Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,500
2
00:00:01,500 --> 00:00:06,433
[inicia música]
3
00:00:06,433 --> 00:00:20,767
4
00:00:20,767 --> 00:00:22,633
...no siempre es hablar de equidad.
5
00:00:22,633 --> 00:00:25,330
6
00:00:25,330 --> 00:00:28,100
[continúa música]
7
00:00:28,100 --> 00:00:30,833
8
00:00:30,833 --> 00:00:32,733
[gritos]
9
00:00:32,733 --> 00:00:35,333
10
00:00:35,333 --> 00:00:36,800
[alarido]
11
00:00:36,800 --> 00:00:38,533
12
00:00:38,533 --> 00:00:41,133
...que hasta el día de hoy,
no había salido a la luz.
13
00:00:41,133 --> 00:00:42,400
14
00:00:42,400 --> 00:00:44,200
[continúa música]
15
00:00:44,200 --> 00:00:46,767
16
00:00:46,767 --> 00:00:48,233
Después de esta declaración...
17
00:00:48,233 --> 00:00:51,333
18
00:00:51,333 --> 00:00:53,200
[continúa música]
19
00:00:53,200 --> 00:00:56,633
20
00:00:56,633 --> 00:00:58,500
[grito de terror]
21
00:00:58,500 --> 00:01:02,267
22
00:01:02,267 --> 00:01:03,300
¡No!
23
00:01:03,300 --> 00:01:07,300
24
00:01:07,300 --> 00:01:08,633
[termina música]
25
00:01:08,633 --> 00:01:10,433
26
00:01:10,433 --> 00:01:11,533
[tos]
27
00:01:11,533 --> 00:01:12,367
28
00:01:12,367 --> 00:01:13,533
¿Qué haces?
29
00:01:13,533 --> 00:01:15,833
30
00:01:15,833 --> 00:01:18,700
No vas a salir de aquí, Zúñiga,
hasta que me digas la verdad.
31
00:01:18,700 --> 00:01:19,433
32
00:01:19,433 --> 00:01:21,700
¿Qué quisiste decir
con que “somos inocentes”?
33
00:01:21,700 --> 00:01:22,000
34
00:01:22,000 --> 00:01:23,133
¡No tengo tiempo!
35
00:01:23,133 --> 00:01:25,267
- Déjame salir.
- Entonces habla.
36
00:01:25,267 --> 00:01:25,833
37
00:01:25,833 --> 00:01:27,167
¡Habla!
38
00:01:27,167 --> 00:01:30,367
39
00:01:30,367 --> 00:01:31,800
Que tú y Silvana...
40
00:01:31,800 --> 00:01:33,330
41
00:01:33,330 --> 00:01:35,400
...han estado persiguiendo
al hombre equivocado.
42
00:01:35,400 --> 00:01:36,833
43
00:01:36,833 --> 00:01:39,500
El asesino de Carlos Durán
siempre ha estado preso.
44
00:01:39,500 --> 00:01:41,700
45
00:01:41,700 --> 00:01:43,267
¿De qué hablas?
46
00:01:43,267 --> 00:01:46,233
47
00:01:46,233 --> 00:01:48,967
Yo fui parte del complot
para matar a Carlos Durán.
48
00:01:48,967 --> 00:01:49,833
49
00:01:49,833 --> 00:01:52,133
[Zúñiga]
Manipulé a uno de sus amigos
50
00:01:52,133 --> 00:01:53,833
para que lo traicionara.
51
00:01:53,833 --> 00:01:55,400
52
00:01:55,400 --> 00:01:57,267
Trujillo nunca dio la orden.
53
00:01:57,267 --> 00:01:58,367
54
00:01:58,367 --> 00:01:59,900
¿Quién fue?
55
00:01:59,900 --> 00:02:00,833
56
00:02:00,833 --> 00:02:01,967
¿Quién fue, Zúñiga?
57
00:02:01,967 --> 00:02:02,330
58
00:02:02,330 --> 00:02:04,100
- ¡Habla! ¿Quién fue?
- No lo voy a lograr.
59
00:02:04,100 --> 00:02:04,200
60
00:02:04,200 --> 00:02:06,967
¡Déjame sal...!
¡Déjame salir por favor!
61
00:02:06,967 --> 00:02:07,330
62
00:02:07,330 --> 00:02:09,000
¡Déjame salir!
63
00:02:09,000 --> 00:02:12,100
64
00:02:12,100 --> 00:02:13,700
[quita el seguro]
65
00:02:13,700 --> 00:02:15,100
66
00:02:15,100 --> 00:02:16,433
[Zúñiga solloza]
67
00:02:16,433 --> 00:02:26,900
68
00:02:26,900 --> 00:02:28,433
[grita]
¡Trujillo!
69
00:02:28,433 --> 00:02:30,333
70
00:02:30,333 --> 00:02:32,300
[grita]
¡Trujillo, aquí estoy!
71
00:02:32,300 --> 00:02:33,733
72
00:02:33,733 --> 00:02:36,670
[Zúñiga]
¡Yo cumplí con mi parte!
73
00:02:36,670 --> 00:02:37,667
74
00:02:37,667 --> 00:02:39,700
¿Cómo sabemos
que en verdad lo hizo, patrón?
75
00:02:39,700 --> 00:02:44,167
76
00:02:44,167 --> 00:02:46,330
[grita]
Trujillo, ¿dónde estás?
77
00:02:46,330 --> 00:02:49,200
78
00:02:49,200 --> 00:02:51,567
[solloza]
¡Hice lo que me pediste!
79
00:02:51,567 --> 00:02:54,200
80
00:02:54,200 --> 00:02:55,800
[Zúñiga grita]
¡Trujillo!
81
00:02:55,800 --> 00:03:00,567
82
00:03:00,567 --> 00:03:02,400
[Silvana]
Bueno, ¿quién habla?
83
00:03:02,400 --> 00:03:03,267
84
00:03:03,267 --> 00:03:04,767
[Silvana]
¿Trujillo?
85
00:03:04,767 --> 00:03:06,933
86
00:03:06,933 --> 00:03:08,633
Zúñiga falló.
87
00:03:08,633 --> 00:03:14,500
88
00:03:14,500 --> 00:03:15,933
[Caballo]
¿Qué va a pasar con Cuervo?
89
00:03:15,933 --> 00:03:16,000
90
00:03:16,000 --> 00:03:18,400
Ahora, más que nunca,
tenemos que seguir adelante.
91
00:03:18,400 --> 00:03:24,330
92
00:03:24,330 --> 00:03:25,500
[se queja]
93
00:03:25,500 --> 00:03:43,633
94
00:03:43,633 --> 00:03:45,167
¿Saben algo de Ernesto?
95
00:03:45,167 --> 00:03:45,233
96
00:03:45,233 --> 00:03:46,567
[Érika]
Sí, me llamó y
97
00:03:46,567 --> 00:03:46,633
98
00:03:46,633 --> 00:03:48,300
me dijo que estaba
con el equipo de forenses,
99
00:03:48,300 --> 00:03:48,367
100
00:03:48,367 --> 00:03:50,433
y que estaba checando todo lo
del traslado.
101
00:03:50,433 --> 00:03:50,500
102
00:03:50,500 --> 00:03:51,533
¿Y Zúñiga?
103
00:03:51,533 --> 00:03:51,600
104
00:03:51,600 --> 00:03:52,800
Zúñiga murió.
105
00:03:52,800 --> 00:03:52,867
106
00:03:52,867 --> 00:03:54,567
Voy a la PGM a ver qué pasó.
107
00:03:54,567 --> 00:03:56,000
108
00:03:56,000 --> 00:03:57,767
- Vamos.
- [Érika] Vamos.
109
00:03:57,767 --> 00:04:00,667
110
00:04:00,667 --> 00:04:02,600
[Trujillo]
Zúñiga era un pobre cobarde.
111
00:04:02,600 --> 00:04:11,200
112
00:04:11,200 --> 00:04:12,600
Encárgate de esto.
113
00:04:12,600 --> 00:04:13,000
114
00:04:13,000 --> 00:04:14,200
Sí, patrón.
115
00:04:14,200 --> 00:04:14,267
116
00:04:14,267 --> 00:04:16,367
Ahora, hay que mover las cosas.
117
00:04:16,367 --> 00:04:21,367
118
00:04:21,367 --> 00:04:22,900
¿Quién habla?
119
00:04:22,900 --> 00:04:23,200
120
00:04:23,200 --> 00:04:24,700
[Trujillo]
¡Tu peor enemigo!
121
00:04:24,700 --> 00:04:25,733
122
00:04:25,733 --> 00:04:27,600
¡Mira nada más! ¡Qué miedo!
123
00:04:27,600 --> 00:04:27,800
124
00:04:27,800 --> 00:04:29,867
Y, ¿qué se le ofrece a mi enemigo?
125
00:04:29,867 --> 00:04:30,133
126
00:04:30,133 --> 00:04:31,467
Hablar de negocios.
127
00:04:31,467 --> 00:04:32,167
128
00:04:32,167 --> 00:04:33,700
Tengo algo que proponerte.
129
00:04:33,700 --> 00:04:34,333
130
00:04:34,333 --> 00:04:37,267
Y, ¿qué tienes tú que
a mí se me pueda ofrecer?
131
00:04:37,267 --> 00:04:39,167
132
00:04:39,167 --> 00:04:42,330
¡No te hablaría
si tuviera las manos vacías!
133
00:04:42,330 --> 00:04:42,833
134
00:04:42,833 --> 00:04:45,333
Acuérdate
que todavía tengo un laboratorio,
135
00:04:45,333 --> 00:04:45,400
136
00:04:45,400 --> 00:04:48,533
rutas y contactos
que me deben favores.
137
00:04:48,533 --> 00:04:51,933
138
00:04:51,933 --> 00:04:53,267
¡Ay!
139
00:04:53,267 --> 00:04:53,333
140
00:04:53,333 --> 00:04:55,167
¡Ya estás acabada, loquita!
141
00:04:55,167 --> 00:04:55,367
142
00:04:55,367 --> 00:04:56,600
[Trujillo]
Pues sí, pero
143
00:04:56,600 --> 00:04:56,667
144
00:04:56,667 --> 00:04:58,167
Francisco Miranda regresó.
145
00:04:58,167 --> 00:05:00,233
146
00:05:00,233 --> 00:05:01,967
Esa es una noticia.
147
00:05:01,967 --> 00:05:02,233
148
00:05:02,233 --> 00:05:04,100
¡Ya estás escuchando!
149
00:05:04,100 --> 00:05:04,333
150
00:05:04,333 --> 00:05:05,933
[Cuervo]
¿Qué propones?
151
00:05:05,933 --> 00:05:06,500
152
00:05:06,500 --> 00:05:07,733
No, por aquí no.
153
00:05:07,733 --> 00:05:07,800
154
00:05:07,800 --> 00:05:09,700
[Trujillo]
Hay que vernos para hablar cara a cara.
155
00:05:09,700 --> 00:05:09,767
156
00:05:09,767 --> 00:05:11,367
¡Mira nada más!
157
00:05:11,367 --> 00:05:12,000
158
00:05:12,000 --> 00:05:13,533
Serías el último
159
00:05:13,533 --> 00:05:13,800
160
00:05:13,800 --> 00:05:15,667
al que le diera la oportunidad
de traicionarme.
161
00:05:15,667 --> 00:05:16,433
162
00:05:16,433 --> 00:05:18,267
Todos sabemos
que eres la loquita de la DEA
163
00:05:18,267 --> 00:05:18,333
164
00:05:18,333 --> 00:05:19,433
y de la PGM.
165
00:05:19,433 --> 00:05:19,500
166
00:05:19,500 --> 00:05:21,000
Escoge el lugar...
167
00:05:21,000 --> 00:05:22,330
168
00:05:22,330 --> 00:05:24,500
...y unos minutos antes
me mandas la ubicación.
169
00:05:24,500 --> 00:05:24,967
170
00:05:24,967 --> 00:05:26,467
En tu territorio.
171
00:05:26,467 --> 00:05:27,733
172
00:05:27,733 --> 00:05:29,433
Bajo tus condiciones.
173
00:05:29,433 --> 00:05:30,500
174
00:05:30,500 --> 00:05:32,100
Espera el mensaje.
175
00:05:32,100 --> 00:05:32,200
176
00:05:32,200 --> 00:05:33,600
Te mandaré el lugar
177
00:05:33,600 --> 00:05:34,400
178
00:05:34,400 --> 00:05:35,700
y el horario.
179
00:05:35,700 --> 00:05:37,967
180
00:05:37,967 --> 00:05:39,933
Mi querido señor Procurador,
181
00:05:39,933 --> 00:05:40,700
182
00:05:40,700 --> 00:05:42,567
¿usted cree
que la fiscal obtenga información
183
00:05:42,567 --> 00:05:42,633
184
00:05:42,633 --> 00:05:44,600
del cartel de Morelos
a través de Roberto?
