All language subtitles for Project.Silence.2024.Hybrid.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-tG1R0_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,672 --> 00:00:50,008 THE WORLD IN FEAR OF TERRORIST THREATS 2 00:01:01,478 --> 00:01:03,522 MILITARY DOGS IN TRAINING - FOR INFILTRATION AND ASSASSINATION 3 00:01:16,118 --> 00:01:17,286 INCREASED AGGRESSIVENESS 4 00:01:17,369 --> 00:01:18,787 RECOGNIZES TARGETS, FIT FOR KILLING 5 00:01:24,376 --> 00:01:26,587 BIOCHIP IMPLANT SUCCESS 6 00:01:31,550 --> 00:01:35,554 PROJECT SILENCE 7 00:01:37,514 --> 00:01:39,016 The kidnapper's location has been identified. 8 00:01:39,099 --> 00:01:40,934 Can we ensure a completely successful rescue operation? 9 00:01:41,018 --> 00:01:42,352 THE NATIONAL SECURITY COUNCIL 10 00:01:42,436 --> 00:01:44,104 We can't be losing more men without justification. 11 00:01:44,521 --> 00:01:46,565 We have to buy more time. At least a month. 12 00:01:46,648 --> 00:01:49,067 Let's impose a press embargo, 13 00:01:49,151 --> 00:01:51,486 and quietly pursue negotiations. 14 00:01:51,653 --> 00:01:52,946 What? A month? 15 00:01:53,280 --> 00:01:55,782 Good grief, you're secretary of Security. 16 00:01:56,033 --> 00:01:59,411 What if they kill all the captives while we waste time? 17 00:02:00,287 --> 00:02:02,080 What do other secretaries think? 18 00:02:08,211 --> 00:02:09,087 What's that? 19 00:02:10,756 --> 00:02:11,840 Speak for yourself. 20 00:02:15,677 --> 00:02:17,220 I'm Jung-won Cha, Security deputy director. 21 00:02:19,389 --> 00:02:21,141 What's unique about this case is 22 00:02:21,224 --> 00:02:23,477 that there's been no negotiation request from them in 5 months. 23 00:02:23,852 --> 00:02:26,104 which suggests two possibilities. 24 00:02:26,438 --> 00:02:31,234 One, the terrorists are trying to raise the ransom by delaying the negotiations. 25 00:02:31,568 --> 00:02:35,489 Two, the captives are already dead, 26 00:02:35,572 --> 00:02:38,158 so there's no leverage for negotiation-- 27 00:02:38,241 --> 00:02:41,536 Either the captives are dead or we wait for talks to happen. 28 00:02:41,662 --> 00:02:43,038 So no need to rescue them? 29 00:02:43,497 --> 00:02:47,918 Let's not jeopardize the secretary's ratings for the presidency. Is that it? 30 00:02:48,043 --> 00:02:52,089 With so much uncertainty, it would be unwise to risk damaging 31 00:02:52,172 --> 00:02:55,884 this administration considering the upcoming election. 32 00:02:56,051 --> 00:03:02,015 Sir, it simply amounts to dereliction of our duty as public officials. 33 00:03:02,432 --> 00:03:03,850 It's a nation's duty 34 00:03:03,934 --> 00:03:06,812 to protect its citizens, no matter where they are! 35 00:03:06,978 --> 00:03:10,273 Our duty is to serve the half of the nation that supports us. 36 00:03:10,649 --> 00:03:14,403 That majority expects wiser political judgment from this government. 37 00:03:14,569 --> 00:03:17,948 How dare a mere deputy director preach about political judgment? 38 00:03:18,198 --> 00:03:22,119 Have you ever considered how this affects their families? 39 00:03:22,202 --> 00:03:24,371 Is your approval rating that important? 40 00:03:26,081 --> 00:03:27,207 Good day. 41 00:03:43,265 --> 00:03:44,266 Hey. 42 00:03:45,142 --> 00:03:48,353 Pretty bold of you to talk to ministers so brazenly. 43 00:03:48,520 --> 00:03:52,190 What's there to be afraid of? We have to win this election. 44 00:03:54,443 --> 00:03:57,738 If I had two more men like you, I'd be the president already. 45 00:03:57,821 --> 00:04:00,991 You're almost there now. You will be the president. 46 00:04:08,290 --> 00:04:10,375 Doesn't your aspiring rapper leave today? 47 00:04:11,960 --> 00:04:12,961 Yeah. 48 00:04:14,671 --> 00:04:16,631 You did a good job raising her on your own. 49 00:04:17,799 --> 00:04:20,302 -I appreciate it, but I can't. -Just take it. 50 00:04:20,385 --> 00:04:21,887 I can't. 51 00:04:22,387 --> 00:04:25,640 I know how tough it was raising her alone while looking after me. 52 00:04:26,057 --> 00:04:28,727 So it's my wise political judgment. 53 00:04:29,728 --> 00:04:30,771 Just take it. 54 00:04:37,402 --> 00:04:40,197 BLUE HOUSE DEPARTMENT OF SECURITY 55 00:04:40,530 --> 00:04:42,491 The sooner the better. 56 00:04:42,657 --> 00:04:44,367 Actually, Saturday works better… 57 00:04:45,202 --> 00:04:46,787 Thanks. Yeah. 58 00:04:47,245 --> 00:04:49,372 Great. I'll see you then. 59 00:04:49,456 --> 00:04:53,043 …experiments were conducted on the two surviving samples. 60 00:04:53,126 --> 00:04:56,505 Statistics reveal over 3 million animals were used for lab testing since last year… 61 00:04:56,588 --> 00:04:59,508 Did you really have to do this? Why are you selling the house? 62 00:05:00,509 --> 00:05:03,094 So we can afford your studies abroad. We have to. 63 00:05:04,805 --> 00:05:07,724 Be on your best behavior with your aunt. 64 00:05:08,475 --> 00:05:09,643 Study, no rapping. 65 00:05:13,438 --> 00:05:15,273 Why did you pack Mom's book? 66 00:05:16,107 --> 00:05:17,651 Why take something you don't need? 67 00:05:18,735 --> 00:05:21,530 You don't get to decide what I do or don't need. 68 00:05:21,613 --> 00:05:23,573 Yes, I do. Because I'm your dad. 69 00:05:24,074 --> 00:05:26,910 -Work with me here, please! -It's the last copy of her book. 70 00:05:26,993 --> 00:05:31,248 …far ahead of the runner-up by a landslide. 71 00:05:31,331 --> 00:05:36,837 -Chung is topping the poll. -Okay. Go get him. 72 00:05:37,379 --> 00:05:42,676 Chung is plain sailing in taking the next presidential office. 73 00:05:44,553 --> 00:05:50,350 Due to the still atmosphere, a fog warning has been issued, 74 00:05:50,433 --> 00:05:54,479 with a high chance of thick fog building up along the west coast. 75 00:05:54,563 --> 00:05:58,024 Drivers passing through the area, please take extra care. 76 00:06:03,280 --> 00:06:06,199 LAST GAS STATION BEFORE AIRPORT 77 00:06:17,711 --> 00:06:18,962 Did you two fight? 78 00:06:20,881 --> 00:06:23,049 Was it a mother-daughter row? 79 00:06:24,134 --> 00:06:25,510 You mean father-daughter? 80 00:06:29,639 --> 00:06:31,391 -Hey… hey! -How much… 81 00:06:32,517 --> 00:06:37,731 He should take a nap, at least a short one. 82 00:06:38,732 --> 00:06:41,484 If you see that truck on the way, stay clear. 83 00:06:41,568 --> 00:06:46,573 That driver played poker all night, so avoid him if you want to live. 84 00:06:46,656 --> 00:06:48,825 -How much do I owe you? -64,400 won. 85 00:06:50,911 --> 00:06:53,830 Our card reader's not working. 86 00:06:53,914 --> 00:06:56,958 -Can you pay in cash? -I don't have any on me. 87 00:06:57,042 --> 00:06:58,877 Oh, sure you don't. 88 00:07:03,423 --> 00:07:07,010 Alright, fine. I'll give you a little discount. 89 00:07:08,136 --> 00:07:09,179 I have cash. 90 00:07:14,935 --> 00:07:16,144 You're a tow truck driver, right? 91 00:07:17,103 --> 00:07:20,023 No. I work here at the gas station. 92 00:07:20,941 --> 00:07:24,694 Why would a pump attendant carry a master key? 93 00:07:24,778 --> 00:07:25,654 Huh? 94 00:07:25,737 --> 00:07:28,865 It's illegal to unlock a car even for a tow truck driver, you know. 95 00:07:32,202 --> 00:07:34,162 Oh, right, this guy, really… 96 00:07:35,205 --> 00:07:38,917 Fine. Give me your card. I'll see if it works. 97 00:07:39,250 --> 00:07:40,251 Forget it. 98 00:07:41,211 --> 00:07:44,547 Tell the owner I'll pay him directly on my way back. 99 00:07:45,799 --> 00:07:49,594 What? Are you for real? Hey! 100 00:07:50,136 --> 00:07:52,806 Dad. You can't leave without paying. 101 00:07:52,889 --> 00:07:55,392 This punk won't rip me off. Pulling a trick on me? 102 00:07:55,475 --> 00:07:56,601 Hey! Hey, you! 64,400 won. 103 00:07:56,685 --> 00:08:00,480 -I'll take care of it. Don't worry. -Hey! Hey! 104 00:08:05,986 --> 00:08:09,447 Thank God we live close to the airport, right? 105 00:08:09,531 --> 00:08:13,451 We can get an emergency passport when the office opens in the morning, 106 00:08:13,535 --> 00:08:15,161 then get the first flight out. 107 00:08:15,704 --> 00:08:16,871 Miran… 108 00:08:19,124 --> 00:08:20,417 Forget the tournament. 109 00:08:20,625 --> 00:08:21,835 As your tour manager, 110 00:08:21,960 --> 00:08:25,088 I'm still lacking… some knowledge of the globalized world we-- 111 00:08:25,255 --> 00:08:29,050 What does renewing my passport have to do with a globalized world? 112 00:08:29,592 --> 00:08:31,678 I'm tired of your lame excuses. 