864 --> 00:58:14,825
were cloned from her.
678
00:58:19,913 --> 00:58:24,710
It makes her their mother.
679
00:58:25,252 --> 00:58:31,091
In order to make the dogs more brutal,
680
00:58:31,258 --> 00:58:34,636
so many of her puppieswere killed in front of her.
681
00:58:37,139 --> 00:58:43,020
So, what she's doing now,
682
00:58:44,604 --> 00:58:46,648
it's not hunting.
683
00:58:47,858 --> 00:58:49,818
It's revenge.
684
00:58:51,862 --> 00:58:54,573
She's taking revenge…
685
00:58:56,575 --> 00:58:59,077
for her murdered babies.
686
00:59:23,477 --> 00:59:26,980
Come in, Control. Sir?
687
00:59:29,608 --> 00:59:31,151
Is that you, Jung-won?
688
00:59:32,694 --> 00:59:34,071
Can you see us?
689
00:59:38,366 --> 00:59:39,951
You shot that flare, right?
690
00:59:40,619 --> 00:59:43,538
We're starting to move toward Seoul.
691
00:59:43,789 --> 00:59:48,210
No, that way's cut off by toxic gas.You have to go the other way.
692
00:59:48,502 --> 00:59:52,047
SWAT teams are on standby
at the break in the bridge.
693
00:59:52,756 --> 00:59:57,677
Then, we'll find the nearest bus
to reach them.
694
00:59:57,761 --> 00:59:59,846
We'll travel together on a bus.
695
01:00:00,097 --> 01:00:04,851
Please have snipers ready
to take out the dogs.
696
01:00:05,143 --> 01:00:06,561
We can't use the snipers.
697
01:00:06,645 --> 01:00:10,524
Press and TV cameras
will be nearby…
698
01:00:10,607 --> 01:00:13,860
Collect the survivors and get out.We'll take care of the dogs later.
699
01:00:13,944 --> 01:00:15,946
No. They know everything.
700
01:00:17,197 --> 01:00:18,115
What?
701
01:00:19,407 --> 01:00:22,327
Everyone here knows
about the Silence Project.
702
01:00:22,619 --> 01:00:24,287
We can't cover it up anymore.
703
01:00:24,371 --> 01:00:27,040
I will take them out of here first.
704
01:00:36,925 --> 01:00:37,926
It's Dad.
705
01:00:38,301 --> 01:00:39,302
Dad…
706
01:00:39,469 --> 01:00:41,930
We need to open the door.
707
01:00:42,556 --> 01:00:45,559
-How do you open this door?
-Don't.
708
01:00:46,309 --> 01:00:47,727
How do you open it?
709
01:00:47,811 --> 01:00:50,772
I said don't.
Don't you see the dogs outside?
710
01:00:57,028 --> 01:00:58,029
Jeez!
711
01:00:58,113 --> 01:01:00,365
Damn… they are in front of the bus.
712
01:01:00,448 --> 01:01:02,450
It's because of him?
713
01:01:03,034 --> 01:01:05,120
-Who?
-Him.
714
01:01:05,370 --> 01:01:06,371
-What is he doing?
-Don't move!
715
01:01:06,454 --> 01:01:08,415
Kyung-min!
Let her go, you bastard.
716
01:01:08,498 --> 01:01:09,666
Dad!
717
01:01:10,208 --> 01:01:11,251
Go away!
718
01:01:11,334 --> 01:01:12,669
Let her go.
719
01:01:14,546 --> 01:01:16,256
-Dad!
-Kyung-min.
720
01:01:16,339 --> 01:01:18,049
Go. Hurry.
721
01:01:19,050 --> 01:01:20,886
-Dad!
-Open this up, bastard.
722
01:01:21,595 --> 01:01:22,596
Kyung-min.
723
01:01:23,430 --> 01:01:26,016
-The fire's dying out.
-Open the door.
724
01:01:26,099 --> 01:01:27,851
Ma'am, Ma'am!
725
01:01:27,934 --> 01:01:28,977
No!
726
01:01:31,646 --> 01:01:32,981
Go away.
727
01:01:33,064 --> 01:01:34,441
Go! Go!
728
01:01:35,984 --> 01:01:38,486
-Ma'am? Ma'am!
