Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,500
2
00:00:01,500 --> 00:00:06,433
[inicia música]
3
00:00:06,433 --> 00:00:20,767
4
00:00:20,767 --> 00:00:22,633
...no siempre es hablar de equidad.
5
00:00:22,633 --> 00:00:25,330
6
00:00:25,330 --> 00:00:28,100
[continúa música]
7
00:00:28,100 --> 00:00:30,833
8
00:00:30,833 --> 00:00:32,733
[gritos]
9
00:00:32,733 --> 00:00:35,333
10
00:00:35,333 --> 00:00:36,800
[alarido]
11
00:00:36,800 --> 00:00:38,533
12
00:00:38,533 --> 00:00:41,133
...que hasta el día de hoy,
no había salido a la luz.
13
00:00:41,133 --> 00:00:42,400
14
00:00:42,400 --> 00:00:44,200
[continúa música]
15
00:00:44,200 --> 00:00:46,767
16
00:00:46,767 --> 00:00:48,233
Después de esta declaración...
17
00:00:48,233 --> 00:00:51,333
18
00:00:51,333 --> 00:00:53,200
[continúa música]
19
00:00:53,200 --> 00:00:56,633
20
00:00:56,633 --> 00:00:58,500
[grito de terror]
21
00:00:58,500 --> 00:01:02,267
22
00:01:02,267 --> 00:01:03,300
¡No!
23
00:01:03,300 --> 00:01:08,670
24
00:01:08,670 --> 00:01:09,400
[termina música]
25
00:01:09,400 --> 00:01:18,867
26
00:01:18,867 --> 00:01:22,100
Haznos un favor y confiesa, ¿no?
Así terminamos rápido.
27
00:01:22,100 --> 00:01:26,000
28
00:01:26,000 --> 00:01:29,100
Tengo todo para demostrar que traficas
con tu naviera.
29
00:01:29,100 --> 00:01:29,633
30
00:01:29,633 --> 00:01:32,733
Puedes demostrar que la mercancía estaba
en uno de mis barcos,
31
00:01:32,733 --> 00:01:33,500
32
00:01:33,500 --> 00:01:35,667
pero no que la mercancía sea mía.
33
00:01:35,667 --> 00:01:37,633
34
00:01:37,633 --> 00:01:39,633
- Soy inocente.
- ¿Lo vas a negar?
35
00:01:39,633 --> 00:01:40,933
36
00:01:40,933 --> 00:01:42,167
Pésima estrategia.
37
00:01:42,167 --> 00:01:44,670
38
00:01:44,670 --> 00:01:45,367
Es la verdad.
39
00:01:45,367 --> 00:01:47,300
40
00:01:47,300 --> 00:01:51,933
A ver, vamos a ver qué tenemos por aquí.
¡Ay, mira!
41
00:01:51,933 --> 00:01:52,667
42
00:01:52,667 --> 00:01:56,400
La lista de todas las empresas
que hacían el mantenimiento de los tanques
43
00:01:56,400 --> 00:01:56,467
44
00:01:56,467 --> 00:01:58,133
de la que, por cierto, eras socio.
45
00:01:58,133 --> 00:01:59,100
46
00:01:59,100 --> 00:02:01,433
[Silvana]
Por acá tenemos
47
00:02:01,433 --> 00:02:01,500
48
00:02:01,500 --> 00:02:04,100
el testimonio de Marlon Rodado.
49
00:02:04,100 --> 00:02:05,567
50
00:02:05,567 --> 00:02:06,967
Y acá,
51
00:02:06,967 --> 00:02:08,933
52
00:02:08,933 --> 00:02:09,933
mira,
53
00:02:09,933 --> 00:02:10,433
54
00:02:10,433 --> 00:02:13,567
la firma del trato que hiciste con la DEA
y Zúñiga.
55
00:02:13,567 --> 00:02:15,833
56
00:02:15,833 --> 00:02:19,100
No voy a decir nada más sin la presencia
de mi abogado.
57
00:02:19,100 --> 00:02:21,200
- Conozco mis derechos.
- Se me olvidó decirte.
58
00:02:21,200 --> 00:02:21,267
59
00:02:21,267 --> 00:02:23,667
Fíjate que Roberto
en este momento está declarando
60
00:02:23,667 --> 00:02:23,733
61
00:02:23,733 --> 00:02:27,667
en tu contra para salvar su pellejo.
Así que no te va a poder defender.
62
00:02:27,667 --> 00:02:30,000
Roberto estaba al frente de todo esto.
63
00:02:30,000 --> 00:02:30,833
64
00:02:30,833 --> 00:02:34,433
- Y ahora seguramente quiere inculparme.
- Los dos son una basura.
65
00:02:34,433 --> 00:02:35,267
66
00:02:35,267 --> 00:02:38,300
Cada uno
por su lado pensaba deshacerse del otro,
67
00:02:38,300 --> 00:02:41,500
con lo que no contaban, es que yo no iba
a caer en la trampa.
68
00:02:41,500 --> 00:02:41,567
69
00:02:41,567 --> 00:02:43,500
No sé de qué habla, licenciada.
70
00:02:43,500 --> 00:02:45,670
71
00:02:45,670 --> 00:02:47,670
Pues qué lástima, ¿verdad?
72
00:02:47,670 --> 00:02:48,000
73
00:02:48,000 --> 00:02:51,967
Yo pienso que Roberto va a ser más sensato
y me va a decir lo que quiero oír.
74
00:02:51,967 --> 00:02:52,433
75
00:02:52,433 --> 00:02:55,600
Es más, tal vez hasta haga un trato
con él.
76
00:02:55,600 --> 00:02:55,733
77
00:02:55,733 --> 00:02:57,267
¿Y no va a negociar conmigo?
78
00:02:57,267 --> 00:02:57,333
79
00:02:57,333 --> 00:02:59,267
Claro, por supuesto.
80
00:02:59,267 --> 00:02:59,933
81
00:02:59,933 --> 00:03:03,633
¿Qué prefieres, 80 años o cadena perpetua?
82
00:03:03,633 --> 00:03:08,900
83
00:03:08,900 --> 00:03:10,867
Tienes 24 horas
84
00:03:10,867 --> 00:03:10,933
85
00:03:10,933 --> 00:03:13,167
para conseguirte a un abogado
o de lo contrario,
86
00:03:13,167 --> 00:03:13,233
87
00:03:13,233 --> 00:03:14,867
se te va a asignar uno de oficio.
88
00:03:14,867 --> 00:03:29,667
89
00:03:29,667 --> 00:03:32,500
¿En dónde crees que sea conveniente mover
los laboratorios?
90
00:03:32,500 --> 00:03:33,670
91
00:03:33,670 --> 00:03:34,670
No sé.
92
00:03:34,670 --> 00:03:35,700
93
00:03:35,700 --> 00:03:37,433
En la cabaña de la sierra.
94
00:03:37,433 --> 00:03:40,100
A ese lugar ya fue la policía,
dudo mucho que regresen.
95
00:03:40,100 --> 00:03:40,167
96
00:03:40,167 --> 00:03:41,400
[Candela]
Muy bien.
97
00:03:41,400 --> 00:03:42,733
98
00:03:42,733 --> 00:03:45,100
Vayan al laboratorio, ya saben el camino.
99
00:03:45,100 --> 00:03:53,567
100
00:03:53,567 --> 00:03:56,667
[Caballo] No creo que el patrón esté nada
de acuerdo en que estos güeyes estén aquí.
101
00:03:56,667 --> 00:03:56,733
102
00:03:56,733 --> 00:03:59,533
Ni que Candela les esté dando órdenes,
así nada más porque sí.
103
00:03:59,533 --> 00:03:59,600
104
00:03:59,600 --> 00:04:01,867
[Argemiro] No pues a mí tampoco.
¿Pero qué podemos hacer?
105
00:04:01,867 --> 00:04:02,330
106
00:04:02,330 --> 00:04:03,533
No pues contra ella, nada.
107
00:04:03,533 --> 00:04:04,367
108
00:04:04,367 --> 00:04:06,867
Pero si el patrón no quiere
que el laboratorio sea encontrado
109
00:04:06,867 --> 00:04:06,933
110
00:04:06,933 --> 00:04:08,867
por la policía, es por algo.
111
00:04:08,867 --> 00:04:09,100
112
00:04:09,100 --> 00:04:11,967
Algo ha de estar escondiendo.
Algo más ha de estar escondiendo.
113
00:04:11,967 --> 00:04:12,100
114
00:04:12,100 --> 00:04:16,233
- ¿Algo como qué?
- No sé, mejor buscamos, ¿no?
115
00:04:16,233 --> 00:04:21,867
116
00:04:21,867 --> 00:04:23,300
[Érika]
¡Silvana!
117
00:04:23,300 --> 00:04:25,633
118
00:04:25,633 --> 00:04:29,367
Acaba de llegar una mujer que dice
que quiere ver a Trujillo.
119
00:04:29,367 --> 00:04:31,433
Dice que es una amiga de la familia.
120
00:04:31,433 --> 00:04:32,900
121
00:04:32,900 --> 00:04:34,900
- ¿Te dio alguna identificación?
- Nada.
122
00:04:34,900 --> 00:04:34,967
123
00:04:34,967 --> 00:04:36,567
- Averigua quién es.
- Bien.
124
00:04:36,567 --> 00:04:43,000
125
00:04:43,000 --> 00:04:44,633
Qué tal, soy la fiscal Durán.
126
00:04:44,633 --> 00:04:45,167
127
00:04:45,167 --> 00:04:48,133
- ¿Usted es?
- Hola, soy amiga de la familia.
128
00:04:48,133 --> 00:04:49,000
129
00:04:49,000 --> 00:04:51,000
Me dicen
que quiere ver al señor Trujillo.
130
00:04:51,000 --> 00:04:51,670
131
00:04:51,670 --> 00:04:53,867
El problema es que,
no puede recibir amigas.
132
00:04:53,867 --> 00:04:54,670
133
00:04:54,670 --> 00:04:57,600
Pero es que Diego está incomunicado
y no tiene parientes.
134
00:04:57,600 --> 00:04:58,200
135
00:04:58,200 --> 00:05:02,167
Yo sólo quiero saber si él necesita algo,
como por ejemplo, un abogado.
136
00:05:02,167 --> 00:05:02,333
137
00:05:02,333 --> 00:05:04,567
Tengo entendido que Roberto,
quien es su abogado,
138
00:05:04,567 --> 00:05:04,633
139
00:05:04,633 --> 00:05:05,967
también está implicado.
140
00:05:05,967 --> 00:05:06,700
141
00:05:06,700 --> 00:05:08,867
Veo que está usted muy bien informada.
142
00:05:08,867 --> 00:05:09,833
143
00:05:09,833 --> 00:05:13,767
Pero es que es lógico, de no ser así,
Roberto estaría al frente del caso, ¿no?
144
00:05:13,767 --> 00:05:14,200
145
00:05:14,200 --> 00:05:15,700
[Fabiana]
¿Puedo verlo?
146
00:05:15,700 --> 00:05:16,800
147
00:05:16,800 --> 00:05:17,800
Claro.
148
00:05:17,800 --> 00:05:18,533
149
00:05:18,533 --> 00:05:20,400
- Acompáñame.
- Gracias.
150
00:05:20,400 --> 00:05:21,700
151
00:05:21,700 --> 00:05:24,167
Muy bien, tenemos que aprovechar
que Trujillo está incomunicado
152
00:05:24,167 --> 00:05:24,267
153
00:05:24,267 --> 00:05:26,300
- para buscar a Felipe.
- [Violeta] ¿Qué piensas hacer?
154
00:05:26,300 --> 00:05:27,333
155
00:05:27,333 --> 00:05:29,100
Quiero hablar con él a solas.
156
00:05:29,100 --> 00:05:29,167
157
00:05:29,167 --> 00:05:30,967
Joaquín, tú sabes que eso es imposible.
158
00:05:30,967 --> 00:05:31,330
159
00:05:31,330 --> 00:05:33,567
No es imposible
si ustedes dos están conmigo y me ayudan.
160
00:05:33,567 --> 00:05:33,633
161
00:05:33,633 --> 00:05:36,100
Si queremos encontrar a tu hijo,
tenemos que salir a buscarlo.
162
00:05:36,100 --> 00:05:38,367
- Hay que ir a casa de Trujillo.