113 00:08:32,762 --> 00:08:34,764 I'll pull out of the tournament. 114 00:08:35,098 --> 00:08:39,769 -Come on, Yura. I'm really sorry. -Excuse me! 115 00:08:40,603 --> 00:08:43,273 But you're… right? 116 00:08:45,275 --> 00:08:47,652 You must be a golf fan. 117 00:08:47,944 --> 00:08:49,863 Yes, it's Yura. 118 00:08:50,280 --> 00:08:52,532 She hasn't been on TV much lately. 119 00:08:53,533 --> 00:08:56,161 Come on, Yura. Give the lady an autograph. 120 00:08:56,244 --> 00:08:58,204 -Don't get ahead of yourself. -Golf? 121 00:08:59,831 --> 00:09:02,167 I thought you were my cousin. 122 00:09:03,877 --> 00:09:06,046 -You look so much like her. -Honey? 123 00:09:09,507 --> 00:09:11,134 I've been looking all over for you. 124 00:09:11,217 --> 00:09:13,178 Come on, we'll miss the bus. 125 00:09:15,680 --> 00:09:16,890 It's chilly, huh? 126 00:09:18,558 --> 00:09:20,727 Put this on. You'll catch a cold. 127 00:09:22,812 --> 00:09:24,314 -Honey, be careful! -Huh? 128 00:09:24,397 --> 00:09:25,273 Sweetheart… 129 00:09:25,356 --> 00:09:26,816 Ma'am! 130 00:09:28,151 --> 00:09:30,653 -That was close. -That crazy driver! 131 00:09:30,737 --> 00:09:31,946 Are you okay? 132 00:09:33,281 --> 00:09:36,659 It's me. Your husband. 133 00:09:44,250 --> 00:09:47,712 Thank you. Hold my hand, darling. 134 00:09:47,796 --> 00:09:50,465 That lady must be senile. 135 00:09:50,548 --> 00:09:51,966 Shut up, Miran. 136 00:09:58,181 --> 00:10:02,393 This visibility is the worst. This is unreal. 137 00:10:02,519 --> 00:10:05,939 What's unreal is that it's just the two of us on duty. 138 00:10:06,773 --> 00:10:07,899 Go on patrol. 139 00:10:08,942 --> 00:10:12,445 Being on call on a day like this… Just my luck. 140 00:10:21,955 --> 00:10:24,541 Oh God, what's this? 141 00:10:25,792 --> 00:10:27,961 Yura, what's all this? 142 00:10:31,422 --> 00:10:34,134 It's called fog, all right? 143 00:10:34,676 --> 00:10:37,262 Is it really fog? It's so thick. 144 00:10:37,345 --> 00:10:40,265 It can't be anything else. 145 00:10:40,348 --> 00:10:43,643 What should I do? Pull over until it passes? 146 00:10:43,726 --> 00:10:47,522 What for? Just drive normally like everyone else is. 147 00:10:47,605 --> 00:10:48,898 Oh my God… 148 00:10:56,948 --> 00:10:58,575 Come on, buddies. 149 00:10:58,658 --> 00:11:01,828 I could really die, here. I'm not getting any tips! 150 00:11:02,328 --> 00:11:05,832 Oh, my! Thank you! Thank you! 151 00:11:17,260 --> 00:11:18,887 What the hell? 152 00:11:34,736 --> 00:11:38,239 It takes about 20 minutes to the Incheon Lab. 153 00:11:38,656 --> 00:11:40,491 It's been an honor working with you. 154 00:11:41,743 --> 00:11:44,162 Vehicle one, entering the airport bridge. 155 00:11:47,415 --> 00:11:50,418 -Where's this? -It's Vietnam, two days ago. 156 00:11:56,049 --> 00:11:58,426 How come I look like an old lady here? 157 00:12:15,902 --> 00:12:17,070 Are you okay? 158 00:12:18,196 --> 00:12:19,405 Fuck! 159 00:13:34,022 --> 00:13:35,940 What's going on? 160 00:13:38,943 --> 00:13:41,321 This cannot be real. 161 00:13:45,616 --> 00:13:48,536 Thank goodness for my fabulous driving skills. 162 00:13:51,205 --> 00:13:53,833 -Are you okay, Miran? -Are you okay? What's going on? 163 00:13:54,000 --> 00:13:57,211 There's been a pileup in the Seoul-bound lanes. 164 00:13:57,503 --> 00:13:59,714 It's massive. What should I do? 165 00:13:59,797 --> 00:14:02,300 I can see it from here. How's the airport side? 166 00:14:02,383 --> 00:14:03,551 Unaffected. 167 00:14:04,052 --> 00:14:05,136 What's that? 168 00:14:08,348 --> 00:14:11,434 Don't fuck with me! Give me my 64,400 won! 169 00:14:11,517 --> 00:14:12,769 I'm telling the truth! 170 00:14:13,895 --> 00:14:16,564 -This freaking punk. -A major pile up on the airport bridge. 171 00:14:16,689 --> 00:14:17,774 Beware of the fog on your way out. 172 00:14:17,857 --> 00:14:19,734 The bastard must be stuck there. 173 00:14:20,068 --> 00:14:22,987 I'm going out there to get your money. 174 00:14:23,071 --> 00:14:26,491 -What the… Come here, you bastard! -Trust me, I'll be back. 175 00:14:27,492 --> 00:14:29,494 Stop talking nonsense and give me my money, you punk! 176 00:14:30,370 --> 00:14:33,122 Let's go, Jodie! 177 00:14:33,414 --> 00:14:36,834 I'm not done with you. Come here, you thief! 178 00:14:40,671 --> 00:14:42,048 Switching to the second lane. 179 00:14:42,715 --> 00:14:43,758 Roger that. 180 00:14:51,140 --> 00:14:53,893 This looks real bad. Be careful, Dad. 181 00:14:57,522 --> 00:14:59,148 Caution ahead. 182 00:15:06,197 --> 00:15:07,198 What's he doing? 183 00:15:09,242 --> 00:15:10,326 Dad, look out! 184 00:15:12,537 --> 00:15:13,871 Commander! Sir! 185 00:15:40,898 --> 00:15:46,237 It's Goo, not Boo… As in Google. 186 00:15:47,738 --> 00:15:50,575 Oh no… I'll fix it. It'll be good as new. 187 00:15:50,658 --> 00:15:53,744 How are you going to do that? Fix the damn car instead. 188 00:15:55,037 --> 00:15:59,667 No. We're on the bridge. The airport bridge. 189 00:16:03,004 --> 00:16:05,214 Hey, man. Did Kyung-min leave safely? 190 00:16:05,298 --> 00:16:07,925 Hello, sir. I'm on the airport bridge right now. 191 00:16:08,718 --> 00:16:11,554 On our way, there was a massive pileup caused by the thick fog. 192 00:16:11,637 --> 00:16:14,474 -What? -This will be tomorrow's news headline. 193 00:16:14,807 --> 00:16:16,767 You'd better get here ASAP and provide guidance 194 00:16:16,851 --> 00:16:18,853 before they start criticizing our late response to the scene. 195 00:16:18,978 --> 00:16:21,522 Give me the location. I'll be there ASAP. 196 00:16:21,939 --> 00:16:23,024 Yes, sir. 197 00:16:24,066 --> 00:16:26,777 Dad… There was a flipped car. 198 00:16:27,278 --> 00:16:28,529 Aren't you going to help? 199 00:16:31,991 --> 00:16:34,702 Hey. What are you doing? 200 00:16:38,539 --> 00:16:41,792 I'll go check. You stay put, okay? 201 00:16:49,842 --> 00:16:52,011 Go check on the dogs. 202 00:16:53,137 --> 00:16:54,430 Are you okay? 203 00:16:54,597 --> 00:16:57,350 Come in. Come in, V-1. 204 00:16:58,309 --> 00:16:59,810 Can you hear me, V-1? 205 00:17:01,312 --> 00:17:04,023 Respond. Come in, V-1. 206 00:17:04,357 --> 00:17:05,483 Hey. 207 00:17:05,983 --> 00:17:08,236 Check for yourself. You too. 208 00:17:08,319 --> 00:17:11,155 -Please stay with the doctor. -What? 209 00:17:18,996 --> 00:17:20,456 Where in the hell are we? 210 00:17:29,382 --> 00:17:31,259 Jam the cell signal on the bridge. 211 00:17:31,342 --> 00:17:32,301 Yes, Commander. 212 00:17:44,397 --> 00:17:47,775 We're 10.4 kilometers away from the airport. 213 00:17:50,069 --> 00:17:51,070 Yes. 214 00:17:57,326 --> 00:17:58,327 Hello? 215 00:18:00,705 --> 00:18:01,581 What the… 216 00:18:01,664 --> 00:18:03,541 NO SERVICE 217 00:18:04,417 --> 00:18:08,087 -There's no signal? -Hello? Hello? 218 00:18:10,548 --> 00:18:11,424 Hey, Kyung… 219 00:18:16,095 --> 00:18:17,305 Kyung-min! 220 00:18:18,180 --> 00:18:21,017 Where did she go? Kyung-min! 221 00:18:32,945 --> 00:18:35,615 Hey… Stop that. 222 00:18:39,118 --> 00:18:41,579 What's wrong? Are you hurt? 223 00:18:46,751 --> 00:18:49,253 Do you want this? Take it. 224 00:18:53,883 --> 00:18:55,051 "E9"… 225 00:18:55,885 --> 00:18:58,429 Is that your name? Here, it's for you. 226 00:18:59,096 --> 00:19:00,014 Kyung-min! 227 00:19:00,931 --> 00:19:02,808 What the hell are you doing? 228 00:19:03,726 --> 00:19:04,935 It's dangerous. 229 00:19:06,312 --> 00:19:07,605 I think it's hurt. 230 00:19:07,688 --> 00:19:10,441 Even so, don't touch it. You don't know that dog. 231 00:19:12,193 --> 00:19:13,944 It's bleeding from the head. 232 00:19:18,783 --> 00:19:20,993 She thinks she's the boss. 233 00:19:21,452 --> 00:19:25,206 It's just a golf club. I'll straighten it back. 234 00:19:27,458 --> 00:19:28,334 What's that? 235 00:19:36,425 --> 00:19:38,552 I hate dogs. Don't come near me! 236 00:19:41,180 --> 00:19:43,182 -Did you check on them? -The Echoes have escaped. 237 00:19:43,265 --> 00:19:44,225 What? 238 00:19:44,642 --> 00:19:47,311 The order just arrived to activate the control program. 239 00:19:47,395 --> 00:19:49,939 -What… now? Here? -Yes, Doctor. 240 00:19:54,235 --> 00:19:56,028 -Wait. -Step back. 241 00:19:56,112 --> 00:19:58,322 I need to know what's going on. 242 00:19:58,406 --> 00:20:01,075 A helicopter will arrive soon. Get on it. 243 00:20:01,158 --> 00:20:03,619 Wait a minute. A helicopter? 