Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,500
2
00:00:01,500 --> 00:00:06,433
[inicia música]
3
00:00:06,433 --> 00:00:20,767
4
00:00:20,767 --> 00:00:22,633
...no siempre es hablar de equidad.
5
00:00:22,633 --> 00:00:25,330
6
00:00:25,330 --> 00:00:28,100
[continúa música]
7
00:00:28,100 --> 00:00:30,833
8
00:00:30,833 --> 00:00:32,733
[gritos]
9
00:00:32,733 --> 00:00:35,333
10
00:00:35,333 --> 00:00:36,800
[alarido]
11
00:00:36,800 --> 00:00:38,533
12
00:00:38,533 --> 00:00:41,133
...que hasta el día de hoy,
no había salido a la luz.
13
00:00:41,133 --> 00:00:42,400
14
00:00:42,400 --> 00:00:44,200
[continúa música]
15
00:00:44,200 --> 00:00:46,767
16
00:00:46,767 --> 00:00:48,233
Después de esta declaración...
17
00:00:48,233 --> 00:00:51,333
18
00:00:51,333 --> 00:00:53,200
[continúa música]
19
00:00:53,200 --> 00:00:56,633
20
00:00:56,633 --> 00:00:58,500
[grito de terror]
21
00:00:58,500 --> 00:01:02,267
22
00:01:02,267 --> 00:01:03,300
¡No!
23
00:01:03,300 --> 00:01:08,800
24
00:01:08,800 --> 00:01:10,133
[termina música]
25
00:01:10,133 --> 00:01:18,800
26
00:01:18,800 --> 00:01:20,400
[tocan la puerta]
27
00:01:20,400 --> 00:01:20,467
28
00:01:20,467 --> 00:01:21,600
[Érika]
Voy.
29
00:01:21,600 --> 00:01:24,900
30
00:01:24,900 --> 00:01:25,900
Hola.
31
00:01:25,900 --> 00:01:26,733
32
00:01:26,733 --> 00:01:28,767
Bueno, voy por un café. Los dejo.
33
00:01:28,767 --> 00:01:34,367
34
00:01:34,367 --> 00:01:36,300
¿Desde cuándo tienes los expedientes?
35
00:01:36,300 --> 00:01:37,533
36
00:01:37,533 --> 00:01:39,200
Desde que Zúñiga te sacó del caso.
37
00:01:39,200 --> 00:01:40,733
38
00:01:40,733 --> 00:01:41,933
¿Y por qué no me lo habías dicho?
39
00:01:41,933 --> 00:01:43,000
40
00:01:43,000 --> 00:01:44,000
¿Qué más da?
41
00:01:44,000 --> 00:01:46,233
42
00:01:46,233 --> 00:01:50,167
Lo importante es que me sirvieron
para que Zúñiga no te metiera a la cárcel.
43
00:01:50,167 --> 00:01:51,670
44
00:01:51,670 --> 00:01:52,100
“¿Qué más da?”.
45
00:01:52,100 --> 00:01:54,400
46
00:01:54,400 --> 00:01:55,900
Perdón, pero...
47
00:01:55,900 --> 00:01:58,500
48
00:01:58,500 --> 00:01:59,800
...no sé. Siento como...
49
00:01:59,800 --> 00:02:00,200
50
00:02:00,200 --> 00:02:01,700
...si hubiera algo como raro.
51
00:02:01,700 --> 00:02:07,100
52
00:02:07,100 --> 00:02:09,800
¿Creíste que podías traicionarme
y que no me iba a dar cuenta?
53
00:02:09,800 --> 00:02:10,233
54
00:02:10,233 --> 00:02:13,300
¡No te estaba traicionando,
estaba cuidando nuestro trato!
55
00:02:13,300 --> 00:02:22,367
56
00:02:22,367 --> 00:02:24,000
Te di una orden específica.
57
00:02:24,000 --> 00:02:25,330
58
00:02:25,330 --> 00:02:28,100
Yo no recibo órdenes de nadie.
Yo no trabajo para ti.
59
00:02:28,100 --> 00:02:28,233
60
00:02:28,233 --> 00:02:30,100
Teníamos un acuerdo. Nada más.
61
00:02:30,100 --> 00:02:33,233
Desde que firmamos ese acuerdo,
tú y la DEA me pertenecen.
62
00:02:33,233 --> 00:02:35,533
63
00:02:35,533 --> 00:02:39,367
- ¿Qué sabes del operativo?
- Silvana consiguió apoyo de la DEA.
64
00:02:39,367 --> 00:02:41,000
65
00:02:41,000 --> 00:02:42,533
Lo suponía.
66
00:02:42,533 --> 00:02:44,100
67
00:02:44,100 --> 00:02:47,500
Lo que no suponía es que un idiota como tú
se metiera en mis planes.
68
00:02:47,500 --> 00:02:48,330
69
00:02:48,330 --> 00:02:51,967
Intentaba ayudarte. Francisco escapó
y la DEA necesitaba un chivo expiatorio
70
00:02:51,967 --> 00:02:52,330
71
00:02:52,330 --> 00:02:53,600
y ese vas a ser tú.
72
00:02:53,600 --> 00:02:53,667
73
00:02:53,667 --> 00:02:55,433
¡Ay, por favor!
74
00:02:55,433 --> 00:02:55,500
75
00:02:55,500 --> 00:02:58,367
Si Francisco hubiera huido,
lo sabría la prensa.
76
00:02:58,367 --> 00:02:58,433
77
00:02:58,433 --> 00:03:00,467
La DEA prefiere mantenerlo oculto.
78
00:03:00,467 --> 00:03:00,833
79
00:03:00,833 --> 00:03:03,833
¡Es verdad!
¡Francisco escapó!
80
00:03:03,833 --> 00:03:05,333
81
00:03:05,333 --> 00:03:06,333
Caballo.
82
00:03:06,333 --> 00:03:08,333
83
00:03:08,333 --> 00:03:10,300
Vamos al escondite que dice este idiota.
84
00:03:10,300 --> 00:03:11,700
85
00:03:11,700 --> 00:03:13,467
Solamente Francisco sabe dónde están.
86
00:03:13,467 --> 00:03:13,967
87
00:03:13,967 --> 00:03:15,367
Y no quiero que entre nadie.
88
00:03:15,367 --> 00:03:15,767
89
00:03:15,767 --> 00:03:16,800
Sí, patrón.
90
00:03:16,800 --> 00:03:18,767
91
00:03:18,767 --> 00:03:19,767
Y otra cosa.
92
00:03:19,767 --> 00:03:22,367
93
00:03:22,367 --> 00:03:26,330
Si me dices mentiras,
te juro que te voy a matar,
94
00:03:26,330 --> 00:03:27,670
95
00:03:27,670 --> 00:03:30,367
de una forma tan y lenta y tan dolorosa.
96
00:03:30,367 --> 00:03:43,200
97
00:03:43,200 --> 00:03:45,267
A ver, ¿por qué no me los diste
después del juicio?
98
00:03:45,267 --> 00:03:50,330
99
00:03:50,330 --> 00:03:51,933
[Ernesto]
Pues porque yo sabía que, al final de día,
100
00:03:51,933 --> 00:03:52,000
101
00:03:52,000 --> 00:03:54,567
tú ibas a hacer lo que fuera necesario
para encontrarlos.
102
00:03:54,567 --> 00:03:54,933
103
00:03:54,933 --> 00:03:56,133
Y eso fue lo que pasó.
104
00:03:56,133 --> 00:03:56,833
105
00:03:56,833 --> 00:03:58,200
[Silvana]
Ernesto,
106
00:03:58,200 --> 00:04:01,300
107
00:04:01,300 --> 00:04:03,267
quiero que te quede algo bien claro.
108
00:04:03,267 --> 00:04:04,633
109
00:04:04,633 --> 00:04:05,933
Si en alguien confío,
110
00:04:05,933 --> 00:04:07,333
111
00:04:07,333 --> 00:04:08,333
es en ti.
112
00:04:08,333 --> 00:04:08,633
113
00:04:08,633 --> 00:04:09,933
Yo nunca te he fallado.
114
00:04:09,933 --> 00:04:11,600
115
00:04:11,600 --> 00:04:13,733
[Ernesto]
Y siempre he estado a tu lado, lo sabes.
116
00:04:13,733 --> 00:04:14,967
117
00:04:14,967 --> 00:04:16,533
En las buenas y en las malas.
118
00:04:16,533 --> 00:04:19,767
119
00:04:19,767 --> 00:04:23,100
Y si hice esto fue porque
quería salvar tu carrera.
120
00:04:23,100 --> 00:04:23,933
121
00:04:23,933 --> 00:04:25,467
[Ernesto]
Así que te pido un favor.
122
00:04:25,467 --> 00:04:26,733
123
00:04:26,733 --> 00:04:27,767
No me juzgues.
124
00:04:27,767 --> 00:04:29,100
125
00:04:29,100 --> 00:04:31,267
Los dos hemos cometido muchos errores.
126
00:04:31,267 --> 00:04:33,633
127
00:04:33,633 --> 00:04:34,767
Pero aquí estamos.
128
00:04:34,767 --> 00:04:36,267
129
00:04:36,267 --> 00:04:37,700
[Ernesto]
Y yo también confío en ti.
130
00:04:37,700 --> 00:04:42,167
131
00:04:42,167 --> 00:04:43,933
¿Segura confías tú en mi?
132
00:04:43,933 --> 00:04:44,767
133
00:04:44,767 --> 00:04:46,733
Claro, ya te lo dije.
134
00:04:46,733 --> 00:04:49,733
135
00:04:49,733 --> 00:04:52,300
Entonces, solamente te voy
a hacer una última pregunta.
136
00:04:52,300 --> 00:04:55,330
137
00:04:55,330 --> 00:04:56,933
Silvana, siempre me has dicho la verdad,
138
00:04:56,933 --> 00:04:58,867
139
00:04:58,867 --> 00:05:00,100
¿cierto?
140
00:05:00,100 --> 00:05:15,100
141
00:05:15,100 --> 00:05:16,967
Sólo espero que te mejores.
142
00:05:16,967 --> 00:05:17,667
143
00:05:17,667 --> 00:05:19,833
No podía irme sin decirte que te amo.
144
00:05:19,833 --> 00:05:29,700
145
00:05:29,700 --> 00:05:30,867
Ey.
146
00:05:30,867 --> 00:05:31,767
147
00:05:31,767 --> 00:05:33,330
¿Irte a dónde?
148
00:05:33,330 --> 00:05:35,767
149
00:05:35,767 --> 00:05:37,833
¿Así que me estabas escuchando?
150
00:05:37,833 --> 00:05:38,000
151
00:05:38,000 --> 00:05:39,500
No quería interrumpirte.
152
00:05:39,500 --> 00:05:41,433
153
00:05:41,433 --> 00:05:42,433
¿Cómo te sientes?
154
00:05:42,433 --> 00:05:43,100
155
00:05:43,100 --> 00:05:44,100
Bien.
156
00:05:44,100 --> 00:05:45,767
157
00:05:45,767 --> 00:05:47,567
He tenido días mejores.
158
00:05:47,567 --> 00:05:49,500
159
00:05:49,500 --> 00:05:52,433
El médico me dijo
que tenía que agradecerte.
160
00:05:52,433 --> 00:05:53,467
No fue nada.
161
00:05:53,467 --> 00:05:56,330
162
00:05:56,330 --> 00:05:57,330
¿Sabes?
163
00:05:57,330 --> 00:05:57,667
164
00:05:57,667 --> 00:05:59,100
Mi papá regresó.
165
00:05:59,100 --> 00:06:00,833
166
00:06:00,833 --> 00:06:01,833
¿Lo viste?
167
00:06:01,833 --> 00:06:02,100
168
00:06:02,100 --> 00:06:03,367
Él fue el donador.
169
00:06:03,367 --> 00:06:04,267
170
00:06:04,267 --> 00:06:06,367
Ustedes tienen el mismo tipo de sangre.
171
00:06:06,367 --> 00:06:07,300
172
00:06:07,300 --> 00:06:09,633
Ahora más que nunca, Candela Miranda,
173
00:06:09,633 --> 00:06:10,600
174
00:06:10,600 --> 00:06:12,330
estoy de tu lado.