- No Vicente, mira
163
00:05:38,367 --> 00:05:38,433
164
00:05:38,433 --> 00:05:40,100
Felipe no está en casa de Trujillo.
165
00:05:40,100 --> 00:05:41,670
166
00:05:41,670 --> 00:05:44,267
Lo único que quiero es hablar con él
y sacarle la verdad.
167
00:05:44,267 --> 00:05:44,333
168
00:05:44,333 --> 00:05:46,367
Eso es lo primero que vamos a hacer.
169
00:05:46,367 --> 00:05:57,700
170
00:05:57,700 --> 00:05:59,367
¿Qué crees que estás haciendo?
171
00:05:59,367 --> 00:06:00,670
172
00:06:00,670 --> 00:06:01,833
Quería saber si necesitas algo.
173
00:06:01,833 --> 00:06:02,633
174
00:06:02,633 --> 00:06:06,267
Me imagino que con todo lo que ha pasado,
tu prometida no debe tener muchas
175
00:06:06,267 --> 00:06:06,333
176
00:06:06,333 --> 00:06:07,567
ganas de verte.
177
00:06:07,567 --> 00:06:09,600
178
00:06:09,600 --> 00:06:12,333
- ¿Por qué la dejaste que lo viera?
- [Silvana] Intuición.
179
00:06:12,333 --> 00:06:13,633
180
00:06:13,633 --> 00:06:16,267
Algo pasa con ella y quiero saber
qué más sabe.
181
00:06:16,267 --> 00:06:16,833
182
00:06:16,833 --> 00:06:20,233
Aquí está. La colombiana es
183
00:06:20,233 --> 00:06:20,433
184
00:06:20,433 --> 00:06:23,267
Fabiana Jaramillo,
Ingeniera Química y científica.
185
00:06:23,267 --> 00:06:23,333
186
00:06:23,333 --> 00:06:26,600
Todavía no está confirmado,
pero al parecer es la exmujer de un líder
187
00:06:26,600 --> 00:06:26,667
188
00:06:26,667 --> 00:06:28,600
de una organización criminal colombiana.
189
00:06:28,600 --> 00:06:28,667
190
00:06:28,667 --> 00:06:30,600
El que murió hace dos años
en el operativo.
191
00:06:30,600 --> 00:06:30,667
192
00:06:30,667 --> 00:06:32,567
¿Y qué tiene que ver con Trujillo?
193
00:06:32,567 --> 00:06:34,000
194
00:06:34,000 --> 00:06:35,733
Necesito un abogado.
195
00:06:35,733 --> 00:06:37,867
196
00:06:37,867 --> 00:06:41,200
- Roberto me traicionó.
- ¿Y quién tomó tu caso?
197
00:06:41,200 --> 00:06:43,800
198
00:06:43,800 --> 00:06:45,833
Sabe que lo estamos escuchando.
199
00:06:45,833 --> 00:06:47,200
200
00:06:47,200 --> 00:06:49,367
Dile a Caballo que vaya a buscar
a mi amigo.
201
00:06:49,367 --> 00:06:52,467
202
00:06:52,467 --> 00:06:55,800
En el despacho tengo información
para que lo convenza.
203
00:06:55,800 --> 00:06:58,330
204
00:06:58,330 --> 00:07:00,500
Necesito a alguien que me defienda.
205
00:07:00,500 --> 00:07:01,100
206
00:07:01,100 --> 00:07:03,767
- Que me saque de aquí.
- Bueno.
207
00:07:03,767 --> 00:07:04,767
208
00:07:04,767 --> 00:07:06,500
[Fabiana]
Yo me comunico con él.
209
00:07:06,500 --> 00:07:11,533
210
00:07:11,533 --> 00:07:14,867
Están aquí reunidos porque son mis hombres
de confianza.
211
00:07:14,867 --> 00:07:15,300
212
00:07:15,300 --> 00:07:17,200
- ¿Estamos?
- Estamos, sí señor.
213
00:07:17,200 --> 00:07:17,267
214
00:07:17,267 --> 00:07:18,433
Y vamos a chambear.
215
00:07:18,433 --> 00:07:18,600
216
00:07:18,600 --> 00:07:22,100
Cuente conmigo, patrón.
Esto nunca fue lo mismo sin usted.
217
00:07:22,100 --> 00:07:22,967
218
00:07:22,967 --> 00:07:26,000
Está bueno, Chucho. Y ahora se va
a poner mejor.
219
00:07:26,000 --> 00:07:27,733
220
00:07:27,733 --> 00:07:31,233
Lo primero que tenemos que hacer,
es tomarnos la casa de Diego Trujillo.
221
00:07:31,233 --> 00:07:32,133
222
00:07:32,133 --> 00:07:35,400
De ahora en adelante,
el que no está conmigo,
223
00:07:35,400 --> 00:07:36,767
224
00:07:36,767 --> 00:07:38,433
- estorba.
- Hecho.
225
00:07:38,433 --> 00:07:38,500
226
00:07:38,500 --> 00:07:40,800
Hasta la muerte, hasta la muerte, patrón.
227
00:07:40,800 --> 00:07:46,167
228
00:07:46,167 --> 00:07:48,500
¿Sabes exactamente
qué es lo que estamos buscando?
229
00:07:48,500 --> 00:07:48,567
230
00:07:48,567 --> 00:07:50,933
Pues no sé, algo que comprometa al patrón.
231
00:07:50,933 --> 00:07:53,167
232
00:07:53,167 --> 00:07:55,467
Atrás de ese cuadro no hay nada, ¿verdad?
233
00:07:55,467 --> 00:07:58,433
234
00:07:58,433 --> 00:07:59,433
[vibra celular]
235
00:07:59,433 --> 00:07:59,500
236
00:07:59,500 --> 00:08:00,767
No, no hay nada.
237
00:08:00,767 --> 00:08:04,433
238
00:08:04,433 --> 00:08:06,133
- Bueno.
- Escúchame bien,
239
00:08:06,133 --> 00:08:06,267
240
00:08:06,267 --> 00:08:08,333
Trujillo dice que hay unos papeles
en el despacho.
241
00:08:08,333 --> 00:08:08,400
242
00:08:08,400 --> 00:08:09,733
[Caballo]
Estamos buscando pero no hay nada,
243
00:08:09,733 --> 00:08:09,800
244
00:08:09,800 --> 00:08:12,533
- ¿no te dijo dónde?
- Revisa el librero.
245
00:08:12,533 --> 00:08:12,833
246
00:08:12,833 --> 00:08:14,433
Que revises en el librero.
247
00:08:14,433 --> 00:08:15,267
248
00:08:15,267 --> 00:08:18,300
Pues es justo lo que estoy revisando.
No hay absolutamente nada.
249
00:08:18,300 --> 00:08:18,367
250
00:08:18,367 --> 00:08:20,300
[Argemiro]
Aquí ya chequé cada...
251
00:08:20,300 --> 00:08:20,767
252
00:08:20,767 --> 00:08:22,133
No, Caballo.
253
00:08:22,133 --> 00:08:22,567
254
00:08:22,567 --> 00:08:23,567
Espérate, güera.
255
00:08:23,567 --> 00:08:23,800
256
00:08:23,800 --> 00:08:24,867
¿Encontraste algo?
257
00:08:24,867 --> 00:08:25,600
258
00:08:25,600 --> 00:08:28,367
[Caballo]
Sí, sí espera. Hay unos DVD.
259
00:08:28,367 --> 00:08:30,300
260
00:08:30,300 --> 00:08:31,833
[Fabiana]
Revisa qué hay en los videos.
261
00:08:31,833 --> 00:08:31,900
262
00:08:31,900 --> 00:08:33,200
[Caballo]
Sí.
263
00:08:33,200 --> 00:08:35,667
264
00:08:35,667 --> 00:08:36,933
[Fabiana]
¿Dime qué ves?
265
00:08:36,933 --> 00:08:37,000
266
00:08:37,000 --> 00:08:38,367
Espera, espera.
267
00:08:38,367 --> 00:08:39,767
268
00:08:39,767 --> 00:08:41,500
[Caballo]
Es el patrón con Zúñiga.
269
00:08:41,500 --> 00:08:42,100
270
00:08:42,100 --> 00:08:43,767
¿Pero sabes qué?
Ahorita no podemos hablar.
271
00:08:43,767 --> 00:08:43,833
272
00:08:43,833 --> 00:08:47,000
Candela está en la casa, trajo gente
para desmantelar el laboratorio.
273
00:08:47,000 --> 00:08:47,670
274
00:08:47,670 --> 00:08:48,233
[Fabiana]
Voy para allá.
275
00:08:48,233 --> 00:08:48,300
276
00:08:48,300 --> 00:08:50,567
Te encargo que asegures los videos, ¿sí?
277
00:08:50,567 --> 00:08:50,633
278
00:08:50,633 --> 00:08:52,567
[Caballo]
Sí, sí. Ahora no es seguro que hablemos.
279
00:08:52,567 --> 00:08:52,633
280
00:08:52,633 --> 00:08:53,867
[Fabiana]
Otra cosa,
281
00:08:53,867 --> 00:08:53,933
282
00:08:53,933 --> 00:08:57,133
Trujillo dice que hables con su amigo
para que le consiga un abogado.
283
00:08:57,133 --> 00:08:57,200
284
00:08:57,200 --> 00:08:58,300
Ok.
285
00:08:58,300 --> 00:09:00,333
286
00:09:00,333 --> 00:09:01,533
¿Qué pasó?
287
00:09:01,533 --> 00:09:01,833
288
00:09:01,833 --> 00:09:04,100
Nada, nada, que el patrón pues...
289
00:09:04,100 --> 00:09:04,167
290
00:09:04,167 --> 00:09:05,567
quiere hablar con un amigo.
291
00:09:05,567 --> 00:09:06,267
292
00:09:06,267 --> 00:09:07,500
¿Y qué amigo?
293
00:09:07,500 --> 00:09:08,267
294
00:09:08,267 --> 00:09:09,267
Vámonos.
295
00:09:09,267 --> 00:09:14,233
296
00:09:14,233 --> 00:09:16,330
Mi empresa de mantenimiento...
297
00:09:16,330 --> 00:09:17,500
298
00:09:17,500 --> 00:09:18,833
a través de ella,
299
00:09:18,833 --> 00:09:19,567
300
00:09:19,567 --> 00:09:22,733
pasábamos la mercancía a Estados Unidos
y a Europa.
301
00:09:22,733 --> 00:09:23,700
302
00:09:23,700 --> 00:09:26,700
Pues con estas pruebas
y la incautación del cargamento,
303
00:09:26,700 --> 00:09:26,767
304
00:09:26,767 --> 00:09:29,200
tengo mérito para llevar
a Trujillo a juicio.
305
00:09:29,200 --> 00:09:29,300
306
00:09:29,300 --> 00:09:31,600
Sin embargo, tengo
que escuchar primero la versión
307
00:09:31,600 --> 00:09:31,667
308
00:09:31,667 --> 00:09:33,400
- de la defensa.
- No tiene abogado.
309
00:09:33,400 --> 00:09:33,467
310
00:09:33,467 --> 00:09:35,400
Pero yo debo seguir el proceso, Silvana.
311
00:09:35,400 --> 00:09:35,467
312
00:09:35,467 --> 00:09:38,233
Y si el señor Trujillo
no consigue un abogado,
313
00:09:38,233 --> 00:09:40,300
pues yo le voy a poner uno de oficio.
314
00:09:40,300 --> 00:09:41,400
315
00:09:41,400 --> 00:09:44,400
[Manuela] De cualquier manera tengo
que escuchar la versión de la defensa
316
00:09:44,400 --> 00:09:44,467
317
00:09:44,467 --> 00:09:46,100
en el juicio preliminar.
318
00:09:46,100 --> 00:09:46,600
319
00:09:46,600 --> 00:09:47,933
Manuela tiene razón.
320
00:09:47,933 --> 00:09:49,433
321
00:09:49,433 --> 00:09:51,100
Lo importante es que ya lo tenemos.
322
00:09:51,100 --> 00:09:51,233
323
00:09:51,233 --> 00:09:54,300
Ahora solamente
es seguir el procedimiento.
