All language subtitles for La Fiscal de Hierro_S01E32_Episodio 32.mp4-es-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,500 2 00:00:01,500 --> 00:00:06,433 [inicia música] 3 00:00:06,433 --> 00:00:20,767 4 00:00:20,767 --> 00:00:22,633 ...no siempre es hablar de equidad. 5 00:00:22,633 --> 00:00:25,330 6 00:00:25,330 --> 00:00:28,100 [continúa música] 7 00:00:28,100 --> 00:00:30,833 8 00:00:30,833 --> 00:00:32,733 [gritos] 9 00:00:32,733 --> 00:00:35,333 10 00:00:35,333 --> 00:00:36,800 [alarido] 11 00:00:36,800 --> 00:00:38,533 12 00:00:38,533 --> 00:00:41,133 ...que hasta el día de hoy, no había salido a la luz. 13 00:00:41,133 --> 00:00:42,400 14 00:00:42,400 --> 00:00:44,200 [continúa música] 15 00:00:44,200 --> 00:00:46,767 16 00:00:46,767 --> 00:00:48,233 Después de esta declaración... 17 00:00:48,233 --> 00:00:51,333 18 00:00:51,333 --> 00:00:53,200 [continúa música] 19 00:00:53,200 --> 00:00:56,633 20 00:00:56,633 --> 00:00:58,500 [grito de terror] 21 00:00:58,500 --> 00:01:02,267 22 00:01:02,267 --> 00:01:03,300 ¡No! 23 00:01:03,300 --> 00:01:08,670 24 00:01:08,670 --> 00:01:09,400 [termina música] 25 00:01:09,400 --> 00:01:18,867 26 00:01:18,867 --> 00:01:22,100 Haznos un favor y confiesa, ¿no? Así terminamos rápido. 27 00:01:22,100 --> 00:01:26,000 28 00:01:26,000 --> 00:01:29,100 Tengo todo para demostrar que traficas con tu naviera. 29 00:01:29,100 --> 00:01:29,633 30 00:01:29,633 --> 00:01:32,733 Puedes demostrar que la mercancía estaba en uno de mis barcos, 31 00:01:32,733 --> 00:01:33,500 32 00:01:33,500 --> 00:01:35,667 pero no que la mercancía sea mía. 33 00:01:35,667 --> 00:01:37,633 34 00:01:37,633 --> 00:01:39,633 - Soy inocente. - ¿Lo vas a negar? 35 00:01:39,633 --> 00:01:40,933 36 00:01:40,933 --> 00:01:42,167 Pésima estrategia. 37 00:01:42,167 --> 00:01:44,670 38 00:01:44,670 --> 00:01:45,367 Es la verdad. 39 00:01:45,367 --> 00:01:47,300 40 00:01:47,300 --> 00:01:51,933 A ver, vamos a ver qué tenemos por aquí. ¡Ay, mira! 41 00:01:51,933 --> 00:01:52,667 42 00:01:52,667 --> 00:01:56,400 La lista de todas las empresas que hacían el mantenimiento de los tanques 43 00:01:56,400 --> 00:01:56,467 44 00:01:56,467 --> 00:01:58,133 de la que, por cierto, eras socio. 45 00:01:58,133 --> 00:01:59,100 46 00:01:59,100 --> 00:02:01,433 [Silvana] Por acá tenemos 47 00:02:01,433 --> 00:02:01,500 48 00:02:01,500 --> 00:02:04,100 el testimonio de Marlon Rodado. 49 00:02:04,100 --> 00:02:05,567 50 00:02:05,567 --> 00:02:06,967 Y acá, 51 00:02:06,967 --> 00:02:08,933 52 00:02:08,933 --> 00:02:09,933 mira, 53 00:02:09,933 --> 00:02:10,433 54 00:02:10,433 --> 00:02:13,567 la firma del trato que hiciste con la DEA y Zúñiga. 55 00:02:13,567 --> 00:02:15,833 56 00:02:15,833 --> 00:02:19,100 No voy a decir nada más sin la presencia de mi abogado. 57 00:02:19,100 --> 00:02:21,200 - Conozco mis derechos. - Se me olvidó decirte. 58 00:02:21,200 --> 00:02:21,267 59 00:02:21,267 --> 00:02:23,667 Fíjate que Roberto en este momento está declarando 60 00:02:23,667 --> 00:02:23,733 61 00:02:23,733 --> 00:02:27,667 en tu contra para salvar su pellejo. Así que no te va a poder defender. 62 00:02:27,667 --> 00:02:30,000 Roberto estaba al frente de todo esto. 63 00:02:30,000 --> 00:02:30,833 64 00:02:30,833 --> 00:02:34,433 - Y ahora seguramente quiere inculparme. - Los dos son una basura. 65 00:02:34,433 --> 00:02:35,267 66 00:02:35,267 --> 00:02:38,300 Cada uno por su lado pensaba deshacerse del otro, 67 00:02:38,300 --> 00:02:41,500 con lo que no contaban, es que yo no iba a caer en la trampa. 68 00:02:41,500 --> 00:02:41,567 69 00:02:41,567 --> 00:02:43,500 No sé de qué habla, licenciada. 70 00:02:43,500 --> 00:02:45,670 71 00:02:45,670 --> 00:02:47,670 Pues qué lástima, ¿verdad? 72 00:02:47,670 --> 00:02:48,000 73 00:02:48,000 --> 00:02:51,967 Yo pienso que Roberto va a ser más sensato y me va a decir lo que quiero oír. 74 00:02:51,967 --> 00:02:52,433 75 00:02:52,433 --> 00:02:55,600 Es más, tal vez hasta haga un trato con él. 76 00:02:55,600 --> 00:02:55,733 77 00:02:55,733 --> 00:02:57,267 ¿Y no va a negociar conmigo? 78 00:02:57,267 --> 00:02:57,333 79 00:02:57,333 --> 00:02:59,267 Claro, por supuesto. 80 00:02:59,267 --> 00:02:59,933 81 00:02:59,933 --> 00:03:03,633 ¿Qué prefieres, 80 años o cadena perpetua? 82 00:03:03,633 --> 00:03:08,900 83 00:03:08,900 --> 00:03:10,867 Tienes 24 horas 84 00:03:10,867 --> 00:03:10,933 85 00:03:10,933 --> 00:03:13,167 para conseguirte a un abogado o de lo contrario, 86 00:03:13,167 --> 00:03:13,233 87 00:03:13,233 --> 00:03:14,867 se te va a asignar uno de oficio. 88 00:03:14,867 --> 00:03:29,667 89 00:03:29,667 --> 00:03:32,500 ¿En dónde crees que sea conveniente mover los laboratorios? 90 00:03:32,500 --> 00:03:33,670 91 00:03:33,670 --> 00:03:34,670 No sé. 92 00:03:34,670 --> 00:03:35,700 93 00:03:35,700 --> 00:03:37,433 En la cabaña de la sierra. 94 00:03:37,433 --> 00:03:40,100 A ese lugar ya fue la policía, dudo mucho que regresen. 95 00:03:40,100 --> 00:03:40,167 96 00:03:40,167 --> 00:03:41,400 [Candela] Muy bien. 97 00:03:41,400 --> 00:03:42,733 98 00:03:42,733 --> 00:03:45,100 Vayan al laboratorio, ya saben el camino. 99 00:03:45,100 --> 00:03:53,567 100 00:03:53,567 --> 00:03:56,667 [Caballo] No creo que el patrón esté nada de acuerdo en que estos güeyes estén aquí. 101 00:03:56,667 --> 00:03:56,733 102 00:03:56,733 --> 00:03:59,533 Ni que Candela les esté dando órdenes, así nada más porque sí. 103 00:03:59,533 --> 00:03:59,600 104 00:03:59,600 --> 00:04:01,867 [Argemiro] No pues a mí tampoco. ¿Pero qué podemos hacer? 105 00:04:01,867 --> 00:04:02,330 106 00:04:02,330 --> 00:04:03,533 No pues contra ella, nada. 107 00:04:03,533 --> 00:04:04,367 108 00:04:04,367 --> 00:04:06,867 Pero si el patrón no quiere que el laboratorio sea encontrado 109 00:04:06,867 --> 00:04:06,933 110 00:04:06,933 --> 00:04:08,867 por la policía, es por algo. 111 00:04:08,867 --> 00:04:09,100 112 00:04:09,100 --> 00:04:11,967 Algo ha de estar escondiendo. Algo más ha de estar escondiendo. 113 00:04:11,967 --> 00:04:12,100 114 00:04:12,100 --> 00:04:16,233 - ¿Algo como qué? - No sé, mejor buscamos, ¿no? 115 00:04:16,233 --> 00:04:21,867 116 00:04:21,867 --> 00:04:23,300 [Érika] ¡Silvana! 117 00:04:23,300 --> 00:04:25,633 118 00:04:25,633 --> 00:04:29,367 Acaba de llegar una mujer que dice que quiere ver a Trujillo. 119 00:04:29,367 --> 00:04:31,433 Dice que es una amiga de la familia. 120 00:04:31,433 --> 00:04:32,900 121 00:04:32,900 --> 00:04:34,900 - ¿Te dio alguna identificación? - Nada. 122 00:04:34,900 --> 00:04:34,967 123 00:04:34,967 --> 00:04:36,567 - Averigua quién es. - Bien. 124 00:04:36,567 --> 00:04:43,000 125 00:04:43,000 --> 00:04:44,633 Qué tal, soy la fiscal Durán. 126 00:04:44,633 --> 00:04:45,167 127 00:04:45,167 --> 00:04:48,133 - ¿Usted es? - Hola, soy amiga de la familia. 128 00:04:48,133 --> 00:04:49,000 129 00:04:49,000 --> 00:04:51,000 Me dicen que quiere ver al señor Trujillo. 130 00:04:51,000 --> 00:04:51,670 131 00:04:51,670 --> 00:04:53,867 El problema es que, no puede recibir amigas. 132 00:04:53,867 --> 00:04:54,670 133 00:04:54,670 --> 00:04:57,600 Pero es que Diego está incomunicado y no tiene parientes. 134 00:04:57,600 --> 00:04:58,200 135 00:04:58,200 --> 00:05:02,167 Yo sólo quiero saber si él necesita algo, como por ejemplo, un abogado. 136 00:05:02,167 --> 00:05:02,333 137 00:05:02,333 --> 00:05:04,567 Tengo entendido que Roberto, quien es su abogado, 138 00:05:04,567 --> 00:05:04,633 139 00:05:04,633 --> 00:05:05,967 también está implicado. 140 00:05:05,967 --> 00:05:06,700 141 00:05:06,700 --> 00:05:08,867 Veo que está usted muy bien informada. 142 00:05:08,867 --> 00:05:09,833 143 00:05:09,833 --> 00:05:13,767 Pero es que es lógico, de no ser así, Roberto estaría al frente del caso, ¿no? 144 00:05:13,767 --> 00:05:14,200 145 00:05:14,200 --> 00:05:15,700 [Fabiana] ¿Puedo verlo? 146 00:05:15,700 --> 00:05:16,800 147 00:05:16,800 --> 00:05:17,800 Claro. 148 00:05:17,800 --> 00:05:18,533 149 00:05:18,533 --> 00:05:20,400 - Acompáñame. - Gracias. 150 00:05:20,400 --> 00:05:21,700 151 00:05:21,700 --> 00:05:24,167 Muy bien, tenemos que aprovechar que Trujillo está incomunicado 152 00:05:24,167 --> 00:05:24,267 153 00:05:24,267 --> 00:05:26,300 - para buscar a Felipe. - [Violeta] ¿Qué piensas hacer? 154 00:05:26,300 --> 00:05:27,333 155 00:05:27,333 --> 00:05:29,100 Quiero hablar con él a solas. 156 00:05:29,100 --> 00:05:29,167 157 00:05:29,167 --> 00:05:30,967 Joaquín, tú sabes que eso es imposible. 158 00:05:30,967 --> 00:05:31,330 159 00:05:31,330 --> 00:05:33,567 No es imposible si ustedes dos están conmigo y me ayudan. 