All language subtitles for La Fiscal de Hierro_S01E33_Episodio 33.mp4-es-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,500 2 00:00:01,500 --> 00:00:06,433 [inicia música] 3 00:00:06,433 --> 00:00:20,767 4 00:00:20,767 --> 00:00:22,633 ...no siempre es hablar de equidad. 5 00:00:22,633 --> 00:00:25,330 6 00:00:25,330 --> 00:00:28,100 [continúa música] 7 00:00:28,100 --> 00:00:30,833 8 00:00:30,833 --> 00:00:32,733 [gritos] 9 00:00:32,733 --> 00:00:35,333 10 00:00:35,333 --> 00:00:36,800 [alarido] 11 00:00:36,800 --> 00:00:38,533 12 00:00:38,533 --> 00:00:41,133 ...que hasta el día de hoy, no había salido a la luz. 13 00:00:41,133 --> 00:00:42,400 14 00:00:42,400 --> 00:00:44,200 [continúa música] 15 00:00:44,200 --> 00:00:46,767 16 00:00:46,767 --> 00:00:48,233 Después de esta declaración... 17 00:00:48,233 --> 00:00:51,333 18 00:00:51,333 --> 00:00:53,200 [continúa música] 19 00:00:53,200 --> 00:00:56,633 20 00:00:56,633 --> 00:00:58,500 [grito de terror] 21 00:00:58,500 --> 00:01:02,267 22 00:01:02,267 --> 00:01:03,300 ¡No! 23 00:01:03,300 --> 00:01:07,567 24 00:01:07,567 --> 00:01:08,900 [termina música] 25 00:01:08,900 --> 00:01:13,400 26 00:01:13,400 --> 00:01:14,800 [Joaquín] Muy bien, vamos. 27 00:01:14,800 --> 00:01:21,670 28 00:01:21,670 --> 00:01:22,400 Actúa normal. 29 00:01:22,400 --> 00:01:32,000 30 00:01:32,000 --> 00:01:33,633 ¿A dónde se dirigen, agentes? 31 00:01:33,633 --> 00:01:36,367 32 00:01:36,367 --> 00:01:37,767 ¿Algún problema, oficial? 33 00:01:37,767 --> 00:01:38,667 34 00:01:38,667 --> 00:01:39,833 Disculpe, sargento. 35 00:01:39,833 --> 00:01:40,300 36 00:01:40,300 --> 00:01:42,533 Pero todos los uniformados tienen que presentarse 37 00:01:42,533 --> 00:01:42,600 38 00:01:42,600 --> 00:01:44,167 a la junta de cambio de turno. 39 00:01:44,167 --> 00:01:47,533 Pues este uniformado no lo va a hacer. Va a ir conmigo a Operaciones Especiales. 40 00:01:47,533 --> 00:01:47,733 41 00:01:47,733 --> 00:01:50,433 - Sí, señor. - [Joaquín] Bien. Vamos. 42 00:01:50,433 --> 00:02:01,533 43 00:02:01,533 --> 00:02:02,833 ¡Camina! 44 00:02:02,833 --> 00:02:04,433 45 00:02:04,433 --> 00:02:06,367 Tú no te vas a ir hasta que me digas dónde está. 46 00:02:06,367 --> 00:02:06,667 47 00:02:06,667 --> 00:02:08,400 ¡Contesta! ¿Dónde está? 48 00:02:08,400 --> 00:02:09,267 49 00:02:09,267 --> 00:02:12,567 Bien colocados, vamos a traer las 50 para que... 50 00:02:12,567 --> 00:02:13,333 51 00:02:13,333 --> 00:02:16,300 ¡Tenemos que escondernos! ¡La policía está llegando! ¡Vámonos! 52 00:02:16,300 --> 00:02:16,367 53 00:02:16,367 --> 00:02:17,767 - ¡Carajo! - ¡Ya está llegando! 54 00:02:17,767 --> 00:02:18,600 55 00:02:18,600 --> 00:02:19,933 [Miranda] Vámonos, ándale, 56 00:02:19,933 --> 00:02:20,200 57 00:02:20,200 --> 00:02:21,400 órale. 58 00:02:21,400 --> 00:02:26,300 59 00:02:26,300 --> 00:02:28,330 [Violeta] ¡Revisen toda la casa! 60 00:02:28,330 --> 00:02:29,900 61 00:02:29,900 --> 00:02:31,167 ¡Distribúyanse! 62 00:02:31,167 --> 00:02:32,133 63 00:02:32,133 --> 00:02:33,800 [Violeta] ¡Vamos! ¡Abajo! ¡Arriba! 64 00:02:33,800 --> 00:02:38,330 65 00:02:38,330 --> 00:02:39,233 Contesta, ¡contesta! 66 00:02:39,233 --> 00:02:39,933 67 00:02:39,933 --> 00:02:41,633 A mí no me vas a engañar, ¿oíste? 68 00:02:41,633 --> 00:02:43,700 69 00:02:43,700 --> 00:02:44,767 [Joaquín] ¿Dónde está mi hijo? 70 00:02:44,767 --> 00:02:45,133 71 00:02:45,133 --> 00:02:46,467 ¡Habla! ¿Dónde está? 72 00:02:46,467 --> 00:02:47,400 73 00:02:47,400 --> 00:02:48,400 Déjame ir. 74 00:02:48,400 --> 00:02:51,433 75 00:02:51,433 --> 00:02:52,633 ¿Dónde está? 76 00:02:52,633 --> 00:02:53,933 77 00:02:53,933 --> 00:02:54,933 Contesta. 78 00:02:54,933 --> 00:02:55,000 79 00:02:55,000 --> 00:02:56,567 ¡Suelta el arma! ¡Órale! 80 00:02:56,567 --> 00:02:58,533 81 00:02:58,533 --> 00:02:59,733 ¡Órale! 82 00:02:59,733 --> 00:03:02,667 83 00:03:02,667 --> 00:03:03,867 [suena alarma] 84 00:03:03,867 --> 00:03:05,100 85 00:03:05,100 --> 00:03:07,600 ¡Código rojo! ¡Código rojo! 86 00:03:07,600 --> 00:03:18,400 87 00:03:18,400 --> 00:03:20,300 ¡Suelta el arma! ¡Órale! 88 00:03:20,300 --> 00:03:21,467 89 00:03:21,467 --> 00:03:22,467 ¡Órale! 90 00:03:22,467 --> 00:03:41,700 91 00:03:41,700 --> 00:03:42,933 Violeta, Trujillo escapó. 92 00:03:42,933 --> 00:03:43,500 93 00:03:43,500 --> 00:03:44,733 [Felipe] Papá. 94 00:03:44,733 --> 00:03:46,000 95 00:03:46,000 --> 00:03:47,100 [Felipe] Papá. Soy yo. 96 00:03:47,100 --> 00:03:47,500 97 00:03:47,500 --> 00:03:49,567 Quería decirte que Argemiro me trajo a casa. 98 00:03:49,567 --> 00:03:50,000 99 00:03:50,000 --> 00:03:51,200 ¿Felipe? 100 00:03:51,200 --> 00:03:52,633 101 00:03:52,633 --> 00:03:53,633 - Salud. - Salud. 102 00:03:53,633 --> 00:03:53,700 103 00:03:53,700 --> 00:03:54,833 Por nuestra futura boda. 104 00:03:54,833 --> 00:03:58,800 105 00:03:58,800 --> 00:04:02,133 Ahora la pregunta es: ¿a dónde te gustaría irte de luna de miel? 106 00:04:02,133 --> 00:04:03,867 [timbre de celular] [Ernesto se molesta] 107 00:04:03,867 --> 00:04:04,367 108 00:04:04,367 --> 00:04:06,400 Y si es tu mamá, dile que va muy en serio lo de la boda. 109 00:04:06,400 --> 00:04:06,467 110 00:04:06,467 --> 00:04:08,367 Perdón. No, es Érika. 111 00:04:08,367 --> 00:04:09,100 112 00:04:09,100 --> 00:04:10,433 ¿Qué pasó, Érika? 113 00:04:10,433 --> 00:04:12,900 114 00:04:12,900 --> 00:04:13,900 ¿Es en serio? 115 00:04:13,900 --> 00:04:14,767 116 00:04:14,767 --> 00:04:17,133 ¡No! ¿Cómo es posible? ¡Voy para allá! 117 00:04:17,133 --> 00:04:17,967 118 00:04:17,967 --> 00:04:19,233 - ¿Qué pasó? - Me tengo que ir. 119 00:04:19,233 --> 00:04:19,300 120 00:04:19,300 --> 00:04:20,333 ¿Por qué? No, espérate. 121 00:04:20,333 --> 00:04:20,400 122 00:04:20,400 --> 00:04:22,567 - Terminemos de cenar... - Ernesto, Trujillo se escapó. 123 00:04:22,567 --> 00:04:28,200 124 00:04:28,200 --> 00:04:30,000 - [Joaquín] ¡Felipe! - [Felipe] ¡Papi! 125 00:04:30,000 --> 00:04:31,200 126 00:04:31,200 --> 00:04:33,500 [sollozos] 127 00:04:33,500 --> 00:04:33,833 128 00:04:33,833 --> 00:04:35,670 [Joaquín] Ay, perdón. 129 00:04:35,670 --> 00:04:37,933 130 00:04:37,933 --> 00:04:39,633 [Joaquín] ¿Cómo estás? 131 00:04:39,633 --> 00:04:40,233 132 00:04:40,233 --> 00:04:41,967 - ¿Cómo estás? - Estoy bien, papá. 133 00:04:41,967 --> 00:04:42,330 134 00:04:42,330 --> 00:04:43,633 Ya te extrañaba. 135 00:04:43,633 --> 00:04:43,933 136 00:04:43,933 --> 00:04:46,733 - ¿Por qué lloras, papá? - No, no estoy llorando. 137 00:04:46,733 --> 00:04:50,367 138 00:04:50,367 --> 00:04:53,667 Estoy muy contento. Estoy contento de que ya estés conmigo. 139 00:04:53,667 --> 00:04:53,733 140 00:04:53,733 --> 00:04:55,400 Yo también estoy muy contento, papi. 141 00:04:55,400 --> 00:04:58,733 142 00:04:58,733 --> 00:05:00,167 Tú siempre estás contento. 143 00:05:00,167 --> 00:05:00,733 144 00:05:00,733 --> 00:05:03,733 Siempre estás contento y perdóname. Perdóname por haberte fallado. 145 00:05:03,733 --> 00:05:05,670 146 00:05:05,670 --> 00:05:08,600 Te pido una disculpa. Perdón, te fallé. Lo sé. 147 00:05:08,600 --> 00:05:10,767 Yo no tengo nada que perdonarte, papi. 148 00:05:10,767 --> 00:05:11,767 149 00:05:11,767 --> 00:05:14,100 Yo siempre supe que nos íbamos a volver a ver. 150 00:05:14,100 --> 00:05:15,633 151 00:05:15,633 --> 00:05:17,100 Porque tú eres mi superhéroe. 152 00:05:17,100 --> 00:05:18,333 153 00:05:18,333 --> 00:05:20,800 Y cuando tus piernas y tu cabeza no puedan más... 154 00:05:20,800 --> 00:05:21,330 155 00:05:21,330 --> 00:05:22,400 Tu corazón hará el resto. 156 00:05:22,400 --> 00:05:24,833 157 00:05:24,833 --> 00:05:31,300 Papá, Argemiro me contó que tú le ayudaste a atrapar al malo para poder salvarme. 158 00:05:31,300 --> 00:05:31,667 159 00:05:31,667 --> 00:05:33,233 - ¿Eso te dijo? - Sí. 160 00:05:33,233 --> 00:05:36,467 161 00:05:36,467 --> 00:05:37,467 Bueno. 162 00:05:37,467 --> 00:05:38,467 163 00:05:38,467 --> 00:05:40,633 Vamos para la casa. ¿Quieres cenar algo? 164 00:05:40,633 --> 00:05:40,833 165 00:05:40,833 --> 00:05:42,200 - Pizza. - Pizza. 166 00:05:42,200 --> 00:05:42,267 167 00:05:42,267 --> 00:05:43,400 Muy bien, vamos. 168 00:05:43,400 --> 00:05:44,467 169 00:05:44,467 --> 00:05:45,700 Ven acá, campeón. 170 00:05:45,700 --> 00:05:47,200 171 00:05:47,200 --> 00:05:48,767 [timbre de teléfono] 172 00:05:48,767 --> 00:05:50,433 173 00:05:50,433 --> 00:05:51,667 [Joaquín] ¿Bueno? 174 00:05:51,667 --> 00:05:52,833 175 00:05:52,833 --> 00:05:54,267 Es un niño muy especial. 176 00:05:54,267 --> 00:05:54,567 177 00:05:54,567 --> 00:05:56,233 [Joaquín] Lo sé. Te debo una. 178 00:05:56,233 --> 00:06:06,200 179 00:06:06,200 --> 00:06:08,200 Vamos a pasar un retén, patrón. 180 00:06:08,200 --> 00:06:10,100 181 00:06:10,100 --> 00:06:12,200 Baja la velocidad para que no sospechen. 