175
00:06:12,330 --> 00:06:13,767
176
00:06:13,767 --> 00:06:16,300
Y a tu papá tengo que agradecerle esto.
177
00:06:16,300 --> 00:06:16,633
178
00:06:16,633 --> 00:06:19,200
Bueno, ya habrá tiempo de presentarlos.
179
00:06:19,200 --> 00:06:22,567
180
00:06:22,567 --> 00:06:24,100
Pero me tengo que ir.
181
00:06:24,100 --> 00:06:24,433
182
00:06:24,433 --> 00:06:26,100
Diego no tarda en volver.
183
00:06:26,100 --> 00:06:35,670
184
00:06:35,670 --> 00:06:36,670
Oye,
185
00:06:36,670 --> 00:06:37,767
186
00:06:37,767 --> 00:06:39,333
yo también te amo.
187
00:06:39,333 --> 00:06:44,133
188
00:06:44,133 --> 00:06:46,267
Te lo voy a preguntar una última vez.
189
00:06:46,267 --> 00:06:48,367
190
00:06:48,367 --> 00:06:49,367
Silvana,
191
00:06:49,367 --> 00:06:50,667
192
00:06:50,667 --> 00:06:52,133
¿nunca me has mentido?
193
00:06:52,133 --> 00:06:58,667
194
00:06:58,667 --> 00:06:59,733
No.
195
00:06:59,733 --> 00:07:01,700
196
00:07:01,700 --> 00:07:02,700
Claro que no.
197
00:07:02,700 --> 00:07:06,933
198
00:07:06,933 --> 00:07:08,667
[Ernesto]
Entonces las cosas están claras ahora.
199
00:07:08,667 --> 00:07:09,733
200
00:07:09,733 --> 00:07:11,733
Creo que ya no tenemos nada más
que hablar.
201
00:07:11,733 --> 00:07:12,733
202
00:07:12,733 --> 00:07:14,670
[Ernesto]
Nos vemos más tarde.
203
00:07:14,670 --> 00:07:22,733
204
00:07:22,733 --> 00:07:24,100
[puerta se cierra]
205
00:07:24,100 --> 00:07:30,467
206
00:07:30,467 --> 00:07:31,800
Esto está muy raro, ábrelo.
207
00:07:31,800 --> 00:07:31,867
208
00:07:31,867 --> 00:07:33,433
[Caballo afirma]
209
00:07:33,433 --> 00:07:40,670
210
00:07:40,670 --> 00:07:41,733
¡No puede ser!
211
00:07:41,733 --> 00:07:41,867
212
00:07:41,867 --> 00:07:43,500
¿Habrá regresado Miranda, patrón?
213
00:07:43,500 --> 00:07:44,633
214
00:07:44,633 --> 00:07:46,300
Nadie conocía este escondite.
215
00:07:46,300 --> 00:07:47,667
216
00:07:47,667 --> 00:07:49,000
Zúñiga tenía razón.
217
00:07:49,000 --> 00:07:49,267
218
00:07:49,267 --> 00:07:50,633
¿Qué quiere que hagamos con él?
219
00:07:50,633 --> 00:07:52,433
220
00:07:52,433 --> 00:07:55,333
Hay que dejarlo una temporada en la casa.
Luego vemos qué hacemos con él.
221
00:07:55,333 --> 00:07:57,733
222
00:07:57,733 --> 00:08:00,670
Ya sé por dónde andabas, Candela.
223
00:08:00,670 --> 00:08:02,867
224
00:08:02,867 --> 00:08:04,167
Hay que prepararnos,
225
00:08:04,167 --> 00:08:05,133
226
00:08:05,133 --> 00:08:06,467
para enfrentar a Francisco.
227
00:08:06,467 --> 00:08:07,000
228
00:08:07,000 --> 00:08:08,500
[Caballo]
Usted ordene, patrón.
229
00:08:08,500 --> 00:08:10,500
230
00:08:10,500 --> 00:08:12,633
¿Cómo te fue con Vicente?
231
00:08:12,633 --> 00:08:13,500
232
00:08:13,500 --> 00:08:15,700
Pues, bien.
233
00:08:15,700 --> 00:08:16,433
234
00:08:16,433 --> 00:08:19,500
No sé, como que tenemos muchas cosas
en común.
235
00:08:19,500 --> 00:08:20,000
236
00:08:20,000 --> 00:08:22,767
- ¿En serio?
- ¡Sí! Más de las que yo pensaba.
237
00:08:22,767 --> 00:08:23,833
238
00:08:23,833 --> 00:08:25,133
- [Érika] ¿Qué?
- No sé. Es raro.
239
00:08:25,133 --> 00:08:27,800
Yo siento que no se parecen en nada.
Digo, tú eres como...
240
00:08:27,800 --> 00:08:28,633
241
00:08:28,633 --> 00:08:30,467
...seria. Él no.
242
00:08:30,467 --> 00:08:32,267
243
00:08:32,267 --> 00:08:37,670
Pues sí, la verdad es que es diferente.
Hace muchas bromas todo el tiempo y...
244
00:08:37,670 --> 00:08:37,767
245
00:08:37,767 --> 00:08:40,000
siento que más bien es como una máscara.
246
00:08:40,000 --> 00:08:40,500
247
00:08:40,500 --> 00:08:42,700
[Érika]
Como que algo esconde.
248
00:08:42,700 --> 00:08:42,767
249
00:08:42,767 --> 00:08:43,900
No sé. Es como...
250
00:08:43,900 --> 00:08:44,733
251
00:08:44,733 --> 00:08:47,767
...como si fuera alguien muy solo
252
00:08:47,767 --> 00:08:47,833
253
00:08:47,833 --> 00:08:50,400
que necesitara todo el tiempo
estar haciendo reír. Pero,
254
00:08:50,400 --> 00:08:51,267
255
00:08:51,267 --> 00:08:52,500
eso me gusta.
256
00:08:52,500 --> 00:08:54,600
257
00:08:54,600 --> 00:08:55,600
Qué bueno.
258
00:08:55,600 --> 00:08:55,967
259
00:08:55,967 --> 00:08:56,967
¿Tú cómo vas?
260
00:08:56,967 --> 00:08:57,667
261
00:08:57,667 --> 00:08:59,330
¿Qué te dijo Ernesto?
262
00:08:59,330 --> 00:09:00,733
263
00:09:00,733 --> 00:09:02,670
¿Cómo te sentiste?
264
00:09:02,670 --> 00:09:04,670
265
00:09:04,670 --> 00:09:06,000
¿Qué te digo? La verdad es que...
266
00:09:06,000 --> 00:09:07,600
267
00:09:07,600 --> 00:09:10,900
...no sé. No puedo dejar
de sentirme como que me traicionó.
268
00:09:10,900 --> 00:09:12,833
269
00:09:12,833 --> 00:09:16,500
Pues, sí. Te entiendo.
Digo, al final se equivocó y...
270
00:09:16,500 --> 00:09:20,167
271
00:09:20,167 --> 00:09:22,733
...tú también te equivocaste, ¿no?
272
00:09:22,733 --> 00:09:27,167
273
00:09:27,167 --> 00:09:30,667
Quiero levantar una acusación formal
en contra de la fiscal Durán
274
00:09:30,667 --> 00:09:31,367
275
00:09:31,367 --> 00:09:35,367
por tener tratos con delincuentes
y por obstruir la justicia.
276
00:09:35,367 --> 00:09:35,867
277
00:09:35,867 --> 00:09:37,833
Pero tendrías que explicarte mejor.
278
00:09:37,833 --> 00:09:38,900
279
00:09:38,900 --> 00:09:44,000
Bien. La fiscal Durán es hermana
de un sicario de Morelos.
280
00:09:44,000 --> 00:09:44,800
281
00:09:44,800 --> 00:09:50,133
Tenemos indicios de que están en contacto
y que ella lo está encubriendo.
282
00:09:50,133 --> 00:09:50,567
283
00:09:50,567 --> 00:09:54,300
¿Indicios?
Pero ¿no tienen alguna prueba concreta?
284
00:09:54,300 --> 00:09:54,867
285
00:09:54,867 --> 00:09:58,000
Bueno, una prueba como tal, no. Pero,
286
00:09:58,000 --> 00:09:58,433
287
00:09:58,433 --> 00:10:01,433
tratándose de una servidora pública,
288
00:10:01,433 --> 00:10:01,500
289
00:10:01,500 --> 00:10:07,133
como dice el reglamento, ante la sospecha,
se puede levantar una acusación.
290
00:10:07,133 --> 00:10:08,400
291
00:10:08,400 --> 00:10:11,767
Podrán aceptar la acusación,
pero no podrán procesarla.
292
00:10:11,767 --> 00:10:11,967
293
00:10:11,967 --> 00:10:14,167
Necesitan las pruebas.
294
00:10:14,167 --> 00:10:14,267
295
00:10:14,267 --> 00:10:16,767
[Orozco] Tenemos interferida
la línea de la fiscal.
296
00:10:16,767 --> 00:10:16,900
297
00:10:16,900 --> 00:10:19,467
En cuanto se comunique
con su hermano vamos a rastrear la llamada
298
00:10:19,467 --> 00:10:19,533
299
00:10:19,533 --> 00:10:20,533
y seguro tendremos pruebas.
300
00:10:20,533 --> 00:10:21,500
301
00:10:21,500 --> 00:10:25,900
Y, por otro lado, el subprocurador Zúñiga
está buscando las pruebas restantes
302
00:10:25,900 --> 00:10:25,967
303
00:10:25,967 --> 00:10:28,567
para armar un caso sólido en su contra.
304
00:10:28,567 --> 00:10:29,867
305
00:10:29,867 --> 00:10:32,767
¿Zúñiga está enterado del caso?
306
00:10:32,767 --> 00:10:33,100
307
00:10:33,100 --> 00:10:36,467
Sí, claro.
Él es el más interesado en él.
308
00:10:36,467 --> 00:10:37,833
309
00:10:37,833 --> 00:10:38,833
Bien.
310
00:10:38,833 --> 00:10:40,133
311
00:10:40,133 --> 00:10:42,533
Mira dónde está tu equivocación,
ahí, a dos puertas.
312
00:10:42,533 --> 00:10:42,933
313
00:10:42,933 --> 00:10:43,933
No es lo mismo.
314
00:10:43,933 --> 00:10:44,767
315
00:10:44,767 --> 00:10:46,100
No. No es lo mismo.
316
00:10:46,100 --> 00:10:46,400
317
00:10:46,400 --> 00:10:47,400
Eso lo acepto.
318
00:10:47,400 --> 00:10:48,900
319
00:10:48,900 --> 00:10:50,133
Pero ¿sabes qué siento?
320
00:10:50,133 --> 00:10:51,100
321
00:10:51,100 --> 00:10:52,667
Que estás siendo muy dura. Tú.
322
00:10:52,667 --> 00:10:53,367
323
00:10:53,367 --> 00:10:54,800
[Érika]
Con él. Contigo.
324
00:10:54,800 --> 00:10:55,467
325
00:10:55,467 --> 00:10:57,600
Porque, al final del día, ¿qué?
326
00:10:57,600 --> 00:11:01,700
¿No tienes derecho a equivocarte
o a sentirte mal? ¿A confundirte?
327
00:11:01,700 --> 00:11:02,670
328
00:11:02,670 --> 00:11:04,500
¿Porque eres la fiscal
y porque tienes que ser perfecta?
329
00:11:04,500 --> 00:11:06,167
330
00:11:06,167 --> 00:11:09,133
A todo el mundo le pasa eso.
Digo, al final del día, eres humana.
331
00:11:09,133 --> 00:11:09,467
332
00:11:09,467 --> 00:11:11,167
Y tienes derecho a confundirte.
333
00:11:11,167 --> 00:11:11,633
334
00:11:11,633 --> 00:11:14,233
[Érika]
Y Ernesto se puede equivocar y al final,
335
00:11:14,233 --> 00:11:16,167
336
00:11:16,167 --> 00:11:19,867
siento que todo lo que hizo,
lo hizo para protegerte.
337
00:11:19,867 --> 00:11:20,833
338
00:11:20,833 --> 00:11:23,200
[Érika] Esos papeles te los dio
cuando tú los necesitabas.
