All language subtitles for La Fiscal de Hierro_S01E31_Episodio 31.mp4-es-2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,500 2 00:00:01,500 --> 00:00:06,433 [inicia música] 3 00:00:06,433 --> 00:00:20,767 4 00:00:20,767 --> 00:00:22,633 ...no siempre es hablar de equidad. 5 00:00:22,633 --> 00:00:25,330 6 00:00:25,330 --> 00:00:28,100 [continúa música] 7 00:00:28,100 --> 00:00:30,833 8 00:00:30,833 --> 00:00:32,733 [gritos] 9 00:00:32,733 --> 00:00:35,333 10 00:00:35,333 --> 00:00:36,800 [alarido] 11 00:00:36,800 --> 00:00:38,533 12 00:00:38,533 --> 00:00:41,133 ...que hasta el día de hoy, no había salido a la luz. 13 00:00:41,133 --> 00:00:42,400 14 00:00:42,400 --> 00:00:44,200 [continúa música] 15 00:00:44,200 --> 00:00:46,767 16 00:00:46,767 --> 00:00:48,233 Después de esta declaración... 17 00:00:48,233 --> 00:00:51,333 18 00:00:51,333 --> 00:00:53,200 [continúa música] 19 00:00:53,200 --> 00:00:56,633 20 00:00:56,633 --> 00:00:58,500 [grito de terror] 21 00:00:58,500 --> 00:01:02,267 22 00:01:02,267 --> 00:01:03,300 ¡No! 23 00:01:03,300 --> 00:01:08,800 24 00:01:08,800 --> 00:01:10,133 [termina música] 25 00:01:10,133 --> 00:01:18,800 26 00:01:18,800 --> 00:01:20,400 [tocan la puerta] 27 00:01:20,400 --> 00:01:20,467 28 00:01:20,467 --> 00:01:21,600 [Érika] Voy. 29 00:01:21,600 --> 00:01:24,900 30 00:01:24,900 --> 00:01:25,900 Hola. 31 00:01:25,900 --> 00:01:26,733 32 00:01:26,733 --> 00:01:28,767 Bueno, voy por un café. Los dejo. 33 00:01:28,767 --> 00:01:34,367 34 00:01:34,367 --> 00:01:36,300 ¿Desde cuándo tienes los expedientes? 35 00:01:36,300 --> 00:01:37,533 36 00:01:37,533 --> 00:01:39,200 Desde que Zúñiga te sacó del caso. 37 00:01:39,200 --> 00:01:40,733 38 00:01:40,733 --> 00:01:41,933 ¿Y por qué no me lo habías dicho? 39 00:01:41,933 --> 00:01:43,000 40 00:01:43,000 --> 00:01:44,000 ¿Qué más da? 41 00:01:44,000 --> 00:01:46,233 42 00:01:46,233 --> 00:01:50,167 Lo importante es que me sirvieron para que Zúñiga no te metiera a la cárcel. 43 00:01:50,167 --> 00:01:51,670 44 00:01:51,670 --> 00:01:52,100 “¿Qué más da?”. 45 00:01:52,100 --> 00:01:54,400 46 00:01:54,400 --> 00:01:55,900 Perdón, pero... 47 00:01:55,900 --> 00:01:58,500 48 00:01:58,500 --> 00:01:59,800 ...no sé. Siento como... 49 00:01:59,800 --> 00:02:00,200 50 00:02:00,200 --> 00:02:01,700 ...si hubiera algo como raro. 51 00:02:01,700 --> 00:02:07,100 52 00:02:07,100 --> 00:02:09,800 ¿Creíste que podías traicionarme y que no me iba a dar cuenta? 53 00:02:09,800 --> 00:02:10,233 54 00:02:10,233 --> 00:02:13,300 ¡No te estaba traicionando, estaba cuidando nuestro trato! 55 00:02:13,300 --> 00:02:22,367 56 00:02:22,367 --> 00:02:24,000 Te di una orden específica. 57 00:02:24,000 --> 00:02:25,330 58 00:02:25,330 --> 00:02:28,100 Yo no recibo órdenes de nadie. Yo no trabajo para ti. 59 00:02:28,100 --> 00:02:28,233 60 00:02:28,233 --> 00:02:30,100 Teníamos un acuerdo. Nada más. 61 00:02:30,100 --> 00:02:33,233 Desde que firmamos ese acuerdo, tú y la DEA me pertenecen. 62 00:02:33,233 --> 00:02:35,533 63 00:02:35,533 --> 00:02:39,367 - ¿Qué sabes del operativo? - Silvana consiguió apoyo de la DEA. 64 00:02:39,367 --> 00:02:41,000 65 00:02:41,000 --> 00:02:42,533 Lo suponía. 66 00:02:42,533 --> 00:02:44,100 67 00:02:44,100 --> 00:02:47,500 Lo que no suponía es que un idiota como tú se metiera en mis planes. 68 00:02:47,500 --> 00:02:48,330 69 00:02:48,330 --> 00:02:51,967 Intentaba ayudarte. Francisco escapó y la DEA necesitaba un chivo expiatorio 70 00:02:51,967 --> 00:02:52,330 71 00:02:52,330 --> 00:02:53,600 y ese vas a ser tú. 72 00:02:53,600 --> 00:02:53,667 73 00:02:53,667 --> 00:02:55,433 ¡Ay, por favor! 74 00:02:55,433 --> 00:02:55,500 75 00:02:55,500 --> 00:02:58,367 Si Francisco hubiera huido, lo sabría la prensa. 76 00:02:58,367 --> 00:02:58,433 77 00:02:58,433 --> 00:03:00,467 La DEA prefiere mantenerlo oculto. 78 00:03:00,467 --> 00:03:00,833 79 00:03:00,833 --> 00:03:03,833 ¡Es verdad! ¡Francisco escapó! 80 00:03:03,833 --> 00:03:05,333 81 00:03:05,333 --> 00:03:06,333 Caballo. 82 00:03:06,333 --> 00:03:08,333 83 00:03:08,333 --> 00:03:10,300 Vamos al escondite que dice este idiota. 84 00:03:10,300 --> 00:03:11,700 85 00:03:11,700 --> 00:03:13,467 Solamente Francisco sabe dónde están. 86 00:03:13,467 --> 00:03:13,967 87 00:03:13,967 --> 00:03:15,367 Y no quiero que entre nadie. 88 00:03:15,367 --> 00:03:15,767 89 00:03:15,767 --> 00:03:16,800 Sí, patrón. 90 00:03:16,800 --> 00:03:18,767 91 00:03:18,767 --> 00:03:19,767 Y otra cosa. 92 00:03:19,767 --> 00:03:22,367 93 00:03:22,367 --> 00:03:26,330 Si me dices mentiras, te juro que te voy a matar, 94 00:03:26,330 --> 00:03:27,670 95 00:03:27,670 --> 00:03:30,367 de una forma tan y lenta y tan dolorosa. 96 00:03:30,367 --> 00:03:43,200 97 00:03:43,200 --> 00:03:45,267 A ver, ¿por qué no me los diste después del juicio? 98 00:03:45,267 --> 00:03:50,330 99 00:03:50,330 --> 00:03:51,933 [Ernesto] Pues porque yo sabía que, al final de día, 100 00:03:51,933 --> 00:03:52,000 101 00:03:52,000 --> 00:03:54,567 tú ibas a hacer lo que fuera necesario para encontrarlos. 102 00:03:54,567 --> 00:03:54,933 103 00:03:54,933 --> 00:03:56,133 Y eso fue lo que pasó. 104 00:03:56,133 --> 00:03:56,833 105 00:03:56,833 --> 00:03:58,200 [Silvana] Ernesto, 106 00:03:58,200 --> 00:04:01,300 107 00:04:01,300 --> 00:04:03,267 quiero que te quede algo bien claro. 108 00:04:03,267 --> 00:04:04,633 109 00:04:04,633 --> 00:04:05,933 Si en alguien confío, 110 00:04:05,933 --> 00:04:07,333 111 00:04:07,333 --> 00:04:08,333 es en ti. 112 00:04:08,333 --> 00:04:08,633 113 00:04:08,633 --> 00:04:09,933 Yo nunca te he fallado. 114 00:04:09,933 --> 00:04:11,600 115 00:04:11,600 --> 00:04:13,733 [Ernesto] Y siempre he estado a tu lado, lo sabes. 