-No, no!
729
01:01:40,488 --> 01:01:41,823
Ma'am!
730
01:01:46,161 --> 01:01:47,579
Go away, you dirty dogs.
731
01:01:49,706 --> 01:01:50,707
Dad!
732
01:01:55,795 --> 01:01:58,590
Hot! Don't get any closer.
733
01:01:59,591 --> 01:02:00,592
Hurry.
734
01:02:08,808 --> 01:02:10,060
Open up!
735
01:02:14,689 --> 01:02:16,149
Everyone, close your eyes.
736
01:02:25,617 --> 01:02:26,660
Dad!
737
01:02:27,202 --> 01:02:29,037
Hurry up!
738
01:02:34,251 --> 01:02:35,627
Hurry.
739
01:02:39,798 --> 01:02:42,801
Hey, look at me! Look here.
740
01:02:46,137 --> 01:02:48,598
I'm beating a man,
and I don't feel bad one bit.
741
01:02:48,765 --> 01:02:53,144
Does it hurt?
Do you feel pain, psychopath?
742
01:02:55,230 --> 01:02:57,148
You okay, baby?
743
01:02:58,066 --> 01:03:00,527
-Are you okay, Dad?
-I'm sorry.
744
01:03:03,989 --> 01:03:05,699
Oh, no…
745
01:03:07,784 --> 01:03:10,203
-There's no key.
-What?
746
01:03:10,287 --> 01:03:12,664
Of all the vehicles,
747
01:03:12,998 --> 01:03:15,834
you had to pick the one with no key?
748
01:03:17,460 --> 01:03:18,461
But you have one.
749
01:03:19,587 --> 01:03:20,588
The master key.
750
01:03:24,217 --> 01:03:27,304
Okay, but you can't hold this
against me later.
751
01:03:27,387 --> 01:03:31,349
If you do, I'll kill you.
752
01:03:39,524 --> 01:03:42,694
Back it up towards the airport.
753
01:03:43,862 --> 01:03:45,280
There's a bus moving.
754
01:03:52,078 --> 01:03:56,541
Sir, I asked the military for snipers.
755
01:03:57,000 --> 01:03:58,877
The Head of Military Intelligence
is outside.
756
01:04:02,505 --> 01:04:05,175
Authorities have canceledthe secretary of Security's briefing…
757
01:04:05,258 --> 01:04:07,886
WHY DOES HYUN-BAEK CHUNG CALL OFF
THE PRESS CONFERENCE?
758
01:04:07,969 --> 01:04:11,639
…to discuss the collapse of the bridgeand the subsequent rescue efforts.
759
01:04:11,765 --> 01:04:17,729
All eyes on him for how this will impacthis presidential candidacy.
760
01:04:18,271 --> 01:04:20,482
Are you really going
to carry out the rescue?
761
01:04:22,901 --> 01:04:25,612
At the moment, it appears there are
two possible scenarios.
762
01:04:26,404 --> 01:04:32,911
Scenario one, the tragic loss of lives due
to the unexpected collapse of the bridge.
763
01:04:33,870 --> 01:04:38,583
Scenario two,
a civilian massacre by attack dogs
764
01:04:38,666 --> 01:04:41,586
authorized by the leading
presidential candidate.
765
01:04:42,796 --> 01:04:47,592
The minister said that will let you
do the choosing and go along with it.
766
01:05:15,286 --> 01:05:18,373
Control, we're 10 meters away
from where the bridge ends.
767
01:05:20,333 --> 01:05:21,334
Control center?
768
01:05:21,835 --> 01:05:24,421
Look.
The dogs were waiting for us.
769
01:05:28,550 --> 01:05:31,219
Don't worry.
There are snipers on standby.
770
01:05:34,139 --> 01:05:35,140
Ma'am…
771
01:05:37,058 --> 01:05:39,561
Please be patient.
We'll get out of here soon.
772
01:05:41,229 --> 01:05:44,482
Control, we're ready to leave.
You may shoot.
773
01:05:49,821 --> 01:05:52,031
Control? Do you read me?
774
01:06:01,374 --> 01:06:02,292
Control!
775
01:06:02,375 --> 01:06:04,461
Hey, you said there was a sniper team!