185
00:05:44,600 --> 00:05:44,667
186
00:05:44,667 --> 00:05:46,800
Estamos a una firma para que Roberto
187
00:05:46,800 --> 00:05:46,867
188
00:05:46,867 --> 00:05:48,800
delate toda la operación.
189
00:05:48,800 --> 00:05:48,867
190
00:05:48,867 --> 00:05:50,533
[Cuervo]
Está bueno, está bueno.
191
00:05:50,533 --> 00:05:51,100
192
00:05:51,100 --> 00:05:52,733
A ver, chamaco,
193
00:05:52,733 --> 00:05:52,800
194
00:05:52,800 --> 00:05:54,467
organiza a la gente, ¿eh?
195
00:05:54,467 --> 00:05:54,967
196
00:05:54,967 --> 00:05:56,567
¡Vamos tras Trujillo!
197
00:05:56,567 --> 00:05:57,567
198
00:05:57,567 --> 00:05:59,600
¡Y esta vez, no sale vivo!
¡Ándale!
199
00:05:59,600 --> 00:06:01,867
200
00:06:01,867 --> 00:06:03,833
¿Qué pasó, patrón? ¿Aceptó?
201
00:06:03,833 --> 00:06:06,633
202
00:06:06,633 --> 00:06:09,200
Bueno, pues, eso es lo que quería,
¿no, patrón?
203
00:06:09,200 --> 00:06:10,200
204
00:06:10,200 --> 00:06:12,533
Hay que calcular qué es lo
que está pasando.
205
00:06:12,533 --> 00:06:14,267
206
00:06:14,267 --> 00:06:16,567
Saber lo que está pensando el Cuervo.
207
00:06:16,567 --> 00:06:21,367
208
00:06:21,367 --> 00:06:23,167
Por el momento lo que les podemos informar
209
00:06:23,167 --> 00:06:23,233
210
00:06:23,233 --> 00:06:25,200
es que el Subprocurador presenta signos
211
00:06:25,200 --> 00:06:25,267
212
00:06:25,267 --> 00:06:26,700
de haber sido envenenado.
213
00:06:26,700 --> 00:06:26,800
214
00:06:26,800 --> 00:06:28,700
Desconocemos con qué tipo de sustancia,
215
00:06:28,700 --> 00:06:28,767
216
00:06:28,767 --> 00:06:31,933
pero estamos trabajando
para esclarecer los hechos.
217
00:06:31,933 --> 00:06:32,133
218
00:06:32,133 --> 00:06:33,833
¿Es verdad que el licenciado Zúñiga
219
00:06:33,833 --> 00:06:33,900
220
00:06:33,900 --> 00:06:36,500
quiso atentar contra el ex abogado
de Trujillo?
221
00:06:36,500 --> 00:06:37,330
222
00:06:37,330 --> 00:06:40,267
Esa pregunta
por el momento no se la puedo responder.
223
00:06:40,267 --> 00:06:40,333
224
00:06:40,333 --> 00:06:43,100
Pero, insisto,
estamos trabajando arduamente
225
00:06:43,100 --> 00:06:45,900
para poder esclarecer
los hechos lo antes posible.
226
00:06:45,900 --> 00:06:46,167
227
00:06:46,167 --> 00:06:47,767
Si tenemos algún tipo de prueba,
228
00:06:47,767 --> 00:06:47,833
229
00:06:47,833 --> 00:06:50,800
se lo haremos saber lo antes posible.
Muchas gracias por haber venido.
230
00:06:50,800 --> 00:06:50,867
231
00:06:50,867 --> 00:06:52,300
[reportera]
¡Comandante!
232
00:06:52,300 --> 00:06:52,467
233
00:06:52,467 --> 00:06:54,300
[gritos]
234
00:06:54,300 --> 00:06:55,967
235
00:06:55,967 --> 00:06:58,500
[reportera] Necesitamos
que usted nos diga qué pasó.
236
00:06:58,500 --> 00:06:58,733
237
00:06:58,733 --> 00:07:01,267
Entiendo que haya mandado
matar a Roberto,
238
00:07:01,267 --> 00:07:01,733
239
00:07:01,733 --> 00:07:02,933
pero ¿a Zúñiga?
240
00:07:02,933 --> 00:07:03,670
241
00:07:03,670 --> 00:07:05,367
[Miranda]
Seguramente ese era su siguiente paso.
242
00:07:05,367 --> 00:07:05,767
243
00:07:05,767 --> 00:07:07,867
Ya había perdido los videos de Zúñiga,
244
00:07:07,867 --> 00:07:07,933
245
00:07:07,933 --> 00:07:10,767
no tenía forma de amenazarlo.
246
00:07:10,767 --> 00:07:11,300
247
00:07:11,300 --> 00:07:13,333
Pero Diego no es de ese estilo.
248
00:07:13,333 --> 00:07:13,400
249
00:07:13,400 --> 00:07:16,400
Diego es más de andar dando plomazos,
no de envenenar a la gente.
250
00:07:16,400 --> 00:07:17,100
251
00:07:17,100 --> 00:07:20,300
Una vez hizo lo mismo
para deshacerse de Rubén Zapata.
252
00:07:20,300 --> 00:07:21,100
253
00:07:21,100 --> 00:07:23,467
[Potro]
Tiene contactos por todos lados.
254
00:07:23,467 --> 00:07:23,700
255
00:07:23,700 --> 00:07:25,733
- ¿Fabiana?
- Imposible.
256
00:07:25,733 --> 00:07:25,800
257
00:07:25,800 --> 00:07:27,533
[Potro]
La tenemos bien vigilada.
258
00:07:27,533 --> 00:07:28,330
259
00:07:28,330 --> 00:07:29,633
[Candela]
Yo no confío en ella.
260
00:07:29,633 --> 00:07:30,000
261
00:07:30,000 --> 00:07:32,367
Y, ¿si le hacemos una visita a John Jairo?
262
00:07:32,367 --> 00:07:32,467
263
00:07:32,467 --> 00:07:35,133
Si Fabiana está del lado de Trujillo,
a lo mejor él no.
264
00:07:35,133 --> 00:07:35,633
265
00:07:35,633 --> 00:07:38,600
Está bueno, encárgate tú de eso.
266
00:07:38,600 --> 00:07:38,967
267
00:07:38,967 --> 00:07:40,667
Mientras tanto le vamos a decir a Ariel
268
00:07:40,667 --> 00:07:40,733
269
00:07:40,733 --> 00:07:43,100
que vigile a la chamaca ésta
de la Fabiana.
270
00:07:43,100 --> 00:07:43,200
271
00:07:43,200 --> 00:07:44,600
Está bien.
272
00:07:44,600 --> 00:07:51,867
273
00:07:51,867 --> 00:07:53,300
[Silvana]
No, es que...
274
00:07:53,300 --> 00:07:54,133
275
00:07:54,133 --> 00:07:56,533
No, te lo juro, no lo puedo creer.
276
00:07:56,533 --> 00:07:56,600
277
00:07:56,600 --> 00:07:58,467
¡Matar a Zúñiga así!
278
00:07:58,467 --> 00:07:58,667
279
00:07:58,667 --> 00:08:01,667
Es que Trujillo debería
de estarse pudriendo en una cárcel.
280
00:08:01,667 --> 00:08:01,733
281
00:08:01,733 --> 00:08:04,667
Toxicología ya no encontró restos
del veneno en el cuerpo y...
282
00:08:04,667 --> 00:08:07,600
283
00:08:07,600 --> 00:08:10,667
...no sabes la impotencia de ver
284
00:08:10,667 --> 00:08:10,733
285
00:08:10,733 --> 00:08:13,000
morir así a Zúñiga, es...
286
00:08:13,000 --> 00:08:14,667
287
00:08:14,667 --> 00:08:16,767
Y lo peor de todo es
que Trujillo ni siquiera apareció.
288
00:08:16,767 --> 00:08:16,833
289
00:08:16,833 --> 00:08:18,433
¡No! Y no tenías que haber ido solo.
290
00:08:18,433 --> 00:08:18,500
291
00:08:18,500 --> 00:08:20,900
- Si te hubiera visto, te hubiera matado.
- Lo sé.
292
00:08:20,900 --> 00:08:21,867
293
00:08:21,867 --> 00:08:24,133
Pero era una buena oportunidad
para atraparlo.
294
00:08:24,133 --> 00:08:25,333
295
00:08:25,333 --> 00:08:27,000
[Ernesto]
Aunque la verdad...
296
00:08:27,000 --> 00:08:27,670
297
00:08:27,670 --> 00:08:29,000
...yo sabía que no iba a aparecer.
298
00:08:29,000 --> 00:08:29,900
299
00:08:29,900 --> 00:08:31,633
¡Pobre Zúñiga!
300
00:08:31,633 --> 00:08:31,700
301
00:08:31,700 --> 00:08:33,330
Pero bueno,
302
00:08:33,330 --> 00:08:33,533
303
00:08:33,533 --> 00:08:36,330
creo que ya estaba más que decretado, ¿no?
304
00:08:36,330 --> 00:08:38,333
305
00:08:38,333 --> 00:08:40,367
¡Deja de apuntarle a la cabeza
306
00:08:40,367 --> 00:08:40,700
307
00:08:40,700 --> 00:08:42,933
a nuestro invitado, Caballito!
308
00:08:42,933 --> 00:08:44,600
309
00:08:44,600 --> 00:08:46,533
Estoy seguro que él sabe lo
que le conviene.
310
00:08:46,533 --> 00:08:49,700
311
00:08:49,700 --> 00:08:51,800
Supongo que el Cuervo te dio instrucciones
312
00:08:51,800 --> 00:08:51,867
313
00:08:51,867 --> 00:08:53,433
sobre nuestro encuentro.
314
00:08:53,433 --> 00:08:56,167
315
00:08:56,167 --> 00:08:57,767
Soy todo oídos.
316
00:08:57,767 --> 00:08:59,833
317
00:08:59,833 --> 00:09:01,000
¡Habla!
318
00:09:01,000 --> 00:09:03,400
319
00:09:03,400 --> 00:09:06,833
Se van a reunir en un lote baldío
a las afueras de Morelos.
320
00:09:06,833 --> 00:09:07,267
321
00:09:07,267 --> 00:09:08,500
¿Con quién va a ir?
322
00:09:08,500 --> 00:09:08,567
323
00:09:08,567 --> 00:09:10,100
Con 50 hombres.
324
00:09:10,100 --> 00:09:12,400
325
00:09:12,400 --> 00:09:13,633
¿Me van a matar?
326
00:09:13,633 --> 00:09:13,767
327
00:09:13,767 --> 00:09:15,433
Va a tratar de emboscarte.
328
00:09:15,433 --> 00:09:15,633
329
00:09:15,633 --> 00:09:16,767
La información que le ofreciste
330
00:09:16,767 --> 00:09:16,833
331
00:09:16,833 --> 00:09:19,267
la puede obtener de Silvana y del abogado.
332
00:09:19,267 --> 00:09:19,533
333
00:09:19,533 --> 00:09:23,167
¡Híjole, patrón! Yo creo
que mejor echamos todo para atrás.
334
00:09:23,167 --> 00:09:23,567
335
00:09:23,567 --> 00:09:26,367
- No.
- Son 50 hombres, patrón.
336
00:09:26,367 --> 00:09:26,733
337
00:09:26,733 --> 00:09:28,330
¡Dije que no!
338
00:09:28,330 --> 00:09:28,767
339
00:09:28,767 --> 00:09:30,133
El plan sigue en pie.
340
00:09:30,133 --> 00:09:30,667
341
00:09:30,667 --> 00:09:32,300
¡Tal y como lo planeamos!
342
00:09:32,300 --> 00:09:46,133
343
00:09:46,133 --> 00:09:47,700
[celular sonando]
344
00:09:47,700 --> 00:09:53,367
345
00:09:53,367 --> 00:09:54,667
Diego, ¿eres tú?
346
00:09:54,667 --> 00:09:54,733
347
00:09:54,733 --> 00:09:56,533
Necesito que me hagas un favor.
348
00:09:56,533 --> 00:09:57,330
349
00:09:57,330 --> 00:09:58,467
No creo que se pueda.
350
00:09:58,467 --> 00:09:58,800
351
00:09:58,800 --> 00:10:00,567
[Fabiana]
Me tienen todo el tiempo vigilada.
352
00:10:00,567 --> 00:10:00,633
353
00:10:00,633 --> 00:10:03,133
Necesito una muestra de droga sintética.
354
00:10:03,133 --> 00:10:04,567
¿Para qué?
355
00:10:04,567 --> 00:10:05,267
356
00:10:05,267 --> 00:10:08,667
Mira, Diego, aunque pudiera salir,
¿cómo la voy a sacar?
357
00:10:08,667 --> 00:10:08,733
358
00:10:08,733 --> 00:10:10,333
¡Usa tus atributos de mujer!
359
00:10:10,333 --> 00:10:11,000
360
00:10:11,000 --> 00:10:12,467
Tú sabes dónde esconderla.