182 00:06:12,200 --> 00:06:21,467 183 00:06:21,467 --> 00:06:23,333 - [policía] Buenas noches, señorita. - [mujer] Buenas noches. 184 00:06:23,333 --> 00:06:23,400 185 00:06:23,400 --> 00:06:26,500 - [policía] Estamos haciendo una revisión. - [mujer] ¿Una revisión de qué, señor? 186 00:06:26,500 --> 00:06:26,567 187 00:06:26,567 --> 00:06:27,967 [policía] Es prevención del delito. 188 00:06:27,967 --> 00:06:28,330 189 00:06:28,330 --> 00:06:29,600 - [mujer] ¿Del delito? - [policía] Sí. 190 00:06:29,600 --> 00:06:29,867 191 00:06:29,867 --> 00:06:32,433 - [mujer] ¿Qué delito cometimos? - [policía] Ninguno, señorita. 192 00:06:32,433 --> 00:06:32,500 193 00:06:32,500 --> 00:06:34,533 - [policía] Solamente vamos a revisar. - [mujer] Como para que me detenga. 194 00:06:34,533 --> 00:06:34,733 195 00:06:34,733 --> 00:06:36,867 A ver, déjame pasar a ése, por favor. 196 00:06:36,867 --> 00:06:37,700 197 00:06:37,700 --> 00:06:39,733 [mujer] ¿Pero por qué van a dejar pasar a ese señor? 198 00:06:39,733 --> 00:06:39,800 199 00:06:39,800 --> 00:06:41,300 [policía] Porque trae sus luces completas, señorita. 200 00:06:41,300 --> 00:06:41,367 201 00:06:41,367 --> 00:06:43,667 A usted le falla una y la voy a tener que multar. 202 00:06:43,667 --> 00:06:45,867 203 00:06:45,867 --> 00:06:47,500 Ya pasamos, patrón. 204 00:06:47,500 --> 00:06:55,700 205 00:06:55,700 --> 00:06:57,633 [Silvana] ¿Pero cómo carajos pasó esto? 206 00:06:57,633 --> 00:06:57,700 207 00:06:57,700 --> 00:06:59,000 ¿Cómo se salió de la celda? 208 00:06:59,000 --> 00:06:59,670 209 00:06:59,670 --> 00:07:00,700 Tuvo que ser durante el cambio de turno. 210 00:07:00,700 --> 00:07:00,767 211 00:07:00,767 --> 00:07:03,767 Si lo trajimos aquí es porque se supone que éste es el lugar más seguro 212 00:07:03,767 --> 00:07:03,867 213 00:07:03,867 --> 00:07:05,133 en dónde podíamos encerrarlo. 214 00:07:05,133 --> 00:07:07,100 ¿En qué momento lo dejaron solo? 215 00:07:07,100 --> 00:07:07,600 216 00:07:07,600 --> 00:07:09,833 ¿Qué? ¿No se dieron cuenta que estaban custodiando 217 00:07:09,833 --> 00:07:09,900 218 00:07:09,900 --> 00:07:11,467 al reo más peligroso del país? 219 00:07:11,467 --> 00:07:11,533 220 00:07:11,533 --> 00:07:14,400 ¡Lo sabemos! Simplemente hicimos el procedimiento de rutina... 221 00:07:14,400 --> 00:07:15,533 222 00:07:15,533 --> 00:07:17,330 ...y nos equivocamos. 223 00:07:17,330 --> 00:07:19,600 224 00:07:19,600 --> 00:07:22,333 Orozco, no sé lo que tengas que hacer, pero ahora mismo te vas e investigas 225 00:07:22,333 --> 00:07:22,400 226 00:07:22,400 --> 00:07:23,767 cómo es que Trujillo se escapó. 227 00:07:23,767 --> 00:07:24,167 228 00:07:24,167 --> 00:07:25,533 Sí, señor. 229 00:07:25,533 --> 00:07:30,133 230 00:07:30,133 --> 00:07:31,800 Hoy mismo empezamos a buscarlo. 231 00:07:31,800 --> 00:07:32,133 232 00:07:32,133 --> 00:07:34,667 Érika, por favor, habla con la gente de inteligencia para que nos apoyen. 233 00:07:34,667 --> 00:07:34,733 234 00:07:34,733 --> 00:07:35,767 Yo me encargo. 235 00:07:35,767 --> 00:07:38,267 236 00:07:38,267 --> 00:07:39,600 [Ernesto] ¿Alguien sabe algo de Joaquín? 237 00:07:39,600 --> 00:07:39,667 238 00:07:39,667 --> 00:07:40,667 No. 239 00:07:40,667 --> 00:07:40,733 240 00:07:40,733 --> 00:07:43,467 Llámenlo, búsquenlo en este momento. Necesito que se ponga al frente 241 00:07:43,467 --> 00:07:43,533 242 00:07:43,533 --> 00:07:45,600 y se ponga a buscar a Trujillo en este momento. 243 00:07:45,600 --> 00:07:53,500 244 00:07:53,500 --> 00:07:54,733 Lo vamos a encontrar. 245 00:07:54,733 --> 00:07:55,330 246 00:07:55,330 --> 00:07:56,200 Te lo prometo. 247 00:07:56,200 --> 00:07:56,800 248 00:07:56,800 --> 00:07:59,167 Ni él ni nadie va a echar a perder nuestros planes. 249 00:07:59,167 --> 00:08:03,633 250 00:08:03,633 --> 00:08:05,667 Si nos viera mi papá aquí nos mataría. 251 00:08:05,667 --> 00:08:08,400 252 00:08:08,400 --> 00:08:09,400 ¿Qué pasa? 253 00:08:09,400 --> 00:08:10,367 254 00:08:10,367 --> 00:08:12,367 Estas muy distraído. Muy pensativo. 255 00:08:12,367 --> 00:08:15,233 256 00:08:15,233 --> 00:08:19,333 Ver el reencuentro de Felipe y su papá me hizo recordar mi infancia. 257 00:08:19,333 --> 00:08:20,367 258 00:08:20,367 --> 00:08:21,867 Recordar muchas cosas. 259 00:08:21,867 --> 00:08:23,167 260 00:08:23,167 --> 00:08:24,833 [Candela] Lo extrañas, ¿verdad? 261 00:08:24,833 --> 00:08:26,667 262 00:08:26,667 --> 00:08:27,667 Creo que sí. 263 00:08:27,667 --> 00:08:28,900 264 00:08:28,900 --> 00:08:29,900 Bueno, es normal. 265 00:08:29,900 --> 00:08:30,667 266 00:08:30,667 --> 00:08:32,670 Es un niño muy especial. 267 00:08:32,670 --> 00:08:33,667 268 00:08:33,667 --> 00:08:35,733 ¿Ah, sí? ¿Y tú, cómo lo sabes? 269 00:08:35,733 --> 00:08:36,500 270 00:08:36,500 --> 00:08:38,767 Porque fui a visitarlo cuando estabas herido. 271 00:08:38,767 --> 00:08:41,200 272 00:08:41,200 --> 00:08:43,533 Me hace mucha falta mi papá, Candela. 273 00:08:43,533 --> 00:08:45,330 274 00:08:45,330 --> 00:08:47,700 Sobre todo ahora que su asesino está a punto de irse a la cárcel. 275 00:08:47,700 --> 00:08:49,700 276 00:08:49,700 --> 00:08:53,967 - ¿Y matar a Diego te haría sentir mejor? - No. 277 00:08:53,967 --> 00:08:55,000 278 00:08:55,000 --> 00:08:56,567 Tener a mi papá aquí... 279 00:08:56,567 --> 00:08:58,500 280 00:08:58,500 --> 00:09:00,167 ...eso sí me haría sentir mejor. 281 00:09:00,167 --> 00:09:01,633 282 00:09:01,633 --> 00:09:03,330 Eres bueno. 283 00:09:03,330 --> 00:09:08,000 284 00:09:08,000 --> 00:09:09,333 No lo soy. 285 00:09:09,333 --> 00:09:09,600 286 00:09:09,600 --> 00:09:10,933 Pero gracias por creerlo. 287 00:09:10,933 --> 00:09:12,967 288 00:09:12,967 --> 00:09:16,667 Y una vez más, el Capitán Sombra venció al Ninja de la Obscuridad. 289 00:09:16,667 --> 00:09:18,100 290 00:09:18,100 --> 00:09:20,900 Cómo siempre el bien triunfa sobre el mal. 291 00:09:20,900 --> 00:09:22,300 292 00:09:22,300 --> 00:09:24,133 Oye, está buena ésta. Me gustó. 293 00:09:24,133 --> 00:09:24,200 294 00:09:24,200 --> 00:09:25,200 A mí también. 295 00:09:25,200 --> 00:09:25,633 296 00:09:25,633 --> 00:09:27,633 Pero la próxima vez trata de hacer voces diferentes 297 00:09:27,633 --> 00:09:27,700 298 00:09:27,700 --> 00:09:28,933 para que sea más divertido, ¿va? 299 00:09:28,933 --> 00:09:30,133 300 00:09:30,133 --> 00:09:32,433 Bueno, nada te gusta. 301 00:09:32,433 --> 00:09:32,533 302 00:09:32,533 --> 00:09:33,933 Tú todo quieres, ¿no? 303 00:09:33,933 --> 00:09:34,000 304 00:09:34,000 --> 00:09:35,867 Eso de las voces a mí no me sale, no inventes. 305 00:09:35,867 --> 00:09:36,200 306 00:09:36,200 --> 00:09:37,367 Yo te enseño. 307 00:09:37,367 --> 00:09:37,433 308 00:09:37,433 --> 00:09:41,433 [finge otra voz] "Y entonces el Capitán Sombra volvió a vencer al mal". 309 00:09:41,433 --> 00:09:41,733 310 00:09:41,733 --> 00:09:45,700 [finge otra voz] Pues el Capitán Sombra se va a tener que... 311 00:09:45,700 --> 00:09:46,233 312 00:09:46,233 --> 00:09:48,433 esperar un poco más. 313 00:09:48,433 --> 00:09:48,500 314 00:09:48,500 --> 00:09:50,700 Porque el Capitán Churpio lo va 315 00:09:50,700 --> 00:09:50,933 316 00:09:50,933 --> 00:09:54,000 a meter en un pozo. 317 00:09:54,000 --> 00:09:54,600 318 00:09:54,600 --> 00:09:56,333 Y cuéntame, ¿cómo era tu papá? 319 00:09:56,333 --> 00:10:00,100 320 00:10:00,100 --> 00:10:02,100 Mi papá era un hombre correcto. 321 00:10:02,100 --> 00:10:03,000 322 00:10:03,000 --> 00:10:05,000 Era un hombre bueno, era leal. 323 00:10:05,000 --> 00:10:07,600 324 00:10:07,600 --> 00:10:09,300 Siempre daba lo mejor de sí. 325 00:10:09,300 --> 00:10:10,933 326 00:10:10,933 --> 00:10:12,300 Silvana es muy parecida a él. 327 00:10:12,300 --> 00:10:13,000 328 00:10:13,000 --> 00:10:14,433 Pero no en el físico. 329 00:10:14,433 --> 00:10:14,667 330 00:10:14,667 --> 00:10:16,333 En físico es mucho más bonita. 331 00:10:16,333 --> 00:10:21,133 332 00:10:21,133 --> 00:10:22,400 Candela... 333 00:10:22,400 --> 00:10:23,833 334 00:10:23,833 --> 00:10:26,500 ¿sí sabes que eres la única razón por la que sigo aquí, verdad? 335 00:10:26,500 --> 00:10:27,670 336 00:10:27,670 --> 00:10:29,330 A pesar de mi hermana y a pesar de todo. 337 00:10:29,330 --> 00:10:29,967 338 00:10:29,967 --> 00:10:31,733 Creo que me enamoré de la Viuda Negra. 339 00:10:31,733 --> 00:10:32,000 340 00:10:32,000 --> 00:10:33,433 ¿Por qué dices eso? 341 00:10:33,433 --> 00:10:33,867 342 00:10:33,867 --> 00:10:35,133 Yo sé quién eres, Candela. 343 00:10:35,133 --> 00:10:36,533 344 00:10:36,533 --> 00:10:37,967 Sé cuál es tu mundo. 345 00:10:37,967 --> 00:10:39,367 346 00:10:39,367 --> 00:10:40,667 Sé lo que haces. 347 00:10:40,667 --> 00:10:40,733 348 00:10:40,733 --> 00:10:42,600 Sé que en cualquier momento podrías matarme. 349 00:10:42,600 --> 00:10:42,700 350 00:10:42,700 --> 00:10:44,900 No digas eso, no seas tonto. 