Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
๏ปฟ1
00:01:00,420 --> 00:01:02,450
How much further, Cadman?
2
00:01:02,500 --> 00:01:04,340
About half an hour, ma'am.
3
00:01:05,660 --> 00:01:09,290
A shame Mr Pillson's missing all
this glorious scenery.
4
00:01:14,540 --> 00:01:15,970
Oh, how tiresome.
5
00:01:16,020 --> 00:01:19,770
I made it myself. Saw the pattern
in the Ladies' Companion.
6
00:01:19,820 --> 00:01:22,250
Diva, dear,
what a very brave colour!
7
00:01:22,300 --> 00:01:25,020
I almost mistook
you for the pillar-box.
8
00:01:28,300 --> 00:01:31,730
Good morning, Irene.
What a beautiful picture,
9
00:01:31,780 --> 00:01:33,690
all the skinned piggies in a row.
10
00:01:33,740 --> 00:01:35,890
Or are they sheep?
11
00:01:35,940 --> 00:01:39,090
Don't know. They all look the same
with their clothes off.
12
00:01:39,140 --> 00:01:40,770
Ha!
13
00:01:40,820 --> 00:01:42,420
Ha(!)
14
00:01:44,780 --> 00:01:46,530
Oh, Georgie, come estay!
15
00:01:46,580 --> 00:01:48,770
You not cross with ickle Lucia?
16
00:01:48,820 --> 00:01:51,290
I just wish you'd tell me
where we're going.
17
00:01:51,340 --> 00:01:54,730
You know I don't like surprises.
Impossible to pack for.
18
00:01:54,780 --> 00:01:57,610
Do you remember a woman who stayed
at the Ambermere Arms one summer,
19
00:01:57,660 --> 00:01:59,130
a Miss Mapp?
20
00:01:59,180 --> 00:02:00,690
Vaguely...
21
00:02:00,740 --> 00:02:03,290
'A busy little woman with
lots of teeth.
22
00:02:03,340 --> 00:02:05,690
'She talked about a place
called Tilling,
23
00:02:05,740 --> 00:02:07,650
'where she had a Queen Anne house.'
24
00:02:07,700 --> 00:02:09,780
Why, what about her?
25
00:02:11,220 --> 00:02:15,980
I need to escape Riseholme, Georgie,
and her house will be my retreat.
26
00:02:17,820 --> 00:02:19,770
Elizabeth!
27
00:02:19,820 --> 00:02:21,850
Sweet Evie, how-de-do?
28
00:02:21,900 --> 00:02:24,490
We're playing bridge at the rectory
this afternoon.
29
00:02:24,540 --> 00:02:26,010
I do hope you can pop in.
30
00:02:26,060 --> 00:02:28,890
I'm preparing rather a daring
surprise for us all.
31
00:02:28,940 --> 00:02:30,890
~ Oh, you mean the redcurrant fool?
~ Ooh!
32
00:02:30,940 --> 00:02:33,330
I happened to notice you go
directly from procuring
33
00:02:33,380 --> 00:02:35,410
over-ripe redcurrants
at Twistevant's
34
00:02:35,460 --> 00:02:36,690
into Mr Hopkins',
35
00:02:36,740 --> 00:02:39,850
and as I knew you couldn't possibly
be putting fish on top of fruit,
36
00:02:39,900 --> 00:02:43,570
you were most probably buying ice,
ergo iced redcurrant fool.
37
00:02:43,620 --> 00:02:45,890
Such a clever way of using up
damaged fruit.
38
00:02:45,940 --> 00:02:48,130
~ You are quite ingenious.
~ Thank you.
39
00:02:48,180 --> 00:02:49,690
Sadly, I can't attend,
40
00:02:49,740 --> 00:02:52,370
as I'm expecting some rather
important guests of my own
41
00:02:52,420 --> 00:02:55,860
this afternoon but do have fun.
Au reservoir!
42
00:02:59,180 --> 00:03:02,340
Don't sulk, dear.
I'll only be here for two months.
43
00:03:07,220 --> 00:03:09,220
Dear Mrs Lucas!
44
00:03:10,460 --> 00:03:14,730
No need for introductions,
which makes everything so happy.
45
00:03:14,780 --> 00:03:16,770
And Mr Pillson, too!
46
00:03:16,820 --> 00:03:18,410
Miss Mapp.
47
00:03:18,460 --> 00:03:20,810
Oh, Elizabeth, please!
48
00:03:20,860 --> 00:03:23,740
Tea at once, Withers, in the garden.
49
00:03:24,820 --> 00:03:26,690
When I got your telegram yesterday,
50
00:03:26,740 --> 00:03:29,290
I clapped my hands with joy
51
00:03:29,340 --> 00:03:33,820
at the thought of having such
a tenant as Mrs Lucas of Riseholme.
52
00:03:34,980 --> 00:03:37,300
Now let me show you round.
53
00:03:39,060 --> 00:03:41,530
(Try to put on a brave face for me,
Georgie.)
54
00:03:41,580 --> 00:03:43,730
Hmph.
55
00:03:43,780 --> 00:03:49,140
Telephone room, which looks out
onto our quaint little high street.
56
00:03:50,860 --> 00:03:52,620
Library.
57
00:03:59,620 --> 00:04:01,420
Simulacra.
58
00:04:05,780 --> 00:04:07,850
The dining room.
59
00:04:07,900 --> 00:04:09,860
Lots of lovely light.
60
00:04:11,140 --> 00:04:13,100
The garden room.
61
00:04:18,060 --> 00:04:19,580
Hmm?
62
00:04:20,580 --> 00:04:22,620
My sweet rainbow of piggies.
63
00:04:24,460 --> 00:04:26,770
~ Hello, piggies!
~ (They'll have to go.)
64
00:04:26,820 --> 00:04:28,780
~ Sorry? ~ Oh, I love them so.
65
00:04:30,740 --> 00:04:33,450
The terms would include
the use of the piano,
66
00:04:33,500 --> 00:04:35,690
a Blumenfeld,
as I'm sure you're aware.
67
00:04:38,500 --> 00:04:40,970
Antique.
68
00:04:41,020 --> 00:04:43,730
Roses. The euphorbias in the bed
over there.
69
00:04:43,780 --> 00:04:45,890
Rather a nice clematis.
70
00:04:45,940 --> 00:04:47,650
It's enchanting.
71
00:04:47,700 --> 00:04:50,890
I don't know how you can flit off
to Tilling for the summer,
72
00:04:50,940 --> 00:04:53,770
leave me in Riseholme with nothing
but my croquet and my bibelots.
73
00:04:53,820 --> 00:04:55,450
It isn't fair.
74
00:04:55,500 --> 00:04:57,940
And if you'd like to follow me
through here...
75
00:05:04,660 --> 00:05:07,180
.. my little secret garden.
76
00:05:08,340 --> 00:05:12,210
Very modest, as you can see,
but so well beloved.
77
00:05:12,260 --> 00:05:14,170
Georgie, how divine.
78
00:05:14,220 --> 00:05:17,090
Un giardino segreto.
Molto bello!
79
00:05:17,140 --> 00:05:22,930
Oh! How lovely to be able to speak
little scraps of Italian like that.
80
00:05:22,980 --> 00:05:25,250
Giardino segreto, was it?
81
00:05:25,300 --> 00:05:27,210
I must remember that.
82
00:05:27,260 --> 00:05:29,170
My husband and I...
83
00:05:29,220 --> 00:05:31,770
Well, my late... husband and I
84
00:05:31,820 --> 00:05:34,930
used to often address each other
using la bella lingua.
85
00:05:34,980 --> 00:05:37,170
Isn't that right, Georgie?
86
00:05:37,220 --> 00:05:38,490
Yes.
87
00:05:38,540 --> 00:05:42,210
Which is why I wanted to get away
from Riseholme for a short while.
88
00:05:42,260 --> 00:05:45,370
Such painful memories.
89
00:05:45,420 --> 00:05:47,850
Oh, well, I am so sorry
to hear that.
90
00:05:47,900 --> 00:05:50,730
Your husband, I mean,
not the Italian.
91
00:05:52,420 --> 00:05:55,500
It must have been a very trying
few days...
92
00:05:58,420 --> 00:06:00,930
Weeks?
93
00:06:00,980 --> 00:06:03,370
A year, Miss Mapp.
94
00:06:03,420 --> 00:06:05,740
A year of uncompromising mourning.
95
00:06:06,820 --> 00:06:09,010
A whole year?
96
00:06:09,060 --> 00:06:11,290
Gosh!
97
00:06:11,340 --> 00:06:16,260
An old spinster like me can barely
guess at the depths of such passion.
98
00:06:18,100 --> 00:06:20,060
Maybe one day...
99
00:06:22,740 --> 00:06:26,220
Anyhow,
if I could just scriggle through...
100
00:06:28,100 --> 00:06:29,820
.. we'll take a peep at the bedrooms.
101
00:06:32,020 --> 00:06:34,250
~ Oh! I saw a head. ~ Where?
102
00:06:34,300 --> 00:06:37,330
~ Maid's room. ~ They must be serious
if they're thinking about staff.
103
00:06:37,380 --> 00:06:39,210
I wonder if they're married...
104
00:06:39,260 --> 00:06:41,490
Will ye hold yer wheesht, woman?
105
00:06:41,540 --> 00:06:44,290
~ 'Tis naebody's business
but their own. ~ But I only meant...
106
00:06:44,340 --> 00:06:47,140
Whit starts a thread soon ends
a rope. Think on.
107
00:06:48,420 --> 00:06:51,210
Well, I'm sorry, Padre,
but I need to know.
108
00:06:51,260 --> 00:06:53,530
I can't take Irene's
house for the summer
109
00:06:53,580 --> 00:06:54,970
unless Elizabeth takes mine,
110
00:06:55,020 --> 00:06:57,090
and Irene can't take the labourer's
cottage,
111
00:06:57,140 --> 00:07:00,090
~ and the labourer can't take
the shanty on the beach! ~ Ripples.
112
00:07:00,140 --> 00:07:02,530
Exactly! Thank you, Irene. Ripples.