116 00:04:13,733 --> 00:04:14,967 117 00:04:14,967 --> 00:04:16,533 En las buenas y en las malas. 118 00:04:16,533 --> 00:04:19,767 119 00:04:19,767 --> 00:04:23,100 Y si hice esto fue porque quería salvar tu carrera. 120 00:04:23,100 --> 00:04:23,933 121 00:04:23,933 --> 00:04:25,467 [Ernesto] Así que te pido un favor. 122 00:04:25,467 --> 00:04:26,733 123 00:04:26,733 --> 00:04:27,767 No me juzgues. 124 00:04:27,767 --> 00:04:29,100 125 00:04:29,100 --> 00:04:31,267 Los dos hemos cometido muchos errores. 126 00:04:31,267 --> 00:04:33,633 127 00:04:33,633 --> 00:04:34,767 Pero aquí estamos. 128 00:04:34,767 --> 00:04:36,267 129 00:04:36,267 --> 00:04:37,700 [Ernesto] Y yo también confío en ti. 130 00:04:37,700 --> 00:04:42,167 131 00:04:42,167 --> 00:04:43,933 ¿Segura confías tú en mi? 132 00:04:43,933 --> 00:04:44,767 133 00:04:44,767 --> 00:04:46,733 Claro, ya te lo dije. 134 00:04:46,733 --> 00:04:49,733 135 00:04:49,733 --> 00:04:52,300 Entonces, solamente te voy a hacer una última pregunta. 136 00:04:52,300 --> 00:04:55,330 137 00:04:55,330 --> 00:04:56,933 Silvana, siempre me has dicho la verdad, 138 00:04:56,933 --> 00:04:58,867 139 00:04:58,867 --> 00:05:00,100 ¿cierto? 140 00:05:00,100 --> 00:05:15,100 141 00:05:15,100 --> 00:05:16,967 Sólo espero que te mejores. 142 00:05:16,967 --> 00:05:17,667 143 00:05:17,667 --> 00:05:19,833 No podía irme sin decirte que te amo. 144 00:05:19,833 --> 00:05:29,700 145 00:05:29,700 --> 00:05:30,867 Ey. 146 00:05:30,867 --> 00:05:31,767 147 00:05:31,767 --> 00:05:33,330 ¿Irte a dónde? 148 00:05:33,330 --> 00:05:35,767 149 00:05:35,767 --> 00:05:37,833 ¿Así que me estabas escuchando? 150 00:05:37,833 --> 00:05:38,000 151 00:05:38,000 --> 00:05:39,500 No quería interrumpirte. 152 00:05:39,500 --> 00:05:41,433 153 00:05:41,433 --> 00:05:42,433 ¿Cómo te sientes? 154 00:05:42,433 --> 00:05:43,100 155 00:05:43,100 --> 00:05:44,100 Bien. 156 00:05:44,100 --> 00:05:45,767 157 00:05:45,767 --> 00:05:47,567 He tenido días mejores. 158 00:05:47,567 --> 00:05:49,500 159 00:05:49,500 --> 00:05:52,433 El médico me dijo que tenía que agradecerte. 160 00:05:52,433 --> 00:05:53,467 No fue nada. 161 00:05:53,467 --> 00:05:56,330 162 00:05:56,330 --> 00:05:57,330 ¿Sabes? 163 00:05:57,330 --> 00:05:57,667 164 00:05:57,667 --> 00:05:59,100 Mi papá regresó. 165 00:05:59,100 --> 00:06:00,833 166 00:06:00,833 --> 00:06:01,833 ¿Lo viste? 167 00:06:01,833 --> 00:06:02,100 168 00:06:02,100 --> 00:06:03,367 Él fue el donador. 169 00:06:03,367 --> 00:06:04,267 170 00:06:04,267 --> 00:06:06,367 Ustedes tienen el mismo tipo de sangre. 171 00:06:06,367 --> 00:06:07,300 172 00:06:07,300 --> 00:06:09,633 Ahora más que nunca, Candela Miranda, 173 00:06:09,633 --> 00:06:10,600 174 00:06:10,600 --> 00:06:12,330 estoy de tu lado. 175 00:06:12,330 --> 00:06:13,767 176 00:06:13,767 --> 00:06:16,300 Y a tu papá tengo que agradecerle esto. 177 00:06:16,300 --> 00:06:16,633 178 00:06:16,633 --> 00:06:19,200 Bueno, ya habrá tiempo de presentarlos. 179 00:06:19,200 --> 00:06:22,567 180 00:06:22,567 --> 00:06:24,100 Pero me tengo que ir. 181 00:06:24,100 --> 00:06:24,433 182 00:06:24,433 --> 00:06:26,100 Diego no tarda en volver. 183 00:06:26,100 --> 00:06:35,670 184 00:06:35,670 --> 00:06:36,670 Oye, 185 00:06:36,670 --> 00:06:37,767 186 00:06:37,767 --> 00:06:39,333 yo también te amo. 187 00:06:39,333 --> 00:06:44,133 188 00:06:44,133 --> 00:06:46,267 Te lo voy a preguntar una última vez. 189 00:06:46,267 --> 00:06:48,367 190 00:06:48,367 --> 00:06:49,367 Silvana, 191 00:06:49,367 --> 00:06:50,667 192 00:06:50,667 --> 00:06:52,133 ¿nunca me has mentido? 193 00:06:52,133 --> 00:06:58,667 194 00:06:58,667 --> 00:06:59,733 No. 195 00:06:59,733 --> 00:07:01,700 196 00:07:01,700 --> 00:07:02,700 Claro que no. 197 00:07:02,700 --> 00:07:06,933 198 00:07:06,933 --> 00:07:08,667 [Ernesto] Entonces las cosas están claras ahora. 199 00:07:08,667 --> 00:07:09,733 200 00:07:09,733 --> 00:07:11,733 Creo que ya no tenemos nada más que hablar. 201 00:07:11,733 --> 00:07:12,733 202 00:07:12,733 --> 00:07:14,670 [Ernesto] Nos vemos más tarde. 203 00:07:14,670 --> 00:07:22,733 204 00:07:22,733 --> 00:07:24,100 [puerta se cierra] 205 00:07:24,100 --> 00:07:30,467 206 00:07:30,467 --> 00:07:31,800 Esto está muy raro, ábrelo. 207 00:07:31,800 --> 00:07:31,867 208 00:07:31,867 --> 00:07:33,433 [Caballo afirma] 209 00:07:33,433 --> 00:07:40,670 210 00:07:40,670 --> 00:07:41,733 ¡No puede ser! 211 00:07:41,733 --> 00:07:41,867 212 00:07:41,867 --> 00:07:43,500 ¿Habrá regresado Miranda, patrón? 213 00:07:43,500 --> 00:07:44,633 214 00:07:44,633 --> 00:07:46,300 Nadie conocía este escondite. 215 00:07:46,300 --> 00:07:47,667 216 00:07:47,667 --> 00:07:49,000 Zúñiga tenía razón. 217 00:07:49,000 --> 00:07:49,267 218 00:07:49,267 --> 00:07:50,633 ¿Qué quiere que hagamos con él? 219 00:07:50,633 --> 00:07:52,433 220 00:07:52,433 --> 00:07:55,333 Hay que dejarlo una temporada en la casa. Luego vemos qué hacemos con él. 221 00:07:55,333 --> 00:07:57,733 222 00:07:57,733 --> 00:08:00,670 Ya sé por dónde andabas, Candela. 223 00:08:00,670 --> 00:08:02,867 224 00:08:02,867 --> 00:08:04,167 Hay que prepararnos, 225 00:08:04,167 --> 00:08:05,133 226 00:08:05,133 --> 00:08:06,467 para enfrentar a Francisco. 227 00:08:06,467 --> 00:08:07,000 228 00:08:07,000 --> 00:08:08,500 [Caballo] Usted ordene, patrón. 229 00:08:08,500 --> 00:08:10,500 230 00:08:10,500 --> 00:08:12,633 ¿Cómo te fue con Vicente? 231 00:08:12,633 --> 00:08:13,500 232 00:08:13,500 --> 00:08:15,700 Pues, bien. 233 00:08:15,700 --> 00:08:16,433 234 00:08:16,433 --> 00:08:19,500 No sé, como que tenemos muchas cosas en común. 