351 00:10:44,900 --> 00:10:45,233 352 00:10:45,233 --> 00:10:46,233 Está bien. 353 00:10:46,233 --> 00:10:47,133 354 00:10:47,133 --> 00:10:48,667 Si lo haces no me importa. 355 00:10:48,667 --> 00:10:49,233 356 00:10:49,233 --> 00:10:50,567 Pero prométeme algo. 357 00:10:50,567 --> 00:10:51,367 358 00:10:51,367 --> 00:10:54,567 Prométeme que cuando eso pase tú vas a ser quien jale el gatillo. 359 00:10:54,567 --> 00:10:55,133 360 00:10:55,133 --> 00:10:56,933 Y me vas a ver a los ojos 361 00:10:56,933 --> 00:10:57,367 362 00:10:57,367 --> 00:10:59,900 y me vas a decir que todo lo que hemos vivido es real. 363 00:10:59,900 --> 00:11:02,333 364 00:11:02,333 --> 00:11:05,670 Porque lo que yo siento por ti va mucho más allá de mi propia vida. 365 00:11:05,670 --> 00:11:13,000 366 00:11:13,000 --> 00:11:15,667 Me gustaría prometerte algo así, pero no puedo. 367 00:11:15,667 --> 00:11:16,467 368 00:11:16,467 --> 00:11:17,900 Porque sería mentira. 369 00:11:17,900 --> 00:11:18,133 370 00:11:18,133 --> 00:11:19,467 Yo no podría hacerte daño. 371 00:11:19,467 --> 00:11:19,767 372 00:11:19,767 --> 00:11:21,800 Ni siquiera podría hacer que alguien más lo hiciera. 373 00:11:21,800 --> 00:11:23,500 374 00:11:23,500 --> 00:11:26,500 No soy tan fuerte como todo el mundo cree. 375 00:11:26,500 --> 00:11:27,700 De verdad. 376 00:11:27,700 --> 00:11:28,767 377 00:11:28,767 --> 00:11:30,733 Porque lo que yo siento por ti, Argemiro, 378 00:11:30,733 --> 00:11:30,867 379 00:11:30,867 --> 00:11:33,167 va mucho más allá que mi propia muerte. 380 00:11:33,167 --> 00:11:46,333 381 00:11:46,333 --> 00:11:47,600 [Caballo] Patrón. 382 00:11:47,600 --> 00:11:48,133 383 00:11:48,133 --> 00:11:50,330 ¿Está seguro que aquí nadie lo va a encontrar? 384 00:11:50,330 --> 00:11:51,330 385 00:11:51,330 --> 00:11:52,233 Espero que así sea. 386 00:11:52,233 --> 00:11:53,967 387 00:11:53,967 --> 00:11:55,533 Casi nadie sabe de este lugar. 388 00:11:55,533 --> 00:11:56,933 389 00:11:56,933 --> 00:11:58,300 [Caballo] ¿Casi? 390 00:11:58,300 --> 00:12:00,933 391 00:12:00,933 --> 00:12:02,133 Sí. 392 00:12:02,133 --> 00:12:02,367 393 00:12:02,367 --> 00:12:05,433 Roberto es el único que sabe de los lugares donde me puedo esconder. 394 00:12:05,433 --> 00:12:05,900 395 00:12:05,900 --> 00:12:08,233 Pues yo creo que esto no está siendo seguro, patrón. 396 00:12:08,233 --> 00:12:09,267 397 00:12:09,267 --> 00:12:11,330 Precisamente por eso hay que matarlo. 398 00:12:11,330 --> 00:12:12,833 399 00:12:12,833 --> 00:12:15,500 Para que mis socios entiendan que a mí no me pueden traicionar. 400 00:12:15,500 --> 00:12:17,800 401 00:12:17,800 --> 00:12:19,100 Está bien. 402 00:12:19,100 --> 00:12:22,800 403 00:12:22,800 --> 00:12:24,433 ¿Sabes por qué no me puedes hacer daño? 404 00:12:24,433 --> 00:12:24,500 405 00:12:24,500 --> 00:12:26,567 Porque lo que pasó entre nosotros, sí es real. 406 00:12:26,567 --> 00:12:27,200 407 00:12:27,200 --> 00:12:28,200 Qué poco hombre eres. 408 00:12:28,200 --> 00:12:30,533 409 00:12:30,533 --> 00:12:32,433 Ni siquiera te puedes mentir a ti mismo. 410 00:12:32,433 --> 00:12:32,867 411 00:12:32,867 --> 00:12:34,633 [mujer] ¡Me estás lastimando! 412 00:12:34,633 --> 00:12:35,330 413 00:12:35,330 --> 00:12:37,167 Tú me buscaste porque te gusto. 414 00:12:37,167 --> 00:12:41,100 415 00:12:41,100 --> 00:12:42,467 ¡Órale! 416 00:12:42,467 --> 00:12:51,133 417 00:12:51,133 --> 00:12:52,133 ¿Cómo estás? 418 00:12:52,133 --> 00:12:52,600 419 00:12:52,600 --> 00:12:53,633 Felipe está en casa. 420 00:12:53,633 --> 00:12:53,700 421 00:12:53,700 --> 00:12:55,167 - ¿Qué? - [Joaquín] Sí. 422 00:12:55,167 --> 00:12:55,633 423 00:12:55,633 --> 00:12:57,967 ¡Joaquín! ¡Qué felicidad! 424 00:12:57,967 --> 00:12:58,330 425 00:12:58,330 --> 00:13:00,233 Pero ¿cómo fue? 426 00:13:00,233 --> 00:13:00,433 427 00:13:00,433 --> 00:13:04,767 La verdad no lo sé, Argemiro simplemente lo trajo. 428 00:13:04,767 --> 00:13:04,833 429 00:13:04,833 --> 00:13:06,800 No lo vi. No me di cuenta. 430 00:13:06,800 --> 00:13:06,933 431 00:13:06,933 --> 00:13:08,567 Y la verdad es que no sé... 432 00:13:08,567 --> 00:13:08,900 433 00:13:08,900 --> 00:13:10,300 ...no sé qué hubiese hecho. 434 00:13:10,300 --> 00:13:10,467 435 00:13:10,467 --> 00:13:12,433 Eso ya es lo de menos. ¿Cómo te sientes? 436 00:13:12,433 --> 00:13:14,100 437 00:13:14,100 --> 00:13:15,100 Feliz. 438 00:13:15,100 --> 00:13:15,333 439 00:13:15,333 --> 00:13:16,633 Muy feliz. Es cómo... 440 00:13:16,633 --> 00:13:17,330 441 00:13:17,330 --> 00:13:19,767 ...cómo si hubiese estado en el infierno y ahorita estuviera saliendo. 442 00:13:19,767 --> 00:13:19,833 443 00:13:19,833 --> 00:13:20,833 Es muy raro. 444 00:13:20,833 --> 00:13:21,467 445 00:13:21,467 --> 00:13:23,400 Bueno, pero lo importante es que ya está aquí, ¿no? 446 00:13:23,400 --> 00:13:23,467 447 00:13:23,467 --> 00:13:24,667 [Joaquín] Sí. 448 00:13:24,667 --> 00:13:24,833 449 00:13:24,833 --> 00:13:28,867 Y, perdón que te cambie de tema, pero es que la PGM está en estado de alerta 450 00:13:28,867 --> 00:13:28,933 451 00:13:28,933 --> 00:13:32,133 por el escape de Trujillo, y Ernesto y Silvana te están buscando. 452 00:13:32,133 --> 00:13:34,200 453 00:13:34,200 --> 00:13:36,200 Y, por favor, no quiero que te eches la culpa. 454 00:13:36,200 --> 00:13:36,267 455 00:13:36,267 --> 00:13:39,167 Tú sólo intentabas hacer lo mejor por Felipe. Salvar a tu hijo. 456 00:13:39,167 --> 00:13:39,233 457 00:13:39,233 --> 00:13:40,867 [Violeta] No sabías lo que iba a pasar. 458 00:13:40,867 --> 00:13:41,267 459 00:13:41,267 --> 00:13:43,600 A ver, Violeta, ¿y yo qué me gano con saber eso? 460 00:13:43,600 --> 00:13:43,800 461 00:13:43,800 --> 00:13:46,600 Eso me pasa por andar ayudando a un criminal a escapar. 462 00:13:46,600 --> 00:13:47,100 463 00:13:47,100 --> 00:13:48,600 Sólo te pido que te cuides. 464 00:13:48,600 --> 00:13:49,670 465 00:13:49,670 --> 00:13:51,400 Ernesto va a empezar una investigación y... 466 00:13:51,400 --> 00:13:52,700 ...quiere saber qué fue lo que pasó. 467 00:13:52,700 --> 00:13:53,100 468 00:13:53,100 --> 00:13:54,133 Mira, 469 00:13:54,133 --> 00:13:54,667 470 00:13:54,667 --> 00:13:56,700 ahorita lo importante es que Felipe está en la casa. 471 00:13:56,700 --> 00:13:57,400 472 00:13:57,400 --> 00:14:00,267 Y lo que sigue es atrapar a Trujillo. Se lo debo a Felipe. 473 00:14:00,267 --> 00:14:01,867 Me lo debo a mí mismo. 474 00:14:01,867 --> 00:14:03,533 475 00:14:03,533 --> 00:14:04,833 Se lo debo a Silvana. 476 00:14:04,833 --> 00:14:08,133 477 00:14:08,133 --> 00:14:09,500 Y... 478 00:14:09,500 --> 00:14:09,667 479 00:14:09,667 --> 00:14:11,333 ¿ya pudiste hablar con ella? 480 00:14:11,333 --> 00:14:16,900 481 00:14:16,900 --> 00:14:20,100 Pues ya está. Intervinimos las cuentas de correo de Trujillo. 482 00:14:20,100 --> 00:14:23,167 Entonces si él intenta acceder lo podemos rastrear por dirección IP. 483 00:14:23,167 --> 00:14:23,233 484 00:14:23,233 --> 00:14:26,667 - ¿Será suficiente? - No, no es suficiente, 485 00:14:26,667 --> 00:14:26,733 486 00:14:26,733 --> 00:14:29,133 pero por algún lugar tenemos que comenzar para poder atraparlo. 487 00:14:29,133 --> 00:14:29,600 488 00:14:29,600 --> 00:14:30,867 [timbre de celular] 489 00:14:30,867 --> 00:14:30,933 490 00:14:30,933 --> 00:14:32,600 ¿Quién es? 491 00:14:32,600 --> 00:14:33,367 492 00:14:33,367 --> 00:14:34,800 Joaquín. Un segundo. 493 00:14:34,800 --> 00:14:36,533 494 00:14:36,533 --> 00:14:37,533 [Ernesto] Bueno. 495 00:14:37,533 --> 00:14:38,800 496 00:14:38,800 --> 00:14:39,800 ¿Cómo vas? 497 00:14:39,800 --> 00:14:41,667 498 00:14:41,667 --> 00:14:43,567 ¿Entonces ya te informaron? 499 00:14:43,567 --> 00:14:46,733 Sí, voy a necesitar que te pongas al frente de la búsqueda. 500 00:14:46,733 --> 00:14:46,967 501 00:14:46,967 --> 00:14:49,500 Ahorita no puedo, necesito encontrar a alguien que cuide a Felipe 502 00:14:49,500 --> 00:14:49,600 503 00:14:49,600 --> 00:14:50,667 y después voy para allá. 504 00:14:50,667 --> 00:14:51,133 505 00:14:51,133 --> 00:14:53,833 No te preocupes. Tómate la noche libre. 506 00:14:53,833 --> 00:14:54,670 507 00:14:54,670 --> 00:14:56,167 Pero sí te necesito mañana aquí a primera hora. 508 00:14:56,167 --> 00:14:56,233 509 00:14:56,233 --> 00:14:57,333 Muy bien. 510 00:14:57,333 --> 00:14:57,533 511 00:14:57,533 --> 00:14:58,700 Gracias. 512 00:14:58,700 --> 00:15:00,867 513 00:15:00,867 --> 00:15:01,867 ¿Y eso? 514 00:15:01,867 --> 00:15:02,700 515 00:15:02,700 --> 00:15:05,333 Bueno, pues yo creo que no tenemos más que hacer aquí, ¿verdad? 516 00:15:05,333 --> 00:15:05,433 517 00:15:05,433 --> 00:15:07,400 Bueno, pues felicidades. 518 00:15:07,400 --> 00:15:10,200 519 00:15:10,200 --> 00:15:11,800 - Gracias. - ¿Quieres que te llevemos? 520 00:15:11,800 --> 00:15:11,867 521 00:15:11,867 --> 00:15:14,330 No, yo me quedo aquí haciendo más cosas. 