All language subtitles for La Fiscal de Hierro_S01E35_Episodio 35.mp4-es-2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,500 2 00:00:01,500 --> 00:00:06,433 [inicia música] 3 00:00:06,433 --> 00:00:20,767 4 00:00:20,767 --> 00:00:22,633 ...no siempre es hablar de equidad. 5 00:00:22,633 --> 00:00:25,330 6 00:00:25,330 --> 00:00:28,100 [continúa música] 7 00:00:28,100 --> 00:00:30,833 8 00:00:30,833 --> 00:00:32,733 [gritos] 9 00:00:32,733 --> 00:00:35,333 10 00:00:35,333 --> 00:00:36,800 [alarido] 11 00:00:36,800 --> 00:00:38,533 12 00:00:38,533 --> 00:00:41,133 ...que hasta el día de hoy, no había salido a la luz. 13 00:00:41,133 --> 00:00:42,400 14 00:00:42,400 --> 00:00:44,200 [continúa música] 15 00:00:44,200 --> 00:00:46,767 16 00:00:46,767 --> 00:00:48,233 Después de esta declaración... 17 00:00:48,233 --> 00:00:51,333 18 00:00:51,333 --> 00:00:53,200 [continúa música] 19 00:00:53,200 --> 00:00:56,633 20 00:00:56,633 --> 00:00:58,500 [grito de terror] 21 00:00:58,500 --> 00:01:02,267 22 00:01:02,267 --> 00:01:03,300 ¡No! 23 00:01:03,300 --> 00:01:07,300 24 00:01:07,300 --> 00:01:08,633 [termina música] 25 00:01:08,633 --> 00:01:10,433 26 00:01:10,433 --> 00:01:11,533 [tos] 27 00:01:11,533 --> 00:01:12,367 28 00:01:12,367 --> 00:01:13,533 ¿Qué haces? 29 00:01:13,533 --> 00:01:15,833 30 00:01:15,833 --> 00:01:18,700 No vas a salir de aquí, Zúñiga, hasta que me digas la verdad. 31 00:01:18,700 --> 00:01:19,433 32 00:01:19,433 --> 00:01:21,700 ¿Qué quisiste decir con que “somos inocentes”? 33 00:01:21,700 --> 00:01:22,000 34 00:01:22,000 --> 00:01:23,133 ¡No tengo tiempo! 35 00:01:23,133 --> 00:01:25,267 - Déjame salir. - Entonces habla. 36 00:01:25,267 --> 00:01:25,833 37 00:01:25,833 --> 00:01:27,167 ¡Habla! 38 00:01:27,167 --> 00:01:30,367 39 00:01:30,367 --> 00:01:31,800 Que tú y Silvana... 40 00:01:31,800 --> 00:01:33,330 41 00:01:33,330 --> 00:01:35,400 ...han estado persiguiendo al hombre equivocado. 42 00:01:35,400 --> 00:01:36,833 43 00:01:36,833 --> 00:01:39,500 El asesino de Carlos Durán siempre ha estado preso. 44 00:01:39,500 --> 00:01:41,700 45 00:01:41,700 --> 00:01:43,267 ¿De qué hablas? 46 00:01:43,267 --> 00:01:46,233 47 00:01:46,233 --> 00:01:48,967 Yo fui parte del complot para matar a Carlos Durán. 48 00:01:48,967 --> 00:01:49,833 49 00:01:49,833 --> 00:01:52,133 [Zúñiga] Manipulé a uno de sus amigos 50 00:01:52,133 --> 00:01:53,833 para que lo traicionara. 51 00:01:53,833 --> 00:01:55,400 52 00:01:55,400 --> 00:01:57,267 Trujillo nunca dio la orden. 53 00:01:57,267 --> 00:01:58,367 54 00:01:58,367 --> 00:01:59,900 ¿Quién fue? 55 00:01:59,900 --> 00:02:00,833 56 00:02:00,833 --> 00:02:01,967 ¿Quién fue, Zúñiga? 57 00:02:01,967 --> 00:02:02,330 58 00:02:02,330 --> 00:02:04,100 - ¡Habla! ¿Quién fue? - No lo voy a lograr. 59 00:02:04,100 --> 00:02:04,200 60 00:02:04,200 --> 00:02:06,967 ¡Déjame sal...! ¡Déjame salir por favor! 61 00:02:06,967 --> 00:02:07,330 62 00:02:07,330 --> 00:02:09,000 ¡Déjame salir! 63 00:02:09,000 --> 00:02:12,100 64 00:02:12,100 --> 00:02:13,700 [quita el seguro] 65 00:02:13,700 --> 00:02:15,100 66 00:02:15,100 --> 00:02:16,433 [Zúñiga solloza] 67 00:02:16,433 --> 00:02:26,900 68 00:02:26,900 --> 00:02:28,433 [grita] ¡Trujillo! 69 00:02:28,433 --> 00:02:30,333 70 00:02:30,333 --> 00:02:32,300 [grita] ¡Trujillo, aquí estoy! 71 00:02:32,300 --> 00:02:33,733 72 00:02:33,733 --> 00:02:36,670 [Zúñiga] ¡Yo cumplí con mi parte! 73 00:02:36,670 --> 00:02:37,667 74 00:02:37,667 --> 00:02:39,700 ¿Cómo sabemos que en verdad lo hizo, patrón? 75 00:02:39,700 --> 00:02:44,167 76 00:02:44,167 --> 00:02:46,330 [grita] Trujillo, ¿dónde estás? 77 00:02:46,330 --> 00:02:49,200 78 00:02:49,200 --> 00:02:51,567 [solloza] ¡Hice lo que me pediste! 79 00:02:51,567 --> 00:02:54,200 80 00:02:54,200 --> 00:02:55,800 [Zúñiga grita] ¡Trujillo! 81 00:02:55,800 --> 00:03:00,567 82 00:03:00,567 --> 00:03:02,400 [Silvana] Bueno, ¿quién habla? 83 00:03:02,400 --> 00:03:03,267 84 00:03:03,267 --> 00:03:04,767 [Silvana] ¿Trujillo? 85 00:03:04,767 --> 00:03:06,933 86 00:03:06,933 --> 00:03:08,633 Zúñiga falló. 87 00:03:08,633 --> 00:03:14,500 88 00:03:14,500 --> 00:03:15,933 [Caballo] ¿Qué va a pasar con Cuervo? 89 00:03:15,933 --> 00:03:16,000 90 00:03:16,000 --> 00:03:18,400 Ahora, más que nunca, tenemos que seguir adelante. 91 00:03:18,400 --> 00:03:24,330 92 00:03:24,330 --> 00:03:25,500 [se queja] 93 00:03:25,500 --> 00:03:43,633 94 00:03:43,633 --> 00:03:45,167 ¿Saben algo de Ernesto? 95 00:03:45,167 --> 00:03:45,233 96 00:03:45,233 --> 00:03:46,567 [Érika] Sí, me llamó y 97 00:03:46,567 --> 00:03:46,633 98 00:03:46,633 --> 00:03:48,300 me dijo que estaba con el equipo de forenses, 99 00:03:48,300 --> 00:03:48,367 100 00:03:48,367 --> 00:03:50,433 y que estaba checando todo lo del traslado. 101 00:03:50,433 --> 00:03:50,500 102 00:03:50,500 --> 00:03:51,533 ¿Y Zúñiga? 103 00:03:51,533 --> 00:03:51,600 104 00:03:51,600 --> 00:03:52,800 Zúñiga murió. 105 00:03:52,800 --> 00:03:52,867 106 00:03:52,867 --> 00:03:54,567 Voy a la PGM a ver qué pasó. 107 00:03:54,567 --> 00:03:56,000 108 00:03:56,000 --> 00:03:57,767 - Vamos. - [Érika] Vamos. 109 00:03:57,767 --> 00:04:00,667 110 00:04:00,667 --> 00:04:02,600 [Trujillo] Zúñiga era un pobre cobarde. 111 00:04:02,600 --> 00:04:11,200 112 00:04:11,200 --> 00:04:12,600 Encárgate de esto. 113 00:04:12,600 --> 00:04:13,000 114 00:04:13,000 --> 00:04:14,200 Sí, patrón. 115 00:04:14,200 --> 00:04:14,267 116 00:04:14,267 --> 00:04:16,367 Ahora, hay que mover las cosas. 117 00:04:16,367 --> 00:04:21,367 118 00:04:21,367 --> 00:04:22,900 ¿Quién habla? 119 00:04:22,900 --> 00:04:23,200 120 00:04:23,200 --> 00:04:24,700 [Trujillo] ¡Tu peor enemigo! 121 00:04:24,700 --> 00:04:25,733 122 00:04:25,733 --> 00:04:27,600 ¡Mira nada más! ¡Qué miedo! 123 00:04:27,600 --> 00:04:27,800 124 00:04:27,800 --> 00:04:29,867 Y, ¿qué se le ofrece a mi enemigo? 125 00:04:29,867 --> 00:04:30,133 126 00:04:30,133 --> 00:04:31,467 Hablar de negocios. 127 00:04:31,467 --> 00:04:32,167 128 00:04:32,167 --> 00:04:33,700 Tengo algo que proponerte. 129 00:04:33,700 --> 00:04:34,333 130 00:04:34,333 --> 00:04:37,267 Y, ¿qué tienes tú que a mí se me pueda ofrecer? 131 00:04:37,267 --> 00:04:39,167 132 00:04:39,167 --> 00:04:42,330 ¡No te hablaría si tuviera las manos vacías! 133 00:04:42,330 --> 00:04:42,833 134 00:04:42,833 --> 00:04:45,333 Acuérdate que todavía tengo un laboratorio, 135 00:04:45,333 --> 00:04:45,400 136 00:04:45,400 --> 00:04:48,533 rutas y contactos que me deben favores. 137 00:04:48,533 --> 00:04:51,933 138 00:04:51,933 --> 00:04:53,267 ¡Ay! 139 00:04:53,267 --> 00:04:53,333 140 00:04:53,333 --> 00:04:55,167 ¡Ya estás acabada, loquita! 141 00:04:55,167 --> 00:04:55,367 142 00:04:55,367 --> 00:04:56,600 [Trujillo] Pues sí, pero 143 00:04:56,600 --> 00:04:56,667 144 00:04:56,667 --> 00:04:58,167 Francisco Miranda regresó. 145 00:04:58,167 --> 00:05:00,233 146 00:05:00,233 --> 00:05:01,967 Esa es una noticia. 147 00:05:01,967 --> 00:05:02,233 148 00:05:02,233 --> 00:05:04,100 ¡Ya estás escuchando! 149 00:05:04,100 --> 00:05:04,333 150 00:05:04,333 --> 00:05:05,933 [Cuervo] ¿Qué propones? 151 00:05:05,933 --> 00:05:06,500 152 00:05:06,500 --> 00:05:07,733 No, por aquí no. 153 00:05:07,733 --> 00:05:07,800 154 00:05:07,800 --> 00:05:09,700 [Trujillo] Hay que vernos para hablar cara a cara. 155 00:05:09,700 --> 00:05:09,767 156 00:05:09,767 --> 00:05:11,367 ¡Mira nada más! 157 00:05:11,367 --> 00:05:12,000 158 00:05:12,000 --> 00:05:13,533 Serías el último 159 00:05:13,533 --> 00:05:13,800 160 00:05:13,800 --> 00:05:15,667 al que le diera la oportunidad de traicionarme. 161 00:05:15,667 --> 00:05:16,433 162 00:05:16,433 --> 00:05:18,267 Todos sabemos que eres la loquita de la DEA 163 00:05:18,267 --> 00:05:18,333 164 00:05:18,333 --> 00:05:19,433 y de la PGM. 165 00:05:19,433 --> 00:05:19,500 166 00:05:19,500 --> 00:05:21,000 Escoge el lugar... 167 00:05:21,000 --> 00:05:22,330 168 00:05:22,330 --> 00:05:24,500 ...y unos minutos antes me mandas la ubicación. 169 00:05:24,500 --> 00:05:24,967 170 00:05:24,967 --> 00:05:26,467 En tu territorio. 171 00:05:26,467 --> 00:05:27,733 172 00:05:27,733 --> 00:05:29,433 Bajo tus condiciones. 173 00:05:29,433 --> 00:05:30,500 174 00:05:30,500 --> 00:05:32,100 Espera el mensaje. 175 00:05:32,100 --> 00:05:32,200 176 00:05:32,200 --> 00:05:33,600 Te mandaré el lugar 177 00:05:33,600 --> 00:05:34,400 178 00:05:34,400 --> 00:05:35,700 y el horario. 179 00:05:35,700 --> 00:05:37,967 180 00:05:37,967 --> 00:05:39,933 Mi querido señor Procurador, 181 00:05:39,933 --> 00:05:40,700 182 00:05:40,700 --> 00:05:42,567 ¿usted cree que la fiscal obtenga información 183 00:05:42,567 --> 00:05:42,633 184 00:05:42,633 --> 00:05:44,600 del cartel de Morelos a través de Roberto? 185 00:05:44,600 --> 00:05:44,667 186 00:05:44,667 --> 00:05:46,800 Estamos a una firma para que Roberto 187 00:05:46,800 --> 00:05:46,867 188 00:05:46,867 --> 00:05:48,800 delate toda la operación. 