324
00:09:54,300 --> 00:09:55,133
325
00:09:55,133 --> 00:09:58,400
Lo que me preocupa, licenciada Durán,
es que este señor Trujillo
326
00:09:58,400 --> 00:09:58,500
327
00:09:58,500 --> 00:10:00,900
quiera inculpar
al licenciado Roberto Martínez.
328
00:10:00,900 --> 00:10:00,967
329
00:10:00,967 --> 00:10:03,200
¿Está usted preparada?
¿Tiene pruebas contundentes?
330
00:10:03,200 --> 00:10:03,267
331
00:10:03,267 --> 00:10:04,600
No, y no me importa.
332
00:10:04,600 --> 00:10:05,333
333
00:10:05,333 --> 00:10:09,330
Roberto participó en mi atentado,
así que los voy a hundir a los dos.
334
00:10:09,330 --> 00:10:16,467
335
00:10:16,467 --> 00:10:17,833
¿Qué quieren de mí?
336
00:10:17,833 --> 00:10:17,933
337
00:10:17,933 --> 00:10:19,933
Nada, el patrón necesita un abogado.
338
00:10:19,933 --> 00:10:20,233
339
00:10:20,233 --> 00:10:22,233
Y quiere que usted se lo consiga.
340
00:10:22,233 --> 00:10:23,330
341
00:10:23,330 --> 00:10:25,367
¿Y quién va a aceptar el caso? Por favor.
342
00:10:25,367 --> 00:10:25,433
343
00:10:25,433 --> 00:10:27,367
No lo sé. Ése es problema de usted.
344
00:10:27,367 --> 00:10:28,367
345
00:10:28,367 --> 00:10:31,367
Pero sino lo hace, estos videos
346
00:10:31,367 --> 00:10:31,433
347
00:10:31,433 --> 00:10:34,433
van a estar en el buzón
de la tal Fiscal de Hierro.
348
00:10:34,433 --> 00:10:35,233
349
00:10:35,233 --> 00:10:38,167
Está bien, déjame hacer
una llamada telefónica, por favor.
350
00:10:38,167 --> 00:10:42,500
351
00:10:42,500 --> 00:10:47,733
- Número.
- 55-70-13-27-15.
352
00:10:47,733 --> 00:10:50,267
353
00:10:50,267 --> 00:10:51,933
[tono de llamada]
354
00:10:51,933 --> 00:10:54,533
355
00:10:54,533 --> 00:10:55,533
¿Sí?
356
00:10:55,533 --> 00:10:57,330
357
00:10:57,330 --> 00:10:58,200
Zúñiga.
358
00:10:58,200 --> 00:11:02,330
Me urge verte. Sí, esta noche en la casa,
te espero.
359
00:11:02,330 --> 00:11:06,433
360
00:11:06,433 --> 00:11:07,667
[Caballo]
Oiga,
361
00:11:07,667 --> 00:11:08,233
362
00:11:08,233 --> 00:11:10,967
¿y cómo sabemos
que su contacto es de fiar?
363
00:11:10,967 --> 00:11:11,670
364
00:11:11,670 --> 00:11:13,000
Es una abogada buenísima,
365
00:11:13,000 --> 00:11:13,670
366
00:11:13,670 --> 00:11:15,000
una vez sacó a un matón de la cárcel,
367
00:11:15,000 --> 00:11:15,670
368
00:11:15,670 --> 00:11:17,000
después el matón la quiso asesinar,
369
00:11:17,000 --> 00:11:17,500
370
00:11:17,500 --> 00:11:20,167
pero ella se le adelantó y lo refundió
en la cárcel.
371
00:11:20,167 --> 00:11:21,200
372
00:11:21,200 --> 00:11:23,167
Digamos que me debe un favor.
373
00:11:23,167 --> 00:11:24,333
374
00:11:24,333 --> 00:11:27,233
Las pruebas están ahí en mi oficina.
375
00:11:27,233 --> 00:11:29,533
376
00:11:29,533 --> 00:11:31,367
Muchas gracias por cooperar, ¿eh?
377
00:11:31,367 --> 00:11:31,667
378
00:11:31,667 --> 00:11:33,600
De lo demás, ya me encargo yo.
379
00:11:33,600 --> 00:11:38,000
380
00:11:38,000 --> 00:11:39,733
- Oye, Caballo.
- [Caballo] ¿Qué pasó?
381
00:11:39,733 --> 00:11:39,800
382
00:11:39,800 --> 00:11:41,833
Yo creo que mejor me quedo aquí
en la casa.
383
00:11:41,833 --> 00:11:41,900
384
00:11:41,900 --> 00:11:43,833
Por cualquier cosa que pueda pasar.
385
00:11:43,833 --> 00:11:44,167
386
00:11:44,167 --> 00:11:45,533
[Caballo]
Como quieras.
387
00:11:45,533 --> 00:11:50,667
388
00:11:50,667 --> 00:11:52,200
[Zúñiga]
Espérate, muchacho.
389
00:11:52,200 --> 00:11:53,100
390
00:11:53,100 --> 00:11:57,967
Yo sé que eres hermano de Silvana,
tienes que ayudarme a escapar de aquí.
391
00:11:57,967 --> 00:11:58,533
392
00:11:58,533 --> 00:12:01,330
- No sé de qué habla.
- ¡Espérate!
393
00:12:01,330 --> 00:12:02,833
394
00:12:02,833 --> 00:12:05,233
Si me ayudas, no tendré motivos
395
00:12:05,233 --> 00:12:05,300
396
00:12:05,300 --> 00:12:07,633
para decirle a la gente de Trujillo
quién eres.
397
00:12:07,633 --> 00:12:09,700
398
00:12:09,700 --> 00:12:11,330
[Zúñiga cuestiona]
399
00:12:11,330 --> 00:12:18,533
400
00:12:18,533 --> 00:12:20,800
¡Ey! Trujillo está solo.
401
00:12:20,800 --> 00:12:34,670
402
00:12:34,670 --> 00:12:35,600
Por favor, que nadie entre.
403
00:12:35,600 --> 00:12:44,670
404
00:12:44,670 --> 00:12:47,300
Justamente estaba preguntándome
cuándo vendrías a verme.
405
00:12:47,300 --> 00:12:48,667
406
00:12:48,667 --> 00:12:49,933
¿Dónde está Felipe?
407
00:12:49,933 --> 00:12:51,233
408
00:12:51,233 --> 00:12:53,000
¿Y con qué ventaja me quedo yo?
409
00:12:53,000 --> 00:12:54,100
410
00:12:54,100 --> 00:12:55,400
Ya me cansé.
411
00:12:55,400 --> 00:12:56,800
412
00:12:56,800 --> 00:13:00,167
¿Dónde está Felipe?
413
00:13:00,167 --> 00:13:00,433
414
00:13:00,433 --> 00:13:03,467
Ya hice todo lo que me pediste,
ahora dame a mi hijo.
415
00:13:03,467 --> 00:13:05,200
416
00:13:05,200 --> 00:13:07,833
- Todavía necesito que hagas algo por mí.
- No.
417
00:13:07,833 --> 00:13:09,330
418
00:13:09,330 --> 00:13:10,600
No, no voy a hacer nada.
419
00:13:10,600 --> 00:13:12,867
420
00:13:12,867 --> 00:13:15,833
Silvana va a acabar contigo,
se te va a acabar esto.
421
00:13:15,833 --> 00:13:15,900
422
00:13:15,900 --> 00:13:19,833
Ahora dime, ¿dónde está Felipe?
423
00:13:19,833 --> 00:13:21,567
424
00:13:21,567 --> 00:13:23,233
Yo voy a salir libre.
425
00:13:23,233 --> 00:13:25,367
426
00:13:25,367 --> 00:13:27,700
Y vas a obedecer mis órdenes.
427
00:13:27,700 --> 00:13:28,300
428
00:13:28,300 --> 00:13:29,400
Bueno,
429
00:13:29,400 --> 00:13:30,300
430
00:13:30,300 --> 00:13:33,500
a menos que quieras recibir algo más
que el dedo de tu hijo, ¿verdad?
431
00:13:33,500 --> 00:13:35,100
432
00:13:35,100 --> 00:13:37,100
¡Devuélvemelo! ¿Dónde está?
433
00:13:37,100 --> 00:13:37,167
434
00:13:37,167 --> 00:13:38,433
¡Devuélvemelo!
435
00:13:38,433 --> 00:13:39,467
436
00:13:39,467 --> 00:13:41,600
¡Suéltame Vicente, lo voy a matar!
437
00:13:41,600 --> 00:13:41,667
438
00:13:41,667 --> 00:13:44,233
- [Violeta] ¡Joaquín, cálmate!
- ¡Lo voy a matar!
439
00:13:44,233 --> 00:13:44,300
440
00:13:44,300 --> 00:13:46,233
¡Vámonos, vámonos! ¡Ey!
441
00:13:46,233 --> 00:13:49,833
442
00:13:49,833 --> 00:13:51,767
¿Así es como tratan a un inocente?
443
00:13:51,767 --> 00:13:52,333
444
00:13:52,333 --> 00:13:54,667
¡De esto se va a enterar mi abogado!
445
00:13:54,667 --> 00:13:54,767
446
00:13:54,767 --> 00:13:57,200
Si mañana a primera hora
no tienes un abogado,
447
00:13:57,200 --> 00:13:57,567
448
00:13:57,567 --> 00:13:59,500
te vamos a asignar uno de oficio.
449
00:13:59,500 --> 00:14:00,267
450
00:14:00,267 --> 00:14:02,433
[Silvana]
No te voy a esperar más.
451
00:14:02,433 --> 00:14:03,667
452
00:14:03,667 --> 00:14:05,667
¿Y no me van a dar nada de comer?
453
00:14:05,667 --> 00:14:06,670
454
00:14:06,670 --> 00:14:07,500
[Trujillo]
¿O de tomar?
455
00:14:07,500 --> 00:14:10,000
456
00:14:10,000 --> 00:14:13,670
Mi abogado se va a encargar
de cada uno de ustedes.
457
00:14:13,670 --> 00:14:23,300
458
00:14:23,300 --> 00:14:25,167
¡Todos afuera! ¡Afuera!
459
00:14:25,167 --> 00:14:25,367
460
00:14:25,367 --> 00:14:27,100
Cálmate, por favor.
461
00:14:27,100 --> 00:14:31,000
462
00:14:31,000 --> 00:14:33,267
¿Qué te pasa? ¡Tranquilo!
463
00:14:33,267 --> 00:14:34,100
464
00:14:34,100 --> 00:14:35,967
Ese maldito no me va a devolver a Felipe,
465
00:14:35,967 --> 00:14:36,330
466
00:14:36,330 --> 00:14:38,667
me dijo que iba a estar bien,
que me lo iba a entregar y no lo hizo.
467
00:14:38,667 --> 00:14:38,733
468
00:14:38,733 --> 00:14:40,900
Eso no puede ser,
Silvana lo tiene acorralado.
469
00:14:40,900 --> 00:14:40,967
470
00:14:40,967 --> 00:14:42,500
¿Acorralado?
471
00:14:42,500 --> 00:14:45,133
Vicente, sabía todo, sabía que íbamos
por el cargamento,
472
00:14:45,133 --> 00:14:47,133
sabía que íbamos por él, ¡sabía todo!
473
00:14:47,133 --> 00:14:51,267
¡Tranquilo, Joaquín! También pensaba
que Silvana iba a morir y no fue así.
474
00:14:51,267 --> 00:14:51,333
475
00:14:51,333 --> 00:14:53,267
Ya me estoy cansando de esta basura,
lo voy a matar.
476
00:14:53,267 --> 00:14:53,333
477
00:14:53,333 --> 00:14:55,133
Entonces ya sabes qué es lo que tienes
que hacer, ¿no?
478
00:14:55,133 --> 00:14:56,733
Sí, ir por Argemiro.
479
00:14:56,733 --> 00:15:01,133
480
00:15:01,133 --> 00:15:02,433
[Violeta]
¡Joaquín!
481
00:15:02,433 --> 00:15:04,833
482
00:15:04,833 --> 00:15:08,400
Trujillo tiene en el sótano a un tipo
que trabaja en la PGM con Silvana,
483
00:15:08,400 --> 00:15:08,467
484
00:15:08,467 --> 00:15:10,100
un tal Zúñiga.