113
00:07:02,580 --> 00:07:06,100
And Mrs whoever-she-is,
she's the stone.
114
00:07:07,620 --> 00:07:09,450
Little daubs of my own.
115
00:07:09,500 --> 00:07:12,610
I should sink into the ground with
shame should you look at them,
116
00:07:12,660 --> 00:07:16,300
Mr Pillson, for I remember what
a great artist you are yourself.
117
00:07:18,100 --> 00:07:19,930
Miss Coles.
118
00:07:19,980 --> 00:07:23,370
~ Major. ~ Uh, Padre! Missed you at the
links this morning, old man.
119
00:07:23,420 --> 00:07:27,010
~ What news? ~ 'Tis the new summer
tenants for Mallards, Major.
120
00:07:27,060 --> 00:07:29,490
A laddie and lassie from yon
Riseholme, we believe.
121
00:07:29,540 --> 00:07:31,010
Ah, new blood, what?
122
00:07:31,060 --> 00:07:34,330
Just what we chaps need here in
Tilling - reinforcements, eh, Padre?
123
00:07:34,380 --> 00:07:36,850
They're coming!
124
00:07:36,900 --> 00:07:39,850
She's got one on each arm and the
car following behind like a funeral.
125
00:07:39,900 --> 00:07:41,730
~ Do you think they've taken it?
~ No idea.
126
00:07:41,780 --> 00:07:43,970
They're staying the night at the
Trader's Arms.
127
00:07:44,020 --> 00:07:47,290
~ Mrs Lucas, Mr Pillson, not married.
~ Ooh!
128
00:07:47,340 --> 00:07:51,020
Hmm. Wonder if the fellow's
an Army type.
129
00:07:58,500 --> 00:08:01,740
~ I wouldn't get your hopes up, Major. ~ Hmm.
130
00:08:04,260 --> 00:08:06,930
Is that a boy or a girl?
It's so difficult to tell.
131
00:08:06,980 --> 00:08:09,130
Quaint Irene, Irene Coles,
132
00:08:09,180 --> 00:08:10,970
the disgrace of Tilling.
133
00:08:11,020 --> 00:08:14,170
She paints strange pictures
of men and women with no clothes on.
134
00:08:14,220 --> 00:08:16,810
But you will find Tilling more than
accepting of
135
00:08:16,860 --> 00:08:21,090
~ a touch of unconventionality.
~ Yes, we find in Riseholme that...
136
00:08:21,140 --> 00:08:23,770
Good afternoon, Diva, dear!
137
00:08:23,820 --> 00:08:27,450
Diva Plaistow, christened Godiva,
would you believe.
138
00:08:27,500 --> 00:08:30,690
Such a handicap,
but we're all devoted to her.
139
00:08:30,740 --> 00:08:32,330
Good afternoon.
140
00:08:32,380 --> 00:08:34,450
Always follows the latest fashions.
141
00:08:34,500 --> 00:08:37,610
One can only hope that one day
she may catch up with them.
142
00:08:37,660 --> 00:08:39,690
Padre and his wife Evie -
143
00:08:39,740 --> 00:08:42,570
both very good bridge players.
144
00:08:42,620 --> 00:08:44,330
Do you play bridge, Mrs Lucas?
145
00:08:44,380 --> 00:08:46,610
~ Well, I...
~ Plenty of that in Tilling.
146
00:08:46,660 --> 00:08:49,530
Oh, here's Major Benjy,
back from the links.
147
00:08:49,580 --> 00:08:52,770
Do pop in later, Major,
tell me about your game.
148
00:08:52,820 --> 00:08:54,300
Ladies.
149
00:08:55,900 --> 00:08:57,850
He served in India for many years.
150
00:08:57,900 --> 00:09:00,290
Hindustani is quite his second
language -
151
00:09:00,340 --> 00:09:02,890
calls "quai-hi"
when he wants his breakfast.
152
00:09:02,940 --> 00:09:06,010
Looks like you'll all have to make
room for two more
153
00:09:06,060 --> 00:09:08,450
under Queen Mapp's pudgy
little thumb.
154
00:09:08,500 --> 00:09:10,930
~ Was that a cape he was wearing?
~ A black dress.
155
00:09:10,980 --> 00:09:13,170
~ A widow's weeds.
~ How thrilling.
156
00:09:13,220 --> 00:09:15,250
Damned popinjay,
if you ask me.
157
00:09:15,300 --> 00:09:17,530
I wonder
if they're moving in together.
158
00:09:17,580 --> 00:09:20,050
~ Ooh! ~ We shall have to wait and see,
Mistress Plaistow.
159
00:09:20,100 --> 00:09:22,860
They're the property
of Elizabeth Mapp the noo.
160
00:09:29,220 --> 00:09:31,010
Good afternoon, sir.
How can I help you?
161
00:09:31,060 --> 00:09:33,770
Yes, I believe you have rooms
reserved for Mr Pillson
162
00:09:33,820 --> 00:09:35,420
and Mrs Lucas.
163
00:09:36,620 --> 00:09:38,890
That's right.
164
00:09:38,940 --> 00:09:42,090
One double room for tonight,
is that correct, sir?
165
00:09:42,140 --> 00:09:43,530
Double room?
166
00:09:43,580 --> 00:09:46,380
Yes, sir. A nice big queen-size bed.
167
00:09:48,180 --> 00:09:50,220
Anything wrong, sir?
168
00:09:50,860 --> 00:09:54,100
I think there's been
a misunderstanding.
169
00:09:57,980 --> 00:10:00,010
Una bella vista.
170
00:10:00,060 --> 00:10:03,300
Indeed. And what a view.
171
00:10:04,300 --> 00:10:06,970
One almost wishes one could
charge extra for it.
172
00:10:07,020 --> 00:10:08,770
Well, it would be worth every penny.
173
00:10:08,820 --> 00:10:11,210
Which brings us on to the rather
delicate subject...
174
00:10:11,260 --> 00:10:13,410
15 guineas a week.
175
00:10:13,460 --> 00:10:17,330
15? I thought the Times had it
as 12.
176
00:10:17,380 --> 00:10:18,490
A misprint.
177
00:10:18,540 --> 00:10:21,970
Such carelessness.
I've been assured heads will roll.
178
00:10:22,020 --> 00:10:26,970
Of course that would not include the
wages of my gardener Coplen -
179
00:10:27,020 --> 00:10:30,410
such a hard worker -
or any garden produce.
180
00:10:30,460 --> 00:10:35,210
Flowers for the house, by all means,
but no fruit or vegetables.
181
00:10:35,260 --> 00:10:36,530
How kind.
182
00:10:36,580 --> 00:10:40,690
Well, if those are the terms,
then I am satisfied.
183
00:10:40,740 --> 00:10:43,250
~ Excellent.
~ And where, may I ask,
184
00:10:43,300 --> 00:10:45,730
will you be spending the summer
yourself, Miss Mapp?
185
00:10:45,780 --> 00:10:48,130
Italy, perhaps, or France?
186
00:10:48,180 --> 00:10:50,380
Oh, goodness me, no!
187
00:10:51,420 --> 00:10:53,860
No, I shall be staying here,
in Tilling.
188
00:10:55,420 --> 00:10:56,930
I see.
189
00:10:56,980 --> 00:11:00,530
I have agreed to take Diva's
house - Wasters - for the summer.
190
00:11:00,580 --> 00:11:03,370
A charming little cottage,
though rather gloomy,
191
00:11:03,420 --> 00:11:05,050
then Diva will take Irene's,
192
00:11:05,100 --> 00:11:08,370
and Irene makes her own
arrangements.
193
00:11:08,420 --> 00:11:12,970
No true Tillingite is ever really
happy away from her own town,
194
00:11:13,020 --> 00:11:16,770
Mrs Lucas, and this way we all get
the benefit of a change of scene
195
00:11:16,820 --> 00:11:20,330
without going to a lot of
unnecessary expense.
196
00:11:20,380 --> 00:11:23,050
And you all make a little
bit of profit on the side.
197
00:11:23,100 --> 00:11:24,610
How quaint.
198
00:11:24,660 --> 00:11:25,850
Ah!
199
00:11:25,900 --> 00:11:28,090
Ah, Georgie! Everything settled?
200
00:11:28,140 --> 00:11:31,210
Yes, yes. Two rooms -
one for each of us.
201
00:11:31,260 --> 00:11:35,770
Well, I will, as they say,
love you and leave you.
202
00:11:35,820 --> 00:11:37,820
Good afternoon, Mrs Lucas.
203
00:11:40,180 --> 00:11:42,570
Mr Pillson...
204
00:11:42,620 --> 00:11:44,490
Or, as we say here in Tilling,
205
00:11:44,540 --> 00:11:46,660
au reservoir!
206
00:11:49,220 --> 00:11:51,770
She's stolen your "reservoir".
207
00:11:51,820 --> 00:11:54,980
She heard it in Riseholme
and smuggled it into Tilling!
208
00:11:56,140 --> 00:11:58,650
I fear that's not all
she has stolen, Georgie.
209
00:11:58,700 --> 00:12:00,770
Come, let us unpack and take supper.
210
00:12:00,820 --> 00:12:03,900
~ We have much to discuss. ~ Yes!
211
00:12:12,060 --> 00:12:13,860
Beautiful light.
212
00:12:15,180 --> 00:12:16,980
Yes, charming.
213
00:12:33,540 --> 00:12:36,650
Dr Dobbie!
Dr Dobbie, please come quick!
214
00:12:36,700 --> 00:12:38,820
My canary's having a fit!
215
00:12:48,660 --> 00:12:50,090
Quai-hi!
216
00:12:50,140 --> 00:12:52,100
Quai-hi, damn you!
217
00:12:55,700 --> 00:12:57,930
โช Will ye no' come back again?
218
00:12:57,980 --> 00:13:03,050
โช Will ye no' come back again?
219
00:13:03,100 --> 00:13:08,220
โช Better loved ye cannae be... โช
220
00:13:09,660 --> 00:13:11,410
Oh, it's entrancing.