Why won't they answer?
776
01:06:04,586 --> 01:06:09,090
-The bridge is gonna collapse!
-Do something or we'll die!
777
01:06:11,634 --> 01:06:15,638
We shouldn't have followed you here.
778
01:06:17,724 --> 01:06:20,226
Hey. You're going to lure them out.
779
01:06:20,560 --> 01:06:22,812
You created this situation,
it's your responsibility now.
780
01:06:23,229 --> 01:06:27,942
When this jerk lures the dogs away,
you break the back window to get out.
781
01:06:28,026 --> 01:06:29,486
-I'm just a researcher.
-Come on!
782
01:06:29,569 --> 01:06:32,155
-I did as I was told… I followed orders.
-Out!
783
01:06:32,238 --> 01:06:34,741
Don't do it, Dad. Please!
784
01:06:38,203 --> 01:06:39,662
We should set a trap instead.
785
01:07:10,401 --> 01:07:12,195
Honey.
786
01:07:51,568 --> 01:07:54,779
They're all in. Pull.
787
01:07:54,862 --> 01:07:56,322
Okay, everyone, focus.
788
01:07:57,198 --> 01:07:58,116
On three…
789
01:08:07,125 --> 01:08:10,878
-Get out, Miran. Come on.
-Get out, Kyung-min.
790
01:08:10,962 --> 01:08:14,674
Come on!
Go, go, go!
791
01:08:24,892 --> 01:08:27,770
We have to go now.
792
01:08:29,314 --> 01:08:33,234
I can't leave her here.
793
01:08:33,318 --> 01:08:34,652
You have to, sir.
794
01:08:35,987 --> 01:08:38,990
I beg you. Just go.
795
01:08:44,162 --> 01:08:46,289
-I'll hold it. You go.
-No… You go.
796
01:08:48,333 --> 01:08:50,918
Let go of it, sir. Come on! Sir!
797
01:08:51,252 --> 01:08:54,005
-Hey! What the hell, no!
-Sir!
798
01:08:54,339 --> 01:08:56,132
-Let go! Get out of there!
-Sir!
799
01:08:56,215 --> 01:08:57,842
-Come on, Blue House man!
-Let go!
800
01:08:57,925 --> 01:08:59,135
No, let's go!
801
01:08:59,719 --> 01:09:01,554
Let go! Let go, old man! Old man!
802
01:09:01,721 --> 01:09:04,057
No! Let go!
803
01:09:19,864 --> 01:09:21,032
Sir…
804
01:09:23,368 --> 01:09:25,244
-Sir!
-Let it go, man!
805
01:09:25,828 --> 01:09:28,623
-Let it go. Okay? Hey!
-Let me go!
806
01:09:29,332 --> 01:09:31,417
If any of those dogs get out,
we're all dead!
807
01:09:31,501 --> 01:09:34,128
All of us, including your daughter!
808
01:09:55,566 --> 01:09:59,946
Goddamn bureaucrat!
Where's our rescue?!
809
01:10:01,572 --> 01:10:03,074
The rescue isn't here!
810
01:10:05,618 --> 01:10:07,328
They are not here!
811
01:10:08,037 --> 01:10:09,789
-Want another beating?
-There's no one!
812
01:10:09,872 --> 01:10:13,710
-What? It's just the damn fog.
-They're not here!
813
01:10:13,793 --> 01:10:15,420
Look over there.
814
01:10:19,841 --> 01:10:21,092
They're really not here.
815
01:10:21,426 --> 01:10:23,386
-No?
-You said to come here?
816
01:10:26,139 --> 01:10:28,307
How can we go up there?
817
01:10:32,270 --> 01:10:33,604
What do we do…
818
01:10:34,856 --> 01:10:38,693
-My leg is hurt.
-Hey, future overseas student.
819
01:10:39,026 --> 01:10:42,989
You do know
who your dad's been talking to?
820
01:10:46,909 --> 01:10:49,912
Hyun-baek Chung. Hyun-baek Chung.
821
01:10:51,581 --> 01:10:53,124
Good old Hyun-baek…
822
01:10:56,127 --> 01:11:01,257
He's the one that started
this whole Silence Project.