485
00:15:10,100 --> 00:15:10,467
486
00:15:10,467 --> 00:15:12,000
El imbécil amenazó con decirle a todos
487
00:15:12,000 --> 00:15:12,100
488
00:15:12,100 --> 00:15:14,100
que soy hermano de Silvana,
si no lo dejo ir.
489
00:15:14,100 --> 00:15:14,667
490
00:15:14,667 --> 00:15:17,330
- ¿Y qué piensas hacer?
- No sé.
491
00:15:17,330 --> 00:15:17,567
492
00:15:17,567 --> 00:15:20,167
Aunque Trujillo esté en la cárcel, no creo
que sea nada conveniente
493
00:15:20,167 --> 00:15:20,233
494
00:15:20,233 --> 00:15:22,167
que todo mundo se entere
de quién soy hermano.
495
00:15:22,167 --> 00:15:22,233
496
00:15:22,233 --> 00:15:23,933
Deja que Zúñiga se vaya.
497
00:15:23,933 --> 00:15:24,700
498
00:15:24,700 --> 00:15:26,533
Sí, piénsalo.
499
00:15:26,533 --> 00:15:26,900
500
00:15:26,900 --> 00:15:29,167
¿Qué le vamos a decir a la policía
cuando vengan
501
00:15:29,167 --> 00:15:29,233
502
00:15:29,233 --> 00:15:31,333
y vean que tenemos secuestrado
a uno de los suyos?
503
00:15:31,333 --> 00:15:33,467
504
00:15:33,467 --> 00:15:34,533
Es cierto.
505
00:15:34,533 --> 00:15:35,633
506
00:15:35,633 --> 00:15:38,333
Se me olvida a veces que aparte
de bonita eres muy inteligente.
507
00:15:38,333 --> 00:15:40,900
508
00:15:40,900 --> 00:15:42,330
Oye,
509
00:15:42,330 --> 00:15:43,167
510
00:15:43,167 --> 00:15:44,667
¿qué vamos a hacer con Felipe?
511
00:15:44,667 --> 00:15:44,867
512
00:15:44,867 --> 00:15:46,000
Lo mismo.
513
00:15:46,000 --> 00:15:46,600
514
00:15:46,600 --> 00:15:48,800
Encárgate de Zúñiga
y después te llevas al niño.
515
00:15:48,800 --> 00:15:49,333
516
00:15:49,333 --> 00:15:51,233
Asegúrate que regrese con Joaquín.
517
00:15:51,233 --> 00:15:51,467
518
00:15:51,467 --> 00:15:54,533
- [Argemiro] Gracias.
- ¿Qué hicieron con el laboratorio?
519
00:15:54,533 --> 00:15:56,233
520
00:15:56,233 --> 00:15:59,667
No te tengo que dar explicaciones
de las decisiones que tomo.
521
00:15:59,667 --> 00:15:59,933
522
00:15:59,933 --> 00:16:02,133
Te recuerdo que también son mis cosas.
523
00:16:02,133 --> 00:16:03,267
524
00:16:03,267 --> 00:16:05,133
Estamos juntos en el negocio.
525
00:16:05,133 --> 00:16:05,467
526
00:16:05,467 --> 00:16:07,867
Yo misma te voy
a mostrar los laboratorios.
527
00:16:07,867 --> 00:16:07,933
528
00:16:07,933 --> 00:16:09,133
Solamente no quiero
que la policía
529
00:16:09,133 --> 00:16:09,200
530
00:16:09,200 --> 00:16:10,667
encuentre algo comprometedor.
531
00:16:10,667 --> 00:16:18,800
532
00:16:18,800 --> 00:16:20,633
- Tecito.
- [Silvana] Gracias.
533
00:16:20,633 --> 00:16:21,300
534
00:16:21,300 --> 00:16:22,600
Bueno y entonces,
535
00:16:22,600 --> 00:16:23,133
536
00:16:23,133 --> 00:16:25,133
- ¿qué sigue ahora?
- Llevar a juicio a Trujillo
537
00:16:25,133 --> 00:16:26,567
y encerrarlo de por vida.
538
00:16:26,567 --> 00:16:26,733
539
00:16:26,733 --> 00:16:29,300
No, pero sabes perfectamente
que no me refiero a eso.
540
00:16:29,300 --> 00:16:31,433
541
00:16:31,433 --> 00:16:34,000
No sé, no tengo nada claro ahora,
la verdad.
542
00:16:34,000 --> 00:16:34,800
543
00:16:34,800 --> 00:16:37,000
[Silvana] Yo creo que necesito regresar
a la terapia.
544
00:16:37,000 --> 00:16:38,000
545
00:16:38,000 --> 00:16:41,300
Digo claro, obviamente estoy feliz,
satisfecha, pero...
546
00:16:41,300 --> 00:16:43,533
547
00:16:43,533 --> 00:16:45,567
¡Ay, no sé! No dejo de sentir una especie
548
00:16:45,567 --> 00:16:45,633
549
00:16:45,633 --> 00:16:46,667
- como de...
- ¿Qué?
550
00:16:46,667 --> 00:16:46,733
551
00:16:46,733 --> 00:16:49,670
Como de pérdida o nostalgia.
552
00:16:49,670 --> 00:16:50,133
553
00:16:50,133 --> 00:16:52,333
- Estoy loca, ¿verdad?
- Poquito.
554
00:16:52,333 --> 00:16:54,670
555
00:16:54,670 --> 00:16:57,633
No, te entiendo perfecto. Digo, al final
no necesito ser psicóloga
556
00:16:57,633 --> 00:16:57,700
557
00:16:57,700 --> 00:16:59,900
para entender que te sientas así.
558
00:16:59,900 --> 00:17:00,567
559
00:17:00,567 --> 00:17:02,700
[Érika]
¿Cuántos años estuviste tras él?
560
00:17:02,700 --> 00:17:03,267
561
00:17:03,267 --> 00:17:05,400
Al final es una meta que termina y...
562
00:17:05,400 --> 00:17:05,733
563
00:17:05,733 --> 00:17:09,133
No, no, esto no ha terminado
hasta haberlo hundido, ¡no!
564
00:17:09,133 --> 00:17:11,500
565
00:17:11,500 --> 00:17:14,133
¿Y Ernesto? ¿Qué piensas hacer?
566
00:17:14,133 --> 00:17:17,400
567
00:17:17,400 --> 00:17:19,400
Justamente he estado pensado en eso.
568
00:17:19,400 --> 00:17:21,833
569
00:17:21,833 --> 00:17:24,267
Y creo que tienes razón
y te voy a hacer caso.
570
00:17:24,267 --> 00:17:25,367
571
00:17:25,367 --> 00:17:27,133
Bueno, pues si me haces caso
572
00:17:27,133 --> 00:17:29,233
aquí cerca hay una joyería
573
00:17:29,233 --> 00:17:31,800
- bastante linda.
- Voy a tomar el dato.
574
00:17:31,800 --> 00:17:39,100
575
00:17:39,100 --> 00:17:41,600
- Diga.
- Vengo de parte del licenciado Zúñiga.
576
00:17:41,600 --> 00:17:42,330
577
00:17:42,330 --> 00:17:44,367
- El licenciado no está.
- No me digas.
578
00:17:44,367 --> 00:17:44,433
579
00:17:44,433 --> 00:17:45,833
Pues ya sé que no está.
580
00:17:45,833 --> 00:17:46,333
581
00:17:46,333 --> 00:17:48,500
Él mismo me mandó a recoger unas cosas
de su casa,
582
00:17:48,500 --> 00:17:48,567
583
00:17:48,567 --> 00:17:50,500
nada más mira, hasta las llaves me dio.
584
00:17:50,500 --> 00:17:51,670
585
00:17:51,670 --> 00:17:53,167
Nadie entra sin la autorización del señor.
586
00:17:53,167 --> 00:17:56,133
587
00:17:56,133 --> 00:17:58,330
[Caballo]
¡Ay, macuarritos!
588
00:17:58,330 --> 00:18:03,767
589
00:18:03,767 --> 00:18:05,967
[Caballo]
Bueno, señorita.
590
00:18:05,967 --> 00:18:06,700
591
00:18:06,700 --> 00:18:08,767
Comuníqueme con el licenciado Zúñiga.
592
00:18:08,767 --> 00:18:09,330
593
00:18:09,330 --> 00:18:10,867
Es que se me están poniendo
un poquito tarados
594
00:18:10,867 --> 00:18:10,933
595
00:18:10,933 --> 00:18:12,267
aquí para dejarme entrar.
596
00:18:12,267 --> 00:18:17,800
597
00:18:17,800 --> 00:18:18,800
¿Bueno?
598
00:18:18,800 --> 00:18:18,900
599
00:18:18,900 --> 00:18:20,133
[Zúñiga]
Habla Zúñiga.
600
00:18:20,133 --> 00:18:20,267
601
00:18:20,267 --> 00:18:23,600
El muchacho trabaja conmigo,
lo mandé a la casa para buscar unos,
602
00:18:23,600 --> 00:18:24,300
603
00:18:24,300 --> 00:18:25,367
unos papeles.
604
00:18:25,367 --> 00:18:26,133
605
00:18:26,133 --> 00:18:27,267
[Zúñiga]
Déjenlo pasar.
606
00:18:27,267 --> 00:18:27,433
607
00:18:27,433 --> 00:18:28,533
Como ordene, señor.
608
00:18:28,533 --> 00:18:30,233
609
00:18:30,233 --> 00:18:31,267
Pase usted, señor.
610
00:18:31,267 --> 00:18:31,633
611
00:18:31,633 --> 00:18:35,133
Ya ves, como así con respeto todo cambia.
612
00:18:35,133 --> 00:18:37,400
613
00:18:37,400 --> 00:18:40,100
Por cierto, al rato viene una señorita,
614
00:18:40,100 --> 00:18:40,267
615
00:18:40,267 --> 00:18:42,200
para que la dejes entrar, ¿eh?
616
00:18:42,200 --> 00:18:42,733
617
00:18:42,733 --> 00:18:44,670
No te pongas en tu plan.
618
00:18:44,670 --> 00:19:00,500
619
00:19:00,500 --> 00:19:02,167
¿Adónde me vas a llevar?
620
00:19:02,167 --> 00:19:03,100
621
00:19:03,100 --> 00:19:04,300
Afuera de aquí,
622
00:19:04,300 --> 00:19:04,600
623
00:19:04,600 --> 00:19:06,467
ya no puedes estar en esta casa.
624
00:19:06,467 --> 00:19:06,767
625
00:19:06,767 --> 00:19:08,400
[Argemiro]
Pero escúchame muy bien algo.
626
00:19:08,400 --> 00:19:08,800
627
00:19:08,800 --> 00:19:12,133
Ni se te ocurra hablar,
porque te encuentro.
628
00:19:12,133 --> 00:19:13,333
¿De acuerdo?
629
00:19:13,333 --> 00:19:13,700
630
00:19:13,700 --> 00:19:15,600
Yo me quedo callado si me ayudas
631
00:19:15,600 --> 00:19:15,800
632
00:19:15,800 --> 00:19:19,167
a recuperar unos videos que Trujillo tiene
para chantajearme.
633
00:19:19,167 --> 00:19:19,233
634
00:19:19,233 --> 00:19:21,167
Estoy seguro que los tiene en la oficina.
635
00:19:21,167 --> 00:19:21,233
636
00:19:21,233 --> 00:19:24,233
¡Ni se te ocurra jugar con tu suerte!
637
00:19:24,233 --> 00:19:24,933
638
00:19:24,933 --> 00:19:25,967
¿Me oíste?
639
00:19:25,967 --> 00:19:27,330
640
00:19:27,330 --> 00:19:29,167
Yo me voy a quedar esos documentos
641
00:19:29,167 --> 00:19:29,233
642
00:19:29,233 --> 00:19:32,100
por si se te ocurre hacer una estupidez,
¿de acuerdo?
643
00:19:32,100 --> 00:19:34,330
- Sí.
- ¡Ahora camina!
644
00:19:34,330 --> 00:19:37,433
645
00:19:37,433 --> 00:19:38,433
¡Apúrate!
646
00:19:38,433 --> 00:19:39,800
647
00:19:39,800 --> 00:19:40,800
¿Qué onda?
648
00:19:40,800 --> 00:19:42,000
649
00:19:42,000 --> 00:19:43,367
Él es Francisco Miranda.