221
00:13:11,460 --> 00:13:16,090
They're all being so themselves,
and so human and busy.
222
00:13:16,140 --> 00:13:18,890
Must just rest here for a moment.
223
00:13:18,940 --> 00:13:22,170
That's quite a walk you've
taken me on, Georgie.
224
00:13:22,220 --> 00:13:24,610
~ Oh, Lucia, look! ~ Hmm?
225
00:13:24,660 --> 00:13:27,890
The house next door to yours
is for rent too.
226
00:13:27,940 --> 00:13:30,450
Oh, yes, so it is.
227
00:13:30,500 --> 00:13:33,450
Looks charming.
228
00:13:33,500 --> 00:13:34,730
I'd be tempted to take it
229
00:13:34,780 --> 00:13:36,850
if I could get it for the months
when you are here.
230
00:13:36,900 --> 00:13:39,650
Oh, what a delicious idea!
Are you really thinking of it?
231
00:13:39,700 --> 00:13:41,090
Why not?
232
00:13:41,140 --> 00:13:44,410
Riseholme will be as dull
as ditchwater without you there.
233
00:13:44,460 --> 00:13:46,490
Oh, heaven for me to have
a friend here
234
00:13:46,540 --> 00:13:49,010
instead of being planted
amongst strangers.
235
00:13:49,060 --> 00:13:52,170
We must pay a visit to the estate
agent first thing in the morning.
236
00:13:52,220 --> 00:13:54,530
Remember the name, Georgie.
Woolgar & Pipstow.
237
00:13:54,580 --> 00:13:56,810
Woolgar & Pipstow,
Woolgar & Pipstow.
238
00:13:56,860 --> 00:13:58,970
How exciting. Woolgar & Pipstow.
239
00:13:59,020 --> 00:14:00,530
~ I hope it isn't taken.
~ Oh, I hope not.
240
00:14:00,580 --> 00:14:02,330
Woolgar & Pipstow,
Woolgar & Pipstow.
241
00:14:02,380 --> 00:14:05,050
~ Oh, what a summer we can
have together, Georgie. ~ Oh, yes.
242
00:14:09,580 --> 00:14:12,460
Woggles & Pickstick, was it? No...
243
00:14:13,900 --> 00:14:15,620
Woolworth & Poppit?
244
00:14:17,100 --> 00:14:18,570
Hmm.
245
00:15:50,700 --> 00:15:52,180
Woolgar & Pipstow.
246
00:15:53,540 --> 00:15:55,460
Yes, Woolgar & Pipstow.
247
00:16:02,940 --> 00:16:04,500
Georgie?
248
00:16:05,900 --> 00:16:08,570
Georgie, it's me.
249
00:16:08,620 --> 00:16:10,300
May I come in?
250
00:16:20,820 --> 00:16:23,380
Lucia very cold next door.
251
00:16:24,660 --> 00:16:26,770
Is there room with you for snuggles?
252
00:16:41,340 --> 00:16:43,210
Good morning, Georgie.
253
00:16:43,260 --> 00:16:45,170
Did you sleep well?
254
00:16:45,220 --> 00:16:47,090
Yes, yes, like a baby. And you?
255
00:16:47,140 --> 00:16:49,250
Not a wink.
256
00:16:49,300 --> 00:16:51,060
Oh, dear.
257
00:16:52,100 --> 00:16:53,690
Delicious, isn't it,
258
00:16:53,740 --> 00:16:57,010
to think of the new interchange
of experience which awaits us here?
259
00:16:57,060 --> 00:16:59,290
Riseholme is in a rut,
Georgie.
260
00:16:59,340 --> 00:17:02,330
We're in a rut and we want,
both of us, to get out of it.
261
00:17:02,380 --> 00:17:06,170
Yes. Yes, a change is as good as
a rest, and all that,
262
00:17:06,220 --> 00:17:09,770
but we can still enjoy our sewing
and our music
263
00:17:09,820 --> 00:17:12,690
and our painting,
can't we... as friends?
264
00:17:12,740 --> 00:17:15,530
Of course, dear.
265
00:17:15,580 --> 00:17:17,490
That's why I brought you with me.
266
00:17:17,540 --> 00:17:20,370
I'd hoped you'd fall in love with
Tilling as I had done
267
00:17:20,420 --> 00:17:22,530
and we can summer here together.
268
00:17:22,580 --> 00:17:25,060
Yes... as friends.
269
00:17:26,340 --> 00:17:30,930
You are my rock, Georgie,
and always will be.
270
00:17:30,980 --> 00:17:33,770
Now, let us find that house agent.
Did you remember the name?
271
00:17:33,820 --> 00:17:35,370
Wimsey & Pippin, wasn't it?
272
00:17:35,420 --> 00:17:39,580
No, wasn't it Williams & something?
I had it last night...
273
00:17:43,820 --> 00:17:47,010
~ And how many grapefruits do you
have? ~ About half a dozen?
274
00:17:47,060 --> 00:17:51,090
I'll take the lot. Hollywood diet.
I'm starting tomorrow.
275
00:17:51,140 --> 00:17:54,130
And some pepper for my canary,
please.
276
00:17:54,180 --> 00:17:56,300
~ He's got the pip. ~ Right-o.
277
00:18:15,940 --> 00:18:20,380
~ Oh! Porpoise Street!
~ That's the dentist's.
278
00:18:21,180 --> 00:18:22,940
Maybe she's got toothache?
279
00:18:24,180 --> 00:18:27,260
Else they're paying
their respects to Mr and Mrs Wyse.
280
00:18:36,820 --> 00:18:38,410
So sorry to keep you waiting.
281
00:18:38,460 --> 00:18:40,490
Figgis thought that
I was in the garden
282
00:18:40,540 --> 00:18:43,620
but I was in my boudoir
all the time. Susan Wyse.
283
00:18:45,140 --> 00:18:47,450
~ Charmed. ~ Do sit down.
284
00:18:47,500 --> 00:18:52,060
You must excuse my deshabille,
just my shopping frock.
285
00:18:53,060 --> 00:18:55,890
You wish to discuss Mallards Cottage,
Mr Pillson?
286
00:18:55,940 --> 00:18:59,050
Yes. The house agent told us
it belonged to your daughter,
287
00:18:59,100 --> 00:19:00,610
but she can't be contacted.
288
00:19:00,660 --> 00:19:04,770
Oh, dear Isabel,
out in the sand dunes all morning.
289
00:19:04,820 --> 00:19:08,050
"What if a tramp came along?"
I say to her, but no use.
290
00:19:08,100 --> 00:19:10,250
She calls it the Browning Society
291
00:19:10,300 --> 00:19:12,420
and she must not miss a meeting.
292
00:19:14,060 --> 00:19:15,730
How amusing.
293
00:19:15,780 --> 00:19:19,740
Browning, not the poet,
but the action of the sun.
294
00:19:21,220 --> 00:19:23,170
Oh, and here's Mr Wyse.
295
00:19:23,220 --> 00:19:26,170
Algernon, Mrs Lucas and Mr Pillson.
296
00:19:26,220 --> 00:19:29,250
Mr Pillson wishes to take
Mallards Cottage.
297
00:19:29,300 --> 00:19:32,090
From your beautiful
Riseholme, I understand.
298
00:19:32,140 --> 00:19:33,530
News travels fast.
299
00:19:33,580 --> 00:19:36,450
And we are all encouraging ourselves
to hope that the charm
300
00:19:36,500 --> 00:19:40,130
of our picturesque little Tilling
might for two months at least
301
00:19:40,180 --> 00:19:43,650
give Susan and myself the
inestimable pleasure
302
00:19:43,700 --> 00:19:45,370
of being your neighbours.
303
00:19:45,420 --> 00:19:48,490
Oh, but the pleasure's all mine,
Mr Wyse.
304
00:19:48,540 --> 00:19:52,730
Yes. Well, we have to leave soon,
so I was rather hoping...
305
00:19:52,780 --> 00:19:55,770
Yes, Algernon, tell Figgis to bring
the Royce to the door.
306
00:19:55,820 --> 00:19:57,570
The street is steep, Mrs Lucas,
307
00:19:57,620 --> 00:20:00,050
and the cobbles most unpleasant
to walk on.
308
00:20:00,100 --> 00:20:05,130
Oh! So like the servants to leave
this lying about!
309
00:20:05,180 --> 00:20:08,370
Oh, an Order of some sort?
310
00:20:08,420 --> 00:20:10,490
Member of the British Empire,
311
00:20:10,540 --> 00:20:15,650
graciously bestowed upon myself for
services to the Tilling hospital.
312
00:20:15,700 --> 00:20:18,810
The servants are under strict
instructions to keep the box closed,
313
00:20:18,860 --> 00:20:22,850
but they seem proud of it
and like to show it off.
314
00:20:22,900 --> 00:20:25,130
~ Congratulations.
~ Oh, not worth mentioning.
315
00:20:26,820 --> 00:20:28,410
Oh, that will be the Royce.
316
00:20:28,460 --> 00:20:30,450
A warm morning, is it not?
317
00:20:30,500 --> 00:20:33,100
I don't think I shall need my furs.
318
00:20:35,140 --> 00:20:37,260
Drive on, Ghashley.
319
00:20:47,020 --> 00:20:48,580
There, now.
320
00:20:53,020 --> 00:20:57,250
Dear Mrs Lucas, I just popped
across to see if you would not take
321
00:20:57,300 --> 00:21:01,290
an early lunch with me before
returning to your lovely Riseholme.
322
00:21:01,340 --> 00:21:06,540
Oh, so kind, but Mrs Wyse has just
asked us to lunch with her.
323
00:21:07,780 --> 00:21:09,970
I see.
324
00:21:10,020 --> 00:21:11,850
What a pity.
325
00:21:11,900 --> 00:21:16,730
I had hoped but... there it is.
326
00:21:16,780 --> 00:21:17,850
Sweet Susan!
327
00:21:17,900 --> 00:21:19,410
Elizabeth.
328
00:21:19,460 --> 00:21:23,090
I should scold you for stealing
away my tenant like that...