823
01:11:02,175 --> 01:11:05,344
The project was approved by him
when he was on the Defense Commission.
824
01:11:05,928 --> 01:11:09,015
That must have earned him
his seat at the Blue House.
825
01:11:11,058 --> 01:11:12,435
Did you meet him there?
826
01:11:13,770 --> 01:11:15,855
You had no idea.
827
01:11:16,647 --> 01:11:17,648
Sir…
828
01:11:21,319 --> 01:11:22,695
Are you the one…
829
01:11:24,822 --> 01:11:26,365
who approved this project?
830
01:11:29,994 --> 01:11:31,788
Is that why you withdrew
the rescue team?
831
01:11:34,290 --> 01:11:35,458
To cover it up?
832
01:11:38,878 --> 01:11:40,171
We are still out here.
833
01:11:52,433 --> 01:11:53,518
Granted…
834
01:11:56,395 --> 01:11:58,564
I would've done the same
if I were you.
835
01:11:59,857 --> 01:12:02,360
The bridge might collapse any minute.
836
01:12:03,361 --> 01:12:06,197
The dogs you want to bury
are on that bridge.
837
01:12:08,366 --> 01:12:10,535
You thought,"What would benefit me most?"
838
01:12:12,453 --> 01:12:16,332
So, after much thought
and consideration, I understand
839
01:12:17,625 --> 01:12:20,294
that it is the wisest and most rational
political decision you could have come to.
840
01:12:28,845 --> 01:12:30,847
Still, if you'd been here
and saw what happened…
841
01:12:36,060 --> 01:12:39,230
then there's no way in hell
you could have done this.
842
01:12:57,582 --> 01:12:58,541
Listen.
843
01:12:58,916 --> 01:13:03,588
We're heading to Seoul, where you told us
not to go because it was so dangerous
844
01:13:03,671 --> 01:13:05,006
and full of toxic gas.
845
01:13:05,590 --> 01:13:06,924
It'll be one of two outcomes.
846
01:13:07,008 --> 01:13:08,885
Either the bridge will collapse on us,
847
01:13:09,969 --> 01:13:11,554
or the toxic fumes will suffocate us.
848
01:13:12,138 --> 01:13:13,764
I just ask for one thing.
849
01:13:14,473 --> 01:13:17,310
If the medics and press were sent away
for fear of the bridge collapsing,
850
01:13:17,393 --> 01:13:19,896
bring them back here on standby.
851
01:13:20,187 --> 01:13:21,647
Or I'll make you regret it.
852
01:13:24,233 --> 01:13:26,694
Hey, wrecker!
That's your truck, right?
853
01:13:26,777 --> 01:13:28,029
Let's go.
854
01:13:28,237 --> 01:13:30,573
Oh, I would go with you
855
01:13:30,865 --> 01:13:34,201
but I don't have the key.
My keys are on that bus.
856
01:13:41,918 --> 01:13:44,420
-The damn master key…
-This is where the cage was before.
857
01:13:44,921 --> 01:13:47,173
I dropped my laptop around here.
858
01:13:48,299 --> 01:13:51,052
It has to be here somewhere.
859
01:13:51,677 --> 01:13:54,722
I can try something with that.
Do you hear me?
860
01:13:55,306 --> 01:13:56,474
My laptop.
861
01:14:15,660 --> 01:14:17,703
I found it. It's here.
862
01:14:22,959 --> 01:14:24,585
Oh, poor Captain Kang…
863
01:14:24,669 --> 01:14:27,964
So, you'll lure the dogs
into the cage using your laptop?
864
01:14:28,047 --> 01:14:31,217
Then I'll retrieve my keys,
tow the cage with my wrecker
865
01:14:31,300 --> 01:14:34,470
and drive through that burning inferno.
866
01:14:35,888 --> 01:14:38,557
-Who's going into the cage?
-I will.
867
01:14:39,600 --> 01:14:41,060
Impressive, Blue House man!
868
01:14:41,894 --> 01:14:43,145
But what if the plan fails?
869
01:14:44,230 --> 01:14:46,649
It won't, or we'll all die.
870
01:14:46,899 --> 01:14:50,152
Yeah, he's not convinced either.
I don't trust him.
871
01:14:50,861 --> 01:14:54,365
You trust him because you have to,
not because he's worthy of it.