235 00:08:19,500 --> 00:08:20,000 236 00:08:20,000 --> 00:08:22,767 - ¿En serio? - ¡Sí! Más de las que yo pensaba. 237 00:08:22,767 --> 00:08:23,833 238 00:08:23,833 --> 00:08:25,133 - [Érika] ¿Qué? - No sé. Es raro. 239 00:08:25,133 --> 00:08:27,800 Yo siento que no se parecen en nada. Digo, tú eres como... 240 00:08:27,800 --> 00:08:28,633 241 00:08:28,633 --> 00:08:30,467 ...seria. Él no. 242 00:08:30,467 --> 00:08:32,267 243 00:08:32,267 --> 00:08:37,670 Pues sí, la verdad es que es diferente. Hace muchas bromas todo el tiempo y... 244 00:08:37,670 --> 00:08:37,767 245 00:08:37,767 --> 00:08:40,000 siento que más bien es como una máscara. 246 00:08:40,000 --> 00:08:40,500 247 00:08:40,500 --> 00:08:42,700 [Érika] Como que algo esconde. 248 00:08:42,700 --> 00:08:42,767 249 00:08:42,767 --> 00:08:43,900 No sé. Es como... 250 00:08:43,900 --> 00:08:44,733 251 00:08:44,733 --> 00:08:47,767 ...como si fuera alguien muy solo 252 00:08:47,767 --> 00:08:47,833 253 00:08:47,833 --> 00:08:50,400 que necesitara todo el tiempo estar haciendo reír. Pero, 254 00:08:50,400 --> 00:08:51,267 255 00:08:51,267 --> 00:08:52,500 eso me gusta. 256 00:08:52,500 --> 00:08:54,600 257 00:08:54,600 --> 00:08:55,600 Qué bueno. 258 00:08:55,600 --> 00:08:55,967 259 00:08:55,967 --> 00:08:56,967 ¿Tú cómo vas? 260 00:08:56,967 --> 00:08:57,667 261 00:08:57,667 --> 00:08:59,330 ¿Qué te dijo Ernesto? 262 00:08:59,330 --> 00:09:00,733 263 00:09:00,733 --> 00:09:02,670 ¿Cómo te sentiste? 264 00:09:02,670 --> 00:09:04,670 265 00:09:04,670 --> 00:09:06,000 ¿Qué te digo? La verdad es que... 266 00:09:06,000 --> 00:09:07,600 267 00:09:07,600 --> 00:09:10,900 ...no sé. No puedo dejar de sentirme como que me traicionó. 268 00:09:10,900 --> 00:09:12,833 269 00:09:12,833 --> 00:09:16,500 Pues, sí. Te entiendo. Digo, al final se equivocó y... 270 00:09:16,500 --> 00:09:20,167 271 00:09:20,167 --> 00:09:22,733 ...tú también te equivocaste, ¿no? 272 00:09:22,733 --> 00:09:27,167 273 00:09:27,167 --> 00:09:30,667 Quiero levantar una acusación formal en contra de la fiscal Durán 274 00:09:30,667 --> 00:09:31,367 275 00:09:31,367 --> 00:09:35,367 por tener tratos con delincuentes y por obstruir la justicia. 276 00:09:35,367 --> 00:09:35,867 277 00:09:35,867 --> 00:09:37,833 Pero tendrías que explicarte mejor. 278 00:09:37,833 --> 00:09:38,900 279 00:09:38,900 --> 00:09:44,000 Bien. La fiscal Durán es hermana de un sicario de Morelos. 280 00:09:44,000 --> 00:09:44,800 281 00:09:44,800 --> 00:09:50,133 Tenemos indicios de que están en contacto y que ella lo está encubriendo. 282 00:09:50,133 --> 00:09:50,567 283 00:09:50,567 --> 00:09:54,300 ¿Indicios? Pero ¿no tienen alguna prueba concreta? 284 00:09:54,300 --> 00:09:54,867 285 00:09:54,867 --> 00:09:58,000 Bueno, una prueba como tal, no. Pero, 286 00:09:58,000 --> 00:09:58,433 287 00:09:58,433 --> 00:10:01,433 tratándose de una servidora pública, 288 00:10:01,433 --> 00:10:01,500 289 00:10:01,500 --> 00:10:07,133 como dice el reglamento, ante la sospecha, se puede levantar una acusación. 290 00:10:07,133 --> 00:10:08,400 291 00:10:08,400 --> 00:10:11,767 Podrán aceptar la acusación, pero no podrán procesarla. 292 00:10:11,767 --> 00:10:11,967 293 00:10:11,967 --> 00:10:14,167 Necesitan las pruebas. 294 00:10:14,167 --> 00:10:14,267 295 00:10:14,267 --> 00:10:16,767 [Orozco] Tenemos interferida la línea de la fiscal. 296 00:10:16,767 --> 00:10:16,900 297 00:10:16,900 --> 00:10:19,467 En cuanto se comunique con su hermano vamos a rastrear la llamada 298 00:10:19,467 --> 00:10:19,533 299 00:10:19,533 --> 00:10:20,533 y seguro tendremos pruebas. 300 00:10:20,533 --> 00:10:21,500 301 00:10:21,500 --> 00:10:25,900 Y, por otro lado, el subprocurador Zúñiga está buscando las pruebas restantes 302 00:10:25,900 --> 00:10:25,967 303 00:10:25,967 --> 00:10:28,567 para armar un caso sólido en su contra. 304 00:10:28,567 --> 00:10:29,867 305 00:10:29,867 --> 00:10:32,767 ¿Zúñiga está enterado del caso? 306 00:10:32,767 --> 00:10:33,100 307 00:10:33,100 --> 00:10:36,467 Sí, claro. Él es el más interesado en él. 308 00:10:36,467 --> 00:10:37,833 309 00:10:37,833 --> 00:10:38,833 Bien. 310 00:10:38,833 --> 00:10:40,133 311 00:10:40,133 --> 00:10:42,533 Mira dónde está tu equivocación, ahí, a dos puertas. 312 00:10:42,533 --> 00:10:42,933 313 00:10:42,933 --> 00:10:43,933 No es lo mismo. 314 00:10:43,933 --> 00:10:44,767 315 00:10:44,767 --> 00:10:46,100 No. No es lo mismo. 316 00:10:46,100 --> 00:10:46,400 317 00:10:46,400 --> 00:10:47,400 Eso lo acepto. 318 00:10:47,400 --> 00:10:48,900 319 00:10:48,900 --> 00:10:50,133 Pero ¿sabes qué siento? 320 00:10:50,133 --> 00:10:51,100 321 00:10:51,100 --> 00:10:52,667 Que estás siendo muy dura. Tú. 322 00:10:52,667 --> 00:10:53,367 323 00:10:53,367 --> 00:10:54,800 [Érika] Con él. Contigo. 324 00:10:54,800 --> 00:10:55,467 325 00:10:55,467 --> 00:10:57,600 Porque, al final del día, ¿qué? 326 00:10:57,600 --> 00:11:01,700 ¿No tienes derecho a equivocarte o a sentirte mal? ¿A confundirte? 327 00:11:01,700 --> 00:11:02,670 328 00:11:02,670 --> 00:11:04,500 ¿Porque eres la fiscal y porque tienes que ser perfecta? 329 00:11:04,500 --> 00:11:06,167 330 00:11:06,167 --> 00:11:09,133 A todo el mundo le pasa eso. Digo, al final del día, eres humana. 331 00:11:09,133 --> 00:11:09,467 332 00:11:09,467 --> 00:11:11,167 Y tienes derecho a confundirte. 333 00:11:11,167 --> 00:11:11,633 334 00:11:11,633 --> 00:11:14,233 [Érika] Y Ernesto se puede equivocar y al final, 335 00:11:14,233 --> 00:11:16,167 336 00:11:16,167 --> 00:11:19,867 siento que todo lo que hizo, lo hizo para protegerte. 337 00:11:19,867 --> 00:11:20,833 338 00:11:20,833 --> 00:11:23,200 [Érika] Esos papeles te los dio cuando tú los necesitabas. 