244 00:20:04,286 --> 00:20:06,330 What kind of helicopter would make it in this fog? 245 00:20:07,832 --> 00:20:10,835 That's against flight protocol. State your military branch. 246 00:20:11,460 --> 00:20:15,381 Who are you? Who the hell are you? 247 00:20:19,301 --> 00:20:21,595 I'm from the Department of Security at the Blue House. 248 00:20:22,138 --> 00:20:24,265 Did you jam the cell phone signal? 249 00:20:25,558 --> 00:20:28,144 This is an emergency. I ask for your cooperation. 250 00:20:28,227 --> 00:20:31,439 What emergency? Are you escorting the president? 251 00:20:32,148 --> 00:20:35,901 If not, I won't cooperate. Turn off the signal jammer. 252 00:20:37,236 --> 00:20:38,320 Fucking bureaucrat… 253 00:20:38,988 --> 00:20:40,865 He just won't shut up. 254 00:20:41,407 --> 00:20:42,408 What's that? 255 00:20:43,951 --> 00:20:45,286 You bastards… 256 00:20:47,121 --> 00:20:48,956 -This is an active operation. -How dare you! Get off me. 257 00:20:49,039 --> 00:20:51,459 -Dad? -What do you think you're doing? 258 00:20:52,501 --> 00:20:53,544 -You lunatics! -Dad! 259 00:20:53,627 --> 00:20:54,879 -Hey, kid. -Hey! Don't! 260 00:20:55,045 --> 00:20:56,672 -Stand back. -What are you doing? 261 00:20:57,006 --> 00:20:59,508 Don't worry, Kyung-min. Daddy's fine. 262 00:21:02,553 --> 00:21:07,016 All hell broke loose here. What should we do, Jodie? 263 00:21:07,183 --> 00:21:09,894 I can't see a thing… Oh, there he is. 264 00:21:09,977 --> 00:21:12,229 Here! Over here. Stop. Stop. 265 00:21:12,313 --> 00:21:14,732 -Okay, fine. -Stop. 266 00:21:18,360 --> 00:21:19,653 You're hard at work. 267 00:21:19,904 --> 00:21:23,407 Can you tow my car first? I'm in a hurry. 268 00:21:23,491 --> 00:21:25,659 I can do it quick if you pay double. 269 00:21:27,161 --> 00:21:28,704 Fine. Just do it. 270 00:21:28,788 --> 00:21:29,789 Okay. 271 00:21:35,753 --> 00:21:37,296 When will you release him? 272 00:21:38,214 --> 00:21:40,883 When the boys get back. 273 00:21:43,844 --> 00:21:47,890 Uncuff me. Do you think I don't know what you guys are doing? 274 00:21:48,098 --> 00:21:51,352 Don't try to be smart. I'll make you regret it. 275 00:21:51,685 --> 00:21:54,146 Regret is something I live with every day. 276 00:21:58,317 --> 00:22:01,070 If this goes haywire, then we're all dead. 277 00:22:02,196 --> 00:22:03,489 So, stop interrupting me. 278 00:22:03,572 --> 00:22:05,491 You're safest with me. 279 00:22:14,458 --> 00:22:16,085 Inputting target now. 280 00:22:23,175 --> 00:22:26,512 Emergency code 0-4. Project Silence. 281 00:22:26,595 --> 00:22:28,097 Configuring a new target. 282 00:22:28,764 --> 00:22:29,807 Guideline one. 283 00:22:30,057 --> 00:22:32,351 This code may be issued to control the Echoes 284 00:22:32,434 --> 00:22:35,020 and enable damage control by their handlers. 285 00:22:35,104 --> 00:22:36,355 Target configured. 286 00:22:38,774 --> 00:22:39,817 Starting in… 287 00:22:40,067 --> 00:22:42,611 three, two, one. 288 00:23:13,809 --> 00:23:14,810 What are you doing? 289 00:23:16,103 --> 00:23:18,564 -I asked what you're doing. -Quiet! You want to die? 290 00:23:26,488 --> 00:23:28,490 Why isn't she moving? 291 00:23:57,937 --> 00:24:00,356 We don't have control on E9. 292 00:24:00,981 --> 00:24:04,777 We've got the rest of the pack, so I'm stopping the program. 293 00:24:20,501 --> 00:24:23,045 Transport vehicle located. We've located the vehicle. 294 00:24:23,128 --> 00:24:24,838 We'll lower the cage from its current position. 295 00:24:24,922 --> 00:24:26,131 Be ready to move. 296 00:24:26,215 --> 00:24:27,758 Transport vehicle located. 297 00:24:28,133 --> 00:24:29,426 What's that about? 298 00:24:30,803 --> 00:24:31,804 What is it? 299 00:24:48,821 --> 00:24:49,697 Jodie? 300 00:24:50,197 --> 00:24:52,616 Where are you going, my girl? 301 00:24:52,700 --> 00:24:55,911 -Where are you going, man? -No, Jodie! Come back here! 302 00:25:00,165 --> 00:25:02,751 State yours and those soldiers' department name, 303 00:25:02,918 --> 00:25:05,671 and tell me what the deal is with those crazy dogs! 304 00:25:05,754 --> 00:25:07,381 You have five minutes to explain. 305 00:25:07,464 --> 00:25:12,344 Why don't you ask your superior about the Silence Project? 306 00:25:12,428 --> 00:25:14,346 -What? -The Silence Project! 307 00:25:16,015 --> 00:25:20,060 Transfer the retrieved Echoes first. Move fast. 308 00:25:20,269 --> 00:25:21,854 This is an active operation. You can't be here. 309 00:25:21,937 --> 00:25:26,150 Shut down the damn signal jammer. How else can I report to my boss? 310 00:25:26,400 --> 00:25:28,652 -Let me go! -Step back. 311 00:25:28,736 --> 00:25:30,863 What's that mutt doing there? 312 00:25:30,988 --> 00:25:35,534 -You can't go past. -Jodie! She's my family, bastards! 313 00:25:35,659 --> 00:25:39,621 -Jodie! -Please leave. 314 00:25:39,788 --> 00:25:41,457 -This way! -Jodie! 315 00:25:41,540 --> 00:25:44,585 -Come here, Jodie! -You can't go, sir. 316 00:25:45,502 --> 00:25:46,503 Jodie! 317 00:25:47,171 --> 00:25:48,088 No! 318 00:25:49,381 --> 00:25:52,384 -Get rid of that thing. -Yes, sir. 319 00:25:53,302 --> 00:25:55,304 -You, there! -Come here. 320 00:25:56,138 --> 00:25:59,141 -Kyung-min! What are you doing? -You can't be here, kid. 321 00:25:59,975 --> 00:26:02,227 -Let go of her! -Who are you? 322 00:26:02,519 --> 00:26:05,022 You! Hey, piece of shit! 323 00:26:05,564 --> 00:26:08,108 You're the 64,400-won guy, right?! 324 00:26:08,442 --> 00:26:12,362 Bring over Jodie and my money. Now! 325 00:26:12,571 --> 00:26:15,449 Echo 9 is not moving. 326 00:26:15,532 --> 00:26:19,286 I'll take care of E9 later. Hoist up the cage. 327 00:26:19,369 --> 00:26:21,955 You just saw me, right? Let me go. 328 00:26:22,039 --> 00:26:23,332 You can't go through! 329 00:26:24,958 --> 00:26:27,836 Oh, jeez. 330 00:26:30,380 --> 00:26:32,716 Something's wrong. 331 00:26:33,383 --> 00:26:35,219 It's still there. 332 00:26:40,140 --> 00:26:41,391 Hoisting up the cage now. 333 00:26:59,785 --> 00:27:01,578 E9's control chip has fallen out. 334 00:27:01,954 --> 00:27:04,832 I repeat. E9's control chip has been detached. 335 00:27:11,296 --> 00:27:12,297 Lieutenant. 336 00:27:54,965 --> 00:27:55,883 What's that? 337 00:28:09,771 --> 00:28:11,648 This could trigger an error response. 338 00:28:14,902 --> 00:28:16,862 The dogs will be out of control again. 339 00:28:22,826 --> 00:28:24,203 Stay here. Don't wander off. 340 00:28:27,956 --> 00:28:29,958 What the hell are you up to? 341 00:28:30,626 --> 00:28:31,710 Tell me straight. 342 00:28:31,793 --> 00:28:33,795 The dogs are out of control again. 343 00:28:34,713 --> 00:28:36,924 -What? -It's not my fault. 344 00:29:46,201 --> 00:29:47,077 Dad. 345 00:29:48,704 --> 00:29:49,579 Kyung-min! 346 00:29:51,331 --> 00:29:54,126 Why is it coming here? Do you know that dog? 347 00:29:59,339 --> 00:30:00,257 Run! 348 00:30:12,519 --> 00:30:13,520 Miran! 349 00:30:17,024 --> 00:30:18,066 Yura! 350 00:30:21,236 --> 00:30:22,946 Run, Miran! 351 00:30:33,081 --> 00:30:33,957 Down! 352 00:31:24,049 --> 00:31:25,634 Get a move on! 353 00:31:26,426 --> 00:31:27,636 Get in! In. 354 00:31:31,431 --> 00:31:32,557 Hurry! 355 00:31:46,863 --> 00:31:47,864 Hey! 356 00:31:49,741 --> 00:31:51,743 Dad, that's the guy from earlier. 357 00:31:54,746 --> 00:31:57,457 The bastard left me here to die. Goddamn murderer. 358 00:31:57,916 --> 00:32:00,043 What are you doing? We can take him. 359 00:32:05,924 --> 00:32:07,592 What are you doing? 360 00:32:11,096 --> 00:32:12,889 We can take him, Dad. 361 00:32:18,728 --> 00:32:20,647 You okay, Jodie? I'm sorry. 362 00:32:21,022 --> 00:32:23,358 We can live. We'll live. 363 00:32:32,826 --> 00:32:34,327 Let's go! 364 00:32:40,792 --> 00:32:42,043 Mister! 365 00:32:42,127 --> 00:32:43,170 Driver. 366 00:33:03,690 --> 00:33:07,694 64,400-won guy! You drove right past us, you murderer. 367 00:33:08,487 --> 00:33:11,323 How can you step on the gas when you see a person in danger? 368 00:33:11,406 --> 00:33:14,784 You better step on it now. Yeah, step on it. 369 00:33:14,868 --> 00:33:16,161 Harder! 370 00:33:18,955 --> 00:33:20,165 Shit! Fire, fire! 371 00:33:32,636 --> 00:33:34,095 Jodie, go bite that man. 372 00:33:35,889 --> 00:33:38,725 Hey, are you driving with your eyes closed? 373 00:33:39,226 --> 00:33:42,479 Shit, this man's dead. Move the car now. 374 00:33:46,691 --> 00:33:48,401 Blood. Bastard. 375 00:33:53,532 --> 00:33:55,200 Jodie. 