189 00:05:48,800 --> 00:05:48,867 190 00:05:48,867 --> 00:05:50,533 [Cuervo] Está bueno, está bueno. 191 00:05:50,533 --> 00:05:51,100 192 00:05:51,100 --> 00:05:52,733 A ver, chamaco, 193 00:05:52,733 --> 00:05:52,800 194 00:05:52,800 --> 00:05:54,467 organiza a la gente, ¿eh? 195 00:05:54,467 --> 00:05:54,967 196 00:05:54,967 --> 00:05:56,567 ¡Vamos tras Trujillo! 197 00:05:56,567 --> 00:05:57,567 198 00:05:57,567 --> 00:05:59,600 ¡Y esta vez, no sale vivo! ¡Ándale! 199 00:05:59,600 --> 00:06:01,867 200 00:06:01,867 --> 00:06:03,833 ¿Qué pasó, patrón? ¿Aceptó? 201 00:06:03,833 --> 00:06:06,633 202 00:06:06,633 --> 00:06:09,200 Bueno, pues, eso es lo que quería, ¿no, patrón? 203 00:06:09,200 --> 00:06:10,200 204 00:06:10,200 --> 00:06:12,533 Hay que calcular qué es lo que está pasando. 205 00:06:12,533 --> 00:06:14,267 206 00:06:14,267 --> 00:06:16,567 Saber lo que está pensando el Cuervo. 207 00:06:16,567 --> 00:06:21,367 208 00:06:21,367 --> 00:06:23,167 Por el momento lo que les podemos informar 209 00:06:23,167 --> 00:06:23,233 210 00:06:23,233 --> 00:06:25,200 es que el Subprocurador presenta signos 211 00:06:25,200 --> 00:06:25,267 212 00:06:25,267 --> 00:06:26,700 de haber sido envenenado. 213 00:06:26,700 --> 00:06:26,800 214 00:06:26,800 --> 00:06:28,700 Desconocemos con qué tipo de sustancia, 215 00:06:28,700 --> 00:06:28,767 216 00:06:28,767 --> 00:06:31,933 pero estamos trabajando para esclarecer los hechos. 217 00:06:31,933 --> 00:06:32,133 218 00:06:32,133 --> 00:06:33,833 ¿Es verdad que el licenciado Zúñiga 219 00:06:33,833 --> 00:06:33,900 220 00:06:33,900 --> 00:06:36,500 quiso atentar contra el ex abogado de Trujillo? 221 00:06:36,500 --> 00:06:37,330 222 00:06:37,330 --> 00:06:40,267 Esa pregunta por el momento no se la puedo responder. 223 00:06:40,267 --> 00:06:40,333 224 00:06:40,333 --> 00:06:43,100 Pero, insisto, estamos trabajando arduamente 225 00:06:43,100 --> 00:06:45,900 para poder esclarecer los hechos lo antes posible. 226 00:06:45,900 --> 00:06:46,167 227 00:06:46,167 --> 00:06:47,767 Si tenemos algún tipo de prueba, 228 00:06:47,767 --> 00:06:47,833 229 00:06:47,833 --> 00:06:50,800 se lo haremos saber lo antes posible. Muchas gracias por haber venido. 230 00:06:50,800 --> 00:06:50,867 231 00:06:50,867 --> 00:06:52,300 [reportera] ¡Comandante! 232 00:06:52,300 --> 00:06:52,467 233 00:06:52,467 --> 00:06:54,300 [gritos] 234 00:06:54,300 --> 00:06:55,967 235 00:06:55,967 --> 00:06:58,500 [reportera] Necesitamos que usted nos diga qué pasó. 236 00:06:58,500 --> 00:06:58,733 237 00:06:58,733 --> 00:07:01,267 Entiendo que haya mandado matar a Roberto, 238 00:07:01,267 --> 00:07:01,733 239 00:07:01,733 --> 00:07:02,933 pero ¿a Zúñiga? 240 00:07:02,933 --> 00:07:03,670 241 00:07:03,670 --> 00:07:05,367 [Miranda] Seguramente ese era su siguiente paso. 242 00:07:05,367 --> 00:07:05,767 243 00:07:05,767 --> 00:07:07,867 Ya había perdido los videos de Zúñiga, 244 00:07:07,867 --> 00:07:07,933 245 00:07:07,933 --> 00:07:10,767 no tenía forma de amenazarlo. 246 00:07:10,767 --> 00:07:11,300 247 00:07:11,300 --> 00:07:13,333 Pero Diego no es de ese estilo. 248 00:07:13,333 --> 00:07:13,400 249 00:07:13,400 --> 00:07:16,400 Diego es más de andar dando plomazos, no de envenenar a la gente. 250 00:07:16,400 --> 00:07:17,100 251 00:07:17,100 --> 00:07:20,300 Una vez hizo lo mismo para deshacerse de Rubén Zapata. 252 00:07:20,300 --> 00:07:21,100 253 00:07:21,100 --> 00:07:23,467 [Potro] Tiene contactos por todos lados. 254 00:07:23,467 --> 00:07:23,700 255 00:07:23,700 --> 00:07:25,733 - ¿Fabiana? - Imposible. 256 00:07:25,733 --> 00:07:25,800 257 00:07:25,800 --> 00:07:27,533 [Potro] La tenemos bien vigilada. 258 00:07:27,533 --> 00:07:28,330 259 00:07:28,330 --> 00:07:29,633 [Candela] Yo no confío en ella. 260 00:07:29,633 --> 00:07:30,000 261 00:07:30,000 --> 00:07:32,367 Y, ¿si le hacemos una visita a John Jairo? 262 00:07:32,367 --> 00:07:32,467 263 00:07:32,467 --> 00:07:35,133 Si Fabiana está del lado de Trujillo, a lo mejor él no. 264 00:07:35,133 --> 00:07:35,633 265 00:07:35,633 --> 00:07:38,600 Está bueno, encárgate tú de eso. 266 00:07:38,600 --> 00:07:38,967 267 00:07:38,967 --> 00:07:40,667 Mientras tanto le vamos a decir a Ariel 268 00:07:40,667 --> 00:07:40,733 269 00:07:40,733 --> 00:07:43,100 que vigile a la chamaca ésta de la Fabiana. 270 00:07:43,100 --> 00:07:43,200 271 00:07:43,200 --> 00:07:44,600 Está bien. 272 00:07:44,600 --> 00:07:51,867 273 00:07:51,867 --> 00:07:53,300 [Silvana] No, es que... 274 00:07:53,300 --> 00:07:54,133 275 00:07:54,133 --> 00:07:56,533 No, te lo juro, no lo puedo creer. 276 00:07:56,533 --> 00:07:56,600 277 00:07:56,600 --> 00:07:58,467 ¡Matar a Zúñiga así! 278 00:07:58,467 --> 00:07:58,667 279 00:07:58,667 --> 00:08:01,667 Es que Trujillo debería de estarse pudriendo en una cárcel. 280 00:08:01,667 --> 00:08:01,733 281 00:08:01,733 --> 00:08:04,667 Toxicología ya no encontró restos del veneno en el cuerpo y... 282 00:08:04,667 --> 00:08:07,600 283 00:08:07,600 --> 00:08:10,667 ...no sabes la impotencia de ver 284 00:08:10,667 --> 00:08:10,733 285 00:08:10,733 --> 00:08:13,000 morir así a Zúñiga, es... 286 00:08:13,000 --> 00:08:14,667 287 00:08:14,667 --> 00:08:16,767 Y lo peor de todo es que Trujillo ni siquiera apareció. 288 00:08:16,767 --> 00:08:16,833 289 00:08:16,833 --> 00:08:18,433 ¡No! Y no tenías que haber ido solo. 290 00:08:18,433 --> 00:08:18,500 291 00:08:18,500 --> 00:08:20,900 - Si te hubiera visto, te hubiera matado. - Lo sé. 292 00:08:20,900 --> 00:08:21,867 293 00:08:21,867 --> 00:08:24,133 Pero era una buena oportunidad para atraparlo. 294 00:08:24,133 --> 00:08:25,333 295 00:08:25,333 --> 00:08:27,000 [Ernesto] Aunque la verdad... 296 00:08:27,000 --> 00:08:27,670 297 00:08:27,670 --> 00:08:29,000 ...yo sabía que no iba a aparecer. 298 00:08:29,000 --> 00:08:29,900 299 00:08:29,900 --> 00:08:31,633 ¡Pobre Zúñiga! 300 00:08:31,633 --> 00:08:31,700 301 00:08:31,700 --> 00:08:33,330 Pero bueno, 302 00:08:33,330 --> 00:08:33,533 303 00:08:33,533 --> 00:08:36,330 creo que ya estaba más que decretado, ¿no? 304 00:08:36,330 --> 00:08:38,333 305 00:08:38,333 --> 00:08:40,367 ¡Deja de apuntarle a la cabeza 306 00:08:40,367 --> 00:08:40,700 307 00:08:40,700 --> 00:08:42,933 a nuestro invitado, Caballito! 308 00:08:42,933 --> 00:08:44,600 309 00:08:44,600 --> 00:08:46,533 Estoy seguro que él sabe lo que le conviene. 310 00:08:46,533 --> 00:08:49,700 311 00:08:49,700 --> 00:08:51,800 Supongo que el Cuervo te dio instrucciones 312 00:08:51,800 --> 00:08:51,867 313 00:08:51,867 --> 00:08:53,433 sobre nuestro encuentro. 314 00:08:53,433 --> 00:08:56,167 315 00:08:56,167 --> 00:08:57,767 Soy todo oídos. 316 00:08:57,767 --> 00:08:59,833 317 00:08:59,833 --> 00:09:01,000 ¡Habla! 318 00:09:01,000 --> 00:09:03,400 319 00:09:03,400 --> 00:09:06,833 Se van a reunir en un lote baldío a las afueras de Morelos. 320 00:09:06,833 --> 00:09:07,267 321 00:09:07,267 --> 00:09:08,500 ¿Con quién va a ir? 322 00:09:08,500 --> 00:09:08,567 323 00:09:08,567 --> 00:09:10,100 Con 50 hombres. 324 00:09:10,100 --> 00:09:12,400 325 00:09:12,400 --> 00:09:13,633 ¿Me van a matar? 326 00:09:13,633 --> 00:09:13,767 327 00:09:13,767 --> 00:09:15,433 Va a tratar de emboscarte. 328 00:09:15,433 --> 00:09:15,633 329 00:09:15,633 --> 00:09:16,767 La información que le ofreciste 330 00:09:16,767 --> 00:09:16,833 331 00:09:16,833 --> 00:09:19,267 la puede obtener de Silvana y del abogado. 332 00:09:19,267 --> 00:09:19,533 333 00:09:19,533 --> 00:09:23,167 ¡Híjole, patrón! Yo creo que mejor echamos todo para atrás. 334 00:09:23,167 --> 00:09:23,567 335 00:09:23,567 --> 00:09:26,367 - No. - Son 50 hombres, patrón. 336 00:09:26,367 --> 00:09:26,733 337 00:09:26,733 --> 00:09:28,330 ¡Dije que no! 338 00:09:28,330 --> 00:09:28,767 339 00:09:28,767 --> 00:09:30,133 El plan sigue en pie. 340 00:09:30,133 --> 00:09:30,667 341 00:09:30,667 --> 00:09:32,300 ¡Tal y como lo planeamos! 342 00:09:32,300 --> 00:09:46,133 343 00:09:46,133 --> 00:09:47,700 [celular sonando] 344 00:09:47,700 --> 00:09:53,367 345 00:09:53,367 --> 00:09:54,667 Diego, ¿eres tú? 346 00:09:54,667 --> 00:09:54,733 347 00:09:54,733 --> 00:09:56,533 Necesito que me hagas un favor. 348 00:09:56,533 --> 00:09:57,330 349 00:09:57,330 --> 00:09:58,467 No creo que se pueda. 350 00:09:58,467 --> 00:09:58,800 351 00:09:58,800 --> 00:10:00,567 [Fabiana] Me tienen todo el tiempo vigilada. 352 00:10:00,567 --> 00:10:00,633 353 00:10:00,633 --> 00:10:03,133 Necesito una muestra de droga sintética. 354 00:10:03,133 --> 00:10:04,567 ¿Para qué? 355 00:10:04,567 --> 00:10:05,267 356 00:10:05,267 --> 00:10:08,667 Mira, Diego, aunque pudiera salir, ¿cómo la voy a sacar? 357 00:10:08,667 --> 00:10:08,733 358 00:10:08,733 --> 00:10:10,333 ¡Usa tus atributos de mujer! 359 00:10:10,333 --> 00:10:11,000 360 00:10:11,000 --> 00:10:12,467 Tú sabes dónde esconderla. 