160 00:05:33,567 --> 00:05:33,633 161 00:05:33,633 --> 00:05:36,100 Si queremos encontrar a tu hijo, tenemos que salir a buscarlo. 162 00:05:36,100 --> 00:05:38,367 - Hay que ir a casa de Trujillo. - No Vicente, mira 163 00:05:38,367 --> 00:05:38,433 164 00:05:38,433 --> 00:05:40,100 Felipe no está en casa de Trujillo. 165 00:05:40,100 --> 00:05:41,670 166 00:05:41,670 --> 00:05:44,267 Lo único que quiero es hablar con él y sacarle la verdad. 167 00:05:44,267 --> 00:05:44,333 168 00:05:44,333 --> 00:05:46,367 Eso es lo primero que vamos a hacer. 169 00:05:46,367 --> 00:05:57,700 170 00:05:57,700 --> 00:05:59,367 ¿Qué crees que estás haciendo? 171 00:05:59,367 --> 00:06:00,670 172 00:06:00,670 --> 00:06:01,833 Quería saber si necesitas algo. 173 00:06:01,833 --> 00:06:02,633 174 00:06:02,633 --> 00:06:06,267 Me imagino que con todo lo que ha pasado, tu prometida no debe tener muchas 175 00:06:06,267 --> 00:06:06,333 176 00:06:06,333 --> 00:06:07,567 ganas de verte. 177 00:06:07,567 --> 00:06:09,600 178 00:06:09,600 --> 00:06:12,333 - ¿Por qué la dejaste que lo viera? - [Silvana] Intuición. 179 00:06:12,333 --> 00:06:13,633 180 00:06:13,633 --> 00:06:16,267 Algo pasa con ella y quiero saber qué más sabe. 181 00:06:16,267 --> 00:06:16,833 182 00:06:16,833 --> 00:06:20,233 Aquí está. La colombiana es 183 00:06:20,233 --> 00:06:20,433 184 00:06:20,433 --> 00:06:23,267 Fabiana Jaramillo, Ingeniera Química y científica. 185 00:06:23,267 --> 00:06:23,333 186 00:06:23,333 --> 00:06:26,600 Todavía no está confirmado, pero al parecer es la exmujer de un líder 187 00:06:26,600 --> 00:06:26,667 188 00:06:26,667 --> 00:06:28,600 de una organización criminal colombiana. 189 00:06:28,600 --> 00:06:28,667 190 00:06:28,667 --> 00:06:30,600 El que murió hace dos años en el operativo. 191 00:06:30,600 --> 00:06:30,667 192 00:06:30,667 --> 00:06:32,567 ¿Y qué tiene que ver con Trujillo? 193 00:06:32,567 --> 00:06:34,000 194 00:06:34,000 --> 00:06:35,733 Necesito un abogado. 195 00:06:35,733 --> 00:06:37,867 196 00:06:37,867 --> 00:06:41,200 - Roberto me traicionó. - ¿Y quién tomó tu caso? 197 00:06:41,200 --> 00:06:43,800 198 00:06:43,800 --> 00:06:45,833 Sabe que lo estamos escuchando. 199 00:06:45,833 --> 00:06:47,200 200 00:06:47,200 --> 00:06:49,367 Dile a Caballo que vaya a buscar a mi amigo. 201 00:06:49,367 --> 00:06:52,467 202 00:06:52,467 --> 00:06:55,800 En el despacho tengo información para que lo convenza. 203 00:06:55,800 --> 00:06:58,330 204 00:06:58,330 --> 00:07:00,500 Necesito a alguien que me defienda. 205 00:07:00,500 --> 00:07:01,100 206 00:07:01,100 --> 00:07:03,767 - Que me saque de aquí. - Bueno. 207 00:07:03,767 --> 00:07:04,767 208 00:07:04,767 --> 00:07:06,500 [Fabiana] Yo me comunico con él. 209 00:07:06,500 --> 00:07:11,533 210 00:07:11,533 --> 00:07:14,867 Están aquí reunidos porque son mis hombres de confianza. 211 00:07:14,867 --> 00:07:15,300 212 00:07:15,300 --> 00:07:17,200 - ¿Estamos? - Estamos, sí señor. 213 00:07:17,200 --> 00:07:17,267 214 00:07:17,267 --> 00:07:18,433 Y vamos a chambear. 215 00:07:18,433 --> 00:07:18,600 216 00:07:18,600 --> 00:07:22,100 Cuente conmigo, patrón. Esto nunca fue lo mismo sin usted. 217 00:07:22,100 --> 00:07:22,967 218 00:07:22,967 --> 00:07:26,000 Está bueno, Chucho. Y ahora se va a poner mejor. 219 00:07:26,000 --> 00:07:27,733 220 00:07:27,733 --> 00:07:31,233 Lo primero que tenemos que hacer, es tomarnos la casa de Diego Trujillo. 221 00:07:31,233 --> 00:07:32,133 222 00:07:32,133 --> 00:07:35,400 De ahora en adelante, el que no está conmigo, 223 00:07:35,400 --> 00:07:36,767 224 00:07:36,767 --> 00:07:38,433 - estorba. - Hecho. 225 00:07:38,433 --> 00:07:38,500 226 00:07:38,500 --> 00:07:40,800 Hasta la muerte, hasta la muerte, patrón. 227 00:07:40,800 --> 00:07:46,167 228 00:07:46,167 --> 00:07:48,500 ¿Sabes exactamente qué es lo que estamos buscando? 229 00:07:48,500 --> 00:07:48,567 230 00:07:48,567 --> 00:07:50,933 Pues no sé, algo que comprometa al patrón. 231 00:07:50,933 --> 00:07:53,167 232 00:07:53,167 --> 00:07:55,467 Atrás de ese cuadro no hay nada, ¿verdad? 233 00:07:55,467 --> 00:07:58,433 234 00:07:58,433 --> 00:07:59,433 [vibra celular] 235 00:07:59,433 --> 00:07:59,500 236 00:07:59,500 --> 00:08:00,767 No, no hay nada. 237 00:08:00,767 --> 00:08:04,433 238 00:08:04,433 --> 00:08:06,133 - Bueno. - Escúchame bien, 239 00:08:06,133 --> 00:08:06,267 240 00:08:06,267 --> 00:08:08,333 Trujillo dice que hay unos papeles en el despacho. 241 00:08:08,333 --> 00:08:08,400 242 00:08:08,400 --> 00:08:09,733 [Caballo] Estamos buscando pero no hay nada, 243 00:08:09,733 --> 00:08:09,800 244 00:08:09,800 --> 00:08:12,533 - ¿no te dijo dónde? - Revisa el librero. 245 00:08:12,533 --> 00:08:12,833 246 00:08:12,833 --> 00:08:14,433 Que revises en el librero. 247 00:08:14,433 --> 00:08:15,267 248 00:08:15,267 --> 00:08:18,300 Pues es justo lo que estoy revisando. No hay absolutamente nada. 249 00:08:18,300 --> 00:08:18,367 250 00:08:18,367 --> 00:08:20,300 [Argemiro] Aquí ya chequé cada... 251 00:08:20,300 --> 00:08:20,767 252 00:08:20,767 --> 00:08:22,133 No, Caballo. 253 00:08:22,133 --> 00:08:22,567 254 00:08:22,567 --> 00:08:23,567 Espérate, güera. 255 00:08:23,567 --> 00:08:23,800 256 00:08:23,800 --> 00:08:24,867 ¿Encontraste algo? 257 00:08:24,867 --> 00:08:25,600 258 00:08:25,600 --> 00:08:28,367 [Caballo] Sí, sí espera. Hay unos DVD. 259 00:08:28,367 --> 00:08:30,300 260 00:08:30,300 --> 00:08:31,833 [Fabiana] Revisa qué hay en los videos. 261 00:08:31,833 --> 00:08:31,900 262 00:08:31,900 --> 00:08:33,200 [Caballo] Sí. 263 00:08:33,200 --> 00:08:35,667 264 00:08:35,667 --> 00:08:36,933 [Fabiana] ¿Dime qué ves? 265 00:08:36,933 --> 00:08:37,000 266 00:08:37,000 --> 00:08:38,367 Espera, espera. 267 00:08:38,367 --> 00:08:39,767 268 00:08:39,767 --> 00:08:41,500 [Caballo] Es el patrón con Zúñiga. 269 00:08:41,500 --> 00:08:42,100 270 00:08:42,100 --> 00:08:43,767 ¿Pero sabes qué? Ahorita no podemos hablar. 271 00:08:43,767 --> 00:08:43,833 272 00:08:43,833 --> 00:08:47,000 Candela está en la casa, trajo gente para desmantelar el laboratorio. 273 00:08:47,000 --> 00:08:47,670 274 00:08:47,670 --> 00:08:48,233 [Fabiana] Voy para allá. 275 00:08:48,233 --> 00:08:48,300 276 00:08:48,300 --> 00:08:50,567 Te encargo que asegures los videos, ¿sí? 277 00:08:50,567 --> 00:08:50,633 278 00:08:50,633 --> 00:08:52,567 [Caballo] Sí, sí. Ahora no es seguro que hablemos. 279 00:08:52,567 --> 00:08:52,633 280 00:08:52,633 --> 00:08:53,867 [Fabiana] Otra cosa, 281 00:08:53,867 --> 00:08:53,933 282 00:08:53,933 --> 00:08:57,133 Trujillo dice que hables con su amigo para que le consiga un abogado. 283 00:08:57,133 --> 00:08:57,200 284 00:08:57,200 --> 00:08:58,300 Ok. 285 00:08:58,300 --> 00:09:00,333 286 00:09:00,333 --> 00:09:01,533 ¿Qué pasó? 287 00:09:01,533 --> 00:09:01,833 288 00:09:01,833 --> 00:09:04,100 Nada, nada, que el patrón pues... 289 00:09:04,100 --> 00:09:04,167 290 00:09:04,167 --> 00:09:05,567 quiere hablar con un amigo. 291 00:09:05,567 --> 00:09:06,267 292 00:09:06,267 --> 00:09:07,500 ¿Y qué amigo? 293 00:09:07,500 --> 00:09:08,267 294 00:09:08,267 --> 00:09:09,267 Vámonos. 295 00:09:09,267 --> 00:09:14,233 296 00:09:14,233 --> 00:09:16,330 Mi empresa de mantenimiento... 297 00:09:16,330 --> 00:09:17,500 298 00:09:17,500 --> 00:09:18,833 a través de ella, 299 00:09:18,833 --> 00:09:19,567 300 00:09:19,567 --> 00:09:22,733 pasábamos la mercancía a Estados Unidos y a Europa. 301 00:09:22,733 --> 00:09:23,700 302 00:09:23,700 --> 00:09:26,700 Pues con estas pruebas y la incautación del cargamento, 303 00:09:26,700 --> 00:09:26,767 304 00:09:26,767 --> 00:09:29,200 tengo mérito para llevar a Trujillo a juicio. 305 00:09:29,200 --> 00:09:29,300 306 00:09:29,300 --> 00:09:31,600 Sin embargo, tengo que escuchar primero la versión 307 00:09:31,600 --> 00:09:31,667 308 00:09:31,667 --> 00:09:33,400 - de la defensa. - No tiene abogado. 309 00:09:33,400 --> 00:09:33,467 310 00:09:33,467 --> 00:09:35,400 Pero yo debo seguir el proceso, Silvana. 311 00:09:35,400 --> 00:09:35,467 312 00:09:35,467 --> 00:09:38,233 Y si el señor Trujillo no consigue un abogado, 313 00:09:38,233 --> 00:09:40,300 pues yo le voy a poner uno de oficio. 314 00:09:40,300 --> 00:09:41,400 315 00:09:41,400 --> 00:09:44,400 [Manuela] De cualquier manera tengo que escuchar la versión de la defensa 316 00:09:44,400 --> 00:09:44,467 317 00:09:44,467 --> 00:09:46,100 en el juicio preliminar. 318 00:09:46,100 --> 00:09:46,600 319 00:09:46,600 --> 00:09:47,933 Manuela tiene razón. 