376 00:33:56,076 --> 00:33:59,412 Papa's gonna die out here. 377 00:34:02,582 --> 00:34:05,126 Who'll take care of you after I'm gone? 378 00:34:08,755 --> 00:34:09,965 Damn it. 379 00:34:12,884 --> 00:34:15,554 You scared me, asshole. 380 00:34:16,179 --> 00:34:18,431 Can anyone hear me? Please respond. 381 00:34:21,768 --> 00:34:23,937 Can anyone hear me? 382 00:34:25,939 --> 00:34:27,607 What the hell is that? 383 00:34:29,359 --> 00:34:31,778 What's that? On its snout? 384 00:34:35,448 --> 00:34:36,866 Who blocked the signal? 385 00:34:36,950 --> 00:34:38,910 It was a military decision. 386 00:34:38,994 --> 00:34:41,246 What? When is the fog likely to clear? 387 00:34:41,329 --> 00:34:42,706 No idea until sunrise. 388 00:34:42,789 --> 00:34:45,083 No rescue helicopter can be dispatched until then. 389 00:34:45,166 --> 00:34:47,043 And a military cargo has crashed. 390 00:34:47,127 --> 00:34:48,670 And access from the sea? 391 00:34:49,254 --> 00:34:51,923 Can't you get civilian boats underneath the bridge? 392 00:34:52,382 --> 00:34:56,052 The bridge is 70 meters above sea level. 393 00:34:56,136 --> 00:34:59,723 Plus, it's low tide so ships just can't approach it. 394 00:34:59,806 --> 00:35:00,849 Jeez. 395 00:35:01,474 --> 00:35:03,268 What's up with the dogs? 396 00:35:03,685 --> 00:35:04,561 Here he comes. 397 00:35:04,644 --> 00:35:07,063 -I'll debrief you in a moment. -Any update on the rescue? 398 00:35:07,314 --> 00:35:09,441 Is it true there's a risk the bridge might collapse? 399 00:35:09,941 --> 00:35:11,109 Why is the network blocked? 400 00:35:11,192 --> 00:35:13,278 Can you confirm the estimated number of casualties? 401 00:35:13,361 --> 00:35:18,116 We're doing all we can to save lives. 402 00:35:34,382 --> 00:35:36,760 If it gets inside, we're all dead meat. 403 00:35:36,843 --> 00:35:38,595 Back the car out now! 404 00:35:39,554 --> 00:35:42,682 Open your mouth again, and I'll open the trunk. 405 00:35:42,766 --> 00:35:43,933 I swear to God. 406 00:35:44,017 --> 00:35:46,311 Go on then, murderer! Go ahead and murder me. 407 00:35:46,394 --> 00:35:47,354 -I'll do it. -Go on. 408 00:35:47,437 --> 00:35:51,274 Because if you don't open it, I'll kill you myself. 409 00:35:52,067 --> 00:35:56,863 -Please, don't open it. I beg you. -It's okay. It's okay. 410 00:35:56,946 --> 00:35:58,531 Please, don't open the trunk. 411 00:35:59,199 --> 00:36:00,158 Wake him up. 412 00:36:01,034 --> 00:36:02,077 Excuse me? 413 00:36:02,160 --> 00:36:03,870 That doctor next to you. Wake him up! 414 00:36:03,953 --> 00:36:05,705 Yes, I'll do my best, sir. Hey! 415 00:36:07,957 --> 00:36:10,502 Man, you better wake up. 416 00:36:11,670 --> 00:36:13,004 Come on, we're here. 417 00:36:14,881 --> 00:36:17,884 Shouldn't we help those people? 418 00:36:17,967 --> 00:36:20,887 Let's not be rash. They might be dead. 419 00:36:20,970 --> 00:36:23,515 We won't know that unless we check. 420 00:36:23,598 --> 00:36:26,393 She's right. They're alive. 421 00:36:26,476 --> 00:36:27,644 Right? 422 00:36:27,727 --> 00:36:30,063 The dogs are lingering around. 423 00:36:32,357 --> 00:36:35,485 Do you know how many people were killed by your mad dogs? 424 00:36:35,944 --> 00:36:41,700 I developed rescue dogs that respond to human voices. 425 00:36:41,783 --> 00:36:44,411 But the military made me reprogram them for hunting. 426 00:36:45,745 --> 00:36:47,414 For what purpose? Why? 427 00:36:47,789 --> 00:36:50,667 The U.S. and European countries commissioned us 428 00:36:50,750 --> 00:36:53,002 to develop killer canines to hunt terrorists. 429 00:36:53,086 --> 00:36:57,340 They're trained to recognize any target's voice and attack them. 430 00:36:58,466 --> 00:37:01,219 But the project was scrapped due to serious issues. 431 00:37:01,302 --> 00:37:03,179 Then, what are they doing on the bridge? 432 00:37:03,263 --> 00:37:05,890 We were disposing of the failed samples today. 433 00:37:05,974 --> 00:37:07,934 But they got loose during transportation. 434 00:37:12,814 --> 00:37:14,733 Who's in charge of the program? 435 00:37:15,859 --> 00:37:20,113 I'm only a researcher. I only did what was requested. 436 00:37:20,864 --> 00:37:22,365 I'm not responsible. 437 00:37:22,949 --> 00:37:26,077 You made them go crazy? Fucking psychos! 438 00:37:26,161 --> 00:37:28,079 If a dog goes crazy, it's the owner's fault. 439 00:37:28,163 --> 00:37:29,497 Cut out the dog crap. 440 00:37:30,623 --> 00:37:32,500 Can I have some water, please? 441 00:37:32,959 --> 00:37:35,128 Please respond. Can anyone hear me? 442 00:37:37,922 --> 00:37:40,175 I'm Jung-won Cha, Department of Security. 443 00:37:41,176 --> 00:37:42,594 Where are you? 444 00:37:43,094 --> 00:37:44,888 You okay, man? 445 00:37:46,014 --> 00:37:47,724 We're okay for now. 446 00:37:48,308 --> 00:37:51,227 We're near the main tower. There's a tanker in front of us. 447 00:37:51,311 --> 00:37:54,564 Get out of there right now. It's carrying toxic gas. 448 00:37:54,731 --> 00:37:56,775 The rescue team is getting ready. 449 00:37:57,275 --> 00:38:01,196 Listen. Have you heard of the Silence Project? 450 00:38:01,279 --> 00:38:02,530 Yes, just now. 451 00:38:03,656 --> 00:38:06,034 I'm with the researcher who developed the project. 452 00:38:06,117 --> 00:38:08,787 Apparently, it's some fucked-up fantasy scenario. 453 00:38:09,370 --> 00:38:12,373 Once I get out, we can take down 454 00:38:12,457 --> 00:38:17,003 any related military personnel and that damn Defense Minister, too. 455 00:38:17,712 --> 00:38:19,422 I have the key witness statement. 456 00:38:19,506 --> 00:38:23,885 If it doesn't get tracked back to us, it'll all go well. 457 00:38:23,968 --> 00:38:25,637 Listen to me carefully. 458 00:38:28,223 --> 00:38:29,849 This is connected to us. 459 00:38:30,141 --> 00:38:32,101 The project was approved by the Blue House 460 00:38:32,560 --> 00:38:34,854 in the early days after taking office. 461 00:38:37,982 --> 00:38:40,151 -What? -Do you understand what I'm saying? 462 00:38:44,614 --> 00:38:47,367 You okay, man? Jung-won! 463 00:38:49,953 --> 00:38:51,162 Smoke's getting in. 464 00:38:52,622 --> 00:38:54,207 Come here, Jodie. 465 00:39:00,380 --> 00:39:03,216 -They're telling us to get on. -You're right. 466 00:39:03,299 --> 00:39:04,717 Cover your mouth, Kyung-min. 467 00:39:10,473 --> 00:39:11,766 No matter what, don't breathe in. 468 00:39:11,850 --> 00:39:14,686 We'll run on three. Run back to the bus, okay? 469 00:39:14,769 --> 00:39:18,606 I'm depending on you to open the trunk, sir. 470 00:39:20,567 --> 00:39:22,485 Hold your breath, Jodie. 471 00:39:24,904 --> 00:39:26,406 One… Damn it! 472 00:39:26,489 --> 00:39:27,574 Damn it, who ran out first? 473 00:39:27,657 --> 00:39:29,909 -Open the trunk, hurry! -Get out, Kyung-min. 474 00:39:36,291 --> 00:39:37,208 Let's go. 475 00:39:38,585 --> 00:39:40,128 -Dad! -Go on, baby! 476 00:39:40,211 --> 00:39:42,255 Go. Run! 477 00:39:44,299 --> 00:39:47,635 Sir, you need to dispatch SWAT, not a rescue team. 478 00:39:47,927 --> 00:39:50,305 When they get here, take out the dogs first. 479 00:39:50,388 --> 00:39:52,098 Kill all of them. Do you understand? 480 00:39:52,807 --> 00:39:54,726 If the press ask about the situation… 481 00:39:56,811 --> 00:39:57,770 Dad! 482 00:39:57,854 --> 00:40:00,356 Maintain communication failure. 483 00:40:00,440 --> 00:40:03,109 Stick to a rabid dog story, not trained military dogs. 484 00:40:08,865 --> 00:40:09,824 I hear you, 485 00:40:09,908 --> 00:40:12,076 please just get out of there, the bridge is going to collapse. 486 00:40:12,160 --> 00:40:16,122 If you've just learned about this, we can easily make it go away. 487 00:40:16,205 --> 00:40:17,874 Dad! Hurry! 488 00:40:17,957 --> 00:40:19,208 I'll call you back. 489 00:40:20,793 --> 00:40:22,962 Get inside. Hurry. 490 00:41:02,418 --> 00:41:04,504 The bridge is going to collapse. 491 00:41:48,715 --> 00:41:49,716 I'm… 492 00:41:51,342 --> 00:41:53,761 Jung-won Cha, Department of Security at the Blue House. 493 00:41:55,304 --> 00:41:58,474 I'm sure you must be shocked from this unexpected disaster. 494 00:41:58,766 --> 00:42:02,395 The rescue effort is hampered due to the thick fog. 495 00:42:02,478 --> 00:42:04,814 However, I made contact with the authorities 496 00:42:05,106 --> 00:42:08,234 who are organizing a response team. 497 00:42:08,317 --> 00:42:09,736 Thank God. We're saved. 498 00:42:09,819 --> 00:42:14,782 If you follow my instructions, we'll all be rescued safely. 