339
00:11:23,200 --> 00:11:25,000
340
00:11:25,000 --> 00:11:26,167
[Érika]
¿No?
341
00:11:26,167 --> 00:11:26,867
342
00:11:26,867 --> 00:11:28,733
Ok. Tienes razón.
343
00:11:28,733 --> 00:11:29,433
344
00:11:29,433 --> 00:11:30,733
Tienes razón.
345
00:11:30,733 --> 00:11:30,800
346
00:11:30,800 --> 00:11:33,500
[Érika]
¡Vaya! Hasta que me das la razón en algo.
347
00:11:33,500 --> 00:11:34,667
348
00:11:34,667 --> 00:11:37,667
[Érika] Vamos a dormir
porque hay que concentrarse.
349
00:11:37,667 --> 00:11:38,433
350
00:11:38,433 --> 00:11:40,733
[Érika]
Nos queda un día largo con Trujillo.
351
00:11:40,733 --> 00:11:45,700
352
00:11:45,700 --> 00:11:46,867
¿Qué estás haciendo aquí?
353
00:11:46,867 --> 00:11:47,233
354
00:11:47,233 --> 00:11:49,167
[Candela]
¿Vienes a cuestionarme otra vez?
355
00:11:49,167 --> 00:11:49,867
356
00:11:49,867 --> 00:11:51,533
¿Qué pasa?
Dime algo.
357
00:11:51,533 --> 00:12:07,330
358
00:12:07,330 --> 00:12:09,800
Me enferma pensar
que estés con alguien.
359
00:12:09,800 --> 00:12:11,800
360
00:12:11,800 --> 00:12:13,167
Tú eres mía.
361
00:12:13,167 --> 00:12:25,433
362
00:12:25,433 --> 00:12:27,133
Yo sólo quiero ser tu mujer.
363
00:12:27,133 --> 00:12:46,330
364
00:12:46,330 --> 00:12:48,133
[Smith] Este es el puerto
a donde llegarán los barcos.
365
00:12:48,133 --> 00:12:48,200
366
00:12:48,200 --> 00:12:52,133
Y de aquí la mercancía irá por tierra
hasta las empresas de mantenimiento.
367
00:12:52,133 --> 00:12:52,500
368
00:12:52,500 --> 00:12:54,533
Tenemos que ser muy puntuales
en la intervención.
369
00:12:54,533 --> 00:12:55,367
370
00:12:55,367 --> 00:12:58,300
El operativo grande se va a dirigir
a los tanques de El Cristal
371
00:12:58,300 --> 00:12:58,367
372
00:12:58,367 --> 00:13:00,100
y nosotros vamos a hacer aquí el golpe.
373
00:13:00,100 --> 00:13:05,800
374
00:13:05,800 --> 00:13:07,767
Ustedes tres revisen
la cabaña de allá. ¡Órale!
375
00:13:07,767 --> 00:13:08,867
376
00:13:08,867 --> 00:13:10,233
- Tú entras conmigo.
- Sí, señor.
377
00:13:10,233 --> 00:13:22,800
378
00:13:22,800 --> 00:13:24,000
[Caballo]
¡Vámonos!
379
00:13:24,000 --> 00:13:34,233
380
00:13:34,233 --> 00:13:35,600
Pues ya casi está listo.
381
00:13:35,600 --> 00:13:37,267
382
00:13:37,267 --> 00:13:39,133
¿En cuánto tiempo puede volver a trabajar?
383
00:13:39,133 --> 00:13:40,330
384
00:13:40,330 --> 00:13:41,400
En un par de días, don Diego.
385
00:13:41,400 --> 00:13:41,800
386
00:13:41,800 --> 00:13:44,367
No hace falta. Yo ya estoy listo
para hacer lo que necesite, patrón.
387
00:13:44,367 --> 00:13:45,200
388
00:13:45,200 --> 00:13:46,500
Tuviste suerte.
389
00:13:46,500 --> 00:13:56,500
390
00:13:56,500 --> 00:13:58,267
[música de suspenso]
391
00:13:58,267 --> 00:14:01,633
392
00:14:01,633 --> 00:14:02,867
Imbéciles.
393
00:14:02,867 --> 00:14:18,133
394
00:14:18,133 --> 00:14:21,433
¿Cómo es posible que no hayas averiguado
dónde está Francisco?
395
00:14:21,433 --> 00:14:21,567
396
00:14:21,567 --> 00:14:23,533
Patrón, todavía hay mucha gente
que le es fiel.
397
00:14:23,533 --> 00:14:23,833
398
00:14:23,833 --> 00:14:25,533
La gente tiene miedo,
no quiere abrir la boca.
399
00:14:25,533 --> 00:14:25,667
400
00:14:25,667 --> 00:14:27,367
¡Pues que abran la boca!
¡Oblígalos!
401
00:14:27,367 --> 00:14:27,767
402
00:14:27,767 --> 00:14:29,133
No quiero excusas.
403
00:14:29,133 --> 00:14:29,533
404
00:14:29,533 --> 00:14:31,467
Quiero que averigües dónde está Francisco.
405
00:14:31,467 --> 00:14:31,833
406
00:14:31,833 --> 00:14:33,833
Antes de que se entere
que lo estamos buscando.
407
00:14:33,833 --> 00:14:34,167
408
00:14:34,167 --> 00:14:36,100
Está bien, patrón.
Voy a organizar a los hombres
409
00:14:36,100 --> 00:14:37,633
para que lo busquen por toda la región.
410
00:14:37,633 --> 00:14:38,133
411
00:14:38,133 --> 00:14:39,367
Bien. Que me lo traigan.
412
00:14:39,367 --> 00:14:39,533
413
00:14:39,533 --> 00:14:42,000
Ofréceles un millón de dólares.
Vivo o muerto.
414
00:14:42,000 --> 00:14:42,367
415
00:14:42,367 --> 00:14:43,367
No me importa.
416
00:14:43,367 --> 00:14:43,433
417
00:14:43,433 --> 00:14:45,467
Ok, patrón.
Con permiso.
418
00:14:45,467 --> 00:14:52,330
419
00:14:52,330 --> 00:14:55,633
Según Roberto, los tanques
no pueden ser revisados hasta 12 horas
420
00:14:55,633 --> 00:14:55,700
421
00:14:55,700 --> 00:14:57,167
después de llegados al puerto.
422
00:14:57,167 --> 00:14:57,533
423
00:14:57,533 --> 00:15:01,533
Ese es el tiempo que usan para sacar
la mercancía y llevarla a la bodega.
424
00:15:01,533 --> 00:15:03,600
425
00:15:03,600 --> 00:15:06,800
Ahora la pregunta es: ¿por qué no hacemos
el operativo directamente en la bodega?
426
00:15:06,800 --> 00:15:06,867
427
00:15:06,867 --> 00:15:08,300
Eso es exactamente lo que vamos a hacer.
428
00:15:08,300 --> 00:15:08,367
429
00:15:08,367 --> 00:15:09,967
Vamos a allanar la bodega
que tiene el cargamento
430
00:15:09,967 --> 00:15:10,330
431
00:15:10,330 --> 00:15:11,733
junto con un equipo del señor Smith.
432
00:15:11,733 --> 00:15:12,567
433
00:15:12,567 --> 00:15:16,670
Además de eso, un equipo de la DEA
va a allanar la bodega señuelo.
434
00:15:16,670 --> 00:15:16,733
435
00:15:16,733 --> 00:15:19,300
Fiscal Durán, tenemos que hablar.
436
00:15:19,300 --> 00:15:20,267
437
00:15:20,267 --> 00:15:23,367
En México le tramitaron una denuncia
por obstrucción a la justicia
438
00:15:23,367 --> 00:15:23,433
439
00:15:23,433 --> 00:15:25,133
y complicidad con un criminal.
440
00:15:25,133 --> 00:15:27,433
No puede participar en el operativo.
441
00:15:27,433 --> 00:15:29,670
442
00:15:29,670 --> 00:15:30,133
¿Es en serio?
443
00:15:30,133 --> 00:15:34,000
444
00:15:34,000 --> 00:15:35,000
Orozco.
445
00:15:35,000 --> 00:15:35,333
446
00:15:35,333 --> 00:15:38,633
Si no lo soluciona, está fuera
y el caso pasa a ser responsabilidad
447
00:15:38,633 --> 00:15:38,700
448
00:15:38,700 --> 00:15:41,767
de la DEA y del gobierno de EE.UU.
¿Está claro?
449
00:15:41,767 --> 00:15:46,800
450
00:15:46,800 --> 00:15:48,133
Candela, ven.
451
00:15:48,133 --> 00:15:49,670
452
00:15:49,670 --> 00:15:50,967
Trujillo está ofreciendo dinero
a cambio de la cabeza de tu papá
453
00:15:50,967 --> 00:15:51,330
454
00:15:51,330 --> 00:15:53,467
a quien se lo traiga vivo o muerto.
455
00:15:53,467 --> 00:15:54,167
456
00:15:54,167 --> 00:15:55,167
Claro.
457
00:15:55,167 --> 00:15:55,267
458
00:15:55,267 --> 00:15:57,267
Por eso esos imbéciles
me estaban siguiendo.
459
00:15:57,267 --> 00:15:58,100
460
00:15:58,100 --> 00:15:59,367
¿Trujillo te ha preguntado algo?
461
00:15:59,367 --> 00:15:59,433
462
00:15:59,433 --> 00:16:01,600
No, no es tonto.
No me va a poner sobre aviso.
463
00:16:01,600 --> 00:16:02,100
464
00:16:02,100 --> 00:16:03,633
Tú te tienes que ir de aquí cuanto antes.
465
00:16:03,633 --> 00:16:03,700
466
00:16:03,700 --> 00:16:05,333
No. Yo no me voy a mover de aquí.
467
00:16:05,333 --> 00:16:05,400
468
00:16:05,400 --> 00:16:07,500
Hay cosas del negocio
que todavía no sé y tengo que hacer.
469
00:16:07,500 --> 00:16:07,567
470
00:16:07,567 --> 00:16:08,800
¿Por qué eres tan terca?
471
00:16:08,800 --> 00:16:09,000
472
00:16:09,000 --> 00:16:11,133
Te tienes que ir.
Trujillo sabe que estás jugando.
473
00:16:11,133 --> 00:16:12,900
Vamos a jugar
el mismo juego entonces.
474
00:16:12,900 --> 00:16:14,330
475
00:16:14,330 --> 00:16:15,567
Y tú le tienes que avisar a mi papá.
476
00:16:15,567 --> 00:16:18,633
477
00:16:18,633 --> 00:16:19,633
Está bien.
478
00:16:19,633 --> 00:16:20,967
479
00:16:20,967 --> 00:16:23,267
...y claramente la DEA
me está pidiendo un certificado
480
00:16:23,267 --> 00:16:23,333
481
00:16:23,333 --> 00:16:26,667
de parte del Gobierno Mexicano
que me absuelva de la acusación.
482
00:16:26,667 --> 00:16:26,933
483
00:16:26,933 --> 00:16:28,533
¿Y qué otra solución tenemos?
484
00:16:28,533 --> 00:16:28,667
485
00:16:28,667 --> 00:16:30,000
No sé. Tal vez,
486
00:16:30,000 --> 00:16:30,567
487
00:16:30,567 --> 00:16:33,967
enviar un fiscal que me remplace porque
si no la DEA se va a adueñar del caso
488
00:16:33,967 --> 00:16:34,200
489
00:16:34,200 --> 00:16:36,167
porque el cargamento va a llegar
a su territorio.
490
00:16:36,167 --> 00:16:36,667
491
00:16:36,667 --> 00:16:38,167
[Guevara]
Y eso no debiera pasar.
492
00:16:38,167 --> 00:16:41,367
Seguramente Trujillo se acogería
a las leyes norteamericanas
493
00:16:41,367 --> 00:16:41,533
494
00:16:41,533 --> 00:16:44,333
y pediría reducción de condena,
por el trato que tienen.
495
00:16:44,333 --> 00:16:44,400
496
00:16:44,400 --> 00:16:46,633
Y eso es exactamente
lo que no puede pasar.