320 00:09:47,933 --> 00:09:49,433 321 00:09:49,433 --> 00:09:51,100 Lo importante es que ya lo tenemos. 322 00:09:51,100 --> 00:09:51,233 323 00:09:51,233 --> 00:09:54,300 Ahora solamente es seguir el procedimiento. 324 00:09:54,300 --> 00:09:55,133 325 00:09:55,133 --> 00:09:58,400 Lo que me preocupa, licenciada Durán, es que este señor Trujillo 326 00:09:58,400 --> 00:09:58,500 327 00:09:58,500 --> 00:10:00,900 quiera inculpar al licenciado Roberto Martínez. 328 00:10:00,900 --> 00:10:00,967 329 00:10:00,967 --> 00:10:03,200 ¿Está usted preparada? ¿Tiene pruebas contundentes? 330 00:10:03,200 --> 00:10:03,267 331 00:10:03,267 --> 00:10:04,600 No, y no me importa. 332 00:10:04,600 --> 00:10:05,333 333 00:10:05,333 --> 00:10:09,330 Roberto participó en mi atentado, así que los voy a hundir a los dos. 334 00:10:09,330 --> 00:10:16,467 335 00:10:16,467 --> 00:10:17,833 ¿Qué quieren de mí? 336 00:10:17,833 --> 00:10:17,933 337 00:10:17,933 --> 00:10:19,933 Nada, el patrón necesita un abogado. 338 00:10:19,933 --> 00:10:20,233 339 00:10:20,233 --> 00:10:22,233 Y quiere que usted se lo consiga. 340 00:10:22,233 --> 00:10:23,330 341 00:10:23,330 --> 00:10:25,367 ¿Y quién va a aceptar el caso? Por favor. 342 00:10:25,367 --> 00:10:25,433 343 00:10:25,433 --> 00:10:27,367 No lo sé. Ése es problema de usted. 344 00:10:27,367 --> 00:10:28,367 345 00:10:28,367 --> 00:10:31,367 Pero sino lo hace, estos videos 346 00:10:31,367 --> 00:10:31,433 347 00:10:31,433 --> 00:10:34,433 van a estar en el buzón de la tal Fiscal de Hierro. 348 00:10:34,433 --> 00:10:35,233 349 00:10:35,233 --> 00:10:38,167 Está bien, déjame hacer una llamada telefónica, por favor. 350 00:10:38,167 --> 00:10:42,500 351 00:10:42,500 --> 00:10:47,733 - Número. - 55-70-13-27-15. 352 00:10:47,733 --> 00:10:50,267 353 00:10:50,267 --> 00:10:51,933 [tono de llamada] 354 00:10:51,933 --> 00:10:54,533 355 00:10:54,533 --> 00:10:55,533 ¿Sí? 356 00:10:55,533 --> 00:10:57,330 357 00:10:57,330 --> 00:10:58,200 Zúñiga. 358 00:10:58,200 --> 00:11:02,330 Me urge verte. Sí, esta noche en la casa, te espero. 359 00:11:02,330 --> 00:11:06,433 360 00:11:06,433 --> 00:11:07,667 [Caballo] Oiga, 361 00:11:07,667 --> 00:11:08,233 362 00:11:08,233 --> 00:11:10,967 ¿y cómo sabemos que su contacto es de fiar? 363 00:11:10,967 --> 00:11:11,670 364 00:11:11,670 --> 00:11:13,000 Es una abogada buenísima, 365 00:11:13,000 --> 00:11:13,670 366 00:11:13,670 --> 00:11:15,000 una vez sacó a un matón de la cárcel, 367 00:11:15,000 --> 00:11:15,670 368 00:11:15,670 --> 00:11:17,000 después el matón la quiso asesinar, 369 00:11:17,000 --> 00:11:17,500 370 00:11:17,500 --> 00:11:20,167 pero ella se le adelantó y lo refundió en la cárcel. 371 00:11:20,167 --> 00:11:21,200 372 00:11:21,200 --> 00:11:23,167 Digamos que me debe un favor. 373 00:11:23,167 --> 00:11:24,333 374 00:11:24,333 --> 00:11:27,233 Las pruebas están ahí en mi oficina. 375 00:11:27,233 --> 00:11:29,533 376 00:11:29,533 --> 00:11:31,367 Muchas gracias por cooperar, ¿eh? 377 00:11:31,367 --> 00:11:31,667 378 00:11:31,667 --> 00:11:33,600 De lo demás, ya me encargo yo. 379 00:11:33,600 --> 00:11:38,000 380 00:11:38,000 --> 00:11:39,733 - Oye, Caballo. - [Caballo] ¿Qué pasó? 381 00:11:39,733 --> 00:11:39,800 382 00:11:39,800 --> 00:11:41,833 Yo creo que mejor me quedo aquí en la casa. 383 00:11:41,833 --> 00:11:41,900 384 00:11:41,900 --> 00:11:43,833 Por cualquier cosa que pueda pasar. 385 00:11:43,833 --> 00:11:44,167 386 00:11:44,167 --> 00:11:45,533 [Caballo] Como quieras. 387 00:11:45,533 --> 00:11:50,667 388 00:11:50,667 --> 00:11:52,200 [Zúñiga] Espérate, muchacho. 389 00:11:52,200 --> 00:11:53,100 390 00:11:53,100 --> 00:11:57,967 Yo sé que eres hermano de Silvana, tienes que ayudarme a escapar de aquí. 391 00:11:57,967 --> 00:11:58,533 392 00:11:58,533 --> 00:12:01,330 - No sé de qué habla. - ¡Espérate! 393 00:12:01,330 --> 00:12:02,833 394 00:12:02,833 --> 00:12:05,233 Si me ayudas, no tendré motivos 395 00:12:05,233 --> 00:12:05,300 396 00:12:05,300 --> 00:12:07,633 para decirle a la gente de Trujillo quién eres. 397 00:12:07,633 --> 00:12:09,700 398 00:12:09,700 --> 00:12:11,330 [Zúñiga cuestiona] 399 00:12:11,330 --> 00:12:18,533 400 00:12:18,533 --> 00:12:20,800 ¡Ey! Trujillo está solo. 401 00:12:20,800 --> 00:12:34,670 402 00:12:34,670 --> 00:12:35,600 Por favor, que nadie entre. 403 00:12:35,600 --> 00:12:44,670 404 00:12:44,670 --> 00:12:47,300 Justamente estaba preguntándome cuándo vendrías a verme. 405 00:12:47,300 --> 00:12:48,667 406 00:12:48,667 --> 00:12:49,933 ¿Dónde está Felipe? 407 00:12:49,933 --> 00:12:51,233 408 00:12:51,233 --> 00:12:53,000 ¿Y con qué ventaja me quedo yo? 409 00:12:53,000 --> 00:12:54,100 410 00:12:54,100 --> 00:12:55,400 Ya me cansé. 411 00:12:55,400 --> 00:12:56,800 412 00:12:56,800 --> 00:13:00,167 ¿Dónde está Felipe? 413 00:13:00,167 --> 00:13:00,433 414 00:13:00,433 --> 00:13:03,467 Ya hice todo lo que me pediste, ahora dame a mi hijo. 415 00:13:03,467 --> 00:13:05,200 416 00:13:05,200 --> 00:13:07,833 - Todavía necesito que hagas algo por mí. - No. 417 00:13:07,833 --> 00:13:09,330 418 00:13:09,330 --> 00:13:10,600 No, no voy a hacer nada. 419 00:13:10,600 --> 00:13:12,867 420 00:13:12,867 --> 00:13:15,833 Silvana va a acabar contigo, se te va a acabar esto. 421 00:13:15,833 --> 00:13:15,900 422 00:13:15,900 --> 00:13:19,833 Ahora dime, ¿dónde está Felipe? 423 00:13:19,833 --> 00:13:21,567 424 00:13:21,567 --> 00:13:23,233 Yo voy a salir libre. 425 00:13:23,233 --> 00:13:25,367 426 00:13:25,367 --> 00:13:27,700 Y vas a obedecer mis órdenes. 427 00:13:27,700 --> 00:13:28,300 428 00:13:28,300 --> 00:13:29,400 Bueno, 429 00:13:29,400 --> 00:13:30,300 430 00:13:30,300 --> 00:13:33,500 a menos que quieras recibir algo más que el dedo de tu hijo, ¿verdad? 431 00:13:33,500 --> 00:13:35,100 432 00:13:35,100 --> 00:13:37,100 ¡Devuélvemelo! ¿Dónde está? 433 00:13:37,100 --> 00:13:37,167 434 00:13:37,167 --> 00:13:38,433 ¡Devuélvemelo! 435 00:13:38,433 --> 00:13:39,467 436 00:13:39,467 --> 00:13:41,600 ¡Suéltame Vicente, lo voy a matar! 437 00:13:41,600 --> 00:13:41,667 438 00:13:41,667 --> 00:13:44,233 - [Violeta] ¡Joaquín, cálmate! - ¡Lo voy a matar! 439 00:13:44,233 --> 00:13:44,300 440 00:13:44,300 --> 00:13:46,233 ¡Vámonos, vámonos! ¡Ey! 441 00:13:46,233 --> 00:13:49,833 442 00:13:49,833 --> 00:13:51,767 ¿Así es como tratan a un inocente? 443 00:13:51,767 --> 00:13:52,333 444 00:13:52,333 --> 00:13:54,667 ¡De esto se va a enterar mi abogado! 445 00:13:54,667 --> 00:13:54,767 446 00:13:54,767 --> 00:13:57,200 Si mañana a primera hora no tienes un abogado, 447 00:13:57,200 --> 00:13:57,567 448 00:13:57,567 --> 00:13:59,500 te vamos a asignar uno de oficio. 449 00:13:59,500 --> 00:14:00,267 450 00:14:00,267 --> 00:14:02,433 [Silvana] No te voy a esperar más. 451 00:14:02,433 --> 00:14:03,667 452 00:14:03,667 --> 00:14:05,667 ¿Y no me van a dar nada de comer? 453 00:14:05,667 --> 00:14:06,670 454 00:14:06,670 --> 00:14:07,500 [Trujillo] ¿O de tomar? 455 00:14:07,500 --> 00:14:10,000 456 00:14:10,000 --> 00:14:13,670 Mi abogado se va a encargar de cada uno de ustedes. 457 00:14:13,670 --> 00:14:23,300 458 00:14:23,300 --> 00:14:25,167 ¡Todos afuera! ¡Afuera! 459 00:14:25,167 --> 00:14:25,367 460 00:14:25,367 --> 00:14:27,100 Cálmate, por favor. 461 00:14:27,100 --> 00:14:31,000 462 00:14:31,000 --> 00:14:33,267 ¿Qué te pasa? ¡Tranquilo! 463 00:14:33,267 --> 00:14:34,100 464 00:14:34,100 --> 00:14:35,967 Ese maldito no me va a devolver a Felipe, 465 00:14:35,967 --> 00:14:36,330 466 00:14:36,330 --> 00:14:38,667 me dijo que iba a estar bien, que me lo iba a entregar y no lo hizo. 467 00:14:38,667 --> 00:14:38,733 468 00:14:38,733 --> 00:14:40,900 Eso no puede ser, Silvana lo tiene acorralado. 469 00:14:40,900 --> 00:14:40,967 470 00:14:40,967 --> 00:14:42,500 ¿Acorralado? 471 00:14:42,500 --> 00:14:45,133 Vicente, sabía todo, sabía que íbamos por el cargamento, 472 00:14:45,133 --> 00:14:47,133 sabía que íbamos por él, ¡sabía todo! 473 00:14:47,133 --> 00:14:51,267 ¡Tranquilo, Joaquín! También pensaba que Silvana iba a morir y no fue así. 474 00:14:51,267 --> 00:14:51,333 475 00:14:51,333 --> 00:14:53,267 Ya me estoy cansando de esta basura, lo voy a matar. 476 00:14:53,267 --> 00:14:53,333 477 00:14:53,333 --> 00:14:55,133 Entonces ya sabes qué es lo que tienes que hacer, ¿no? 478 00:14:55,133 --> 00:14:56,733 Sí, ir por Argemiro. 479 00:14:56,733 --> 00:15:01,133 480 00:15:01,133 --> 00:15:02,433 [Violeta] ¡Joaquín! 