339 00:11:23,200 --> 00:11:25,000 340 00:11:25,000 --> 00:11:26,167 [Érika] ¿No? 341 00:11:26,167 --> 00:11:26,867 342 00:11:26,867 --> 00:11:28,733 Ok. Tienes razón. 343 00:11:28,733 --> 00:11:29,433 344 00:11:29,433 --> 00:11:30,733 Tienes razón. 345 00:11:30,733 --> 00:11:30,800 346 00:11:30,800 --> 00:11:33,500 [Érika] ¡Vaya! Hasta que me das la razón en algo. 347 00:11:33,500 --> 00:11:34,667 348 00:11:34,667 --> 00:11:37,667 [Érika] Vamos a dormir porque hay que concentrarse. 349 00:11:37,667 --> 00:11:38,433 350 00:11:38,433 --> 00:11:40,733 [Érika] Nos queda un día largo con Trujillo. 351 00:11:40,733 --> 00:11:45,700 352 00:11:45,700 --> 00:11:46,867 ¿Qué estás haciendo aquí? 353 00:11:46,867 --> 00:11:47,233 354 00:11:47,233 --> 00:11:49,167 [Candela] ¿Vienes a cuestionarme otra vez? 355 00:11:49,167 --> 00:11:49,867 356 00:11:49,867 --> 00:11:51,533 ¿Qué pasa? Dime algo. 357 00:11:51,533 --> 00:12:07,330 358 00:12:07,330 --> 00:12:09,800 Me enferma pensar que estés con alguien. 359 00:12:09,800 --> 00:12:11,800 360 00:12:11,800 --> 00:12:13,167 Tú eres mía. 361 00:12:13,167 --> 00:12:25,433 362 00:12:25,433 --> 00:12:27,133 Yo sólo quiero ser tu mujer. 363 00:12:27,133 --> 00:12:46,330 364 00:12:46,330 --> 00:12:48,133 [Smith] Este es el puerto a donde llegarán los barcos. 365 00:12:48,133 --> 00:12:48,200 366 00:12:48,200 --> 00:12:52,133 Y de aquí la mercancía irá por tierra hasta las empresas de mantenimiento. 367 00:12:52,133 --> 00:12:52,500 368 00:12:52,500 --> 00:12:54,533 Tenemos que ser muy puntuales en la intervención. 369 00:12:54,533 --> 00:12:55,367 370 00:12:55,367 --> 00:12:58,300 El operativo grande se va a dirigir a los tanques de El Cristal 371 00:12:58,300 --> 00:12:58,367 372 00:12:58,367 --> 00:13:00,100 y nosotros vamos a hacer aquí el golpe. 373 00:13:00,100 --> 00:13:05,800 374 00:13:05,800 --> 00:13:07,767 Ustedes tres revisen la cabaña de allá. ¡Órale! 375 00:13:07,767 --> 00:13:08,867 376 00:13:08,867 --> 00:13:10,233 - Tú entras conmigo. - Sí, señor. 377 00:13:10,233 --> 00:13:22,800 378 00:13:22,800 --> 00:13:24,000 [Caballo] ¡Vámonos! 379 00:13:24,000 --> 00:13:34,233 380 00:13:34,233 --> 00:13:35,600 Pues ya casi está listo. 381 00:13:35,600 --> 00:13:37,267 382 00:13:37,267 --> 00:13:39,133 ¿En cuánto tiempo puede volver a trabajar? 383 00:13:39,133 --> 00:13:40,330 384 00:13:40,330 --> 00:13:41,400 En un par de días, don Diego. 385 00:13:41,400 --> 00:13:41,800 386 00:13:41,800 --> 00:13:44,367 No hace falta. Yo ya estoy listo para hacer lo que necesite, patrón. 387 00:13:44,367 --> 00:13:45,200 388 00:13:45,200 --> 00:13:46,500 Tuviste suerte. 389 00:13:46,500 --> 00:13:56,500 390 00:13:56,500 --> 00:13:58,267 [música de suspenso] 391 00:13:58,267 --> 00:14:01,633 392 00:14:01,633 --> 00:14:02,867 Imbéciles. 393 00:14:02,867 --> 00:14:18,133 394 00:14:18,133 --> 00:14:21,433 ¿Cómo es posible que no hayas averiguado dónde está Francisco? 395 00:14:21,433 --> 00:14:21,567 396 00:14:21,567 --> 00:14:23,533 Patrón, todavía hay mucha gente que le es fiel. 397 00:14:23,533 --> 00:14:23,833 398 00:14:23,833 --> 00:14:25,533 La gente tiene miedo, no quiere abrir la boca. 399 00:14:25,533 --> 00:14:25,667 400 00:14:25,667 --> 00:14:27,367 ¡Pues que abran la boca! ¡Oblígalos! 401 00:14:27,367 --> 00:14:27,767 402 00:14:27,767 --> 00:14:29,133 No quiero excusas. 403 00:14:29,133 --> 00:14:29,533 404 00:14:29,533 --> 00:14:31,467 Quiero que averigües dónde está Francisco. 405 00:14:31,467 --> 00:14:31,833 406 00:14:31,833 --> 00:14:33,833 Antes de que se entere que lo estamos buscando. 407 00:14:33,833 --> 00:14:34,167 408 00:14:34,167 --> 00:14:36,100 Está bien, patrón. Voy a organizar a los hombres 409 00:14:36,100 --> 00:14:37,633 para que lo busquen por toda la región. 410 00:14:37,633 --> 00:14:38,133 411 00:14:38,133 --> 00:14:39,367 Bien. Que me lo traigan. 412 00:14:39,367 --> 00:14:39,533 413 00:14:39,533 --> 00:14:42,000 Ofréceles un millón de dólares. Vivo o muerto. 414 00:14:42,000 --> 00:14:42,367 415 00:14:42,367 --> 00:14:43,367 No me importa. 416 00:14:43,367 --> 00:14:43,433 417 00:14:43,433 --> 00:14:45,467 Ok, patrón. Con permiso. 418 00:14:45,467 --> 00:14:52,330 419 00:14:52,330 --> 00:14:55,633 Según Roberto, los tanques no pueden ser revisados hasta 12 horas 420 00:14:55,633 --> 00:14:55,700 421 00:14:55,700 --> 00:14:57,167 después de llegados al puerto. 422 00:14:57,167 --> 00:14:57,533 423 00:14:57,533 --> 00:15:01,533 Ese es el tiempo que usan para sacar la mercancía y llevarla a la bodega. 424 00:15:01,533 --> 00:15:03,600 425 00:15:03,600 --> 00:15:06,800 Ahora la pregunta es: ¿por qué no hacemos el operativo directamente en la bodega? 426 00:15:06,800 --> 00:15:06,867 427 00:15:06,867 --> 00:15:08,300 Eso es exactamente lo que vamos a hacer. 428 00:15:08,300 --> 00:15:08,367 429 00:15:08,367 --> 00:15:09,967 Vamos a allanar la bodega que tiene el cargamento 430 00:15:09,967 --> 00:15:10,330 431 00:15:10,330 --> 00:15:11,733 junto con un equipo del señor Smith. 432 00:15:11,733 --> 00:15:12,567 433 00:15:12,567 --> 00:15:16,670 Además de eso, un equipo de la DEA va a allanar la bodega señuelo. 434 00:15:16,670 --> 00:15:16,733 435 00:15:16,733 --> 00:15:19,300 Fiscal Durán, tenemos que hablar. 436 00:15:19,300 --> 00:15:20,267 437 00:15:20,267 --> 00:15:23,367 En México le tramitaron una denuncia por obstrucción a la justicia 438 00:15:23,367 --> 00:15:23,433 439 00:15:23,433 --> 00:15:25,133 y complicidad con un criminal. 440 00:15:25,133 --> 00:15:27,433 No puede participar en el operativo. 441 00:15:27,433 --> 00:15:29,670 442 00:15:29,670 --> 00:15:30,133 ¿Es en serio? 