497
00:16:46,633 --> 00:16:46,700
498
00:16:46,700 --> 00:16:48,333
Él tiene que pagar por lo que hizo.
499
00:16:48,333 --> 00:16:48,633
500
00:16:48,633 --> 00:16:51,000
¿Y en qué consiste la acusación
que le hicieron?
501
00:16:51,000 --> 00:16:53,500
502
00:16:53,500 --> 00:16:57,667
Mi hermano Argemiro está dentro
de la organización de Trujillo
503
00:16:57,667 --> 00:16:57,733
504
00:16:57,733 --> 00:16:59,333
y me están acusando de encubrirlo.
505
00:16:59,333 --> 00:16:59,733
506
00:16:59,733 --> 00:17:01,133
¿Pero cómo?
507
00:17:01,133 --> 00:17:01,200
508
00:17:01,200 --> 00:17:03,433
¿Por qué no me informó
de esto antes, licenciada?
509
00:17:03,433 --> 00:17:03,500
510
00:17:03,500 --> 00:17:05,433
[Silvana]
Ya sé que debí de haberlo hecho, pero...
511
00:17:05,433 --> 00:17:06,333
512
00:17:06,333 --> 00:17:09,000
...bueno, obviamente
es algo muy difícil de explicar.
513
00:17:09,000 --> 00:17:09,500
514
00:17:09,500 --> 00:17:11,200
Él tiene sus razones y...
515
00:17:11,200 --> 00:17:11,700
516
00:17:11,700 --> 00:17:13,367
...yo le pido que me ayude, por favor.
517
00:17:13,367 --> 00:17:14,133
518
00:17:14,133 --> 00:17:15,333
Está bien.
519
00:17:15,333 --> 00:17:16,167
520
00:17:16,167 --> 00:17:18,233
Dígame los nombres
de los encargados del caso,
521
00:17:18,233 --> 00:17:18,300
522
00:17:18,300 --> 00:17:21,200
tanto del fiscal como del detective.
523
00:17:21,200 --> 00:17:21,533
524
00:17:21,533 --> 00:17:23,533
Mónica Orozco y Guillermo Rueda.
525
00:17:23,533 --> 00:17:27,767
526
00:17:27,767 --> 00:17:29,433
- Hola.
- [empleada] Hola.
527
00:17:29,433 --> 00:17:29,900
528
00:17:29,900 --> 00:17:32,133
- ¿Está Fabiana?
- Sí. Está allá dentro.
529
00:17:32,133 --> 00:17:33,333
- Gracias.
- [empleada] De nada.
530
00:17:33,333 --> 00:17:48,167
531
00:17:48,167 --> 00:17:49,167
[Potro]
¿Qué haces?
532
00:17:49,167 --> 00:17:49,833
533
00:17:49,833 --> 00:17:54,433
Potro, tranquilo. Este compa
es amigo de la señorita Candela.
534
00:17:54,433 --> 00:17:55,100
535
00:17:55,100 --> 00:17:57,333
Así es. Vengo de parte de ella.
536
00:17:57,333 --> 00:17:57,933
537
00:17:57,933 --> 00:17:59,733
Tengo que hablar con Francisco.
Es urgente.
538
00:17:59,733 --> 00:17:59,900
539
00:17:59,900 --> 00:18:01,567
¿Y por qué habría de confiar en ti?
540
00:18:01,567 --> 00:18:02,133
541
00:18:02,133 --> 00:18:04,267
¿Porque de qué otro modo sabría
dónde encontrarlos?
542
00:18:04,267 --> 00:18:06,900
543
00:18:06,900 --> 00:18:08,100
Que pase.
544
00:18:08,100 --> 00:18:20,400
545
00:18:20,400 --> 00:18:23,400
Necesito el teléfono
de John Jairo en EE.UU.
546
00:18:23,400 --> 00:18:23,933
547
00:18:23,933 --> 00:18:25,867
¿Y eso como para qué,
si se puede saber?
548
00:18:25,867 --> 00:18:26,800
549
00:18:26,800 --> 00:18:28,133
Ese no es asunto tuyo.
550
00:18:28,133 --> 00:18:29,267
551
00:18:29,267 --> 00:18:32,300
Mira, te recuerdo que
en todo lo que se trata del negocio,
552
00:18:32,300 --> 00:18:32,600
553
00:18:32,600 --> 00:18:33,600
somos socias.
554
00:18:33,600 --> 00:18:34,933
555
00:18:34,933 --> 00:18:39,167
Sí, lo sé, pero necesito que John Jairo
le de una prueba al proveedor de EE.UU.
556
00:18:39,167 --> 00:18:39,233
557
00:18:39,233 --> 00:18:40,733
de la droga sintética.
558
00:18:40,733 --> 00:18:41,367
559
00:18:41,367 --> 00:18:42,700
Eso no va a ser posible.
560
00:18:42,700 --> 00:18:43,670
561
00:18:43,670 --> 00:18:44,300
Sabes muy bien que el único
562
00:18:44,300 --> 00:18:44,367
563
00:18:44,367 --> 00:18:46,867
que sabe la ubicación exacta
de las oficinas es Diego.
564
00:18:46,867 --> 00:18:46,967
565
00:18:46,967 --> 00:18:49,700
Sí. Lo sé.
Pero este asunto no puede esperar.
566
00:18:49,700 --> 00:18:50,670
567
00:18:50,670 --> 00:18:53,670
Mira, dame el teléfono
y después yo le explico todo a Diego.
568
00:18:53,670 --> 00:19:00,967
569
00:19:00,967 --> 00:19:04,967
Aquí no veo ninguna prueba fehaciente
que incrimine a la fiscal Durán.
570
00:19:04,967 --> 00:19:05,567
571
00:19:05,567 --> 00:19:07,600
¿En qué se basan
para hacer las acusaciones?
572
00:19:07,600 --> 00:19:08,000
573
00:19:08,000 --> 00:19:11,833
Señor procurador, es totalmente válido
abrir una investigación
574
00:19:11,833 --> 00:19:11,900
575
00:19:11,900 --> 00:19:15,600
en contra de una funcionaria pública
que está involucrada con un criminal.
576
00:19:15,600 --> 00:19:15,733
577
00:19:15,733 --> 00:19:19,000
Siempre y cuando tengan
las pruebas contundentes que la incriminen
578
00:19:19,000 --> 00:19:19,670
579
00:19:19,670 --> 00:19:20,400
y aquí no veo nada.
580
00:19:20,400 --> 00:19:21,400
581
00:19:21,400 --> 00:19:23,500
¿Tienen algo fehaciente, contundente?
582
00:19:23,500 --> 00:19:24,100
583
00:19:24,100 --> 00:19:25,300
[Guevara]
¿Lo tienen?
584
00:19:25,300 --> 00:19:25,467
585
00:19:25,467 --> 00:19:26,467
No, señor.
586
00:19:26,467 --> 00:19:29,467
587
00:19:29,467 --> 00:19:33,300
La fiscal Durán está a punto de realizar
un operativo que es crucial
588
00:19:33,300 --> 00:19:33,833
589
00:19:33,833 --> 00:19:35,367
para el Gobierno Mexicano.
590
00:19:35,367 --> 00:19:35,500
591
00:19:35,500 --> 00:19:38,233
[Guevara] Y ustedes están impidiendo
la realización de tal operativo.
592
00:19:38,233 --> 00:19:38,300
593
00:19:38,300 --> 00:19:41,833
[Iriarte]
Procurador, le recuerdo que una acusación
594
00:19:41,833 --> 00:19:42,267
595
00:19:42,267 --> 00:19:44,833
puede ser aceptada por la sospecha.
596
00:19:44,833 --> 00:19:45,467
597
00:19:45,467 --> 00:19:50,300
Y la detective tiene 24 horas
para recabar las pruebas.
598
00:19:50,300 --> 00:19:50,933
599
00:19:50,933 --> 00:19:55,000
E incluso el subprocurador Zúñiga
está también recabando pruebas, señor.
600
00:19:55,000 --> 00:19:55,167
601
00:19:55,167 --> 00:19:56,700
¿Y dónde está el licenciado Zúñiga?
602
00:19:56,700 --> 00:19:58,867
603
00:19:58,867 --> 00:20:02,233
Tienen 24 horas
para conseguirme esas pruebas.
604
00:20:02,233 --> 00:20:02,900
605
00:20:02,900 --> 00:20:06,667
De lo contrario, sus carreras
aquí en la PGM se acabarán.
606
00:20:06,667 --> 00:20:13,833
607
00:20:13,833 --> 00:20:16,867
¿Qué fregados haces allá?
¡Te dije que te vinieras!
608
00:20:16,867 --> 00:20:17,367
609
00:20:17,367 --> 00:20:18,833
Diego ya lo sabe todo, papá.
610
00:20:18,833 --> 00:20:19,433
611
00:20:19,433 --> 00:20:21,100
Sabe que estás de regreso en México.
612
00:20:21,100 --> 00:20:21,567
613
00:20:21,567 --> 00:20:23,767
Por eso te envié a Argemiro,
para que te avisara.
614
00:20:23,767 --> 00:20:24,100
615
00:20:24,100 --> 00:20:26,670
Pero teníamos un trato tú y yo,
¿qué no?
616
00:20:26,670 --> 00:20:26,933
617
00:20:26,933 --> 00:20:29,133
Lo sé, lo sé, papá.
618
00:20:29,133 --> 00:20:29,567
619
00:20:29,567 --> 00:20:31,733
Pero Argemiro es el único
en el que puedo confiar ahora.
620
00:20:31,733 --> 00:20:32,333
621
00:20:32,333 --> 00:20:34,000
¿Hasta que sepa la verdad?
622
00:20:34,000 --> 00:20:34,400
623
00:20:34,400 --> 00:20:36,867
No, papá. No se tiene por qué enterar.
624
00:20:36,867 --> 00:20:37,670
625
00:20:37,670 --> 00:20:40,000
Solamente tú y yo sabemos eso
y el día que Diego esté muerto
626
00:20:40,000 --> 00:20:40,670
627
00:20:40,670 --> 00:20:42,433
o en la cárcel,
ahí se acaba la verdad.
628
00:20:42,433 --> 00:20:42,667
629
00:20:42,667 --> 00:20:45,333
¿Y si no?
Pues nos va a matar.
630
00:20:45,333 --> 00:20:46,100
631
00:20:46,100 --> 00:20:47,533
[Candela]
No es el momento de pensar en eso.
632
00:20:47,533 --> 00:20:47,900
633
00:20:47,900 --> 00:20:49,833
Lo que necesitamos es gente
en quién confiar
634
00:20:49,833 --> 00:20:49,900
635
00:20:49,900 --> 00:20:51,333
y Argemiro es uno de ellos.
636
00:20:51,333 --> 00:20:51,533
637
00:20:51,533 --> 00:20:54,233
Que se me hace que me lo mandaste
para que yo aceptara.
638
00:20:54,233 --> 00:20:54,500
639
00:20:54,500 --> 00:20:55,500
No sé.
640
00:20:55,500 --> 00:20:55,667
641
00:20:55,667 --> 00:20:58,000
Pero si te pones a pensar,
vas a ver que tengo razón.
642
00:20:58,000 --> 00:20:58,400
643
00:20:58,400 --> 00:20:59,467
Está bien.
644
00:20:59,467 --> 00:21:01,133
645
00:21:01,133 --> 00:21:02,433
Platicamos después.
646
00:21:02,433 --> 00:21:13,533
647
00:21:13,533 --> 00:21:15,967
Pues mi chamaca te quiere un mucho, güey.
648
00:21:15,967 --> 00:21:18,367
649
00:21:18,367 --> 00:21:19,367
Con todo respeto,
650
00:21:19,367 --> 00:21:20,600
651
00:21:20,600 --> 00:21:21,800
yo la quiero a ella.
652
00:21:21,800 --> 00:21:22,367
653
00:21:22,367 --> 00:21:23,900
[Argemiro]
La quiero bien.
654
00:21:23,900 --> 00:21:26,670
655
00:21:26,670 --> 00:21:28,500
Candela me mandó
para que le contara lo de Trujillo.