522 00:15:14,330 --> 00:15:14,533 523 00:15:14,533 --> 00:15:16,533 - ¿Estás segura? Podemos ir a... - No, de verdad. 524 00:15:16,533 --> 00:15:16,600 525 00:15:16,600 --> 00:15:18,200 - Felicidades. - Vámonos. 526 00:15:18,200 --> 00:15:29,400 527 00:15:29,400 --> 00:15:30,400 Soy yo, Diego. 528 00:15:30,400 --> 00:15:31,667 529 00:15:31,667 --> 00:15:33,533 No te estoy hablando desde la cárcel. 530 00:15:33,533 --> 00:15:34,433 531 00:15:34,433 --> 00:15:36,533 Tengo el suficiente poder y el suficiente dinero 532 00:15:36,533 --> 00:15:36,600 533 00:15:36,600 --> 00:15:38,300 para poder pagar mi libertad. 534 00:15:38,300 --> 00:15:39,167 535 00:15:39,167 --> 00:15:41,767 Quiero que lo sepan tú y todos los demás. 536 00:15:41,767 --> 00:15:42,367 537 00:15:42,367 --> 00:15:44,330 A mí no me pueden traicionar. 538 00:15:44,330 --> 00:15:45,000 539 00:15:45,000 --> 00:15:46,233 Cuento con su lealtad. 540 00:15:46,233 --> 00:15:54,533 541 00:15:54,533 --> 00:15:57,100 [Miranda] Quiero que reúnan a todos los socios antes de que lo haga 542 00:15:57,100 --> 00:15:58,867 el tarado de Diego, ¿estamos? 543 00:15:58,867 --> 00:15:59,867 544 00:15:59,867 --> 00:16:01,100 [Miranda] Está bien. 545 00:16:01,100 --> 00:16:02,700 546 00:16:02,700 --> 00:16:03,700 Órale. 547 00:16:03,700 --> 00:16:05,233 548 00:16:05,233 --> 00:16:06,900 Todo bien papá, ¿qué pasó? 549 00:16:06,900 --> 00:16:07,867 550 00:16:07,867 --> 00:16:09,330 [Miranda] Pues sí. 551 00:16:09,330 --> 00:16:10,670 552 00:16:10,670 --> 00:16:11,233 Todo bien. 553 00:16:11,233 --> 00:16:12,467 554 00:16:12,467 --> 00:16:15,700 Le dije a Argemiro que arreglara el sótano para que estés más cómodo. 555 00:16:15,700 --> 00:16:16,670 556 00:16:16,670 --> 00:16:18,330 [Candela] No puedes andar por ahí en estos momentos. 557 00:16:18,330 --> 00:16:19,467 558 00:16:19,467 --> 00:16:21,133 Abusada con ese güey. 559 00:16:21,133 --> 00:16:21,367 560 00:16:21,367 --> 00:16:23,267 [Miranda] Yo no confío en ese carnal, abusada. 561 00:16:23,267 --> 00:16:23,333 562 00:16:23,333 --> 00:16:24,333 ¿Estamos? 563 00:16:24,333 --> 00:16:24,800 564 00:16:24,800 --> 00:16:26,400 Quiero preguntarte algo, papá. 565 00:16:26,400 --> 00:16:28,333 566 00:16:28,333 --> 00:16:29,333 A ver. 567 00:16:29,333 --> 00:16:33,833 568 00:16:33,833 --> 00:16:35,100 ¿Pues para que soy bueno? 569 00:16:35,100 --> 00:16:36,330 570 00:16:36,330 --> 00:16:37,733 [Candela] ¿Por qué mataste al papá de Argemiro? 571 00:16:37,733 --> 00:16:39,000 572 00:16:39,000 --> 00:16:40,000 ¿Carlos Durán? 573 00:16:40,000 --> 00:16:42,233 574 00:16:42,233 --> 00:16:44,367 Pues porque la DEA me estaba persiguiendo. 575 00:16:44,367 --> 00:16:44,600 576 00:16:44,600 --> 00:16:46,500 Y él era el intermediario para entregarme. 577 00:16:46,500 --> 00:16:46,833 578 00:16:46,833 --> 00:16:48,670 ¿Entonces? 579 00:16:48,670 --> 00:16:48,700 580 00:16:48,700 --> 00:16:50,500 Pues que ese güey me iba a traicionar. 581 00:16:50,500 --> 00:16:50,733 582 00:16:50,733 --> 00:16:52,933 ¿Y pudiste confirmar que todo eso fuera cierto? 583 00:16:52,933 --> 00:16:54,200 584 00:16:54,200 --> 00:16:55,200 Pues no. 585 00:16:55,200 --> 00:16:57,667 586 00:16:57,667 --> 00:16:59,800 Pero ese carnal ya tenía mucha información. 587 00:16:59,800 --> 00:17:00,670 588 00:17:00,670 --> 00:17:02,000 Y no podía exponernos, 589 00:17:02,000 --> 00:17:02,670 590 00:17:02,670 --> 00:17:03,633 ¿estamos? 591 00:17:03,633 --> 00:17:05,567 [Miranda] Tranquila, que la fuente fue confiable. 592 00:17:05,567 --> 00:17:05,633 593 00:17:05,633 --> 00:17:06,633 Ándele pues. 594 00:17:06,633 --> 00:17:06,967 595 00:17:06,967 --> 00:17:08,467 - Tenemos una reunión. - Papá. 596 00:17:08,467 --> 00:17:08,600 597 00:17:08,600 --> 00:17:11,500 Pero ésta es la última vez que te presentas en público. 598 00:17:11,500 --> 00:17:12,400 599 00:17:12,400 --> 00:17:13,400 Está bueno. 600 00:17:13,400 --> 00:17:14,400 601 00:17:14,400 --> 00:17:15,400 Órale. 602 00:17:15,400 --> 00:17:17,167 603 00:17:17,167 --> 00:17:18,167 Ah... 604 00:17:18,167 --> 00:17:19,000 605 00:17:19,000 --> 00:17:21,500 ...y sácame todas estas fregaderas de la rata de Diego. 606 00:17:21,500 --> 00:17:21,567 607 00:17:21,567 --> 00:17:23,267 No quiero tener nada de ese güey aquí. 608 00:17:23,267 --> 00:17:24,600 - ¿Estamos? - Sí, papá. 609 00:17:24,600 --> 00:17:24,667 610 00:17:24,667 --> 00:17:25,967 No te preocupes. 611 00:17:25,967 --> 00:17:34,633 612 00:17:34,633 --> 00:17:37,267 Listo, ya está. Mira, pon atención. 613 00:17:37,267 --> 00:17:38,330 614 00:17:38,330 --> 00:17:40,330 Te voy a explicar cómo funciona esto. 615 00:17:40,330 --> 00:17:40,700 616 00:17:40,700 --> 00:17:43,300 Tú le vas a picar en esta tecla. Después aquí. 617 00:17:43,300 --> 00:17:45,500 [Joaquín] Y en el menú, ¿qué aparece? ¿Qué dice aquí? 618 00:17:45,500 --> 00:17:45,567 619 00:17:45,567 --> 00:17:46,933 - [Felipe] Papá. - Exacto. 620 00:17:46,933 --> 00:17:47,330 621 00:17:47,330 --> 00:17:49,233 Este, a partir de ahora, va a ser tu celular. 622 00:17:49,233 --> 00:17:49,300 623 00:17:49,300 --> 00:17:50,800 Cualquier cosa, 624 00:17:50,800 --> 00:17:50,867 625 00:17:50,867 --> 00:17:52,800 me vas a llamar y yo voy a estar, 626 00:17:52,800 --> 00:17:52,867 627 00:17:52,867 --> 00:17:54,967 te lo prometo, así de volón, 628 00:17:54,967 --> 00:17:55,300 629 00:17:55,300 --> 00:17:56,867 aquí contigo en diez minutos. 630 00:17:56,867 --> 00:17:57,167 631 00:17:57,167 --> 00:17:58,167 ¿Ok? 632 00:17:58,167 --> 00:17:58,233 633 00:17:58,233 --> 00:18:00,333 Ahora voy a tener a mi propio superhéroe. 634 00:18:00,333 --> 00:18:02,367 Ok, y tú vas a ser mi súper asistente. 635 00:18:02,367 --> 00:18:02,467 636 00:18:02,467 --> 00:18:04,300 Pero te tienes que cuidar muchísimo. 637 00:18:04,300 --> 00:18:04,767 638 00:18:04,767 --> 00:18:06,767 Así que me voy a ir a atrapar a los malos. 639 00:18:06,767 --> 00:18:07,000 640 00:18:07,000 --> 00:18:08,667 ¿También vas a atrapar a Argemiro? 641 00:18:08,667 --> 00:18:10,867 642 00:18:10,867 --> 00:18:14,500 Mira. La verdad, Felipe, no lo sé. 643 00:18:14,500 --> 00:18:16,200 No sé, tal vez. 644 00:18:16,200 --> 00:18:17,533 645 00:18:17,533 --> 00:18:18,767 [Joaquín] ¿Quién sabe? 646 00:18:18,767 --> 00:18:23,900 647 00:18:23,900 --> 00:18:25,933 ¡Mira éste! Éste es una monada. 648 00:18:25,933 --> 00:18:27,200 649 00:18:27,200 --> 00:18:28,800 [Luz Marina] Te quedaría hermoso, hija. 650 00:18:28,800 --> 00:18:29,367 651 00:18:29,367 --> 00:18:30,367 ¿Te gusta? 652 00:18:30,367 --> 00:18:30,867 653 00:18:30,867 --> 00:18:31,867 Sí, está lindo. 654 00:18:31,867 --> 00:18:33,800 655 00:18:33,800 --> 00:18:34,800 Oye, 656 00:18:34,800 --> 00:18:35,900 657 00:18:35,900 --> 00:18:37,367 se me está ocurriendo algo. 658 00:18:37,367 --> 00:18:39,800 659 00:18:39,800 --> 00:18:43,167 ¿Y si usaras mi vestido de novia? 660 00:18:43,167 --> 00:18:44,200 661 00:18:44,200 --> 00:18:46,867 Claro que habría que hacerle algunos ajustes, pero... 662 00:18:46,867 --> 00:18:48,700 663 00:18:48,700 --> 00:18:51,900 Imagino la cara que pondría tu papá si pudiera verte en él. 664 00:18:51,900 --> 00:18:52,400 665 00:18:52,400 --> 00:18:53,867 [Luz Marina] Te verías tan bonita. 666 00:18:53,867 --> 00:18:57,533 667 00:18:57,533 --> 00:18:59,200 No te pongas así, hija. 668 00:18:59,200 --> 00:19:00,367 669 00:19:00,367 --> 00:19:02,670 [Luz Marina] Tú hiciste todo lo que podías. 670 00:19:02,670 --> 00:19:02,767 671 00:19:02,767 --> 00:19:06,167 - Ya tienes derecho de seguir con tu vida. - No. Le fallé, mamá. 672 00:19:06,167 --> 00:19:07,767 [Luz Marina] ¡Claro que no, Silvana! 673 00:19:07,767 --> 00:19:08,330 674 00:19:08,330 --> 00:19:11,900 ¡Si tú has hecho todo lo posible por encontrar al Trujillo ése! 675 00:19:11,900 --> 00:19:12,533 676 00:19:12,533 --> 00:19:13,767 [Luz Marina] ¡Ya! 677 00:19:13,767 --> 00:19:14,800 678 00:19:14,800 --> 00:19:18,800 ¡Tienes derecho a seguir con tu vida, a casarte, a ser feliz! 679 00:19:18,800 --> 00:19:19,700 680 00:19:19,700 --> 00:19:21,567 [Luz Marina] Y Ernesto es un buen hombre. 681 00:19:21,567 --> 00:19:22,267 682 00:19:22,267 --> 00:19:23,267 Yo sé. 683 00:19:23,267 --> 00:19:24,167 684 00:19:24,167 --> 00:19:26,167 Pero no puedo dejar de pensar en esto. No puedo. 685 00:19:26,167 --> 00:19:27,533 686 00:19:27,533 --> 00:19:29,733 De verdad. No sé si lo voy a encontrar, 687 00:19:29,733 --> 00:19:30,500 688 00:19:30,500 --> 00:19:33,500 y la verdad a mí no me basta con haberlo desenmascarado. 689 00:19:33,500 --> 00:19:34,767 690 00:19:34,767 --> 00:19:37,467 No vas a descansar hasta que lo encuentren, ¿verdad? 691 00:19:37,467 --> 00:19:41,267 692 00:19:41,267 --> 00:19:43,800 Es que Argemiro es mi amigo y no quiero que nada malo le pase. 693 00:19:43,800 --> 00:19:45,300 694 00:19:45,300 --> 00:19:46,300 No sé, mira... 695 00:19:46,300 --> 00:19:49,100 696 00:19:49,100 --> 00:19:50,600 ¿quién sabe? A lo mejor y no lo atrapo. 