443 00:15:30,133 --> 00:15:34,000 444 00:15:34,000 --> 00:15:35,000 Orozco. 445 00:15:35,000 --> 00:15:35,333 446 00:15:35,333 --> 00:15:38,633 Si no lo soluciona, está fuera y el caso pasa a ser responsabilidad 447 00:15:38,633 --> 00:15:38,700 448 00:15:38,700 --> 00:15:41,767 de la DEA y del gobierno de EE.UU. ¿Está claro? 449 00:15:41,767 --> 00:15:46,800 450 00:15:46,800 --> 00:15:48,133 Candela, ven. 451 00:15:48,133 --> 00:15:49,670 452 00:15:49,670 --> 00:15:50,967 Trujillo está ofreciendo dinero a cambio de la cabeza de tu papá 453 00:15:50,967 --> 00:15:51,330 454 00:15:51,330 --> 00:15:53,467 a quien se lo traiga vivo o muerto. 455 00:15:53,467 --> 00:15:54,167 456 00:15:54,167 --> 00:15:55,167 Claro. 457 00:15:55,167 --> 00:15:55,267 458 00:15:55,267 --> 00:15:57,267 Por eso esos imbéciles me estaban siguiendo. 459 00:15:57,267 --> 00:15:58,100 460 00:15:58,100 --> 00:15:59,367 ¿Trujillo te ha preguntado algo? 461 00:15:59,367 --> 00:15:59,433 462 00:15:59,433 --> 00:16:01,600 No, no es tonto. No me va a poner sobre aviso. 463 00:16:01,600 --> 00:16:02,100 464 00:16:02,100 --> 00:16:03,633 Tú te tienes que ir de aquí cuanto antes. 465 00:16:03,633 --> 00:16:03,700 466 00:16:03,700 --> 00:16:05,333 No. Yo no me voy a mover de aquí. 467 00:16:05,333 --> 00:16:05,400 468 00:16:05,400 --> 00:16:07,500 Hay cosas del negocio que todavía no sé y tengo que hacer. 469 00:16:07,500 --> 00:16:07,567 470 00:16:07,567 --> 00:16:08,800 ¿Por qué eres tan terca? 471 00:16:08,800 --> 00:16:09,000 472 00:16:09,000 --> 00:16:11,133 Te tienes que ir. Trujillo sabe que estás jugando. 473 00:16:11,133 --> 00:16:12,900 Vamos a jugar el mismo juego entonces. 474 00:16:12,900 --> 00:16:14,330 475 00:16:14,330 --> 00:16:15,567 Y tú le tienes que avisar a mi papá. 476 00:16:15,567 --> 00:16:18,633 477 00:16:18,633 --> 00:16:19,633 Está bien. 478 00:16:19,633 --> 00:16:20,967 479 00:16:20,967 --> 00:16:23,267 ...y claramente la DEA me está pidiendo un certificado 480 00:16:23,267 --> 00:16:23,333 481 00:16:23,333 --> 00:16:26,667 de parte del Gobierno Mexicano que me absuelva de la acusación. 482 00:16:26,667 --> 00:16:26,933 483 00:16:26,933 --> 00:16:28,533 ¿Y qué otra solución tenemos? 484 00:16:28,533 --> 00:16:28,667 485 00:16:28,667 --> 00:16:30,000 No sé. Tal vez, 486 00:16:30,000 --> 00:16:30,567 487 00:16:30,567 --> 00:16:33,967 enviar un fiscal que me remplace porque si no la DEA se va a adueñar del caso 488 00:16:33,967 --> 00:16:34,200 489 00:16:34,200 --> 00:16:36,167 porque el cargamento va a llegar a su territorio. 490 00:16:36,167 --> 00:16:36,667 491 00:16:36,667 --> 00:16:38,167 [Guevara] Y eso no debiera pasar. 492 00:16:38,167 --> 00:16:41,367 Seguramente Trujillo se acogería a las leyes norteamericanas 493 00:16:41,367 --> 00:16:41,533 494 00:16:41,533 --> 00:16:44,333 y pediría reducción de condena, por el trato que tienen. 495 00:16:44,333 --> 00:16:44,400 496 00:16:44,400 --> 00:16:46,633 Y eso es exactamente lo que no puede pasar. 497 00:16:46,633 --> 00:16:46,700 498 00:16:46,700 --> 00:16:48,333 Él tiene que pagar por lo que hizo. 499 00:16:48,333 --> 00:16:48,633 500 00:16:48,633 --> 00:16:51,000 ¿Y en qué consiste la acusación que le hicieron? 501 00:16:51,000 --> 00:16:53,500 502 00:16:53,500 --> 00:16:57,667 Mi hermano Argemiro está dentro de la organización de Trujillo 503 00:16:57,667 --> 00:16:57,733 504 00:16:57,733 --> 00:16:59,333 y me están acusando de encubrirlo. 505 00:16:59,333 --> 00:16:59,733 506 00:16:59,733 --> 00:17:01,133 ¿Pero cómo? 507 00:17:01,133 --> 00:17:01,200 508 00:17:01,200 --> 00:17:03,433 ¿Por qué no me informó de esto antes, licenciada? 509 00:17:03,433 --> 00:17:03,500 510 00:17:03,500 --> 00:17:05,433 [Silvana] Ya sé que debí de haberlo hecho, pero... 511 00:17:05,433 --> 00:17:06,333 512 00:17:06,333 --> 00:17:09,000 ...bueno, obviamente es algo muy difícil de explicar. 513 00:17:09,000 --> 00:17:09,500 514 00:17:09,500 --> 00:17:11,200 Él tiene sus razones y... 515 00:17:11,200 --> 00:17:11,700 516 00:17:11,700 --> 00:17:13,367 ...yo le pido que me ayude, por favor. 517 00:17:13,367 --> 00:17:14,133 518 00:17:14,133 --> 00:17:15,333 Está bien. 519 00:17:15,333 --> 00:17:16,167 520 00:17:16,167 --> 00:17:18,233 Dígame los nombres de los encargados del caso, 521 00:17:18,233 --> 00:17:18,300 522 00:17:18,300 --> 00:17:21,200 tanto del fiscal como del detective. 523 00:17:21,200 --> 00:17:21,533 524 00:17:21,533 --> 00:17:23,533 Mónica Orozco y Guillermo Rueda. 525 00:17:23,533 --> 00:17:27,767 526 00:17:27,767 --> 00:17:29,433 - Hola. - [empleada] Hola. 527 00:17:29,433 --> 00:17:29,900 528 00:17:29,900 --> 00:17:32,133 - ¿Está Fabiana? - Sí. Está allá dentro. 529 00:17:32,133 --> 00:17:33,333 - Gracias. - [empleada] De nada. 530 00:17:33,333 --> 00:17:48,167 531 00:17:48,167 --> 00:17:49,167 [Potro] ¿Qué haces? 532 00:17:49,167 --> 00:17:49,833 533 00:17:49,833 --> 00:17:54,433 Potro, tranquilo. Este compa es amigo de la señorita Candela. 534 00:17:54,433 --> 00:17:55,100 535 00:17:55,100 --> 00:17:57,333 Así es. Vengo de parte de ella. 536 00:17:57,333 --> 00:17:57,933 537 00:17:57,933 --> 00:17:59,733 Tengo que hablar con Francisco. Es urgente. 538 00:17:59,733 --> 00:17:59,900 539 00:17:59,900 --> 00:18:01,567 ¿Y por qué habría de confiar en ti? 540 00:18:01,567 --> 00:18:02,133 541 00:18:02,133 --> 00:18:04,267 ¿Porque de qué otro modo sabría dónde encontrarlos? 542 00:18:04,267 --> 00:18:06,900 543 00:18:06,900 --> 00:18:08,100 Que pase. 544 00:18:08,100 --> 00:18:20,400 545 00:18:20,400 --> 00:18:23,400 Necesito el teléfono de John Jairo en EE.UU. 546 00:18:23,400 --> 00:18:23,933 547 00:18:23,933 --> 00:18:25,867 ¿Y eso como para qué, si se puede saber? 