361 00:10:12,467 --> 00:10:12,533 362 00:10:12,533 --> 00:10:13,933 [Fabiana] ¡Estás loco! 363 00:10:13,933 --> 00:10:16,000 364 00:10:16,000 --> 00:10:18,233 ¿Cómo vamos a comunicarnos para encontrarnos? 365 00:10:18,233 --> 00:10:18,300 366 00:10:18,300 --> 00:10:19,567 [Fabiana] ¡Dame el número! 367 00:10:19,567 --> 00:10:20,733 368 00:10:20,733 --> 00:10:22,300 Dame tu teléfono. 369 00:10:22,300 --> 00:10:23,000 370 00:10:23,000 --> 00:10:24,933 - ¡Órale! - [Trujillo] ¡Tu teléfono, baboso! 371 00:10:24,933 --> 00:10:27,933 372 00:10:27,933 --> 00:10:29,200 ¿Cuál es el número? 373 00:10:29,200 --> 00:10:29,267 374 00:10:29,267 --> 00:10:32,233 - Setenta, 23... - Setenta, 23... 375 00:10:32,233 --> 00:10:32,300 376 00:10:32,300 --> 00:10:35,267 - ...cuarenta, seis, cinco. - [Trujillo] ...cuarenta, seis, cinco. 377 00:10:35,267 --> 00:10:35,567 378 00:10:35,567 --> 00:10:36,933 Trataré de escapar. 379 00:10:36,933 --> 00:10:37,167 380 00:10:37,167 --> 00:10:38,633 Tiene que ser mañana, 381 00:10:38,633 --> 00:10:39,670 382 00:10:39,670 --> 00:10:40,667 no podemos esperar más. 383 00:10:40,667 --> 00:10:41,300 384 00:10:41,300 --> 00:10:43,300 ¡Te juro que lo voy a intentar! 385 00:10:43,300 --> 00:10:45,533 386 00:10:45,533 --> 00:10:48,200 Lo único que espero es que la información que tiene Roberto 387 00:10:48,200 --> 00:10:48,267 388 00:10:48,267 --> 00:10:49,600 nos sirva de algo. 389 00:10:49,600 --> 00:10:49,667 390 00:10:49,667 --> 00:10:52,333 No. A ver, Silvana, tú y yo teníamos un acuerdo: 391 00:10:52,333 --> 00:10:52,400 392 00:10:52,400 --> 00:10:53,833 tú no te ibas a meter en esto. 393 00:10:53,833 --> 00:10:53,900 394 00:10:53,900 --> 00:10:55,433 No, bueno. Pero ¿qué quieres que haga, Ernesto? 395 00:10:55,433 --> 00:10:55,500 396 00:10:55,500 --> 00:10:58,233 No me puedo quedar cruzada de brazos. Tú sabes lo que esto significa para mí. 397 00:10:58,233 --> 00:10:58,300 398 00:10:58,300 --> 00:10:59,600 ¡Yo lo sé! 399 00:10:59,600 --> 00:11:00,100 400 00:11:00,100 --> 00:11:02,433 Pero por eso yo me estoy encargando del asunto. 401 00:11:02,433 --> 00:11:02,533 402 00:11:02,533 --> 00:11:06,167 No me puedo concentrar en una boda 403 00:11:06,167 --> 00:11:06,367 404 00:11:06,367 --> 00:11:08,800 mientras Trujillo anda por ahí suelto. 405 00:11:08,800 --> 00:11:09,433 406 00:11:09,433 --> 00:11:10,667 ¿En una boda? 407 00:11:10,667 --> 00:11:12,467 408 00:11:12,467 --> 00:11:15,670 Perdón, pero ésta no es una boda. 409 00:11:15,670 --> 00:11:16,667 410 00:11:16,667 --> 00:11:18,867 Ésta es nuestra boda. 411 00:11:18,867 --> 00:11:19,667 412 00:11:19,667 --> 00:11:20,933 Ya sé. 413 00:11:20,933 --> 00:11:21,633 414 00:11:21,633 --> 00:11:24,533 Y no estoy pensando cancelarla, y tampoco aplazarla. 415 00:11:24,533 --> 00:11:24,600 416 00:11:24,600 --> 00:11:25,767 [Ernesto titubea] 417 00:11:25,767 --> 00:11:25,933 418 00:11:25,933 --> 00:11:27,533 [Silvana] Simplemente... 419 00:11:27,533 --> 00:11:27,833 420 00:11:27,833 --> 00:11:31,100 ...perdón, pero no puedo dejar de pensar en esto. 421 00:11:31,100 --> 00:11:32,400 422 00:11:32,400 --> 00:11:34,433 ¿Te puedo preguntar algo? 423 00:11:34,433 --> 00:11:34,500 424 00:11:34,500 --> 00:11:36,333 ¿Llegará el momento en que 425 00:11:36,333 --> 00:11:37,167 426 00:11:37,167 --> 00:11:40,670 Trujillo ya no sea el tema de todos los días en nuestra vida? 427 00:11:40,670 --> 00:11:41,533 428 00:11:41,533 --> 00:11:42,867 Tengo que verlo preso. 429 00:11:42,867 --> 00:11:42,933 430 00:11:42,933 --> 00:11:44,667 Pues yo creo que aunque esté preso, 431 00:11:44,667 --> 00:11:44,733 432 00:11:44,733 --> 00:11:47,333 de todos modos él estará aquí, presente, entre nosotros. 433 00:11:47,333 --> 00:11:47,400 434 00:11:47,400 --> 00:11:48,800 No, Ernesto. 435 00:11:48,800 --> 00:11:49,200 436 00:11:49,200 --> 00:11:52,100 El día que Trujillo pague por el asesinato de mi papá, 437 00:11:52,100 --> 00:11:52,167 438 00:11:52,167 --> 00:11:54,433 ese día, yo voy a tener tranquilidad. 439 00:11:54,433 --> 00:11:54,967 440 00:11:54,967 --> 00:11:58,000 Y no voy a tener cabeza más que para ti y para mí, te lo prometo. 441 00:11:58,000 --> 00:11:58,670 442 00:11:58,670 --> 00:11:59,800 - Júramelo. - Te lo juro. 443 00:11:59,800 --> 00:11:59,867 444 00:11:59,867 --> 00:12:01,333 ¿Te puedo creer? 445 00:12:01,333 --> 00:12:07,667 446 00:12:07,667 --> 00:12:10,533 ¿Sabes qué es lo más paradójico de nuestra relación? 447 00:12:10,533 --> 00:12:11,800 448 00:12:11,800 --> 00:12:15,467 Que eres la única persona a la que yo no puedo controlar. 449 00:12:15,467 --> 00:12:17,133 450 00:12:17,133 --> 00:12:19,633 Pero eres la persona que más amo. 451 00:12:19,633 --> 00:12:21,467 452 00:12:21,467 --> 00:12:23,167 Que no se te olvide eso. 453 00:12:23,167 --> 00:12:40,133 454 00:12:40,133 --> 00:12:41,633 ¡Bájalo! 455 00:12:41,633 --> 00:12:45,400 456 00:12:45,400 --> 00:12:46,600 Dámelo. 457 00:12:46,600 --> 00:12:52,133 458 00:12:52,133 --> 00:12:54,200 Creo que tenemos un problema contigo. 459 00:12:54,200 --> 00:12:56,467 460 00:12:56,467 --> 00:12:59,333 Candela cree que te has visto con Diego. 461 00:12:59,333 --> 00:13:01,000 462 00:13:01,000 --> 00:13:02,333 ¿Qué les pasa? 463 00:13:02,333 --> 00:13:02,433 464 00:13:02,433 --> 00:13:04,567 ¡Eso es imposible, me tienen todo el tiempo vigilada! 465 00:13:04,567 --> 00:13:04,633 466 00:13:04,633 --> 00:13:07,100 Sí, no lo tomes como nada personal. 467 00:13:07,100 --> 00:13:07,167 468 00:13:07,167 --> 00:13:10,767 Solamente queremos asegurarnos de que no nos estés traicionando. 469 00:13:10,767 --> 00:13:11,733 470 00:13:11,733 --> 00:13:15,330 Así que me veo en la necesidad de recordártelo, 471 00:13:15,330 --> 00:13:15,400 472 00:13:15,400 --> 00:13:17,767 cada vez que sea necesario. 473 00:13:17,767 --> 00:13:19,400 474 00:13:19,400 --> 00:13:21,330 ¿A qué te refieres? 475 00:13:21,330 --> 00:13:22,633 476 00:13:22,633 --> 00:13:23,733 Ven. 477 00:13:23,733 --> 00:13:25,567 478 00:13:25,567 --> 00:13:27,433 ¿Ves ese juguete? 479 00:13:27,433 --> 00:13:29,467 [Ariel] Va a volar por toda la casa. 480 00:13:29,467 --> 00:13:30,233 481 00:13:30,233 --> 00:13:33,233 Y es capaz de detectar tus movimientos. 482 00:13:33,233 --> 00:13:35,833 483 00:13:35,833 --> 00:13:37,133 Tiene una bomba. 484 00:13:37,133 --> 00:13:38,600 485 00:13:38,600 --> 00:13:42,100 Así que si tratas de comunicarte con Diego 486 00:13:42,100 --> 00:13:42,567 487 00:13:42,567 --> 00:13:44,133 y con la policía... 488 00:13:44,133 --> 00:13:47,700 489 00:13:47,700 --> 00:13:51,667 ...tu hermoso rostro va a volar en pedacitos. 490 00:13:51,667 --> 00:13:52,867 491 00:13:52,867 --> 00:13:54,533 ¡Sería una lástima! 492 00:13:54,533 --> 00:13:56,667 493 00:13:56,667 --> 00:13:58,467 Sí me explico, ¿verdad? 494 00:13:58,467 --> 00:14:01,667 495 00:14:01,667 --> 00:14:03,000 ¡Súbelo! 496 00:14:03,000 --> 00:14:08,670 497 00:14:08,670 --> 00:14:09,833 [sonido de hélices] 498 00:14:09,833 --> 00:14:13,800 499 00:14:13,800 --> 00:14:16,667 Candela y Argemiro ya tienen los pasaportes. 500 00:14:16,667 --> 00:14:17,767 501 00:14:17,767 --> 00:14:19,300 Salen temprano para Miami. 502 00:14:19,300 --> 00:14:19,733 503 00:14:19,733 --> 00:14:21,867 [Potro] ¿Te preocupa que estén juntos? 504 00:14:21,867 --> 00:14:21,933 505 00:14:21,933 --> 00:14:24,767 Pues mi chamaca es más terca que una mula, güey. 506 00:14:24,767 --> 00:14:25,500 507 00:14:25,500 --> 00:14:26,533 Y está enamorada. 508 00:14:26,533 --> 00:14:26,600 509 00:14:26,600 --> 00:14:28,600 Así que ella va a hacer todo lo que necesite hacer 510 00:14:28,600 --> 00:14:28,667 511 00:14:28,667 --> 00:14:30,330 para que no los separe. 512 00:14:30,330 --> 00:14:31,433 513 00:14:31,433 --> 00:14:33,200 Ella no sabe olvidar. 514 00:14:33,200 --> 00:14:33,467 515 00:14:33,467 --> 00:14:34,833 Salió al papá. 516 00:14:34,833 --> 00:14:36,367 517 00:14:36,367 --> 00:14:37,767 ¡Caray, al papá! 518 00:14:37,767 --> 00:14:38,267 519 00:14:38,267 --> 00:14:41,600 Ahora que se calmaron las cosas has estado muy distraído. 520 00:14:41,600 --> 00:14:43,667 521 00:14:43,667 --> 00:14:45,433 Sigo sin entenderte, güey. 522 00:14:45,433 --> 00:14:47,833 523 00:14:47,833 --> 00:14:51,333 Mira, mis contactos en Miami pueden preguntar 524 00:14:51,333 --> 00:14:51,567 525 00:14:51,567 --> 00:14:53,233 cómo está Leonardo. 526 00:14:53,233 --> 00:14:53,967 527 00:14:53,967 --> 00:14:56,400 [Potro] Si quieres les puedo decir que averigüen. 528 00:14:56,400 --> 00:14:57,767 529 00:14:57,767 --> 00:15:00,100 ¿Y a mí por qué me va a importar cómo está ese bato? 530 00:15:00,100 --> 00:15:00,167 531 00:15:00,167 --> 00:15:04,100 Bueno, lo digo porque es mejor que pregunten otros a que preguntes tú. 532 00:15:04,100 --> 00:15:05,500 533 00:15:05,500 --> 00:15:07,633 Avísame si quieres que hagan algo. 534 00:15:07,633 --> 00:15:09,967 535 00:15:09,967 --> 00:15:11,367 Potro... 536 00:15:11,367 --> 00:15:13,700 537 00:15:13,700 --> 00:15:15,330 ...que pregunten. 