872
01:14:57,326 --> 01:14:59,286
I trust you. So drive well.
873
01:14:59,704 --> 01:15:02,164
Man, my own mother
has never said that to me.
874
01:15:03,040 --> 01:15:06,002
If you fail, you'll be making
your daughter an orphan.
875
01:15:06,085 --> 01:15:07,795
You must know that.
876
01:15:11,924 --> 01:15:13,884
Better than being
a father that lost his little girl.
877
01:15:18,514 --> 01:15:19,390
Done.
878
01:15:21,726 --> 01:15:22,727
Okay.
879
01:15:23,769 --> 01:15:24,812
Okay, what?
880
01:15:30,192 --> 01:15:31,193
Hurry up.
881
01:15:34,572 --> 01:15:35,489
Dad.
882
01:15:36,574 --> 01:15:38,242
I've been thinking about it…
883
01:15:39,535 --> 01:15:40,870
and I don't want to study abroad.
884
01:15:43,372 --> 01:15:45,249
Do you have something to read?
885
01:15:45,332 --> 01:15:47,376
You must keep talking even afterthe target's reconfigured
886
01:15:47,501 --> 01:15:50,421
until I say it's done, okay?Let me know when you're set.
887
01:15:54,925 --> 01:15:55,801
Kyung-min.
888
01:15:57,303 --> 01:15:59,555
Give me that book.
I need to read something out loud.
889
01:16:14,695 --> 01:16:17,948
You know it's the last copy.
You have to give it back to me.
890
01:16:39,804 --> 01:16:41,472
It won't snap with one swing?
891
01:16:42,056 --> 01:16:47,520
I'm sorry, Yura, for making you
tee off in a place like this.
892
01:16:47,895 --> 01:16:48,771
Distance?
893
01:16:51,732 --> 01:16:54,401
80 yards. No wind.
894
01:16:55,820 --> 01:16:58,906
How come I get
the most dangerous task?
895
01:17:01,659 --> 01:17:05,746
If only I double-checked
the passport.
896
01:17:05,830 --> 01:17:08,249
Stop whining,
because it's not your fault!
897
01:17:10,167 --> 01:17:11,085
What?
898
01:17:11,669 --> 01:17:13,921
I knew my passport had expired.
899
01:17:14,421 --> 01:17:18,467
I didn't say anything.
I was too afraid to play.
900
01:17:20,177 --> 01:17:21,887
So, it's not your fault.
901
01:17:25,307 --> 01:17:27,601
Hey! Hit it!
902
01:17:27,852 --> 01:17:29,061
We ain't got all day!
903
01:17:29,353 --> 01:17:32,189
Hey, let's change clubs.
904
01:17:33,566 --> 01:17:34,942
Let's go with a utility one.
905
01:17:35,025 --> 01:17:37,695
A utility one can easily cover
that distance.
906
01:17:44,785 --> 01:17:47,371
From now on,
no one except the target speaks.
907
01:17:47,454 --> 01:17:48,497
Okay.
908
01:17:48,873 --> 01:17:49,748
Here we go.
909
01:18:06,265 --> 01:18:09,310
"A black cave house behind
a thicket of bushes."
910
01:18:16,483 --> 01:18:18,360
"There's someone sleeping here."
911
01:18:18,944 --> 01:18:20,029
Give her a signal.
912
01:18:29,246 --> 01:18:30,581
Good shot.
913
01:18:33,792 --> 01:18:35,502
"All of these come together…"
914
01:18:36,420 --> 01:18:37,922
Whoa… the bridge is rocking.
915
01:18:39,381 --> 01:18:40,466
Damn it.
916
01:18:44,261 --> 01:18:45,679
We're running out of time.
917
01:18:46,263 --> 01:18:47,348
Toss me the ball.
918
01:18:53,896 --> 01:18:54,813
Almost there.
919
01:18:57,024 --> 01:18:58,275
They're coming out.
920
01:19:11,538 --> 01:19:14,250
"Such pretty baby eyes
and the soft downy hair."
921
01:19:17,628 --> 01:19:19,755
You did it! Awesome.
922
01:19:47,449 --> 01:19:48,826
Where's the key?