548 00:18:25,867 --> 00:18:26,800 549 00:18:26,800 --> 00:18:28,133 Ese no es asunto tuyo. 550 00:18:28,133 --> 00:18:29,267 551 00:18:29,267 --> 00:18:32,300 Mira, te recuerdo que en todo lo que se trata del negocio, 552 00:18:32,300 --> 00:18:32,600 553 00:18:32,600 --> 00:18:33,600 somos socias. 554 00:18:33,600 --> 00:18:34,933 555 00:18:34,933 --> 00:18:39,167 Sí, lo sé, pero necesito que John Jairo le de una prueba al proveedor de EE.UU. 556 00:18:39,167 --> 00:18:39,233 557 00:18:39,233 --> 00:18:40,733 de la droga sintética. 558 00:18:40,733 --> 00:18:41,367 559 00:18:41,367 --> 00:18:42,700 Eso no va a ser posible. 560 00:18:42,700 --> 00:18:43,670 561 00:18:43,670 --> 00:18:44,300 Sabes muy bien que el único 562 00:18:44,300 --> 00:18:44,367 563 00:18:44,367 --> 00:18:46,867 que sabe la ubicación exacta de las oficinas es Diego. 564 00:18:46,867 --> 00:18:46,967 565 00:18:46,967 --> 00:18:49,700 Sí. Lo sé. Pero este asunto no puede esperar. 566 00:18:49,700 --> 00:18:50,670 567 00:18:50,670 --> 00:18:53,670 Mira, dame el teléfono y después yo le explico todo a Diego. 568 00:18:53,670 --> 00:19:00,967 569 00:19:00,967 --> 00:19:04,967 Aquí no veo ninguna prueba fehaciente que incrimine a la fiscal Durán. 570 00:19:04,967 --> 00:19:05,567 571 00:19:05,567 --> 00:19:07,600 ¿En qué se basan para hacer las acusaciones? 572 00:19:07,600 --> 00:19:08,000 573 00:19:08,000 --> 00:19:11,833 Señor procurador, es totalmente válido abrir una investigación 574 00:19:11,833 --> 00:19:11,900 575 00:19:11,900 --> 00:19:15,600 en contra de una funcionaria pública que está involucrada con un criminal. 576 00:19:15,600 --> 00:19:15,733 577 00:19:15,733 --> 00:19:19,000 Siempre y cuando tengan las pruebas contundentes que la incriminen 578 00:19:19,000 --> 00:19:19,670 579 00:19:19,670 --> 00:19:20,400 y aquí no veo nada. 580 00:19:20,400 --> 00:19:21,400 581 00:19:21,400 --> 00:19:23,500 ¿Tienen algo fehaciente, contundente? 582 00:19:23,500 --> 00:19:24,100 583 00:19:24,100 --> 00:19:25,300 [Guevara] ¿Lo tienen? 584 00:19:25,300 --> 00:19:25,467 585 00:19:25,467 --> 00:19:26,467 No, señor. 586 00:19:26,467 --> 00:19:29,467 587 00:19:29,467 --> 00:19:33,300 La fiscal Durán está a punto de realizar un operativo que es crucial 588 00:19:33,300 --> 00:19:33,833 589 00:19:33,833 --> 00:19:35,367 para el Gobierno Mexicano. 590 00:19:35,367 --> 00:19:35,500 591 00:19:35,500 --> 00:19:38,233 [Guevara] Y ustedes están impidiendo la realización de tal operativo. 592 00:19:38,233 --> 00:19:38,300 593 00:19:38,300 --> 00:19:41,833 [Iriarte] Procurador, le recuerdo que una acusación 594 00:19:41,833 --> 00:19:42,267 595 00:19:42,267 --> 00:19:44,833 puede ser aceptada por la sospecha. 596 00:19:44,833 --> 00:19:45,467 597 00:19:45,467 --> 00:19:50,300 Y la detective tiene 24 horas para recabar las pruebas. 598 00:19:50,300 --> 00:19:50,933 599 00:19:50,933 --> 00:19:55,000 E incluso el subprocurador Zúñiga está también recabando pruebas, señor. 600 00:19:55,000 --> 00:19:55,167 601 00:19:55,167 --> 00:19:56,700 ¿Y dónde está el licenciado Zúñiga? 602 00:19:56,700 --> 00:19:58,867 603 00:19:58,867 --> 00:20:02,233 Tienen 24 horas para conseguirme esas pruebas. 604 00:20:02,233 --> 00:20:02,900 605 00:20:02,900 --> 00:20:06,667 De lo contrario, sus carreras aquí en la PGM se acabarán. 606 00:20:06,667 --> 00:20:13,833 607 00:20:13,833 --> 00:20:16,867 ¿Qué fregados haces allá? ¡Te dije que te vinieras! 608 00:20:16,867 --> 00:20:17,367 609 00:20:17,367 --> 00:20:18,833 Diego ya lo sabe todo, papá. 610 00:20:18,833 --> 00:20:19,433 611 00:20:19,433 --> 00:20:21,100 Sabe que estás de regreso en México. 612 00:20:21,100 --> 00:20:21,567 613 00:20:21,567 --> 00:20:23,767 Por eso te envié a Argemiro, para que te avisara. 614 00:20:23,767 --> 00:20:24,100 615 00:20:24,100 --> 00:20:26,670 Pero teníamos un trato tú y yo, ¿qué no? 616 00:20:26,670 --> 00:20:26,933 617 00:20:26,933 --> 00:20:29,133 Lo sé, lo sé, papá. 618 00:20:29,133 --> 00:20:29,567 619 00:20:29,567 --> 00:20:31,733 Pero Argemiro es el único en el que puedo confiar ahora. 620 00:20:31,733 --> 00:20:32,333 621 00:20:32,333 --> 00:20:34,000 ¿Hasta que sepa la verdad? 622 00:20:34,000 --> 00:20:34,400 623 00:20:34,400 --> 00:20:36,867 No, papá. No se tiene por qué enterar. 624 00:20:36,867 --> 00:20:37,670 625 00:20:37,670 --> 00:20:40,000 Solamente tú y yo sabemos eso y el día que Diego esté muerto 626 00:20:40,000 --> 00:20:40,670 627 00:20:40,670 --> 00:20:42,433 o en la cárcel, ahí se acaba la verdad. 628 00:20:42,433 --> 00:20:42,667 629 00:20:42,667 --> 00:20:45,333 ¿Y si no? Pues nos va a matar. 630 00:20:45,333 --> 00:20:46,100 631 00:20:46,100 --> 00:20:47,533 [Candela] No es el momento de pensar en eso. 632 00:20:47,533 --> 00:20:47,900 633 00:20:47,900 --> 00:20:49,833 Lo que necesitamos es gente en quién confiar 634 00:20:49,833 --> 00:20:49,900 635 00:20:49,900 --> 00:20:51,333 y Argemiro es uno de ellos. 636 00:20:51,333 --> 00:20:51,533 637 00:20:51,533 --> 00:20:54,233 Que se me hace que me lo mandaste para que yo aceptara. 638 00:20:54,233 --> 00:20:54,500 639 00:20:54,500 --> 00:20:55,500 No sé. 640 00:20:55,500 --> 00:20:55,667 641 00:20:55,667 --> 00:20:58,000 Pero si te pones a pensar, vas a ver que tengo razón. 642 00:20:58,000 --> 00:20:58,400 643 00:20:58,400 --> 00:20:59,467 Está bien. 644 00:20:59,467 --> 00:21:01,133 645 00:21:01,133 --> 00:21:02,433 Platicamos después. 646 00:21:02,433 --> 00:21:13,533 647 00:21:13,533 --> 00:21:15,967 Pues mi chamaca te quiere un mucho, güey. 648 00:21:15,967 --> 00:21:18,367 649 00:21:18,367 --> 00:21:19,367 Con todo respeto, 650 00:21:19,367 --> 00:21:20,600 651 00:21:20,600 --> 00:21:21,800 yo la quiero a ella. 652 00:21:21,800 --> 00:21:22,367 653 00:21:22,367 --> 00:21:23,900 [Argemiro] La quiero bien. 654 00:21:23,900 --> 00:21:26,670 655 00:21:26,670 --> 00:21:28,500 Candela me mandó para que le contara lo de Trujillo. 