656
00:21:28,500 --> 00:21:29,400
657
00:21:29,400 --> 00:21:32,500
Pero yo quiero aprovechar
y de manera personal agradecerle
658
00:21:32,500 --> 00:21:33,670
659
00:21:33,670 --> 00:21:34,233
lo que hizo por mí.
660
00:21:34,233 --> 00:21:34,533
661
00:21:34,533 --> 00:21:36,533
De no ser por usted,
yo estaría muerto, así que...
662
00:21:36,533 --> 00:21:37,267
663
00:21:37,267 --> 00:21:40,330
...ahora más que nunca estoy
para lo que pida. Estoy de su lado.
664
00:21:40,330 --> 00:21:40,833
665
00:21:40,833 --> 00:21:42,267
Pues eso esperamos.
666
00:21:42,267 --> 00:21:44,467
667
00:21:44,467 --> 00:21:45,600
Se lo aseguro.
668
00:21:45,600 --> 00:21:46,367
669
00:21:46,367 --> 00:21:48,867
A mi Candela me contó lo de tu papá.
670
00:21:48,867 --> 00:21:50,367
671
00:21:50,367 --> 00:21:53,233
Y pues entiendo las razones
que tienes para vengarte de Trujillo.
672
00:21:53,233 --> 00:21:53,767
673
00:21:53,767 --> 00:21:55,933
Pero lo que no me cabe
en la cabezota es,
674
00:21:55,933 --> 00:21:56,900
675
00:21:56,900 --> 00:21:59,900
¿cómo ese güey no supo
que tú eras el hermanito de la fiscal?
676
00:21:59,900 --> 00:22:01,433
677
00:22:01,433 --> 00:22:02,467
No sé.
678
00:22:02,467 --> 00:22:03,767
679
00:22:03,767 --> 00:22:05,967
Igual y asumió
que Coleto ya me había investigado
680
00:22:05,967 --> 00:22:06,330
681
00:22:06,330 --> 00:22:07,533
y por eso no me investigaron bien.
682
00:22:07,533 --> 00:22:08,200
683
00:22:08,200 --> 00:22:09,367
[Potro]
Es verdad.
684
00:22:09,367 --> 00:22:10,533
685
00:22:10,533 --> 00:22:14,533
A éste lo metió Coleto a la organización
por consejo de una prima.
686
00:22:14,533 --> 00:22:16,670
687
00:22:16,670 --> 00:22:18,300
[Potro]
No lo investigó. Yo no lo conocía.
688
00:22:18,300 --> 00:22:23,670
689
00:22:23,670 --> 00:22:24,867
¿Trabajas para tu hermanita?
690
00:22:24,867 --> 00:22:28,670
691
00:22:28,670 --> 00:22:29,670
No, señor.
692
00:22:29,670 --> 00:22:31,400
693
00:22:31,400 --> 00:22:32,400
¿Seguro?
694
00:22:32,400 --> 00:22:32,600
695
00:22:32,600 --> 00:22:33,900
[Argemiro]
Tiene mi palabra.
696
00:22:33,900 --> 00:22:34,567
697
00:22:34,567 --> 00:22:35,867
Pero, si me permite,
698
00:22:35,867 --> 00:22:36,833
699
00:22:36,833 --> 00:22:39,533
creo que no es mala idea colaborar
con ella para atrapar a Trujillo.
700
00:22:39,533 --> 00:22:40,800
701
00:22:40,800 --> 00:22:43,667
Teniendo a ese perro en la cárcel va
a ser mucho más fácil deshacernos de él.
702
00:22:43,667 --> 00:22:45,667
703
00:22:45,667 --> 00:22:48,633
Pues yo no creo que Trujillo
le haga daño a mi chamaca.
704
00:22:48,633 --> 00:22:49,200
705
00:22:49,200 --> 00:22:51,100
[Miranda]
No me va a poner sobre aviso.
706
00:22:51,100 --> 00:22:51,367
707
00:22:51,367 --> 00:22:53,700
Ese güey me quiere atrapar
sin hacer ruido.
708
00:22:53,700 --> 00:22:53,767
709
00:22:53,767 --> 00:22:55,933
Pero yo le voy a romper el hocico primero.
710
00:22:55,933 --> 00:22:57,633
711
00:22:57,633 --> 00:22:59,367
Te voy a encargar dos cositas.
712
00:22:59,367 --> 00:22:59,600
713
00:22:59,600 --> 00:23:00,633
Lo que usted quiera.
714
00:23:00,633 --> 00:23:01,233
715
00:23:01,233 --> 00:23:03,400
Pero Candela no se puede enterar,
¿estamos?
716
00:23:03,400 --> 00:23:03,667
717
00:23:03,667 --> 00:23:04,667
Cuente con eso.
718
00:23:04,667 --> 00:23:06,900
719
00:23:06,900 --> 00:23:07,900
Cerrado.
720
00:23:07,900 --> 00:23:09,330
721
00:23:09,330 --> 00:23:10,330
Cerrado.
722
00:23:10,330 --> 00:23:12,467
723
00:23:12,467 --> 00:23:14,330
Los barcos arribaron a EE.UU.
724
00:23:14,330 --> 00:23:14,433
725
00:23:14,433 --> 00:23:16,767
El traslado de los tanques
será esta misma noche.
726
00:23:16,767 --> 00:23:17,133
727
00:23:17,133 --> 00:23:19,633
¿Estás seguro de que le diste
el nombre del barco señuelo a la fiscal?
728
00:23:19,633 --> 00:23:19,700
729
00:23:19,700 --> 00:23:21,100
[Roberto]
Por supuesto que sí, Diego.
730
00:23:21,100 --> 00:23:24,200
731
00:23:24,200 --> 00:23:25,700
Patrón, perdón la interrupción.
732
00:23:25,700 --> 00:23:25,867
733
00:23:25,867 --> 00:23:27,200
[Argemiro]
Le traigo noticias.
734
00:23:27,200 --> 00:23:27,733
735
00:23:27,733 --> 00:23:29,767
Absolutamente nadie quiere hablar
de Francisco Miranda.
736
00:23:29,767 --> 00:23:29,833
737
00:23:29,833 --> 00:23:31,733
No nos dan información
por más que lo intentamos.
738
00:23:31,733 --> 00:23:31,867
739
00:23:31,867 --> 00:23:33,670
¿Qué pasa con Miranda?
740
00:23:33,670 --> 00:23:33,867
741
00:23:33,867 --> 00:23:36,533
¿A eso viniste? ¿A decirme
que no tienes idea de dónde está?
742
00:23:36,533 --> 00:23:37,670
743
00:23:37,670 --> 00:23:40,330
No, patrón. Perdone.
Lo poco que hemos podido averiguar
744
00:23:40,330 --> 00:23:40,533
745
00:23:40,533 --> 00:23:42,800
indica que hay alguien
que trabajaba para usted con él.
746
00:23:42,800 --> 00:23:43,500
747
00:23:43,500 --> 00:23:44,867
[Argemiro]
Le decían "el Potro".
748
00:23:44,867 --> 00:23:45,867
749
00:23:45,867 --> 00:23:46,867
Eso no es posible.
750
00:23:46,867 --> 00:23:47,670
751
00:23:47,670 --> 00:23:48,400
El Potro está encerrado en Miami.
752
00:23:48,400 --> 00:23:48,467
753
00:23:48,467 --> 00:23:50,667
Y también pudimos averiguar que,
lo más probable,
754
00:23:50,667 --> 00:23:50,733
755
00:23:50,733 --> 00:23:52,667
es que lo esté encubriendo
alguien que se llama Ariel.
756
00:23:52,667 --> 00:23:52,733
757
00:23:52,733 --> 00:23:54,300
¿Francisco escapó de la cárcel?
758
00:23:54,300 --> 00:23:55,500
759
00:23:55,500 --> 00:23:58,267
Ese Ariel siempre le ha cubierto
las espaldas a Francisco.
760
00:23:58,267 --> 00:23:58,367
761
00:23:58,367 --> 00:23:59,500
[Trujillo]
Debimos matarlo.
762
00:23:59,500 --> 00:23:59,567
763
00:23:59,567 --> 00:24:02,567
¿Tú averiguaste si el Potro
y Francisco estaban en la misma cárcel?
764
00:24:02,567 --> 00:24:04,600
765
00:24:04,600 --> 00:24:06,330
El Potro se cambió de bando.
766
00:24:06,330 --> 00:24:06,900
767
00:24:06,900 --> 00:24:09,000
Si Miranda está escapando,
es muy posible que esté con Ariel.
768
00:24:09,000 --> 00:24:10,733
769
00:24:10,733 --> 00:24:12,767
Quiero que averigües dónde está Francisco.
770
00:24:12,767 --> 00:24:13,267
771
00:24:13,267 --> 00:24:15,433
Y a la gente que está a su alrededor,
quiero que la mates.
772
00:24:15,433 --> 00:24:15,500
773
00:24:15,500 --> 00:24:17,633
No quiero traidores en mi territorio.
774
00:24:17,633 --> 00:24:18,400
775
00:24:18,400 --> 00:24:19,400
Cuente con eso.
776
00:24:19,400 --> 00:24:19,900
777
00:24:19,900 --> 00:24:20,900
Con permiso.
778
00:24:20,900 --> 00:24:26,500
779
00:24:26,500 --> 00:24:27,867
[Érika]
¿Qué te dijo Guevara?
780
00:24:27,867 --> 00:24:28,200
781
00:24:28,200 --> 00:24:32,200
Que tengo que esperar 24 horas
para ver si Zúñiga presenta alguna prueba
782
00:24:32,200 --> 00:24:32,267
783
00:24:32,267 --> 00:24:34,100
y ver si procede o no la acusación.
784
00:24:34,100 --> 00:24:34,467
785
00:24:34,467 --> 00:24:36,367
[Violeta]
Pero no podemos esperar 24 horas.
786
00:24:36,367 --> 00:24:36,433
787
00:24:36,433 --> 00:24:38,633
- Los barcos llegan hoy en la noche.
- [Silvana] Ya lo sé.
788
00:24:38,633 --> 00:24:38,900
789
00:24:38,900 --> 00:24:41,467
Pero no le voy a entregar a nadie
el caso. Y mucho menos a la DEA.
790
00:24:41,467 --> 00:24:41,533
791
00:24:41,533 --> 00:24:43,467
Sí, pero para eso tenemos
que atrapar a Trujillo
792
00:24:43,467 --> 00:24:43,533
793
00:24:43,533 --> 00:24:45,833
antes de que alguien más
lo haga y lo entregue.
794
00:24:45,833 --> 00:24:46,267
795
00:24:46,267 --> 00:24:47,700
[Violeta]
Hay que hacer algo ya.
796
00:24:47,700 --> 00:24:48,467
797
00:24:48,467 --> 00:24:49,667
[Silvana]
Sí.
798
00:24:49,667 --> 00:24:49,733
799
00:24:49,733 --> 00:24:54,433
Lo único es entregarle una constancia
a la DEA de parte del Gobierno Mexicano.
800
00:24:54,433 --> 00:24:54,900
801
00:24:54,900 --> 00:24:57,567
Yo sé de alguien que nos puede ayudar.
802
00:24:57,567 --> 00:24:58,567
803
00:24:58,567 --> 00:24:59,600
¿Verdad, Vicente?
804
00:24:59,600 --> 00:25:00,600
805
00:25:00,600 --> 00:25:01,600
[Silvana]
¿En serio?
806
00:25:01,600 --> 00:25:03,467
807
00:25:03,467 --> 00:25:06,330
[Ernesto]
No. ¿Saben lo que eso significa?
808
00:25:06,330 --> 00:25:07,233
809
00:25:07,233 --> 00:25:10,867
Si descubren que es un documento falso
no solamente nos despedimos del operativo,
810
00:25:10,867 --> 00:25:11,933
811
00:25:11,933 --> 00:25:14,800
- sino también de nuestras carreras.
- Sí, pero vale la pena intentarlo.
812
00:25:14,800 --> 00:25:16,600
813
00:25:16,600 --> 00:25:17,667
Silvana,
814
00:25:17,667 --> 00:25:18,767
815
00:25:18,767 --> 00:25:20,700
yo no voy a dejar que llegues a la cárcel.