329
00:21:23,140 --> 00:21:25,890
and Mr Wyse too. How-de-do?
330
00:21:25,940 --> 00:21:28,170
De-do.
331
00:21:28,220 --> 00:21:31,420
~ Having an early luncheon, I gather?
~ Quite so.
332
00:21:44,460 --> 00:21:48,890
Well, I should just toddle on
and fill my basket
333
00:21:48,940 --> 00:21:51,330
with provisions for one.
334
00:21:51,380 --> 00:21:54,810
Have a safe journey back to
Riseholme, Mrs Lucas, Mr Pillson.
335
00:21:54,860 --> 00:21:57,730
And as we say here in Tilling, au...
336
00:21:57,780 --> 00:21:59,970
Au reservoir.
337
00:22:00,020 --> 00:22:01,740
Ah!
338
00:22:04,020 --> 00:22:05,740
Shall we?
339
00:22:07,540 --> 00:22:10,730
Extraordinary, her face when I said
we were dining with Mrs Wyse.
340
00:22:10,780 --> 00:22:13,090
Like she wanted to bite or
scratch her.
341
00:22:13,140 --> 00:22:16,010
As if Mrs Wyse had pocketed
something of hers.
342
00:22:16,060 --> 00:22:18,530
I think she means to run me,
Georgie.
343
00:22:18,580 --> 00:22:22,090
I believe Tilling is seething with
intrigue, but we shall see.
344
00:22:22,140 --> 00:22:23,620
We shall see.
345
00:22:25,460 --> 00:22:27,690
Poor Susan.
346
00:22:27,740 --> 00:22:31,540
Ever since she married Mr Wyse,
she's become quite the snob.
347
00:22:33,060 --> 00:22:37,930
The fur coat, the extravagant
fundraising.
348
00:22:37,980 --> 00:22:41,130
I think there is quite an air of
desperation about her,
349
00:22:41,180 --> 00:22:43,450
wouldn't you agree?
350
00:22:43,500 --> 00:22:46,130
None of my business, I'm sure,
Miss Elizabeth.
351
00:22:46,180 --> 00:22:49,610
But the ladies of Tilling do have
a pretty sharp eye
352
00:22:49,660 --> 00:22:52,690
for each other's failings,
that's for sure.
353
00:22:52,740 --> 00:22:54,850
Funny little fairies!
354
00:22:54,900 --> 00:22:56,980
Oh, no offence.
355
00:22:58,940 --> 00:23:01,650
I must be sure to offer
Mrs Lucas my protection
356
00:23:01,700 --> 00:23:06,090
against the undesirable
elements of Tilling society.
357
00:23:06,140 --> 00:23:08,570
It would be such a tragedy
358
00:23:08,620 --> 00:23:11,170
if she were to form a misleading
impression
359
00:23:11,220 --> 00:23:13,780
of our happy little community.
360
00:23:17,460 --> 00:23:22,900
I wonder, Major,
might I offer you a whisky and soda?
361
00:23:23,900 --> 00:23:25,210
I shan't be shocked.
362
00:23:25,260 --> 00:23:28,250
Ah, well! Deuced warm day,
what?
363
00:23:28,300 --> 00:23:30,180
Why not? Capital.
364
00:23:32,580 --> 00:23:38,490
Yes, I'm not sure our dear friends
realise that poor Mrs Lucas
365
00:23:38,540 --> 00:23:42,300
is still in mourning for
her late husband.
366
00:23:44,900 --> 00:23:47,890
She made it quite clear to me
that on her return
367
00:23:47,940 --> 00:23:51,650
she did not wish to be
called upon...
368
00:23:53,340 --> 00:23:56,090
.. or invited to luncheons
hither and thither.
369
00:23:58,500 --> 00:24:00,090
Of course, I didn't say anything
370
00:24:00,140 --> 00:24:02,690
because there's nothing
that Tilling detests
371
00:24:02,740 --> 00:24:07,900
more than any hint of,
shall we say, superiority.
372
00:24:13,580 --> 00:24:17,010
But it might be kind
if word did get round...
373
00:24:17,060 --> 00:24:18,730
What?
374
00:24:18,780 --> 00:24:20,450
Oh, yes, quite so, quite so.
375
00:24:20,500 --> 00:24:23,730
Mrs Lucas, solitary confinement.
376
00:24:25,300 --> 00:24:28,340
The King... God bless him.
377
00:24:56,540 --> 00:24:58,330
Mrs Plaidstow.
378
00:24:58,380 --> 00:24:59,740
Major.
379
00:25:27,180 --> 00:25:29,460
Enjoy.
380
00:25:33,060 --> 00:25:34,860
Oh, no.
381
00:25:35,940 --> 00:25:37,380
There!
382
00:26:22,020 --> 00:26:24,490
Don't, Kenneth!
No, she doesn't want a fuss.
383
00:26:24,540 --> 00:26:27,780
She's grieving, remember. Ooh!
384
00:26:31,140 --> 00:26:34,860
Well, she disnae hide her light
under a bushel, that's for sure.
385
00:26:37,940 --> 00:26:39,730
Everything all right, Georgie?
386
00:26:39,780 --> 00:26:42,690
Yes, yes, I just want to make sure
Foljambe's happy.
387
00:26:42,740 --> 00:26:44,450
Well, why wouldn't she be?
388
00:26:44,500 --> 00:26:46,490
The maid's room is very spacious.
389
00:26:46,540 --> 00:26:49,490
Foljambe's more than a maid,
Lucia, you know that.
390
00:26:49,540 --> 00:26:52,770
That's like saying
your Royal Doulton's just a plate.
391
00:26:52,820 --> 00:26:54,130
It IS a plate.
392
00:26:54,180 --> 00:26:55,890
You know what I mean.
393
00:26:55,940 --> 00:26:57,860
Well, Foljambe?
394
00:26:58,980 --> 00:27:01,730
~ Very nice, sir. ~ It'll do?
395
00:27:01,780 --> 00:27:03,970
It'll more than do, sir.
396
00:27:04,020 --> 00:27:07,130
I think we shall have a very
pleasant summer here.
397
00:27:07,180 --> 00:27:09,060
Very pleasant indeed.
398
00:27:10,260 --> 00:27:12,690
~ Thank you.
~ Everyone happy, Georgie?
399
00:27:12,740 --> 00:27:15,340
~ Yes. ~ Foljambe's pleased with it?
~ She loves it.
400
00:27:16,980 --> 00:27:19,170
Well, she can't be that
much of a recluse
401
00:27:19,220 --> 00:27:21,490
if she's allowing herself to be
photographed.
402
00:27:21,540 --> 00:27:24,210
An Elizabethan fete.
Verily, that's quite an undertaking.
403
00:27:24,260 --> 00:27:26,210
Hmm, she was Good Queen Bess,
apparently,
404
00:27:26,260 --> 00:27:29,170
and the Pillson chap was Drake,
if you can imagine such a thing.
405
00:27:29,220 --> 00:27:31,970
Not much of a hand against the
Spaniards, I should think.
406
00:27:32,020 --> 00:27:34,490
Tea parties with a load of old
cats more his line.
407
00:27:35,660 --> 00:27:38,170
Imagine if Tilling
were in the newspapers.
408
00:27:38,220 --> 00:27:40,290
Oh, that would be awful, wouldn't it?
409
00:27:40,340 --> 00:27:42,860
~ Unbearable. ~ Good morning!
410
00:27:44,020 --> 00:27:46,610
~ Mrs Lucas.
~ My first ever morning shop.
411
00:27:46,660 --> 00:27:48,780
Quite a Tilling tradition, I gather.
412
00:27:51,860 --> 00:27:55,900
Er... Anything of interest
in the newspapers today?
413
00:27:56,620 --> 00:27:58,570
We shall have fog by teatime.
414
00:27:58,620 --> 00:27:59,940
Good day.
415
00:28:01,780 --> 00:28:05,300
I see you have another fine
day for your...
416
00:28:06,820 --> 00:28:08,340
.. golf.
417
00:28:19,260 --> 00:28:22,730
Mr Pillson, please
forgive my unwarrantable rudeness.
418
00:28:22,780 --> 00:28:25,810
I merely meant to take
a peep at your delightful sketch
419
00:28:25,860 --> 00:28:28,890
~ and then to steal away.
~ No, that's quite all right.
420
00:28:28,940 --> 00:28:31,410
I'm struggling with
the perspective, actually.
421
00:28:31,460 --> 00:28:34,770
It's so tiresome when you mean to
make a path go uphill
422
00:28:34,820 --> 00:28:36,890
and it goes downhill instead.
423
00:28:36,940 --> 00:28:38,450
Not a bit of it.
424
00:28:38,500 --> 00:28:42,090
Da Vinci himself could not have
captured the scene more faithfully.
425
00:28:42,140 --> 00:28:43,730
Oh, thank you.
426
00:28:43,780 --> 00:28:46,170
I'm going to give it
to Miss Mapp as a gift.
427
00:28:46,220 --> 00:28:49,210
A little thank-you for introducing
Lucia and me to Tilling.
428
00:28:49,260 --> 00:28:52,570
Then I will leave you to your
masterpiece and bid you good day...
429
00:28:52,620 --> 00:28:55,450
~ Oh! ~ .. for I know how closely
Mrs Lucas and yourself
430
00:28:55,500 --> 00:28:57,260
value your privacy.
431
00:28:59,140 --> 00:29:02,330
~ Au reservoir.
~ Oh, yes. Yes, but that's not what...
432
00:29:02,380 --> 00:29:04,140
Thank you.
433
00:29:07,940 --> 00:29:09,500
Very strange.
434
00:29:13,340 --> 00:29:16,770
.. chair inside the door.
And mind that floor - there's a rug.
435
00:29:16,820 --> 00:29:20,090
~ Oh, don't mind me.
~ Can I help you, Miss?
436
00:29:20,140 --> 00:29:22,530
Just popped in to fetch a thimble
that I left behind.
437
00:29:22,580 --> 00:29:24,170
I'll just scriggle through
here.
438
00:29:24,220 --> 00:29:27,250
Oh, goodness me,
that looks like heavy work.