697 00:19:50,600 --> 00:19:51,433 698 00:19:51,433 --> 00:19:52,433 [Joaquín] No sé. 699 00:19:52,433 --> 00:19:52,500 700 00:19:52,500 --> 00:19:54,767 Pero si sí, Silvana y yo nos podríamos muy tristes. 701 00:19:54,767 --> 00:19:55,300 702 00:19:55,300 --> 00:19:57,467 - [Felipe] Y tú no quieres eso, ¿verdad? - No. 703 00:19:57,467 --> 00:19:57,533 704 00:19:57,533 --> 00:19:59,733 Cómo se nota que eres mi hijo. ¿Sabes qué? 705 00:19:59,733 --> 00:20:00,767 706 00:20:00,767 --> 00:20:04,300 Voy a hacer todo lo posible para que tú y Silvana estén bien. 707 00:20:04,300 --> 00:20:04,667 708 00:20:04,667 --> 00:20:07,330 Y no estén tristes. Te lo prometo, ¿trato? 709 00:20:07,330 --> 00:20:08,400 710 00:20:08,400 --> 00:20:09,400 ¿Ok? 711 00:20:09,400 --> 00:20:09,467 712 00:20:09,467 --> 00:20:11,567 Bueno ya me tengo que ir, va a venir la tía Violeta a cuidarte. 713 00:20:11,567 --> 00:20:11,633 714 00:20:11,633 --> 00:20:13,500 ¿No puede mejor venir Silvana? 715 00:20:13,500 --> 00:20:14,500 716 00:20:14,500 --> 00:20:16,533 No creo que pueda. Mira, de hecho, 717 00:20:16,533 --> 00:20:17,967 718 00:20:17,967 --> 00:20:20,767 Vicente, Violeta y yo te vamos a cuidar, no te preocupes por eso. 719 00:20:20,767 --> 00:20:21,633 720 00:20:21,633 --> 00:20:22,633 [tose] 721 00:20:22,633 --> 00:20:23,667 722 00:20:23,667 --> 00:20:24,800 - ¿Estás bien? - ¿Vicente? 723 00:20:24,800 --> 00:20:24,967 724 00:20:24,967 --> 00:20:26,833 Sí, pero ¿estás bien? Porque te escuche toser. 725 00:20:26,833 --> 00:20:26,900 726 00:20:26,900 --> 00:20:27,900 ¿Estás bien? 727 00:20:27,900 --> 00:20:27,967 728 00:20:27,967 --> 00:20:30,933 No te emociones mucho con Vicente, porque la última vez casi queman la casa. 729 00:20:30,933 --> 00:20:31,167 730 00:20:31,167 --> 00:20:32,167 ¿Ok? 731 00:20:32,167 --> 00:20:32,867 732 00:20:32,867 --> 00:20:34,933 Bueno, ya me voy, me voy a lavar los dientes. 733 00:20:34,933 --> 00:20:35,233 734 00:20:35,233 --> 00:20:36,267 - ¿Papá? - [Joaquín] Dime. 735 00:20:36,267 --> 00:20:36,333 736 00:20:36,333 --> 00:20:39,100 ¿Puedes decirle a Silvana que si por favor puede venir? 737 00:20:39,100 --> 00:20:39,467 738 00:20:39,467 --> 00:20:40,967 Cómo eres terco. 739 00:20:40,967 --> 00:20:41,330 740 00:20:41,330 --> 00:20:43,330 Mira, le voy a llamar 741 00:20:43,330 --> 00:20:43,400 742 00:20:43,400 --> 00:20:44,400 y vemos qué pasa. 743 00:20:44,400 --> 00:20:46,670 744 00:20:46,670 --> 00:20:48,233 [Joaquín] Termínate tu cereal y luego te lavas los dientes. 745 00:20:48,233 --> 00:20:48,300 746 00:20:48,300 --> 00:20:49,300 Sí. 747 00:20:49,300 --> 00:20:53,333 748 00:20:53,333 --> 00:20:56,433 Recuerdo que tú papá, en estos casos solía decir 749 00:20:56,433 --> 00:20:56,933 750 00:20:56,933 --> 00:21:00,433 que había que empezar con lo que se tenía cerca. 751 00:21:00,433 --> 00:21:01,200 752 00:21:01,200 --> 00:21:04,330 Tú, ¿con qué cuentas para encontrar a Trujillo? 753 00:21:04,330 --> 00:21:07,133 754 00:21:07,133 --> 00:21:09,467 Pues con Roberto, obviamente. 755 00:21:09,467 --> 00:21:09,733 756 00:21:09,733 --> 00:21:13,133 Lo traicionó, pero era su mano derecha. Obviamente tiene mucha información. 757 00:21:13,133 --> 00:21:13,200 758 00:21:13,200 --> 00:21:14,733 Ay, mamá, gracias. De verdad. 759 00:21:14,733 --> 00:21:14,800 760 00:21:14,800 --> 00:21:16,400 - [Luz Marina] Ay, hija. - Me voy. 761 00:21:16,400 --> 00:21:16,833 762 00:21:16,833 --> 00:21:18,167 - Gracias. - Cuídate. 763 00:21:18,167 --> 00:21:18,233 764 00:21:18,233 --> 00:21:19,233 [Silvana] Sí. 765 00:21:19,233 --> 00:21:25,367 766 00:21:25,367 --> 00:21:27,867 Como te dije, quiero que te hagas cargo de la investigación. 767 00:21:27,867 --> 00:21:27,933 768 00:21:27,933 --> 00:21:30,133 Necesito saber cómo es que Trujillo escapó. 769 00:21:30,133 --> 00:21:32,767 Desde ayer estamos investigando cada posibilidad. 770 00:21:32,767 --> 00:21:32,900 771 00:21:32,900 --> 00:21:34,633 ¿Revisaste las cámaras de vigilancia? 772 00:21:34,633 --> 00:21:34,700 773 00:21:34,700 --> 00:21:36,233 Todas, y no hay nada, señor. 774 00:21:36,233 --> 00:21:36,300 775 00:21:36,300 --> 00:21:37,433 [Ernesto] ¿Cómo que "no hay nada"? 776 00:21:37,433 --> 00:21:37,500 777 00:21:37,500 --> 00:21:39,000 No hay nada, alguien las tuvo que haber apagado. 778 00:21:39,000 --> 00:21:39,670 779 00:21:39,670 --> 00:21:40,900 [Orozco] Los guardias no estaban en el cambio de turno. 780 00:21:40,900 --> 00:21:41,000 781 00:21:41,000 --> 00:21:42,167 ¿Qué más? 782 00:21:42,167 --> 00:21:42,233 783 00:21:42,233 --> 00:21:45,133 Estoy haciendo una lista de todas las personas que entraron ayer a la PGM, 784 00:21:45,133 --> 00:21:45,200 785 00:21:45,200 --> 00:21:46,733 - para descartar posibilidades. - Muy bien. 786 00:21:46,733 --> 00:21:47,800 787 00:21:47,800 --> 00:21:49,700 - Mantenme al tanto, por favor. - Sí. 788 00:21:49,700 --> 00:21:56,233 789 00:21:56,233 --> 00:21:58,233 El negocio de la naviera se cayó. 790 00:21:58,233 --> 00:21:59,467 791 00:21:59,467 --> 00:22:01,533 [Miranda] Y Diego está en la cárcel. 792 00:22:01,533 --> 00:22:03,167 Depende de ustedes 793 00:22:03,167 --> 00:22:04,267 794 00:22:04,267 --> 00:22:06,233 que ese güey se hunda solo 795 00:22:06,233 --> 00:22:07,367 796 00:22:07,367 --> 00:22:08,633 o que ustedes se hundan con él. 797 00:22:08,633 --> 00:22:11,367 798 00:22:11,367 --> 00:22:13,333 [Miranda] ¿Saben de lo que estoy hablando? 799 00:22:13,333 --> 00:22:15,533 Nosotros somos hombres de negocios. 800 00:22:15,533 --> 00:22:17,500 801 00:22:17,500 --> 00:22:19,167 Y por eso yo les quiero proponer uno. 802 00:22:19,167 --> 00:22:20,100 803 00:22:20,100 --> 00:22:21,233 [Miranda] Uno nuevo. 804 00:22:21,233 --> 00:22:21,900 805 00:22:21,900 --> 00:22:24,367 Que el señor Diego Trujillo vio conveniente no contarle 806 00:22:24,367 --> 00:22:24,433 807 00:22:24,433 --> 00:22:25,767 a ninguno de ustedes. 808 00:22:25,767 --> 00:22:29,167 809 00:22:29,167 --> 00:22:30,500 Bueno, ¿y de qué se trata? 810 00:22:30,500 --> 00:22:31,967 811 00:22:31,967 --> 00:22:35,733 Pues que ya no hay que traer el producto de otros países. 812 00:22:35,733 --> 00:22:36,100 813 00:22:36,100 --> 00:22:38,433 [Miranda] Nosotros mismos lo vamos a fabricar. 814 00:22:38,433 --> 00:22:38,633 815 00:22:38,633 --> 00:22:39,700 Sintético. 816 00:22:39,700 --> 00:22:40,733 817 00:22:40,733 --> 00:22:41,733 ¿Cómo ven? 818 00:22:41,733 --> 00:22:44,100 819 00:22:44,100 --> 00:22:45,333 Señores... 820 00:22:45,333 --> 00:22:47,000 821 00:22:47,000 --> 00:22:50,600 ...Francisco, si me permites, antes de escuchar tu propuesta, 822 00:22:50,600 --> 00:22:50,800 823 00:22:50,800 --> 00:22:52,367 es importante que sepan 824 00:22:52,367 --> 00:22:52,900 825 00:22:52,900 --> 00:22:54,567 que Diego ya se escapó. 826 00:22:54,567 --> 00:22:56,433 827 00:22:56,433 --> 00:23:00,133 Me llamó para tratar de asegurarse de que ni yo 828 00:23:00,133 --> 00:23:00,200 829 00:23:00,200 --> 00:23:03,500 ni ninguno de nosotros lo traicionemos. 830 00:23:03,500 --> 00:23:04,800 831 00:23:04,800 --> 00:23:06,100 Espérenme afuera. 832 00:23:06,100 --> 00:23:11,833 833 00:23:11,833 --> 00:23:13,233 César. 834 00:23:13,233 --> 00:23:21,533 835 00:23:21,533 --> 00:23:23,533 Vamos a platicar, ¿está bien? 836 00:23:23,533 --> 00:23:32,900 837 00:23:32,900 --> 00:23:34,133 [Caballo] Provecho, patrón. 838 00:23:34,133 --> 00:23:35,133 839 00:23:35,133 --> 00:23:36,600 Pues ya salió lo de la fuga. 840 00:23:36,600 --> 00:23:42,670 841 00:23:42,670 --> 00:23:44,400 Estos pelones me están destrozando. 842 00:23:44,400 --> 00:23:44,933 843 00:23:44,933 --> 00:23:46,600 No, y eso no es todo, patrón. 844 00:23:46,600 --> 00:23:47,330 845 00:23:47,330 --> 00:23:50,500 Dice que a Roberto lo trasladaron al penal de máxima seguridad de la ciudad. 846 00:23:50,500 --> 00:23:50,900 847 00:23:50,900 --> 00:23:52,667 Va a ser muy difícil llegar a hasta él. 848 00:23:52,667 --> 00:23:54,100 849 00:23:54,100 --> 00:23:57,100 Tenemos que conseguir a alguien que pueda entrar a la cárcel y lo haga. 850 00:23:57,100 --> 00:23:58,700 851 00:23:58,700 --> 00:24:01,167 ¿Y nuestro querido Subprocurador? 852 00:24:01,167 --> 00:24:01,233 853 00:24:01,233 --> 00:24:04,233 Pues el Tiburón se lo llevó a un motel, antes de que allanaran la casa. 854 00:24:04,233 --> 00:24:05,167 855 00:24:05,167 --> 00:24:06,833 Dile que me lo traiga. 856 00:24:06,833 --> 00:24:10,700 857 00:24:10,700 --> 00:24:11,800 ¿Qué pasa? 858 00:24:11,800 --> 00:24:12,867 859 00:24:12,867 --> 00:24:14,670 ¡Habla! 860 00:24:14,670 --> 00:24:15,670 861 00:24:15,670 --> 00:24:17,233 Pues que el Tiburón sigue en la casa, patrón. 862 00:24:17,233 --> 00:24:17,567 863 00:24:17,567 --> 00:24:19,167 Bajo las órdenes de Francisco. 864 00:24:19,167 --> 00:24:21,367 865 00:24:21,367 --> 00:24:23,100 Maldito traidor. 