499 00:42:14,907 --> 00:42:16,367 Thank God. 500 00:42:16,451 --> 00:42:19,120 What's wrong with the phones? Why is there no network? 501 00:42:20,955 --> 00:42:23,791 The connection's down due to the explosion. 502 00:42:23,875 --> 00:42:27,628 The response team is working on getting the network back up. 503 00:42:28,212 --> 00:42:32,383 What about those dogs attacking people? 504 00:42:32,884 --> 00:42:33,885 Well… 505 00:42:37,096 --> 00:42:38,931 Based on the information I have, 506 00:42:39,015 --> 00:42:43,436 there was an outbreak of rabies in the military canine unit. 507 00:42:43,519 --> 00:42:46,981 The infected dogs were ordered to be disposed of, 508 00:42:48,566 --> 00:42:53,237 but escaped while being transferred, due to the crash. 509 00:42:53,780 --> 00:42:54,697 Rabies? 510 00:42:54,781 --> 00:42:58,701 If your loved ones were affected by this atrocity… 511 00:43:01,704 --> 00:43:03,748 I extend my sincerest condolences. 512 00:43:04,791 --> 00:43:08,377 The dogs looked fine at first. 513 00:43:08,461 --> 00:43:09,462 He's right. 514 00:43:09,670 --> 00:43:13,883 Then they suddenly turned, attacking randomly like crazy. 515 00:43:14,050 --> 00:43:19,514 What dog has "mad dog" written on its forehead? 516 00:43:20,556 --> 00:43:24,143 They seem normal at first, wandering around the neighborhood 517 00:43:24,227 --> 00:43:26,229 until they bite you out of the blue. 518 00:43:26,312 --> 00:43:29,899 That's when you call them mad. 519 00:43:29,982 --> 00:43:31,484 Isn't that right? 520 00:43:32,485 --> 00:43:33,569 Is it? 521 00:43:35,988 --> 00:43:39,742 When is the rescue team coming anyway? 522 00:43:49,752 --> 00:43:51,129 These are man-killing dogs. 523 00:43:52,088 --> 00:43:53,422 Shoot on sight. 524 00:43:57,176 --> 00:43:58,177 What's this? 525 00:44:10,690 --> 00:44:13,276 Somebody left behind a good bottle. 526 00:44:16,154 --> 00:44:17,155 What do you want? 527 00:44:21,033 --> 00:44:25,329 Kyung-min, this is something no one benefits from knowing. 528 00:44:29,876 --> 00:44:32,211 Hey. Can I have a word? 529 00:44:40,219 --> 00:44:42,930 Well. Your demeanor's changed. 530 00:44:43,014 --> 00:44:44,640 Cut the crap. 531 00:44:45,099 --> 00:44:48,811 You're creating some scam to fool everyone but I'm not playing along. 532 00:44:48,895 --> 00:44:50,563 I heard everything in the car. 533 00:44:55,443 --> 00:44:56,903 How much did I owe you? 534 00:44:56,986 --> 00:45:00,406 64,400 won. Asshole. 535 00:45:00,489 --> 00:45:04,243 I'll make sure you get a patriot's medal, class 1. 536 00:45:04,327 --> 00:45:06,996 A patriot's what? What the hell is that? 537 00:45:07,079 --> 00:45:09,498 -It's a civilian award. -An award, my ass. 538 00:45:09,582 --> 00:45:14,754 It's awarded in recognition of outstanding bravery in saving lives. 539 00:45:16,005 --> 00:45:18,341 The reward is at least one hundred million won. 540 00:45:18,424 --> 00:45:20,676 You bastard, I may have no connections… 541 00:45:20,760 --> 00:45:23,429 If you work with me, I could get you even more. 542 00:45:24,055 --> 00:45:25,056 Listen. 543 00:45:25,473 --> 00:45:28,100 Get out alive, mouth shut, and the reward's yours. 544 00:45:28,184 --> 00:45:30,186 Maybe you buy that gas station and live comfortably ever after 545 00:45:30,269 --> 00:45:34,941 or get torn to pieces by mad dogs and turned into food. 546 00:45:36,609 --> 00:45:37,777 It's your call. 547 00:45:52,541 --> 00:45:54,543 We've arrived at the collapsed bridge. 548 00:45:54,627 --> 00:45:56,128 Team one is going in. 549 00:46:02,009 --> 00:46:04,262 Get ready to brief the press as soon as they're rescued. 550 00:46:04,804 --> 00:46:05,680 Yes, sir. 551 00:46:12,270 --> 00:46:14,563 -Help's coming. -Where? 552 00:46:20,820 --> 00:46:21,696 That's a relief. 553 00:46:21,779 --> 00:46:22,863 What about the dogs? 554 00:46:22,947 --> 00:46:26,492 We searched the perimeter on arrival but didn't see any. 555 00:46:26,993 --> 00:46:28,494 Looks like they've run away. 556 00:46:29,287 --> 00:46:30,496 Please, out of the bus. 557 00:46:30,579 --> 00:46:32,790 Let's go. Come on. 558 00:46:32,873 --> 00:46:33,791 Wait. 559 00:46:34,667 --> 00:46:35,668 Hold up. 560 00:46:40,339 --> 00:46:43,592 We agreed to take out the dogs before coming for us. 561 00:46:43,676 --> 00:46:48,222 But they can't see them. We'll evacuate the survivors first. 562 00:46:48,306 --> 00:46:50,891 The SWAT team's heavily armed so it'll be safe. 563 00:46:50,975 --> 00:46:53,436 We estimate 30 minutes to reach the edge. 564 00:46:58,774 --> 00:47:00,735 Move to the edge behind the bus. 565 00:47:00,818 --> 00:47:01,861 Come this way. 566 00:47:02,862 --> 00:47:04,363 Aren't you coming with us? 567 00:47:05,489 --> 00:47:06,782 Get off. 568 00:47:06,866 --> 00:47:09,994 Just leave me here. I beg you. 569 00:47:10,077 --> 00:47:11,370 I said get off. 570 00:47:11,579 --> 00:47:15,207 The dogs… they didn't run off. They're hiding. 571 00:47:15,291 --> 00:47:17,376 Cut the bullshit and get out. You're my witness. 572 00:47:17,460 --> 00:47:21,839 No… no! If we leave, we'll all die. 573 00:47:45,863 --> 00:47:48,741 Jeez! Don't touch me. 574 00:48:10,805 --> 00:48:12,765 Get up on your feet, bastard. 575 00:48:14,975 --> 00:48:17,436 You're really a handful. 576 00:48:17,603 --> 00:48:19,647 Can't even walk straight? 577 00:48:19,730 --> 00:48:21,357 They never stop hunting the target. 578 00:48:21,440 --> 00:48:22,900 What did you say? 579 00:48:23,275 --> 00:48:25,611 -They never lose their target. -What? 580 00:48:25,694 --> 00:48:28,864 Bring me my laptop. We have to find it. 581 00:48:28,948 --> 00:48:32,451 Hey, Blue House man. The Doc has lost his marbles. 582 00:48:32,952 --> 00:48:36,414 -Find my laptop, my laptop. -What laptop? 583 00:48:36,956 --> 00:48:38,374 Resume moving. Swiftly. 584 00:48:47,007 --> 00:48:49,260 What's the matter, Doc? 585 00:48:52,596 --> 00:48:53,472 Wasn't it you? 586 00:48:55,850 --> 00:48:58,018 Yura, I have goosebumps. 587 00:48:58,310 --> 00:49:00,563 -Be quiet for a moment. -Check the rear. 588 00:49:00,646 --> 00:49:01,647 Yes, sir. 589 00:49:24,170 --> 00:49:25,296 All clear, sir. 590 00:49:25,671 --> 00:49:27,173 Check. Keep moving. 591 00:49:40,686 --> 00:49:41,562 Check! 592 00:49:44,899 --> 00:49:46,400 Secure the evacuees' safety. 593 00:49:48,235 --> 00:49:49,236 Damn it. 594 00:50:01,248 --> 00:50:03,584 Infiltration team. 595 00:50:04,502 --> 00:50:05,419 Come in! 596 00:50:06,921 --> 00:50:07,796 What's going on? 597 00:50:08,756 --> 00:50:09,757 What is that? 598 00:50:09,840 --> 00:50:10,716 Answer me. 599 00:50:13,302 --> 00:50:15,721 Guard the perimeter. Permission to fire at will. 600 00:50:46,377 --> 00:50:47,253 Die! 601 00:50:50,422 --> 00:50:52,258 My leg, my leg! 602 00:50:55,135 --> 00:50:56,303 Miran. 603 00:51:11,986 --> 00:51:13,153 Bori? 604 00:51:15,281 --> 00:51:17,283 Is that you, Bori? 605 00:51:17,366 --> 00:51:18,242 Honey. 606 00:51:18,325 --> 00:51:19,201 Ma'am! 607 00:51:19,285 --> 00:51:20,369 Honey, no. No! 608 00:51:22,830 --> 00:51:24,164 Ma'am! 609 00:52:02,578 --> 00:52:03,537 Kyung-min! 610 00:52:13,714 --> 00:52:14,840 Don't look at me! 611 00:52:21,722 --> 00:52:22,973 Dad… 612 00:52:23,057 --> 00:52:23,932 Kyung-min! 613 00:52:25,351 --> 00:52:27,186 Jodie! Shush, be quiet. 614 00:52:33,025 --> 00:52:34,151 Let me go! 615 00:52:34,234 --> 00:52:35,903 -No, Kyung-min. -Mom's book's in here. 616 00:52:35,986 --> 00:52:37,237 Let go of the bag. 617 00:52:37,321 --> 00:52:38,322 No. 618 00:52:44,078 --> 00:52:45,371 Get out of here. 619 00:52:51,251 --> 00:52:52,127 Let's go. 620 00:52:58,717 --> 00:52:59,885 Come on, Dad. 621 00:53:03,889 --> 00:53:05,557 SWAT TEAM ON SCENE, RESCUE IN PROGRESS 622 00:53:05,641 --> 00:53:09,812 The government is taking all possible measures to rescue those stranded… 623 00:53:09,895 --> 00:53:10,896 Yes, sir. 624 00:53:12,773 --> 00:53:15,609 No one from the SWAT team is responding. 625 00:53:23,158 --> 00:53:26,829 The press are waiting outside. 626 00:53:32,251 --> 00:53:33,168 Get in. 627 00:53:40,634 --> 00:53:42,636 Are you okay, Dad? You're bleeding… 628 00:53:42,720 --> 00:53:44,555 -I'm alright, honey. -You're bleeding. 629 00:53:44,638 --> 00:53:46,223 Don't worry about it. 630 00:53:54,148 --> 00:53:55,149 The radio! 631 00:53:56,024 --> 00:54:00,446 I'm really sorry. I have to go back for the radio. 