439
00:29:27,300 --> 00:29:28,850
No need to follow me.
440
00:29:28,900 --> 00:29:31,850
I know precisely where it is.
Not scraping any walls, I hope.
441
00:29:31,900 --> 00:29:33,340
No, Miss, no.
442
00:29:34,420 --> 00:29:37,170
She's shunted the Blumenfeld
into the telephone room
443
00:29:37,220 --> 00:29:39,410
and she's hired a new
piano from Brighton.
444
00:29:39,460 --> 00:29:41,810
No! Think of the expense!
445
00:29:41,860 --> 00:29:44,410
I can only assume that dear Mama's
instrument
446
00:29:44,460 --> 00:29:46,730
was not quite good
enough for her.
447
00:29:55,500 --> 00:29:57,940
Unbelievable extravagance.
448
00:29:59,380 --> 00:30:01,530
Oh, Grosvenor,
you quite startled me.
449
00:30:01,580 --> 00:30:03,770
I just popped into the kitchen
450
00:30:03,820 --> 00:30:07,140
to retrieve this little
screwdriver - so useful!
451
00:30:09,020 --> 00:30:12,210
Quantities of tinned
goods from Fortnum & Mason
452
00:30:12,260 --> 00:30:15,340
~ and Darjeeling tea imported
direct from India. ~ No!
453
00:30:16,780 --> 00:30:20,130
Rather ostentatious,
not quite the Tilling way,
454
00:30:20,180 --> 00:30:24,180
but we mustn't pass judgment... dear
Evie...
455
00:30:25,460 --> 00:30:27,060
.. not yet.
456
00:30:39,020 --> 00:30:40,300
Oh, you dear thief!
457
00:30:42,780 --> 00:30:45,490
What about garden produce?
458
00:30:45,540 --> 00:30:47,170
I beg your pardon?
459
00:30:47,220 --> 00:30:50,090
It's just my little joke,
Lulu, darling.
460
00:30:50,140 --> 00:30:52,970
You may eat every fig in my garden
461
00:30:53,020 --> 00:30:55,180
and I wish there were more!
462
00:30:58,420 --> 00:31:01,740
My hot-water bottle, such a comfort.
463
00:31:04,500 --> 00:31:07,370
She'd practically stripped
the entire tree of figs,
464
00:31:07,420 --> 00:31:09,210
despite of the terms of her tenancy,
465
00:31:09,260 --> 00:31:11,770
and I just stood by in absolute
silence.
466
00:31:14,300 --> 00:31:16,410
~ Couldn't say a word. ~ Ohh.
467
00:31:16,460 --> 00:31:18,050
Oh, bad luck.
468
00:31:21,460 --> 00:31:23,970
Ah, Coplen, I'd like you to
cut the lawn today,
469
00:31:24,020 --> 00:31:25,690
it's got dreadfully long.
470
00:31:25,740 --> 00:31:28,650
Very sorry, ma'am,
I don't think I can find the time.
471
00:31:28,700 --> 00:31:31,770
Miss Mapp has asked me
to manure the strawberry beds today.
472
00:31:31,820 --> 00:31:34,370
But what has Miss Mapp got
to do with it?
473
00:31:34,420 --> 00:31:35,850
You're in my employment now.
474
00:31:35,900 --> 00:31:38,890
But my orders are to go to Miss Mapp
every morning
475
00:31:38,940 --> 00:31:41,330
and she tells me
what she wants done.
476
00:31:41,380 --> 00:31:43,530
In future, I'd like you to come to
me every morning
477
00:31:43,580 --> 00:31:45,700
and ask me what I would like done.
478
00:31:47,420 --> 00:31:49,330
No strawberry beds will be manured
479
00:31:49,380 --> 00:31:52,740
until the garden looks less like a
tramp that hasn't shaved for a week.
480
00:31:54,100 --> 00:31:55,450
Yes, ma'am.
481
00:32:04,700 --> 00:32:07,810
No strawberries, Mrs Lucas's orders,
Elizabeth furious.
482
00:32:07,860 --> 00:32:09,570
Oh, dear!
483
00:32:09,620 --> 00:32:12,770
Ha! Well, I, for one,
adore her already.
484
00:32:12,820 --> 00:32:15,050
Let battle commence!
485
00:32:29,420 --> 00:32:31,220
May I pop in, dear?
486
00:32:33,220 --> 00:32:36,210
So sorry to
interrupt your sweet music
487
00:32:36,260 --> 00:32:40,370
but my Coplen has just come to me
in great perplexity.
488
00:32:40,420 --> 00:32:42,210
What SEEMS to be the problem?
489
00:32:42,260 --> 00:32:44,810
A little misunderstanding, no doubt.
490
00:32:44,860 --> 00:32:46,970
Coplen is not clever.
491
00:32:47,020 --> 00:32:49,690
I said I would come to see you
and make it all right.
492
00:32:49,740 --> 00:32:51,610
Nothing easier, dear.
493
00:32:51,660 --> 00:32:53,530
He didn't quite grasp, I think,
494
00:32:53,580 --> 00:32:55,250
that he is in my employment.
495
00:32:55,300 --> 00:32:57,450
Naturally, I reminded him of it.
496
00:32:57,500 --> 00:33:00,050
He understands now, I hope?
497
00:33:00,100 --> 00:33:03,170
But my garden produce, Lulu, dear!
498
00:33:03,220 --> 00:33:06,890
It is not much use to me
if my beautiful pears are left
499
00:33:06,940 --> 00:33:10,170
to rot on the trees
until the wasps eat them.
500
00:33:10,220 --> 00:33:13,490
No doubt that is so, but Coplen,
whose wages I pay,
501
00:33:13,540 --> 00:33:16,290
is of no use to me if he spends
his entire time
502
00:33:16,340 --> 00:33:18,170
looking after your garden produce.
503
00:33:18,220 --> 00:33:20,300
So, that's settled.
504
00:33:22,780 --> 00:33:26,410
Lulu, anything would be better than
that
505
00:33:26,460 --> 00:33:30,290
I should have a misunderstanding
with such a dear as you.
506
00:33:30,340 --> 00:33:32,730
I won't argue.
507
00:33:32,780 --> 00:33:35,540
I won't put my point of view at all.
508
00:33:36,300 --> 00:33:38,420
I yield.
509
00:33:39,940 --> 00:33:41,420
There!
510
00:33:42,420 --> 00:33:45,130
If you CAN spare Coplen for an hour
in the morning
511
00:33:45,180 --> 00:33:48,690
to take my little fruits and
vegetables to the greengrocer's...
512
00:33:48,740 --> 00:33:50,690
Quite impossible, I'm afraid, dear.
513
00:33:50,740 --> 00:33:53,930
Coplen has been neglecting
the flower garden dreadfully,
514
00:33:53,980 --> 00:33:56,330
so you'll have to find
somebody else.
515
00:33:56,380 --> 00:34:00,450
Oh, precious one,
it shall be just as you wish.
516
00:34:00,500 --> 00:34:02,660
And I must run away.
517
00:34:04,380 --> 00:34:06,100
Au reservoir!
518
00:34:24,180 --> 00:34:26,250
Mr Pillson's here, ma'am.
519
00:34:26,300 --> 00:34:29,970
Show him into the dining room
Grosvenor... slowly.
520
00:34:30,020 --> 00:34:31,420
Oh, yes.
521
00:34:39,460 --> 00:34:41,930
Things are beginning to move,
Georgie.
522
00:34:41,980 --> 00:34:43,850
Night marches. Manoeuvres.
523
00:34:43,900 --> 00:34:46,850
Elizabeth, as I suspected, wishes to
run me. And if she can't... ha!
524
00:34:46,900 --> 00:34:49,010
~ If?! ~ If she can't,
she'll try to fight me.
525
00:34:49,060 --> 00:34:51,170
I see glimpses of malice in her.
526
00:34:51,220 --> 00:34:52,890
So you'll fight her?
527
00:34:52,940 --> 00:34:55,370
Of course not, dear.
What do you take me for?
528
00:34:55,420 --> 00:34:57,250
I positively hate that
kind of thing.
529
00:34:57,300 --> 00:35:00,330
As if it matters who takes the lead.
No, no, no. I shan't fight.
530
00:35:00,380 --> 00:35:03,450
But every now and then,
when I deem it absolutely necessary,
531
00:35:03,500 --> 00:35:05,970
I might have to give her
one or two hard slaps.
532
00:35:06,020 --> 00:35:09,050
I won't have her walking
into my house without ringing,
533
00:35:09,100 --> 00:35:11,690
~ so I told Grosvenor to
put up a chain. ~ No!
534
00:35:11,740 --> 00:35:14,490
Mm-hm, and she calls me Lulu,
which makes me feel sick.
535
00:35:14,540 --> 00:35:17,090
Nobody has ever called me Lulu
and they shan't begin now.
536
00:35:17,140 --> 00:35:18,810
And what about the others?
537
00:35:18,860 --> 00:35:21,130
I've found them all cold
and a little stand-offish.
538
00:35:21,180 --> 00:35:23,490
I have no doubt that
a campaign has been waged -
539
00:35:23,540 --> 00:35:24,650
divide and rule -
540
00:35:24,700 --> 00:35:28,290
so I'm going to ask Diva and the
major to dinner tomorrow night.
541
00:35:28,340 --> 00:35:29,610
You'll come too, of course.
542
00:35:32,700 --> 00:35:34,650
'Chocolates for her, curry for him.
543
00:35:34,700 --> 00:35:37,820
'We'll play bridge
and let the major lay down the law.
544
00:35:39,740 --> 00:35:43,010
'Then, the following evening,
I shall ask the Wyses
545
00:35:43,060 --> 00:35:45,940
'and talk about fundraising
and MBEs.
546
00:35:47,260 --> 00:35:51,220
'Then the Bartletts
and Irene for Scotch and art.'
547
00:35:53,100 --> 00:35:55,970
It's new in Tilling, I find,
to give little dinners -
548
00:35:56,020 --> 00:35:58,010
tea being the usual entertainment -
549
00:35:58,060 --> 00:36:00,450
so I won't ask Elizabeth for
at least a week.