866 00:24:23,100 --> 00:24:26,330 La única que sigue de nuestra parte es la señorita Fabiana. 867 00:24:26,330 --> 00:24:26,767 868 00:24:26,767 --> 00:24:29,330 Tú encárgate de traerme a Zúñiga para acá. 869 00:24:29,330 --> 00:24:30,600 870 00:24:30,600 --> 00:24:32,167 Yo voy a hablar con Fabiana. 871 00:24:32,167 --> 00:24:35,933 872 00:24:35,933 --> 00:24:39,867 Ahí está escondido con lo que podemos presionarlo. 873 00:24:39,867 --> 00:24:40,333 874 00:24:40,333 --> 00:24:41,333 Ok, patrón. 875 00:24:41,333 --> 00:24:41,767 876 00:24:41,767 --> 00:24:42,767 Con permiso. 877 00:24:42,767 --> 00:24:50,400 878 00:24:50,400 --> 00:24:51,600 [vibra celular] 879 00:24:51,600 --> 00:24:57,670 880 00:24:57,670 --> 00:24:58,367 ¿Aló? 881 00:24:58,367 --> 00:24:59,733 ¿Sigues de mi lado, nena? 882 00:24:59,733 --> 00:25:00,733 883 00:25:00,733 --> 00:25:02,400 ¿De qué otro lado podría estar? 884 00:25:02,400 --> 00:25:02,567 885 00:25:02,567 --> 00:25:03,900 [Trujillo] Te tengo un encargo. 886 00:25:03,900 --> 00:25:04,133 887 00:25:04,133 --> 00:25:06,467 Quiero que me consigas algo que está en el sótano. 888 00:25:06,467 --> 00:25:06,867 889 00:25:06,867 --> 00:25:08,200 No me tienen en la casa. 890 00:25:08,200 --> 00:25:08,733 891 00:25:08,733 --> 00:25:11,633 Y lo que estés buscando, Candela ya lo debe de tener en su poder. 892 00:25:11,633 --> 00:25:11,800 893 00:25:11,800 --> 00:25:13,267 [Fabiana] Están revolviendo toda la casa. 894 00:25:13,267 --> 00:25:13,567 895 00:25:13,567 --> 00:25:17,200 Zúñiga es el único que puede acercarse a Roberto para sacarlo del juego. 896 00:25:17,200 --> 00:25:17,500 897 00:25:17,500 --> 00:25:20,200 [Trujillo] Necesito que me consigas eso que te estoy pidiendo. 898 00:25:20,200 --> 00:25:20,333 899 00:25:20,333 --> 00:25:21,700 [Trujillo] Ahí está escondido 900 00:25:21,700 --> 00:25:21,800 901 00:25:21,800 --> 00:25:23,433 lo que tenemos para presionarlo. 902 00:25:23,433 --> 00:25:25,330 903 00:25:25,330 --> 00:25:26,300 Puede que haya otra forma. 904 00:25:26,300 --> 00:25:31,600 905 00:25:31,600 --> 00:25:32,667 Muy bien, el plan es el siguiente: 906 00:25:32,667 --> 00:25:32,733 907 00:25:32,733 --> 00:25:35,200 hay que coordinar varios allanamientos simultáneos 908 00:25:35,200 --> 00:25:35,267 909 00:25:35,267 --> 00:25:36,767 en todas las propiedades de Trujillo, 910 00:25:36,767 --> 00:25:36,833 911 00:25:36,833 --> 00:25:38,500 y coordinar varios equipos al mismo tiempo. 912 00:25:38,500 --> 00:25:38,567 913 00:25:38,567 --> 00:25:40,133 Perdón. ¿Bueno? 914 00:25:40,133 --> 00:25:41,867 915 00:25:41,867 --> 00:25:42,867 ¿Qué pasó, corazón? 916 00:25:42,867 --> 00:25:43,233 917 00:25:43,233 --> 00:25:44,533 [Ernesto] ¿Ya estás con tu mamá? 918 00:25:44,533 --> 00:25:46,567 919 00:25:46,567 --> 00:25:48,233 Muy bien, voy para allá. 920 00:25:48,233 --> 00:25:49,700 921 00:25:49,700 --> 00:25:51,367 Perdón, me tengo que ir. 922 00:25:51,367 --> 00:25:51,867 923 00:25:51,867 --> 00:25:54,633 Terminen de organizar esto y cualquier cambio, me llaman, ¿sí? 924 00:25:54,633 --> 00:26:04,167 925 00:26:04,167 --> 00:26:07,833 ¿Es mi sensación o estás haciendo todo esto para volver acercarte a Silvana? 926 00:26:07,833 --> 00:26:08,167 927 00:26:08,167 --> 00:26:09,167 No. 928 00:26:09,167 --> 00:26:10,233 929 00:26:10,233 --> 00:26:12,933 La traicioné, Vicente. No creo que me perdone. 930 00:26:12,933 --> 00:26:14,933 931 00:26:14,933 --> 00:26:16,467 Es una buena razón. 932 00:26:16,467 --> 00:26:17,200 933 00:26:17,200 --> 00:26:19,500 Vas a tener que reivindicarte. 934 00:26:19,500 --> 00:26:20,600 935 00:26:20,600 --> 00:26:22,167 Está bien, sargento. 936 00:26:22,167 --> 00:26:35,300 937 00:26:35,300 --> 00:26:36,600 ¿A qué vienes? 938 00:26:36,600 --> 00:26:38,567 939 00:26:38,567 --> 00:26:39,567 Quiero un trato. 940 00:26:39,567 --> 00:26:41,600 941 00:26:41,600 --> 00:26:44,200 ¿Y me crees tan imbécil como aceptar uno de tus tratos? 942 00:26:44,200 --> 00:26:44,267 943 00:26:44,267 --> 00:26:47,300 No, te creo tan imbécil como para tratar de asesinarme. 944 00:26:47,300 --> 00:26:47,933 945 00:26:47,933 --> 00:26:49,267 ¿Qué quieres, Silvana? 946 00:26:49,267 --> 00:26:50,367 947 00:26:50,367 --> 00:26:51,600 ¿Dónde está Trujillo? 948 00:26:51,600 --> 00:26:52,400 949 00:26:52,400 --> 00:26:53,767 ¿Quieres que haga tu trabajo? 950 00:26:53,767 --> 00:26:54,300 951 00:26:54,300 --> 00:26:57,767 Te lo entregué en tus propias manos y lo dejaste escapar. 952 00:26:57,767 --> 00:26:58,533 953 00:26:58,533 --> 00:27:00,133 No me interesan tus tratos. 954 00:27:00,133 --> 00:27:01,667 Ay, Roberto. 955 00:27:01,667 --> 00:27:03,533 956 00:27:03,533 --> 00:27:05,100 Básicamente, 957 00:27:05,100 --> 00:27:08,767 yo soy la única posibilidad que tienes de no morir en manos de toda la gente 958 00:27:08,767 --> 00:27:08,833 959 00:27:08,833 --> 00:27:10,433 que Trujillo y tú entregaron. 960 00:27:10,433 --> 00:27:13,200 961 00:27:13,200 --> 00:27:15,733 ¿En cuánto calculas que se corra la voz de que estás aquí? 962 00:27:15,733 --> 00:27:16,367 963 00:27:16,367 --> 00:27:17,933 ¿Una, dos horas? 964 00:27:17,933 --> 00:27:20,330 965 00:27:20,330 --> 00:27:22,767 ¿Y cuánto crees que te tardes en sufrir un atentado? 966 00:27:22,767 --> 00:27:24,933 967 00:27:24,933 --> 00:27:25,933 ¡Guardia! 968 00:27:25,933 --> 00:27:27,333 969 00:27:27,333 --> 00:27:28,700 Se acabó la visita. 970 00:27:28,700 --> 00:27:39,133 971 00:27:39,133 --> 00:27:41,500 Solo apúrale, porque no tenemos mucho tiempo. 972 00:27:41,500 --> 00:27:42,133 973 00:27:42,133 --> 00:27:44,667 Bueno, si no querían que parara la producción se hubieran encargado 974 00:27:44,667 --> 00:27:44,733 975 00:27:44,733 --> 00:27:46,100 de mis toallas sanitarias. 976 00:27:46,100 --> 00:27:46,267 977 00:27:46,267 --> 00:27:48,867 ¡Soy mujer! Una vez al mes tengo sangre, fluidos... 978 00:27:48,867 --> 00:27:48,933 979 00:27:48,933 --> 00:27:51,267 Bueno, ¡ya! Sólo apúrale. 980 00:27:51,267 --> 00:28:23,500 981 00:28:23,500 --> 00:28:24,700 [Silvana] Gracias. 982 00:28:24,700 --> 00:28:28,767 983 00:28:28,767 --> 00:28:30,670 ¿Cómo te fue? 984 00:28:30,670 --> 00:28:32,100 985 00:28:32,100 --> 00:28:33,500 No me dijo mucho. 986 00:28:33,500 --> 00:28:34,900 987 00:28:34,900 --> 00:28:37,567 Bueno, pues de aquí en adelante, yo me voy a encargar de esto. 988 00:28:37,567 --> 00:28:38,400 989 00:28:38,400 --> 00:28:39,967 ¿Cómo? ¿Encargarte de qué? 990 00:28:39,967 --> 00:28:43,330 991 00:28:43,330 --> 00:28:45,500 Silvana, no me lo tomes a mal, ¿sí? Pero... 992 00:28:45,500 --> 00:28:46,400 993 00:28:46,400 --> 00:28:49,670 ...tú eres fiscal federal. Éste no es tu trabajo. 994 00:28:49,670 --> 00:28:50,467 995 00:28:50,467 --> 00:28:54,133 Tú concéntrate en preparar el juicio y yo en encontrar a Trujillo. 996 00:28:54,133 --> 00:28:54,733 997 00:28:54,733 --> 00:28:57,670 ¿Y qué juicio quieres que prepare si él se escapó? 998 00:28:57,670 --> 00:28:58,330 999 00:28:58,330 --> 00:29:00,967 Sí, pero no por mucho tiempo. 1000 00:29:00,967 --> 00:29:02,667 1001 00:29:02,667 --> 00:29:03,967 Una vez que yo lo atrape, 1002 00:29:03,967 --> 00:29:04,533 1003 00:29:04,533 --> 00:29:06,533 tú tienes que buscar todos los medios 1004 00:29:06,533 --> 00:29:07,433 1005 00:29:07,433 --> 00:29:10,133 para regresarlo aquí y que no vuelva a salir de esta cárcel. 1006 00:29:10,133 --> 00:29:14,833 1007 00:29:14,833 --> 00:29:16,633 No pensé que me extrañaras tanto. 1008 00:29:16,633 --> 00:29:17,667 1009 00:29:17,667 --> 00:29:18,933 Llévame contigo. 1010 00:29:18,933 --> 00:29:23,600 1011 00:29:23,600 --> 00:29:25,100 ¡No, no puedo! 1012 00:29:25,100 --> 00:29:25,500 1013 00:29:25,500 --> 00:29:27,000 Te necesito adentro. 1014 00:29:27,000 --> 00:29:27,700 1015 00:29:27,700 --> 00:29:30,330 Necesito saber qué es lo que están planeando. 1016 00:29:30,330 --> 00:29:31,167 1017 00:29:31,167 --> 00:29:32,500 ¿Trajiste lo que te encargué? 1018 00:29:32,500 --> 00:29:32,767 1019 00:29:32,767 --> 00:29:33,833 Sí, claro. 1020 00:29:33,833 --> 00:29:38,670 1021 00:29:38,670 --> 00:29:39,633 [Fabiana] El veneno no deja rastros. 1022 00:29:39,633 --> 00:29:40,333 1023 00:29:40,333 --> 00:29:41,533 ¿Y funciona? 1024 00:29:41,533 --> 00:29:42,133 1025 00:29:42,133 --> 00:29:43,733 Te doy mi garantía de fábrica. 1026 00:29:43,733 --> 00:29:47,567 1027 00:29:47,567 --> 00:29:48,600 [Emilio] ¡Órale! 1028 00:29:48,600 --> 00:29:48,667 1029 00:29:48,667 --> 00:29:50,267 Ya, me tengo que ir. ¡Me tengo que ir! 1030 00:29:50,267 --> 00:29:50,367 1031 00:29:50,367 --> 00:29:51,367 No. 1032 00:29:51,367 --> 00:29:51,600 1033 00:29:51,600 --> 00:29:52,600 Un minuto más. 1034 00:29:52,600 --> 00:29:53,500 1035 00:29:53,500 --> 00:29:55,667 ¡Abre o vamos a tener que entrar por ti! 1036 00:29:55,667 --> 00:29:55,933 1037 00:29:55,933 --> 00:29:57,333 [Fabiana] ¡Un minuto! 