632 00:54:00,529 --> 00:54:01,572 We can't escape without that. 633 00:54:01,655 --> 00:54:04,533 No, I won't let you. 634 00:54:05,617 --> 00:54:09,121 You saw how the bridge was collapsing. 635 00:54:11,331 --> 00:54:14,710 Stay here. I'll be right back. 636 00:54:43,864 --> 00:54:44,865 The book… 637 00:55:03,550 --> 00:55:08,055 Across the sky these pretty little toes paddle. 638 00:55:08,722 --> 00:55:12,726 Everything coming together to make my beautiful baby. 639 00:55:12,810 --> 00:55:14,478 Your books have sold out. 640 00:55:14,561 --> 00:55:16,688 Really? Already? 641 00:55:16,897 --> 00:55:21,777 Yeah, Dad's bought 300 copies, so they sold out in the bookstores. 642 00:55:22,361 --> 00:55:26,281 What? You bought them all, then? 643 00:55:26,365 --> 00:55:29,076 Jung-won! You come here, honey. 644 00:55:32,788 --> 00:55:36,667 This concludes a book reading session by the author of Knock Knock Knock. 645 00:55:36,750 --> 00:55:41,588 Can you turn that down? Better yet, take it outside. 646 00:55:43,340 --> 00:55:47,386 I'm trying to die in peace here, and you're not helping. 647 00:55:48,303 --> 00:55:50,848 So much drama in your family. 648 00:56:01,567 --> 00:56:05,070 Don't come up. I want to be left alone. 649 00:56:07,322 --> 00:56:09,825 Jeez, you scared me. 650 00:56:10,993 --> 00:56:13,537 You're still alive. 651 00:56:15,956 --> 00:56:18,250 You said the government would save us. 652 00:56:18,709 --> 00:56:20,335 Look where we ended up. 653 00:56:21,503 --> 00:56:23,005 Can you pipe down? 654 00:56:23,463 --> 00:56:26,216 Those dogs… they're trained, right? 655 00:56:26,466 --> 00:56:30,012 I told them everything. About the medal and the lying. 656 00:56:30,429 --> 00:56:34,725 Anyway, the dogs took the guns from dead soldiers. 657 00:56:34,933 --> 00:56:35,976 Terrible. 658 00:56:38,395 --> 00:56:39,730 Oh, God. 659 00:56:41,815 --> 00:56:42,900 I'm sorry. 660 00:56:44,109 --> 00:56:45,611 I'm really sorry, ma'am. 661 00:56:50,532 --> 00:56:53,368 -It's okay… -It hurts! 662 00:56:53,994 --> 00:56:55,662 Okay, so now what? 663 00:56:57,623 --> 00:56:58,832 We'll get out of here. 664 00:56:59,708 --> 00:57:01,126 No matter what. 665 00:57:01,460 --> 00:57:03,879 -What then? -Tell us something we don't know. 666 00:57:06,715 --> 00:57:09,384 How am I supposed to walk? I've been shot. 667 00:57:12,721 --> 00:57:14,890 Why are you licking the gasoline? 668 00:57:26,360 --> 00:57:30,072 Do you still believe your dad will come back safely? 669 00:57:33,200 --> 00:57:40,165 We're all gonna die here. You, me, and your dad too. 670 00:57:44,294 --> 00:57:45,462 Over there. 671 00:57:48,256 --> 00:57:49,925 Do you see that dog there? 672 00:57:55,263 --> 00:57:56,515 That's Echo 9. 673 00:57:59,726 --> 00:58:00,936 E9… 674 00:58:02,562 --> 00:58:03,814 Is that the boss? 675 00:58:04,690 --> 00:58:06,441 Not the boss. 676 00:58:09,027 --> 00:58:11,863 But all of the dogs out there 677 00:58:12,864 --> 00:58:14,825 were cloned from her. 678 00:58:19,913 --> 00:58:24,710 It makes her their mother. 679 00:58:25,252 --> 00:58:31,091 In order to make the dogs more brutal, 680 00:58:31,258 --> 00:58:34,636 so many of her puppies were killed in front of her. 681 00:58:37,139 --> 00:58:43,020 So, what she's doing now, 682 00:58:44,604 --> 00:58:46,648 it's not hunting. 683 00:58:47,858 --> 00:58:49,818 It's revenge. 684 00:58:51,862 --> 00:58:54,573 She's taking revenge… 685 00:58:56,575 --> 00:58:59,077 for her murdered babies. 686 00:59:23,477 --> 00:59:26,980 Come in, Control. Sir? 687 00:59:29,608 --> 00:59:31,151 Is that you, Jung-won? 688 00:59:32,694 --> 00:59:34,071 Can you see us? 689 00:59:38,366 --> 00:59:39,951 You shot that flare, right? 690 00:59:40,619 --> 00:59:43,538 We're starting to move toward Seoul. 691 00:59:43,789 --> 00:59:48,210 No, that way's cut off by toxic gas. You have to go the other way. 692 00:59:48,502 --> 00:59:52,047 SWAT teams are on standby at the break in the bridge. 693 00:59:52,756 --> 00:59:57,677 Then, we'll find the nearest bus to reach them. 694 00:59:57,761 --> 00:59:59,846 We'll travel together on a bus. 695 01:00:00,097 --> 01:00:04,851 Please have snipers ready to take out the dogs. 696 01:00:05,143 --> 01:00:06,561 We can't use the snipers. 697 01:00:06,645 --> 01:00:10,524 Press and TV cameras will be nearby… 698 01:00:10,607 --> 01:00:13,860 Collect the survivors and get out. We'll take care of the dogs later. 699 01:00:13,944 --> 01:00:15,946 No. They know everything. 700 01:00:17,197 --> 01:00:18,115 What? 701 01:00:19,407 --> 01:00:22,327 Everyone here knows about the Silence Project. 702 01:00:22,619 --> 01:00:24,287 We can't cover it up anymore. 703 01:00:24,371 --> 01:00:27,040 I will take them out of here first. 704 01:00:36,925 --> 01:00:37,926 It's Dad. 705 01:00:38,301 --> 01:00:39,302 Dad… 706 01:00:39,469 --> 01:00:41,930 We need to open the door. 707 01:00:42,556 --> 01:00:45,559 -How do you open this door? -Don't. 708 01:00:46,309 --> 01:00:47,727 How do you open it? 709 01:00:47,811 --> 01:00:50,772 I said don't. Don't you see the dogs outside? 710 01:00:57,028 --> 01:00:58,029 Jeez! 711 01:00:58,113 --> 01:01:00,365 Damn… they are in front of the bus. 712 01:01:00,448 --> 01:01:02,450 It's because of him? 713 01:01:03,034 --> 01:01:05,120 -Who? -Him. 714 01:01:05,370 --> 01:01:06,371 -What is he doing? -Don't move! 715 01:01:06,454 --> 01:01:08,415 Kyung-min! Let her go, you bastard. 716 01:01:08,498 --> 01:01:09,666 Dad! 717 01:01:10,208 --> 01:01:11,251 Go away! 718 01:01:11,334 --> 01:01:12,669 Let her go. 719 01:01:14,546 --> 01:01:16,256 -Dad! -Kyung-min. 720 01:01:16,339 --> 01:01:18,049 Go. Hurry. 721 01:01:19,050 --> 01:01:20,886 -Dad! -Open this up, bastard. 722 01:01:21,595 --> 01:01:22,596 Kyung-min. 723 01:01:23,430 --> 01:01:26,016 -The fire's dying out. -Open the door. 724 01:01:26,099 --> 01:01:27,851 Ma'am, Ma'am! 725 01:01:27,934 --> 01:01:28,977 No! 726 01:01:31,646 --> 01:01:32,981 Go away. 727 01:01:33,064 --> 01:01:34,441 Go! Go! 728 01:01:35,984 --> 01:01:38,486 -Ma'am? Ma'am! -No, no! 729 01:01:40,488 --> 01:01:41,823 Ma'am! 730 01:01:46,161 --> 01:01:47,579 Go away, you dirty dogs. 731 01:01:49,706 --> 01:01:50,707 Dad! 732 01:01:55,795 --> 01:01:58,590 Hot! Don't get any closer. 733 01:01:59,591 --> 01:02:00,592 Hurry. 734 01:02:08,808 --> 01:02:10,060 Open up! 735 01:02:14,689 --> 01:02:16,149 Everyone, close your eyes. 736 01:02:25,617 --> 01:02:26,660 Dad! 737 01:02:27,202 --> 01:02:29,037 Hurry up! 738 01:02:34,251 --> 01:02:35,627 Hurry. 739 01:02:39,798 --> 01:02:42,801 Hey, look at me! Look here. 740 01:02:46,137 --> 01:02:48,598 I'm beating a man, and I don't feel bad one bit. 741 01:02:48,765 --> 01:02:53,144 Does it hurt? Do you feel pain, psychopath? 742 01:02:55,230 --> 01:02:57,148 You okay, baby? 743 01:02:58,066 --> 01:03:00,527 -Are you okay, Dad? -I'm sorry. 744 01:03:03,989 --> 01:03:05,699 Oh, no… 745 01:03:07,784 --> 01:03:10,203 -There's no key. -What? 746 01:03:10,287 --> 01:03:12,664 Of all the vehicles, 747 01:03:12,998 --> 01:03:15,834 you had to pick the one with no key? 748 01:03:17,460 --> 01:03:18,461 But you have one. 749 01:03:19,587 --> 01:03:20,588 The master key. 750 01:03:24,217 --> 01:03:27,304 Okay, but you can't hold this against me later. 751 01:03:27,387 --> 01:03:31,349 If you do, I'll kill you. 752 01:03:39,524 --> 01:03:42,694 Back it up towards the airport. 753 01:03:43,862 --> 01:03:45,280 There's a bus moving. 754 01:03:52,078 --> 01:03:56,541 Sir, I asked the military for snipers. 755 01:03:57,000 --> 01:03:58,877 The Head of Military Intelligence is outside. 756 01:04:02,505 --> 01:04:05,175 Authorities have canceled the secretary of Security's briefing… 757 01:04:05,258 --> 01:04:07,886 WHY DOES HYUN-BAEK CHUNG CALL OFF THE PRESS CONFERENCE? 758 01:04:07,969 --> 01:04:11,639 …to discuss the collapse of the bridge and the subsequent rescue efforts. 759 01:04:11,765 --> 01:04:17,729 All eyes on him for how this will impact his presidential candidacy. 760 01:04:18,271 --> 01:04:20,482 Are you really going to carry out the rescue? 761 01:04:22,901 --> 01:04:25,612 At the moment, it appears there are two possible scenarios. 762 01:04:26,404 --> 01:04:32,911 Scenario one, the tragic loss of lives due to the unexpected collapse of the bridge. 763 01:04:33,870 --> 01:04:38,583 Scenario two, a civilian massacre by attack dogs 764 01:04:38,666 --> 01:04:41,586 authorized by the leading presidential candidate. 