550
00:36:00,500 --> 00:36:02,370
But, my dear, isn't that war?
551
00:36:02,420 --> 00:36:04,770
Not at all.
It's benevolent neutrality.
552
00:36:04,820 --> 00:36:07,690
We'll soon see
if she learns any sense.
553
00:36:07,740 --> 00:36:09,610
And now, Georgie, un po di musica.
554
00:36:09,660 --> 00:36:11,810
Let us spend an hour with Mozart
555
00:36:11,860 --> 00:36:14,860
and repel all thoughts of discord.
556
00:36:16,540 --> 00:36:18,610
The new duet came this morning.
557
00:36:18,660 --> 00:36:21,540
I haven't had a chance to
look at it yet.
558
00:36:24,500 --> 00:36:27,250
~ Oh! ~ Oh! Seems awfully difficult.
559
00:36:27,300 --> 00:36:29,930
~ Me fwightened.
~ Georgie fwightened too.
560
00:36:29,980 --> 00:36:31,490
Looks dwefful diffy.
561
00:36:31,540 --> 00:36:33,010
Naughty Mozart!
562
00:36:33,060 --> 00:36:36,370
You must be patient with me, caro,
you know how badly I sight-read.
563
00:36:36,420 --> 00:36:38,290
Uno, due, tre...
564
00:37:03,140 --> 00:37:04,570
Well...?
565
00:37:04,620 --> 00:37:05,930
Well, what, dear?
566
00:37:05,980 --> 00:37:07,620
Mrs Lucas.
567
00:37:09,340 --> 00:37:11,210
Dinner.
568
00:37:11,260 --> 00:37:16,930
Yes. It's about time Tilling started
doing dinners, Algernon agrees.
569
00:37:16,980 --> 00:37:18,770
We accepted, of course.
570
00:37:18,820 --> 00:37:20,780
Accepted what?
571
00:37:21,940 --> 00:37:24,460
What are you all talking about?
572
00:37:32,580 --> 00:37:37,100
I shouldn't really, but as you've
gone to all this trouble...
573
00:37:39,540 --> 00:37:42,290
Your very good health, Mrs Lucas.
574
00:37:42,340 --> 00:37:43,890
And yours, Major.
575
00:37:43,940 --> 00:37:45,340
Your health.
576
00:37:53,220 --> 00:37:55,530
And did you speak to the Queen?
577
00:37:55,580 --> 00:37:57,650
Indeed I did.
578
00:37:57,700 --> 00:38:02,660
She turned to me
and said, "So pleased."
579
00:38:04,140 --> 00:38:07,130
And what she put into those
two words
580
00:38:07,180 --> 00:38:09,420
I'm sure I can never convey to you.
581
00:38:10,500 --> 00:38:12,300
Fascinating.
582
00:38:19,820 --> 00:38:24,530
"Aye," he says, "but when petticoats
woo, breeks may come speed."
583
00:38:28,140 --> 00:38:32,650
And now, Mrs Lucas, if I may,
a toast to absent friends.
584
00:38:32,700 --> 00:38:35,620
Absent friends.
585
00:38:41,660 --> 00:38:44,370
Nice figs. From the garden?
586
00:38:44,420 --> 00:38:47,730
Yes, dear, via Twistevant's
of course. Such a quaint name.
587
00:38:47,780 --> 00:38:49,210
No bid.
588
00:38:49,260 --> 00:38:51,690
But doesn't Elizabeth give you
garden produce?
589
00:38:51,740 --> 00:38:54,730
No, just flowers for the house,
nothing more.
590
00:38:54,780 --> 00:38:56,690
But I fully understood...
591
00:38:56,740 --> 00:38:58,450
At least I...
592
00:38:58,500 --> 00:39:00,300
Well, I thought that...
593
00:39:01,620 --> 00:39:04,930
Well, well, who gives a fig,
eh, Pillson, what?
594
00:39:06,860 --> 00:39:08,690
The major's correct, as always.
595
00:39:08,740 --> 00:39:12,090
We must not let fruit
come between friends.
596
00:39:12,140 --> 00:39:13,650
But it's not fair!
597
00:39:13,700 --> 00:39:16,410
She's got my house,
with garden produce thrown in,
598
00:39:16,460 --> 00:39:18,010
for eight guineas a week
599
00:39:18,060 --> 00:39:21,540
and she lets out her own,
without garden produce, for 12.
600
00:39:23,860 --> 00:39:26,700
No, dear, I pay 15.
601
00:39:28,420 --> 00:39:32,580
But it's down in Woolgar's
books at 12, I saw it myself!
602
00:39:34,700 --> 00:39:36,450
Dear Elizabeth.
603
00:39:36,500 --> 00:39:39,250
So glad she was sharp enough to get
a few more guineas.
604
00:39:43,460 --> 00:39:45,330
Yes... Damn!
605
00:39:45,380 --> 00:39:50,890
We read with interest about your
Elizabethan fete at Riseholme.
606
00:39:50,940 --> 00:39:53,410
A great success, I understand?
607
00:39:53,460 --> 00:39:57,170
Lucia was marvellous. Organised
the whole thing single-handed.
608
00:39:57,220 --> 00:39:58,810
No bid.
609
00:39:58,860 --> 00:40:02,930
We so much want somebody at Tilling
who can carry through
610
00:40:02,980 --> 00:40:04,530
schemes like that.
611
00:40:04,580 --> 00:40:08,650
The hospital, for instance,
is always in need of funds.
612
00:40:08,700 --> 00:40:11,890
~ Oh? ~ No bid.
613
00:40:11,940 --> 00:40:14,570
Perhaps a garden fete would be
simple to organise.
614
00:40:14,620 --> 00:40:18,010
We could have it in the garden here,
half a crown admission,
615
00:40:18,060 --> 00:40:20,010
some tableaux vivants...
616
00:40:20,060 --> 00:40:23,970
I was trying to summon my courage to
suggest exactly that.
617
00:40:24,020 --> 00:40:27,490
The use of Mallards' garden has
never previously been
618
00:40:27,540 --> 00:40:31,730
allowed for such a purpose.
We've often lamented it.
619
00:40:31,780 --> 00:40:35,370
You should form a committee,
Padre, along with Mrs Wyse,
620
00:40:35,420 --> 00:40:37,050
who really thought of the idea.
621
00:40:37,100 --> 00:40:39,330
And with yourself,
that'll make three.
622
00:40:39,380 --> 00:40:41,090
Well, that's enough for any
committee
623
00:40:41,140 --> 00:40:43,530
that's going to do its work
without any argle-bargle.
624
00:40:43,580 --> 00:40:46,570
The major could
read from his Indian diaries
625
00:40:46,620 --> 00:40:49,170
and Irene knows all
manner of amusing verses!
626
00:40:49,220 --> 00:40:51,050
The boy stood on the burning deck
627
00:40:51,100 --> 00:40:52,530
The deck was made of brass
628
00:40:52,580 --> 00:40:54,410
He did a double somersault
629
00:40:54,460 --> 00:40:55,730
And landed on his...
630
00:40:55,780 --> 00:40:57,730
Ace of diamonds.
Thank you, Irene.
631
00:40:57,780 --> 00:41:00,930
We could recreate Elizabeth and
Drake from the fete at Riseholme.
632
00:41:00,980 --> 00:41:03,330
And if Miss Mapp would supply
the refreshment booth
633
00:41:03,380 --> 00:41:06,410
with fruit from her garden here,
that would be a great help.
634
00:41:06,460 --> 00:41:08,130
Oh, how you all work me!
635
00:41:08,180 --> 00:41:10,690
And to think I'd planned a little
holiday in Tilling.
636
00:41:10,740 --> 00:41:13,530
~ We must start work
in earnest tomorrow. ~ Capital!
637
00:41:13,580 --> 00:41:16,890
Most agreeable evening of bridge
I've ever spent in this room,
638
00:41:16,940 --> 00:41:18,370
eh, Mrs Plaistow?
639
00:41:18,420 --> 00:41:21,620
Oh, I'll say.
Makes a pleasant change.
640
00:41:27,220 --> 00:41:28,770
Oh, I'm exhausted.
641
00:41:28,820 --> 00:41:31,890
I hate pretending to lose at bridge
every night, it's so tiresome!
642
00:41:31,940 --> 00:41:34,490
But how happy it made them, Georgie!
643
00:41:34,540 --> 00:41:37,490
And what are a few pennies
and a little pride
644
00:41:37,540 --> 00:41:39,770
if we can bring joy to others?
645
00:41:39,820 --> 00:41:42,850
I wonder if you're wise to join
the committee, though.
646
00:41:42,900 --> 00:41:47,530
~ It might seem... ~ Hmm, I know what
you mean... Grabby. ~ Hmm.
647
00:41:47,580 --> 00:41:49,690
No, you're right.
648
00:41:49,740 --> 00:41:52,250
I shall drop a line to the
padre in the morning saying
649
00:41:52,300 --> 00:41:56,500
I'm really too busy and beg him
to ask Elizabeth instead.
650
00:42:09,980 --> 00:42:12,620
In the light, in the light.
651
00:42:13,660 --> 00:42:15,490
~ Ready? ~ Hmm.
652
00:42:17,340 --> 00:42:18,690
It's beautiful.
653
00:42:18,740 --> 00:42:20,450
Well, thank you, Foljambe.
654
00:42:20,500 --> 00:42:22,250
I chose the frame myself.
655
00:42:22,300 --> 00:42:25,610
I thought it accentuated
the architecture rather nicely.
656
00:42:25,660 --> 00:42:28,130
~ I wouldn't know about that, sir. ~ Ahh.
657
00:42:28,180 --> 00:42:30,210
Well, could you wrap it up
in your special way
658
00:42:30,260 --> 00:42:31,650
with the little bow on top
659
00:42:31,700 --> 00:42:33,930
and send it to Miss Mapp
at Wasters Cottage, please?
660
00:42:33,980 --> 00:42:36,570
~ It's a peace offering.
~ Very good, sir.