816
00:25:20,700 --> 00:25:22,967
817
00:25:22,967 --> 00:25:24,133
Ernesto,
818
00:25:24,133 --> 00:25:25,300
819
00:25:25,300 --> 00:25:27,433
necesito que me apoyes en esto.
820
00:25:27,433 --> 00:25:28,533
821
00:25:28,533 --> 00:25:30,367
Estamos a punto de lograrlo
822
00:25:30,367 --> 00:25:30,600
823
00:25:30,600 --> 00:25:32,200
y no voy a dejar que se nos escape.
824
00:25:32,200 --> 00:25:33,300
825
00:25:33,300 --> 00:25:34,500
[Silvana]
Por favor.
826
00:25:34,500 --> 00:25:53,567
827
00:25:53,567 --> 00:25:54,833
Celebra con nosotros.
828
00:25:54,833 --> 00:25:54,900
829
00:25:54,900 --> 00:25:56,233
[Candela]
¿Qué estamos celebrando?
830
00:25:56,233 --> 00:25:56,500
831
00:25:56,500 --> 00:25:59,333
El último embarque de la naviera a EE.UU.
832
00:25:59,333 --> 00:26:00,167
833
00:26:00,167 --> 00:26:02,833
A partir de hoy, oficialmente empieza
el negocio de la sintética.
834
00:26:02,833 --> 00:26:03,567
835
00:26:03,567 --> 00:26:07,000
Y lo mejor de todo es que,
en menos de 24 horas
836
00:26:07,000 --> 00:26:07,400
837
00:26:07,400 --> 00:26:10,330
nos quitaremos de encima
a nuestro mayor estorbo.
838
00:26:10,330 --> 00:26:10,833
839
00:26:10,833 --> 00:26:11,833
Salud.
840
00:26:11,833 --> 00:26:12,600
841
00:26:12,600 --> 00:26:14,600
Por el descanso eterno de Silvana Durán.
842
00:26:14,600 --> 00:26:15,400
843
00:26:15,400 --> 00:26:16,933
La Fiscal de Hierro.
844
00:26:16,933 --> 00:26:31,567
845
00:26:31,567 --> 00:26:34,433
Ya me escucharon, perros.
No quiero ni uno vivo.
846
00:26:34,433 --> 00:26:36,467
847
00:26:36,467 --> 00:26:37,533
[Caballo]
¡Órale!
848
00:26:37,533 --> 00:26:37,933
849
00:26:37,933 --> 00:26:38,933
[Caballo]
¡Órale!
850
00:26:38,933 --> 00:26:42,600
851
00:26:42,600 --> 00:26:44,670
Ustedes tres, por ese lado.
852
00:26:44,670 --> 00:26:44,767
853
00:26:44,767 --> 00:26:45,967
[Caballo]
Ustedes, conmigo. ¡Órale!
854
00:26:45,967 --> 00:26:46,933
855
00:26:46,933 --> 00:26:47,933
[Caballo]
Dos aquí afuera.
856
00:26:47,933 --> 00:26:55,633
857
00:26:55,633 --> 00:26:56,867
[Caballo]
¿Nada?
858
00:26:56,867 --> 00:27:00,867
859
00:27:00,867 --> 00:27:01,867
[Caballo]
Entra.
860
00:27:01,867 --> 00:27:12,667
861
00:27:12,667 --> 00:27:14,000
[sicario]
Nada.
862
00:27:14,000 --> 00:27:24,200
863
00:27:24,200 --> 00:27:25,200
¿Esto qué?
864
00:27:25,200 --> 00:27:27,667
865
00:27:27,667 --> 00:27:28,667
Caballo,
866
00:27:28,667 --> 00:27:28,733
867
00:27:28,733 --> 00:27:29,900
chécate esto.
868
00:27:29,900 --> 00:27:32,900
869
00:27:32,900 --> 00:27:34,100
Puras porquerías.
870
00:27:34,100 --> 00:27:35,800
871
00:27:35,800 --> 00:27:37,767
¡Vámonos! ¡Bomba!
872
00:27:37,767 --> 00:27:39,267
873
00:27:39,267 --> 00:27:40,433
¡Corran!
874
00:27:40,433 --> 00:27:49,100
875
00:27:49,100 --> 00:27:50,867
Los ataques deben ser simultáneos.
876
00:27:50,867 --> 00:27:50,933
877
00:27:50,933 --> 00:27:53,800
No esperamos resistencia
pero debemos estar preparados.
878
00:27:53,800 --> 00:27:53,933
879
00:27:53,933 --> 00:27:55,967
- ¿Está claro?
- Sí, señor.
880
00:27:55,967 --> 00:27:59,330
881
00:27:59,330 --> 00:28:00,367
[Silvana]
Con permiso.
882
00:28:00,367 --> 00:28:00,433
883
00:28:00,433 --> 00:28:02,100
Usted no puede estar aquí.
884
00:28:02,100 --> 00:28:03,500
885
00:28:03,500 --> 00:28:05,000
[Silvana]
Problema solucionado.
886
00:28:05,000 --> 00:28:11,767
887
00:28:11,767 --> 00:28:12,933
De acuerdo.
888
00:28:12,933 --> 00:28:13,000
889
00:28:13,000 --> 00:28:14,433
Salimos en cinco minutos.
890
00:28:14,433 --> 00:28:15,267
891
00:28:15,267 --> 00:28:16,267
Perfecto.
892
00:28:16,267 --> 00:28:27,867
893
00:28:27,867 --> 00:28:28,867
Está bueno.
894
00:28:28,867 --> 00:28:30,667
895
00:28:30,667 --> 00:28:32,400
Amplio. Grande.
896
00:28:32,400 --> 00:28:36,333
897
00:28:36,333 --> 00:28:37,333
Ahí está.
898
00:28:37,333 --> 00:28:40,533
899
00:28:40,533 --> 00:28:42,600
Pues yo sé que no hemos arrancado
una guerra.
900
00:28:42,600 --> 00:28:43,767
901
00:28:43,767 --> 00:28:46,967
Pero no debemos dejar
que nos coja ventaja el güey del Diego.
902
00:28:46,967 --> 00:28:48,200
903
00:28:48,200 --> 00:28:51,330
Ya estoy juntando gente
para estar preparados.
904
00:28:51,330 --> 00:28:52,767
905
00:28:52,767 --> 00:28:54,400
Pues no creo que Trujillo
se atreva a tanto.
906
00:28:54,400 --> 00:28:54,467
907
00:28:54,467 --> 00:28:56,367
No creo que se atreva a tocar a Candela.
908
00:28:56,367 --> 00:28:56,733
909
00:28:56,733 --> 00:28:59,733
Ese amigo no es tonto.
Necesita tener garantías.
910
00:28:59,733 --> 00:29:01,400
911
00:29:01,400 --> 00:29:02,800
Pues no me voy a confiar.
912
00:29:02,800 --> 00:29:05,800
913
00:29:05,800 --> 00:29:09,433
Ya le dije al escuincle baboso
del Argemiro que la saque de ahí.
914
00:29:09,433 --> 00:29:09,500
915
00:29:09,500 --> 00:29:10,667
¿Estamos?
916
00:29:10,667 --> 00:29:12,300
917
00:29:12,300 --> 00:29:16,367
No hay que dejar que la policía
se nos adelante y agarre al gusano ese.
918
00:29:16,367 --> 00:29:17,800
919
00:29:17,800 --> 00:29:18,800
Pues no.
920
00:29:18,800 --> 00:29:21,300
921
00:29:21,300 --> 00:29:23,600
Porque primero le corto el cuello yo.
922
00:29:23,600 --> 00:29:26,167
923
00:29:26,167 --> 00:29:28,367
A ver, vente.
924
00:29:28,367 --> 00:29:30,867
925
00:29:30,867 --> 00:29:33,267
[Candela]
Silvana contesta, contesta por favor.
926
00:29:33,267 --> 00:29:42,433
927
00:29:42,433 --> 00:29:43,433
¿Qué estás haciendo aquí?
928
00:29:43,433 --> 00:29:43,500
929
00:29:43,500 --> 00:29:44,767
Tenemos que irnos.
930
00:29:44,767 --> 00:29:45,000
931
00:29:45,000 --> 00:29:46,000
¿Qué pasó?
932
00:29:46,000 --> 00:29:46,670
933
00:29:46,670 --> 00:29:48,000
Tu papá acaba de atacar.
Trujillo no tarda en venir por ti.
934
00:29:48,000 --> 00:29:48,670
935
00:29:48,670 --> 00:29:49,967
- ¿Cómo que atacó? ¿Qué pasó?
- [Argemiro] Luego te explico.
936
00:29:49,967 --> 00:29:50,330
937
00:29:50,330 --> 00:29:51,367
Por favor. No hay tiempo.
938
00:29:51,367 --> 00:29:51,433
939
00:29:51,433 --> 00:29:53,600
Caballo tiene que estarle contando todo
a Trujillo.
940
00:29:53,600 --> 00:29:53,667
941
00:29:53,667 --> 00:29:54,933
- ¡Vámonos!
- ¡No, yo no me puedo ir de aquí!
942
00:29:54,933 --> 00:29:55,000
943
00:29:55,000 --> 00:29:56,667
Por eso regresé. Por el negocio, ¿sí?
944
00:29:56,667 --> 00:29:57,100
945
00:29:57,100 --> 00:29:58,700
Bueno, ok. ¿Qué quieres hacer?
946
00:29:58,700 --> 00:29:58,767
947
00:29:58,767 --> 00:30:00,900
Necesito ir por todos los papeles.
Por toda la información.
948
00:30:00,900 --> 00:30:00,967
949
00:30:00,967 --> 00:30:02,733
Espérame allá afuera
para estar todos listos.
950
00:30:02,733 --> 00:30:02,800
951
00:30:02,800 --> 00:30:04,567
No. No te espero afuera, ¿ok?
Me voy contigo.
952
00:30:04,567 --> 00:30:04,633
953
00:30:04,633 --> 00:30:06,300
No. No podemos entrar los dos.
954
00:30:06,300 --> 00:30:07,133
955
00:30:07,133 --> 00:30:08,367
[Candela]
Confía en mi.
956
00:30:08,367 --> 00:30:09,670
957
00:30:09,670 --> 00:30:10,900
Cuídate. Te veo afuera.
958
00:30:10,900 --> 00:30:19,333
959
00:30:19,333 --> 00:30:22,000
¡Se agotó el tiempo y no tenemos nada!
960
00:30:22,000 --> 00:30:22,600
961
00:30:22,600 --> 00:30:24,833
Y Zúñiga no aparece por ninguna parte.
962
00:30:24,833 --> 00:30:25,267
963
00:30:25,267 --> 00:30:29,767
Es que no sólo debías haber buscado
a Zúñiga, también debiste buscar pruebas.
964
00:30:29,767 --> 00:30:32,200
965
00:30:32,200 --> 00:30:35,000
Yo me metí en este lío
porque realmente pensé
966
00:30:35,000 --> 00:30:35,500
967
00:30:35,500 --> 00:30:38,133
que podrían llegar a algo
en contra de Silvana.
968
00:30:38,133 --> 00:30:38,967
969
00:30:38,967 --> 00:30:40,367
Te ofrezco una disculpa.
970
00:30:40,367 --> 00:30:40,933
971
00:30:40,933 --> 00:30:42,200
[Rueda]
Adelante, señor.
972
00:30:42,200 --> 00:30:44,670
973
00:30:44,670 --> 00:30:45,700
[Guevara]
Señores, señorita.
974
00:30:45,700 --> 00:30:49,167
975
00:30:49,167 --> 00:30:50,567
¿Tienen las pruebas?
976
00:30:50,567 --> 00:30:50,867
977
00:30:50,867 --> 00:30:53,367
En este momento me disponía a...
978
00:30:53,367 --> 00:30:54,500
979
00:30:54,500 --> 00:30:57,533
...invalidar la acusación,
señor Procurador.
980
00:30:57,533 --> 00:30:57,800
981
00:30:57,800 --> 00:30:59,433
Va a enviar usted, en este momento,
982
00:30:59,433 --> 00:31:00,133
983
00:31:00,133 --> 00:31:03,867
un certificado a la DEA informándole
que la fiscal Silvana Durán
984
00:31:03,867 --> 00:31:03,967
985
00:31:03,967 --> 00:31:06,000
puede participar en el operativo.