538 00:15:15,330 --> 00:15:16,967 539 00:15:16,967 --> 00:15:18,100 Sí. 540 00:15:18,100 --> 00:15:23,600 541 00:15:23,600 --> 00:15:25,133 Muy bien, nosotros nos vamos a encargar 542 00:15:25,133 --> 00:15:25,200 543 00:15:25,200 --> 00:15:27,433 de la búsqueda de Trujillo. Y para eso necesitamos más gente, 544 00:15:27,433 --> 00:15:27,500 545 00:15:27,500 --> 00:15:28,933 para que sea más rápido. 546 00:15:28,933 --> 00:15:29,000 547 00:15:29,000 --> 00:15:31,167 Yo tengo dos hombres a los que podemos reclutar. 548 00:15:31,167 --> 00:15:31,267 549 00:15:31,267 --> 00:15:32,967 ¿Estás segura? ¿Son de confianza? 550 00:15:32,967 --> 00:15:33,330 551 00:15:33,330 --> 00:15:34,967 ¡Claro! Cuenta con eso. 552 00:15:34,967 --> 00:15:36,700 553 00:15:36,700 --> 00:15:38,600 ¿Tú tienes gente de, no sé, por ejemplo 554 00:15:38,600 --> 00:15:38,667 555 00:15:38,667 --> 00:15:40,633 de inteligencia? ¿Que estés pensando? 556 00:15:40,633 --> 00:15:40,733 557 00:15:40,733 --> 00:15:43,600 No. La verdad no, no tengo a nadie. 558 00:15:43,600 --> 00:15:43,667 559 00:15:43,667 --> 00:15:45,433 Pero seguramente tú sí, ¿no? 560 00:15:45,433 --> 00:15:45,533 561 00:15:45,533 --> 00:15:46,933 [Violeta] ¡Pensadísimo! 562 00:15:46,933 --> 00:15:48,167 563 00:15:48,167 --> 00:15:50,467 Violeta y yo pensamos que quizás Érika 564 00:15:50,467 --> 00:15:50,533 565 00:15:50,533 --> 00:15:53,567 sea una buena elección para venir a trabajar con nosotros. 566 00:15:53,567 --> 00:15:54,267 567 00:15:54,267 --> 00:15:55,833 ¿Érika? 568 00:15:55,833 --> 00:15:55,900 569 00:15:55,900 --> 00:15:57,300 ¿Érika Sánchez? 570 00:15:57,300 --> 00:15:57,367 571 00:15:57,367 --> 00:15:58,833 [sonido afirmativo] 572 00:15:58,833 --> 00:15:59,700 573 00:15:59,700 --> 00:16:00,967 Bueno... 574 00:16:00,967 --> 00:16:01,733 575 00:16:01,733 --> 00:16:04,533 ...parece de confianza. Ya hemos trabajado con ella. 576 00:16:04,533 --> 00:16:05,100 577 00:16:05,100 --> 00:16:06,233 ¿Por qué no? 578 00:16:06,233 --> 00:16:09,433 579 00:16:09,433 --> 00:16:11,833 - A ver... ¿Tú y...? - ¡Ay, ya! 580 00:16:11,833 --> 00:16:11,900 581 00:16:11,900 --> 00:16:13,233 [celular sonando] 582 00:16:13,233 --> 00:16:13,533 583 00:16:13,533 --> 00:16:14,833 Bueno. 584 00:16:14,833 --> 00:16:16,900 585 00:16:16,900 --> 00:16:18,833 ¿Abajo? ¿Del estacionamiento? 586 00:16:18,833 --> 00:16:20,767 587 00:16:20,767 --> 00:16:22,267 Ok, voy para allá. 588 00:16:22,267 --> 00:16:23,567 589 00:16:23,567 --> 00:16:24,933 Vengan. 590 00:16:24,933 --> 00:16:25,700 591 00:16:25,700 --> 00:16:26,867 ¿Por? 592 00:16:26,867 --> 00:16:26,933 593 00:16:26,933 --> 00:16:28,933 - [Joaquín] Vengan. - [Violeta] ¿A dónde? 594 00:16:28,933 --> 00:16:34,533 595 00:16:34,533 --> 00:16:37,533 Pude llegar a un acuerdo entre Roberto y la gente de la DEA, 596 00:16:37,533 --> 00:16:37,600 597 00:16:37,600 --> 00:16:40,300 que, por cierto, están por llegar para hacer todo el papeleo. 598 00:16:40,300 --> 00:16:40,400 599 00:16:40,400 --> 00:16:42,533 Y el licenciado Roberto Martínez, ¿ya habló? 600 00:16:42,533 --> 00:16:42,600 601 00:16:42,600 --> 00:16:44,133 No. 602 00:16:44,133 --> 00:16:46,267 Bueno, no podemos permitir que suceda lo mismo 603 00:16:46,267 --> 00:16:46,333 604 00:16:46,333 --> 00:16:48,133 que pasó con el señor Trujillo y la DEA. 605 00:16:48,133 --> 00:16:50,667 ¡No! Pero eso no va a pasar porque Roberto está detenido. 606 00:16:50,667 --> 00:16:50,733 607 00:16:50,733 --> 00:16:52,867 - No va a poder hacer nada. - [Guevara] Lo sé. 608 00:16:52,867 --> 00:16:52,933 609 00:16:52,933 --> 00:16:56,733 Sin embargo, no podemos conformarnos sólo con la ubicación del señor Trujillo. 610 00:16:56,733 --> 00:16:57,100 611 00:16:57,100 --> 00:16:58,133 ¿A qué se refiere? 612 00:16:58,133 --> 00:16:58,200 613 00:16:58,200 --> 00:17:00,900 Con este tipo de tratos, nosotros salimos perdiendo. 614 00:17:00,900 --> 00:17:00,967 615 00:17:00,967 --> 00:17:04,167 Así que si el licenciado Roberto Martínez quiere salir del país, 616 00:17:04,167 --> 00:17:04,233 617 00:17:04,233 --> 00:17:06,900 primero tiene que cooperar con la PGM. 618 00:17:06,900 --> 00:17:06,967 619 00:17:06,967 --> 00:17:10,000 Quiero rutas, aliados, cuentas bancarias, 620 00:17:10,000 --> 00:17:10,267 621 00:17:10,267 --> 00:17:12,100 políticos implicados, todo. 622 00:17:12,100 --> 00:17:12,300 623 00:17:12,300 --> 00:17:15,467 Quiero a la organización de Morelos 624 00:17:15,467 --> 00:17:15,533 625 00:17:15,533 --> 00:17:17,600 totalmente desmantelada. 626 00:17:17,600 --> 00:17:17,667 627 00:17:17,667 --> 00:17:19,133 [Guevara] Y esto lo podemos lograr a través 628 00:17:19,133 --> 00:17:19,200 629 00:17:19,200 --> 00:17:21,100 de lo que nos diga el licenciado Roberto Martínez. 630 00:17:21,100 --> 00:17:23,567 Pero es que la DEA está pidiendo lo mismo. 631 00:17:23,567 --> 00:17:23,733 632 00:17:23,733 --> 00:17:26,833 Desgraciadamente, nuestros colegas norteamericanos 633 00:17:26,833 --> 00:17:26,900 634 00:17:26,900 --> 00:17:30,433 se quieren quedar con el mérito y nosotros hacemos el trabajo. 635 00:17:30,433 --> 00:17:30,567 636 00:17:30,567 --> 00:17:31,900 Así que le pido, por favor, 637 00:17:31,900 --> 00:17:31,967 638 00:17:31,967 --> 00:17:34,670 que obtenga todo lo que le estoy pidiendo. 639 00:17:34,670 --> 00:17:38,567 640 00:17:38,567 --> 00:17:40,670 [militar] ¿Sargento Muñoz? 641 00:17:40,670 --> 00:17:41,330 642 00:17:41,330 --> 00:17:42,267 Así es. 643 00:17:42,267 --> 00:17:42,500 644 00:17:42,500 --> 00:17:44,867 Me dijeron que le entregara esto directamente a usted. 645 00:17:44,867 --> 00:17:46,167 646 00:17:46,167 --> 00:17:47,600 Firme, por favor. 647 00:17:47,600 --> 00:17:51,600 648 00:17:51,600 --> 00:17:54,433 - Aquí tienes. - Sí, gracias. 649 00:17:54,433 --> 00:17:54,533 650 00:17:54,533 --> 00:17:56,333 - Con permiso. - Hasta luego. 651 00:17:56,333 --> 00:17:56,400 652 00:17:56,400 --> 00:17:58,367 - Hasta luego. - Gracias. 653 00:17:58,367 --> 00:17:58,800 654 00:17:58,800 --> 00:18:01,330 ¿Y? ¿Todo esto? 655 00:18:01,330 --> 00:18:05,200 656 00:18:05,200 --> 00:18:06,800 No tengo ni la menor idea. 657 00:18:06,800 --> 00:18:09,700 658 00:18:09,700 --> 00:18:11,700 Como que se adelantó la Navidad, ¿no? 659 00:18:11,700 --> 00:18:13,467 660 00:18:13,467 --> 00:18:16,333 [Vicente] Pero sí sabes de dónde viene todo esto o... 661 00:18:16,333 --> 00:18:18,767 662 00:18:18,767 --> 00:18:20,200 ¡No, bueno! 663 00:18:20,200 --> 00:18:20,267 664 00:18:20,267 --> 00:18:23,433 ¡Con estos juguetes va a ser mucho más sencillo atrapar a Trujillo! 665 00:18:23,433 --> 00:18:27,633 666 00:18:27,633 --> 00:18:29,000 [tocan a la puerta] 667 00:18:29,000 --> 00:18:30,133 668 00:18:30,133 --> 00:18:32,400 ¡Fabiana! Despierta. 669 00:18:32,400 --> 00:18:38,900 670 00:18:38,900 --> 00:18:40,800 ¡Fabiana no tenemos todo el día! 671 00:18:40,800 --> 00:18:59,667 672 00:18:59,667 --> 00:19:02,670 [Ariel] ¡Edmundo! ¡Emilio! 673 00:19:02,670 --> 00:19:04,467 674 00:19:04,467 --> 00:19:05,833 [Emilio] ¿Qué pasó, papá? 675 00:19:05,833 --> 00:19:07,000 676 00:19:07,000 --> 00:19:08,833 Hay que llevarla a un doctor. 677 00:19:08,833 --> 00:19:09,267 678 00:19:09,267 --> 00:19:10,467 Está ardiendo en fiebre. 679 00:19:10,467 --> 00:19:10,600 680 00:19:10,600 --> 00:19:12,933 ¿Estás seguro, papá? 681 00:19:12,933 --> 00:19:13,670 682 00:19:13,670 --> 00:19:15,467 ¿No será que esta vieja está fingiendo para no trabajar? 683 00:19:15,467 --> 00:19:15,533 684 00:19:15,533 --> 00:19:17,267 ¡Claro que no está fingiendo, tarugo! 685 00:19:17,267 --> 00:19:17,333 686 00:19:17,333 --> 00:19:20,100 ¡Está ardiendo en fiebre! Hay que llevarla a un hospital. 687 00:19:20,100 --> 00:19:21,867 Ayúdenme a cargarla y a sacarla. 688 00:19:21,867 --> 00:19:21,967 689 00:19:21,967 --> 00:19:24,467 ¡Sáquenla! Vámonos. 690 00:19:24,467 --> 00:19:25,100 691 00:19:25,100 --> 00:19:26,867 Necesito un ba... [vomita] 692 00:19:26,867 --> 00:19:27,330 693 00:19:27,330 --> 00:19:28,867 [Ariel] Cuidado, cuidado. 694 00:19:28,867 --> 00:19:29,233 695 00:19:29,233 --> 00:19:30,767 ¡Ayúdale! 696 00:19:30,767 --> 00:19:31,900 697 00:19:31,900 --> 00:19:33,300 [Ariel] Con cuidado. 698 00:19:33,300 --> 00:19:49,167 699 00:19:49,167 --> 00:19:50,167 ¿Patrón? 700 00:19:50,167 --> 00:19:53,100 701 00:19:53,100 --> 00:19:54,567 [Ariel] Sí, está mal. 702 00:19:54,567 --> 00:19:55,667 703 00:19:55,667 --> 00:19:57,300 [Ariel] Sí, está ardiendo de fiebre. 704 00:19:57,300 --> 00:19:58,330 705 00:19:58,330 --> 00:20:00,800 ¡No! Claro que no está fingiendo. 706 00:20:00,800 --> 00:20:06,567 707 00:20:06,567 --> 00:20:08,133 [Ariel] Yo la acabo de ver. 708 00:20:08,133 --> 00:20:08,200 709 00:20:08,200 --> 00:20:09,433 [arcadas] 710 00:20:09,433 --> 00:20:15,600 711 00:20:15,600 --> 00:20:17,433 Sí, aquí hay una clínica cerca. 712 00:20:17,433 --> 00:20:17,500 713 00:20:17,500 --> 00:20:19,400 Una clínica pequeña, ahí la vamos a llevar. 714 00:20:19,400 --> 00:20:19,467 715 00:20:19,467 --> 00:20:21,200 [Ariel] Lo mantendré informado. 