481 00:15:02,433 --> 00:15:04,833 482 00:15:04,833 --> 00:15:08,400 Trujillo tiene en el sótano a un tipo que trabaja en la PGM con Silvana, 483 00:15:08,400 --> 00:15:08,467 484 00:15:08,467 --> 00:15:10,100 un tal Zúñiga. 485 00:15:10,100 --> 00:15:10,467 486 00:15:10,467 --> 00:15:12,000 El imbécil amenazó con decirle a todos 487 00:15:12,000 --> 00:15:12,100 488 00:15:12,100 --> 00:15:14,100 que soy hermano de Silvana, si no lo dejo ir. 489 00:15:14,100 --> 00:15:14,667 490 00:15:14,667 --> 00:15:17,330 - ¿Y qué piensas hacer? - No sé. 491 00:15:17,330 --> 00:15:17,567 492 00:15:17,567 --> 00:15:20,167 Aunque Trujillo esté en la cárcel, no creo que sea nada conveniente 493 00:15:20,167 --> 00:15:20,233 494 00:15:20,233 --> 00:15:22,167 que todo mundo se entere de quién soy hermano. 495 00:15:22,167 --> 00:15:22,233 496 00:15:22,233 --> 00:15:23,933 Deja que Zúñiga se vaya. 497 00:15:23,933 --> 00:15:24,700 498 00:15:24,700 --> 00:15:26,533 Sí, piénsalo. 499 00:15:26,533 --> 00:15:26,900 500 00:15:26,900 --> 00:15:29,167 ¿Qué le vamos a decir a la policía cuando vengan 501 00:15:29,167 --> 00:15:29,233 502 00:15:29,233 --> 00:15:31,333 y vean que tenemos secuestrado a uno de los suyos? 503 00:15:31,333 --> 00:15:33,467 504 00:15:33,467 --> 00:15:34,533 Es cierto. 505 00:15:34,533 --> 00:15:35,633 506 00:15:35,633 --> 00:15:38,333 Se me olvida a veces que aparte de bonita eres muy inteligente. 507 00:15:38,333 --> 00:15:40,900 508 00:15:40,900 --> 00:15:42,330 Oye, 509 00:15:42,330 --> 00:15:43,167 510 00:15:43,167 --> 00:15:44,667 ¿qué vamos a hacer con Felipe? 511 00:15:44,667 --> 00:15:44,867 512 00:15:44,867 --> 00:15:46,000 Lo mismo. 513 00:15:46,000 --> 00:15:46,600 514 00:15:46,600 --> 00:15:48,800 Encárgate de Zúñiga y después te llevas al niño. 515 00:15:48,800 --> 00:15:49,333 516 00:15:49,333 --> 00:15:51,233 Asegúrate que regrese con Joaquín. 517 00:15:51,233 --> 00:15:51,467 518 00:15:51,467 --> 00:15:54,533 - [Argemiro] Gracias. - ¿Qué hicieron con el laboratorio? 519 00:15:54,533 --> 00:15:56,233 520 00:15:56,233 --> 00:15:59,667 No te tengo que dar explicaciones de las decisiones que tomo. 521 00:15:59,667 --> 00:15:59,933 522 00:15:59,933 --> 00:16:02,133 Te recuerdo que también son mis cosas. 523 00:16:02,133 --> 00:16:03,267 524 00:16:03,267 --> 00:16:05,133 Estamos juntos en el negocio. 525 00:16:05,133 --> 00:16:05,467 526 00:16:05,467 --> 00:16:07,867 Yo misma te voy a mostrar los laboratorios. 527 00:16:07,867 --> 00:16:07,933 528 00:16:07,933 --> 00:16:09,133 Solamente no quiero que la policía 529 00:16:09,133 --> 00:16:09,200 530 00:16:09,200 --> 00:16:10,667 encuentre algo comprometedor. 531 00:16:10,667 --> 00:16:18,800 532 00:16:18,800 --> 00:16:20,633 - Tecito. - [Silvana] Gracias. 533 00:16:20,633 --> 00:16:21,300 534 00:16:21,300 --> 00:16:22,600 Bueno y entonces, 535 00:16:22,600 --> 00:16:23,133 536 00:16:23,133 --> 00:16:25,133 - ¿qué sigue ahora? - Llevar a juicio a Trujillo 537 00:16:25,133 --> 00:16:26,567 y encerrarlo de por vida. 538 00:16:26,567 --> 00:16:26,733 539 00:16:26,733 --> 00:16:29,300 No, pero sabes perfectamente que no me refiero a eso. 540 00:16:29,300 --> 00:16:31,433 541 00:16:31,433 --> 00:16:34,000 No sé, no tengo nada claro ahora, la verdad. 542 00:16:34,000 --> 00:16:34,800 543 00:16:34,800 --> 00:16:37,000 [Silvana] Yo creo que necesito regresar a la terapia. 544 00:16:37,000 --> 00:16:38,000 545 00:16:38,000 --> 00:16:41,300 Digo claro, obviamente estoy feliz, satisfecha, pero... 546 00:16:41,300 --> 00:16:43,533 547 00:16:43,533 --> 00:16:45,567 ¡Ay, no sé! No dejo de sentir una especie 548 00:16:45,567 --> 00:16:45,633 549 00:16:45,633 --> 00:16:46,667 - como de... - ¿Qué? 550 00:16:46,667 --> 00:16:46,733 551 00:16:46,733 --> 00:16:49,670 Como de pérdida o nostalgia. 552 00:16:49,670 --> 00:16:50,133 553 00:16:50,133 --> 00:16:52,333 - Estoy loca, ¿verdad? - Poquito. 554 00:16:52,333 --> 00:16:54,670 555 00:16:54,670 --> 00:16:57,633 No, te entiendo perfecto. Digo, al final no necesito ser psicóloga 556 00:16:57,633 --> 00:16:57,700 557 00:16:57,700 --> 00:16:59,900 para entender que te sientas así. 558 00:16:59,900 --> 00:17:00,567 559 00:17:00,567 --> 00:17:02,700 [Érika] ¿Cuántos años estuviste tras él? 560 00:17:02,700 --> 00:17:03,267 561 00:17:03,267 --> 00:17:05,400 Al final es una meta que termina y... 562 00:17:05,400 --> 00:17:05,733 563 00:17:05,733 --> 00:17:09,133 No, no, esto no ha terminado hasta haberlo hundido, ¡no! 564 00:17:09,133 --> 00:17:11,500 565 00:17:11,500 --> 00:17:14,133 ¿Y Ernesto? ¿Qué piensas hacer? 566 00:17:14,133 --> 00:17:17,400 567 00:17:17,400 --> 00:17:19,400 Justamente he estado pensado en eso. 568 00:17:19,400 --> 00:17:21,833 569 00:17:21,833 --> 00:17:24,267 Y creo que tienes razón y te voy a hacer caso. 570 00:17:24,267 --> 00:17:25,367 571 00:17:25,367 --> 00:17:27,133 Bueno, pues si me haces caso 572 00:17:27,133 --> 00:17:29,233 aquí cerca hay una joyería 573 00:17:29,233 --> 00:17:31,800 - bastante linda. - Voy a tomar el dato. 574 00:17:31,800 --> 00:17:39,100 575 00:17:39,100 --> 00:17:41,600 - Diga. - Vengo de parte del licenciado Zúñiga. 576 00:17:41,600 --> 00:17:42,330 577 00:17:42,330 --> 00:17:44,367 - El licenciado no está. - No me digas. 578 00:17:44,367 --> 00:17:44,433 579 00:17:44,433 --> 00:17:45,833 Pues ya sé que no está. 580 00:17:45,833 --> 00:17:46,333 581 00:17:46,333 --> 00:17:48,500 Él mismo me mandó a recoger unas cosas de su casa, 582 00:17:48,500 --> 00:17:48,567 583 00:17:48,567 --> 00:17:50,500 nada más mira, hasta las llaves me dio. 584 00:17:50,500 --> 00:17:51,670 585 00:17:51,670 --> 00:17:53,167 Nadie entra sin la autorización del señor. 586 00:17:53,167 --> 00:17:56,133 587 00:17:56,133 --> 00:17:58,330 [Caballo] ¡Ay, macuarritos! 588 00:17:58,330 --> 00:18:03,767 589 00:18:03,767 --> 00:18:05,967 [Caballo] Bueno, señorita. 590 00:18:05,967 --> 00:18:06,700 591 00:18:06,700 --> 00:18:08,767 Comuníqueme con el licenciado Zúñiga. 592 00:18:08,767 --> 00:18:09,330 593 00:18:09,330 --> 00:18:10,867 Es que se me están poniendo un poquito tarados 594 00:18:10,867 --> 00:18:10,933 595 00:18:10,933 --> 00:18:12,267 aquí para dejarme entrar. 596 00:18:12,267 --> 00:18:17,800 597 00:18:17,800 --> 00:18:18,800 ¿Bueno? 598 00:18:18,800 --> 00:18:18,900 599 00:18:18,900 --> 00:18:20,133 [Zúñiga] Habla Zúñiga. 600 00:18:20,133 --> 00:18:20,267 601 00:18:20,267 --> 00:18:23,600 El muchacho trabaja conmigo, lo mandé a la casa para buscar unos, 602 00:18:23,600 --> 00:18:24,300 603 00:18:24,300 --> 00:18:25,367 unos papeles. 604 00:18:25,367 --> 00:18:26,133 605 00:18:26,133 --> 00:18:27,267 [Zúñiga] Déjenlo pasar. 606 00:18:27,267 --> 00:18:27,433 607 00:18:27,433 --> 00:18:28,533 Como ordene, señor. 608 00:18:28,533 --> 00:18:30,233 609 00:18:30,233 --> 00:18:31,267 Pase usted, señor. 610 00:18:31,267 --> 00:18:31,633 611 00:18:31,633 --> 00:18:35,133 Ya ves, como así con respeto todo cambia. 612 00:18:35,133 --> 00:18:37,400 613 00:18:37,400 --> 00:18:40,100 Por cierto, al rato viene una señorita, 614 00:18:40,100 --> 00:18:40,267 615 00:18:40,267 --> 00:18:42,200 para que la dejes entrar, ¿eh? 616 00:18:42,200 --> 00:18:42,733 617 00:18:42,733 --> 00:18:44,670 No te pongas en tu plan. 618 00:18:44,670 --> 00:19:00,500 619 00:19:00,500 --> 00:19:02,167 ¿Adónde me vas a llevar? 620 00:19:02,167 --> 00:19:03,100 621 00:19:03,100 --> 00:19:04,300 Afuera de aquí, 622 00:19:04,300 --> 00:19:04,600 623 00:19:04,600 --> 00:19:06,467 ya no puedes estar en esta casa. 624 00:19:06,467 --> 00:19:06,767 625 00:19:06,767 --> 00:19:08,400 [Argemiro] Pero escúchame muy bien algo. 626 00:19:08,400 --> 00:19:08,800 627 00:19:08,800 --> 00:19:12,133 Ni se te ocurra hablar, porque te encuentro. 628 00:19:12,133 --> 00:19:13,333 ¿De acuerdo? 629 00:19:13,333 --> 00:19:13,700 630 00:19:13,700 --> 00:19:15,600 Yo me quedo callado si me ayudas 631 00:19:15,600 --> 00:19:15,800 632 00:19:15,800 --> 00:19:19,167 a recuperar unos videos que Trujillo tiene para chantajearme. 633 00:19:19,167 --> 00:19:19,233 634 00:19:19,233 --> 00:19:21,167 Estoy seguro que los tiene en la oficina. 635 00:19:21,167 --> 00:19:21,233 636 00:19:21,233 --> 00:19:24,233 ¡Ni se te ocurra jugar con tu suerte! 637 00:19:24,233 --> 00:19:24,933 638 00:19:24,933 --> 00:19:25,967 ¿Me oíste? 639 00:19:25,967 --> 00:19:27,330 640 00:19:27,330 --> 00:19:29,167 Yo me voy a quedar esos documentos 641 00:19:29,167 --> 00:19:29,233 642 00:19:29,233 --> 00:19:32,100 por si se te ocurre hacer una estupidez, ¿de acuerdo? 643 00:19:32,100 --> 00:19:34,330 - Sí. - ¡Ahora camina! 644 00:19:34,330 --> 00:19:37,433 645 00:19:37,433 --> 00:19:38,433 ¡Apúrate! 