986
00:31:06,000 --> 00:31:06,967
987
00:31:06,967 --> 00:31:07,967
Sí, señor.
988
00:31:07,967 --> 00:31:08,200
989
00:31:08,200 --> 00:31:11,100
Señor, de haber sabido
que la detective Orozco
990
00:31:11,100 --> 00:31:13,400
no tenía todas las pruebas necesarias,
991
00:31:13,400 --> 00:31:14,267
992
00:31:14,267 --> 00:31:17,467
le doy mi palabra,
que no hubiera puesto el caso en la mesa.
993
00:31:17,467 --> 00:31:18,167
994
00:31:18,167 --> 00:31:19,500
Por su ineptitud,
995
00:31:19,500 --> 00:31:20,900
996
00:31:20,900 --> 00:31:22,467
por su incompetencia,
997
00:31:22,467 --> 00:31:23,633
998
00:31:23,633 --> 00:31:25,800
quedan suspendidos
del cargo hasta nuevo aviso.
999
00:31:25,800 --> 00:31:28,467
1000
00:31:28,467 --> 00:31:29,633
Bien.
1001
00:31:29,633 --> 00:31:35,500
1002
00:31:35,500 --> 00:31:37,267
Encontramos las cajas, patrón.
1003
00:31:37,267 --> 00:31:37,767
1004
00:31:37,767 --> 00:31:38,767
Pero no había dinero.
1005
00:31:38,767 --> 00:31:39,267
1006
00:31:39,267 --> 00:31:41,000
Nos estaban esperando con una bomba.
1007
00:31:41,000 --> 00:31:42,670
1008
00:31:42,670 --> 00:31:43,933
Varios hombres murieron
en la explosión.
1009
00:31:43,933 --> 00:31:45,367
1010
00:31:45,367 --> 00:31:46,733
Tú sabes qué es lo que hay que hacer
1011
00:31:46,733 --> 00:31:46,800
1012
00:31:46,800 --> 00:31:49,670
para lograr que Francisco salga
de su ratonera.
1013
00:31:49,670 --> 00:32:00,833
1014
00:32:00,833 --> 00:32:02,167
Gracias.
1015
00:32:02,167 --> 00:32:03,900
1016
00:32:03,900 --> 00:32:06,433
Acaba de llegar un certificado
del Gobierno Mexicano
1017
00:32:06,433 --> 00:32:06,500
1018
00:32:06,500 --> 00:32:09,667
en el que autorizan tu participación
en el operativo. ¿Qué quiere decir eso?
1019
00:32:09,667 --> 00:32:09,733
1020
00:32:09,733 --> 00:32:12,667
- Después te explico.
- ¡Aquí no se hacen las cosas así!
1021
00:32:12,667 --> 00:32:13,100
1022
00:32:13,100 --> 00:32:14,900
¿Quieres que se escape Trujillo?
1023
00:32:14,900 --> 00:32:18,670
1024
00:32:18,670 --> 00:32:19,933
Hay que ponernos bien abusados.
1025
00:32:19,933 --> 00:32:21,533
1026
00:32:21,533 --> 00:32:22,933
[Caballo]
¿Tú qué haces aquí?
1027
00:32:22,933 --> 00:32:23,967
1028
00:32:23,967 --> 00:32:25,800
Hay que buscar a la mujer del patrón.
1029
00:32:25,800 --> 00:32:26,300
1030
00:32:26,300 --> 00:32:27,600
[Caballo]
Ándale.
1031
00:32:27,600 --> 00:32:29,670
1032
00:32:29,670 --> 00:32:31,433
[Caballo] Tú busca en el sótano,
yo voy para las habitaciones.
1033
00:32:31,433 --> 00:32:31,500
1034
00:32:31,500 --> 00:32:32,733
Tú cuida aquí el jardín.
1035
00:32:32,733 --> 00:33:03,900
1036
00:33:03,900 --> 00:33:06,867
¡Somos de la DEA,
sabemos que están dentro!
1037
00:33:06,867 --> 00:33:07,267
1038
00:33:07,267 --> 00:33:08,800
¡Están rodeados!
1039
00:33:08,800 --> 00:33:09,700
1040
00:33:09,700 --> 00:33:10,900
[timbre de celular]
1041
00:33:10,900 --> 00:33:10,967
1042
00:33:10,967 --> 00:33:12,333
¿De quién es ese teléfono?
1043
00:33:12,333 --> 00:33:12,733
1044
00:33:12,733 --> 00:33:13,967
[Silvana]
Mío.
1045
00:33:13,967 --> 00:33:14,333
1046
00:33:14,333 --> 00:33:15,900
- Es Candela.
- [Ernesto] No contestes.
1047
00:33:15,900 --> 00:33:15,967
1048
00:33:15,967 --> 00:33:16,967
[Silvana]
¡Tengo que contestar!
1049
00:33:16,967 --> 00:33:17,670
1050
00:33:17,670 --> 00:33:18,670
¡Puta madre!
1051
00:33:18,670 --> 00:33:19,733
1052
00:33:19,733 --> 00:33:21,100
¿Qué pasó, Candela?
1053
00:33:21,100 --> 00:33:21,500
1054
00:33:21,500 --> 00:33:22,800
¿Estás bien?
1055
00:33:22,800 --> 00:33:24,800
1056
00:33:24,800 --> 00:33:26,000
Tienes que salir de ahí.
1057
00:33:26,000 --> 00:33:26,100
1058
00:33:26,100 --> 00:33:28,300
¿Qué? A ver, no te entiendo.
¿Dónde estás?
1059
00:33:28,300 --> 00:33:28,800
1060
00:33:28,800 --> 00:33:30,400
¡Es una trampa, Silvana!
1061
00:33:30,400 --> 00:33:30,467
1062
00:33:30,467 --> 00:33:32,500
Todo esto lo prepararon Diego y Roberto
para matarte.
1063
00:33:32,500 --> 00:33:32,567
1064
00:33:32,567 --> 00:33:34,867
Vas a encontrar el cargamento equivocado.
1065
00:33:34,867 --> 00:33:35,833
1066
00:33:35,833 --> 00:33:36,833
[Silvana]
¡Es una trampa!
1067
00:33:36,833 --> 00:33:36,900
1068
00:33:36,900 --> 00:33:39,200
¡Joaquín, no! ¡Es una trampa!
1069
00:33:39,200 --> 00:33:40,833
1070
00:33:40,833 --> 00:33:42,500
¡No! ¡Detente!
1071
00:33:42,500 --> 00:33:45,100
1072
00:33:45,100 --> 00:33:48,933
¡Detengan el operativo! ¡Es una trampa!
1073
00:33:48,933 --> 00:33:54,167
1074
00:33:54,167 --> 00:33:55,667
¡Joaquín!
1075
00:33:55,667 --> 00:34:03,667
1076
00:34:03,667 --> 00:34:04,667
¿Con quién hablabas?
1077
00:34:04,667 --> 00:34:05,767
1078
00:34:05,767 --> 00:34:06,767
Ay, Diego.
1079
00:34:06,767 --> 00:34:07,567
1080
00:34:07,567 --> 00:34:08,833
¿Otra vez tus celos?
1081
00:34:08,833 --> 00:34:09,867
1082
00:34:09,867 --> 00:34:10,967
¿Y tu papá?
1083
00:34:10,967 --> 00:34:11,633
1084
00:34:11,633 --> 00:34:14,267
No sé de lo que me estás hablando, Diego.
1085
00:34:14,267 --> 00:34:15,967
¡Eres una traidora!
1086
00:34:15,967 --> 00:34:29,330
1087
00:34:29,330 --> 00:34:30,467
[Miranda]
¿No deberían estar ya aquí?
1088
00:34:30,467 --> 00:34:32,367
1089
00:34:32,367 --> 00:34:33,567
¿Será que los descubrió?
1090
00:34:33,567 --> 00:34:34,967
1091
00:34:34,967 --> 00:34:35,967
¿Bueno?
1092
00:34:35,967 --> 00:34:36,567
1093
00:34:36,567 --> 00:34:37,567
¿Bueno?
1094
00:34:37,567 --> 00:34:38,533
1095
00:34:38,533 --> 00:34:39,533
[Potro]
¿Bueno?
1096
00:34:39,533 --> 00:34:42,330
1097
00:34:42,330 --> 00:34:43,600
Sólo se escuchan voces.
1098
00:34:43,600 --> 00:34:43,667
1099
00:34:43,667 --> 00:34:45,167
¿Cómo que se escuchan voces, güey?
1100
00:34:45,167 --> 00:34:46,400
1101
00:34:46,400 --> 00:34:47,400
¿Bueno?
1102
00:34:47,400 --> 00:34:47,767
1103
00:34:47,767 --> 00:34:49,330
[Trujillo]
¿Dónde está tu padre?
1104
00:34:49,330 --> 00:34:49,967
1105
00:34:49,967 --> 00:34:52,200
- No sé de lo que me hablas, Diego.
- ¡No me toques!
1106
00:34:52,200 --> 00:34:53,767
1107
00:34:53,767 --> 00:34:56,633
[Trujillo] Desde que desapareciste sabía
que estabas con él.
1108
00:34:56,633 --> 00:34:58,267
1109
00:34:58,267 --> 00:35:00,367
[Trujillo]
Si no me dices dónde está,
1110
00:35:00,367 --> 00:35:00,433
1111
00:35:00,433 --> 00:35:03,367
¡te juro que voy
a obligarlo a que venga a buscarte!
1112
00:35:03,367 --> 00:35:10,767
1113
00:35:10,767 --> 00:35:12,433
[vibra celular]
1114
00:35:12,433 --> 00:35:17,967
1115
00:35:17,967 --> 00:35:19,100
[Trujillo]
¿Quién habla?
1116
00:35:19,100 --> 00:35:19,300
1117
00:35:19,300 --> 00:35:20,600
Tu papá, güey.
1118
00:35:20,600 --> 00:35:21,233
1119
00:35:21,233 --> 00:35:24,100
¿Por qué no te enfrentas a mí,
de machín a machín?
1120
00:35:24,100 --> 00:35:24,467
1121
00:35:24,467 --> 00:35:26,400
Eres una maldita traidora.
1122
00:35:26,400 --> 00:35:27,367
1123
00:35:27,367 --> 00:35:29,300
Te dije que la dejaras en paz.
1124
00:35:29,300 --> 00:35:30,133
1125
00:35:30,133 --> 00:35:31,433
[Trujillo]
Si quieres a tu hija,
1126
00:35:31,433 --> 00:35:31,500
1127
00:35:31,500 --> 00:35:33,167
vas a tener que venir a buscarla.
1128
00:35:33,167 --> 00:35:34,400
1129
00:35:34,400 --> 00:35:35,400
Órale.
1130
00:35:35,400 --> 00:35:35,767
1131
00:35:35,767 --> 00:35:36,900
Al amanecer.
1132
00:35:36,900 --> 00:35:38,467
1133
00:35:38,467 --> 00:35:41,800
Si le llegas a poner un sólo dedo encima
a mi chamaca,
1134
00:35:41,800 --> 00:35:42,600
1135
00:35:42,600 --> 00:35:44,833
no te va a alcanzar
la vida para pagármelo.
1136
00:35:44,833 --> 00:36:03,233
1137
00:36:03,233 --> 00:36:06,900
- ¿Cómo están sus agentes?
- Los encontraron calcinados.
1138
00:36:06,900 --> 00:36:12,400
1139
00:36:12,400 --> 00:36:13,667
¿Y el otro operativo?
1140
00:36:13,667 --> 00:36:13,733
1141
00:36:13,733 --> 00:36:16,200
Encontraron dos toneladas
de mercancía pura.
1142
00:36:16,200 --> 00:36:32,433
1143
00:36:32,433 --> 00:36:34,900
Sé que le debo una explicación de esto.
1144
00:36:34,900 --> 00:36:35,100
1145
00:36:35,100 --> 00:36:36,167
Por esto,
1146
00:36:36,167 --> 00:36:37,100
1147
00:36:37,100 --> 00:36:39,567
la DEA puede hacer un juicio a Trujillo.