716 00:20:21,200 --> 00:20:29,300 717 00:20:29,300 --> 00:20:31,133 [Candela] John Jairo, estoy en Miami. 718 00:20:31,133 --> 00:20:32,767 [Candela] Necesitamos hablar. 719 00:20:32,767 --> 00:20:33,133 720 00:20:33,133 --> 00:20:35,867 Las cosas en México se están complicando demasiado. 721 00:20:35,867 --> 00:20:36,400 722 00:20:36,400 --> 00:20:39,933 Cuando escuches este mensaje te veo en la bodega 17 de los muelles. 723 00:20:39,933 --> 00:20:42,733 724 00:20:42,733 --> 00:20:44,967 A veces creo que es mejor que no nos conteste. 725 00:20:44,967 --> 00:20:46,833 726 00:20:46,833 --> 00:20:48,267 [Argemiro afirma] 727 00:20:48,267 --> 00:20:49,233 728 00:20:49,233 --> 00:20:50,567 ¿Qué haces? 729 00:20:50,567 --> 00:20:50,700 730 00:20:50,700 --> 00:20:53,967 Bueno, pues, mi suegro nos mandó de viaje... 731 00:20:53,967 --> 00:20:54,330 732 00:20:54,330 --> 00:20:55,133 [Candela afirma] 733 00:20:55,133 --> 00:20:57,167 ...y no voy a desaprovechar eso, eh. 734 00:20:57,167 --> 00:20:59,167 ¿Y qué? ¿Crees que hacerte el sexy 735 00:20:59,167 --> 00:20:59,233 736 00:20:59,233 --> 00:21:01,367 ya va a hacer que yo caiga rendida en tus brazos? 737 00:21:01,367 --> 00:21:01,833 738 00:21:01,833 --> 00:21:03,700 Pues la verdad es que espero que sí. 739 00:21:03,700 --> 00:21:03,833 740 00:21:03,833 --> 00:21:05,533 [Candela ríe] 741 00:21:05,533 --> 00:21:05,700 742 00:21:05,700 --> 00:21:06,700 ¡Ay! 743 00:21:06,700 --> 00:21:18,000 744 00:21:18,000 --> 00:21:19,567 - [Joaquín] Adelante. - [Violeta] Gracias. 745 00:21:19,567 --> 00:21:21,333 746 00:21:21,333 --> 00:21:23,333 Sánchez, ven para acá. 747 00:21:23,333 --> 00:21:24,367 748 00:21:24,367 --> 00:21:25,533 ¿Perdón? 749 00:21:25,533 --> 00:21:27,533 750 00:21:27,533 --> 00:21:28,733 [Érika] Dime. 751 00:21:28,733 --> 00:21:30,400 752 00:21:30,400 --> 00:21:32,533 Supongo que ya sabes que nos asignaron 753 00:21:32,533 --> 00:21:32,600 754 00:21:32,600 --> 00:21:34,667 la búsqueda y captura de Trujillo. ¿Cierto? 755 00:21:34,667 --> 00:21:35,670 756 00:21:35,670 --> 00:21:36,933 Sí, Ernesto me informó. 757 00:21:36,933 --> 00:21:37,200 758 00:21:37,200 --> 00:21:39,467 Digo, lo que necesiten del área de tecnología, 759 00:21:39,467 --> 00:21:39,533 760 00:21:39,533 --> 00:21:41,567 - pues, aquí estoy. - Vicente... 761 00:21:41,567 --> 00:21:43,167 762 00:21:43,167 --> 00:21:44,867 Sí, te queremos. 763 00:21:44,867 --> 00:21:45,500 764 00:21:45,500 --> 00:21:47,500 O sea, queremos que trabajes con nosotros. 765 00:21:47,500 --> 00:21:48,233 766 00:21:48,233 --> 00:21:50,633 Vicente dice que eres la mejor en tu departamento. 767 00:21:50,633 --> 00:21:51,467 768 00:21:51,467 --> 00:21:54,100 - Ya. - Lo que estamos buscando 769 00:21:54,100 --> 00:21:54,167 770 00:21:54,167 --> 00:21:56,167 es hacer un grupo. Tiene que ser pequeño, 771 00:21:56,167 --> 00:21:56,233 772 00:21:56,233 --> 00:21:59,300 de confianza y discreto. No queremos que se filtre información. 773 00:21:59,300 --> 00:21:59,467 774 00:21:59,467 --> 00:22:02,670 Me parece perfecto porque, justamente... 775 00:22:02,670 --> 00:22:02,967 776 00:22:02,967 --> 00:22:05,900 ...hasta lo que sé en la PGM... 777 00:22:05,900 --> 00:22:06,167 778 00:22:06,167 --> 00:22:07,933 ...alguien dejó escapar a Trujillo. 779 00:22:07,933 --> 00:22:08,000 780 00:22:08,000 --> 00:22:10,567 Lo cual me parece gravísimo, porque eso quiere decir 781 00:22:10,567 --> 00:22:10,633 782 00:22:10,633 --> 00:22:12,400 que es alguien que está entre nosotros. 783 00:22:12,400 --> 00:22:12,467 784 00:22:12,467 --> 00:22:14,200 ¿Y cómo sabes eso? 785 00:22:14,200 --> 00:22:14,667 786 00:22:14,667 --> 00:22:16,733 Pues, el informe preliminar de Orozco... 787 00:22:16,733 --> 00:22:17,867 788 00:22:17,867 --> 00:22:20,200 Ése fue el resultado, justamente. 789 00:22:20,200 --> 00:22:20,533 790 00:22:20,533 --> 00:22:23,133 Que, realmente, sí es alguien que está entre nosotros, 791 00:22:23,133 --> 00:22:25,133 sabía perfectamente lo que hacía. 792 00:22:25,133 --> 00:22:30,333 793 00:22:30,333 --> 00:22:33,200 Patrón, yo creo que no es seguro que estemos aquí. 794 00:22:33,200 --> 00:22:33,267 795 00:22:33,267 --> 00:22:35,200 [Caballo] Lo pueden reconocer. 796 00:22:35,200 --> 00:22:35,400 797 00:22:35,400 --> 00:22:36,933 Para eso es el disfraz, ¿no? 798 00:22:36,933 --> 00:22:38,533 799 00:22:38,533 --> 00:22:40,200 Pues sí. 800 00:22:40,200 --> 00:22:40,400 801 00:22:40,400 --> 00:22:42,633 Fabiana ya debería de haber llamado. 802 00:22:42,633 --> 00:22:43,000 803 00:22:43,000 --> 00:22:44,400 Sí. 804 00:22:44,400 --> 00:22:47,433 805 00:22:47,433 --> 00:22:49,133 ¿Artesanías, señores? Miren. 806 00:22:49,133 --> 00:22:49,267 807 00:22:49,267 --> 00:22:52,133 - Artesanías hechas a mano. - No, gracias y lárgate. 808 00:22:52,133 --> 00:22:52,333 809 00:22:52,333 --> 00:22:55,933 - Pero son únicas en el mundo. - ¿Qué no oíste? Lárgate. 810 00:22:55,933 --> 00:22:56,500 811 00:22:56,500 --> 00:22:57,900 ¡Órale! 812 00:22:57,900 --> 00:23:01,300 813 00:23:01,300 --> 00:23:03,667 Bueno, esta mujer ya se tardó en llegar. 814 00:23:03,667 --> 00:23:04,167 815 00:23:04,167 --> 00:23:05,767 Para mí que Fabio ya debe haber avisado 816 00:23:05,767 --> 00:23:05,833 817 00:23:05,833 --> 00:23:07,000 que perdió el teléfono. 818 00:23:07,000 --> 00:23:07,670 819 00:23:07,670 --> 00:23:08,767 - Mejor nos vamos. - [Caballo] Sí. 820 00:23:08,767 --> 00:23:08,833 821 00:23:08,833 --> 00:23:11,167 - El Cuervo no tarda en escribir. - ¡Mesero! 822 00:23:11,167 --> 00:23:12,867 823 00:23:12,867 --> 00:23:15,330 Pero, bueno, yo estoy lista para unirme. 824 00:23:15,330 --> 00:23:15,533 825 00:23:15,533 --> 00:23:17,500 Nada más que dentro de la PGM 826 00:23:17,500 --> 00:23:17,567 827 00:23:17,567 --> 00:23:19,533 no tenemos el equipo suficiente para 828 00:23:19,533 --> 00:23:19,800 829 00:23:19,800 --> 00:23:21,433 capturar a alguien como Trujillo. 830 00:23:21,433 --> 00:23:21,567 831 00:23:21,567 --> 00:23:24,100 No creo que ése sea problema para nosotros. 832 00:23:24,100 --> 00:23:27,330 833 00:23:27,330 --> 00:23:28,767 - Aquí tienes. - ¿Y eso? 834 00:23:28,767 --> 00:23:28,833 835 00:23:28,833 --> 00:23:30,767 Revisa el sello y sabrás. 836 00:23:30,767 --> 00:23:32,133 837 00:23:32,133 --> 00:23:33,533 ¿De parte del gobierno? 838 00:23:33,533 --> 00:23:33,600 839 00:23:33,600 --> 00:23:36,167 Vaya, ¡hasta que se acordaron de nosotros! 840 00:23:36,167 --> 00:23:36,833 841 00:23:36,833 --> 00:23:39,100 [Vicente] Es un gran regalo el que nos están haciendo, 842 00:23:39,100 --> 00:23:40,600 creo que tenemos que aprovecharlo, ¿no? 843 00:23:40,600 --> 00:23:40,667 844 00:23:40,667 --> 00:23:42,733 - Sí. - Muy bien, ¿entonces? 845 00:23:42,733 --> 00:23:42,800 846 00:23:42,800 --> 00:23:43,967 ¿Estás dentro? 847 00:23:43,967 --> 00:23:44,900 848 00:23:44,900 --> 00:23:46,167 Sí, estoy dentro. 849 00:23:46,167 --> 00:23:46,800 850 00:23:46,800 --> 00:23:49,000 Muy bien, entonces vamos por Trujillo. 851 00:23:49,000 --> 00:23:49,833 852 00:23:49,833 --> 00:23:51,233 Bien, eh. 853 00:23:51,233 --> 00:23:55,333 854 00:23:55,333 --> 00:23:57,633 [Ernesto] En este expediente de Carlos Durán dice que 855 00:23:57,633 --> 00:23:57,700 856 00:23:57,700 --> 00:23:59,567 Silvana entregó un chip 857 00:23:59,567 --> 00:23:59,833 858 00:23:59,833 --> 00:24:01,700 que él portaba, de características especiales. 859 00:24:01,700 --> 00:24:01,867 860 00:24:01,867 --> 00:24:05,333 Así es, era un chip con tecnología 861 00:24:05,333 --> 00:24:05,933 862 00:24:05,933 --> 00:24:07,267 muy avanzada. 863 00:24:07,267 --> 00:24:07,333 864 00:24:07,333 --> 00:24:08,633 Poco común. 865 00:24:08,633 --> 00:24:08,700 866 00:24:08,700 --> 00:24:10,433 Esos chips generalmente son usados 867 00:24:10,433 --> 00:24:10,500 868 00:24:10,500 --> 00:24:13,600 para activar bombas en pequeños aparatos electrónicos. 869 00:24:13,600 --> 00:24:13,667 870 00:24:13,667 --> 00:24:14,933 ¿Cómo cuáles? 871 00:24:14,933 --> 00:24:15,000 872 00:24:15,000 --> 00:24:17,567 Bueno, nosotros no pudimos determinar exactamente 873 00:24:17,567 --> 00:24:17,633 874 00:24:17,633 --> 00:24:20,300 cuál era el aparato. Sin embargo, sí te puedo decir 875 00:24:20,300 --> 00:24:20,367 876 00:24:20,367 --> 00:24:23,333 que fue manejado a control remoto 877 00:24:23,333 --> 00:24:23,433 878 00:24:23,433 --> 00:24:25,967 para moverlo y meterlo dentro del auto. 879 00:24:25,967 --> 00:24:26,267 880 00:24:26,267 --> 00:24:27,400 Debajo. 881 00:24:27,400 --> 00:24:27,633 882 00:24:27,633 --> 00:24:29,967 David, ¿quién tiene acceso a este tipo de tecnología? 883 00:24:29,967 --> 00:24:30,330 884 00:24:30,330 --> 00:24:32,200 Bueno, en México, cualquier academia 885 00:24:32,200 --> 00:24:32,267 886 00:24:32,267 --> 00:24:34,433 en dónde se imparta la carrera de balística. 887 00:24:34,433 --> 00:24:34,567 888 00:24:34,567 --> 00:24:36,667 [David] Las universidades los usan comúnmente 889 00:24:36,667 --> 00:24:36,733 890 00:24:36,733 --> 00:24:40,167 porque, aunque son controlados, ellos desarrollan sus propios chips. 