661
00:42:54,820 --> 00:42:59,770
Dear Rev Bartlett,
I'm afraid I must resign
662
00:42:59,820 --> 00:43:01,980
from the fundraising committee...
663
00:43:21,700 --> 00:43:23,530
May I come in, dear?
664
00:43:23,580 --> 00:43:25,370
Certainly.
665
00:43:25,420 --> 00:43:27,540
Sweet Lulu...
666
00:43:28,620 --> 00:43:32,130
.. first I... I must apologise so
humbly.
667
00:43:32,180 --> 00:43:37,610
Such a stupid accident. I tried to
open your front door just now
668
00:43:37,660 --> 00:43:40,530
and I gave it a teeny little push,
669
00:43:40,580 --> 00:43:44,570
and your servants had forgotten
to take the chain down.
670
00:43:44,620 --> 00:43:46,570
I'm afraid I broke something.
671
00:43:46,620 --> 00:43:48,690
The hasp must have been rusty.
672
00:43:48,740 --> 00:43:51,490
But didn't Grosvenor open the door
when you rang?
673
00:43:51,540 --> 00:43:53,570
Well, that's just what
I forgot to do, dear.
674
00:43:53,620 --> 00:43:56,850
I thought I would just pop in to see
you without troubling Grosvenor.
675
00:43:56,900 --> 00:43:58,370
You and I such friends,
676
00:43:58,420 --> 00:44:02,730
and so hard to remember
that my little Mallards...
677
00:44:02,780 --> 00:44:04,930
Several things to talk about...
678
00:44:04,980 --> 00:44:08,940
But first, let us
see what damage you've done.
679
00:44:13,820 --> 00:44:15,290
Any sign of rust, Grosvenor?
680
00:44:15,340 --> 00:44:16,650
No, madam.
681
00:44:16,700 --> 00:44:18,170
No?
682
00:44:18,220 --> 00:44:19,890
So sorry, dear Lulu,
683
00:44:19,940 --> 00:44:22,090
I had no idea
the chain would be up.
684
00:44:22,140 --> 00:44:24,810
We all leave our
doors on the latch in Tilling -
685
00:44:24,860 --> 00:44:29,290
~ it's quite a habit.
~ Yes, I always used to in Riseholme.
686
00:44:29,340 --> 00:44:31,170
Let us go through to the garden room
687
00:44:31,220 --> 00:44:33,940
and you can tell me
what you came to talk about.
688
00:44:34,860 --> 00:44:36,370
Yes, several things...
689
00:44:36,420 --> 00:44:42,850
Firstly, I'm collecting for a little
jumble sale for the hospital...
690
00:44:42,900 --> 00:44:46,410
and I wanted to look out
some old curtains and rugs
691
00:44:46,460 --> 00:44:48,850
from the cupboard
in the spare room.
692
00:44:48,900 --> 00:44:52,770
May I just pop upstairs
and poke about a bit to find them?
693
00:44:52,820 --> 00:44:55,970
By all means.
Grosvenor will go round with you
694
00:44:56,020 --> 00:44:59,450
~ as soon as she's back from the
ironmonger's. ~ Thank you, dear,
695
00:44:59,500 --> 00:45:01,530
but there's no need to trouble
Grosvenor.
696
00:45:01,580 --> 00:45:03,450
Then, another thing,
697
00:45:03,500 --> 00:45:06,090
I have heard a little
gossip in the town
698
00:45:06,140 --> 00:45:10,250
about a fete which it is proposed
to give in my garden.
699
00:45:10,300 --> 00:45:11,970
I feel sure it is mere tittle-tattle
700
00:45:12,020 --> 00:45:14,090
but I thought it better to come here
701
00:45:14,140 --> 00:45:17,450
to know from you that there
is no foundation for it.
702
00:45:17,500 --> 00:45:20,050
But I hope there is a great deal.
703
00:45:20,100 --> 00:45:21,770
Some tableaux, some singing -
704
00:45:21,820 --> 00:45:24,450
in order to raise funds for the
hospital -
705
00:45:24,500 --> 00:45:26,490
and it would be so kind if
you could supply
706
00:45:26,540 --> 00:45:29,570
the fruit for the refreshment booth
from your garden.
707
00:45:29,620 --> 00:45:31,770
That would be difficult,
darling Lulu.
708
00:45:31,820 --> 00:45:34,650
I have contracted all
my garden produce to Twistevant's.
709
00:45:34,700 --> 00:45:36,170
The fruit is no longer mine.
710
00:45:36,220 --> 00:45:39,210
Perhaps then you could let us
have some fruit from Diva's garden,
711
00:45:39,260 --> 00:45:41,610
unless you've sold that also?
712
00:45:41,660 --> 00:45:46,330
The fete, dear one,
is what I MUST speak about.
713
00:45:46,380 --> 00:45:50,250
I cannot permit it
to happen in my garden.
714
00:45:50,300 --> 00:45:55,370
The rag-tag and bobtail of Tilling
passing through my hall,
715
00:45:55,420 --> 00:45:58,930
all my carpets soiled
and my flower beds trampled on,
716
00:45:58,980 --> 00:46:02,170
and how do I know that they will
not steal upstairs
717
00:46:02,220 --> 00:46:04,010
and filch what they can find?
718
00:46:04,060 --> 00:46:06,650
Oh, there'll be no admission to the
rooms in the house -
719
00:46:06,700 --> 00:46:08,330
I'll lock all the doors -
720
00:46:08,380 --> 00:46:11,650
and I'm sure that nobody in Tilling
would be so ill-bred
721
00:46:11,700 --> 00:46:13,170
as to attempt to force them open.
722
00:46:13,220 --> 00:46:16,530
I will not have my little
home sanctuary invaded!
723
00:46:16,580 --> 00:46:20,170
As long as I am tenant here, I will
see whom I please and when I please.
724
00:46:20,220 --> 00:46:22,410
Or do you wish me
to send you a list of the friends
725
00:46:22,460 --> 00:46:24,530
I invite to dinner
for your sanction?
726
00:46:24,580 --> 00:46:26,090
But my dear Lulu...
727
00:46:26,140 --> 00:46:29,850
I must beg you not to call me Lulu,
a detestable abbreviation.
728
00:46:29,900 --> 00:46:31,770
Yes, Grosvenor, what is it?
729
00:46:31,820 --> 00:46:33,730
The ironmonger's here, ma'am,
730
00:46:33,780 --> 00:46:37,810
and he says he will have to
put in some rather large screws...
731
00:46:37,860 --> 00:46:41,170
Whatever is necessary to make
the door safe.
732
00:46:41,220 --> 00:46:43,850
Now, Miss Mapp would like to
look in the cupboards upstairs
733
00:46:43,900 --> 00:46:45,570
and take some of her own
things away.
734
00:46:45,620 --> 00:46:48,130
Please go with her
and give her EVERY facility.
735
00:46:48,180 --> 00:46:49,770
Yes, ma'am.
736
00:46:49,820 --> 00:46:51,450
It's this way, Miss.
737
00:46:51,500 --> 00:46:54,100
I'm aware of that,
Grosvenor, thank you.
738
00:47:13,020 --> 00:47:14,380
Ah!
739
00:47:21,780 --> 00:47:24,610
Ohh, Withers!
740
00:47:24,660 --> 00:47:26,220
Withers!
741
00:47:27,620 --> 00:47:30,370
Miss Elizabeth,
may I offer you some assistance?
742
00:47:30,420 --> 00:47:33,690
No, that's quite all right
Major, I can... I can manage.
743
00:47:33,740 --> 00:47:35,340
Allow me, please.
744
00:47:44,420 --> 00:47:46,490
Everything all right, old girl?
745
00:47:46,540 --> 00:47:52,250
Yes. It's just been a... a trying
morning, that's all.
746
00:47:52,300 --> 00:47:56,130
Well, a lot of lovely
jumble for your sale, what?
747
00:47:56,180 --> 00:47:59,090
Make a pretty penny for the
hospital, I'll be bound.
748
00:47:59,140 --> 00:48:00,940
It's junk, Major.
749
00:48:02,140 --> 00:48:05,530
Broken and sullied items that people
have no earthly use for
750
00:48:05,580 --> 00:48:07,580
but cannot bear to throw away.
751
00:48:10,020 --> 00:48:11,740
Perfect jumble-sale fodder.
752
00:48:13,860 --> 00:48:15,580
Thank you, Tilling.
753
00:48:24,500 --> 00:48:25,980
Well...
754
00:48:27,380 --> 00:48:29,820
I'll leave you to your fairy
business.
755
00:48:32,900 --> 00:48:34,460
Au reservoir.
756
00:49:13,020 --> 00:49:15,730
Could I draw your attention to the
sixpenny tray,
757
00:49:15,780 --> 00:49:18,900
would you might have missed?
It's just in the corner there.
758
00:49:22,220 --> 00:49:25,130
Ahh, from the house of Major Flint.
759
00:49:25,180 --> 00:49:28,090
He could hardly bear to part
with it, poor soul,
760
00:49:28,140 --> 00:49:31,780
but it's such a good cause
and so dear to my own heart.
761
00:49:35,900 --> 00:49:37,410
Elizabeth!
762
00:49:37,460 --> 00:49:38,770
Really!
763
00:49:38,820 --> 00:49:42,410
You never told me you were holding
the jumble sale here, in my house!
764
00:49:42,460 --> 00:49:43,690
Really, dear?
765
00:49:43,740 --> 00:49:46,290
Well, I don't see what
business it is of yours.
766
00:49:46,340 --> 00:49:49,930
As long as I am tenant here, I shall
do what I please WHEN I please.
767
00:49:49,980 --> 00:49:52,690
Or do you wish me
to send you a list of the people
768
00:49:52,740 --> 00:49:54,860
I invite in for your sanction?!
769
00:49:56,220 --> 00:49:57,740
Yes, dear?
770
00:50:21,460 --> 00:50:22,930
Morning, Withers.