650
00:19:43,367 --> 00:19:43,733
651
00:19:43,733 --> 00:19:44,833
Tú papá.
652
00:19:44,833 --> 00:19:45,100
653
00:19:45,100 --> 00:19:46,900
- Mi papá.
- ¡Eso!
654
00:19:46,900 --> 00:19:48,333
655
00:19:48,333 --> 00:19:50,233
¡Qué chulada de potranca!
656
00:19:50,233 --> 00:19:50,867
657
00:19:50,867 --> 00:19:52,467
Siéntate, ándale.
658
00:19:52,467 --> 00:19:52,967
659
00:19:52,967 --> 00:19:54,330
Estás en tu casa.
660
00:19:54,330 --> 00:19:54,633
661
00:19:54,633 --> 00:19:57,967
Entonces, ésta es la reina de la merca...
662
00:19:57,967 --> 00:19:58,330
663
00:19:58,330 --> 00:20:00,100
- Milagrosa.
- ¡De la merca milagrosa!
664
00:20:00,100 --> 00:20:00,767
665
00:20:00,767 --> 00:20:01,900
¿Qué está pasando?
666
00:20:01,900 --> 00:20:02,800
667
00:20:02,800 --> 00:20:03,800
Siéntate.
668
00:20:03,800 --> 00:20:10,133
669
00:20:10,133 --> 00:20:11,467
Pues,
670
00:20:11,467 --> 00:20:11,800
671
00:20:11,800 --> 00:20:14,700
que ahora trabajas para mí,
yo soy tu nuevo patrón, ¿cómo ves?
672
00:20:14,700 --> 00:20:15,330
673
00:20:15,330 --> 00:20:16,400
Yo no trabajo para nadie.
674
00:20:16,400 --> 00:20:17,000
675
00:20:17,000 --> 00:20:18,667
[Fabiana]
Mi trato es con Trujillo.
676
00:20:18,667 --> 00:20:19,100
677
00:20:19,100 --> 00:20:21,667
- Somos socios.
- No, no está entendiendo nada, papá.
678
00:20:21,667 --> 00:20:21,867
679
00:20:21,867 --> 00:20:25,533
Pues no, tienes dos opciones, morra:
la primera,
680
00:20:25,533 --> 00:20:26,467
681
00:20:26,467 --> 00:20:30,233
trabajar para mí, ganarte una buena lana
y hasta volverte mi socia.
682
00:20:30,233 --> 00:20:31,767
683
00:20:31,767 --> 00:20:33,100
[Miranda]
Y la segunda,
684
00:20:33,100 --> 00:20:39,433
685
00:20:39,433 --> 00:20:41,767
obligarte a trabajar para mí.
686
00:20:41,767 --> 00:20:42,867
687
00:20:42,867 --> 00:20:44,533
Que no ganes ni madres,
688
00:20:44,533 --> 00:20:47,330
689
00:20:47,330 --> 00:20:48,700
y que si algo malo pasa,
690
00:20:48,700 --> 00:20:50,167
691
00:20:50,167 --> 00:20:53,667
voy a pensar que lo estás haciendo
a propósito y me va a tocar matarte.
692
00:20:53,667 --> 00:20:54,700
693
00:20:54,700 --> 00:20:56,000
[Miranda]
¿Estamos?
694
00:20:56,000 --> 00:20:56,867
695
00:20:56,867 --> 00:20:57,933
No puedes matarme.
696
00:20:57,933 --> 00:20:58,133
697
00:20:58,133 --> 00:21:00,500
¡Ah caray! ¿Pues cómo por qué?
698
00:21:00,500 --> 00:21:00,900
699
00:21:00,900 --> 00:21:02,900
Soy la única que conoce el proceso.
700
00:21:02,900 --> 00:21:03,670
701
00:21:03,670 --> 00:21:05,633
¿Estás segura? ¿Y qué va
a pensar John Jairo cuando le hagamos
702
00:21:05,633 --> 00:21:05,700
703
00:21:05,700 --> 00:21:07,367
una muy buena oferta?
704
00:21:07,367 --> 00:21:07,433
705
00:21:07,433 --> 00:21:11,167
Para que traicione al hombre
que casi lo manda matar, ¿eh?
706
00:21:11,167 --> 00:21:19,267
707
00:21:19,267 --> 00:21:20,533
[Violeta]
¿Es Zúñiga?
708
00:21:20,533 --> 00:21:20,833
709
00:21:20,833 --> 00:21:21,833
Sí.
710
00:21:21,833 --> 00:21:21,900
711
00:21:21,900 --> 00:21:23,933
Hay que seguirlo, tal vez nos lleve
con Felipe.
712
00:21:23,933 --> 00:21:38,133
713
00:21:38,133 --> 00:21:40,633
Tú papá por fin va a descansar en paz.
714
00:21:40,633 --> 00:21:41,500
715
00:21:41,500 --> 00:21:43,467
Gracias, Silvana,
716
00:21:43,467 --> 00:21:44,333
717
00:21:44,333 --> 00:21:45,400
por no rendirte,
718
00:21:45,400 --> 00:21:46,567
719
00:21:46,567 --> 00:21:47,767
por hacerle justicia.
720
00:21:47,767 --> 00:21:48,733
721
00:21:48,733 --> 00:21:49,733
Falta el juicio.
722
00:21:49,733 --> 00:21:50,667
723
00:21:50,667 --> 00:21:53,333
- Pero no se va a salvar, te lo juro.
- Ya lo sé.
724
00:21:53,333 --> 00:21:54,500
725
00:21:54,500 --> 00:21:57,330
Pero ya vas a poder seguir
con tu vida, hija.
726
00:21:57,330 --> 00:21:57,800
727
00:21:57,800 --> 00:22:00,267
Tu papá querría
que dejaras atrás todo este dolor.
728
00:22:00,267 --> 00:22:00,333
729
00:22:00,333 --> 00:22:02,633
Ya sé, justo en eso estaba pensando.
730
00:22:02,633 --> 00:22:03,700
731
00:22:03,700 --> 00:22:05,000
¡Ay, mamá!
732
00:22:05,000 --> 00:22:10,330
733
00:22:10,330 --> 00:22:11,933
Silvana, ¿qué va a pasar con tu hermano?
734
00:22:11,933 --> 00:22:36,800
735
00:22:36,800 --> 00:22:39,100
[Vicente]
No, no estoy entendiendo nada.
736
00:22:39,100 --> 00:22:39,333
737
00:22:39,333 --> 00:22:42,700
Va y deja a Zúñiga en un motel
y luego se viene para acá, ¿por qué?
738
00:22:42,700 --> 00:22:43,967
739
00:22:43,967 --> 00:22:47,200
Ésta es la casa de la mamá de Silvana,
aquí no está Felipe, Vicente.
740
00:22:47,200 --> 00:22:48,267
741
00:22:48,267 --> 00:22:50,367
Bueno, ¿por qué no vas y lo enfrentas?
742
00:22:50,367 --> 00:22:51,100
743
00:22:51,100 --> 00:22:53,733
No, imposible.
Ya lo encaré muchísimas veces
744
00:22:53,733 --> 00:22:53,800
745
00:22:53,800 --> 00:22:55,567
y el desgraciado no me dijo nada.
746
00:22:55,567 --> 00:22:56,600
747
00:22:56,600 --> 00:22:58,000
[Joaquín]
No importa.
748
00:22:58,000 --> 00:22:58,533
749
00:22:58,533 --> 00:23:00,367
Yo lo voy a seguir hasta el fin del mundo
750
00:23:00,367 --> 00:23:00,433
751
00:23:00,433 --> 00:23:02,900
así sea hasta el cementerio,
yo voy a encontrar a Felipe.
752
00:23:02,900 --> 00:23:04,867
753
00:23:04,867 --> 00:23:07,800
Necesito que entiendas que la situación
de Argemiro
754
00:23:07,800 --> 00:23:08,233
755
00:23:08,233 --> 00:23:09,867
es muy complicada.
756
00:23:09,867 --> 00:23:11,330
757
00:23:11,330 --> 00:23:13,767
Tiene que pagar por los delitos
que ha cometido.
758
00:23:13,767 --> 00:23:14,300
759
00:23:14,300 --> 00:23:15,367
[Luz Marina]
Ya lo sé.
760
00:23:15,367 --> 00:23:17,300
761
00:23:17,300 --> 00:23:18,367
¡Ari!
762
00:23:18,367 --> 00:23:22,533
763
00:23:22,533 --> 00:23:24,433
Me tenías muy preocupada, hijo.
764
00:23:24,433 --> 00:23:24,867
765
00:23:24,867 --> 00:23:26,833
Ya estoy bien, estoy aquí.
766
00:23:26,833 --> 00:23:34,667
767
00:23:34,667 --> 00:23:37,167
Lo lograste, gracias.
768
00:23:37,167 --> 00:23:39,567
769
00:23:39,567 --> 00:23:42,400
Bueno, pues ahora que ese tipo está
en la cárcel,
770
00:23:42,400 --> 00:23:43,567
771
00:23:43,567 --> 00:23:45,800
ya no vas a tener que esconderte, hijo.
772
00:23:45,800 --> 00:23:46,633
773
00:23:46,633 --> 00:23:49,300
Mami, nos dejas solos un momentito,
por favor.
774
00:23:49,300 --> 00:23:50,333
775
00:23:50,333 --> 00:23:52,300
- [Silvana] ¿Sí? Gracias.
- Claro.
776
00:23:52,300 --> 00:23:56,300
777
00:23:56,300 --> 00:24:00,133
Quiero pensar que no va a ser en balde
que te pida que te entregues.
778
00:24:00,133 --> 00:24:00,567
779
00:24:00,567 --> 00:24:03,933
Yo te puedo ayudar, puedo hacer
que te reduzcan la condena.
780
00:24:03,933 --> 00:24:04,000
781
00:24:04,000 --> 00:24:05,100
No, Silvana.
782
00:24:05,100 --> 00:24:05,733
783
00:24:05,733 --> 00:24:06,967
[Argemiro]
No me voy a entregar.
784
00:24:06,967 --> 00:24:07,267
785
00:24:07,267 --> 00:24:08,633
No todavía.
786
00:24:08,633 --> 00:24:09,300
787
00:24:09,300 --> 00:24:10,733
¿Es por Candela, verdad?
788
00:24:10,733 --> 00:24:11,670
789
00:24:11,670 --> 00:24:12,533
[Silvana]
Estás enamorado.
790
00:24:12,533 --> 00:24:27,900
791
00:24:27,900 --> 00:24:30,167
Pensé que ya estaría aquí el abogado
de Trujillo.
792
00:24:30,167 --> 00:24:30,367
793
00:24:30,367 --> 00:24:33,567
- No, todavía no sabemos quién es.
- ¿Cómo vas?
794
00:24:33,567 --> 00:24:34,133
795
00:24:34,133 --> 00:24:36,300
Pues tratando de armar el juicio, toma.
796
00:24:36,300 --> 00:24:39,300
797
00:24:39,300 --> 00:24:40,600
Hola.
798
00:24:40,600 --> 00:24:41,367
799
00:24:41,367 --> 00:24:43,100
Hola, Laura, ¿qué haces aquí?
800
00:24:43,100 --> 00:24:45,400
801
00:24:45,400 --> 00:24:47,800
Soy abogada del señor Diego Trujillo.
802
00:24:47,800 --> 00:24:48,600
803
00:24:48,600 --> 00:24:50,933
[Laura]
Y vengo a ponerme al frente de su caso.
804
00:24:50,933 --> 00:24:52,633
805
00:24:52,633 --> 00:24:56,333
- ¿Vas a defender a un criminal?
- Bueno, no sería la primera vez.
806
00:24:56,333 --> 00:24:56,400
807
00:24:56,400 --> 00:24:57,400
¿O me equivoco?
808
00:24:57,400 --> 00:24:57,467
809
00:24:57,467 --> 00:25:00,400
Cualquier ciudadano tiene derecho
a su defensa.
810
00:25:00,400 --> 00:25:00,467
811
00:25:00,467 --> 00:25:02,267
No perdóname, pero
812
00:25:02,267 --> 00:25:04,967
Trujillo no es cualquier ciudadano,
es un delincuente.