646 00:19:38,433 --> 00:19:39,800 647 00:19:39,800 --> 00:19:40,800 ¿Qué onda? 648 00:19:40,800 --> 00:19:42,000 649 00:19:42,000 --> 00:19:43,367 Él es Francisco Miranda. 650 00:19:43,367 --> 00:19:43,733 651 00:19:43,733 --> 00:19:44,833 Tú papá. 652 00:19:44,833 --> 00:19:45,100 653 00:19:45,100 --> 00:19:46,900 - Mi papá. - ¡Eso! 654 00:19:46,900 --> 00:19:48,333 655 00:19:48,333 --> 00:19:50,233 ¡Qué chulada de potranca! 656 00:19:50,233 --> 00:19:50,867 657 00:19:50,867 --> 00:19:52,467 Siéntate, ándale. 658 00:19:52,467 --> 00:19:52,967 659 00:19:52,967 --> 00:19:54,330 Estás en tu casa. 660 00:19:54,330 --> 00:19:54,633 661 00:19:54,633 --> 00:19:57,967 Entonces, ésta es la reina de la merca... 662 00:19:57,967 --> 00:19:58,330 663 00:19:58,330 --> 00:20:00,100 - Milagrosa. - ¡De la merca milagrosa! 664 00:20:00,100 --> 00:20:00,767 665 00:20:00,767 --> 00:20:01,900 ¿Qué está pasando? 666 00:20:01,900 --> 00:20:02,800 667 00:20:02,800 --> 00:20:03,800 Siéntate. 668 00:20:03,800 --> 00:20:10,133 669 00:20:10,133 --> 00:20:11,467 Pues, 670 00:20:11,467 --> 00:20:11,800 671 00:20:11,800 --> 00:20:14,700 que ahora trabajas para mí, yo soy tu nuevo patrón, ¿cómo ves? 672 00:20:14,700 --> 00:20:15,330 673 00:20:15,330 --> 00:20:16,400 Yo no trabajo para nadie. 674 00:20:16,400 --> 00:20:17,000 675 00:20:17,000 --> 00:20:18,667 [Fabiana] Mi trato es con Trujillo. 676 00:20:18,667 --> 00:20:19,100 677 00:20:19,100 --> 00:20:21,667 - Somos socios. - No, no está entendiendo nada, papá. 678 00:20:21,667 --> 00:20:21,867 679 00:20:21,867 --> 00:20:25,533 Pues no, tienes dos opciones, morra: la primera, 680 00:20:25,533 --> 00:20:26,467 681 00:20:26,467 --> 00:20:30,233 trabajar para mí, ganarte una buena lana y hasta volverte mi socia. 682 00:20:30,233 --> 00:20:31,767 683 00:20:31,767 --> 00:20:33,100 [Miranda] Y la segunda, 684 00:20:33,100 --> 00:20:39,433 685 00:20:39,433 --> 00:20:41,767 obligarte a trabajar para mí. 686 00:20:41,767 --> 00:20:42,867 687 00:20:42,867 --> 00:20:44,533 Que no ganes ni madres, 688 00:20:44,533 --> 00:20:47,330 689 00:20:47,330 --> 00:20:48,700 y que si algo malo pasa, 690 00:20:48,700 --> 00:20:50,167 691 00:20:50,167 --> 00:20:53,667 voy a pensar que lo estás haciendo a propósito y me va a tocar matarte. 692 00:20:53,667 --> 00:20:54,700 693 00:20:54,700 --> 00:20:56,000 [Miranda] ¿Estamos? 694 00:20:56,000 --> 00:20:56,867 695 00:20:56,867 --> 00:20:57,933 No puedes matarme. 696 00:20:57,933 --> 00:20:58,133 697 00:20:58,133 --> 00:21:00,500 ¡Ah caray! ¿Pues cómo por qué? 698 00:21:00,500 --> 00:21:00,900 699 00:21:00,900 --> 00:21:02,900 Soy la única que conoce el proceso. 700 00:21:02,900 --> 00:21:03,670 701 00:21:03,670 --> 00:21:05,633 ¿Estás segura? ¿Y qué va a pensar John Jairo cuando le hagamos 702 00:21:05,633 --> 00:21:05,700 703 00:21:05,700 --> 00:21:07,367 una muy buena oferta? 704 00:21:07,367 --> 00:21:07,433 705 00:21:07,433 --> 00:21:11,167 Para que traicione al hombre que casi lo manda matar, ¿eh? 706 00:21:11,167 --> 00:21:19,267 707 00:21:19,267 --> 00:21:20,533 [Violeta] ¿Es Zúñiga? 708 00:21:20,533 --> 00:21:20,833 709 00:21:20,833 --> 00:21:21,833 Sí. 710 00:21:21,833 --> 00:21:21,900 711 00:21:21,900 --> 00:21:23,933 Hay que seguirlo, tal vez nos lleve con Felipe. 712 00:21:23,933 --> 00:21:38,133 713 00:21:38,133 --> 00:21:40,633 Tú papá por fin va a descansar en paz. 714 00:21:40,633 --> 00:21:41,500 715 00:21:41,500 --> 00:21:43,467 Gracias, Silvana, 716 00:21:43,467 --> 00:21:44,333 717 00:21:44,333 --> 00:21:45,400 por no rendirte, 718 00:21:45,400 --> 00:21:46,567 719 00:21:46,567 --> 00:21:47,767 por hacerle justicia. 720 00:21:47,767 --> 00:21:48,733 721 00:21:48,733 --> 00:21:49,733 Falta el juicio. 722 00:21:49,733 --> 00:21:50,667 723 00:21:50,667 --> 00:21:53,333 - Pero no se va a salvar, te lo juro. - Ya lo sé. 724 00:21:53,333 --> 00:21:54,500 725 00:21:54,500 --> 00:21:57,330 Pero ya vas a poder seguir con tu vida, hija. 726 00:21:57,330 --> 00:21:57,800 727 00:21:57,800 --> 00:22:00,267 Tu papá querría que dejaras atrás todo este dolor. 728 00:22:00,267 --> 00:22:00,333 729 00:22:00,333 --> 00:22:02,633 Ya sé, justo en eso estaba pensando. 730 00:22:02,633 --> 00:22:03,700 731 00:22:03,700 --> 00:22:05,000 ¡Ay, mamá! 732 00:22:05,000 --> 00:22:10,330 733 00:22:10,330 --> 00:22:11,933 Silvana, ¿qué va a pasar con tu hermano? 734 00:22:11,933 --> 00:22:36,800 735 00:22:36,800 --> 00:22:39,100 [Vicente] No, no estoy entendiendo nada. 736 00:22:39,100 --> 00:22:39,333 737 00:22:39,333 --> 00:22:42,700 Va y deja a Zúñiga en un motel y luego se viene para acá, ¿por qué? 738 00:22:42,700 --> 00:22:43,967 739 00:22:43,967 --> 00:22:47,200 Ésta es la casa de la mamá de Silvana, aquí no está Felipe, Vicente. 740 00:22:47,200 --> 00:22:48,267 741 00:22:48,267 --> 00:22:50,367 Bueno, ¿por qué no vas y lo enfrentas? 742 00:22:50,367 --> 00:22:51,100 743 00:22:51,100 --> 00:22:53,733 No, imposible. Ya lo encaré muchísimas veces 744 00:22:53,733 --> 00:22:53,800 745 00:22:53,800 --> 00:22:55,567 y el desgraciado no me dijo nada. 746 00:22:55,567 --> 00:22:56,600 747 00:22:56,600 --> 00:22:58,000 [Joaquín] No importa. 748 00:22:58,000 --> 00:22:58,533 749 00:22:58,533 --> 00:23:00,367 Yo lo voy a seguir hasta el fin del mundo 750 00:23:00,367 --> 00:23:00,433 751 00:23:00,433 --> 00:23:02,900 así sea hasta el cementerio, yo voy a encontrar a Felipe. 752 00:23:02,900 --> 00:23:04,867 753 00:23:04,867 --> 00:23:07,800 Necesito que entiendas que la situación de Argemiro 754 00:23:07,800 --> 00:23:08,233 755 00:23:08,233 --> 00:23:09,867 es muy complicada. 756 00:23:09,867 --> 00:23:11,330 757 00:23:11,330 --> 00:23:13,767 Tiene que pagar por los delitos que ha cometido. 758 00:23:13,767 --> 00:23:14,300 759 00:23:14,300 --> 00:23:15,367 [Luz Marina] Ya lo sé. 760 00:23:15,367 --> 00:23:17,300 761 00:23:17,300 --> 00:23:18,367 ¡Ari! 762 00:23:18,367 --> 00:23:22,533 763 00:23:22,533 --> 00:23:24,433 Me tenías muy preocupada, hijo. 764 00:23:24,433 --> 00:23:24,867 765 00:23:24,867 --> 00:23:26,833 Ya estoy bien, estoy aquí. 766 00:23:26,833 --> 00:23:34,667 767 00:23:34,667 --> 00:23:37,167 Lo lograste, gracias. 768 00:23:37,167 --> 00:23:39,567 769 00:23:39,567 --> 00:23:42,400 Bueno, pues ahora que ese tipo está en la cárcel, 770 00:23:42,400 --> 00:23:43,567 771 00:23:43,567 --> 00:23:45,800 ya no vas a tener que esconderte, hijo. 772 00:23:45,800 --> 00:23:46,633 773 00:23:46,633 --> 00:23:49,300 Mami, nos dejas solos un momentito, por favor. 774 00:23:49,300 --> 00:23:50,333 775 00:23:50,333 --> 00:23:52,300 - [Silvana] ¿Sí? Gracias. - Claro. 776 00:23:52,300 --> 00:23:56,300 777 00:23:56,300 --> 00:24:00,133 Quiero pensar que no va a ser en balde que te pida que te entregues. 778 00:24:00,133 --> 00:24:00,567 779 00:24:00,567 --> 00:24:03,933 Yo te puedo ayudar, puedo hacer que te reduzcan la condena. 780 00:24:03,933 --> 00:24:04,000 781 00:24:04,000 --> 00:24:05,100 No, Silvana. 782 00:24:05,100 --> 00:24:05,733 783 00:24:05,733 --> 00:24:06,967 [Argemiro] No me voy a entregar. 784 00:24:06,967 --> 00:24:07,267 785 00:24:07,267 --> 00:24:08,633 No todavía. 786 00:24:08,633 --> 00:24:09,300 787 00:24:09,300 --> 00:24:10,733 ¿Es por Candela, verdad? 788 00:24:10,733 --> 00:24:11,670 789 00:24:11,670 --> 00:24:12,533 [Silvana] Estás enamorado. 790 00:24:12,533 --> 00:24:27,900 791 00:24:27,900 --> 00:24:30,167 Pensé que ya estaría aquí el abogado de Trujillo. 792 00:24:30,167 --> 00:24:30,367 793 00:24:30,367 --> 00:24:33,567 - No, todavía no sabemos quién es. - ¿Cómo vas? 794 00:24:33,567 --> 00:24:34,133 795 00:24:34,133 --> 00:24:36,300 Pues tratando de armar el juicio, toma. 796 00:24:36,300 --> 00:24:39,300 797 00:24:39,300 --> 00:24:40,600 Hola. 798 00:24:40,600 --> 00:24:41,367 799 00:24:41,367 --> 00:24:43,100 Hola, Laura, ¿qué haces aquí? 800 00:24:43,100 --> 00:24:45,400 801 00:24:45,400 --> 00:24:47,800 Soy abogada del señor Diego Trujillo. 802 00:24:47,800 --> 00:24:48,600 803 00:24:48,600 --> 00:24:50,933 [Laura] Y vengo a ponerme al frente de su caso. 804 00:24:50,933 --> 00:24:52,633 805 00:24:52,633 --> 00:24:56,333 - ¿Vas a defender a un criminal? - Bueno, no sería la primera vez. 806 00:24:56,333 --> 00:24:56,400 807 00:24:56,400 --> 00:24:57,400 ¿O me equivoco? 808 00:24:57,400 --> 00:24:57,467 809 00:24:57,467 --> 00:25:00,400 Cualquier ciudadano tiene derecho a su defensa. 810 00:25:00,400 --> 00:25:00,467 811 00:25:00,467 --> 00:25:02,267 No perdóname, pero 812 00:25:02,267 --> 00:25:04,967 Trujillo no es cualquier ciudadano, es un delincuente. 