656 00:21:28,500 --> 00:21:29,400 657 00:21:29,400 --> 00:21:32,500 Pero yo quiero aprovechar y de manera personal agradecerle 658 00:21:32,500 --> 00:21:33,670 659 00:21:33,670 --> 00:21:34,233 lo que hizo por mí. 660 00:21:34,233 --> 00:21:34,533 661 00:21:34,533 --> 00:21:36,533 De no ser por usted, yo estaría muerto, así que... 662 00:21:36,533 --> 00:21:37,267 663 00:21:37,267 --> 00:21:40,330 ...ahora más que nunca estoy para lo que pida. Estoy de su lado. 664 00:21:40,330 --> 00:21:40,833 665 00:21:40,833 --> 00:21:42,267 Pues eso esperamos. 666 00:21:42,267 --> 00:21:44,467 667 00:21:44,467 --> 00:21:45,600 Se lo aseguro. 668 00:21:45,600 --> 00:21:46,367 669 00:21:46,367 --> 00:21:48,867 A mi Candela me contó lo de tu papá. 670 00:21:48,867 --> 00:21:50,367 671 00:21:50,367 --> 00:21:53,233 Y pues entiendo las razones que tienes para vengarte de Trujillo. 672 00:21:53,233 --> 00:21:53,767 673 00:21:53,767 --> 00:21:55,933 Pero lo que no me cabe en la cabezota es, 674 00:21:55,933 --> 00:21:56,900 675 00:21:56,900 --> 00:21:59,900 ¿cómo ese güey no supo que tú eras el hermanito de la fiscal? 676 00:21:59,900 --> 00:22:01,433 677 00:22:01,433 --> 00:22:02,467 No sé. 678 00:22:02,467 --> 00:22:03,767 679 00:22:03,767 --> 00:22:05,967 Igual y asumió que Coleto ya me había investigado 680 00:22:05,967 --> 00:22:06,330 681 00:22:06,330 --> 00:22:07,533 y por eso no me investigaron bien. 682 00:22:07,533 --> 00:22:08,200 683 00:22:08,200 --> 00:22:09,367 [Potro] Es verdad. 684 00:22:09,367 --> 00:22:10,533 685 00:22:10,533 --> 00:22:14,533 A éste lo metió Coleto a la organización por consejo de una prima. 686 00:22:14,533 --> 00:22:16,670 687 00:22:16,670 --> 00:22:18,300 [Potro] No lo investigó. Yo no lo conocía. 688 00:22:18,300 --> 00:22:23,670 689 00:22:23,670 --> 00:22:24,867 ¿Trabajas para tu hermanita? 690 00:22:24,867 --> 00:22:28,670 691 00:22:28,670 --> 00:22:29,670 No, señor. 692 00:22:29,670 --> 00:22:31,400 693 00:22:31,400 --> 00:22:32,400 ¿Seguro? 694 00:22:32,400 --> 00:22:32,600 695 00:22:32,600 --> 00:22:33,900 [Argemiro] Tiene mi palabra. 696 00:22:33,900 --> 00:22:34,567 697 00:22:34,567 --> 00:22:35,867 Pero, si me permite, 698 00:22:35,867 --> 00:22:36,833 699 00:22:36,833 --> 00:22:39,533 creo que no es mala idea colaborar con ella para atrapar a Trujillo. 700 00:22:39,533 --> 00:22:40,800 701 00:22:40,800 --> 00:22:43,667 Teniendo a ese perro en la cárcel va a ser mucho más fácil deshacernos de él. 702 00:22:43,667 --> 00:22:45,667 703 00:22:45,667 --> 00:22:48,633 Pues yo no creo que Trujillo le haga daño a mi chamaca. 704 00:22:48,633 --> 00:22:49,200 705 00:22:49,200 --> 00:22:51,100 [Miranda] No me va a poner sobre aviso. 706 00:22:51,100 --> 00:22:51,367 707 00:22:51,367 --> 00:22:53,700 Ese güey me quiere atrapar sin hacer ruido. 708 00:22:53,700 --> 00:22:53,767 709 00:22:53,767 --> 00:22:55,933 Pero yo le voy a romper el hocico primero. 710 00:22:55,933 --> 00:22:57,633 711 00:22:57,633 --> 00:22:59,367 Te voy a encargar dos cositas. 712 00:22:59,367 --> 00:22:59,600 713 00:22:59,600 --> 00:23:00,633 Lo que usted quiera. 714 00:23:00,633 --> 00:23:01,233 715 00:23:01,233 --> 00:23:03,400 Pero Candela no se puede enterar, ¿estamos? 716 00:23:03,400 --> 00:23:03,667 717 00:23:03,667 --> 00:23:04,667 Cuente con eso. 718 00:23:04,667 --> 00:23:06,900 719 00:23:06,900 --> 00:23:07,900 Cerrado. 720 00:23:07,900 --> 00:23:09,330 721 00:23:09,330 --> 00:23:10,330 Cerrado. 722 00:23:10,330 --> 00:23:12,467 723 00:23:12,467 --> 00:23:14,330 Los barcos arribaron a EE.UU. 724 00:23:14,330 --> 00:23:14,433 725 00:23:14,433 --> 00:23:16,767 El traslado de los tanques será esta misma noche. 726 00:23:16,767 --> 00:23:17,133 727 00:23:17,133 --> 00:23:19,633 ¿Estás seguro de que le diste el nombre del barco señuelo a la fiscal? 728 00:23:19,633 --> 00:23:19,700 729 00:23:19,700 --> 00:23:21,100 [Roberto] Por supuesto que sí, Diego. 730 00:23:21,100 --> 00:23:24,200 731 00:23:24,200 --> 00:23:25,700 Patrón, perdón la interrupción. 732 00:23:25,700 --> 00:23:25,867 733 00:23:25,867 --> 00:23:27,200 [Argemiro] Le traigo noticias. 734 00:23:27,200 --> 00:23:27,733 735 00:23:27,733 --> 00:23:29,767 Absolutamente nadie quiere hablar de Francisco Miranda. 736 00:23:29,767 --> 00:23:29,833 737 00:23:29,833 --> 00:23:31,733 No nos dan información por más que lo intentamos. 738 00:23:31,733 --> 00:23:31,867 739 00:23:31,867 --> 00:23:33,670 ¿Qué pasa con Miranda? 740 00:23:33,670 --> 00:23:33,867 741 00:23:33,867 --> 00:23:36,533 ¿A eso viniste? ¿A decirme que no tienes idea de dónde está? 742 00:23:36,533 --> 00:23:37,670 743 00:23:37,670 --> 00:23:40,330 No, patrón. Perdone. Lo poco que hemos podido averiguar 744 00:23:40,330 --> 00:23:40,533 745 00:23:40,533 --> 00:23:42,800 indica que hay alguien que trabajaba para usted con él. 746 00:23:42,800 --> 00:23:43,500 747 00:23:43,500 --> 00:23:44,867 [Argemiro] Le decían "el Potro". 748 00:23:44,867 --> 00:23:45,867 749 00:23:45,867 --> 00:23:46,867 Eso no es posible. 750 00:23:46,867 --> 00:23:47,670 751 00:23:47,670 --> 00:23:48,400 El Potro está encerrado en Miami. 752 00:23:48,400 --> 00:23:48,467 753 00:23:48,467 --> 00:23:50,667 Y también pudimos averiguar que, lo más probable, 754 00:23:50,667 --> 00:23:50,733 755 00:23:50,733 --> 00:23:52,667 es que lo esté encubriendo alguien que se llama Ariel. 756 00:23:52,667 --> 00:23:52,733 757 00:23:52,733 --> 00:23:54,300 ¿Francisco escapó de la cárcel? 