765 01:04:42,796 --> 01:04:47,592 The minister said that will let you do the choosing and go along with it. 766 01:05:15,286 --> 01:05:18,373 Control, we're 10 meters away from where the bridge ends. 767 01:05:20,333 --> 01:05:21,334 Control center? 768 01:05:21,835 --> 01:05:24,421 Look. The dogs were waiting for us. 769 01:05:28,550 --> 01:05:31,219 Don't worry. There are snipers on standby. 770 01:05:34,139 --> 01:05:35,140 Ma'am… 771 01:05:37,058 --> 01:05:39,561 Please be patient. We'll get out of here soon. 772 01:05:41,229 --> 01:05:44,482 Control, we're ready to leave. You may shoot. 773 01:05:49,821 --> 01:05:52,031 Control? Do you read me? 774 01:06:01,374 --> 01:06:02,292 Control! 775 01:06:02,375 --> 01:06:04,461 Hey, you said there was a sniper team! Why won't they answer? 776 01:06:04,586 --> 01:06:09,090 -The bridge is gonna collapse! -Do something or we'll die! 777 01:06:11,634 --> 01:06:15,638 We shouldn't have followed you here. 778 01:06:17,724 --> 01:06:20,226 Hey. You're going to lure them out. 779 01:06:20,560 --> 01:06:22,812 You created this situation, it's your responsibility now. 780 01:06:23,229 --> 01:06:27,942 When this jerk lures the dogs away, you break the back window to get out. 781 01:06:28,026 --> 01:06:29,486 -I'm just a researcher. -Come on! 782 01:06:29,569 --> 01:06:32,155 -I did as I was told… I followed orders. -Out! 783 01:06:32,238 --> 01:06:34,741 Don't do it, Dad. Please! 784 01:06:38,203 --> 01:06:39,662 We should set a trap instead. 785 01:07:10,401 --> 01:07:12,195 Honey. 786 01:07:51,568 --> 01:07:54,779 They're all in. Pull. 787 01:07:54,862 --> 01:07:56,322 Okay, everyone, focus. 788 01:07:57,198 --> 01:07:58,116 On three… 789 01:08:07,125 --> 01:08:10,878 -Get out, Miran. Come on. -Get out, Kyung-min. 790 01:08:10,962 --> 01:08:14,674 Come on! Go, go, go! 791 01:08:24,892 --> 01:08:27,770 We have to go now. 792 01:08:29,314 --> 01:08:33,234 I can't leave her here. 793 01:08:33,318 --> 01:08:34,652 You have to, sir. 794 01:08:35,987 --> 01:08:38,990 I beg you. Just go. 795 01:08:44,162 --> 01:08:46,289 -I'll hold it. You go. -No… You go. 796 01:08:48,333 --> 01:08:50,918 Let go of it, sir. Come on! Sir! 797 01:08:51,252 --> 01:08:54,005 -Hey! What the hell, no! -Sir! 798 01:08:54,339 --> 01:08:56,132 -Let go! Get out of there! -Sir! 799 01:08:56,215 --> 01:08:57,842 -Come on, Blue House man! -Let go! 800 01:08:57,925 --> 01:08:59,135 No, let's go! 801 01:08:59,719 --> 01:09:01,554 Let go! Let go, old man! Old man! 802 01:09:01,721 --> 01:09:04,057 No! Let go! 803 01:09:19,864 --> 01:09:21,032 Sir… 804 01:09:23,368 --> 01:09:25,244 -Sir! -Let it go, man! 805 01:09:25,828 --> 01:09:28,623 -Let it go. Okay? Hey! -Let me go! 806 01:09:29,332 --> 01:09:31,417 If any of those dogs get out, we're all dead! 807 01:09:31,501 --> 01:09:34,128 All of us, including your daughter! 808 01:09:55,566 --> 01:09:59,946 Goddamn bureaucrat! Where's our rescue?! 809 01:10:01,572 --> 01:10:03,074 The rescue isn't here! 810 01:10:05,618 --> 01:10:07,328 They are not here! 811 01:10:08,037 --> 01:10:09,789 -Want another beating? -There's no one! 812 01:10:09,872 --> 01:10:13,710 -What? It's just the damn fog. -They're not here! 813 01:10:13,793 --> 01:10:15,420 Look over there. 814 01:10:19,841 --> 01:10:21,092 They're really not here. 815 01:10:21,426 --> 01:10:23,386 -No? -You said to come here? 816 01:10:26,139 --> 01:10:28,307 How can we go up there? 817 01:10:32,270 --> 01:10:33,604 What do we do… 818 01:10:34,856 --> 01:10:38,693 -My leg is hurt. -Hey, future overseas student. 819 01:10:39,026 --> 01:10:42,989 You do know who your dad's been talking to? 820 01:10:46,909 --> 01:10:49,912 Hyun-baek Chung. Hyun-baek Chung. 821 01:10:51,581 --> 01:10:53,124 Good old Hyun-baek… 822 01:10:56,127 --> 01:11:01,257 He's the one that started this whole Silence Project. 823 01:11:02,175 --> 01:11:05,344 The project was approved by him when he was on the Defense Commission. 824 01:11:05,928 --> 01:11:09,015 That must have earned him his seat at the Blue House. 825 01:11:11,058 --> 01:11:12,435 Did you meet him there? 826 01:11:13,770 --> 01:11:15,855 You had no idea. 827 01:11:16,647 --> 01:11:17,648 Sir… 828 01:11:21,319 --> 01:11:22,695 Are you the one… 829 01:11:24,822 --> 01:11:26,365 who approved this project? 830 01:11:29,994 --> 01:11:31,788 Is that why you withdrew the rescue team? 831 01:11:34,290 --> 01:11:35,458 To cover it up? 832 01:11:38,878 --> 01:11:40,171 We are still out here. 833 01:11:52,433 --> 01:11:53,518 Granted… 834 01:11:56,395 --> 01:11:58,564 I would've done the same if I were you. 835 01:11:59,857 --> 01:12:02,360 The bridge might collapse any minute. 836 01:12:03,361 --> 01:12:06,197 The dogs you want to bury are on that bridge. 837 01:12:08,366 --> 01:12:10,535 You thought, "What would benefit me most?" 838 01:12:12,453 --> 01:12:16,332 So, after much thought and consideration, I understand 839 01:12:17,625 --> 01:12:20,294 that it is the wisest and most rational political decision you could have come to. 840 01:12:28,845 --> 01:12:30,847 Still, if you'd been here and saw what happened… 841 01:12:36,060 --> 01:12:39,230 then there's no way in hell you could have done this. 842 01:12:57,582 --> 01:12:58,541 Listen. 843 01:12:58,916 --> 01:13:03,588 We're heading to Seoul, where you told us not to go because it was so dangerous 844 01:13:03,671 --> 01:13:05,006 and full of toxic gas. 845 01:13:05,590 --> 01:13:06,924 It'll be one of two outcomes. 846 01:13:07,008 --> 01:13:08,885 Either the bridge will collapse on us, 847 01:13:09,969 --> 01:13:11,554 or the toxic fumes will suffocate us. 848 01:13:12,138 --> 01:13:13,764 I just ask for one thing. 849 01:13:14,473 --> 01:13:17,310 If the medics and press were sent away for fear of the bridge collapsing, 850 01:13:17,393 --> 01:13:19,896 bring them back here on standby. 851 01:13:20,187 --> 01:13:21,647 Or I'll make you regret it. 852 01:13:24,233 --> 01:13:26,694 Hey, wrecker! That's your truck, right? 853 01:13:26,777 --> 01:13:28,029 Let's go. 854 01:13:28,237 --> 01:13:30,573 Oh, I would go with you 855 01:13:30,865 --> 01:13:34,201 but I don't have the key. My keys are on that bus. 856 01:13:41,918 --> 01:13:44,420 -The damn master key… -This is where the cage was before. 857 01:13:44,921 --> 01:13:47,173 I dropped my laptop around here. 858 01:13:48,299 --> 01:13:51,052 It has to be here somewhere. 859 01:13:51,677 --> 01:13:54,722 I can try something with that. Do you hear me? 860 01:13:55,306 --> 01:13:56,474 My laptop. 861 01:14:15,660 --> 01:14:17,703 I found it. It's here. 862 01:14:22,959 --> 01:14:24,585 Oh, poor Captain Kang… 863 01:14:24,669 --> 01:14:27,964 So, you'll lure the dogs into the cage using your laptop? 864 01:14:28,047 --> 01:14:31,217 Then I'll retrieve my keys, tow the cage with my wrecker 865 01:14:31,300 --> 01:14:34,470 and drive through that burning inferno. 866 01:14:35,888 --> 01:14:38,557 -Who's going into the cage? -I will. 867 01:14:39,600 --> 01:14:41,060 Impressive, Blue House man! 868 01:14:41,894 --> 01:14:43,145 But what if the plan fails? 869 01:14:44,230 --> 01:14:46,649 It won't, or we'll all die. 870 01:14:46,899 --> 01:14:50,152 Yeah, he's not convinced either. I don't trust him. 871 01:14:50,861 --> 01:14:54,365 You trust him because you have to, not because he's worthy of it. 872 01:14:57,326 --> 01:14:59,286 I trust you. So drive well. 873 01:14:59,704 --> 01:15:02,164 Man, my own mother has never said that to me. 874 01:15:03,040 --> 01:15:06,002 If you fail, you'll be making your daughter an orphan. 875 01:15:06,085 --> 01:15:07,795 You must know that. 876 01:15:11,924 --> 01:15:13,884 Better than being a father that lost his little girl. 877 01:15:18,514 --> 01:15:19,390 Done. 878 01:15:21,726 --> 01:15:22,727 Okay. 879 01:15:23,769 --> 01:15:24,812 Okay, what? 880 01:15:30,192 --> 01:15:31,193 Hurry up. 881 01:15:34,572 --> 01:15:35,489 Dad. 882 01:15:36,574 --> 01:15:38,242 I've been thinking about it… 883 01:15:39,535 --> 01:15:40,870 and I don't want to study abroad. 884 01:15:43,372 --> 01:15:45,249 Do you have something to read? 885 01:15:45,332 --> 01:15:47,376 You must keep talking even after the target's reconfigured 886 01:15:47,501 --> 01:15:50,421 until I say it's done, okay? Let me know when you're set. 887 01:15:54,925 --> 01:15:55,801 Kyung-min. 888 01:15:57,303 --> 01:15:59,555 Give me that book. I need to read something out loud. 889 01:16:14,695 --> 01:16:17,948 You know it's the last copy. You have to give it back to me. 890 01:16:39,804 --> 01:16:41,472 It won't snap with one swing? 