813
00:25:04,967 --> 00:25:05,330
814
00:25:05,330 --> 00:25:06,600
No, hasta que lo compruebes.
815
00:25:06,600 --> 00:25:07,300
816
00:25:07,300 --> 00:25:08,300
Lo siento.
817
00:25:08,300 --> 00:25:09,670
818
00:25:09,670 --> 00:25:10,333
Nos veremos en el juicio,
819
00:25:10,333 --> 00:25:10,400
820
00:25:10,400 --> 00:25:12,333
- si es que lo hay.
- Sí, claro que va a haber.
821
00:25:12,333 --> 00:25:12,500
822
00:25:12,500 --> 00:25:14,670
[Laura]
No estés tan segura.
823
00:25:14,670 --> 00:25:14,833
824
00:25:14,833 --> 00:25:17,233
Acabo de entregarle unas pruebas
825
00:25:17,233 --> 00:25:17,300
826
00:25:17,300 --> 00:25:20,133
- que me solicitó mi cliente, a la juez.
- ¿Qué pruebas?
827
00:25:20,133 --> 00:25:21,733
828
00:25:21,733 --> 00:25:25,300
Es evidente que el señor Trujillo
no estaba al tanto
829
00:25:25,300 --> 00:25:28,400
de los delitos que se estaban cometiendo
en su negocio.
830
00:25:28,400 --> 00:25:28,933
831
00:25:28,933 --> 00:25:31,767
¿Es en serio? No lo puedo creer.
832
00:25:31,767 --> 00:25:32,700
833
00:25:32,700 --> 00:25:35,330
Pues solicito ver a mi cliente.
834
00:25:35,330 --> 00:25:36,167
835
00:25:36,167 --> 00:25:37,867
¿Quién me puede llevar con él?
836
00:25:37,867 --> 00:25:51,400
837
00:25:51,400 --> 00:25:52,567
[Ernesto]
Por acá.
838
00:25:52,567 --> 00:25:54,633
839
00:25:54,633 --> 00:25:55,933
[Laura]
Quiero que sepa
840
00:25:55,933 --> 00:25:56,433
841
00:25:56,433 --> 00:25:58,767
que no estoy aquí por mi propia voluntad.
842
00:25:58,767 --> 00:25:59,933
843
00:25:59,933 --> 00:26:01,333
Baja la voz.
844
00:26:01,333 --> 00:26:02,633
845
00:26:02,633 --> 00:26:05,633
No quiero que nadie se entere
de nuestras diferencias.
846
00:26:05,633 --> 00:26:05,700
847
00:26:05,700 --> 00:26:06,933
No se preocupe.
848
00:26:06,933 --> 00:26:07,733
849
00:26:07,733 --> 00:26:11,670
El interrogatorio con el abogado,
es absolutamente privado.
850
00:26:11,670 --> 00:26:11,933
851
00:26:11,933 --> 00:26:13,700
¿Cuándo me vas a sacar de aquí?
852
00:26:13,700 --> 00:26:15,667
853
00:26:15,667 --> 00:26:17,400
Lo que me dio,
854
00:26:17,400 --> 00:26:20,233
no va a ser suficiente
para detener el juicio.
855
00:26:20,233 --> 00:26:20,300
856
00:26:20,300 --> 00:26:22,400
[Laura]
Es posible que logremos una fianza.
857
00:26:22,400 --> 00:26:23,433
858
00:26:23,433 --> 00:26:27,667
Pero para detener el juicio,
necesitamos algo mucho más contundente
859
00:26:27,667 --> 00:26:27,733
860
00:26:27,733 --> 00:26:29,667
que demuestre su inocencia.
861
00:26:29,667 --> 00:26:29,933
862
00:26:29,933 --> 00:26:31,333
¿Hablamos con el juez?
863
00:26:31,333 --> 00:26:32,567
864
00:26:32,567 --> 00:26:33,867
Es una mujer.
865
00:26:33,867 --> 00:26:34,767
866
00:26:34,767 --> 00:26:35,900
Y es incorruptible.
867
00:26:35,900 --> 00:26:36,133
868
00:26:36,133 --> 00:26:37,867
Todos tienen un precio.
869
00:26:37,867 --> 00:26:39,200
870
00:26:39,200 --> 00:26:41,900
Concentrémonos en lo que podemos hacer.
871
00:26:41,900 --> 00:26:44,133
872
00:26:44,133 --> 00:26:46,833
¿Tiene alguna idea
de cuáles son las pruebas
873
00:26:46,833 --> 00:26:46,900
874
00:26:46,900 --> 00:26:48,833
que Silvana tiene en su contra?
875
00:26:48,833 --> 00:26:51,400
876
00:26:51,400 --> 00:26:52,700
No del todo.
877
00:26:52,700 --> 00:26:55,467
878
00:26:55,467 --> 00:26:57,933
Va a ser muy difícil sacarlo limpio
de aquí.
879
00:26:57,933 --> 00:26:59,500
880
00:26:59,500 --> 00:27:01,670
Haz lo necesario.
881
00:27:01,670 --> 00:27:03,670
882
00:27:03,670 --> 00:27:04,400
Sácame de aquí.
883
00:27:04,400 --> 00:27:06,367
884
00:27:06,367 --> 00:27:10,167
Sino voy a tener que ahorcar
a Silvana Durán con mis propias manos.
885
00:27:10,167 --> 00:27:11,467
886
00:27:11,467 --> 00:27:13,533
No voy a dejar que me hunda.
887
00:27:13,533 --> 00:27:14,333
888
00:27:14,333 --> 00:27:18,167
No, es que Trujillo va a salir libre
si le damos la menor oportunidad.
889
00:27:18,167 --> 00:27:20,400
Sí, Silvana, pero
no puedo simplemente negarle
890
00:27:20,400 --> 00:27:20,467
891
00:27:20,467 --> 00:27:22,967
- la fianza. ¡No tengo argumentos!
- ¡Pero cómo es posible
892
00:27:22,967 --> 00:27:23,330
893
00:27:23,330 --> 00:27:25,200
que hayan controvertido todas las pruebas,
Manuela!
894
00:27:25,200 --> 00:27:25,267
895
00:27:25,267 --> 00:27:29,100
Sí, o sea tenemos el registro
de todas llamadas, la orden de salida
896
00:27:29,100 --> 00:27:29,167
897
00:27:29,167 --> 00:27:31,900
de todas las embarcaciones
que fueron incautadas,
898
00:27:31,900 --> 00:27:31,967
899
00:27:31,967 --> 00:27:35,133
permisos, autorizaciones, pero todo eso
900
00:27:35,133 --> 00:27:37,133
- señala a Roberto.
- No, pero si Trujillo
901
00:27:37,133 --> 00:27:40,500
es el dueño de la naviera. ¿A ver,
qué pasa con toda las transacciones
902
00:27:40,500 --> 00:27:40,567
903
00:27:40,567 --> 00:27:44,100
con los socios? ¿Con el enriquecimiento
exagerado de las empresas?
904
00:27:44,100 --> 00:27:44,167
905
00:27:44,167 --> 00:27:45,633
Pues por eso cayeron los socios.
906
00:27:45,633 --> 00:27:45,700
907
00:27:45,700 --> 00:27:48,533
Pero Trujillo no estuvo ni así de cerca
de ser implicado.
908
00:27:48,533 --> 00:27:48,600
909
00:27:48,600 --> 00:27:50,267
No pues no, discúlpame.
910
00:27:50,267 --> 00:27:50,567
911
00:27:50,567 --> 00:27:52,333
¿Y todas las contrataciones
de las empresas
912
00:27:52,333 --> 00:27:52,400
913
00:27:52,400 --> 00:27:56,100
que limpiaban los tanques, qué? ¡Es obvio
que él mismo los hizo!
914
00:27:56,100 --> 00:27:56,967
915
00:27:56,967 --> 00:27:59,767
Trujillo está embarrado
por todas partes.
916
00:27:59,767 --> 00:27:59,833
917
00:27:59,833 --> 00:28:02,667
Silvana, si no demuestras
918
00:28:02,667 --> 00:28:02,833
919
00:28:02,833 --> 00:28:04,633
que él es el dueño del cargamento,
920
00:28:04,633 --> 00:28:04,900
921
00:28:04,900 --> 00:28:08,333
o que tuvo o tiene que ver
con las empresas que se cayeron,
922
00:28:08,333 --> 00:28:08,400
923
00:28:08,400 --> 00:28:11,133
voy a tener que darle la fianza
hasta el juicio.
924
00:28:11,133 --> 00:28:12,367
925
00:28:12,367 --> 00:28:13,767
Bueno...
926
00:28:13,767 --> 00:28:16,000
927
00:28:16,000 --> 00:28:18,367
Solicitemos una orden de cateo a su casa.
928
00:28:18,367 --> 00:28:18,433
929
00:28:18,433 --> 00:28:22,467
No, ¿para qué? Si sabía perfectamente
que Roberto lo iba a traicionar.
930
00:28:22,467 --> 00:28:22,533
931
00:28:22,533 --> 00:28:24,267
Seguramente ya no hay nada ahí.
932
00:28:24,267 --> 00:28:24,500
933
00:28:24,500 --> 00:28:26,167
No perdemos absolutamente nada.
934
00:28:26,167 --> 00:28:28,167
935
00:28:28,167 --> 00:28:29,500
¿Puedes girarla tú?
936
00:28:29,500 --> 00:28:29,567
937
00:28:29,567 --> 00:28:31,670
Sí, sí puedo.
938
00:28:31,670 --> 00:28:32,233
939
00:28:32,233 --> 00:28:33,667
[Ernesto]
Voy a hablar con Joaquín.
940
00:28:33,667 --> 00:28:42,167
941
00:28:42,167 --> 00:28:45,100
Joaquín, prepara el operativo.
942
00:28:45,100 --> 00:28:50,733
943
00:28:50,733 --> 00:28:53,133
Muy bien señores, quiero
que revisen cada rincón de la casa
944
00:28:53,133 --> 00:28:53,200
945
00:28:53,200 --> 00:28:55,767
y no dejen nada. Pacheco, vas conmigo.
¿Violeta, dónde estás?
946
00:28:55,767 --> 00:28:55,833
947
00:28:55,833 --> 00:28:58,133
- Vicente, entras a las 12.
- [Candela] ¿De qué se trata todo esto?
948
00:28:58,133 --> 00:29:00,133
- Silvana, ¿qué está pasando?
- Necesitamos algo
949
00:29:00,133 --> 00:29:03,400
que relacione a Trujillo
con los cargamentos incautados
950
00:29:03,400 --> 00:29:03,467
951
00:29:03,467 --> 00:29:05,667
o con la lista de empresas que él entregó.
952
00:29:05,667 --> 00:29:05,733
953
00:29:05,733 --> 00:29:07,300
¿Por qué?
954
00:29:07,300 --> 00:29:07,367
955
00:29:07,367 --> 00:29:08,800
Resulta que su abogada presentó
956
00:29:08,800 --> 00:29:08,867
957
00:29:08,867 --> 00:29:12,533
ciertas pruebas y puede ser que salga
en libertad condicional.
958
00:29:12,533 --> 00:29:12,600
959
00:29:12,600 --> 00:29:14,533
Muy bien, necesito mostrarte algo.
960
00:29:14,533 --> 00:29:14,867
961
00:29:14,867 --> 00:29:16,533
[Candela]
Vamos al despacho.
962
00:29:16,533 --> 00:29:17,330
963
00:29:17,330 --> 00:29:18,467
¿Estás con Argemiro?
964
00:29:18,467 --> 00:29:18,933
965
00:29:18,933 --> 00:29:19,933
No.
966
00:29:19,933 --> 00:29:20,267
967
00:29:20,267 --> 00:29:23,467
Lo estuve esperando un rato
pero él ya estaba preparado para irse.
968
00:29:23,467 --> 00:29:23,533
969
00:29:23,533 --> 00:29:24,967
Pasemos al despacho.
970
00:29:24,967 --> 00:29:27,400
971
00:29:27,400 --> 00:29:28,800
Salgan por favor.
972
00:29:28,800 --> 00:29:29,500
973
00:29:29,500 --> 00:29:30,800
¡Salgan por favor!