891 00:24:40,167 --> 00:24:41,133 892 00:24:41,133 --> 00:24:42,333 Ya. 893 00:24:42,333 --> 00:24:42,467 894 00:24:42,467 --> 00:24:44,867 [Zúñiga] Tú y Silvana han estado persiguiendo 895 00:24:44,867 --> 00:24:44,967 896 00:24:44,967 --> 00:24:46,133 al hombre equivocado. 897 00:24:46,133 --> 00:24:48,533 El asesino de Carlos Durán siempre ha estado preso. 898 00:24:48,533 --> 00:24:48,967 899 00:24:48,967 --> 00:24:50,267 ¿De qué hablas? 900 00:24:50,267 --> 00:24:51,267 901 00:24:51,267 --> 00:24:53,900 Yo fui parte del complot para matar a Carlos Durán. 902 00:24:53,900 --> 00:24:54,900 903 00:24:54,900 --> 00:24:58,833 Manipulé a uno de sus amigos para que lo traicionara. 904 00:24:58,833 --> 00:25:00,433 905 00:25:00,433 --> 00:25:02,333 [Zúñiga] Trujillo nunca dio la orden. 906 00:25:02,333 --> 00:25:02,567 907 00:25:02,567 --> 00:25:06,133 ¿Algo más en que te pueda apoyar, Ernesto? 908 00:25:06,133 --> 00:25:06,200 909 00:25:06,200 --> 00:25:07,767 No, gracias. 910 00:25:07,767 --> 00:25:07,967 911 00:25:07,967 --> 00:25:09,330 Con permiso. 912 00:25:09,330 --> 00:25:17,200 913 00:25:17,200 --> 00:25:18,467 ¿Qué pasa? 914 00:25:18,467 --> 00:25:21,533 915 00:25:21,533 --> 00:25:24,800 Ni Guevara ni la DEA le van a permitir la salida. 916 00:25:24,800 --> 00:25:25,833 917 00:25:25,833 --> 00:25:29,600 A menos que entregue a toda la organización de Morelos. 918 00:25:29,600 --> 00:25:29,933 919 00:25:29,933 --> 00:25:32,633 Bueno, pero si lo hacen el trato se caería. 920 00:25:32,633 --> 00:25:32,900 921 00:25:32,900 --> 00:25:36,700 Además yo estoy segura de que a Roberto no le interesa la DEA. 922 00:25:36,700 --> 00:25:36,767 923 00:25:36,767 --> 00:25:39,367 - No le sirve de nada. - Yo no le quiero mentir, ¿sabes? 924 00:25:39,367 --> 00:25:39,633 925 00:25:39,633 --> 00:25:41,300 Aunque sea un criminal. 926 00:25:41,300 --> 00:25:42,933 927 00:25:42,933 --> 00:25:44,300 Pues, entonces, lo que tendrías que hacer 928 00:25:44,300 --> 00:25:44,367 929 00:25:44,367 --> 00:25:47,667 es conseguirle un acuerdo con la DEA. 930 00:25:47,667 --> 00:25:48,100 931 00:25:48,100 --> 00:25:50,733 [Érika] Yo estoy segura de que lo puedes hacer. 932 00:25:50,733 --> 00:25:53,267 933 00:25:53,267 --> 00:25:55,533 Oye, por cierto, Joaquín me reclutó 934 00:25:55,533 --> 00:25:55,600 935 00:25:55,600 --> 00:25:58,533 para trabajar con ellos en Operaciones Especiales. 936 00:25:58,533 --> 00:25:59,500 937 00:25:59,500 --> 00:26:01,333 [Érika] Quieren ir tras Trujillo. 938 00:26:01,333 --> 00:26:01,400 939 00:26:01,400 --> 00:26:04,133 Entonces, creo que sería de gran ayuda 940 00:26:04,133 --> 00:26:06,933 que nos dijeras por dónde podemos empezar. 941 00:26:06,933 --> 00:26:13,567 942 00:26:13,567 --> 00:26:15,433 [Trujillo] El Cuervo me citó. 943 00:26:15,433 --> 00:26:17,667 Quiere que nos veamos a las afueras de Morelos. 944 00:26:17,667 --> 00:26:17,867 945 00:26:17,867 --> 00:26:20,100 Bueno, pues, entonces Fabio no mintió. 946 00:26:20,100 --> 00:26:21,333 947 00:26:21,333 --> 00:26:23,367 Sin Fabiana el plan no nos funciona. 948 00:26:23,367 --> 00:26:23,467 949 00:26:23,467 --> 00:26:25,833 Pues usted dirá qué hacemos, patrón. 950 00:26:25,833 --> 00:26:41,300 951 00:26:41,300 --> 00:26:44,900 ¡Es extraño! Con la fiebre que tienes deberías de estar delirando. 952 00:26:44,900 --> 00:26:46,633 953 00:26:46,633 --> 00:26:47,900 Acérquese. 954 00:26:47,900 --> 00:26:50,633 955 00:26:50,633 --> 00:26:53,300 Tome lo que tengo en la boca y llame a Trujillo. 956 00:26:53,300 --> 00:26:57,633 957 00:26:57,633 --> 00:27:00,867 Déjeme revisarle la garganta a ver si tiene una infección. 958 00:27:00,867 --> 00:27:18,733 959 00:27:18,733 --> 00:27:22,167 La tiene un poco irritada, le voy a traer un analgésico. 960 00:27:22,167 --> 00:27:27,100 961 00:27:27,100 --> 00:27:28,900 [doctor] En seguida regreso. 962 00:27:28,900 --> 00:27:35,400 963 00:27:35,400 --> 00:27:37,467 ¿Ya me vas a sacar de aquí? 964 00:27:37,467 --> 00:27:39,733 965 00:27:39,733 --> 00:27:42,467 En unos momentos más van a llegar agentes de la DEA, 966 00:27:42,467 --> 00:27:42,533 967 00:27:42,533 --> 00:27:44,667 para iniciar el papeleo. 968 00:27:44,667 --> 00:27:47,867 Mi prioridad era sacarte de la cárcel para que estuvieras seguro. 969 00:27:47,867 --> 00:27:48,670 970 00:27:48,670 --> 00:27:49,467 Supongo que debo agradecértelo. 971 00:27:49,467 --> 00:27:49,533 972 00:27:49,533 --> 00:27:51,833 Puedes empezar por decirme dónde está Trujillo. 973 00:27:51,833 --> 00:27:51,900 974 00:27:51,900 --> 00:27:53,100 ¡No sé dónde está Trujillo! 975 00:27:53,100 --> 00:27:53,167 976 00:27:53,167 --> 00:27:55,167 ¡Tú y yo tenemos un trato! 977 00:27:55,167 --> 00:27:55,367 978 00:27:55,367 --> 00:27:56,633 Diego, puede estar en cualquier parte. 979 00:27:56,633 --> 00:27:56,700 980 00:27:56,700 --> 00:27:58,467 ¡Y tú puedes reducir las posibilidades! 981 00:27:58,467 --> 00:27:58,533 982 00:27:58,533 --> 00:27:59,933 ¿Cómo sé que vas a cumplir, Silvana? 983 00:27:59,933 --> 00:28:00,670 984 00:28:00,670 --> 00:28:01,467 ¡Porque ya lo hice! 985 00:28:01,467 --> 00:28:03,167 986 00:28:03,167 --> 00:28:05,733 Aquí está el acuerdo de asilo político que pediste, 987 00:28:05,733 --> 00:28:05,800 988 00:28:05,800 --> 00:28:07,800 ¡firmado por el gobierno de Estados Unidos! 989 00:28:07,800 --> 00:28:07,867 990 00:28:07,867 --> 00:28:09,400 ¡Así que ahora te toca a ti! 991 00:28:09,400 --> 00:28:28,400 992 00:28:28,400 --> 00:28:29,800 [hombre al teléfono] Bueno. 993 00:28:29,800 --> 00:28:29,867 994 00:28:29,867 --> 00:28:31,233 ¿Don Diego? 995 00:28:31,233 --> 00:28:31,533 996 00:28:31,533 --> 00:28:33,333 [hombre al teléfono] Número equivocado. 997 00:28:33,333 --> 00:28:47,367 998 00:28:47,367 --> 00:28:49,133 [teléfono vibrando] 999 00:28:49,133 --> 00:28:53,330 1000 00:28:53,330 --> 00:28:55,467 Cuidado, patrón, puede ser una trampa del Cuervo. 1001 00:28:55,467 --> 00:29:03,100 1002 00:29:03,100 --> 00:29:04,500 ¿Don Diego? 1003 00:29:04,500 --> 00:29:04,567 1004 00:29:04,567 --> 00:29:06,100 [Trujillo] ¿Quién habla? 1005 00:29:06,100 --> 00:29:06,467 1006 00:29:06,467 --> 00:29:08,300 Soy el doctor Quesada. 1007 00:29:08,300 --> 00:29:08,900 1008 00:29:08,900 --> 00:29:10,800 [doctor] Fabiana me dio este número. 1009 00:29:10,800 --> 00:29:11,330 1010 00:29:11,330 --> 00:29:12,733 ¿Dónde está ella? 1011 00:29:12,733 --> 00:29:12,800 1012 00:29:12,800 --> 00:29:15,633 Está en mi clínica, la que está cerca de su casa. 1013 00:29:15,633 --> 00:29:16,330 1014 00:29:16,330 --> 00:29:17,200 ¿Y qué está haciendo ahí? 1015 00:29:17,200 --> 00:29:17,267 1016 00:29:17,267 --> 00:29:18,533 No sé. 1017 00:29:18,533 --> 00:29:18,900 1018 00:29:18,900 --> 00:29:22,667 Creo que ella se enfermó a propósito para mandarle un mensaje. 1019 00:29:22,667 --> 00:29:24,167 1020 00:29:24,167 --> 00:29:25,633 [doctor] No sé. 1021 00:29:25,633 --> 00:29:26,133 1022 00:29:26,133 --> 00:29:28,267 No sé exactamente qué es lo que quiere decir, 1023 00:29:28,267 --> 00:29:28,333 1024 00:29:28,333 --> 00:29:29,767 ni por qué me mandó a llamarlo. 1025 00:29:29,767 --> 00:29:29,967 1026 00:29:29,967 --> 00:29:33,567 No se preocupe, doctor, usted cumplió con su misión. 1027 00:29:33,567 --> 00:29:34,567 1028 00:29:34,567 --> 00:29:36,400 Prepara el coche, nos movemos. 1029 00:29:36,400 --> 00:29:36,467 1030 00:29:36,467 --> 00:29:38,133 Sí, patrón. 1031 00:29:38,133 --> 00:29:43,733 1032 00:29:43,733 --> 00:29:46,767 Casi matamos al colombiano cuando llegó a la entrada. 1033 00:29:46,767 --> 00:29:46,833 1034 00:29:46,833 --> 00:29:49,400 La próxima vez, ¡avisen si esperan visitas! 1035 00:29:49,400 --> 00:29:49,467 1036 00:29:49,467 --> 00:29:51,100 ¿Dónde está? 1037 00:29:51,100 --> 00:29:51,200 1038 00:29:51,200 --> 00:29:52,733 [hombre] ¡Tráiganlo! 1039 00:29:52,733 --> 00:30:00,733 1040 00:30:00,733 --> 00:30:02,667 ¿Qué les pasó, idiotas? 1041 00:30:02,667 --> 00:30:03,330 1042 00:30:03,330 --> 00:30:04,233 ¿Eh? 1043 00:30:04,233 --> 00:30:04,367 1044 00:30:04,367 --> 00:30:06,167 ¡Me mandan a llamar y estos casi me matan! 1045 00:30:06,167 --> 00:30:06,233 1046 00:30:06,233 --> 00:30:09,167 ¡Te calmas, te sientas y negociamos! 1047 00:30:09,167 --> 00:30:10,533 1048 00:30:10,533 --> 00:30:12,433 [golpea sobre la mesa] ¡Órale, siéntate! 1049 00:30:12,433 --> 00:30:13,233 1050 00:30:13,233 --> 00:30:14,733 ¡Siéntate! 1051 00:30:14,733 --> 00:30:18,467 1052 00:30:18,467 --> 00:30:21,300 Esos son todos los posibles escondites de Diego Trujillo. 1053 00:30:21,300 --> 00:30:22,500 1054 00:30:22,500 --> 00:30:24,500 Investígalos, por favor. 1055 00:30:24,500 --> 00:30:32,233 1056 00:30:32,233 --> 00:30:34,300 - Ya tienes todo lo que querías. - [Silvana] No. 1057 00:30:34,300 --> 00:30:35,300 1058 00:30:35,300 --> 00:30:37,167 Falta algo más. 1059 00:30:37,167 --> 00:30:40,433 1060 00:30:40,433 --> 00:30:42,233 Quiero que me digas cómo puedo demostrar 1061 00:30:42,233 --> 00:30:42,300 1062 00:30:42,300 --> 00:30:43,800 que Trujillo mató a mí papá. 1063 00:30:43,800 --> 00:30:43,867 1064 00:30:43,867 --> 00:30:45,500 ¿De qué estás hablando? 