891 01:16:42,056 --> 01:16:47,520 I'm sorry, Yura, for making you tee off in a place like this. 892 01:16:47,895 --> 01:16:48,771 Distance? 893 01:16:51,732 --> 01:16:54,401 80 yards. No wind. 894 01:16:55,820 --> 01:16:58,906 How come I get the most dangerous task? 895 01:17:01,659 --> 01:17:05,746 If only I double-checked the passport. 896 01:17:05,830 --> 01:17:08,249 Stop whining, because it's not your fault! 897 01:17:10,167 --> 01:17:11,085 What? 898 01:17:11,669 --> 01:17:13,921 I knew my passport had expired. 899 01:17:14,421 --> 01:17:18,467 I didn't say anything. I was too afraid to play. 900 01:17:20,177 --> 01:17:21,887 So, it's not your fault. 901 01:17:25,307 --> 01:17:27,601 Hey! Hit it! 902 01:17:27,852 --> 01:17:29,061 We ain't got all day! 903 01:17:29,353 --> 01:17:32,189 Hey, let's change clubs. 904 01:17:33,566 --> 01:17:34,942 Let's go with a utility one. 905 01:17:35,025 --> 01:17:37,695 A utility one can easily cover that distance. 906 01:17:44,785 --> 01:17:47,371 From now on, no one except the target speaks. 907 01:17:47,454 --> 01:17:48,497 Okay. 908 01:17:48,873 --> 01:17:49,748 Here we go. 909 01:18:06,265 --> 01:18:09,310 "A black cave house behind a thicket of bushes." 910 01:18:16,483 --> 01:18:18,360 "There's someone sleeping here." 911 01:18:18,944 --> 01:18:20,029 Give her a signal. 912 01:18:29,246 --> 01:18:30,581 Good shot. 913 01:18:33,792 --> 01:18:35,502 "All of these come together…" 914 01:18:36,420 --> 01:18:37,922 Whoa… the bridge is rocking. 915 01:18:39,381 --> 01:18:40,466 Damn it. 916 01:18:44,261 --> 01:18:45,679 We're running out of time. 917 01:18:46,263 --> 01:18:47,348 Toss me the ball. 918 01:18:53,896 --> 01:18:54,813 Almost there. 919 01:18:57,024 --> 01:18:58,275 They're coming out. 920 01:19:11,538 --> 01:19:14,250 "Such pretty baby eyes and the soft downy hair." 921 01:19:17,628 --> 01:19:19,755 You did it! Awesome. 922 01:19:47,449 --> 01:19:48,826 Where's the key? 923 01:20:02,298 --> 01:20:04,633 No, Yura! You can't get it off of him! 924 01:20:47,259 --> 01:20:49,386 Say something, Blue House man. You okay? 925 01:20:49,470 --> 01:20:52,097 Hang in there. We're on our way to you. 926 01:20:52,890 --> 01:20:54,141 No, wrecker. Don't come. 927 01:20:54,224 --> 01:20:56,560 Don't come any closer. Stop. 928 01:20:59,688 --> 01:21:00,773 -Hey, kid. -Dad? 929 01:21:00,856 --> 01:21:04,818 Where are you going? No! Hey, no! 930 01:21:06,028 --> 01:21:07,196 Hey, get back here, now! 931 01:21:10,783 --> 01:21:14,119 What do we do? Shit! Blue House man! 932 01:21:14,870 --> 01:21:16,705 Wrecker, can you hear me? 933 01:21:22,127 --> 01:21:24,838 -Hey, Dad! Dad! -No! 934 01:21:25,589 --> 01:21:29,218 Kyung-min! Are you listening? 935 01:21:30,844 --> 01:21:33,138 With the weight of the tow truck, this bridge will break. 936 01:21:35,015 --> 01:21:36,350 Don't worry about me. 937 01:21:37,559 --> 01:21:38,936 Just go by yourself. 938 01:21:56,120 --> 01:21:58,455 SORRY FOR NOT BEING THERE WITH YOU TWO. YOUR MOM & YOUR WIFE 939 01:21:58,539 --> 01:21:59,915 I'm sorry too. 940 01:22:03,710 --> 01:22:04,586 Dad! 941 01:22:07,131 --> 01:22:08,006 Dad! 942 01:22:08,090 --> 01:22:10,342 What the hell… Kyung-min? 943 01:22:10,926 --> 01:22:11,802 Kyung-min. 944 01:22:19,268 --> 01:22:20,144 Kyung-min! 945 01:22:23,897 --> 01:22:24,815 Dad! 946 01:22:30,696 --> 01:22:32,531 -Dad! -Don't move, honey! 947 01:22:37,870 --> 01:22:39,288 Shit! Don't look there. 948 01:22:41,206 --> 01:22:44,126 Go back to the truck! Now! Listen to your dad for once. 949 01:22:46,295 --> 01:22:47,337 Kyung-min! 950 01:22:49,506 --> 01:22:51,967 Go back to the truck! Please do as I say! 951 01:23:00,434 --> 01:23:02,936 -Dad. -Kyung-min! 952 01:23:15,908 --> 01:23:16,909 Kyung-min! 953 01:23:40,516 --> 01:23:42,476 -Dad! -Kyung-min. 954 01:23:43,644 --> 01:23:46,563 What are you doing? I told you to wait for me. 955 01:23:47,940 --> 01:23:48,982 You… 956 01:23:50,234 --> 01:23:52,611 Pull! Pull, mister! 957 01:23:52,861 --> 01:23:54,947 Pull now! 958 01:23:56,448 --> 01:23:57,699 Hang on! 959 01:24:02,913 --> 01:24:04,748 I said pull! 960 01:24:20,180 --> 01:24:23,058 We got him. Let's go! 961 01:24:36,446 --> 01:24:38,156 -You okay? -Yeah. 962 01:24:46,081 --> 01:24:47,165 What's that? 963 01:24:48,125 --> 01:24:49,293 Hurry! It's collapsing! 964 01:25:02,681 --> 01:25:03,682 Are you okay? 965 01:25:03,765 --> 01:25:06,977 It's the toxic gas. Cover your mouths! 966 01:25:07,352 --> 01:25:09,187 Don't breathe it in. 967 01:25:09,313 --> 01:25:10,314 Cover your mouth! 968 01:25:39,092 --> 01:25:40,385 Hold on tight! 969 01:26:04,117 --> 01:26:05,786 The cage is gone! 970 01:26:07,412 --> 01:26:10,916 He's gone. I guess he died a hero. 971 01:26:11,958 --> 01:26:18,840 Blue House man! 972 01:26:27,683 --> 01:26:30,102 Man, he has nine lives. 973 01:26:30,852 --> 01:26:32,229 Shit, he made it! 974 01:26:55,877 --> 01:26:59,715 My truck's a little damaged but the insurance will cover it. 975 01:27:00,424 --> 01:27:02,718 I didn't do this for any sort of recognition. 976 01:27:02,843 --> 01:27:04,094 You'll get your medal. 977 01:27:04,761 --> 01:27:07,180 They'll reward a great civilian hero… Probably. 978 01:27:08,765 --> 01:27:09,933 Probably? 979 01:27:11,309 --> 01:27:12,644 What do you mean? 980 01:27:13,061 --> 01:27:15,731 Are you going back on your word again? 981 01:27:24,239 --> 01:27:26,616 We were so close. 982 01:27:28,618 --> 01:27:29,786 They're coming! 983 01:27:29,870 --> 01:27:31,288 There's a truck coming. 984 01:27:31,371 --> 01:27:32,330 They're coming. 985 01:27:45,469 --> 01:27:46,845 Any information on the survivors? 986 01:27:47,596 --> 01:27:48,764 Not yet, sir. 987 01:28:04,404 --> 01:28:05,489 Everyone! 988 01:28:06,114 --> 01:28:07,657 Let's welcome the survivors. 989 01:28:10,160 --> 01:28:12,204 It's nothing short of a miracle that they came back to us 990 01:28:12,287 --> 01:28:13,747 safely from this dire situation. 991 01:28:15,791 --> 01:28:17,793 Jung-won, think about what matters now… 992 01:28:21,254 --> 01:28:22,923 He's so aggressive by nature. 993 01:28:23,048 --> 01:28:26,760 Saving its endangered citizens is a nation's basic duty. 994 01:28:26,927 --> 01:28:29,679 Think about your daughter's future. 995 01:28:29,888 --> 01:28:32,390 She's not going abroad, you… 996 01:28:34,226 --> 01:28:35,727 you piece of trash! 997 01:28:44,486 --> 01:28:47,656 I'm Jung-won Cha from the Department of Security at the Blue House. 998 01:28:48,782 --> 01:28:52,661 Everything that happened on the bridge has been recorded. 999 01:28:53,870 --> 01:28:57,624 All the evidence about the Silence Project is in there… 1000 01:28:58,291 --> 01:29:00,627 and in there. 1001 01:29:01,336 --> 01:29:02,712 Is that true? 1002 01:29:02,838 --> 01:29:07,801 Where are you going? That's the secretary of Security! 1003 01:29:08,385 --> 01:29:12,222 He's responsible for all this. And the proof's in here! 1004 01:29:12,347 --> 01:29:17,686 Look how quickly he jumped ship! So fast. Amazing… 1005 01:29:20,814 --> 01:29:22,649 So you're not going to study abroad? 1006 01:29:24,651 --> 01:29:26,695 No. I'll live with my dad. 1007 01:29:26,987 --> 01:29:28,822 I devoted myself… 1008 01:29:29,114 --> 01:29:30,866 Good thinking. 1009 01:29:31,032 --> 01:29:33,743 Besides, why go to Australia to study music 1010 01:29:33,910 --> 01:29:36,329 when you rap in Korean? 1011 01:29:36,413 --> 01:29:38,248 And about your dad-- 1012 01:29:38,415 --> 01:29:39,749 Miran, stop. 1013 01:29:40,292 --> 01:29:42,627 You talk too much for someone who's been shot. 1014 01:29:42,794 --> 01:29:44,546 Doesn't it hurt anymore? 1015 01:29:44,713 --> 01:29:46,631 Can you please put her in the ambulance? 1016 01:29:47,048 --> 01:29:49,551 I've been shot. Please take me away. 1017 01:29:50,343 --> 01:29:51,678 My blood type is AB. 1018 01:30:12,365 --> 01:30:17,037 An investigation will be launched with the information provided by Cha. 1019 01:30:17,120 --> 01:30:20,957 The Silence Project was a classified animal experiment 1020 01:30:21,041 --> 01:30:24,085 that involved cloning and performing brutal experiments… 1021 01:30:24,336 --> 01:30:27,839 …causing a deadly accident taking more than 100 lives. 74051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.