1038 00:29:57,333 --> 00:29:57,867 1039 00:29:57,867 --> 00:29:58,967 ¡Espera! 1040 00:29:58,967 --> 00:30:04,100 1041 00:30:04,100 --> 00:30:06,633 ¡Desesperados! ¡Les dije un minuto! 1042 00:30:06,633 --> 00:30:15,633 1043 00:30:15,633 --> 00:30:17,567 Vámonos, que Manuela nos está esperando. 1044 00:30:17,567 --> 00:30:19,670 1045 00:30:19,670 --> 00:30:20,670 Ok. 1046 00:30:20,670 --> 00:30:22,200 1047 00:30:22,200 --> 00:30:23,633 [Silvana] Fiscal Silvana Durán. 1048 00:30:23,633 --> 00:30:23,767 1049 00:30:23,767 --> 00:30:24,767 Claro que sí. 1050 00:30:24,767 --> 00:30:32,000 1051 00:30:32,000 --> 00:30:34,000 [timbre de celular] 1052 00:30:34,000 --> 00:30:35,200 1053 00:30:35,200 --> 00:30:36,200 [Silvana] ¿Bueno? 1054 00:30:36,200 --> 00:30:36,900 1055 00:30:36,900 --> 00:30:38,267 ¿Es cierto que escapó? 1056 00:30:38,267 --> 00:30:39,133 1057 00:30:39,133 --> 00:30:40,133 Sí. 1058 00:30:40,133 --> 00:30:41,500 1059 00:30:41,500 --> 00:30:42,500 Tengo que colgar. 1060 00:30:42,500 --> 00:30:43,133 1061 00:30:43,133 --> 00:30:45,700 No, Argemiro, espérate. ¿Estás bien? 1062 00:30:45,700 --> 00:30:46,833 1063 00:30:46,833 --> 00:30:47,900 [Argemiro] Sí. 1064 00:30:47,900 --> 00:30:50,300 1065 00:30:50,300 --> 00:30:52,400 Tenemos que encontrar a esa rata. 1066 00:30:52,400 --> 00:30:52,900 1067 00:30:52,900 --> 00:30:54,567 Antes de que nos sorprenda. 1068 00:30:54,567 --> 00:30:56,900 1069 00:30:56,900 --> 00:30:58,600 ¿Y los socios le darán la espalda? 1070 00:30:58,600 --> 00:30:58,800 1071 00:30:58,800 --> 00:30:59,800 Pues no sé. 1072 00:30:59,800 --> 00:31:00,433 1073 00:31:00,433 --> 00:31:02,300 Muchos se van a sentir traicionados. 1074 00:31:02,300 --> 00:31:03,567 1075 00:31:03,567 --> 00:31:06,400 Ese gusano lo primero que va a hacer es matar a uno 1076 00:31:06,400 --> 00:31:06,467 1077 00:31:06,467 --> 00:31:08,133 para que escarmienten los demás. 1078 00:31:08,133 --> 00:31:09,233 [Miranda] Pues sí. 1079 00:31:09,233 --> 00:31:09,567 1080 00:31:09,567 --> 00:31:12,233 Pero si mata a uno, quedan 19 vivos. 1081 00:31:12,233 --> 00:31:12,700 1082 00:31:12,700 --> 00:31:15,367 O mata a 15 y quedan cinco vivos. Los que queden. 1083 00:31:15,367 --> 00:31:16,733 1084 00:31:16,733 --> 00:31:18,900 Quiero saber si están de nuestro lado. ¿Estamos? 1085 00:31:18,900 --> 00:31:25,367 1086 00:31:25,367 --> 00:31:27,433 Después de analizar las pruebas presentadas 1087 00:31:27,433 --> 00:31:27,500 1088 00:31:27,500 --> 00:31:30,533 por la fiscalía, y la posterior fuga de Trujillo, 1089 00:31:30,533 --> 00:31:30,733 1090 00:31:30,733 --> 00:31:34,600 no puedo hacer más que fallar en favor de la Procuraduría. 1091 00:31:34,600 --> 00:31:37,833 1092 00:31:37,833 --> 00:31:41,500 Este juzgado condena, en ausencia, al señor Diego Trujillo, 1093 00:31:41,500 --> 00:31:42,100 1094 00:31:42,100 --> 00:31:44,733 con la pena máxima que permite el Estado Mexicano, 1095 00:31:44,733 --> 00:31:45,267 1096 00:31:45,267 --> 00:31:48,267 sin derecho a fianza ni a libertad condicional. 1097 00:31:48,267 --> 00:31:48,733 1098 00:31:48,733 --> 00:31:50,967 En el momento en que sea capturado 1099 00:31:50,967 --> 00:31:51,330 1100 00:31:51,330 --> 00:31:54,330 será llevado a un reclusorio de máxima seguridad 1101 00:31:54,330 --> 00:31:54,567 1102 00:31:54,567 --> 00:31:56,167 para que cumpla su condena. 1103 00:31:56,167 --> 00:31:58,800 1104 00:31:58,800 --> 00:32:00,670 Caso cerrado. 1105 00:32:00,670 --> 00:32:01,167 1106 00:32:01,167 --> 00:32:02,167 Perdón. 1107 00:32:02,167 --> 00:32:02,533 1108 00:32:02,533 --> 00:32:04,167 Silvana, un minuto. 1109 00:32:04,167 --> 00:32:11,467 1110 00:32:11,467 --> 00:32:13,800 Me acaban de informar que agarraron a los dueños del cargamento 1111 00:32:13,800 --> 00:32:13,867 1112 00:32:13,867 --> 00:32:15,667 que iba dentro del barco de Trujillo. 1113 00:32:15,667 --> 00:32:15,900 1114 00:32:15,900 --> 00:32:16,933 ¿En serio? 1115 00:32:16,933 --> 00:32:17,633 1116 00:32:17,633 --> 00:32:20,670 - Seguro saben dónde está escondido. Voy. - [Ernesto] Sí. 1117 00:32:20,670 --> 00:32:34,867 1118 00:32:34,867 --> 00:32:38,533 ¿Si le entregamos a Silvana todas las pruebas que tenemos contra Diego? 1119 00:32:38,533 --> 00:32:39,767 1120 00:32:39,767 --> 00:32:43,167 Primero hay que ver con qué información se va a quedar la PGM. 1121 00:32:43,167 --> 00:32:44,433 1122 00:32:44,433 --> 00:32:46,000 [Candela] La prioridad es encontrarlo. 1123 00:32:46,000 --> 00:32:46,333 1124 00:32:46,333 --> 00:32:48,567 Y si la Procuraduría no lo puede retener, 1125 00:32:48,567 --> 00:32:49,400 1126 00:32:49,400 --> 00:32:50,533 tenemos que matarlo. 1127 00:32:50,533 --> 00:32:52,167 1128 00:32:52,167 --> 00:32:56,670 O podemos echarle la mano al policía que tenga más probabilidades de atraparlo. 1129 00:32:56,670 --> 00:32:57,133 1130 00:32:57,133 --> 00:32:58,333 Caray. 1131 00:32:58,333 --> 00:32:58,700 1132 00:32:58,700 --> 00:32:59,700 ¿Cómo ves a este güey? 1133 00:32:59,700 --> 00:33:00,670 1134 00:33:00,670 --> 00:33:02,233 Sí, ¿qué vas a hacer o qué? 1135 00:33:02,233 --> 00:33:02,600 1136 00:33:02,600 --> 00:33:05,367 Lo más probable es que le asignen el caso a Joaquín Muñoz. 1137 00:33:05,367 --> 00:33:06,233 1138 00:33:06,233 --> 00:33:09,133 El tipo es bueno y quiere exactamente lo mismo que nosotros: 1139 00:33:09,133 --> 00:33:10,367 quiere ver a Diego muerto. 1140 00:33:10,367 --> 00:33:10,967 1141 00:33:10,967 --> 00:33:11,967 Sí. 1142 00:33:11,967 --> 00:33:12,330 1143 00:33:12,330 --> 00:33:14,200 Ese agente es bueno. Lo conozco bien. 1144 00:33:14,200 --> 00:33:15,333 1145 00:33:15,333 --> 00:33:16,767 Me he topado varias veces con él. 1146 00:33:16,767 --> 00:33:20,733 1147 00:33:20,733 --> 00:33:22,100 [Miranda] A ver, chamaco. 1148 00:33:22,100 --> 00:33:25,967 1149 00:33:25,967 --> 00:33:27,833 Pues quiero que le des a Muñoz 1150 00:33:27,833 --> 00:33:28,500 1151 00:33:28,500 --> 00:33:30,467 todo lo necesario para agarrar a esa rata. 1152 00:33:30,467 --> 00:33:31,367 1153 00:33:31,367 --> 00:33:32,367 ¿Estamos? 1154 00:33:32,367 --> 00:33:32,433 1155 00:33:32,433 --> 00:33:33,433 ¿Estamos? 1156 00:33:33,433 --> 00:33:34,200 1157 00:33:34,200 --> 00:33:35,200 Sí, señor. 1158 00:33:35,200 --> 00:33:36,367 1159 00:33:36,367 --> 00:33:37,600 Whisky. 1160 00:33:37,600 --> 00:33:41,767 1161 00:33:41,767 --> 00:33:44,367 Ocho operativos simultáneos 1162 00:33:44,367 --> 00:33:44,667 1163 00:33:44,667 --> 00:33:47,633 y en ninguno dimos con Trujillo. Es increíble. ¿Qué hace este tipo? 1164 00:33:47,633 --> 00:33:47,700 1165 00:33:47,700 --> 00:33:49,167 ¿Qué, se mete en la tierra o qué? 1166 00:33:49,167 --> 00:33:50,867 1167 00:33:50,867 --> 00:33:52,400 Continúa. 1168 00:33:52,400 --> 00:33:58,267 1169 00:33:58,267 --> 00:33:59,267 ¿Qué quieres? 1170 00:33:59,267 --> 00:33:59,567 1171 00:33:59,567 --> 00:34:00,833 [Argemiro] Quiero verte. 1172 00:34:00,833 --> 00:34:01,833 1173 00:34:01,833 --> 00:34:03,567 No, ahora no puedo, es imposible. 1174 00:34:03,567 --> 00:34:03,800 1175 00:34:03,800 --> 00:34:04,867 Mañana. 1176 00:34:04,867 --> 00:34:05,533 1177 00:34:05,533 --> 00:34:07,333 Me debes una y te la voy a cobrar. 1178 00:34:07,333 --> 00:34:07,733 1179 00:34:07,733 --> 00:34:09,733 [Argemiro] Al rato te marco y te digo cuándo y dónde. 1180 00:34:09,733 --> 00:34:09,867 1181 00:34:09,867 --> 00:34:11,670 Mira, escucha... 1182 00:34:11,670 --> 00:34:15,133 1183 00:34:15,133 --> 00:34:16,600 Queremos hacer un trato, 1184 00:34:16,600 --> 00:34:17,000 1185 00:34:17,000 --> 00:34:20,000 estamos dispuestos a declarar en contra de Trujillo. 1186 00:34:20,000 --> 00:34:23,467 1187 00:34:23,467 --> 00:34:24,900 En primer lugar, 1188 00:34:24,900 --> 00:34:26,467 1189 00:34:26,467 --> 00:34:28,667 yo no estoy obligada a hacer un trato con ustedes. 1190 00:34:28,667 --> 00:34:28,967 1191 00:34:28,967 --> 00:34:29,967 Y en segundo, 1192 00:34:29,967 --> 00:34:30,233 1193 00:34:30,233 --> 00:34:33,600 los barcos que les incautamos, estaban llenos de mercancía ilícita. 1194 00:34:33,600 --> 00:34:34,700 1195 00:34:34,700 --> 00:34:37,670 Así que siento decirles, pero no tienen salida. 1196 00:34:37,670 --> 00:34:38,300 1197 00:34:38,300 --> 00:34:41,100 Nosotros no sabíamos lo que Diego transportaba 1198 00:34:41,100 --> 00:34:41,167 1199 00:34:41,167 --> 00:34:42,667 con nuestros cargamentos. 1200 00:34:42,667 --> 00:34:46,133 1201 00:34:46,133 --> 00:34:49,600 El señor Trujillo presentó varias pruebas 1202 00:34:49,600 --> 00:34:49,667 1203 00:34:49,667 --> 00:34:52,767 para demostrar su supuesta inocencia, entre ellas... 1204 00:34:52,767 --> 00:34:53,733 1205 00:34:53,733 --> 00:34:57,330 ...nos mostró ciertos videos de ustedes dos hablando con Roberto. 