923
01:20:02,298 --> 01:20:04,633
No, Yura! You can't get it off of him!
924
01:20:47,259 --> 01:20:49,386
Say something, Blue House man. You okay?
925
01:20:49,470 --> 01:20:52,097
Hang in there.We're on our way to you.
926
01:20:52,890 --> 01:20:54,141
No, wrecker. Don't come.
927
01:20:54,224 --> 01:20:56,560
Don't come any closer. Stop.
928
01:20:59,688 --> 01:21:00,773
-Hey, kid.
-Dad?
929
01:21:00,856 --> 01:21:04,818
Where are you going? No! Hey, no!
930
01:21:06,028 --> 01:21:07,196
Hey, get back here, now!
931
01:21:10,783 --> 01:21:14,119
What do we do? Shit! Blue House man!
932
01:21:14,870 --> 01:21:16,705
Wrecker, can you hear me?
933
01:21:22,127 --> 01:21:24,838
-Hey, Dad! Dad!
-No!
934
01:21:25,589 --> 01:21:29,218
Kyung-min! Are you listening?
935
01:21:30,844 --> 01:21:33,138
With the weight of the tow truck,
this bridge will break.
936
01:21:35,015 --> 01:21:36,350
Don't worry about me.
937
01:21:37,559 --> 01:21:38,936
Just go by yourself.
938
01:21:56,120 --> 01:21:58,455
SORRY FOR NOT BEING THERE WITH YOU TWO.
YOUR MOM & YOUR WIFE
939
01:21:58,539 --> 01:21:59,915
I'm sorry too.
940
01:22:03,710 --> 01:22:04,586
Dad!
941
01:22:07,131 --> 01:22:08,006
Dad!
942
01:22:08,090 --> 01:22:10,342
What the hell… Kyung-min?
943
01:22:10,926 --> 01:22:11,802
Kyung-min.
944
01:22:19,268 --> 01:22:20,144
Kyung-min!
945
01:22:23,897 --> 01:22:24,815
Dad!
946
01:22:30,696 --> 01:22:32,531
-Dad!
-Don't move, honey!
947
01:22:37,870 --> 01:22:39,288
Shit! Don't look there.
948
01:22:41,206 --> 01:22:44,126
Go back to the truck! Now!
Listen to your dad for once.
949
01:22:46,295 --> 01:22:47,337
Kyung-min!
950
01:22:49,506 --> 01:22:51,967
Go back to the truck!
Please do as I say!
951
01:23:00,434 --> 01:23:02,936
-Dad.
-Kyung-min!
952
01:23:15,908 --> 01:23:16,909
Kyung-min!
953
01:23:40,516 --> 01:23:42,476
-Dad!
-Kyung-min.
954
01:23:43,644 --> 01:23:46,563
What are you doing?
I told you to wait for me.
955
01:23:47,940 --> 01:23:48,982
You…
956
01:23:50,234 --> 01:23:52,611
Pull! Pull, mister!
957
01:23:52,861 --> 01:23:54,947
Pull now!
958
01:23:56,448 --> 01:23:57,699
Hang on!
959
01:24:02,913 --> 01:24:04,748
I said pull!
960
01:24:20,180 --> 01:24:23,058
We got him. Let's go!
961
01:24:36,446 --> 01:24:38,156
-You okay?
-Yeah.
962
01:24:46,081 --> 01:24:47,165
What's that?
963
01:24:48,125 --> 01:24:49,293
Hurry! It's collapsing!
964
01:25:02,681 --> 01:25:03,682
Are you okay?
965
01:25:03,765 --> 01:25:06,977
It's the toxic gas.
Cover your mouths!
966
01:25:07,352 --> 01:25:09,187
Don't breathe it in.
967
01:25:09,313 --> 01:25:10,314
Cover your mouth!
968
01:25:39,092 --> 01:25:40,385
Hold on tight!
969
01:26:04,117 --> 01:26:05,786
The cage is gone!
970
01:26:07,412 --> 01:26:10,916
He's gone. I guess he died a hero.
971
01:26:11,958 --> 01:26:18,840
Blue House man!
972
01:26:27,683 --> 01:26:30,102
Man, he has nine lives.
973
01:26:30,852 --> 01:26:32,229
Shit, he made it!