813 00:25:04,967 --> 00:25:05,330 814 00:25:05,330 --> 00:25:06,600 No, hasta que lo compruebes. 815 00:25:06,600 --> 00:25:07,300 816 00:25:07,300 --> 00:25:08,300 Lo siento. 817 00:25:08,300 --> 00:25:09,670 818 00:25:09,670 --> 00:25:10,333 Nos veremos en el juicio, 819 00:25:10,333 --> 00:25:10,400 820 00:25:10,400 --> 00:25:12,333 - si es que lo hay. - Sí, claro que va a haber. 821 00:25:12,333 --> 00:25:12,500 822 00:25:12,500 --> 00:25:14,670 [Laura] No estés tan segura. 823 00:25:14,670 --> 00:25:14,833 824 00:25:14,833 --> 00:25:17,233 Acabo de entregarle unas pruebas 825 00:25:17,233 --> 00:25:17,300 826 00:25:17,300 --> 00:25:20,133 - que me solicitó mi cliente, a la juez. - ¿Qué pruebas? 827 00:25:20,133 --> 00:25:21,733 828 00:25:21,733 --> 00:25:25,300 Es evidente que el señor Trujillo no estaba al tanto 829 00:25:25,300 --> 00:25:28,400 de los delitos que se estaban cometiendo en su negocio. 830 00:25:28,400 --> 00:25:28,933 831 00:25:28,933 --> 00:25:31,767 ¿Es en serio? No lo puedo creer. 832 00:25:31,767 --> 00:25:32,700 833 00:25:32,700 --> 00:25:35,330 Pues solicito ver a mi cliente. 834 00:25:35,330 --> 00:25:36,167 835 00:25:36,167 --> 00:25:37,867 ¿Quién me puede llevar con él? 836 00:25:37,867 --> 00:25:51,400 837 00:25:51,400 --> 00:25:52,567 [Ernesto] Por acá. 838 00:25:52,567 --> 00:25:54,633 839 00:25:54,633 --> 00:25:55,933 [Laura] Quiero que sepa 840 00:25:55,933 --> 00:25:56,433 841 00:25:56,433 --> 00:25:58,767 que no estoy aquí por mi propia voluntad. 842 00:25:58,767 --> 00:25:59,933 843 00:25:59,933 --> 00:26:01,333 Baja la voz. 844 00:26:01,333 --> 00:26:02,633 845 00:26:02,633 --> 00:26:05,633 No quiero que nadie se entere de nuestras diferencias. 846 00:26:05,633 --> 00:26:05,700 847 00:26:05,700 --> 00:26:06,933 No se preocupe. 848 00:26:06,933 --> 00:26:07,733 849 00:26:07,733 --> 00:26:11,670 El interrogatorio con el abogado, es absolutamente privado. 850 00:26:11,670 --> 00:26:11,933 851 00:26:11,933 --> 00:26:13,700 ¿Cuándo me vas a sacar de aquí? 852 00:26:13,700 --> 00:26:15,667 853 00:26:15,667 --> 00:26:17,400 Lo que me dio, 854 00:26:17,400 --> 00:26:20,233 no va a ser suficiente para detener el juicio. 855 00:26:20,233 --> 00:26:20,300 856 00:26:20,300 --> 00:26:22,400 [Laura] Es posible que logremos una fianza. 857 00:26:22,400 --> 00:26:23,433 858 00:26:23,433 --> 00:26:27,667 Pero para detener el juicio, necesitamos algo mucho más contundente 859 00:26:27,667 --> 00:26:27,733 860 00:26:27,733 --> 00:26:29,667 que demuestre su inocencia. 861 00:26:29,667 --> 00:26:29,933 862 00:26:29,933 --> 00:26:31,333 ¿Hablamos con el juez? 863 00:26:31,333 --> 00:26:32,567 864 00:26:32,567 --> 00:26:33,867 Es una mujer. 865 00:26:33,867 --> 00:26:34,767 866 00:26:34,767 --> 00:26:35,900 Y es incorruptible. 867 00:26:35,900 --> 00:26:36,133 868 00:26:36,133 --> 00:26:37,867 Todos tienen un precio. 869 00:26:37,867 --> 00:26:39,200 870 00:26:39,200 --> 00:26:41,900 Concentrémonos en lo que podemos hacer. 871 00:26:41,900 --> 00:26:44,133 872 00:26:44,133 --> 00:26:46,833 ¿Tiene alguna idea de cuáles son las pruebas 873 00:26:46,833 --> 00:26:46,900 874 00:26:46,900 --> 00:26:48,833 que Silvana tiene en su contra? 875 00:26:48,833 --> 00:26:51,400 876 00:26:51,400 --> 00:26:52,700 No del todo. 877 00:26:52,700 --> 00:26:55,467 878 00:26:55,467 --> 00:26:57,933 Va a ser muy difícil sacarlo limpio de aquí. 879 00:26:57,933 --> 00:26:59,500 880 00:26:59,500 --> 00:27:01,670 Haz lo necesario. 881 00:27:01,670 --> 00:27:03,670 882 00:27:03,670 --> 00:27:04,400 Sácame de aquí. 883 00:27:04,400 --> 00:27:06,367 884 00:27:06,367 --> 00:27:10,167 Sino voy a tener que ahorcar a Silvana Durán con mis propias manos. 885 00:27:10,167 --> 00:27:11,467 886 00:27:11,467 --> 00:27:13,533 No voy a dejar que me hunda. 887 00:27:13,533 --> 00:27:14,333 888 00:27:14,333 --> 00:27:18,167 No, es que Trujillo va a salir libre si le damos la menor oportunidad. 889 00:27:18,167 --> 00:27:20,400 Sí, Silvana, pero no puedo simplemente negarle 890 00:27:20,400 --> 00:27:20,467 891 00:27:20,467 --> 00:27:22,967 - la fianza. ¡No tengo argumentos! - ¡Pero cómo es posible 892 00:27:22,967 --> 00:27:23,330 893 00:27:23,330 --> 00:27:25,200 que hayan controvertido todas las pruebas, Manuela! 894 00:27:25,200 --> 00:27:25,267 895 00:27:25,267 --> 00:27:29,100 Sí, o sea tenemos el registro de todas llamadas, la orden de salida 896 00:27:29,100 --> 00:27:29,167 897 00:27:29,167 --> 00:27:31,900 de todas las embarcaciones que fueron incautadas, 898 00:27:31,900 --> 00:27:31,967 899 00:27:31,967 --> 00:27:35,133 permisos, autorizaciones, pero todo eso 900 00:27:35,133 --> 00:27:37,133 - señala a Roberto. - No, pero si Trujillo 901 00:27:37,133 --> 00:27:40,500 es el dueño de la naviera. ¿A ver, qué pasa con toda las transacciones 902 00:27:40,500 --> 00:27:40,567 903 00:27:40,567 --> 00:27:44,100 con los socios? ¿Con el enriquecimiento exagerado de las empresas? 904 00:27:44,100 --> 00:27:44,167 905 00:27:44,167 --> 00:27:45,633 Pues por eso cayeron los socios. 906 00:27:45,633 --> 00:27:45,700 907 00:27:45,700 --> 00:27:48,533 Pero Trujillo no estuvo ni así de cerca de ser implicado. 908 00:27:48,533 --> 00:27:48,600 909 00:27:48,600 --> 00:27:50,267 No pues no, discúlpame. 910 00:27:50,267 --> 00:27:50,567 911 00:27:50,567 --> 00:27:52,333 ¿Y todas las contrataciones de las empresas 912 00:27:52,333 --> 00:27:52,400 913 00:27:52,400 --> 00:27:56,100 que limpiaban los tanques, qué? ¡Es obvio que él mismo los hizo! 914 00:27:56,100 --> 00:27:56,967 915 00:27:56,967 --> 00:27:59,767 Trujillo está embarrado por todas partes. 916 00:27:59,767 --> 00:27:59,833 917 00:27:59,833 --> 00:28:02,667 Silvana, si no demuestras 918 00:28:02,667 --> 00:28:02,833 919 00:28:02,833 --> 00:28:04,633 que él es el dueño del cargamento, 920 00:28:04,633 --> 00:28:04,900 921 00:28:04,900 --> 00:28:08,333 o que tuvo o tiene que ver con las empresas que se cayeron, 922 00:28:08,333 --> 00:28:08,400 923 00:28:08,400 --> 00:28:11,133 voy a tener que darle la fianza hasta el juicio. 924 00:28:11,133 --> 00:28:12,367 925 00:28:12,367 --> 00:28:13,767 Bueno... 926 00:28:13,767 --> 00:28:16,000 927 00:28:16,000 --> 00:28:18,367 Solicitemos una orden de cateo a su casa. 928 00:28:18,367 --> 00:28:18,433 929 00:28:18,433 --> 00:28:22,467 No, ¿para qué? Si sabía perfectamente que Roberto lo iba a traicionar. 930 00:28:22,467 --> 00:28:22,533 931 00:28:22,533 --> 00:28:24,267 Seguramente ya no hay nada ahí. 932 00:28:24,267 --> 00:28:24,500 933 00:28:24,500 --> 00:28:26,167 No perdemos absolutamente nada. 934 00:28:26,167 --> 00:28:28,167 935 00:28:28,167 --> 00:28:29,500 ¿Puedes girarla tú? 936 00:28:29,500 --> 00:28:29,567 937 00:28:29,567 --> 00:28:31,670 Sí, sí puedo. 938 00:28:31,670 --> 00:28:32,233 939 00:28:32,233 --> 00:28:33,667 [Ernesto] Voy a hablar con Joaquín. 940 00:28:33,667 --> 00:28:42,167 941 00:28:42,167 --> 00:28:45,100 Joaquín, prepara el operativo. 942 00:28:45,100 --> 00:28:50,733 943 00:28:50,733 --> 00:28:53,133 Muy bien señores, quiero que revisen cada rincón de la casa 944 00:28:53,133 --> 00:28:53,200 945 00:28:53,200 --> 00:28:55,767 y no dejen nada. Pacheco, vas conmigo. ¿Violeta, dónde estás? 946 00:28:55,767 --> 00:28:55,833 947 00:28:55,833 --> 00:28:58,133 - Vicente, entras a las 12. - [Candela] ¿De qué se trata todo esto? 948 00:28:58,133 --> 00:29:00,133 - Silvana, ¿qué está pasando? - Necesitamos algo 949 00:29:00,133 --> 00:29:03,400 que relacione a Trujillo con los cargamentos incautados 950 00:29:03,400 --> 00:29:03,467 951 00:29:03,467 --> 00:29:05,667 o con la lista de empresas que él entregó. 952 00:29:05,667 --> 00:29:05,733 953 00:29:05,733 --> 00:29:07,300 ¿Por qué? 954 00:29:07,300 --> 00:29:07,367 955 00:29:07,367 --> 00:29:08,800 Resulta que su abogada presentó 956 00:29:08,800 --> 00:29:08,867 957 00:29:08,867 --> 00:29:12,533 ciertas pruebas y puede ser que salga en libertad condicional. 958 00:29:12,533 --> 00:29:12,600 959 00:29:12,600 --> 00:29:14,533 Muy bien, necesito mostrarte algo. 960 00:29:14,533 --> 00:29:14,867 961 00:29:14,867 --> 00:29:16,533 [Candela] Vamos al despacho. 962 00:29:16,533 --> 00:29:17,330 963 00:29:17,330 --> 00:29:18,467 ¿Estás con Argemiro? 964 00:29:18,467 --> 00:29:18,933 965 00:29:18,933 --> 00:29:19,933 No. 966 00:29:19,933 --> 00:29:20,267 967 00:29:20,267 --> 00:29:23,467 Lo estuve esperando un rato pero él ya estaba preparado para irse. 968 00:29:23,467 --> 00:29:23,533 969 00:29:23,533 --> 00:29:24,967 Pasemos al despacho. 