1206 00:34:57,330 --> 00:34:59,767 1207 00:34:59,767 --> 00:35:03,867 De modo que les recomiendo piensen bien lo que van a decirle al juez. 1208 00:35:03,867 --> 00:35:05,700 1209 00:35:05,700 --> 00:35:08,533 Porque aquí la única manera de que hagan un trato conmigo 1210 00:35:08,533 --> 00:35:08,600 1211 00:35:08,600 --> 00:35:10,967 es que me digan dónde está escondido Trujillo. 1212 00:35:10,967 --> 00:35:11,133 1213 00:35:11,133 --> 00:35:13,330 No lo sabemos. 1214 00:35:13,330 --> 00:35:15,200 1215 00:35:15,200 --> 00:35:16,400 No hay trato. 1216 00:35:16,400 --> 00:35:17,600 1217 00:35:17,600 --> 00:35:21,333 Podemos darle el nombre de la persona que nos encubría. 1218 00:35:21,333 --> 00:35:22,500 1219 00:35:22,500 --> 00:35:27,367 Alguien de aquí, que también está en la nómina de Diego Trujillo. 1220 00:35:27,367 --> 00:35:31,167 1221 00:35:31,167 --> 00:35:32,667 Humberto Zúñiga. 1222 00:35:32,667 --> 00:35:34,533 1223 00:35:34,533 --> 00:35:39,670 Él tiene un trato con Trujillo y saca muy buenas ganancias de ahí. 1224 00:35:39,670 --> 00:35:41,500 1225 00:35:41,500 --> 00:35:42,900 ¿Tenemos un acuerdo? 1226 00:35:42,900 --> 00:35:46,700 1227 00:35:46,700 --> 00:35:49,100 En unas horas van a ser trasladados al reclusorio. 1228 00:35:49,100 --> 00:35:50,667 1229 00:35:50,667 --> 00:35:53,200 Y para que ustedes dos y yo lleguemos a un acuerdo, 1230 00:35:53,200 --> 00:35:54,300 1231 00:35:54,300 --> 00:35:56,167 hay algo que van a tener que hacer. 1232 00:35:56,167 --> 00:36:00,900 1233 00:36:00,900 --> 00:36:02,000 [puerta se cierra] 1234 00:36:02,000 --> 00:36:02,670 1235 00:36:02,670 --> 00:36:03,467 [Candela] Diego es un imbécil. 1236 00:36:03,467 --> 00:36:04,367 1237 00:36:04,367 --> 00:36:06,400 [Candela] Zúñiga sabía todo de él. 1238 00:36:06,400 --> 00:36:07,000 1239 00:36:07,000 --> 00:36:09,133 [Zúñiga] Francisco ya sabe que Carlos Durán, 1240 00:36:09,133 --> 00:36:12,000 supuestamente, está pensando en traicionarlo. 1241 00:36:12,000 --> 00:36:13,167 1242 00:36:13,167 --> 00:36:15,167 Márquez está a punto de confirmárselo. 1243 00:36:15,167 --> 00:36:15,467 1244 00:36:15,467 --> 00:36:16,800 [Trujillo] ¿Notas la ironía? 1245 00:36:16,800 --> 00:36:17,667 1246 00:36:17,667 --> 00:36:20,567 Francisco va a matar al único que podría salvarlo. 1247 00:36:20,567 --> 00:36:20,633 1248 00:36:20,633 --> 00:36:22,600 - ¿Cómo vas? - Bien. 1249 00:36:22,600 --> 00:36:29,833 1250 00:36:29,833 --> 00:36:31,600 [Candela] Encontré esto en la caja fuerte. 1251 00:36:31,600 --> 00:36:33,330 1252 00:36:33,330 --> 00:36:36,167 Diego espiaba a Silvana en todas sus consultas con la psicóloga. 1253 00:36:36,167 --> 00:36:37,667 1254 00:36:37,667 --> 00:36:38,800 Ahí está todo. 1255 00:36:38,800 --> 00:37:25,533 1256 00:37:25,533 --> 00:37:26,900 ¿Alguien ha visto a Zúñiga? 1257 00:37:26,900 --> 00:37:28,133 1258 00:37:28,133 --> 00:37:30,400 No. De hecho, lleva varios días sin venir. 1259 00:37:30,400 --> 00:37:31,300 1260 00:37:31,300 --> 00:37:32,300 ¿Ya lo buscaron? 1261 00:37:32,300 --> 00:37:32,467 1262 00:37:32,467 --> 00:37:34,267 Sí, Orozco, pero no ha tenido suerte. 1263 00:37:34,267 --> 00:37:34,333 1264 00:37:34,333 --> 00:37:35,633 La verdad es que nadie sabe dónde está. 1265 00:37:35,633 --> 00:37:35,733 1266 00:37:35,733 --> 00:37:37,867 Pues vamos a tener que encontrarlo, porque va a tener que responder 1267 00:37:37,867 --> 00:37:37,933 1268 00:37:37,933 --> 00:37:39,867 por mucho más que el acuerdo que tiene con la DEA. 1269 00:37:39,867 --> 00:37:41,200 1270 00:37:41,200 --> 00:37:42,700 Yo lo puedo encontrar. 1271 00:37:42,700 --> 00:37:43,433 1272 00:37:43,433 --> 00:37:44,767 Yo te ayudo. 1273 00:37:44,767 --> 00:37:44,833 1274 00:37:44,833 --> 00:37:45,833 Te ayudo. 1275 00:37:45,833 --> 00:37:50,867 1276 00:37:50,867 --> 00:37:52,200 ¿A dónde vas? 1277 00:37:52,200 --> 00:37:55,500 1278 00:37:55,500 --> 00:37:56,900 Te pregunté: ¿a dónde vas? 1279 00:37:56,900 --> 00:37:56,967 1280 00:37:56,967 --> 00:37:58,433 A dónde se me pegue la gana. 1281 00:37:58,433 --> 00:37:59,333 1282 00:37:59,333 --> 00:38:01,667 [reo] Pues resulta que yo soy el dueño de la cárcel. 1283 00:38:01,667 --> 00:38:02,133 1284 00:38:02,133 --> 00:38:04,800 Y yo decido a dónde puedes ir, querido. 1285 00:38:04,800 --> 00:38:07,300 1286 00:38:07,300 --> 00:38:08,667 [gritos de reos] 1287 00:38:08,667 --> 00:38:09,333 1288 00:38:09,333 --> 00:38:10,733 [reo] ¡Ya estás muerto! 1289 00:38:10,733 --> 00:38:11,633 1290 00:38:11,633 --> 00:38:13,967 Hubiera sido más fácil si hubieras cooperado. 1291 00:38:13,967 --> 00:38:25,700 1292 00:38:25,700 --> 00:38:26,700 Sírveme otra. 1293 00:38:26,700 --> 00:38:27,670 1294 00:38:27,670 --> 00:38:29,633 Ya fue suficiente, señor. Yo creo que es mejor que se vaya. 1295 00:38:29,633 --> 00:38:29,700 1296 00:38:29,700 --> 00:38:32,133 Yo decido cuando es suficiente. ¡Sírveme otra! 1297 00:38:32,133 --> 00:38:44,233 1298 00:38:44,233 --> 00:38:46,800 Patrón, ya encontré a Zúñiga. 1299 00:38:46,800 --> 00:38:49,700 1300 00:38:49,700 --> 00:38:51,367 Como usted ordene, patrón. 1301 00:38:51,367 --> 00:38:57,267 1302 00:38:57,267 --> 00:38:58,933 Ya le dijeron que fue suficiente, ¿no? 1303 00:38:58,933 --> 00:39:02,500 1304 00:39:02,500 --> 00:39:03,500 ¿Qué quieres? 1305 00:39:03,500 --> 00:39:03,733 1306 00:39:03,733 --> 00:39:04,733 Que me acompañe. 1307 00:39:04,733 --> 00:39:05,233 1308 00:39:05,233 --> 00:39:06,500 Don Diego quiere verlo. 1309 00:39:06,500 --> 00:39:08,933 1310 00:39:08,933 --> 00:39:10,267 El señor ya se va. 1311 00:39:10,267 --> 00:39:33,733 1312 00:39:33,733 --> 00:39:35,400 ¿Encontraste algo más? 1313 00:39:35,400 --> 00:39:35,800 1314 00:39:35,800 --> 00:39:37,833 Bueno, con todo lo que 1315 00:39:37,833 --> 00:39:38,667 1316 00:39:38,667 --> 00:39:41,000 nos dieron los socios y toda la información de Candela, 1317 00:39:41,000 --> 00:39:41,670 1318 00:39:41,670 --> 00:39:42,967 tenemos suficiente para encerrarlo. 1319 00:39:42,967 --> 00:39:43,330 1320 00:39:43,330 --> 00:39:44,600 Pues eso es bueno, ¿no? 1321 00:39:44,600 --> 00:39:45,633 1322 00:39:45,633 --> 00:39:47,300 No sé, es que hay algo que me está matando. 1323 00:39:47,300 --> 00:39:47,567 1324 00:39:47,567 --> 00:39:49,933 Por más que busco y busco y busco, no encuentro 1325 00:39:49,933 --> 00:39:50,000 1326 00:39:50,000 --> 00:39:52,500 ninguna referencia a algo que pueda vincular a Trujillo 1327 00:39:52,500 --> 00:39:52,567 1328 00:39:52,567 --> 00:39:54,330 con el asesinato de mi papá. 1329 00:39:54,330 --> 00:39:54,600 1330 00:39:54,600 --> 00:39:56,733 Ahora resulta que va a pagar por todos sus crímenes, 1331 00:39:56,733 --> 00:39:56,800 1332 00:39:56,800 --> 00:39:58,400 menos por el que más importa. 1333 00:39:58,400 --> 00:40:00,667 1334 00:40:00,667 --> 00:40:02,000 A ver, corazón. 1335 00:40:02,000 --> 00:40:02,500 1336 00:40:02,500 --> 00:40:05,233 No quiero que te vuelvas a enganchar con lo de Trujillo. 1337 00:40:05,233 --> 00:40:06,200 1338 00:40:06,200 --> 00:40:09,700 Él va a pagar por todo lo que hizo y no sé lo que yo tenga que hacer, 1339 00:40:09,700 --> 00:40:09,800 1340 00:40:09,800 --> 00:40:12,933 pero voy a conseguir la pruebas para demostrar que él estuvo detrás 1341 00:40:12,933 --> 00:40:13,000 1342 00:40:13,000 --> 00:40:14,167 de la muerte de tu padre. 1343 00:40:14,167 --> 00:40:14,733 1344 00:40:14,733 --> 00:40:15,733 Te lo prometo. 1345 00:40:15,733 --> 00:40:21,600 1346 00:40:21,600 --> 00:40:22,600 [hombre] Por aquí. 1347 00:40:22,600 --> 00:40:25,200 1348 00:40:25,200 --> 00:40:26,533 Esta es la habitación de Zúñiga. 1349 00:40:26,533 --> 00:40:26,600 1350 00:40:26,600 --> 00:40:27,867 - ¿Cierto? - [hombre] Sí, señor. 1351 00:40:27,867 --> 00:40:32,767 1352 00:40:32,767 --> 00:40:33,767 Adelante. 1353 00:40:33,767 --> 00:40:39,533 1354 00:40:39,533 --> 00:40:41,633 ¿Nos podemos quedar aquí a esperarlo? 1355 00:40:41,633 --> 00:40:41,700 1356 00:40:41,700 --> 00:40:42,700 Sí, señor. 1357 00:40:42,700 --> 00:40:42,800 1358 00:40:42,800 --> 00:40:44,767 - Muy bien, gracias. - Hasta luego. 1359 00:40:44,767 --> 00:40:50,700 1360 00:40:50,700 --> 00:40:51,767 Pues nada. 1361 00:40:51,767 --> 00:40:55,400 1362 00:40:55,400 --> 00:40:56,400 Oye... 1363 00:40:56,400 --> 00:40:58,533 1364 00:40:58,533 --> 00:41:01,167 ...Joaquín, llevo toda la tarde queriéndote hacer una pregunta. 1365 00:41:01,167 --> 00:41:02,767 1366 00:41:02,767 --> 00:41:03,767 Pregúntame. 1367 00:41:03,767 --> 00:41:03,933 1368 00:41:03,933 --> 00:41:04,933 Es este... 1369 00:41:04,933 --> 00:41:05,333 1370 00:41:05,333 --> 00:41:06,733 ...pues es sobre la noticia. 1371 00:41:06,733 --> 00:41:07,467 1372 00:41:07,467 --> 00:41:08,567 ¿Qué noticia? 1373 00:41:08,567 --> 00:41:10,133 1374 00:41:10,133 --> 00:41:13,267 A ver, Vicente, habla. ¿Qué noticia? ¿Qué quieres decirme? 1375 00:41:13,267 --> 00:41:16,300 Pues es que Érika me dijo que Silvana se va a casar con Ernesto. 1376 00:41:16,300 --> 00:41:17,300 73942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.