1148
00:36:39,567 --> 00:36:40,400
1149
00:36:40,400 --> 00:36:43,333
Y le pueden reducir
su pena muchos años, ¡por esto!
1150
00:36:43,333 --> 00:36:45,500
1151
00:36:45,500 --> 00:36:47,567
Pero mató a cuatro de mis mejores hombres.
1152
00:36:47,567 --> 00:36:48,567
1153
00:36:48,567 --> 00:36:50,600
Y lo quiero ver pudrirse en la cárcel.
1154
00:36:50,600 --> 00:36:52,133
1155
00:36:52,133 --> 00:36:53,600
Haga que pague.
1156
00:36:53,600 --> 00:36:53,667
1157
00:36:53,667 --> 00:36:55,333
Se lo debe a mis hombres.
1158
00:36:55,333 --> 00:36:55,700
1159
00:36:55,700 --> 00:36:56,700
Lo voy a hacer.
1160
00:36:56,700 --> 00:36:57,330
1161
00:36:57,330 --> 00:36:58,367
Se lo juro.
1162
00:36:58,367 --> 00:37:03,333
1163
00:37:03,333 --> 00:37:07,733
Hay algo que le tengo que decir
que la DEA no ha querido hacer público.
1164
00:37:07,733 --> 00:37:08,833
1165
00:37:08,833 --> 00:37:11,100
A lo mejor con eso,
me va a devolver el favor
1166
00:37:11,100 --> 00:37:11,167
1167
00:37:11,167 --> 00:37:12,833
cuando tenga que ir a México.
1168
00:37:12,833 --> 00:37:14,267
1169
00:37:14,267 --> 00:37:16,733
Francisco Miranda escapó.
1170
00:37:16,733 --> 00:37:41,733
1171
00:37:41,733 --> 00:37:42,867
¿Qué?
1172
00:37:42,867 --> 00:37:43,633
1173
00:37:43,633 --> 00:37:46,733
¿Me quedo con los brazos cruzados?
¿Eso?
1174
00:37:46,733 --> 00:37:53,667
1175
00:37:53,667 --> 00:37:54,933
¿Eso quieren?
1176
00:37:54,933 --> 00:37:59,433
1177
00:37:59,433 --> 00:38:00,700
Pues no.
1178
00:38:00,700 --> 00:38:02,800
1179
00:38:02,800 --> 00:38:05,333
Mientras ese güey tenga a mi chamaca,
1180
00:38:05,333 --> 00:38:05,800
1181
00:38:05,800 --> 00:38:07,300
yo no voy a estar tranquilo.
1182
00:38:07,300 --> 00:38:08,833
1183
00:38:08,833 --> 00:38:10,330
¿Está bien?
1184
00:38:10,330 --> 00:38:10,433
1185
00:38:10,433 --> 00:38:14,330
¿Y quién te dice que después de matarte
no la va a matar a ella también?
1186
00:38:14,330 --> 00:38:16,300
1187
00:38:16,300 --> 00:38:18,167
Si eso llega a pasar,
1188
00:38:18,167 --> 00:38:20,833
1189
00:38:20,833 --> 00:38:21,833
tú...
1190
00:38:21,833 --> 00:38:23,167
1191
00:38:23,167 --> 00:38:26,670
...le vas a meter un balazo
en la cabeza.
1192
00:38:26,670 --> 00:38:28,967
1193
00:38:28,967 --> 00:38:31,733
Eso no tienes ni que decírmelo.
1194
00:38:31,733 --> 00:38:34,900
1195
00:38:34,900 --> 00:38:38,133
Señor Procurador,
el licenciado Roberto Martínez.
1196
00:38:38,133 --> 00:38:38,333
1197
00:38:38,333 --> 00:38:40,467
- Gracias, señorita Rosario.
- Con permiso.
1198
00:38:40,467 --> 00:38:40,533
1199
00:38:40,533 --> 00:38:42,767
[Guevara] Gracias por acudir
a mi llamado, licenciado.
1200
00:38:42,767 --> 00:38:42,833
1201
00:38:42,833 --> 00:38:44,833
Sólo quería saber qué había pasado
con el operativo.
1202
00:38:44,833 --> 00:38:45,000
1203
00:38:45,000 --> 00:38:47,833
Pues lo escuchará usted
de viva voz de la licenciada Durán.
1204
00:38:47,833 --> 00:38:48,667
1205
00:38:48,667 --> 00:38:50,233
- [Silvana] Roberto.
- Silvana.
1206
00:38:50,233 --> 00:38:50,300
1207
00:38:50,300 --> 00:38:51,833
Qué gusto tenerte por aquí.
1208
00:38:51,833 --> 00:38:56,967
1209
00:38:56,967 --> 00:38:58,633
- Buenos días.
- Buenos días.
1210
00:38:58,633 --> 00:38:59,633
1211
00:38:59,633 --> 00:39:00,967
[Guevara]
Después de usted.
1212
00:39:00,967 --> 00:39:05,100
1213
00:39:05,100 --> 00:39:07,300
[Ariel]
¡Patrón! ¡Patrón!
1214
00:39:07,300 --> 00:39:07,367
1215
00:39:07,367 --> 00:39:08,367
¿Qué pasó?
1216
00:39:08,367 --> 00:39:08,433
1217
00:39:08,433 --> 00:39:09,967
Esto le va a interesar.
1218
00:39:09,967 --> 00:39:12,900
1219
00:39:12,900 --> 00:39:16,267
[Silvana] En las últimas horas,
la Procuraduría General Mexicana,
1220
00:39:16,267 --> 00:39:16,333
1221
00:39:16,333 --> 00:39:17,833
en conjunto con la DEA,
1222
00:39:17,833 --> 00:39:18,200
1223
00:39:18,200 --> 00:39:22,167
realizó un operativo dónde se incautó
un importante cargamento
1224
00:39:22,167 --> 00:39:22,233
1225
00:39:22,233 --> 00:39:24,300
de mercancía ilícita en uno de los barcos
1226
00:39:24,300 --> 00:39:24,367
1227
00:39:24,367 --> 00:39:26,567
- del empresario Diego Trujillo,
- Nada de Roberto.
1228
00:39:26,567 --> 00:39:26,667
1229
00:39:26,667 --> 00:39:28,367
que iban rumbo a EE.UU.
1230
00:39:28,367 --> 00:39:28,800
1231
00:39:28,800 --> 00:39:31,800
Así que, a partir de ahora,
queda oficialmente abierta
1232
00:39:31,800 --> 00:39:31,867
1233
00:39:31,867 --> 00:39:34,800
la investigación en contra
del señor Diego Trujillo,
1234
00:39:34,800 --> 00:39:36,333
1235
00:39:36,333 --> 00:39:37,933
por crimen organizado,
1236
00:39:37,933 --> 00:39:38,567
1237
00:39:38,567 --> 00:39:40,533
y delitos contra la salud.
1238
00:39:40,533 --> 00:39:40,733
1239
00:39:40,733 --> 00:39:41,767
Gracias.
1240
00:39:41,767 --> 00:39:41,867
1241
00:39:41,867 --> 00:39:43,167
[periodistas]
Fiscal, ¿encontraron toda la mercancía?
1242
00:39:43,167 --> 00:39:43,233
1243
00:39:43,233 --> 00:39:44,733
Es todo por el momento. Gracias.
1244
00:39:44,733 --> 00:39:45,233
1245
00:39:45,233 --> 00:39:47,133
Muchas felicidades.
Un gran logro, Silvana.
1246
00:39:47,133 --> 00:39:47,200
1247
00:39:47,200 --> 00:39:48,900
Yo estaré al pendiente
de las audiencias
1248
00:39:48,900 --> 00:39:48,967
1249
00:39:48,967 --> 00:39:50,400
para rendir mi declaración.
1250
00:39:50,400 --> 00:39:50,800
1251
00:39:50,800 --> 00:39:51,800
Hasta luego.
1252
00:39:51,800 --> 00:39:51,867
1253
00:39:51,867 --> 00:39:53,000
Es que no te puedes ir.
1254
00:39:53,000 --> 00:39:53,433
1255
00:39:53,433 --> 00:39:55,433
¿Por qué no?
Ese no era el trato.
1256
00:39:55,433 --> 00:39:55,500
1257
00:39:55,500 --> 00:39:57,733
El trato tampoco incluía
un atentado contra mí.
1258
00:39:57,733 --> 00:39:58,633
1259
00:39:58,633 --> 00:40:00,330
[Silvana]
Así que estás detenido,
1260
00:40:00,330 --> 00:40:00,533
1261
00:40:00,533 --> 00:40:02,100
tienes derecho a guardar silencio.
1262
00:40:02,100 --> 00:40:02,967
1263
00:40:02,967 --> 00:40:05,433
Señores, si son ustedes tan amables.
1264
00:40:05,433 --> 00:40:08,367
1265
00:40:08,367 --> 00:40:09,367
[periodistas]
¡Fiscal!
1266
00:40:09,367 --> 00:40:09,800
1267
00:40:09,800 --> 00:40:11,867
[periodista]
¡Fiscal! ¿De qué motivo lo acusan?
1268
00:40:11,867 --> 00:40:12,100
1269
00:40:12,100 --> 00:40:13,533
No puedo creerlo.
1270
00:40:13,533 --> 00:40:14,833
1271
00:40:14,833 --> 00:40:16,333
Roberto es una rata.
1272
00:40:16,333 --> 00:40:17,400
1273
00:40:17,400 --> 00:40:20,700
No mató a la fiscal.
Es un maldito cobarde.
1274
00:40:20,700 --> 00:40:28,800
1275
00:40:28,800 --> 00:40:31,100
Diego Trujillo,
soy el comandante Joaquín Muñoz
1276
00:40:31,100 --> 00:40:31,167
1277
00:40:31,167 --> 00:40:33,467
de Operaciones Especiales
de la Procuraduría.
1278
00:40:33,467 --> 00:40:33,733
1279
00:40:33,733 --> 00:40:35,333
Y usted tiene que acompañarnos.
1280
00:40:35,333 --> 00:40:35,667
1281
00:40:35,667 --> 00:40:38,433
Me imaginé que vendría
a buscarme, comandante.
1282
00:40:38,433 --> 00:40:39,633
1283
00:40:39,633 --> 00:40:41,967
No soy culpable de nada
de lo que se me acusa.
1284
00:40:41,967 --> 00:40:42,330
1285
00:40:42,330 --> 00:40:44,867
A mi no me tiene que explicar nada.
Eso lo va a hacer en la PGM.
1286
00:40:44,867 --> 00:40:47,670
1287
00:40:47,670 --> 00:40:48,200
Vamos.
1288
00:40:48,200 --> 00:40:56,567
1289
00:40:56,567 --> 00:40:59,300
- [Candela] ¿Qué estás haciendo?
- ¿Qué más? Sacándote de aquí.
1290
00:40:59,300 --> 00:40:59,367
1291
00:40:59,367 --> 00:41:00,967
No, primero tenemos
que encontrar a mi papá
1292
00:41:00,967 --> 00:41:01,330
1293
00:41:01,330 --> 00:41:02,467
- antes de que venga...
- Candela, no hay tiempo.
1294
00:41:02,467 --> 00:41:02,700
1295
00:41:02,700 --> 00:41:04,667
Primero nos vamos,
luego vemos qué onda con tu papá.
1296
00:41:04,667 --> 00:41:05,500
1297
00:41:05,500 --> 00:41:06,633
Candela, por favor.
1298
00:41:06,633 --> 00:41:07,300
1299
00:41:07,300 --> 00:41:08,633
[Argemiro]
Vámonos.
1300
00:41:08,633 --> 00:41:14,467
1301
00:41:14,467 --> 00:41:15,467
Vamos.
1302
00:41:15,467 --> 00:41:25,267
1303
00:41:25,267 --> 00:41:26,267
Por aquí.
1304
00:41:26,267 --> 00:41:34,433
1305
00:41:34,433 --> 00:41:35,733
Se lo están llevando.
1306
00:41:35,733 --> 00:41:37,670
1307
00:41:37,670 --> 00:41:38,400
[susurra]
Se llevaron a Diego.
1308
00:41:38,400 --> 00:41:39,400
70976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.