970 00:29:24,967 --> 00:29:27,400 971 00:29:27,400 --> 00:29:28,800 Salgan por favor. 972 00:29:28,800 --> 00:29:29,500 973 00:29:29,500 --> 00:29:30,800 ¡Salgan por favor! 974 00:29:30,800 --> 00:29:37,900 975 00:29:37,900 --> 00:29:40,767 Silvana, júrame que después de esto, 976 00:29:40,767 --> 00:29:41,433 977 00:29:41,433 --> 00:29:42,800 te vas a deshacer de ese güey. 978 00:29:42,800 --> 00:29:42,867 979 00:29:42,867 --> 00:29:45,433 Obviamente, no te tienes que preocupar por eso. 980 00:29:45,433 --> 00:29:49,533 981 00:29:49,533 --> 00:29:50,700 ¿Qué es esto? 982 00:29:50,700 --> 00:29:56,800 983 00:29:56,800 --> 00:29:58,867 Es la lista de las empresas que Trujillo entregó 984 00:29:58,867 --> 00:29:58,933 985 00:29:58,933 --> 00:30:02,000 y tiene la firma de Trujillo. Yo te pedí esto hace mucho tiempo, 986 00:30:02,000 --> 00:30:02,670 987 00:30:02,670 --> 00:30:04,733 - me dijiste que no existía. - Sí, pero en ese momento quería 988 00:30:04,733 --> 00:30:04,800 989 00:30:04,800 --> 00:30:06,367 que cayera Roberto. 990 00:30:06,367 --> 00:30:06,767 991 00:30:06,767 --> 00:30:07,767 ¿Y ahora? 992 00:30:07,767 --> 00:30:08,467 993 00:30:08,467 --> 00:30:10,300 De nada me sirve matar a Trujillo, 994 00:30:10,300 --> 00:30:10,567 995 00:30:10,567 --> 00:30:12,900 lo que quiero es que se pudra en la cárcel. 996 00:30:12,900 --> 00:30:14,800 997 00:30:14,800 --> 00:30:16,670 ¿Por qué, Candela? 998 00:30:16,670 --> 00:30:18,000 999 00:30:18,000 --> 00:30:21,600 ¿Tiene que ver con el hecho de que tu papá se escapó de la cárcel? 1000 00:30:21,600 --> 00:30:23,633 Hay algo más que quiero pedirte. 1001 00:30:23,633 --> 00:30:32,100 1002 00:30:32,100 --> 00:30:33,267 ¡Joaquín! 1003 00:30:33,267 --> 00:30:36,867 1004 00:30:36,867 --> 00:30:38,670 ¿Qué pasó? 1005 00:30:38,670 --> 00:30:44,733 1006 00:30:44,733 --> 00:30:47,767 Violeta, te dije que teníamos que llegar antes, estuvo aquí. 1007 00:30:47,767 --> 00:30:48,467 1008 00:30:48,467 --> 00:30:49,800 Lo voy a matar. 1009 00:30:49,800 --> 00:30:50,100 1010 00:30:50,100 --> 00:30:51,433 ¡Lo voy a matar! 1011 00:30:51,433 --> 00:30:57,433 1012 00:30:57,433 --> 00:31:00,433 Joaquín, lo vamos a encontrar. Sabes que lo vamos a encontrar. 1013 00:31:00,433 --> 00:31:01,330 1014 00:31:01,330 --> 00:31:03,167 Por lo menos estamos más cerca. 1015 00:31:03,167 --> 00:31:04,100 1016 00:31:04,100 --> 00:31:06,333 Y no sabemos cuánto tiempo estuvo aquí. 1017 00:31:06,333 --> 00:31:08,333 1018 00:31:08,333 --> 00:31:10,667 Todo va a estar bien, Joaquín. 1019 00:31:10,667 --> 00:31:12,967 1020 00:31:12,967 --> 00:31:15,967 - Escúchame, ¡escúchame! - Déjame, ¡déjame! 1021 00:31:15,967 --> 00:31:16,167 1022 00:31:16,167 --> 00:31:19,500 No creo que sea buena idea que lleves esto, lo guardo yo. 1023 00:31:19,500 --> 00:31:20,367 1024 00:31:20,367 --> 00:31:22,100 Lo vamos a encontrar, Joaquín. 1025 00:31:22,100 --> 00:31:23,433 1026 00:31:23,433 --> 00:31:24,600 Vámonos. 1027 00:31:24,600 --> 00:31:25,667 1028 00:31:25,667 --> 00:31:26,667 Vámonos. 1029 00:31:26,667 --> 00:31:37,567 1030 00:31:37,567 --> 00:31:39,600 ¡Quiero hablar con mi abogado! 1031 00:31:39,600 --> 00:31:47,600 1032 00:31:47,600 --> 00:31:49,200 ¿A qué viniste? 1033 00:31:49,200 --> 00:31:50,900 1034 00:31:50,900 --> 00:31:54,533 Vengo a decirte en la cara, el gusto que me da de verte así. 1035 00:31:54,533 --> 00:31:55,467 1036 00:31:55,467 --> 00:31:56,833 Acabado. 1037 00:31:56,833 --> 00:31:57,533 1038 00:31:57,533 --> 00:32:00,767 ¿Y cómo sabes que estoy acabado, maldita perra? 1039 00:32:00,767 --> 00:32:00,833 1040 00:32:00,833 --> 00:32:02,767 Van a pasar muchas cosas. 1041 00:32:02,767 --> 00:32:03,670 1042 00:32:03,670 --> 00:32:05,400 Cosas que ni siquiera te imaginas. 1043 00:32:05,400 --> 00:32:06,500 1044 00:32:06,500 --> 00:32:08,500 [Candela] Te vas a pudrir aquí. 1045 00:32:08,500 --> 00:32:09,267 1046 00:32:09,267 --> 00:32:11,670 ¿Cómo pudiste pensar que yo 1047 00:32:11,670 --> 00:32:11,900 1048 00:32:11,900 --> 00:32:15,700 me iba a fijar en un viejo asqueroso como tú? 1049 00:32:15,700 --> 00:32:16,633 1050 00:32:16,633 --> 00:32:22,000 No te imaginas el asco que sentía cada vez que me ponías las manos encima. 1051 00:32:22,000 --> 00:32:22,500 1052 00:32:22,500 --> 00:32:24,833 - ¡Te voy a matar! - No puedes hacerlo. 1053 00:32:24,833 --> 00:32:26,000 1054 00:32:26,000 --> 00:32:29,233 Tú tienes la fuerza, pero no el cerebro. 1055 00:32:29,233 --> 00:32:29,300 1056 00:32:29,300 --> 00:32:32,600 Por eso, te vas a pudrir aquí. 1057 00:32:32,600 --> 00:32:33,667 1058 00:32:33,667 --> 00:32:37,633 Y vas a ver desde tu celda, cómo mi papá regresa al poder. 1059 00:32:37,633 --> 00:32:38,133 1060 00:32:38,133 --> 00:32:41,367 Porque él es el verdadero líder. 1061 00:32:41,367 --> 00:32:41,933 1062 00:32:41,933 --> 00:32:44,700 No como tú, que eres un pobre títere 1063 00:32:44,700 --> 00:32:44,767 1064 00:32:44,767 --> 00:32:47,333 que se movía a mi voluntad. 1065 00:32:47,333 --> 00:32:47,400 1066 00:32:47,400 --> 00:32:49,333 ¡No sabes de lo que soy capaz! 1067 00:32:49,333 --> 00:32:49,400 1068 00:32:49,400 --> 00:32:52,800 Y tú tampoco sabes de lo que yo soy capaz, mi amor. 1069 00:32:52,800 --> 00:32:53,500 1070 00:32:53,500 --> 00:32:55,967 [Candela] Te voy a decir una cosa. 1071 00:32:55,967 --> 00:32:56,767 1072 00:32:56,767 --> 00:32:58,833 Yo te voy a terminar por hundir. 1073 00:32:58,833 --> 00:32:59,700 1074 00:32:59,700 --> 00:33:01,967 Porque yo voy a entregar esa prueba. 1075 00:33:01,967 --> 00:33:03,533 1076 00:33:03,533 --> 00:33:08,000 ¿Cómo pudiste pensar que la hija del hombre al que traicionaste 1077 00:33:08,000 --> 00:33:08,670 1078 00:33:08,670 --> 00:33:10,000 se iba a enamorar de ti? 1079 00:33:10,000 --> 00:33:10,670 1080 00:33:10,670 --> 00:33:12,000 [Candela] ¿Cómo pudiste confía en mí? 1081 00:33:12,000 --> 00:33:14,670 1082 00:33:14,670 --> 00:33:15,733 Bienvenido al infierno. 1083 00:33:15,733 --> 00:33:18,330 1084 00:33:18,330 --> 00:33:19,600 [Candela] Pero no te preocupes, 1085 00:33:19,600 --> 00:33:20,000 1086 00:33:20,000 --> 00:33:22,967 aquí vas a estar muy bien acompañado por todos los demonios 1087 00:33:22,967 --> 00:33:23,330 1088 00:33:23,330 --> 00:33:24,767 a los que traicionaste. 1089 00:33:24,767 --> 00:33:29,733 1090 00:33:29,733 --> 00:33:34,000 A partir de hoy, todos ustedes trabajan para mí. ¿Está bien? 1091 00:33:34,000 --> 00:33:34,667 1092 00:33:34,667 --> 00:33:37,330 Y el que no quiera o no le guste, 1093 00:33:37,330 --> 00:33:37,533 1094 00:33:37,533 --> 00:33:41,433 tiene dos horas para agarrar sus cosas y largarse. ¿Está claro? 1095 00:33:41,433 --> 00:33:41,600 1096 00:33:41,600 --> 00:33:43,533 No sin antes decirles, 1097 00:33:43,533 --> 00:33:45,833 1098 00:33:45,833 --> 00:33:48,133 que la traición se paga con la muerte. 1099 00:33:48,133 --> 00:33:50,633 1100 00:33:50,633 --> 00:33:51,667 ¿Está claro? 1101 00:33:51,667 --> 00:33:56,800 1102 00:33:56,800 --> 00:34:01,233 He evaluado las pruebas presentadas, tanto por la fiscalía como por la defensa. 1103 00:34:01,233 --> 00:34:01,300 1104 00:34:01,300 --> 00:34:04,600 - Si no existen nuevos alegatos... - Sí los hay, su Señoría. 1105 00:34:04,600 --> 00:34:04,667 1106 00:34:04,667 --> 00:34:07,467 De hecho, tenemos nuevas pruebas que queremos entregar. 1107 00:34:07,467 --> 00:34:07,533 1108 00:34:07,533 --> 00:34:11,167 ¡Protesto! Los términos para presentar las pruebas ya prescribieron. 1109 00:34:11,167 --> 00:34:11,233 1110 00:34:11,233 --> 00:34:13,167 La defensa tiene razón, fiscal. 1111 00:34:13,167 --> 00:34:14,267 1112 00:34:14,267 --> 00:34:17,533 Entiendo y respeto su decisión, su Señoría 1113 00:34:17,533 --> 00:34:17,600 1114 00:34:17,600 --> 00:34:19,400 pero tenemos elementos probatorios 1115 00:34:19,400 --> 00:34:19,467 1116 00:34:19,467 --> 00:34:21,867 que le puedan dar un panorama más claro del caso. 1117 00:34:21,867 --> 00:34:23,667 1118 00:34:23,667 --> 00:34:26,467 Tramitaré su solicitud como una excepción, fiscal. 1119 00:34:26,467 --> 00:34:26,533 1120 00:34:26,533 --> 00:34:27,533 ¡Protesto! 1121 00:34:27,533 --> 00:34:29,633 1122 00:34:29,633 --> 00:34:31,733 Acérquense por favor, abogadas. 1123 00:34:31,733 --> 00:34:34,400 1124 00:34:34,400 --> 00:34:35,400 Gracias. 1125 00:34:35,400 --> 00:34:40,667 1126 00:34:40,667 --> 00:34:44,433 En efecto, esto cambia el curso del juicio y mi decisión. 1127 00:34:44,433 --> 00:34:44,967 1128 00:34:44,967 --> 00:34:48,633 Si su cliente no establece un trato con la fiscalía, 1129 00:34:48,633 --> 00:34:48,700 1130 00:34:48,700 --> 00:34:51,167 no tendrá ninguna posibilidad de obtener una fianza. 