361
00:10:12,467 --> 00:10:12,533
362
00:10:12,533 --> 00:10:13,933
[Fabiana]
¡Estás loco!
363
00:10:13,933 --> 00:10:16,000
364
00:10:16,000 --> 00:10:18,233
¿Cómo vamos a comunicarnos
para encontrarnos?
365
00:10:18,233 --> 00:10:18,300
366
00:10:18,300 --> 00:10:19,567
[Fabiana]
¡Dame el número!
367
00:10:19,567 --> 00:10:20,733
368
00:10:20,733 --> 00:10:22,300
Dame tu teléfono.
369
00:10:22,300 --> 00:10:23,000
370
00:10:23,000 --> 00:10:24,933
- ¡Órale!
- [Trujillo] ¡Tu teléfono, baboso!
371
00:10:24,933 --> 00:10:27,933
372
00:10:27,933 --> 00:10:29,200
¿Cuál es el número?
373
00:10:29,200 --> 00:10:29,267
374
00:10:29,267 --> 00:10:32,233
- Setenta, 23...
- Setenta, 23...
375
00:10:32,233 --> 00:10:32,300
376
00:10:32,300 --> 00:10:35,267
- ...cuarenta, seis, cinco.
- [Trujillo] ...cuarenta, seis, cinco.
377
00:10:35,267 --> 00:10:35,567
378
00:10:35,567 --> 00:10:36,933
Trataré de escapar.
379
00:10:36,933 --> 00:10:37,167
380
00:10:37,167 --> 00:10:38,633
Tiene que ser mañana,
381
00:10:38,633 --> 00:10:39,670
382
00:10:39,670 --> 00:10:40,667
no podemos esperar más.
383
00:10:40,667 --> 00:10:41,300
384
00:10:41,300 --> 00:10:43,300
¡Te juro que lo voy a intentar!
385
00:10:43,300 --> 00:10:45,533
386
00:10:45,533 --> 00:10:48,200
Lo único que espero es
que la información que tiene Roberto
387
00:10:48,200 --> 00:10:48,267
388
00:10:48,267 --> 00:10:49,600
nos sirva de algo.
389
00:10:49,600 --> 00:10:49,667
390
00:10:49,667 --> 00:10:52,333
No. A ver, Silvana,
tú y yo teníamos un acuerdo:
391
00:10:52,333 --> 00:10:52,400
392
00:10:52,400 --> 00:10:53,833
tú no te ibas a meter en esto.
393
00:10:53,833 --> 00:10:53,900
394
00:10:53,900 --> 00:10:55,433
No, bueno.
Pero ¿qué quieres que haga, Ernesto?
395
00:10:55,433 --> 00:10:55,500
396
00:10:55,500 --> 00:10:58,233
No me puedo quedar cruzada de brazos.
Tú sabes lo que esto significa para mí.
397
00:10:58,233 --> 00:10:58,300
398
00:10:58,300 --> 00:10:59,600
¡Yo lo sé!
399
00:10:59,600 --> 00:11:00,100
400
00:11:00,100 --> 00:11:02,433
Pero por eso yo me estoy encargando
del asunto.
401
00:11:02,433 --> 00:11:02,533
402
00:11:02,533 --> 00:11:06,167
No me puedo concentrar en una boda
403
00:11:06,167 --> 00:11:06,367
404
00:11:06,367 --> 00:11:08,800
mientras Trujillo anda por ahí suelto.
405
00:11:08,800 --> 00:11:09,433
406
00:11:09,433 --> 00:11:10,667
¿En una boda?
407
00:11:10,667 --> 00:11:12,467
408
00:11:12,467 --> 00:11:15,670
Perdón, pero ésta no es una boda.
409
00:11:15,670 --> 00:11:16,667
410
00:11:16,667 --> 00:11:18,867
Ésta es nuestra boda.
411
00:11:18,867 --> 00:11:19,667
412
00:11:19,667 --> 00:11:20,933
Ya sé.
413
00:11:20,933 --> 00:11:21,633
414
00:11:21,633 --> 00:11:24,533
Y no estoy pensando cancelarla,
y tampoco aplazarla.
415
00:11:24,533 --> 00:11:24,600
416
00:11:24,600 --> 00:11:25,767
[Ernesto titubea]
417
00:11:25,767 --> 00:11:25,933
418
00:11:25,933 --> 00:11:27,533
[Silvana]
Simplemente...
419
00:11:27,533 --> 00:11:27,833
420
00:11:27,833 --> 00:11:31,100
...perdón, pero no puedo dejar
de pensar en esto.
421
00:11:31,100 --> 00:11:32,400
422
00:11:32,400 --> 00:11:34,433
¿Te puedo preguntar algo?
423
00:11:34,433 --> 00:11:34,500
424
00:11:34,500 --> 00:11:36,333
¿Llegará el momento en que
425
00:11:36,333 --> 00:11:37,167
426
00:11:37,167 --> 00:11:40,670
Trujillo ya no sea el tema
de todos los días en nuestra vida?
427
00:11:40,670 --> 00:11:41,533
428
00:11:41,533 --> 00:11:42,867
Tengo que verlo preso.
429
00:11:42,867 --> 00:11:42,933
430
00:11:42,933 --> 00:11:44,667
Pues yo creo que aunque esté preso,
431
00:11:44,667 --> 00:11:44,733
432
00:11:44,733 --> 00:11:47,333
de todos modos él estará aquí,
presente, entre nosotros.
433
00:11:47,333 --> 00:11:47,400
434
00:11:47,400 --> 00:11:48,800
No, Ernesto.
435
00:11:48,800 --> 00:11:49,200
436
00:11:49,200 --> 00:11:52,100
El día que Trujillo pague
por el asesinato de mi papá,
437
00:11:52,100 --> 00:11:52,167
438
00:11:52,167 --> 00:11:54,433
ese día, yo voy a tener tranquilidad.
439
00:11:54,433 --> 00:11:54,967
440
00:11:54,967 --> 00:11:58,000
Y no voy a tener cabeza más
que para ti y para mí, te lo prometo.
441
00:11:58,000 --> 00:11:58,670
442
00:11:58,670 --> 00:11:59,800
- Júramelo.
- Te lo juro.
443
00:11:59,800 --> 00:11:59,867
444
00:11:59,867 --> 00:12:01,333
¿Te puedo creer?
445
00:12:01,333 --> 00:12:07,667
446
00:12:07,667 --> 00:12:10,533
¿Sabes qué es lo más paradójico
de nuestra relación?
447
00:12:10,533 --> 00:12:11,800
448
00:12:11,800 --> 00:12:15,467
Que eres la única persona
a la que yo no puedo controlar.
449
00:12:15,467 --> 00:12:17,133
450
00:12:17,133 --> 00:12:19,633
Pero eres la persona que más amo.
451
00:12:19,633 --> 00:12:21,467
452
00:12:21,467 --> 00:12:23,167
Que no se te olvide eso.
453
00:12:23,167 --> 00:12:40,133
454
00:12:40,133 --> 00:12:41,633
¡Bájalo!
455
00:12:41,633 --> 00:12:45,400
456
00:12:45,400 --> 00:12:46,600
Dámelo.
457
00:12:46,600 --> 00:12:52,133
458
00:12:52,133 --> 00:12:54,200
Creo que tenemos un problema contigo.
459
00:12:54,200 --> 00:12:56,467
460
00:12:56,467 --> 00:12:59,333
Candela cree que te has visto con Diego.
461
00:12:59,333 --> 00:13:01,000
462
00:13:01,000 --> 00:13:02,333
¿Qué les pasa?
463
00:13:02,333 --> 00:13:02,433
464
00:13:02,433 --> 00:13:04,567
¡Eso es imposible,
me tienen todo el tiempo vigilada!
465
00:13:04,567 --> 00:13:04,633
466
00:13:04,633 --> 00:13:07,100
Sí, no lo tomes como nada personal.
467
00:13:07,100 --> 00:13:07,167
468
00:13:07,167 --> 00:13:10,767
Solamente queremos asegurarnos
de que no nos estés traicionando.
469
00:13:10,767 --> 00:13:11,733
470
00:13:11,733 --> 00:13:15,330
Así que me veo en la necesidad
de recordártelo,
471
00:13:15,330 --> 00:13:15,400
472
00:13:15,400 --> 00:13:17,767
cada vez que sea necesario.
473
00:13:17,767 --> 00:13:19,400
474
00:13:19,400 --> 00:13:21,330
¿A qué te refieres?
475
00:13:21,330 --> 00:13:22,633
476
00:13:22,633 --> 00:13:23,733
Ven.
477
00:13:23,733 --> 00:13:25,567
478
00:13:25,567 --> 00:13:27,433
¿Ves ese juguete?
479
00:13:27,433 --> 00:13:29,467
[Ariel]
Va a volar por toda la casa.
480
00:13:29,467 --> 00:13:30,233
481
00:13:30,233 --> 00:13:33,233
Y es capaz de detectar tus movimientos.
482
00:13:33,233 --> 00:13:35,833
483
00:13:35,833 --> 00:13:37,133
Tiene una bomba.
484
00:13:37,133 --> 00:13:38,600
485
00:13:38,600 --> 00:13:42,100
Así que si tratas de comunicarte con Diego
486
00:13:42,100 --> 00:13:42,567
487
00:13:42,567 --> 00:13:44,133
y con la policía...
488
00:13:44,133 --> 00:13:47,700
489
00:13:47,700 --> 00:13:51,667
...tu hermoso rostro va
a volar en pedacitos.
490
00:13:51,667 --> 00:13:52,867
491
00:13:52,867 --> 00:13:54,533
¡Sería una lástima!
492
00:13:54,533 --> 00:13:56,667
493
00:13:56,667 --> 00:13:58,467
Sí me explico, ¿verdad?
494
00:13:58,467 --> 00:14:01,667
495
00:14:01,667 --> 00:14:03,000
¡Súbelo!
496
00:14:03,000 --> 00:14:08,670
497
00:14:08,670 --> 00:14:09,833
[sonido de hélices]
498
00:14:09,833 --> 00:14:13,800
499
00:14:13,800 --> 00:14:16,667
Candela y Argemiro
ya tienen los pasaportes.
500
00:14:16,667 --> 00:14:17,767
501
00:14:17,767 --> 00:14:19,300
Salen temprano para Miami.
502
00:14:19,300 --> 00:14:19,733
503
00:14:19,733 --> 00:14:21,867
[Potro]
¿Te preocupa que estén juntos?
504
00:14:21,867 --> 00:14:21,933
505
00:14:21,933 --> 00:14:24,767
Pues mi chamaca es más terca
que una mula, güey.
506
00:14:24,767 --> 00:14:25,500
507
00:14:25,500 --> 00:14:26,533
Y está enamorada.
508
00:14:26,533 --> 00:14:26,600
509
00:14:26,600 --> 00:14:28,600
Así que ella va a hacer todo lo
que necesite hacer
510
00:14:28,600 --> 00:14:28,667
511
00:14:28,667 --> 00:14:30,330
para que no los separe.
512
00:14:30,330 --> 00:14:31,433
513
00:14:31,433 --> 00:14:33,200
Ella no sabe olvidar.
514
00:14:33,200 --> 00:14:33,467
515
00:14:33,467 --> 00:14:34,833
Salió al papá.
516
00:14:34,833 --> 00:14:36,367
517
00:14:36,367 --> 00:14:37,767
¡Caray, al papá!
518
00:14:37,767 --> 00:14:38,267
519
00:14:38,267 --> 00:14:41,600
Ahora que se calmaron las cosas
has estado muy distraído.
520
00:14:41,600 --> 00:14:43,667
521
00:14:43,667 --> 00:14:45,433
Sigo sin entenderte, güey.
522
00:14:45,433 --> 00:14:47,833
523
00:14:47,833 --> 00:14:51,333
Mira, mis contactos
en Miami pueden preguntar
524
00:14:51,333 --> 00:14:51,567
525
00:14:51,567 --> 00:14:53,233
cómo está Leonardo.
526
00:14:53,233 --> 00:14:53,967
527
00:14:53,967 --> 00:14:56,400
[Potro]
Si quieres les puedo decir que averigüen.
528
00:14:56,400 --> 00:14:57,767
529
00:14:57,767 --> 00:15:00,100
¿Y a mí por qué me va
a importar cómo está ese bato?
530
00:15:00,100 --> 00:15:00,167
531
00:15:00,167 --> 00:15:04,100
Bueno, lo digo porque es mejor
que pregunten otros a que preguntes tú.
532
00:15:04,100 --> 00:15:05,500
533
00:15:05,500 --> 00:15:07,633
Avísame si quieres que hagan algo.
534
00:15:07,633 --> 00:15:09,967
535
00:15:09,967 --> 00:15:11,367
Potro...
536
00:15:11,367 --> 00:15:13,700
537
00:15:13,700 --> 00:15:15,330
...que pregunten.
538
00:15:15,330 --> 00:15:16,967
539
00:15:16,967 --> 00:15:18,100
Sí.