1065 00:30:45,500 --> 00:30:45,667 1066 00:30:45,667 --> 00:30:48,967 Tengo todas las pruebas para incriminar a Trujillo por sus crímenes. 1067 00:30:48,967 --> 00:30:49,267 1068 00:30:49,267 --> 00:30:51,500 Menos por el asesinato de mi papá. 1069 00:30:51,500 --> 00:30:51,600 1070 00:30:51,600 --> 00:30:54,600 En verdad, Silvana, no sé de qué estás hablando. 1071 00:30:54,600 --> 00:30:54,667 1072 00:30:54,667 --> 00:30:56,200 ¡Ay, fíjate, Roberto! 1073 00:30:56,200 --> 00:30:56,267 1074 00:30:56,267 --> 00:30:58,567 Eso, simplemente, no me parece posible. 1075 00:30:58,567 --> 00:30:58,867 1076 00:30:58,867 --> 00:31:00,733 [Silvana] Porque tú eras su mano derecha. 1077 00:31:00,733 --> 00:31:00,800 1078 00:31:00,800 --> 00:31:02,700 Tú ejecutabas todos sus planes, 1079 00:31:02,700 --> 00:31:02,767 1080 00:31:02,767 --> 00:31:05,800 y tú tienes que saber cómo lo mató, y cómo lo puedo demostrar. 1081 00:31:05,800 --> 00:31:05,867 1082 00:31:05,867 --> 00:31:08,100 Te repito que yo no tengo idea 1083 00:31:08,100 --> 00:31:10,333 de que Diego hubiese mandado a matar a tu padre. 1084 00:31:10,333 --> 00:31:10,600 1085 00:31:10,600 --> 00:31:11,967 Y, si fue así, no me lo dijo. 1086 00:31:11,967 --> 00:31:12,330 1087 00:31:12,330 --> 00:31:15,567 A mí papá lo asesinaron el mismo día que capturaron a Miranda. 1088 00:31:15,567 --> 00:31:15,700 1089 00:31:15,700 --> 00:31:18,330 ¡Eso quiere decir que Trujillo lo planeó! 1090 00:31:18,330 --> 00:31:18,900 1091 00:31:18,900 --> 00:31:21,667 Ese día Diego se casó, y programó todo para la boda, 1092 00:31:21,667 --> 00:31:21,733 1093 00:31:21,733 --> 00:31:24,200 porque era un momento perfecto para tener a Francisco en sus manos 1094 00:31:24,200 --> 00:31:24,267 1095 00:31:24,267 --> 00:31:25,800 - y entregarlo. - Claro, y también 1096 00:31:25,800 --> 00:31:25,867 1097 00:31:25,867 --> 00:31:27,000 mandó a alguien a asesinarlo. 1098 00:31:27,000 --> 00:31:27,670 1099 00:31:27,670 --> 00:31:28,767 No lo sé. 1100 00:31:28,767 --> 00:31:28,833 1101 00:31:28,833 --> 00:31:31,100 Y es raro que no me haya contado. 1102 00:31:31,100 --> 00:31:31,800 1103 00:31:31,800 --> 00:31:34,533 Aunque también es posible porque tenía sus propios planes. 1104 00:31:34,533 --> 00:31:35,100 1105 00:31:35,100 --> 00:31:37,800 Pero eso sí, si mandó a alguien más a hacerlo 1106 00:31:37,800 --> 00:31:37,867 1107 00:31:37,867 --> 00:31:39,533 seguro ya está muerto. 1108 00:31:39,533 --> 00:31:39,833 1109 00:31:39,833 --> 00:31:42,467 Diego, no se iba a arriesgar a dejarlo con vida, Silvana. 1110 00:31:42,467 --> 00:32:19,330 1111 00:32:19,330 --> 00:32:20,633 Carla, sí. 1112 00:32:20,633 --> 00:32:20,767 1113 00:32:20,767 --> 00:32:23,533 Mira, necesito que revises en los archivos del año pasado 1114 00:32:23,533 --> 00:32:23,600 1115 00:32:23,600 --> 00:32:26,533 una cátedra que dio el licenciado Edgardo Márquez. 1116 00:32:26,533 --> 00:32:26,600 1117 00:32:26,600 --> 00:32:28,670 Edgardo Márquez. 1118 00:32:28,670 --> 00:32:28,733 1119 00:32:28,733 --> 00:32:31,133 Con el apoyo de la subprocuraduría de crimen organizado. 1120 00:32:31,133 --> 00:32:31,200 1121 00:32:31,200 --> 00:32:34,900 Esto fue para formar profesionales en ciencias criminalísticas. 1122 00:32:34,900 --> 00:32:34,967 1123 00:32:34,967 --> 00:32:36,967 Te lo encargo lo antes posible. 1124 00:32:36,967 --> 00:32:37,233 1125 00:32:37,233 --> 00:32:38,333 Gracias. 1126 00:32:38,333 --> 00:33:14,200 1127 00:33:14,200 --> 00:33:15,433 Hablé con él. 1128 00:33:15,433 --> 00:33:19,467 1129 00:33:19,467 --> 00:33:21,133 [doctor] ¿Qué hace? 1130 00:33:21,133 --> 00:33:30,933 1131 00:33:30,933 --> 00:33:32,433 ¡No! 1132 00:33:32,433 --> 00:33:40,700 1133 00:33:40,700 --> 00:33:42,367 Diego no es más que un fugitivo. 1134 00:33:42,367 --> 00:33:43,367 1135 00:33:43,367 --> 00:33:45,900 Y yo me quedé a la cabeza del negocio. 1136 00:33:45,900 --> 00:33:46,800 1137 00:33:46,800 --> 00:33:48,167 Es obvio. 1138 00:33:48,167 --> 00:33:48,333 1139 00:33:48,333 --> 00:33:50,100 Él no se volvió a comunicar conmigo. 1140 00:33:50,100 --> 00:33:51,670 1141 00:33:51,670 --> 00:33:53,933 A nosotros nos interesa seguir con el negocio. 1142 00:33:53,933 --> 00:33:54,100 1143 00:33:54,100 --> 00:33:57,467 Pero para eso tú nos tienes que decir en dónde están los laboratorios. 1144 00:33:57,467 --> 00:33:57,533 1145 00:33:57,533 --> 00:33:59,233 Volver con nosotros a México 1146 00:33:59,233 --> 00:33:59,300 1147 00:33:59,300 --> 00:34:02,467 y entrenar a nuestros hombres para que empiecen a producir ya. 1148 00:34:02,467 --> 00:34:02,633 1149 00:34:02,633 --> 00:34:04,933 - ¿Ah, sí? - [Candela] Sí. 1150 00:34:04,933 --> 00:34:06,400 1151 00:34:06,400 --> 00:34:08,267 No sé dónde están. 1152 00:34:08,267 --> 00:34:09,800 1153 00:34:09,800 --> 00:34:11,500 Igual y necesitas un recordatorio, ¿no? 1154 00:34:11,500 --> 00:34:12,300 1155 00:34:12,300 --> 00:34:13,900 ¡Ay, no jodas! 1156 00:34:13,900 --> 00:34:14,367 1157 00:34:14,367 --> 00:34:15,900 ¡Que no sé dónde están! 1158 00:34:15,900 --> 00:34:16,600 1159 00:34:16,600 --> 00:34:18,133 Lo único que les puedo decir es que 1160 00:34:18,133 --> 00:34:18,200 1161 00:34:18,200 --> 00:34:20,500 me recogen todas las noches en un lugar diferente, 1162 00:34:20,500 --> 00:34:20,667 1163 00:34:20,667 --> 00:34:23,100 me ponen una capucha y no sé a dónde me llevan. 1164 00:34:23,100 --> 00:34:23,433 1165 00:34:23,433 --> 00:34:25,100 Me ponen a trabajar toda la noche. 1166 00:34:25,100 --> 00:34:27,833 A la madrugada me recogen, me llevan a un departamento 1167 00:34:27,833 --> 00:34:27,900 1168 00:34:27,900 --> 00:34:29,330 y ya. 1169 00:34:29,330 --> 00:34:29,600 1170 00:34:29,600 --> 00:34:31,467 ¡No he visto ni un solo peso de eso! 1171 00:34:31,467 --> 00:34:31,533 1172 00:34:31,533 --> 00:34:33,767 ¿Ustedes creen que sé dónde están? 1173 00:34:33,767 --> 00:34:33,833 1174 00:34:33,833 --> 00:34:35,367 [Candela] Diego es muy astuto. 1175 00:34:35,367 --> 00:34:35,433 1176 00:34:35,433 --> 00:34:38,267 Te hace trabajar de noche para que no escuches ningún ruido. 1177 00:34:38,267 --> 00:34:39,200 1178 00:34:39,200 --> 00:34:41,167 Igual y es un lugar muy concurrido de día. 1179 00:34:41,167 --> 00:34:41,667 1180 00:34:41,667 --> 00:34:44,900 Por eso trabajan en la noche para no levantar ninguna sospecha. 1181 00:34:44,900 --> 00:34:45,133 1182 00:34:45,133 --> 00:34:47,670 Siéntate, John Jairo. 1183 00:34:47,670 --> 00:34:48,467 1184 00:34:48,467 --> 00:34:49,800 ¡Siéntate! 1185 00:34:49,800 --> 00:34:56,300 1186 00:34:56,300 --> 00:34:59,367 Por eso nos interesa negociar contigo. 1187 00:34:59,367 --> 00:35:00,233 1188 00:35:00,233 --> 00:35:01,400 ¿Y yo qué gano con eso? 1189 00:35:01,400 --> 00:35:01,467 1190 00:35:01,467 --> 00:35:03,167 Ser nuestro socio. 1191 00:35:03,167 --> 00:35:03,567 1192 00:35:03,567 --> 00:35:06,267 Ganarías el 20 por ciento inicial, como tú querías. 1193 00:35:06,267 --> 00:35:08,400 1194 00:35:08,400 --> 00:35:09,567 ¿Y Fabiana? 1195 00:35:09,567 --> 00:35:09,633 1196 00:35:09,633 --> 00:35:11,300 [John Jairo] ¿Qué va a pasar con Fabiana? 1197 00:35:11,300 --> 00:35:13,133 1198 00:35:13,133 --> 00:35:15,300 Fabiana ya está pensando en esto. 1199 00:35:15,300 --> 00:35:25,467 1200 00:35:25,467 --> 00:35:27,567 ¿Cómo está la paciente, doctor? 1201 00:35:27,567 --> 00:35:29,670 1202 00:35:29,670 --> 00:35:30,733 Necesita reposo. 1203 00:35:30,733 --> 00:35:31,667 1204 00:35:31,667 --> 00:35:32,733 ¡Perfecto! 1205 00:35:32,733 --> 00:35:33,267 1206 00:35:33,267 --> 00:35:34,567 ¡Ya podemos irnos! 1207 00:35:34,567 --> 00:35:35,233 1208 00:35:35,233 --> 00:35:38,500 No, pero no estoy lista. Aún no me siento bien. 1209 00:35:38,500 --> 00:35:39,330 1210 00:35:39,330 --> 00:35:40,467 [doctor] Ella tiene razón. 1211 00:35:40,467 --> 00:35:40,533 1212 00:35:40,533 --> 00:35:44,233 Debería de estar en observación, por lo menos dos horas más. 1213 00:35:44,233 --> 00:35:45,433 1214 00:35:45,433 --> 00:35:46,967 Dos horas. 1215 00:35:46,967 --> 00:35:48,330 1216 00:35:48,330 --> 00:35:49,330 Bien. 1217 00:35:49,330 --> 00:35:50,167 1218 00:35:50,167 --> 00:35:51,467 ¿Qué hace? 1219 00:35:51,467 --> 00:35:51,967 1220 00:35:51,967 --> 00:35:53,100 ¡Tranquilo! 1221 00:35:53,100 --> 00:35:53,167 1222 00:35:53,167 --> 00:35:55,200 ¿Qué hace? ¡No! 1223 00:35:55,200 --> 00:36:05,100 1224 00:36:05,100 --> 00:36:07,133 [Ariel] ¡Lo que es la tecnología! 1225 00:36:07,133 --> 00:36:07,200 1226 00:36:07,200 --> 00:36:08,967 ¿Quién iba a pensar que con una inyección 1227 00:36:08,967 --> 00:36:09,330 1228 00:36:09,330 --> 00:36:11,733 íbamos a tener vigilada a la señora? 1229 00:36:11,733 --> 00:36:14,700 1230 00:36:14,700 --> 00:36:16,400 Tranquilo, doctor. 1231 00:36:16,400 --> 00:36:17,367 1232 00:36:17,367 --> 00:36:18,733 [Ariel] Tranquilo. 