1131 00:34:51,167 --> 00:34:51,233 1132 00:34:51,233 --> 00:34:55,500 La fiscalía no está interesada en negociar ninguna posibilidad de fianza. 1133 00:34:55,500 --> 00:34:56,700 1134 00:34:56,700 --> 00:34:59,400 Regresen a sus lugares por favor, abogadas. 1135 00:34:59,400 --> 00:35:05,700 1136 00:35:05,700 --> 00:35:08,433 Debido al contenido de las pruebas allegadas, 1137 00:35:08,433 --> 00:35:08,500 1138 00:35:08,500 --> 00:35:12,367 que oportunamente serán presentadas a la defensa, 1139 00:35:12,367 --> 00:35:12,667 1140 00:35:12,667 --> 00:35:15,000 las acusaciones interpuestas 1141 00:35:15,000 --> 00:35:15,670 1142 00:35:15,670 --> 00:35:17,833 contra el señor Diego Trujillo, proceden. 1143 00:35:17,833 --> 00:35:18,533 1144 00:35:18,533 --> 00:35:21,100 Por lo tanto, el indiciado deberá permanecer 1145 00:35:21,100 --> 00:35:21,167 1146 00:35:21,167 --> 00:35:25,200 en una prisión de alta seguridad hasta el llamamiento a juicio. 1147 00:35:25,200 --> 00:35:25,267 1148 00:35:25,267 --> 00:35:28,633 ¡No puede ser! ¡No saben con quién se están metiendo! 1149 00:35:28,633 --> 00:35:31,800 1150 00:35:31,800 --> 00:35:33,300 ¡Te calmas o te calmo! 1151 00:35:33,300 --> 00:35:33,367 1152 00:35:33,367 --> 00:35:36,600 ¡Acostúmbrate a las rejas, porque ahí te vas a quedar toda tu vida! 1153 00:35:36,600 --> 00:35:36,667 1154 00:35:36,667 --> 00:35:38,600 - ¡Maldita! - Llévenselo. 1155 00:35:38,600 --> 00:35:57,670 1156 00:35:57,670 --> 00:35:58,500 ¡Híjole! 1157 00:35:58,500 --> 00:35:58,567 1158 00:35:58,567 --> 00:36:01,633 Ahora sí lo tenemos de los kiwis a ese güey. 1159 00:36:01,633 --> 00:36:02,100 1160 00:36:02,100 --> 00:36:04,500 [Miranda] ¡Fregona tu hermana, muy bien! 1161 00:36:04,500 --> 00:36:05,500 1162 00:36:05,500 --> 00:36:07,167 Lo está haciendo trizas. 1163 00:36:07,167 --> 00:36:07,833 1164 00:36:07,833 --> 00:36:09,167 Así es, señor. 1165 00:36:09,167 --> 00:36:10,200 1166 00:36:10,200 --> 00:36:13,300 Si no necesita nada más, quería ver si puedo retirarme. 1167 00:36:13,300 --> 00:36:13,900 1168 00:36:13,900 --> 00:36:15,633 [Argemiro] Tengo unos asuntos que atender. 1169 00:36:15,633 --> 00:36:18,333 1170 00:36:18,333 --> 00:36:19,733 Pregúntale al Potro. 1171 00:36:19,733 --> 00:36:23,467 1172 00:36:23,467 --> 00:36:26,433 ¡Te estoy bromeando, ándale vete! 1173 00:36:26,433 --> 00:36:26,900 1174 00:36:26,900 --> 00:36:28,267 ¿Vas a querer o lo tiro? 1175 00:36:28,267 --> 00:36:29,167 1176 00:36:29,167 --> 00:36:32,000 - Con permiso, gracias. - [Miranda] Síguele, está bien. Oye, 1177 00:36:32,000 --> 00:36:32,500 1178 00:36:32,500 --> 00:36:36,330 hay que cambiar esto, güey. ¿Whisky? Hay que traer mezcal. 1179 00:36:36,330 --> 00:36:37,167 1180 00:36:37,167 --> 00:36:38,633 ¿Está bien? 1181 00:36:38,633 --> 00:36:46,767 1182 00:36:46,767 --> 00:36:48,500 - ¿Le sirvo champaña? - ¡Ay! 1183 00:36:48,500 --> 00:36:50,200 1184 00:36:50,200 --> 00:36:52,330 ¡Me asustaste! 1185 00:36:52,330 --> 00:36:52,467 1186 00:36:52,467 --> 00:36:54,500 - ¡Pensé que ya no llegabas! - Cómo crees, 1187 00:36:54,500 --> 00:36:54,567 1188 00:36:54,567 --> 00:36:56,800 ¿y perderme esto? ¡Por favor! 1189 00:36:56,800 --> 00:36:56,867 1190 00:36:56,867 --> 00:36:58,133 ¿Y esto a qué se debe? 1191 00:36:58,133 --> 00:36:58,667 1192 00:36:58,667 --> 00:37:02,467 Bueno, se debe a que creo que nos merecemos un tiempo juntos. 1193 00:37:02,467 --> 00:37:03,567 1194 00:37:03,567 --> 00:37:06,667 Tomar un poco de aire fresco, lejos de la oficina, 1195 00:37:06,667 --> 00:37:07,533 1196 00:37:07,533 --> 00:37:09,700 de las armas, de... 1197 00:37:09,700 --> 00:37:11,667 1198 00:37:11,667 --> 00:37:14,700 - de la gente... - Casi le das a alguien. 1199 00:37:14,700 --> 00:37:20,400 1200 00:37:20,400 --> 00:37:21,633 Gracias. 1201 00:37:21,633 --> 00:37:27,767 1202 00:37:27,767 --> 00:37:29,000 ¡Puerta! 1203 00:37:29,000 --> 00:37:34,100 1204 00:37:34,100 --> 00:37:35,300 Quítale las esposas. 1205 00:37:35,300 --> 00:37:52,933 1206 00:37:52,933 --> 00:37:54,100 [Trujillo golpea la reja] 1207 00:37:54,100 --> 00:37:54,167 1208 00:37:54,167 --> 00:37:55,767 [Trujillo] Llegó tu momento. 1209 00:37:55,767 --> 00:37:56,400 1210 00:37:56,400 --> 00:37:57,733 Sácame de aquí. 1211 00:37:57,733 --> 00:37:58,533 1212 00:37:58,533 --> 00:37:59,667 [Trujillo] Si me sacas, 1213 00:37:59,667 --> 00:38:00,267 1214 00:38:00,267 --> 00:38:01,267 te doy a tu hijo. 1215 00:38:01,267 --> 00:38:01,967 1216 00:38:01,967 --> 00:38:04,133 Estás loco, es imposible. 1217 00:38:04,133 --> 00:38:04,767 1218 00:38:04,767 --> 00:38:06,967 En un par de horas te van a trasladar al reclusorio, 1219 00:38:06,967 --> 00:38:07,330 1220 00:38:07,330 --> 00:38:10,330 - no se puede hacer. - Se te está acabando el tiempo. 1221 00:38:10,330 --> 00:38:11,167 1222 00:38:11,167 --> 00:38:13,600 [Trujillo] ¿Cómo quieres recibir a tu hijo? 1223 00:38:13,600 --> 00:38:14,933 1224 00:38:14,933 --> 00:38:16,767 [Joaquín] ¿Cómo sé que puedo confiar en ti? 1225 00:38:16,767 --> 00:38:18,733 1226 00:38:18,733 --> 00:38:21,670 Vamos a hacer las cosas al mismo tiempo. 1227 00:38:21,670 --> 00:38:22,200 1228 00:38:22,200 --> 00:38:23,900 Tú me sacas de aquí... 1229 00:38:23,900 --> 00:38:24,733 1230 00:38:24,733 --> 00:38:26,400 y yo te doy la ubicación. 1231 00:38:26,400 --> 00:38:29,533 1232 00:38:29,533 --> 00:38:31,533 Estoy consciente de que... 1233 00:38:31,533 --> 00:38:34,200 1234 00:38:34,200 --> 00:38:35,733 la mayoría del tiempo mi trabajo 1235 00:38:35,733 --> 00:38:35,800 1236 00:38:35,800 --> 00:38:37,867 me absorbe demasiado y... 1237 00:38:37,867 --> 00:38:38,833 1238 00:38:38,833 --> 00:38:40,167 justo llevo 1239 00:38:40,167 --> 00:38:40,967 1240 00:38:40,967 --> 00:38:42,800 unos días pensando en eso. 1241 00:38:42,800 --> 00:38:44,330 1242 00:38:44,330 --> 00:38:46,700 Yo desde muy niña 1243 00:38:46,700 --> 00:38:48,330 1244 00:38:48,330 --> 00:38:51,167 he tenido miedo a quedarme sola, 1245 00:38:51,167 --> 00:38:51,900 1246 00:38:51,900 --> 00:38:55,200 y tú haces 1247 00:38:55,200 --> 00:38:55,800 1248 00:38:55,800 --> 00:38:57,233 que no me sienta sola. 1249 00:38:57,233 --> 00:38:59,600 1250 00:38:59,600 --> 00:39:01,000 Quiero que estés conmigo. 1251 00:39:01,000 --> 00:39:03,167 1252 00:39:03,167 --> 00:39:04,267 Siempre. 1253 00:39:04,267 --> 00:39:04,867 1254 00:39:04,867 --> 00:39:06,400 A mí solamente me queda 1255 00:39:06,400 --> 00:39:06,633 1256 00:39:06,633 --> 00:39:07,833 hacerte una 1257 00:39:07,833 --> 00:39:08,233 1258 00:39:08,233 --> 00:39:09,233 pregunta. 1259 00:39:09,233 --> 00:39:20,167 1260 00:39:20,167 --> 00:39:21,900 [Ernesto] ¿Te quieres casar conmigo? 1261 00:39:21,900 --> 00:39:29,567 1262 00:39:29,567 --> 00:39:30,600 Sí. 1263 00:39:30,600 --> 00:39:31,967 1264 00:39:31,967 --> 00:39:33,670 Sí quiero. 1265 00:39:33,670 --> 00:39:33,700 1266 00:39:33,700 --> 00:39:34,700 Pero, 1267 00:39:34,700 --> 00:39:35,500 1268 00:39:35,500 --> 00:39:36,767 te tienes que hincar. 1269 00:39:36,767 --> 00:39:47,233 1270 00:39:47,233 --> 00:39:48,567 [Ernesto] Silvana, 1271 00:39:48,567 --> 00:39:51,500 1272 00:39:51,500 --> 00:39:53,100 ¿te quieres casar conmigo? 1273 00:39:53,100 --> 00:40:27,330 1274 00:40:27,330 --> 00:40:28,367 [Joaquín lo calla] 1275 00:40:28,367 --> 00:40:29,367 1276 00:40:29,367 --> 00:40:30,567 [Joaquín] Eso es. 1277 00:40:30,567 --> 00:40:35,867 1278 00:40:35,867 --> 00:40:37,100 ¡Vamos! 1279 00:40:37,100 --> 00:40:38,670 1280 00:40:38,670 --> 00:40:40,333 Hay que quitarle el uniforme, rápido. 1281 00:40:40,333 --> 00:40:40,400 1282 00:40:40,400 --> 00:40:43,767 Tenemos diez minutos, apagué las cámaras y están en cambio. 1283 00:40:43,767 --> 00:40:44,200 1284 00:40:44,200 --> 00:40:46,800 Hay que hacerlo, ahora dime dónde está Felipe. 1285 00:40:46,800 --> 00:40:48,670 1286 00:40:48,670 --> 00:40:49,767 Está en mi casa. 1287 00:40:49,767 --> 00:40:49,833 1288 00:40:49,833 --> 00:40:53,300 No puede ser, en tu casa no está, ya revisamos, no me mientas, ¿dónde está? 1289 00:40:53,300 --> 00:40:54,467 1290 00:40:54,467 --> 00:40:57,367 Tú eres la única opción que tengo para salir de aquí, 1291 00:40:57,367 --> 00:40:57,600 1292 00:40:57,600 --> 00:41:01,000 no te voy a mentir. Yo sé que allanaron mi casa, 1293 00:41:01,000 --> 00:41:01,867 1294 00:41:01,867 --> 00:41:03,867 y mis hombres lo movieron de lugar. 1295 00:41:03,867 --> 00:41:04,400 1296 00:41:04,400 --> 00:41:06,867 Pero aún está ahí. ¡Confía en mí! 1297 00:41:06,867 --> 00:41:07,867 71311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.