540
00:15:18,100 --> 00:15:23,600
541
00:15:23,600 --> 00:15:25,133
Muy bien, nosotros nos vamos a encargar
542
00:15:25,133 --> 00:15:25,200
543
00:15:25,200 --> 00:15:27,433
de la búsqueda de Trujillo.
Y para eso necesitamos más gente,
544
00:15:27,433 --> 00:15:27,500
545
00:15:27,500 --> 00:15:28,933
para que sea más rápido.
546
00:15:28,933 --> 00:15:29,000
547
00:15:29,000 --> 00:15:31,167
Yo tengo dos hombres
a los que podemos reclutar.
548
00:15:31,167 --> 00:15:31,267
549
00:15:31,267 --> 00:15:32,967
¿Estás segura? ¿Son de confianza?
550
00:15:32,967 --> 00:15:33,330
551
00:15:33,330 --> 00:15:34,967
¡Claro! Cuenta con eso.
552
00:15:34,967 --> 00:15:36,700
553
00:15:36,700 --> 00:15:38,600
¿Tú tienes gente de, no sé, por ejemplo
554
00:15:38,600 --> 00:15:38,667
555
00:15:38,667 --> 00:15:40,633
de inteligencia? ¿Que estés pensando?
556
00:15:40,633 --> 00:15:40,733
557
00:15:40,733 --> 00:15:43,600
No. La verdad no, no tengo a nadie.
558
00:15:43,600 --> 00:15:43,667
559
00:15:43,667 --> 00:15:45,433
Pero seguramente tú sí, ¿no?
560
00:15:45,433 --> 00:15:45,533
561
00:15:45,533 --> 00:15:46,933
[Violeta]
¡Pensadísimo!
562
00:15:46,933 --> 00:15:48,167
563
00:15:48,167 --> 00:15:50,467
Violeta y yo pensamos que quizás Érika
564
00:15:50,467 --> 00:15:50,533
565
00:15:50,533 --> 00:15:53,567
sea una buena elección
para venir a trabajar con nosotros.
566
00:15:53,567 --> 00:15:54,267
567
00:15:54,267 --> 00:15:55,833
¿Érika?
568
00:15:55,833 --> 00:15:55,900
569
00:15:55,900 --> 00:15:57,300
¿Érika Sánchez?
570
00:15:57,300 --> 00:15:57,367
571
00:15:57,367 --> 00:15:58,833
[sonido afirmativo]
572
00:15:58,833 --> 00:15:59,700
573
00:15:59,700 --> 00:16:00,967
Bueno...
574
00:16:00,967 --> 00:16:01,733
575
00:16:01,733 --> 00:16:04,533
...parece de confianza.
Ya hemos trabajado con ella.
576
00:16:04,533 --> 00:16:05,100
577
00:16:05,100 --> 00:16:06,233
¿Por qué no?
578
00:16:06,233 --> 00:16:09,433
579
00:16:09,433 --> 00:16:11,833
- A ver... ¿Tú y...?
- ¡Ay, ya!
580
00:16:11,833 --> 00:16:11,900
581
00:16:11,900 --> 00:16:13,233
[celular sonando]
582
00:16:13,233 --> 00:16:13,533
583
00:16:13,533 --> 00:16:14,833
Bueno.
584
00:16:14,833 --> 00:16:16,900
585
00:16:16,900 --> 00:16:18,833
¿Abajo? ¿Del estacionamiento?
586
00:16:18,833 --> 00:16:20,767
587
00:16:20,767 --> 00:16:22,267
Ok, voy para allá.
588
00:16:22,267 --> 00:16:23,567
589
00:16:23,567 --> 00:16:24,933
Vengan.
590
00:16:24,933 --> 00:16:25,700
591
00:16:25,700 --> 00:16:26,867
¿Por?
592
00:16:26,867 --> 00:16:26,933
593
00:16:26,933 --> 00:16:28,933
- [Joaquín] Vengan.
- [Violeta] ¿A dónde?
594
00:16:28,933 --> 00:16:34,533
595
00:16:34,533 --> 00:16:37,533
Pude llegar a un acuerdo
entre Roberto y la gente de la DEA,
596
00:16:37,533 --> 00:16:37,600
597
00:16:37,600 --> 00:16:40,300
que, por cierto, están por llegar
para hacer todo el papeleo.
598
00:16:40,300 --> 00:16:40,400
599
00:16:40,400 --> 00:16:42,533
Y el licenciado Roberto Martínez,
¿ya habló?
600
00:16:42,533 --> 00:16:42,600
601
00:16:42,600 --> 00:16:44,133
No.
602
00:16:44,133 --> 00:16:46,267
Bueno, no podemos permitir
que suceda lo mismo
603
00:16:46,267 --> 00:16:46,333
604
00:16:46,333 --> 00:16:48,133
que pasó con el señor Trujillo y la DEA.
605
00:16:48,133 --> 00:16:50,667
¡No! Pero eso no va a pasar
porque Roberto está detenido.
606
00:16:50,667 --> 00:16:50,733
607
00:16:50,733 --> 00:16:52,867
- No va a poder hacer nada.
- [Guevara] Lo sé.
608
00:16:52,867 --> 00:16:52,933
609
00:16:52,933 --> 00:16:56,733
Sin embargo, no podemos conformarnos
sólo con la ubicación del señor Trujillo.
610
00:16:56,733 --> 00:16:57,100
611
00:16:57,100 --> 00:16:58,133
¿A qué se refiere?
612
00:16:58,133 --> 00:16:58,200
613
00:16:58,200 --> 00:17:00,900
Con este tipo de tratos,
nosotros salimos perdiendo.
614
00:17:00,900 --> 00:17:00,967
615
00:17:00,967 --> 00:17:04,167
Así que si el licenciado Roberto Martínez
quiere salir del país,
616
00:17:04,167 --> 00:17:04,233
617
00:17:04,233 --> 00:17:06,900
primero tiene que cooperar con la PGM.
618
00:17:06,900 --> 00:17:06,967
619
00:17:06,967 --> 00:17:10,000
Quiero rutas, aliados, cuentas bancarias,
620
00:17:10,000 --> 00:17:10,267
621
00:17:10,267 --> 00:17:12,100
políticos implicados, todo.
622
00:17:12,100 --> 00:17:12,300
623
00:17:12,300 --> 00:17:15,467
Quiero a la organización de Morelos
624
00:17:15,467 --> 00:17:15,533
625
00:17:15,533 --> 00:17:17,600
totalmente desmantelada.
626
00:17:17,600 --> 00:17:17,667
627
00:17:17,667 --> 00:17:19,133
[Guevara]
Y esto lo podemos lograr a través
628
00:17:19,133 --> 00:17:19,200
629
00:17:19,200 --> 00:17:21,100
de lo que nos diga
el licenciado Roberto Martínez.
630
00:17:21,100 --> 00:17:23,567
Pero es que la DEA está pidiendo lo mismo.
631
00:17:23,567 --> 00:17:23,733
632
00:17:23,733 --> 00:17:26,833
Desgraciadamente,
nuestros colegas norteamericanos
633
00:17:26,833 --> 00:17:26,900
634
00:17:26,900 --> 00:17:30,433
se quieren quedar con el mérito
y nosotros hacemos el trabajo.
635
00:17:30,433 --> 00:17:30,567
636
00:17:30,567 --> 00:17:31,900
Así que le pido, por favor,
637
00:17:31,900 --> 00:17:31,967
638
00:17:31,967 --> 00:17:34,670
que obtenga todo lo que le estoy pidiendo.
639
00:17:34,670 --> 00:17:38,567
640
00:17:38,567 --> 00:17:40,670
[militar]
¿Sargento Muñoz?
641
00:17:40,670 --> 00:17:41,330
642
00:17:41,330 --> 00:17:42,267
Así es.
643
00:17:42,267 --> 00:17:42,500
644
00:17:42,500 --> 00:17:44,867
Me dijeron que le entregara
esto directamente a usted.
645
00:17:44,867 --> 00:17:46,167
646
00:17:46,167 --> 00:17:47,600
Firme, por favor.
647
00:17:47,600 --> 00:17:51,600
648
00:17:51,600 --> 00:17:54,433
- Aquí tienes.
- Sí, gracias.
649
00:17:54,433 --> 00:17:54,533
650
00:17:54,533 --> 00:17:56,333
- Con permiso.
- Hasta luego.
651
00:17:56,333 --> 00:17:56,400
652
00:17:56,400 --> 00:17:58,367
- Hasta luego.
- Gracias.
653
00:17:58,367 --> 00:17:58,800
654
00:17:58,800 --> 00:18:01,330
¿Y? ¿Todo esto?
655
00:18:01,330 --> 00:18:05,200
656
00:18:05,200 --> 00:18:06,800
No tengo ni la menor idea.
657
00:18:06,800 --> 00:18:09,700
658
00:18:09,700 --> 00:18:11,700
Como que se adelantó la Navidad, ¿no?
659
00:18:11,700 --> 00:18:13,467
660
00:18:13,467 --> 00:18:16,333
[Vicente] Pero sí sabes
de dónde viene todo esto o...
661
00:18:16,333 --> 00:18:18,767
662
00:18:18,767 --> 00:18:20,200
¡No, bueno!
663
00:18:20,200 --> 00:18:20,267
664
00:18:20,267 --> 00:18:23,433
¡Con estos juguetes va a ser mucho
más sencillo atrapar a Trujillo!
665
00:18:23,433 --> 00:18:27,633
666
00:18:27,633 --> 00:18:29,000
[tocan a la puerta]
667
00:18:29,000 --> 00:18:30,133
668
00:18:30,133 --> 00:18:32,400
¡Fabiana! Despierta.
669
00:18:32,400 --> 00:18:38,900
670
00:18:38,900 --> 00:18:40,800
¡Fabiana no tenemos todo el día!
671
00:18:40,800 --> 00:18:59,667
672
00:18:59,667 --> 00:19:02,670
[Ariel]
¡Edmundo! ¡Emilio!
673
00:19:02,670 --> 00:19:04,467
674
00:19:04,467 --> 00:19:05,833
[Emilio]
¿Qué pasó, papá?
675
00:19:05,833 --> 00:19:07,000
676
00:19:07,000 --> 00:19:08,833
Hay que llevarla a un doctor.
677
00:19:08,833 --> 00:19:09,267
678
00:19:09,267 --> 00:19:10,467
Está ardiendo en fiebre.
679
00:19:10,467 --> 00:19:10,600
680
00:19:10,600 --> 00:19:12,933
¿Estás seguro, papá?
681
00:19:12,933 --> 00:19:13,670
682
00:19:13,670 --> 00:19:15,467
¿No será que esta vieja está fingiendo
para no trabajar?
683
00:19:15,467 --> 00:19:15,533
684
00:19:15,533 --> 00:19:17,267
¡Claro que no está fingiendo, tarugo!
685
00:19:17,267 --> 00:19:17,333
686
00:19:17,333 --> 00:19:20,100
¡Está ardiendo en fiebre!
Hay que llevarla a un hospital.
687
00:19:20,100 --> 00:19:21,867
Ayúdenme a cargarla y a sacarla.
688
00:19:21,867 --> 00:19:21,967
689
00:19:21,967 --> 00:19:24,467
¡Sáquenla! Vámonos.
690
00:19:24,467 --> 00:19:25,100
691
00:19:25,100 --> 00:19:26,867
Necesito un ba...
[vomita]
692
00:19:26,867 --> 00:19:27,330
693
00:19:27,330 --> 00:19:28,867
[Ariel]
Cuidado, cuidado.
694
00:19:28,867 --> 00:19:29,233
695
00:19:29,233 --> 00:19:30,767
¡Ayúdale!
696
00:19:30,767 --> 00:19:31,900
697
00:19:31,900 --> 00:19:33,300
[Ariel]
Con cuidado.
698
00:19:33,300 --> 00:19:49,167
699
00:19:49,167 --> 00:19:50,167
¿Patrón?
700
00:19:50,167 --> 00:19:53,100
701
00:19:53,100 --> 00:19:54,567
[Ariel]
Sí, está mal.
702
00:19:54,567 --> 00:19:55,667
703
00:19:55,667 --> 00:19:57,300
[Ariel]
Sí, está ardiendo de fiebre.
704
00:19:57,300 --> 00:19:58,330
705
00:19:58,330 --> 00:20:00,800
¡No! Claro que no está fingiendo.
706
00:20:00,800 --> 00:20:06,567
707
00:20:06,567 --> 00:20:08,133
[Ariel]
Yo la acabo de ver.
708
00:20:08,133 --> 00:20:08,200
709
00:20:08,200 --> 00:20:09,433
[arcadas]
710
00:20:09,433 --> 00:20:15,600
711
00:20:15,600 --> 00:20:17,433
Sí, aquí hay una clínica cerca.
712
00:20:17,433 --> 00:20:17,500
713
00:20:17,500 --> 00:20:19,400
Una clínica pequeña,
ahí la vamos a llevar.