771
00:50:22,980 --> 00:50:25,810
That's ninepence
for the hearth brush,
772
00:50:25,860 --> 00:50:27,890
threepence each for
the curtain rings
773
00:50:27,940 --> 00:50:31,890
and this little picture from the
sixpenny tray,
774
00:50:31,940 --> 00:50:34,700
that makes just two shillings.
775
00:50:36,100 --> 00:50:37,580
Thank you, sir.
776
00:50:38,420 --> 00:50:39,940
Thank you.
777
00:50:44,580 --> 00:50:45,970
The frame alone cost...
778
00:50:47,620 --> 00:50:49,250
Good morning, one and all!
779
00:50:49,300 --> 00:50:51,770
How-de-do? How-de-do?
780
00:50:51,820 --> 00:50:53,770
I'm just on my way to the
hospital
781
00:50:53,820 --> 00:50:55,850
with the takings from yesterday's
sale.
782
00:50:55,900 --> 00:50:59,730
Fundraising for the hospital?
Whatever gave you that idea(?)
783
00:50:59,780 --> 00:51:02,890
Well, one doesn't like to
crow about one's charitable works,
784
00:51:02,940 --> 00:51:05,130
but as I was remarking to
sweet Susan,
785
00:51:05,180 --> 00:51:09,370
one must all do one's bit to help
those less fortunate than ourselves.
786
00:51:09,420 --> 00:51:12,050
Well, I hear it was a grand success.
787
00:51:12,100 --> 00:51:14,010
Yes, not a thing left.
788
00:51:14,060 --> 00:51:16,770
Mmm, some excellent bargains to
be had, we're told.
789
00:51:16,820 --> 00:51:18,850
Works of art going cheap.
790
00:51:18,900 --> 00:51:22,930
Yes, well, one man's jumble is
another man's jewel.
791
00:51:22,980 --> 00:51:25,650
You're looking especially quaint
today, Irene dear,
792
00:51:25,700 --> 00:51:27,290
what's the occasion?
793
00:51:27,340 --> 00:51:30,170
Lucia's fete, Mapp dear,
as you well know.
794
00:51:30,220 --> 00:51:33,730
Goodness me. Is that today?
It had completely slipped my mind.
795
00:51:33,780 --> 00:51:36,690
Well, tell Lulu
I may pop across if I can.
796
00:51:36,740 --> 00:51:41,970
Such a busy day - the hospital and
getting the house ship-shape again -
797
00:51:42,020 --> 00:51:45,530
but I will try and SQUEEZE it in.
798
00:51:45,580 --> 00:51:47,890
No promises, mind.
799
00:51:47,940 --> 00:51:49,530
Au reservoir!
800
00:51:49,580 --> 00:51:51,130
Ooh!
801
00:51:51,180 --> 00:51:54,050
God forgive me for saying this,
802
00:51:54,100 --> 00:51:58,300
~ but that woman tests my faith
sometimes, she really does. ~ Kenneth!
803
00:51:59,580 --> 00:52:01,490
I'm so sorry, Mr Pillson,
804
00:52:01,540 --> 00:52:03,620
he doesn't often drop his Scotch.
805
00:52:06,660 --> 00:52:09,410
You didn't really think
he was Scottish, did you?
806
00:52:09,460 --> 00:52:11,130
With that ridiculous accent?
807
00:52:11,180 --> 00:52:14,130
~ I-I just assumed...
~ He puts it on for effect.
808
00:52:14,180 --> 00:52:17,340
Better to gie it
laldy in the pulpit!
809
00:52:18,740 --> 00:52:23,060
We all have our little
affectations in Tilling, Georgie.
810
00:52:24,860 --> 00:52:26,850
Come on, Sailor...
811
00:52:26,900 --> 00:52:29,370
make me a cocktail
and I'll show you my hornpipe.
812
00:52:30,940 --> 00:52:33,050
Offer I can't refuse.
813
00:52:51,820 --> 00:52:53,250
Right, I'm off.
814
00:52:53,300 --> 00:52:56,570
Will I see you at Mallards
for the party, Miss?
815
00:52:56,620 --> 00:53:00,090
No, Withers, never.
816
00:53:00,140 --> 00:53:04,410
Never, never, never, never.
817
00:53:04,460 --> 00:53:09,130
Here we are, Grosvenor.
Half... half a crown, is it?
818
00:53:09,180 --> 00:53:10,900
That's right, Miss.
819
00:53:15,860 --> 00:53:18,570
It's quite discombobulating
to have to
820
00:53:18,620 --> 00:53:20,930
pay for admittance to
one's own home.
821
00:53:20,980 --> 00:53:24,130
~ It's all for a good cause, Miss.
~ Yes...
822
00:53:24,180 --> 00:53:25,780
Hello. Thank you.
823
00:53:58,620 --> 00:54:00,450
Diva, dear!
824
00:54:00,500 --> 00:54:02,130
A few gooseberries for you...
825
00:54:02,180 --> 00:54:03,930
from your garden,
826
00:54:03,980 --> 00:54:05,610
with my compliments.
827
00:54:05,660 --> 00:54:08,180
Thank you, Elizabeth. Most generous.
828
00:54:18,700 --> 00:54:21,050
Susan, dear!
829
00:54:21,100 --> 00:54:22,890
Admiring my delphiniums?
830
00:54:22,940 --> 00:54:24,850
I must give you some seed.
831
00:54:24,900 --> 00:54:26,490
Thank you, dear.
832
00:54:26,540 --> 00:54:30,250
I was just telling Algernon that
that corner there was made,
833
00:54:30,300 --> 00:54:32,890
may I say, for fuchsias.
834
00:54:32,940 --> 00:54:37,850
Ah, dear, you will have to forgive
me, I can not bear fuchsias.
835
00:54:37,900 --> 00:54:41,260
They always remind me
of over-dressed women.
836
00:54:42,740 --> 00:54:44,930
Such a lovely day for it.
837
00:54:44,980 --> 00:54:48,540
~ How those half crowns must be
rolling in. ~ Indeed.
838
00:54:51,540 --> 00:54:53,100
Just mind the lawn.
839
00:54:54,980 --> 00:55:00,650
So pleased to see you all sitting
on my lawn and enjoying your tea.
840
00:55:00,700 --> 00:55:02,540
Excuse me, Miss, could you...?
841
00:55:11,420 --> 00:55:13,250
Ta. And you are?
842
00:55:13,300 --> 00:55:15,940
Elizabeth Mapp, Miss...
843
00:55:17,980 --> 00:55:20,130
.. and this is my humble abode.
844
00:55:25,540 --> 00:55:27,730
Look at her...
845
00:55:27,780 --> 00:55:31,450
swanning round like she owns the
place.
846
00:55:31,500 --> 00:55:33,140
She does own the place.
847
00:55:34,260 --> 00:55:35,850
You know what I mean.
848
00:55:35,900 --> 00:55:39,650
She wants everyone to think
the fete is her idea.
849
00:55:39,700 --> 00:55:40,850
Not fair.
850
00:55:40,900 --> 00:55:42,970
(Where's Lucia?)
851
00:55:43,020 --> 00:55:45,940
(She should be here to put
Elizabeth in her place.)
852
00:55:51,780 --> 00:55:53,210
Jolly good turnout, what?
853
00:55:53,260 --> 00:55:54,940
Very pleased.
854
00:55:56,500 --> 00:55:59,250
Ought I to say a few words,
do you think?
855
00:55:59,300 --> 00:56:03,930
I feel Tilling would think it very
remiss of me if I didn't.
856
00:56:03,980 --> 00:56:05,210
Well, I, um...
857
00:56:05,260 --> 00:56:09,370
Hear ye, hear ye, hear ye!
858
00:56:09,420 --> 00:56:17,130
Ladies and gentlemen, please be
upstanding for our gracious Queen...
859
00:56:17,180 --> 00:56:19,290
Elizabeth!
860
00:56:22,060 --> 00:56:24,290
Excuse me.
861
00:56:33,980 --> 00:56:36,050
My loving people,
862
00:56:36,100 --> 00:56:40,250
we have been persuaded by some
who are careful of our safety
863
00:56:40,300 --> 00:56:43,770
to take heed how we commit
our selves to armed multitudes
864
00:56:43,820 --> 00:56:46,130
for fear of treachery...
865
00:56:46,180 --> 00:56:47,930
But I assure you
866
00:56:47,980 --> 00:56:53,130
I do not desire to live to distrust
my faithful and loving people.
867
00:56:53,180 --> 00:56:55,090
Let tyrants fear...
868
00:56:56,460 --> 00:56:59,290
.. for I have come here at this time,
869
00:56:59,340 --> 00:57:03,570
not for my recreation or disport,
but for my resolve,
870
00:57:03,620 --> 00:57:05,450
in the midst and heat of battle,
871
00:57:05,500 --> 00:57:08,130
to live and die amongst you all...
872
00:57:09,900 --> 00:57:14,850
I know I have the body but of a
weak and feeble woman,
873
00:57:14,900 --> 00:57:17,330
but I have the heart
and stomach of a king!
874
00:57:19,420 --> 00:57:20,930
Spectacular!
875
00:57:20,980 --> 00:57:25,170
And we shall have a famous victory
over those enemies of my God,
876
00:57:25,220 --> 00:57:28,650
of my kingdom and of my people.
877
00:57:28,700 --> 00:57:32,970
The queen is dead -
long live the queen!
878
00:57:33,020 --> 00:57:36,290
MUSIC: Zadoc The Priest
by Handel
879
00:57:36,340 --> 00:57:40,690
Long live the Queen!
Long live the Queen!
880
00:57:55,940 --> 00:57:58,540
~ I used to play with my sisters.
~ Eh? ~ Golf.
881
00:57:59,780 --> 00:58:03,570
~ Wah! ~ Oh!
~ There has been some hanky-panky.
882
00:58:03,620 --> 00:58:07,090
~ Do you wish to have the
body of a younger man? ~ Yes, please.
883
00:58:07,140 --> 00:58:08,410
Ah...
884
00:58:08,460 --> 00:58:09,610
Tiptree, you naughty dog!
885
00:58:11,060 --> 00:58:14,140
~ You... ~ Shall we call it a score
draw, dear?
68224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.