974
01:26:55,877 --> 01:26:59,715
My truck's a little damaged
but the insurance will cover it.
975
01:27:00,424 --> 01:27:02,718
I didn't do this
for any sort of recognition.
976
01:27:02,843 --> 01:27:04,094
You'll get your medal.
977
01:27:04,761 --> 01:27:07,180
They'll reward a great civilian hero…
Probably.
978
01:27:08,765 --> 01:27:09,933
Probably?
979
01:27:11,309 --> 01:27:12,644
What do you mean?
980
01:27:13,061 --> 01:27:15,731
Are you going back
on your word again?
981
01:27:24,239 --> 01:27:26,616
We were so close.
982
01:27:28,618 --> 01:27:29,786
They're coming!
983
01:27:29,870 --> 01:27:31,288
There's a truck coming.
984
01:27:31,371 --> 01:27:32,330
They're coming.
985
01:27:45,469 --> 01:27:46,845
Any information on the survivors?
986
01:27:47,596 --> 01:27:48,764
Not yet, sir.
987
01:28:04,404 --> 01:28:05,489
Everyone!
988
01:28:06,114 --> 01:28:07,657
Let's welcome the survivors.
989
01:28:10,160 --> 01:28:12,204
It's nothing short of a miracle
that they came back to us
990
01:28:12,287 --> 01:28:13,747
safely from this dire situation.
991
01:28:15,791 --> 01:28:17,793
Jung-won,
think about what matters now…
992
01:28:21,254 --> 01:28:22,923
He's so aggressive by nature.
993
01:28:23,048 --> 01:28:26,760
Saving its endangered citizens
is a nation's basic duty.
994
01:28:26,927 --> 01:28:29,679
Think about your daughter's future.
995
01:28:29,888 --> 01:28:32,390
She's not going abroad, you…
996
01:28:34,226 --> 01:28:35,727
you piece of trash!
997
01:28:44,486 --> 01:28:47,656
I'm Jung-won Cha from the Department
of Security at the Blue House.
998
01:28:48,782 --> 01:28:52,661
Everything that happened
on the bridge has been recorded.
999
01:28:53,870 --> 01:28:57,624
All the evidence about
the Silence Project is in there…
1000
01:28:58,291 --> 01:29:00,627
and in there.
1001
01:29:01,336 --> 01:29:02,712
Is that true?
1002
01:29:02,838 --> 01:29:07,801
Where are you going?
That's the secretary of Security!
1003
01:29:08,385 --> 01:29:12,222
He's responsible for all this.
And the proof's in here!
1004
01:29:12,347 --> 01:29:17,686
Look how quickly he jumped ship!
So fast. Amazing…
1005
01:29:20,814 --> 01:29:22,649
So you're not going to study abroad?
1006
01:29:24,651 --> 01:29:26,695
No. I'll live with my dad.
1007
01:29:26,987 --> 01:29:28,822
I devoted myself…
1008
01:29:29,114 --> 01:29:30,866
Good thinking.
1009
01:29:31,032 --> 01:29:33,743
Besides, why go
to Australia to study music
1010
01:29:33,910 --> 01:29:36,329
when you rap in Korean?
1011
01:29:36,413 --> 01:29:38,248
And about your dad--
1012
01:29:38,415 --> 01:29:39,749
Miran, stop.
1013
01:29:40,292 --> 01:29:42,627
You talk too much
for someone who's been shot.
1014
01:29:42,794 --> 01:29:44,546
Doesn't it hurt anymore?
1015
01:29:44,713 --> 01:29:46,631
Can you please put her
in the ambulance?
1016
01:29:47,048 --> 01:29:49,551
I've been shot.
Please take me away.
1017
01:29:50,343 --> 01:29:51,678
My blood type is AB.
1018
01:30:12,365 --> 01:30:17,037
An investigation will be launchedwith the information provided by Cha.
1019
01:30:17,120 --> 01:30:20,957
The Silence Projectwas a classified animal experiment
1020
01:30:21,041 --> 01:30:24,085
that involved cloningand performing brutal experiments…
1021
01:30:24,336 --> 01:30:27,839
…causing a deadly accidenttaking more than 100 lives.
74051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.