714
00:20:19,400 --> 00:20:19,467
715
00:20:19,467 --> 00:20:21,200
[Ariel]
Lo mantendré informado.
716
00:20:21,200 --> 00:20:29,300
717
00:20:29,300 --> 00:20:31,133
[Candela]
John Jairo, estoy en Miami.
718
00:20:31,133 --> 00:20:32,767
[Candela]
Necesitamos hablar.
719
00:20:32,767 --> 00:20:33,133
720
00:20:33,133 --> 00:20:35,867
Las cosas en México se están complicando
demasiado.
721
00:20:35,867 --> 00:20:36,400
722
00:20:36,400 --> 00:20:39,933
Cuando escuches este mensaje te veo
en la bodega 17 de los muelles.
723
00:20:39,933 --> 00:20:42,733
724
00:20:42,733 --> 00:20:44,967
A veces creo que es mejor
que no nos conteste.
725
00:20:44,967 --> 00:20:46,833
726
00:20:46,833 --> 00:20:48,267
[Argemiro afirma]
727
00:20:48,267 --> 00:20:49,233
728
00:20:49,233 --> 00:20:50,567
¿Qué haces?
729
00:20:50,567 --> 00:20:50,700
730
00:20:50,700 --> 00:20:53,967
Bueno, pues,
mi suegro nos mandó de viaje...
731
00:20:53,967 --> 00:20:54,330
732
00:20:54,330 --> 00:20:55,133
[Candela afirma]
733
00:20:55,133 --> 00:20:57,167
...y no voy a desaprovechar eso, eh.
734
00:20:57,167 --> 00:20:59,167
¿Y qué?
¿Crees que hacerte el sexy
735
00:20:59,167 --> 00:20:59,233
736
00:20:59,233 --> 00:21:01,367
ya va a hacer
que yo caiga rendida en tus brazos?
737
00:21:01,367 --> 00:21:01,833
738
00:21:01,833 --> 00:21:03,700
Pues la verdad es que espero que sí.
739
00:21:03,700 --> 00:21:03,833
740
00:21:03,833 --> 00:21:05,533
[Candela ríe]
741
00:21:05,533 --> 00:21:05,700
742
00:21:05,700 --> 00:21:06,700
¡Ay!
743
00:21:06,700 --> 00:21:18,000
744
00:21:18,000 --> 00:21:19,567
- [Joaquín] Adelante.
- [Violeta] Gracias.
745
00:21:19,567 --> 00:21:21,333
746
00:21:21,333 --> 00:21:23,333
Sánchez, ven para acá.
747
00:21:23,333 --> 00:21:24,367
748
00:21:24,367 --> 00:21:25,533
¿Perdón?
749
00:21:25,533 --> 00:21:27,533
750
00:21:27,533 --> 00:21:28,733
[Érika]
Dime.
751
00:21:28,733 --> 00:21:30,400
752
00:21:30,400 --> 00:21:32,533
Supongo que ya sabes que nos asignaron
753
00:21:32,533 --> 00:21:32,600
754
00:21:32,600 --> 00:21:34,667
la búsqueda y captura de Trujillo.
¿Cierto?
755
00:21:34,667 --> 00:21:35,670
756
00:21:35,670 --> 00:21:36,933
Sí, Ernesto me informó.
757
00:21:36,933 --> 00:21:37,200
758
00:21:37,200 --> 00:21:39,467
Digo, lo que necesiten
del área de tecnología,
759
00:21:39,467 --> 00:21:39,533
760
00:21:39,533 --> 00:21:41,567
- pues, aquí estoy.
- Vicente...
761
00:21:41,567 --> 00:21:43,167
762
00:21:43,167 --> 00:21:44,867
Sí, te queremos.
763
00:21:44,867 --> 00:21:45,500
764
00:21:45,500 --> 00:21:47,500
O sea, queremos que trabajes con nosotros.
765
00:21:47,500 --> 00:21:48,233
766
00:21:48,233 --> 00:21:50,633
Vicente dice que eres la mejor
en tu departamento.
767
00:21:50,633 --> 00:21:51,467
768
00:21:51,467 --> 00:21:54,100
- Ya.
- Lo que estamos buscando
769
00:21:54,100 --> 00:21:54,167
770
00:21:54,167 --> 00:21:56,167
es hacer un grupo.
Tiene que ser pequeño,
771
00:21:56,167 --> 00:21:56,233
772
00:21:56,233 --> 00:21:59,300
de confianza y discreto.
No queremos que se filtre información.
773
00:21:59,300 --> 00:21:59,467
774
00:21:59,467 --> 00:22:02,670
Me parece perfecto porque, justamente...
775
00:22:02,670 --> 00:22:02,967
776
00:22:02,967 --> 00:22:05,900
...hasta lo que sé en la PGM...
777
00:22:05,900 --> 00:22:06,167
778
00:22:06,167 --> 00:22:07,933
...alguien dejó escapar a Trujillo.
779
00:22:07,933 --> 00:22:08,000
780
00:22:08,000 --> 00:22:10,567
Lo cual me parece gravísimo,
porque eso quiere decir
781
00:22:10,567 --> 00:22:10,633
782
00:22:10,633 --> 00:22:12,400
que es alguien que está entre nosotros.
783
00:22:12,400 --> 00:22:12,467
784
00:22:12,467 --> 00:22:14,200
¿Y cómo sabes eso?
785
00:22:14,200 --> 00:22:14,667
786
00:22:14,667 --> 00:22:16,733
Pues, el informe preliminar de Orozco...
787
00:22:16,733 --> 00:22:17,867
788
00:22:17,867 --> 00:22:20,200
Ése fue el resultado, justamente.
789
00:22:20,200 --> 00:22:20,533
790
00:22:20,533 --> 00:22:23,133
Que, realmente, sí es alguien
que está entre nosotros,
791
00:22:23,133 --> 00:22:25,133
sabía perfectamente lo que hacía.
792
00:22:25,133 --> 00:22:30,333
793
00:22:30,333 --> 00:22:33,200
Patrón, yo creo que no es seguro
que estemos aquí.
794
00:22:33,200 --> 00:22:33,267
795
00:22:33,267 --> 00:22:35,200
[Caballo]
Lo pueden reconocer.
796
00:22:35,200 --> 00:22:35,400
797
00:22:35,400 --> 00:22:36,933
Para eso es el disfraz, ¿no?
798
00:22:36,933 --> 00:22:38,533
799
00:22:38,533 --> 00:22:40,200
Pues sí.
800
00:22:40,200 --> 00:22:40,400
801
00:22:40,400 --> 00:22:42,633
Fabiana ya debería de haber llamado.
802
00:22:42,633 --> 00:22:43,000
803
00:22:43,000 --> 00:22:44,400
Sí.
804
00:22:44,400 --> 00:22:47,433
805
00:22:47,433 --> 00:22:49,133
¿Artesanías, señores? Miren.
806
00:22:49,133 --> 00:22:49,267
807
00:22:49,267 --> 00:22:52,133
- Artesanías hechas a mano.
- No, gracias y lárgate.
808
00:22:52,133 --> 00:22:52,333
809
00:22:52,333 --> 00:22:55,933
- Pero son únicas en el mundo.
- ¿Qué no oíste? Lárgate.
810
00:22:55,933 --> 00:22:56,500
811
00:22:56,500 --> 00:22:57,900
¡Órale!
812
00:22:57,900 --> 00:23:01,300
813
00:23:01,300 --> 00:23:03,667
Bueno, esta mujer ya se tardó en llegar.
814
00:23:03,667 --> 00:23:04,167
815
00:23:04,167 --> 00:23:05,767
Para mí que Fabio ya debe
haber avisado
816
00:23:05,767 --> 00:23:05,833
817
00:23:05,833 --> 00:23:07,000
que perdió el teléfono.
818
00:23:07,000 --> 00:23:07,670
819
00:23:07,670 --> 00:23:08,767
- Mejor nos vamos.
- [Caballo] Sí.
820
00:23:08,767 --> 00:23:08,833
821
00:23:08,833 --> 00:23:11,167
- El Cuervo no tarda en escribir.
- ¡Mesero!
822
00:23:11,167 --> 00:23:12,867
823
00:23:12,867 --> 00:23:15,330
Pero, bueno, yo estoy lista para unirme.
824
00:23:15,330 --> 00:23:15,533
825
00:23:15,533 --> 00:23:17,500
Nada más que dentro de la PGM
826
00:23:17,500 --> 00:23:17,567
827
00:23:17,567 --> 00:23:19,533
no tenemos el equipo suficiente para
828
00:23:19,533 --> 00:23:19,800
829
00:23:19,800 --> 00:23:21,433
capturar a alguien como Trujillo.
830
00:23:21,433 --> 00:23:21,567
831
00:23:21,567 --> 00:23:24,100
No creo que ése sea problema
para nosotros.
832
00:23:24,100 --> 00:23:27,330
833
00:23:27,330 --> 00:23:28,767
- Aquí tienes.
- ¿Y eso?
834
00:23:28,767 --> 00:23:28,833
835
00:23:28,833 --> 00:23:30,767
Revisa el sello y sabrás.
836
00:23:30,767 --> 00:23:32,133
837
00:23:32,133 --> 00:23:33,533
¿De parte del gobierno?
838
00:23:33,533 --> 00:23:33,600
839
00:23:33,600 --> 00:23:36,167
Vaya, ¡hasta que se acordaron de nosotros!
840
00:23:36,167 --> 00:23:36,833
841
00:23:36,833 --> 00:23:39,100
[Vicente] Es un gran regalo el
que nos están haciendo,
842
00:23:39,100 --> 00:23:40,600
creo que tenemos que aprovecharlo, ¿no?
843
00:23:40,600 --> 00:23:40,667
844
00:23:40,667 --> 00:23:42,733
- Sí.
- Muy bien, ¿entonces?
845
00:23:42,733 --> 00:23:42,800
846
00:23:42,800 --> 00:23:43,967
¿Estás dentro?
847
00:23:43,967 --> 00:23:44,900
848
00:23:44,900 --> 00:23:46,167
Sí, estoy dentro.
849
00:23:46,167 --> 00:23:46,800
850
00:23:46,800 --> 00:23:49,000
Muy bien, entonces vamos por Trujillo.
851
00:23:49,000 --> 00:23:49,833
852
00:23:49,833 --> 00:23:51,233
Bien, eh.
853
00:23:51,233 --> 00:23:55,333
854
00:23:55,333 --> 00:23:57,633
[Ernesto] En este expediente
de Carlos Durán dice que
855
00:23:57,633 --> 00:23:57,700
856
00:23:57,700 --> 00:23:59,567
Silvana entregó un chip
857
00:23:59,567 --> 00:23:59,833
858
00:23:59,833 --> 00:24:01,700
que él portaba,
de características especiales.
859
00:24:01,700 --> 00:24:01,867
860
00:24:01,867 --> 00:24:05,333
Así es, era un chip con tecnología
861
00:24:05,333 --> 00:24:05,933
862
00:24:05,933 --> 00:24:07,267
muy avanzada.
863
00:24:07,267 --> 00:24:07,333
864
00:24:07,333 --> 00:24:08,633
Poco común.
865
00:24:08,633 --> 00:24:08,700
866
00:24:08,700 --> 00:24:10,433
Esos chips generalmente son usados
867
00:24:10,433 --> 00:24:10,500
868
00:24:10,500 --> 00:24:13,600
para activar bombas
en pequeños aparatos electrónicos.
869
00:24:13,600 --> 00:24:13,667
870
00:24:13,667 --> 00:24:14,933
¿Cómo cuáles?
871
00:24:14,933 --> 00:24:15,000
872
00:24:15,000 --> 00:24:17,567
Bueno, nosotros
no pudimos determinar exactamente
873
00:24:17,567 --> 00:24:17,633
874
00:24:17,633 --> 00:24:20,300
cuál era el aparato.
Sin embargo, sí te puedo decir
875
00:24:20,300 --> 00:24:20,367
876
00:24:20,367 --> 00:24:23,333
que fue manejado a control remoto
877
00:24:23,333 --> 00:24:23,433
878
00:24:23,433 --> 00:24:25,967
para moverlo y meterlo dentro del auto.
879
00:24:25,967 --> 00:24:26,267
880
00:24:26,267 --> 00:24:27,400
Debajo.
881
00:24:27,400 --> 00:24:27,633
882
00:24:27,633 --> 00:24:29,967
David, ¿quién tiene acceso
a este tipo de tecnología?
883
00:24:29,967 --> 00:24:30,330
884
00:24:30,330 --> 00:24:32,200
Bueno, en México, cualquier academia
885
00:24:32,200 --> 00:24:32,267
886
00:24:32,267 --> 00:24:34,433
en dónde se imparta la carrera
de balística.
887
00:24:34,433 --> 00:24:34,567
888
00:24:34,567 --> 00:24:36,667
[David]
Las universidades los usan comúnmente
889
00:24:36,667 --> 00:24:36,733
890
00:24:36,733 --> 00:24:40,167
porque, aunque son controlados,
ellos desarrollan sus propios chips.