974
00:29:30,800 --> 00:29:37,900
975
00:29:37,900 --> 00:29:40,767
Silvana, júrame que después de esto,
976
00:29:40,767 --> 00:29:41,433
977
00:29:41,433 --> 00:29:42,800
te vas a deshacer de ese güey.
978
00:29:42,800 --> 00:29:42,867
979
00:29:42,867 --> 00:29:45,433
Obviamente, no te tienes
que preocupar por eso.
980
00:29:45,433 --> 00:29:49,533
981
00:29:49,533 --> 00:29:50,700
¿Qué es esto?
982
00:29:50,700 --> 00:29:56,800
983
00:29:56,800 --> 00:29:58,867
Es la lista de las empresas
que Trujillo entregó
984
00:29:58,867 --> 00:29:58,933
985
00:29:58,933 --> 00:30:02,000
y tiene la firma de Trujillo.
Yo te pedí esto hace mucho tiempo,
986
00:30:02,000 --> 00:30:02,670
987
00:30:02,670 --> 00:30:04,733
- me dijiste que no existía.
- Sí, pero en ese momento quería
988
00:30:04,733 --> 00:30:04,800
989
00:30:04,800 --> 00:30:06,367
que cayera Roberto.
990
00:30:06,367 --> 00:30:06,767
991
00:30:06,767 --> 00:30:07,767
¿Y ahora?
992
00:30:07,767 --> 00:30:08,467
993
00:30:08,467 --> 00:30:10,300
De nada me sirve matar a Trujillo,
994
00:30:10,300 --> 00:30:10,567
995
00:30:10,567 --> 00:30:12,900
lo que quiero es que se pudra
en la cárcel.
996
00:30:12,900 --> 00:30:14,800
997
00:30:14,800 --> 00:30:16,670
¿Por qué, Candela?
998
00:30:16,670 --> 00:30:18,000
999
00:30:18,000 --> 00:30:21,600
¿Tiene que ver con el hecho
de que tu papá se escapó de la cárcel?
1000
00:30:21,600 --> 00:30:23,633
Hay algo más que quiero pedirte.
1001
00:30:23,633 --> 00:30:32,100
1002
00:30:32,100 --> 00:30:33,267
¡Joaquín!
1003
00:30:33,267 --> 00:30:36,867
1004
00:30:36,867 --> 00:30:38,670
¿Qué pasó?
1005
00:30:38,670 --> 00:30:44,733
1006
00:30:44,733 --> 00:30:47,767
Violeta, te dije que teníamos
que llegar antes, estuvo aquí.
1007
00:30:47,767 --> 00:30:48,467
1008
00:30:48,467 --> 00:30:49,800
Lo voy a matar.
1009
00:30:49,800 --> 00:30:50,100
1010
00:30:50,100 --> 00:30:51,433
¡Lo voy a matar!
1011
00:30:51,433 --> 00:30:57,433
1012
00:30:57,433 --> 00:31:00,433
Joaquín, lo vamos a encontrar.
Sabes que lo vamos a encontrar.
1013
00:31:00,433 --> 00:31:01,330
1014
00:31:01,330 --> 00:31:03,167
Por lo menos estamos más cerca.
1015
00:31:03,167 --> 00:31:04,100
1016
00:31:04,100 --> 00:31:06,333
Y no sabemos cuánto tiempo estuvo aquí.
1017
00:31:06,333 --> 00:31:08,333
1018
00:31:08,333 --> 00:31:10,667
Todo va a estar bien, Joaquín.
1019
00:31:10,667 --> 00:31:12,967
1020
00:31:12,967 --> 00:31:15,967
- Escúchame, ¡escúchame!
- Déjame, ¡déjame!
1021
00:31:15,967 --> 00:31:16,167
1022
00:31:16,167 --> 00:31:19,500
No creo que sea buena idea
que lleves esto, lo guardo yo.
1023
00:31:19,500 --> 00:31:20,367
1024
00:31:20,367 --> 00:31:22,100
Lo vamos a encontrar, Joaquín.
1025
00:31:22,100 --> 00:31:23,433
1026
00:31:23,433 --> 00:31:24,600
Vámonos.
1027
00:31:24,600 --> 00:31:25,667
1028
00:31:25,667 --> 00:31:26,667
Vámonos.
1029
00:31:26,667 --> 00:31:37,567
1030
00:31:37,567 --> 00:31:39,600
¡Quiero hablar con mi abogado!
1031
00:31:39,600 --> 00:31:47,600
1032
00:31:47,600 --> 00:31:49,200
¿A qué viniste?
1033
00:31:49,200 --> 00:31:50,900
1034
00:31:50,900 --> 00:31:54,533
Vengo a decirte en la cara,
el gusto que me da de verte así.
1035
00:31:54,533 --> 00:31:55,467
1036
00:31:55,467 --> 00:31:56,833
Acabado.
1037
00:31:56,833 --> 00:31:57,533
1038
00:31:57,533 --> 00:32:00,767
¿Y cómo sabes que estoy acabado,
maldita perra?
1039
00:32:00,767 --> 00:32:00,833
1040
00:32:00,833 --> 00:32:02,767
Van a pasar muchas cosas.
1041
00:32:02,767 --> 00:32:03,670
1042
00:32:03,670 --> 00:32:05,400
Cosas que ni siquiera te imaginas.
1043
00:32:05,400 --> 00:32:06,500
1044
00:32:06,500 --> 00:32:08,500
[Candela]
Te vas a pudrir aquí.
1045
00:32:08,500 --> 00:32:09,267
1046
00:32:09,267 --> 00:32:11,670
¿Cómo pudiste pensar que yo
1047
00:32:11,670 --> 00:32:11,900
1048
00:32:11,900 --> 00:32:15,700
me iba a fijar en un viejo asqueroso
como tú?
1049
00:32:15,700 --> 00:32:16,633
1050
00:32:16,633 --> 00:32:22,000
No te imaginas el asco que sentía cada vez
que me ponías las manos encima.
1051
00:32:22,000 --> 00:32:22,500
1052
00:32:22,500 --> 00:32:24,833
- ¡Te voy a matar!
- No puedes hacerlo.
1053
00:32:24,833 --> 00:32:26,000
1054
00:32:26,000 --> 00:32:29,233
Tú tienes la fuerza, pero no el cerebro.
1055
00:32:29,233 --> 00:32:29,300
1056
00:32:29,300 --> 00:32:32,600
Por eso, te vas a pudrir aquí.
1057
00:32:32,600 --> 00:32:33,667
1058
00:32:33,667 --> 00:32:37,633
Y vas a ver desde tu celda,
cómo mi papá regresa al poder.
1059
00:32:37,633 --> 00:32:38,133
1060
00:32:38,133 --> 00:32:41,367
Porque él es el verdadero líder.
1061
00:32:41,367 --> 00:32:41,933
1062
00:32:41,933 --> 00:32:44,700
No como tú, que eres un pobre títere
1063
00:32:44,700 --> 00:32:44,767
1064
00:32:44,767 --> 00:32:47,333
que se movía a mi voluntad.
1065
00:32:47,333 --> 00:32:47,400
1066
00:32:47,400 --> 00:32:49,333
¡No sabes de lo que soy capaz!
1067
00:32:49,333 --> 00:32:49,400
1068
00:32:49,400 --> 00:32:52,800
Y tú tampoco sabes de lo que yo soy capaz,
mi amor.
1069
00:32:52,800 --> 00:32:53,500
1070
00:32:53,500 --> 00:32:55,967
[Candela]
Te voy a decir una cosa.
1071
00:32:55,967 --> 00:32:56,767
1072
00:32:56,767 --> 00:32:58,833
Yo te voy a terminar por hundir.
1073
00:32:58,833 --> 00:32:59,700
1074
00:32:59,700 --> 00:33:01,967
Porque yo voy a entregar esa prueba.
1075
00:33:01,967 --> 00:33:03,533
1076
00:33:03,533 --> 00:33:08,000
¿Cómo pudiste pensar
que la hija del hombre al que traicionaste
1077
00:33:08,000 --> 00:33:08,670
1078
00:33:08,670 --> 00:33:10,000
se iba a enamorar de ti?
1079
00:33:10,000 --> 00:33:10,670
1080
00:33:10,670 --> 00:33:12,000
[Candela]
¿Cómo pudiste confía en mí?
1081
00:33:12,000 --> 00:33:14,670
1082
00:33:14,670 --> 00:33:15,733
Bienvenido al infierno.
1083
00:33:15,733 --> 00:33:18,330
1084
00:33:18,330 --> 00:33:19,600
[Candela]
Pero no te preocupes,
1085
00:33:19,600 --> 00:33:20,000
1086
00:33:20,000 --> 00:33:22,967
aquí vas a estar muy bien acompañado
por todos los demonios
1087
00:33:22,967 --> 00:33:23,330
1088
00:33:23,330 --> 00:33:24,767
a los que traicionaste.
1089
00:33:24,767 --> 00:33:29,733
1090
00:33:29,733 --> 00:33:34,000
A partir de hoy, todos ustedes trabajan
para mí. ¿Está bien?
1091
00:33:34,000 --> 00:33:34,667
1092
00:33:34,667 --> 00:33:37,330
Y el que no quiera o no le guste,
1093
00:33:37,330 --> 00:33:37,533
1094
00:33:37,533 --> 00:33:41,433
tiene dos horas para agarrar sus cosas
y largarse. ¿Está claro?
1095
00:33:41,433 --> 00:33:41,600
1096
00:33:41,600 --> 00:33:43,533
No sin antes decirles,
1097
00:33:43,533 --> 00:33:45,833
1098
00:33:45,833 --> 00:33:48,133
que la traición se paga con la muerte.
1099
00:33:48,133 --> 00:33:50,633
1100
00:33:50,633 --> 00:33:51,667
¿Está claro?
1101
00:33:51,667 --> 00:33:56,800
1102
00:33:56,800 --> 00:34:01,233
He evaluado las pruebas presentadas,
tanto por la fiscalía como por la defensa.
1103
00:34:01,233 --> 00:34:01,300
1104
00:34:01,300 --> 00:34:04,600
- Si no existen nuevos alegatos...
- Sí los hay, su Señoría.
1105
00:34:04,600 --> 00:34:04,667
1106
00:34:04,667 --> 00:34:07,467
De hecho, tenemos nuevas pruebas
que queremos entregar.
1107
00:34:07,467 --> 00:34:07,533
1108
00:34:07,533 --> 00:34:11,167
¡Protesto! Los términos para presentar
las pruebas ya prescribieron.
1109
00:34:11,167 --> 00:34:11,233
1110
00:34:11,233 --> 00:34:13,167
La defensa tiene razón, fiscal.
1111
00:34:13,167 --> 00:34:14,267
1112
00:34:14,267 --> 00:34:17,533
Entiendo y respeto su decisión, su Señoría
1113
00:34:17,533 --> 00:34:17,600
1114
00:34:17,600 --> 00:34:19,400
pero tenemos elementos probatorios
1115
00:34:19,400 --> 00:34:19,467
1116
00:34:19,467 --> 00:34:21,867
que le puedan dar un panorama más claro
del caso.
1117
00:34:21,867 --> 00:34:23,667
1118
00:34:23,667 --> 00:34:26,467
Tramitaré su solicitud
como una excepción, fiscal.
1119
00:34:26,467 --> 00:34:26,533
1120
00:34:26,533 --> 00:34:27,533
¡Protesto!
1121
00:34:27,533 --> 00:34:29,633
1122
00:34:29,633 --> 00:34:31,733
Acérquense por favor, abogadas.
1123
00:34:31,733 --> 00:34:34,400
1124
00:34:34,400 --> 00:34:35,400
Gracias.
1125
00:34:35,400 --> 00:34:40,667
1126
00:34:40,667 --> 00:34:44,433
En efecto, esto cambia el curso del juicio
y mi decisión.
1127
00:34:44,433 --> 00:34:44,967
1128
00:34:44,967 --> 00:34:48,633
Si su cliente no establece un trato
con la fiscalía,
1129
00:34:48,633 --> 00:34:48,700
1130
00:34:48,700 --> 00:34:51,167
no tendrá ninguna posibilidad
de obtener una fianza.
1131
00:34:51,167 --> 00:34:51,233
1132
00:34:51,233 --> 00:34:55,500
La fiscalía no está interesada
en negociar ninguna posibilidad de fianza.