1233 00:36:18,733 --> 00:36:18,900 1234 00:36:18,900 --> 00:36:22,330 Como veo que usted es muy comunicativo, 1235 00:36:22,330 --> 00:36:22,400 1236 00:36:22,400 --> 00:36:25,800 si Trujillo le pregunta, usted tiene que contestar: 1237 00:36:25,800 --> 00:36:26,467 1238 00:36:26,467 --> 00:36:29,330 La colombiana está en la sierra. 1239 00:36:29,330 --> 00:36:30,867 1240 00:36:30,867 --> 00:36:32,600 ¿Qué fue lo que dije? 1241 00:36:32,600 --> 00:36:33,100 1242 00:36:33,100 --> 00:36:35,133 "La colombiana está en la sierra". 1243 00:36:35,133 --> 00:36:38,267 ¡Perfecto, doctor! Grábeselo. 1244 00:36:38,267 --> 00:36:38,600 1245 00:36:38,600 --> 00:36:40,100 [Ariel] ¡Vámonos! 1246 00:36:40,100 --> 00:36:42,633 1247 00:36:42,633 --> 00:36:44,600 ¡No se la puede...! [grita] 1248 00:36:44,600 --> 00:36:49,933 1249 00:36:49,933 --> 00:36:52,000 [Joaquín] ¿Lo reconoce? ¿Lo ha visto? 1250 00:36:52,000 --> 00:36:52,533 1251 00:36:52,533 --> 00:36:53,833 La verdad no, no lo reconozco. 1252 00:36:53,833 --> 00:36:53,933 1253 00:36:53,933 --> 00:36:56,670 - ¿Estás seguro? - Seguro, señor. 1254 00:36:56,670 --> 00:36:57,567 1255 00:36:57,567 --> 00:37:00,133 - Bueno, gracias. - De nada. 1256 00:37:00,133 --> 00:37:01,767 1257 00:37:01,767 --> 00:37:04,167 - ¿Qué pasó? - [Érika] Malas noticias. 1258 00:37:04,167 --> 00:37:04,233 1259 00:37:04,233 --> 00:37:06,167 Necesitamos pedir un permiso especial. 1260 00:37:06,167 --> 00:37:06,233 1261 00:37:06,233 --> 00:37:08,600 [Érika] Necesitamos acceder a todas las cámaras de seguridad 1262 00:37:08,600 --> 00:37:08,667 1263 00:37:08,667 --> 00:37:10,100 del puerto y a los videos. 1264 00:37:10,100 --> 00:37:10,167 1265 00:37:10,167 --> 00:37:12,100 Porque si no, no vamos a poder hacer nada. 1266 00:37:12,100 --> 00:37:12,333 1267 00:37:12,333 --> 00:37:14,133 - Violeta, ¿tú te puedes hacer cargo? - Yo me encargo. 1268 00:37:14,133 --> 00:37:15,500 Muy bien. 1269 00:37:15,500 --> 00:37:16,000 1270 00:37:16,000 --> 00:37:18,500 Señor, igual y el vendedor lo reconoce ya que 1271 00:37:18,500 --> 00:37:18,567 1272 00:37:18,567 --> 00:37:20,267 él tiene más contacto con los clientes. 1273 00:37:20,267 --> 00:37:20,333 1274 00:37:20,333 --> 00:37:22,167 Ok, perfecto. 1275 00:37:22,167 --> 00:37:23,600 1276 00:37:23,600 --> 00:37:25,967 [Joaquín] ¿Lo reconoce? ¿Lo ha visto? 1277 00:37:25,967 --> 00:37:26,300 1278 00:37:26,300 --> 00:37:28,767 Sí, estuvo aquí en la mañana. 1279 00:37:28,767 --> 00:37:28,933 1280 00:37:28,933 --> 00:37:31,500 Es el empresario que sale en las noticias, ¿no? 1281 00:37:31,500 --> 00:37:31,700 1282 00:37:31,700 --> 00:37:33,533 Sí, aquí estuvo. 1283 00:37:33,533 --> 00:37:41,133 1284 00:37:41,133 --> 00:37:42,667 ¿Dónde está el doctor Quesada? 1285 00:37:42,667 --> 00:37:42,933 1286 00:37:42,933 --> 00:37:45,900 No sé. Puede estar en esa habitación. 1287 00:37:45,900 --> 00:37:56,867 1288 00:37:56,867 --> 00:37:58,600 [golpe en puerta] 1289 00:37:58,600 --> 00:37:59,667 1290 00:37:59,667 --> 00:38:00,933 ¿Qué pasó, doctor? 1291 00:38:00,933 --> 00:38:01,533 1292 00:38:01,533 --> 00:38:02,900 Se la llevaron. 1293 00:38:02,900 --> 00:38:03,700 1294 00:38:03,700 --> 00:38:05,167 Ella quería esperarlo, 1295 00:38:05,167 --> 00:38:05,233 1296 00:38:05,233 --> 00:38:06,833 pero la sacaron a la fuerza. 1297 00:38:06,833 --> 00:38:07,167 1298 00:38:07,167 --> 00:38:09,333 ¿Y le dejó un encargo para mí? 1299 00:38:09,333 --> 00:38:12,867 1300 00:38:12,867 --> 00:38:15,200 Sabía que Fabiana no nos iba a fallar. 1301 00:38:15,200 --> 00:38:15,267 1302 00:38:15,267 --> 00:38:17,233 - Vámonos, tenemos poco tiempo. - Sí, patrón. 1303 00:38:17,233 --> 00:38:17,300 1304 00:38:17,300 --> 00:38:18,733 [doctor] Don Diego... 1305 00:38:18,733 --> 00:38:22,267 1306 00:38:22,267 --> 00:38:23,967 "La mujer está en la sierra". 1307 00:38:23,967 --> 00:38:26,167 1308 00:38:26,167 --> 00:38:28,467 Gracias, doctor. Usted ha cumplido. 1309 00:38:28,467 --> 00:38:42,500 1310 00:38:42,500 --> 00:38:44,267 ¿Comandante? 1311 00:38:44,267 --> 00:38:45,100 1312 00:38:45,100 --> 00:38:46,733 Licenciado, ¿cómo le va? 1313 00:38:46,733 --> 00:38:47,967 1314 00:38:47,967 --> 00:38:50,700 Bien. Perdone la sorpresa, es una 1315 00:38:50,700 --> 00:38:51,233 1316 00:38:51,233 --> 00:38:52,900 coincidencia muy extraña. 1317 00:38:52,900 --> 00:38:53,133 1318 00:38:53,133 --> 00:38:55,300 No. De hecho, no es una coincidencia. 1319 00:38:55,300 --> 00:38:56,233 1320 00:38:56,233 --> 00:38:57,933 De hecho, estoy aquí para hacerle algunas preguntas. 1321 00:38:57,933 --> 00:38:58,000 1322 00:38:58,000 --> 00:39:00,433 Pero veo que ya tiene prisa. 1323 00:39:00,433 --> 00:39:01,133 1324 00:39:01,133 --> 00:39:03,733 Bueno, no. Si se apura puedo responderle ahora mismo. 1325 00:39:03,733 --> 00:39:03,867 1326 00:39:03,867 --> 00:39:05,100 ¿De qué se trata? 1327 00:39:05,100 --> 00:39:05,867 1328 00:39:05,867 --> 00:39:07,767 Es sobre el caso Durán. 1329 00:39:07,767 --> 00:39:11,200 1330 00:39:11,200 --> 00:39:13,467 Pensé que ese caso ya estaba cerrado. 1331 00:39:13,467 --> 00:39:13,567 1332 00:39:13,567 --> 00:39:15,500 [Ernesto] No, técnicamente no. 1333 00:39:15,500 --> 00:39:15,567 1334 00:39:15,567 --> 00:39:17,367 El asesino sigue suelto. 1335 00:39:17,367 --> 00:39:18,433 1336 00:39:18,433 --> 00:39:22,000 Sí, me enteré de la fuga del tal Trujillo ése, ¿no? 1337 00:39:22,000 --> 00:39:23,400 1338 00:39:23,400 --> 00:39:25,670 No me refería a Diego Trujillo. 1339 00:39:25,670 --> 00:39:27,000 1340 00:39:27,000 --> 00:39:30,133 Licenciado estuve investigando y descubrí que usted 1341 00:39:30,133 --> 00:39:33,500 tuvo una estrecha relación con el subprocurador Zúñiga. 1342 00:39:33,500 --> 00:39:35,967 1343 00:39:35,967 --> 00:39:38,233 No sé si esté enterado, me imagino que sí, 1344 00:39:38,233 --> 00:39:38,300 1345 00:39:38,300 --> 00:39:40,733 se declaró culpable de haber sido partícipe 1346 00:39:40,733 --> 00:39:40,800 1347 00:39:40,800 --> 00:39:43,330 del asesinato del fiscal Durán. 1348 00:39:43,330 --> 00:39:43,833 1349 00:39:43,833 --> 00:39:45,867 No sé qué pretende, comandante, 1350 00:39:45,867 --> 00:39:45,933 1351 00:39:45,933 --> 00:39:48,267 pero yo nunca conocí al subprocurador. 1352 00:39:48,267 --> 00:39:48,333 1353 00:39:48,333 --> 00:39:49,500 Así es que discúlpeme, 1354 00:39:49,500 --> 00:39:49,567 1355 00:39:49,567 --> 00:39:51,600 pero no puedo seguir contestando a sus preguntas. 1356 00:39:51,600 --> 00:39:51,667 1357 00:39:51,667 --> 00:39:53,333 Un segundo, ¿sí? 1358 00:39:53,333 --> 00:39:54,700 1359 00:39:54,700 --> 00:39:56,933 Zúñiga me dijo que a usted lo conocía muy bien. 1360 00:39:56,933 --> 00:39:57,900 1361 00:39:57,900 --> 00:40:00,333 De hecho, si revisa estos documentos 1362 00:40:00,333 --> 00:40:00,767 1363 00:40:00,767 --> 00:40:02,567 comprueban lo que estoy diciendo. 1364 00:40:02,567 --> 00:40:03,367 1365 00:40:03,367 --> 00:40:05,133 Que ustedes dos juntos tomaron la carrera 1366 00:40:05,133 --> 00:40:05,200 1367 00:40:05,200 --> 00:40:07,670 de balística criminal. 1368 00:40:07,670 --> 00:40:07,700 1369 00:40:07,700 --> 00:40:10,367 Entonces, ¿a quién le hago caso? 1370 00:40:10,367 --> 00:40:49,533 1371 00:40:49,533 --> 00:40:52,800 Bueno, tal vez lo vi, 1372 00:40:52,800 --> 00:40:52,933 1373 00:40:52,933 --> 00:40:55,633 un par de veces, crucé algunas palabras con él. 1374 00:40:55,633 --> 00:40:55,700 1375 00:40:55,700 --> 00:40:59,300 Pero así de conocerlo, pues no. 1376 00:40:59,300 --> 00:40:59,500 1377 00:40:59,500 --> 00:41:00,967 No lo conocía. 1378 00:41:00,967 --> 00:41:02,333 1379 00:41:02,333 --> 00:41:04,733 Zúñiga me confesó quién estuvo detrás 1380 00:41:04,733 --> 00:41:04,800 1381 00:41:04,800 --> 00:41:07,000 del asesinato del fiscal Durán. 1382 00:41:07,000 --> 00:41:07,670 1383 00:41:07,670 --> 00:41:09,367 Entre ellos, evidentemente, él, 1384 00:41:09,367 --> 00:41:10,433 1385 00:41:10,433 --> 00:41:13,000 usted y el hombre que disparó. 1386 00:41:13,000 --> 00:41:13,233 1387 00:41:13,233 --> 00:41:16,267 ¡Comandante, eso es una mentira! Usted no sabe de lo que está hablando, 1388 00:41:16,267 --> 00:41:16,333 1389 00:41:16,333 --> 00:41:17,833 ¡déjeme en paz! 1390 00:41:17,833 --> 00:41:20,900 1391 00:41:20,900 --> 00:41:23,800 Licenciado, lo voy a estar investigando. 1392 00:41:23,800 --> 00:41:24,600 1393 00:41:24,600 --> 00:41:26,100 Ándese con cuidado. 1394 00:41:26,100 --> 00:41:27,100 1395 00:41:27,100 --> 00:41:28,567 Buen día. 1396 00:41:28,567 --> 00:41:46,500 1397 00:41:46,500 --> 00:41:49,670 Siguen investigando sobre la muerte de Durán. 1398 00:41:49,670 --> 00:41:50,300 1399 00:41:50,300 --> 00:41:53,767 ¡Tienes que ayudarme! Yo no puedo verme involucrado en eso. 1400 00:41:53,767 --> 00:41:54,833 1401 00:41:54,833 --> 00:41:55,833 Padilla... 1402 00:41:55,833 --> 00:41:56,433 1403 00:41:56,433 --> 00:41:58,667 Comandante Ernesto Padilla. 1404 00:41:58,667 --> 00:41:59,667 74874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.