891
00:24:40,167 --> 00:24:41,133
892
00:24:41,133 --> 00:24:42,333
Ya.
893
00:24:42,333 --> 00:24:42,467
894
00:24:42,467 --> 00:24:44,867
[Zúñiga]
Tú y Silvana han estado persiguiendo
895
00:24:44,867 --> 00:24:44,967
896
00:24:44,967 --> 00:24:46,133
al hombre equivocado.
897
00:24:46,133 --> 00:24:48,533
El asesino de Carlos Durán
siempre ha estado preso.
898
00:24:48,533 --> 00:24:48,967
899
00:24:48,967 --> 00:24:50,267
¿De qué hablas?
900
00:24:50,267 --> 00:24:51,267
901
00:24:51,267 --> 00:24:53,900
Yo fui parte del complot
para matar a Carlos Durán.
902
00:24:53,900 --> 00:24:54,900
903
00:24:54,900 --> 00:24:58,833
Manipulé a uno de sus amigos
para que lo traicionara.
904
00:24:58,833 --> 00:25:00,433
905
00:25:00,433 --> 00:25:02,333
[Zúñiga]
Trujillo nunca dio la orden.
906
00:25:02,333 --> 00:25:02,567
907
00:25:02,567 --> 00:25:06,133
¿Algo más en
que te pueda apoyar, Ernesto?
908
00:25:06,133 --> 00:25:06,200
909
00:25:06,200 --> 00:25:07,767
No, gracias.
910
00:25:07,767 --> 00:25:07,967
911
00:25:07,967 --> 00:25:09,330
Con permiso.
912
00:25:09,330 --> 00:25:17,200
913
00:25:17,200 --> 00:25:18,467
¿Qué pasa?
914
00:25:18,467 --> 00:25:21,533
915
00:25:21,533 --> 00:25:24,800
Ni Guevara ni la DEA le van
a permitir la salida.
916
00:25:24,800 --> 00:25:25,833
917
00:25:25,833 --> 00:25:29,600
A menos que entregue
a toda la organización de Morelos.
918
00:25:29,600 --> 00:25:29,933
919
00:25:29,933 --> 00:25:32,633
Bueno,
pero si lo hacen el trato se caería.
920
00:25:32,633 --> 00:25:32,900
921
00:25:32,900 --> 00:25:36,700
Además yo estoy segura
de que a Roberto no le interesa la DEA.
922
00:25:36,700 --> 00:25:36,767
923
00:25:36,767 --> 00:25:39,367
- No le sirve de nada.
- Yo no le quiero mentir, ¿sabes?
924
00:25:39,367 --> 00:25:39,633
925
00:25:39,633 --> 00:25:41,300
Aunque sea un criminal.
926
00:25:41,300 --> 00:25:42,933
927
00:25:42,933 --> 00:25:44,300
Pues, entonces, lo que tendrías que hacer
928
00:25:44,300 --> 00:25:44,367
929
00:25:44,367 --> 00:25:47,667
es conseguirle un acuerdo con la DEA.
930
00:25:47,667 --> 00:25:48,100
931
00:25:48,100 --> 00:25:50,733
[Érika]
Yo estoy segura de que lo puedes hacer.
932
00:25:50,733 --> 00:25:53,267
933
00:25:53,267 --> 00:25:55,533
Oye, por cierto, Joaquín me reclutó
934
00:25:55,533 --> 00:25:55,600
935
00:25:55,600 --> 00:25:58,533
para trabajar con ellos
en Operaciones Especiales.
936
00:25:58,533 --> 00:25:59,500
937
00:25:59,500 --> 00:26:01,333
[Érika]
Quieren ir tras Trujillo.
938
00:26:01,333 --> 00:26:01,400
939
00:26:01,400 --> 00:26:04,133
Entonces, creo que sería de gran ayuda
940
00:26:04,133 --> 00:26:06,933
que nos dijeras por dónde podemos empezar.
941
00:26:06,933 --> 00:26:13,567
942
00:26:13,567 --> 00:26:15,433
[Trujillo]
El Cuervo me citó.
943
00:26:15,433 --> 00:26:17,667
Quiere que nos veamos
a las afueras de Morelos.
944
00:26:17,667 --> 00:26:17,867
945
00:26:17,867 --> 00:26:20,100
Bueno, pues, entonces Fabio no mintió.
946
00:26:20,100 --> 00:26:21,333
947
00:26:21,333 --> 00:26:23,367
Sin Fabiana el plan no nos funciona.
948
00:26:23,367 --> 00:26:23,467
949
00:26:23,467 --> 00:26:25,833
Pues usted dirá qué hacemos, patrón.
950
00:26:25,833 --> 00:26:41,300
951
00:26:41,300 --> 00:26:44,900
¡Es extraño! Con la fiebre
que tienes deberías de estar delirando.
952
00:26:44,900 --> 00:26:46,633
953
00:26:46,633 --> 00:26:47,900
Acérquese.
954
00:26:47,900 --> 00:26:50,633
955
00:26:50,633 --> 00:26:53,300
Tome lo que tengo en la boca
y llame a Trujillo.
956
00:26:53,300 --> 00:26:57,633
957
00:26:57,633 --> 00:27:00,867
Déjeme revisarle la garganta
a ver si tiene una infección.
958
00:27:00,867 --> 00:27:18,733
959
00:27:18,733 --> 00:27:22,167
La tiene un poco irritada,
le voy a traer un analgésico.
960
00:27:22,167 --> 00:27:27,100
961
00:27:27,100 --> 00:27:28,900
[doctor]
En seguida regreso.
962
00:27:28,900 --> 00:27:35,400
963
00:27:35,400 --> 00:27:37,467
¿Ya me vas a sacar de aquí?
964
00:27:37,467 --> 00:27:39,733
965
00:27:39,733 --> 00:27:42,467
En unos momentos más van
a llegar agentes de la DEA,
966
00:27:42,467 --> 00:27:42,533
967
00:27:42,533 --> 00:27:44,667
para iniciar el papeleo.
968
00:27:44,667 --> 00:27:47,867
Mi prioridad era sacarte de la cárcel
para que estuvieras seguro.
969
00:27:47,867 --> 00:27:48,670
970
00:27:48,670 --> 00:27:49,467
Supongo que debo agradecértelo.
971
00:27:49,467 --> 00:27:49,533
972
00:27:49,533 --> 00:27:51,833
Puedes empezar
por decirme dónde está Trujillo.
973
00:27:51,833 --> 00:27:51,900
974
00:27:51,900 --> 00:27:53,100
¡No sé dónde está Trujillo!
975
00:27:53,100 --> 00:27:53,167
976
00:27:53,167 --> 00:27:55,167
¡Tú y yo tenemos un trato!
977
00:27:55,167 --> 00:27:55,367
978
00:27:55,367 --> 00:27:56,633
Diego, puede estar en cualquier parte.
979
00:27:56,633 --> 00:27:56,700
980
00:27:56,700 --> 00:27:58,467
¡Y tú puedes reducir las posibilidades!
981
00:27:58,467 --> 00:27:58,533
982
00:27:58,533 --> 00:27:59,933
¿Cómo sé que vas a cumplir, Silvana?
983
00:27:59,933 --> 00:28:00,670
984
00:28:00,670 --> 00:28:01,467
¡Porque ya lo hice!
985
00:28:01,467 --> 00:28:03,167
986
00:28:03,167 --> 00:28:05,733
Aquí está el acuerdo
de asilo político que pediste,
987
00:28:05,733 --> 00:28:05,800
988
00:28:05,800 --> 00:28:07,800
¡firmado por el gobierno
de Estados Unidos!
989
00:28:07,800 --> 00:28:07,867
990
00:28:07,867 --> 00:28:09,400
¡Así que ahora te toca a ti!
991
00:28:09,400 --> 00:28:28,400
992
00:28:28,400 --> 00:28:29,800
[hombre al teléfono]
Bueno.
993
00:28:29,800 --> 00:28:29,867
994
00:28:29,867 --> 00:28:31,233
¿Don Diego?
995
00:28:31,233 --> 00:28:31,533
996
00:28:31,533 --> 00:28:33,333
[hombre al teléfono]
Número equivocado.
997
00:28:33,333 --> 00:28:47,367
998
00:28:47,367 --> 00:28:49,133
[teléfono vibrando]
999
00:28:49,133 --> 00:28:53,330
1000
00:28:53,330 --> 00:28:55,467
Cuidado, patrón,
puede ser una trampa del Cuervo.
1001
00:28:55,467 --> 00:29:03,100
1002
00:29:03,100 --> 00:29:04,500
¿Don Diego?
1003
00:29:04,500 --> 00:29:04,567
1004
00:29:04,567 --> 00:29:06,100
[Trujillo]
¿Quién habla?
1005
00:29:06,100 --> 00:29:06,467
1006
00:29:06,467 --> 00:29:08,300
Soy el doctor Quesada.
1007
00:29:08,300 --> 00:29:08,900
1008
00:29:08,900 --> 00:29:10,800
[doctor]
Fabiana me dio este número.
1009
00:29:10,800 --> 00:29:11,330
1010
00:29:11,330 --> 00:29:12,733
¿Dónde está ella?
1011
00:29:12,733 --> 00:29:12,800
1012
00:29:12,800 --> 00:29:15,633
Está en mi clínica,
la que está cerca de su casa.
1013
00:29:15,633 --> 00:29:16,330
1014
00:29:16,330 --> 00:29:17,200
¿Y qué está haciendo ahí?
1015
00:29:17,200 --> 00:29:17,267
1016
00:29:17,267 --> 00:29:18,533
No sé.
1017
00:29:18,533 --> 00:29:18,900
1018
00:29:18,900 --> 00:29:22,667
Creo que ella se enfermó a propósito
para mandarle un mensaje.
1019
00:29:22,667 --> 00:29:24,167
1020
00:29:24,167 --> 00:29:25,633
[doctor]
No sé.
1021
00:29:25,633 --> 00:29:26,133
1022
00:29:26,133 --> 00:29:28,267
No sé exactamente
qué es lo que quiere decir,
1023
00:29:28,267 --> 00:29:28,333
1024
00:29:28,333 --> 00:29:29,767
ni por qué me mandó a llamarlo.
1025
00:29:29,767 --> 00:29:29,967
1026
00:29:29,967 --> 00:29:33,567
No se preocupe, doctor,
usted cumplió con su misión.
1027
00:29:33,567 --> 00:29:34,567
1028
00:29:34,567 --> 00:29:36,400
Prepara el coche, nos movemos.
1029
00:29:36,400 --> 00:29:36,467
1030
00:29:36,467 --> 00:29:38,133
Sí, patrón.
1031
00:29:38,133 --> 00:29:43,733
1032
00:29:43,733 --> 00:29:46,767
Casi matamos
al colombiano cuando llegó a la entrada.
1033
00:29:46,767 --> 00:29:46,833
1034
00:29:46,833 --> 00:29:49,400
La próxima vez,
¡avisen si esperan visitas!
1035
00:29:49,400 --> 00:29:49,467
1036
00:29:49,467 --> 00:29:51,100
¿Dónde está?
1037
00:29:51,100 --> 00:29:51,200
1038
00:29:51,200 --> 00:29:52,733
[hombre]
¡Tráiganlo!
1039
00:29:52,733 --> 00:30:00,733
1040
00:30:00,733 --> 00:30:02,667
¿Qué les pasó, idiotas?
1041
00:30:02,667 --> 00:30:03,330
1042
00:30:03,330 --> 00:30:04,233
¿Eh?
1043
00:30:04,233 --> 00:30:04,367
1044
00:30:04,367 --> 00:30:06,167
¡Me mandan a llamar y estos casi me matan!
1045
00:30:06,167 --> 00:30:06,233
1046
00:30:06,233 --> 00:30:09,167
¡Te calmas, te sientas y negociamos!
1047
00:30:09,167 --> 00:30:10,533
1048
00:30:10,533 --> 00:30:12,433
[golpea sobre la mesa]
¡Órale, siéntate!
1049
00:30:12,433 --> 00:30:13,233
1050
00:30:13,233 --> 00:30:14,733
¡Siéntate!
1051
00:30:14,733 --> 00:30:18,467
1052
00:30:18,467 --> 00:30:21,300
Esos son todos los posibles escondites
de Diego Trujillo.
1053
00:30:21,300 --> 00:30:22,500
1054
00:30:22,500 --> 00:30:24,500
Investígalos, por favor.
1055
00:30:24,500 --> 00:30:32,233
1056
00:30:32,233 --> 00:30:34,300
- Ya tienes todo lo que querías.
- [Silvana] No.
1057
00:30:34,300 --> 00:30:35,300
1058
00:30:35,300 --> 00:30:37,167
Falta algo más.
1059
00:30:37,167 --> 00:30:40,433
1060
00:30:40,433 --> 00:30:42,233
Quiero que me digas cómo puedo demostrar
1061
00:30:42,233 --> 00:30:42,300
1062
00:30:42,300 --> 00:30:43,800
que Trujillo mató a mí papá.