1133
00:34:55,500 --> 00:34:56,700
1134
00:34:56,700 --> 00:34:59,400
Regresen a sus lugares
por favor, abogadas.
1135
00:34:59,400 --> 00:35:05,700
1136
00:35:05,700 --> 00:35:08,433
Debido al contenido
de las pruebas allegadas,
1137
00:35:08,433 --> 00:35:08,500
1138
00:35:08,500 --> 00:35:12,367
que oportunamente serán presentadas
a la defensa,
1139
00:35:12,367 --> 00:35:12,667
1140
00:35:12,667 --> 00:35:15,000
las acusaciones interpuestas
1141
00:35:15,000 --> 00:35:15,670
1142
00:35:15,670 --> 00:35:17,833
contra el señor Diego Trujillo, proceden.
1143
00:35:17,833 --> 00:35:18,533
1144
00:35:18,533 --> 00:35:21,100
Por lo tanto, el indiciado
deberá permanecer
1145
00:35:21,100 --> 00:35:21,167
1146
00:35:21,167 --> 00:35:25,200
en una prisión de alta seguridad
hasta el llamamiento a juicio.
1147
00:35:25,200 --> 00:35:25,267
1148
00:35:25,267 --> 00:35:28,633
¡No puede ser!
¡No saben con quién se están metiendo!
1149
00:35:28,633 --> 00:35:31,800
1150
00:35:31,800 --> 00:35:33,300
¡Te calmas o te calmo!
1151
00:35:33,300 --> 00:35:33,367
1152
00:35:33,367 --> 00:35:36,600
¡Acostúmbrate a las rejas,
porque ahí te vas a quedar toda tu vida!
1153
00:35:36,600 --> 00:35:36,667
1154
00:35:36,667 --> 00:35:38,600
- ¡Maldita!
- Llévenselo.
1155
00:35:38,600 --> 00:35:57,670
1156
00:35:57,670 --> 00:35:58,500
¡Híjole!
1157
00:35:58,500 --> 00:35:58,567
1158
00:35:58,567 --> 00:36:01,633
Ahora sí lo tenemos de los kiwis
a ese güey.
1159
00:36:01,633 --> 00:36:02,100
1160
00:36:02,100 --> 00:36:04,500
[Miranda]
¡Fregona tu hermana, muy bien!
1161
00:36:04,500 --> 00:36:05,500
1162
00:36:05,500 --> 00:36:07,167
Lo está haciendo trizas.
1163
00:36:07,167 --> 00:36:07,833
1164
00:36:07,833 --> 00:36:09,167
Así es, señor.
1165
00:36:09,167 --> 00:36:10,200
1166
00:36:10,200 --> 00:36:13,300
Si no necesita nada más, quería ver
si puedo retirarme.
1167
00:36:13,300 --> 00:36:13,900
1168
00:36:13,900 --> 00:36:15,633
[Argemiro]
Tengo unos asuntos que atender.
1169
00:36:15,633 --> 00:36:18,333
1170
00:36:18,333 --> 00:36:19,733
Pregúntale al Potro.
1171
00:36:19,733 --> 00:36:23,467
1172
00:36:23,467 --> 00:36:26,433
¡Te estoy bromeando, ándale vete!
1173
00:36:26,433 --> 00:36:26,900
1174
00:36:26,900 --> 00:36:28,267
¿Vas a querer o lo tiro?
1175
00:36:28,267 --> 00:36:29,167
1176
00:36:29,167 --> 00:36:32,000
- Con permiso, gracias.
- [Miranda] Síguele, está bien. Oye,
1177
00:36:32,000 --> 00:36:32,500
1178
00:36:32,500 --> 00:36:36,330
hay que cambiar esto, güey.
¿Whisky? Hay que traer mezcal.
1179
00:36:36,330 --> 00:36:37,167
1180
00:36:37,167 --> 00:36:38,633
¿Está bien?
1181
00:36:38,633 --> 00:36:46,767
1182
00:36:46,767 --> 00:36:48,500
- ¿Le sirvo champaña?
- ¡Ay!
1183
00:36:48,500 --> 00:36:50,200
1184
00:36:50,200 --> 00:36:52,330
¡Me asustaste!
1185
00:36:52,330 --> 00:36:52,467
1186
00:36:52,467 --> 00:36:54,500
- ¡Pensé que ya no llegabas!
- Cómo crees,
1187
00:36:54,500 --> 00:36:54,567
1188
00:36:54,567 --> 00:36:56,800
¿y perderme esto? ¡Por favor!
1189
00:36:56,800 --> 00:36:56,867
1190
00:36:56,867 --> 00:36:58,133
¿Y esto a qué se debe?
1191
00:36:58,133 --> 00:36:58,667
1192
00:36:58,667 --> 00:37:02,467
Bueno, se debe a que creo
que nos merecemos un tiempo juntos.
1193
00:37:02,467 --> 00:37:03,567
1194
00:37:03,567 --> 00:37:06,667
Tomar un poco de aire fresco,
lejos de la oficina,
1195
00:37:06,667 --> 00:37:07,533
1196
00:37:07,533 --> 00:37:09,700
de las armas, de...
1197
00:37:09,700 --> 00:37:11,667
1198
00:37:11,667 --> 00:37:14,700
- de la gente...
- Casi le das a alguien.
1199
00:37:14,700 --> 00:37:20,400
1200
00:37:20,400 --> 00:37:21,633
Gracias.
1201
00:37:21,633 --> 00:37:27,767
1202
00:37:27,767 --> 00:37:29,000
¡Puerta!
1203
00:37:29,000 --> 00:37:34,100
1204
00:37:34,100 --> 00:37:35,300
Quítale las esposas.
1205
00:37:35,300 --> 00:37:52,933
1206
00:37:52,933 --> 00:37:54,100
[Trujillo golpea la reja]
1207
00:37:54,100 --> 00:37:54,167
1208
00:37:54,167 --> 00:37:55,767
[Trujillo]
Llegó tu momento.
1209
00:37:55,767 --> 00:37:56,400
1210
00:37:56,400 --> 00:37:57,733
Sácame de aquí.
1211
00:37:57,733 --> 00:37:58,533
1212
00:37:58,533 --> 00:37:59,667
[Trujillo]
Si me sacas,
1213
00:37:59,667 --> 00:38:00,267
1214
00:38:00,267 --> 00:38:01,267
te doy a tu hijo.
1215
00:38:01,267 --> 00:38:01,967
1216
00:38:01,967 --> 00:38:04,133
Estás loco, es imposible.
1217
00:38:04,133 --> 00:38:04,767
1218
00:38:04,767 --> 00:38:06,967
En un par de horas te van
a trasladar al reclusorio,
1219
00:38:06,967 --> 00:38:07,330
1220
00:38:07,330 --> 00:38:10,330
- no se puede hacer.
- Se te está acabando el tiempo.
1221
00:38:10,330 --> 00:38:11,167
1222
00:38:11,167 --> 00:38:13,600
[Trujillo]
¿Cómo quieres recibir a tu hijo?
1223
00:38:13,600 --> 00:38:14,933
1224
00:38:14,933 --> 00:38:16,767
[Joaquín]
¿Cómo sé que puedo confiar en ti?
1225
00:38:16,767 --> 00:38:18,733
1226
00:38:18,733 --> 00:38:21,670
Vamos a hacer las cosas al mismo tiempo.
1227
00:38:21,670 --> 00:38:22,200
1228
00:38:22,200 --> 00:38:23,900
Tú me sacas de aquí...
1229
00:38:23,900 --> 00:38:24,733
1230
00:38:24,733 --> 00:38:26,400
y yo te doy la ubicación.
1231
00:38:26,400 --> 00:38:29,533
1232
00:38:29,533 --> 00:38:31,533
Estoy consciente de que...
1233
00:38:31,533 --> 00:38:34,200
1234
00:38:34,200 --> 00:38:35,733
la mayoría del tiempo mi trabajo
1235
00:38:35,733 --> 00:38:35,800
1236
00:38:35,800 --> 00:38:37,867
me absorbe demasiado y...
1237
00:38:37,867 --> 00:38:38,833
1238
00:38:38,833 --> 00:38:40,167
justo llevo
1239
00:38:40,167 --> 00:38:40,967
1240
00:38:40,967 --> 00:38:42,800
unos días pensando en eso.
1241
00:38:42,800 --> 00:38:44,330
1242
00:38:44,330 --> 00:38:46,700
Yo desde muy niña
1243
00:38:46,700 --> 00:38:48,330
1244
00:38:48,330 --> 00:38:51,167
he tenido miedo a quedarme sola,
1245
00:38:51,167 --> 00:38:51,900
1246
00:38:51,900 --> 00:38:55,200
y tú haces
1247
00:38:55,200 --> 00:38:55,800
1248
00:38:55,800 --> 00:38:57,233
que no me sienta sola.
1249
00:38:57,233 --> 00:38:59,600
1250
00:38:59,600 --> 00:39:01,000
Quiero que estés conmigo.
1251
00:39:01,000 --> 00:39:03,167
1252
00:39:03,167 --> 00:39:04,267
Siempre.
1253
00:39:04,267 --> 00:39:04,867
1254
00:39:04,867 --> 00:39:06,400
A mí solamente me queda
1255
00:39:06,400 --> 00:39:06,633
1256
00:39:06,633 --> 00:39:07,833
hacerte una
1257
00:39:07,833 --> 00:39:08,233
1258
00:39:08,233 --> 00:39:09,233
pregunta.
1259
00:39:09,233 --> 00:39:20,167
1260
00:39:20,167 --> 00:39:21,900
[Ernesto]
¿Te quieres casar conmigo?
1261
00:39:21,900 --> 00:39:29,567
1262
00:39:29,567 --> 00:39:30,600
Sí.
1263
00:39:30,600 --> 00:39:31,967
1264
00:39:31,967 --> 00:39:33,670
Sí quiero.
1265
00:39:33,670 --> 00:39:33,700
1266
00:39:33,700 --> 00:39:34,700
Pero,
1267
00:39:34,700 --> 00:39:35,500
1268
00:39:35,500 --> 00:39:36,767
te tienes que hincar.
1269
00:39:36,767 --> 00:39:47,233
1270
00:39:47,233 --> 00:39:48,567
[Ernesto]
Silvana,
1271
00:39:48,567 --> 00:39:51,500
1272
00:39:51,500 --> 00:39:53,100
¿te quieres casar conmigo?
1273
00:39:53,100 --> 00:40:27,330
1274
00:40:27,330 --> 00:40:28,367
[Joaquín lo calla]
1275
00:40:28,367 --> 00:40:29,367
1276
00:40:29,367 --> 00:40:30,567
[Joaquín]
Eso es.
1277
00:40:30,567 --> 00:40:35,867
1278
00:40:35,867 --> 00:40:37,100
¡Vamos!
1279
00:40:37,100 --> 00:40:38,670
1280
00:40:38,670 --> 00:40:40,333
Hay que quitarle el uniforme, rápido.
1281
00:40:40,333 --> 00:40:40,400
1282
00:40:40,400 --> 00:40:43,767
Tenemos diez minutos, apagué las cámaras
y están en cambio.
1283
00:40:43,767 --> 00:40:44,200
1284
00:40:44,200 --> 00:40:46,800
Hay que hacerlo,
ahora dime dónde está Felipe.
1285
00:40:46,800 --> 00:40:48,670
1286
00:40:48,670 --> 00:40:49,767
Está en mi casa.
1287
00:40:49,767 --> 00:40:49,833
1288
00:40:49,833 --> 00:40:53,300
No puede ser, en tu casa no está,
ya revisamos, no me mientas, ¿dónde está?
1289
00:40:53,300 --> 00:40:54,467
1290
00:40:54,467 --> 00:40:57,367
Tú eres la única opción que tengo
para salir de aquí,
1291
00:40:57,367 --> 00:40:57,600
1292
00:40:57,600 --> 00:41:01,000
no te voy a mentir.
Yo sé que allanaron mi casa,
1293
00:41:01,000 --> 00:41:01,867
1294
00:41:01,867 --> 00:41:03,867
y mis hombres lo movieron de lugar.
1295
00:41:03,867 --> 00:41:04,400
1296
00:41:04,400 --> 00:41:06,867
Pero aún está ahí. ¡Confía en mí!
1297
00:41:06,867 --> 00:41:07,867
71311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.