1063
00:30:43,800 --> 00:30:43,867
1064
00:30:43,867 --> 00:30:45,500
¿De qué estás hablando?
1065
00:30:45,500 --> 00:30:45,667
1066
00:30:45,667 --> 00:30:48,967
Tengo todas las pruebas para incriminar
a Trujillo por sus crímenes.
1067
00:30:48,967 --> 00:30:49,267
1068
00:30:49,267 --> 00:30:51,500
Menos por el asesinato de mi papá.
1069
00:30:51,500 --> 00:30:51,600
1070
00:30:51,600 --> 00:30:54,600
En verdad, Silvana,
no sé de qué estás hablando.
1071
00:30:54,600 --> 00:30:54,667
1072
00:30:54,667 --> 00:30:56,200
¡Ay, fíjate, Roberto!
1073
00:30:56,200 --> 00:30:56,267
1074
00:30:56,267 --> 00:30:58,567
Eso, simplemente, no me parece posible.
1075
00:30:58,567 --> 00:30:58,867
1076
00:30:58,867 --> 00:31:00,733
[Silvana]
Porque tú eras su mano derecha.
1077
00:31:00,733 --> 00:31:00,800
1078
00:31:00,800 --> 00:31:02,700
Tú ejecutabas todos sus planes,
1079
00:31:02,700 --> 00:31:02,767
1080
00:31:02,767 --> 00:31:05,800
y tú tienes que saber cómo lo mató,
y cómo lo puedo demostrar.
1081
00:31:05,800 --> 00:31:05,867
1082
00:31:05,867 --> 00:31:08,100
Te repito que yo no tengo idea
1083
00:31:08,100 --> 00:31:10,333
de que Diego hubiese mandado
a matar a tu padre.
1084
00:31:10,333 --> 00:31:10,600
1085
00:31:10,600 --> 00:31:11,967
Y, si fue así, no me lo dijo.
1086
00:31:11,967 --> 00:31:12,330
1087
00:31:12,330 --> 00:31:15,567
A mí papá lo asesinaron
el mismo día que capturaron a Miranda.
1088
00:31:15,567 --> 00:31:15,700
1089
00:31:15,700 --> 00:31:18,330
¡Eso quiere decir que Trujillo lo planeó!
1090
00:31:18,330 --> 00:31:18,900
1091
00:31:18,900 --> 00:31:21,667
Ese día Diego se casó,
y programó todo para la boda,
1092
00:31:21,667 --> 00:31:21,733
1093
00:31:21,733 --> 00:31:24,200
porque era un momento perfecto
para tener a Francisco en sus manos
1094
00:31:24,200 --> 00:31:24,267
1095
00:31:24,267 --> 00:31:25,800
- y entregarlo.
- Claro, y también
1096
00:31:25,800 --> 00:31:25,867
1097
00:31:25,867 --> 00:31:27,000
mandó a alguien a asesinarlo.
1098
00:31:27,000 --> 00:31:27,670
1099
00:31:27,670 --> 00:31:28,767
No lo sé.
1100
00:31:28,767 --> 00:31:28,833
1101
00:31:28,833 --> 00:31:31,100
Y es raro que no me haya contado.
1102
00:31:31,100 --> 00:31:31,800
1103
00:31:31,800 --> 00:31:34,533
Aunque también es posible
porque tenía sus propios planes.
1104
00:31:34,533 --> 00:31:35,100
1105
00:31:35,100 --> 00:31:37,800
Pero eso sí,
si mandó a alguien más a hacerlo
1106
00:31:37,800 --> 00:31:37,867
1107
00:31:37,867 --> 00:31:39,533
seguro ya está muerto.
1108
00:31:39,533 --> 00:31:39,833
1109
00:31:39,833 --> 00:31:42,467
Diego, no se iba a arriesgar
a dejarlo con vida, Silvana.
1110
00:31:42,467 --> 00:32:19,330
1111
00:32:19,330 --> 00:32:20,633
Carla, sí.
1112
00:32:20,633 --> 00:32:20,767
1113
00:32:20,767 --> 00:32:23,533
Mira, necesito que revises
en los archivos del año pasado
1114
00:32:23,533 --> 00:32:23,600
1115
00:32:23,600 --> 00:32:26,533
una cátedra
que dio el licenciado Edgardo Márquez.
1116
00:32:26,533 --> 00:32:26,600
1117
00:32:26,600 --> 00:32:28,670
Edgardo Márquez.
1118
00:32:28,670 --> 00:32:28,733
1119
00:32:28,733 --> 00:32:31,133
Con el apoyo de la subprocuraduría
de crimen organizado.
1120
00:32:31,133 --> 00:32:31,200
1121
00:32:31,200 --> 00:32:34,900
Esto fue para formar profesionales
en ciencias criminalísticas.
1122
00:32:34,900 --> 00:32:34,967
1123
00:32:34,967 --> 00:32:36,967
Te lo encargo lo antes posible.
1124
00:32:36,967 --> 00:32:37,233
1125
00:32:37,233 --> 00:32:38,333
Gracias.
1126
00:32:38,333 --> 00:33:14,200
1127
00:33:14,200 --> 00:33:15,433
Hablé con él.
1128
00:33:15,433 --> 00:33:19,467
1129
00:33:19,467 --> 00:33:21,133
[doctor]
¿Qué hace?
1130
00:33:21,133 --> 00:33:30,933
1131
00:33:30,933 --> 00:33:32,433
¡No!
1132
00:33:32,433 --> 00:33:40,700
1133
00:33:40,700 --> 00:33:42,367
Diego no es más que un fugitivo.
1134
00:33:42,367 --> 00:33:43,367
1135
00:33:43,367 --> 00:33:45,900
Y yo me quedé a la cabeza del negocio.
1136
00:33:45,900 --> 00:33:46,800
1137
00:33:46,800 --> 00:33:48,167
Es obvio.
1138
00:33:48,167 --> 00:33:48,333
1139
00:33:48,333 --> 00:33:50,100
Él no se volvió a comunicar conmigo.
1140
00:33:50,100 --> 00:33:51,670
1141
00:33:51,670 --> 00:33:53,933
A nosotros nos interesa seguir
con el negocio.
1142
00:33:53,933 --> 00:33:54,100
1143
00:33:54,100 --> 00:33:57,467
Pero para eso tú nos tienes
que decir en dónde están los laboratorios.
1144
00:33:57,467 --> 00:33:57,533
1145
00:33:57,533 --> 00:33:59,233
Volver con nosotros a México
1146
00:33:59,233 --> 00:33:59,300
1147
00:33:59,300 --> 00:34:02,467
y entrenar a nuestros hombres
para que empiecen a producir ya.
1148
00:34:02,467 --> 00:34:02,633
1149
00:34:02,633 --> 00:34:04,933
- ¿Ah, sí?
- [Candela] Sí.
1150
00:34:04,933 --> 00:34:06,400
1151
00:34:06,400 --> 00:34:08,267
No sé dónde están.
1152
00:34:08,267 --> 00:34:09,800
1153
00:34:09,800 --> 00:34:11,500
Igual y necesitas un recordatorio, ¿no?
1154
00:34:11,500 --> 00:34:12,300
1155
00:34:12,300 --> 00:34:13,900
¡Ay, no jodas!
1156
00:34:13,900 --> 00:34:14,367
1157
00:34:14,367 --> 00:34:15,900
¡Que no sé dónde están!
1158
00:34:15,900 --> 00:34:16,600
1159
00:34:16,600 --> 00:34:18,133
Lo único que les puedo decir es que
1160
00:34:18,133 --> 00:34:18,200
1161
00:34:18,200 --> 00:34:20,500
me recogen todas las noches
en un lugar diferente,
1162
00:34:20,500 --> 00:34:20,667
1163
00:34:20,667 --> 00:34:23,100
me ponen una capucha
y no sé a dónde me llevan.
1164
00:34:23,100 --> 00:34:23,433
1165
00:34:23,433 --> 00:34:25,100
Me ponen a trabajar toda la noche.
1166
00:34:25,100 --> 00:34:27,833
A la madrugada me recogen,
me llevan a un departamento
1167
00:34:27,833 --> 00:34:27,900
1168
00:34:27,900 --> 00:34:29,330
y ya.
1169
00:34:29,330 --> 00:34:29,600
1170
00:34:29,600 --> 00:34:31,467
¡No he visto ni un solo peso de eso!
1171
00:34:31,467 --> 00:34:31,533
1172
00:34:31,533 --> 00:34:33,767
¿Ustedes creen que sé dónde están?
1173
00:34:33,767 --> 00:34:33,833
1174
00:34:33,833 --> 00:34:35,367
[Candela]
Diego es muy astuto.
1175
00:34:35,367 --> 00:34:35,433
1176
00:34:35,433 --> 00:34:38,267
Te hace trabajar de noche
para que no escuches ningún ruido.
1177
00:34:38,267 --> 00:34:39,200
1178
00:34:39,200 --> 00:34:41,167
Igual y es un lugar muy concurrido de día.
1179
00:34:41,167 --> 00:34:41,667
1180
00:34:41,667 --> 00:34:44,900
Por eso trabajan en la noche
para no levantar ninguna sospecha.
1181
00:34:44,900 --> 00:34:45,133
1182
00:34:45,133 --> 00:34:47,670
Siéntate, John Jairo.
1183
00:34:47,670 --> 00:34:48,467
1184
00:34:48,467 --> 00:34:49,800
¡Siéntate!
1185
00:34:49,800 --> 00:34:56,300
1186
00:34:56,300 --> 00:34:59,367
Por eso nos interesa negociar contigo.
1187
00:34:59,367 --> 00:35:00,233
1188
00:35:00,233 --> 00:35:01,400
¿Y yo qué gano con eso?
1189
00:35:01,400 --> 00:35:01,467
1190
00:35:01,467 --> 00:35:03,167
Ser nuestro socio.
1191
00:35:03,167 --> 00:35:03,567
1192
00:35:03,567 --> 00:35:06,267
Ganarías el 20 por ciento inicial,
como tú querías.
1193
00:35:06,267 --> 00:35:08,400
1194
00:35:08,400 --> 00:35:09,567
¿Y Fabiana?
1195
00:35:09,567 --> 00:35:09,633
1196
00:35:09,633 --> 00:35:11,300
[John Jairo]
¿Qué va a pasar con Fabiana?
1197
00:35:11,300 --> 00:35:13,133
1198
00:35:13,133 --> 00:35:15,300
Fabiana ya está pensando en esto.
1199
00:35:15,300 --> 00:35:25,467
1200
00:35:25,467 --> 00:35:27,567
¿Cómo está la paciente, doctor?
1201
00:35:27,567 --> 00:35:29,670
1202
00:35:29,670 --> 00:35:30,733
Necesita reposo.
1203
00:35:30,733 --> 00:35:31,667
1204
00:35:31,667 --> 00:35:32,733
¡Perfecto!
1205
00:35:32,733 --> 00:35:33,267
1206
00:35:33,267 --> 00:35:34,567
¡Ya podemos irnos!
1207
00:35:34,567 --> 00:35:35,233
1208
00:35:35,233 --> 00:35:38,500
No, pero no estoy lista.
Aún no me siento bien.
1209
00:35:38,500 --> 00:35:39,330
1210
00:35:39,330 --> 00:35:40,467
[doctor]
Ella tiene razón.
1211
00:35:40,467 --> 00:35:40,533
1212
00:35:40,533 --> 00:35:44,233
Debería de estar en observación,
por lo menos dos horas más.
1213
00:35:44,233 --> 00:35:45,433
1214
00:35:45,433 --> 00:35:46,967
Dos horas.
1215
00:35:46,967 --> 00:35:48,330
1216
00:35:48,330 --> 00:35:49,330
Bien.
1217
00:35:49,330 --> 00:35:50,167
1218
00:35:50,167 --> 00:35:51,467
¿Qué hace?
1219
00:35:51,467 --> 00:35:51,967
1220
00:35:51,967 --> 00:35:53,100
¡Tranquilo!
1221
00:35:53,100 --> 00:35:53,167
1222
00:35:53,167 --> 00:35:55,200
¿Qué hace? ¡No!
1223
00:35:55,200 --> 00:36:05,100
1224
00:36:05,100 --> 00:36:07,133
[Ariel]
¡Lo que es la tecnología!
1225
00:36:07,133 --> 00:36:07,200
1226
00:36:07,200 --> 00:36:08,967
¿Quién iba a pensar que con una inyección
1227
00:36:08,967 --> 00:36:09,330
1228
00:36:09,330 --> 00:36:11,733
íbamos a tener vigilada a la señora?
1229
00:36:11,733 --> 00:36:14,700
1230
00:36:14,700 --> 00:36:16,400
Tranquilo, doctor.
1231
00:36:16,400 --> 00:36:17,367
1232
00:36:17,367 --> 00:36:18,733
[Ariel]
Tranquilo.
1233
00:36:18,733 --> 00:36:18,900
1234
00:36:18,900 --> 00:36:22,330
Como veo que usted es muy comunicativo,
1235
00:36:22,330 --> 00:36:22,400
1236
00:36:22,400 --> 00:36:25,800
si Trujillo le pregunta,
usted tiene que contestar:
1237
00:36:25,800 --> 00:36:26,467
1238
00:36:26,467 --> 00:36:29,330
La colombiana está en la sierra.
1239
00:36:29,330 --> 00:36:30,867
1240
00:36:30,867 --> 00:36:32,600
¿Qué fue lo que dije?
1241
00:36:32,600 --> 00:36:33,100
1242
00:36:33,100 --> 00:36:35,133
"La colombiana está en la sierra".
1243
00:36:35,133 --> 00:36:38,267
¡Perfecto, doctor! Grábeselo.
1244
00:36:38,267 --> 00:36:38,600
1245
00:36:38,600 --> 00:36:40,100
[Ariel]
¡Vámonos!
1246
00:36:40,100 --> 00:36:42,633
1247
00:36:42,633 --> 00:36:44,600
¡No se la puede...!
[grita]
1248
00:36:44,600 --> 00:36:49,933
1249
00:36:49,933 --> 00:36:52,000
[Joaquín]
¿Lo reconoce? ¿Lo ha visto?
1250
00:36:52,000 --> 00:36:52,533
1251
00:36:52,533 --> 00:36:53,833
La verdad no, no lo reconozco.
1252
00:36:53,833 --> 00:36:53,933
1253
00:36:53,933 --> 00:36:56,670
- ¿Estás seguro?
- Seguro, señor.
1254
00:36:56,670 --> 00:36:57,567
1255
00:36:57,567 --> 00:37:00,133
- Bueno, gracias.
- De nada.
1256
00:37:00,133 --> 00:37:01,767
1257
00:37:01,767 --> 00:37:04,167
- ¿Qué pasó?
- [Érika] Malas noticias.
1258
00:37:04,167 --> 00:37:04,233
1259
00:37:04,233 --> 00:37:06,167
Necesitamos pedir un permiso especial.
1260
00:37:06,167 --> 00:37:06,233
1261
00:37:06,233 --> 00:37:08,600
[Érika] Necesitamos acceder
a todas las cámaras de seguridad
1262
00:37:08,600 --> 00:37:08,667
1263
00:37:08,667 --> 00:37:10,100
del puerto y a los videos.
1264
00:37:10,100 --> 00:37:10,167
1265
00:37:10,167 --> 00:37:12,100
Porque si no, no vamos a poder hacer nada.
1266
00:37:12,100 --> 00:37:12,333
1267
00:37:12,333 --> 00:37:14,133
- Violeta, ¿tú te puedes hacer cargo?
- Yo me encargo.
1268
00:37:14,133 --> 00:37:15,500
Muy bien.
1269
00:37:15,500 --> 00:37:16,000
1270
00:37:16,000 --> 00:37:18,500
Señor, igual y el vendedor lo reconoce
ya que
1271
00:37:18,500 --> 00:37:18,567
1272
00:37:18,567 --> 00:37:20,267
él tiene más contacto con los clientes.
1273
00:37:20,267 --> 00:37:20,333
1274
00:37:20,333 --> 00:37:22,167
Ok, perfecto.
1275
00:37:22,167 --> 00:37:23,600
1276
00:37:23,600 --> 00:37:25,967
[Joaquín]
¿Lo reconoce? ¿Lo ha visto?
1277
00:37:25,967 --> 00:37:26,300
1278
00:37:26,300 --> 00:37:28,767
Sí, estuvo aquí en la mañana.
1279
00:37:28,767 --> 00:37:28,933
1280
00:37:28,933 --> 00:37:31,500
Es el empresario
que sale en las noticias, ¿no?
1281
00:37:31,500 --> 00:37:31,700
1282
00:37:31,700 --> 00:37:33,533
Sí, aquí estuvo.
1283
00:37:33,533 --> 00:37:41,133
1284
00:37:41,133 --> 00:37:42,667
¿Dónde está el doctor Quesada?
1285
00:37:42,667 --> 00:37:42,933
1286
00:37:42,933 --> 00:37:45,900
No sé.
Puede estar en esa habitación.
1287
00:37:45,900 --> 00:37:56,867
1288
00:37:56,867 --> 00:37:58,600
[golpe en puerta]
1289
00:37:58,600 --> 00:37:59,667
1290
00:37:59,667 --> 00:38:00,933
¿Qué pasó, doctor?
1291
00:38:00,933 --> 00:38:01,533
1292
00:38:01,533 --> 00:38:02,900
Se la llevaron.
1293
00:38:02,900 --> 00:38:03,700
1294
00:38:03,700 --> 00:38:05,167
Ella quería esperarlo,
1295
00:38:05,167 --> 00:38:05,233
1296
00:38:05,233 --> 00:38:06,833
pero la sacaron a la fuerza.
1297
00:38:06,833 --> 00:38:07,167
1298
00:38:07,167 --> 00:38:09,333
¿Y le dejó un encargo para mí?
1299
00:38:09,333 --> 00:38:12,867
1300
00:38:12,867 --> 00:38:15,200
Sabía que Fabiana no nos iba a fallar.
1301
00:38:15,200 --> 00:38:15,267
1302
00:38:15,267 --> 00:38:17,233
- Vámonos, tenemos poco tiempo.
- Sí, patrón.
1303
00:38:17,233 --> 00:38:17,300
1304
00:38:17,300 --> 00:38:18,733
[doctor]
Don Diego...
1305
00:38:18,733 --> 00:38:22,267
1306
00:38:22,267 --> 00:38:23,967
"La mujer está en la sierra".
1307
00:38:23,967 --> 00:38:26,167
1308
00:38:26,167 --> 00:38:28,467
Gracias, doctor. Usted ha cumplido.
1309
00:38:28,467 --> 00:38:42,500
1310
00:38:42,500 --> 00:38:44,267
¿Comandante?
1311
00:38:44,267 --> 00:38:45,100
1312
00:38:45,100 --> 00:38:46,733
Licenciado, ¿cómo le va?
1313
00:38:46,733 --> 00:38:47,967
1314
00:38:47,967 --> 00:38:50,700
Bien. Perdone la sorpresa, es una
1315
00:38:50,700 --> 00:38:51,233
1316
00:38:51,233 --> 00:38:52,900
coincidencia muy extraña.
1317
00:38:52,900 --> 00:38:53,133
1318
00:38:53,133 --> 00:38:55,300
No. De hecho, no es una coincidencia.
1319
00:38:55,300 --> 00:38:56,233
1320
00:38:56,233 --> 00:38:57,933
De hecho, estoy aquí
para hacerle algunas preguntas.
1321
00:38:57,933 --> 00:38:58,000
1322
00:38:58,000 --> 00:39:00,433
Pero veo que ya tiene prisa.
1323
00:39:00,433 --> 00:39:01,133
1324
00:39:01,133 --> 00:39:03,733
Bueno, no.
Si se apura puedo responderle ahora mismo.
1325
00:39:03,733 --> 00:39:03,867
1326
00:39:03,867 --> 00:39:05,100
¿De qué se trata?
1327
00:39:05,100 --> 00:39:05,867
1328
00:39:05,867 --> 00:39:07,767
Es sobre el caso Durán.
1329
00:39:07,767 --> 00:39:11,200
1330
00:39:11,200 --> 00:39:13,467
Pensé que ese caso ya estaba cerrado.
1331
00:39:13,467 --> 00:39:13,567
1332
00:39:13,567 --> 00:39:15,500
[Ernesto]
No, técnicamente no.
1333
00:39:15,500 --> 00:39:15,567
1334
00:39:15,567 --> 00:39:17,367
El asesino sigue suelto.
1335
00:39:17,367 --> 00:39:18,433
1336
00:39:18,433 --> 00:39:22,000
Sí, me enteré
de la fuga del tal Trujillo ése, ¿no?
1337
00:39:22,000 --> 00:39:23,400
1338
00:39:23,400 --> 00:39:25,670
No me refería a Diego Trujillo.
1339
00:39:25,670 --> 00:39:27,000
1340
00:39:27,000 --> 00:39:30,133
Licenciado estuve investigando
y descubrí que usted
1341
00:39:30,133 --> 00:39:33,500
tuvo una estrecha relación
con el subprocurador Zúñiga.
1342
00:39:33,500 --> 00:39:35,967
1343
00:39:35,967 --> 00:39:38,233
No sé si esté enterado, me imagino que sí,
1344
00:39:38,233 --> 00:39:38,300
1345
00:39:38,300 --> 00:39:40,733
se declaró culpable
de haber sido partícipe
1346
00:39:40,733 --> 00:39:40,800
1347
00:39:40,800 --> 00:39:43,330
del asesinato del fiscal Durán.
1348
00:39:43,330 --> 00:39:43,833
1349
00:39:43,833 --> 00:39:45,867
No sé qué pretende, comandante,
1350
00:39:45,867 --> 00:39:45,933
1351
00:39:45,933 --> 00:39:48,267
pero yo nunca conocí al subprocurador.
1352
00:39:48,267 --> 00:39:48,333
1353
00:39:48,333 --> 00:39:49,500
Así es que discúlpeme,
1354
00:39:49,500 --> 00:39:49,567
1355
00:39:49,567 --> 00:39:51,600
pero no puedo seguir contestando
a sus preguntas.
1356
00:39:51,600 --> 00:39:51,667
1357
00:39:51,667 --> 00:39:53,333
Un segundo, ¿sí?
1358
00:39:53,333 --> 00:39:54,700
1359
00:39:54,700 --> 00:39:56,933
Zúñiga me dijo
que a usted lo conocía muy bien.
1360
00:39:56,933 --> 00:39:57,900
1361
00:39:57,900 --> 00:40:00,333
De hecho, si revisa estos documentos
1362
00:40:00,333 --> 00:40:00,767
1363
00:40:00,767 --> 00:40:02,567
comprueban lo que estoy diciendo.
1364
00:40:02,567 --> 00:40:03,367
1365
00:40:03,367 --> 00:40:05,133
Que ustedes dos juntos tomaron la carrera
1366
00:40:05,133 --> 00:40:05,200
1367
00:40:05,200 --> 00:40:07,670
de balística criminal.
1368
00:40:07,670 --> 00:40:07,700
1369
00:40:07,700 --> 00:40:10,367
Entonces, ¿a quién le hago caso?
1370
00:40:10,367 --> 00:40:49,533
1371
00:40:49,533 --> 00:40:52,800
Bueno, tal vez lo vi,
1372
00:40:52,800 --> 00:40:52,933
1373
00:40:52,933 --> 00:40:55,633
un par de veces,
crucé algunas palabras con él.
1374
00:40:55,633 --> 00:40:55,700
1375
00:40:55,700 --> 00:40:59,300
Pero así de conocerlo, pues no.
1376
00:40:59,300 --> 00:40:59,500
1377
00:40:59,500 --> 00:41:00,967
No lo conocía.
1378
00:41:00,967 --> 00:41:02,333
1379
00:41:02,333 --> 00:41:04,733
Zúñiga me confesó quién estuvo detrás
1380
00:41:04,733 --> 00:41:04,800
1381
00:41:04,800 --> 00:41:07,000
del asesinato del fiscal Durán.
1382
00:41:07,000 --> 00:41:07,670
1383
00:41:07,670 --> 00:41:09,367
Entre ellos, evidentemente, él,
1384
00:41:09,367 --> 00:41:10,433
1385
00:41:10,433 --> 00:41:13,000
usted y el hombre que disparó.
1386
00:41:13,000 --> 00:41:13,233
1387
00:41:13,233 --> 00:41:16,267
¡Comandante, eso es una mentira!
Usted no sabe de lo que está hablando,
1388
00:41:16,267 --> 00:41:16,333
1389
00:41:16,333 --> 00:41:17,833
¡déjeme en paz!
1390
00:41:17,833 --> 00:41:20,900
1391
00:41:20,900 --> 00:41:23,800
Licenciado, lo voy a estar investigando.
1392
00:41:23,800 --> 00:41:24,600
1393
00:41:24,600 --> 00:41:26,100
Ándese con cuidado.
1394
00:41:26,100 --> 00:41:27,100
1395
00:41:27,100 --> 00:41:28,567
Buen día.
1396
00:41:28,567 --> 00:41:46,500
1397
00:41:46,500 --> 00:41:49,670
Siguen investigando
sobre la muerte de Durán.
1398
00:41:49,670 --> 00:41:50,300
1399
00:41:50,300 --> 00:41:53,767
¡Tienes que ayudarme!
Yo no puedo verme involucrado en eso.
1400
00:41:53,767 --> 00:41:54,833
1401
00:41:54,833 --> 00:41:55,833
Padilla...
1402
00:41:55,833 --> 00:41:56,433
1403
00:41:56,433 --> 00:41:58,667
Comandante Ernesto Padilla.
1404
00:41:58,667 --> 00:41:59,667
74874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.