758 00:23:54,300 --> 00:23:55,500 759 00:23:55,500 --> 00:23:58,267 Ese Ariel siempre le ha cubierto las espaldas a Francisco. 760 00:23:58,267 --> 00:23:58,367 761 00:23:58,367 --> 00:23:59,500 [Trujillo] Debimos matarlo. 762 00:23:59,500 --> 00:23:59,567 763 00:23:59,567 --> 00:24:02,567 ¿Tú averiguaste si el Potro y Francisco estaban en la misma cárcel? 764 00:24:02,567 --> 00:24:04,600 765 00:24:04,600 --> 00:24:06,330 El Potro se cambió de bando. 766 00:24:06,330 --> 00:24:06,900 767 00:24:06,900 --> 00:24:09,000 Si Miranda está escapando, es muy posible que esté con Ariel. 768 00:24:09,000 --> 00:24:10,733 769 00:24:10,733 --> 00:24:12,767 Quiero que averigües dónde está Francisco. 770 00:24:12,767 --> 00:24:13,267 771 00:24:13,267 --> 00:24:15,433 Y a la gente que está a su alrededor, quiero que la mates. 772 00:24:15,433 --> 00:24:15,500 773 00:24:15,500 --> 00:24:17,633 No quiero traidores en mi territorio. 774 00:24:17,633 --> 00:24:18,400 775 00:24:18,400 --> 00:24:19,400 Cuente con eso. 776 00:24:19,400 --> 00:24:19,900 777 00:24:19,900 --> 00:24:20,900 Con permiso. 778 00:24:20,900 --> 00:24:26,500 779 00:24:26,500 --> 00:24:27,867 [Érika] ¿Qué te dijo Guevara? 780 00:24:27,867 --> 00:24:28,200 781 00:24:28,200 --> 00:24:32,200 Que tengo que esperar 24 horas para ver si Zúñiga presenta alguna prueba 782 00:24:32,200 --> 00:24:32,267 783 00:24:32,267 --> 00:24:34,100 y ver si procede o no la acusación. 784 00:24:34,100 --> 00:24:34,467 785 00:24:34,467 --> 00:24:36,367 [Violeta] Pero no podemos esperar 24 horas. 786 00:24:36,367 --> 00:24:36,433 787 00:24:36,433 --> 00:24:38,633 - Los barcos llegan hoy en la noche. - [Silvana] Ya lo sé. 788 00:24:38,633 --> 00:24:38,900 789 00:24:38,900 --> 00:24:41,467 Pero no le voy a entregar a nadie el caso. Y mucho menos a la DEA. 790 00:24:41,467 --> 00:24:41,533 791 00:24:41,533 --> 00:24:43,467 Sí, pero para eso tenemos que atrapar a Trujillo 792 00:24:43,467 --> 00:24:43,533 793 00:24:43,533 --> 00:24:45,833 antes de que alguien más lo haga y lo entregue. 794 00:24:45,833 --> 00:24:46,267 795 00:24:46,267 --> 00:24:47,700 [Violeta] Hay que hacer algo ya. 796 00:24:47,700 --> 00:24:48,467 797 00:24:48,467 --> 00:24:49,667 [Silvana] Sí. 798 00:24:49,667 --> 00:24:49,733 799 00:24:49,733 --> 00:24:54,433 Lo único es entregarle una constancia a la DEA de parte del Gobierno Mexicano. 800 00:24:54,433 --> 00:24:54,900 801 00:24:54,900 --> 00:24:57,567 Yo sé de alguien que nos puede ayudar. 802 00:24:57,567 --> 00:24:58,567 803 00:24:58,567 --> 00:24:59,600 ¿Verdad, Vicente? 804 00:24:59,600 --> 00:25:00,600 805 00:25:00,600 --> 00:25:01,600 [Silvana] ¿En serio? 806 00:25:01,600 --> 00:25:03,467 807 00:25:03,467 --> 00:25:06,330 [Ernesto] No. ¿Saben lo que eso significa? 808 00:25:06,330 --> 00:25:07,233 809 00:25:07,233 --> 00:25:10,867 Si descubren que es un documento falso no solamente nos despedimos del operativo, 810 00:25:10,867 --> 00:25:11,933 811 00:25:11,933 --> 00:25:14,800 - sino también de nuestras carreras. - Sí, pero vale la pena intentarlo. 812 00:25:14,800 --> 00:25:16,600 813 00:25:16,600 --> 00:25:17,667 Silvana, 814 00:25:17,667 --> 00:25:18,767 815 00:25:18,767 --> 00:25:20,700 yo no voy a dejar que llegues a la cárcel. 816 00:25:20,700 --> 00:25:22,967 817 00:25:22,967 --> 00:25:24,133 Ernesto, 818 00:25:24,133 --> 00:25:25,300 819 00:25:25,300 --> 00:25:27,433 necesito que me apoyes en esto. 820 00:25:27,433 --> 00:25:28,533 821 00:25:28,533 --> 00:25:30,367 Estamos a punto de lograrlo 822 00:25:30,367 --> 00:25:30,600 823 00:25:30,600 --> 00:25:32,200 y no voy a dejar que se nos escape. 824 00:25:32,200 --> 00:25:33,300 825 00:25:33,300 --> 00:25:34,500 [Silvana] Por favor. 826 00:25:34,500 --> 00:25:53,567 827 00:25:53,567 --> 00:25:54,833 Celebra con nosotros. 828 00:25:54,833 --> 00:25:54,900 829 00:25:54,900 --> 00:25:56,233 [Candela] ¿Qué estamos celebrando? 830 00:25:56,233 --> 00:25:56,500 831 00:25:56,500 --> 00:25:59,333 El último embarque de la naviera a EE.UU. 832 00:25:59,333 --> 00:26:00,167 833 00:26:00,167 --> 00:26:02,833 A partir de hoy, oficialmente empieza el negocio de la sintética. 834 00:26:02,833 --> 00:26:03,567 835 00:26:03,567 --> 00:26:07,000 Y lo mejor de todo es que, en menos de 24 horas 836 00:26:07,000 --> 00:26:07,400 837 00:26:07,400 --> 00:26:10,330 nos quitaremos de encima a nuestro mayor estorbo. 838 00:26:10,330 --> 00:26:10,833 839 00:26:10,833 --> 00:26:11,833 Salud. 840 00:26:11,833 --> 00:26:12,600 841 00:26:12,600 --> 00:26:14,600 Por el descanso eterno de Silvana Durán. 842 00:26:14,600 --> 00:26:15,400 843 00:26:15,400 --> 00:26:16,933 La Fiscal de Hierro. 844 00:26:16,933 --> 00:26:31,567 845 00:26:31,567 --> 00:26:34,433 Ya me escucharon, perros. No quiero ni uno vivo. 846 00:26:34,433 --> 00:26:36,467 847 00:26:36,467 --> 00:26:37,533 [Caballo] ¡Órale! 848 00:26:37,533 --> 00:26:37,933 849 00:26:37,933 --> 00:26:38,933 [Caballo] ¡Órale! 850 00:26:38,933 --> 00:26:42,600 851 00:26:42,600 --> 00:26:44,670 Ustedes tres, por ese lado. 852 00:26:44,670 --> 00:26:44,767 853 00:26:44,767 --> 00:26:45,967 [Caballo] Ustedes, conmigo. ¡Órale! 854 00:26:45,967 --> 00:26:46,933 855 00:26:46,933 --> 00:26:47,933 [Caballo] Dos aquí afuera. 856 00:26:47,933 --> 00:26:55,633 857 00:26:55,633 --> 00:26:56,867 [Caballo] ¿Nada? 858 00:26:56,867 --> 00:27:00,867 859 00:27:00,867 --> 00:27:01,867 [Caballo] Entra. 860 00:27:01,867 --> 00:27:12,667 861 00:27:12,667 --> 00:27:14,000 [sicario] Nada. 862 00:27:14,000 --> 00:27:24,200 863 00:27:24,200 --> 00:27:25,200 ¿Esto qué? 864 00:27:25,200 --> 00:27:27,667 865 00:27:27,667 --> 00:27:28,667 Caballo, 866 00:27:28,667 --> 00:27:28,733 867 00:27:28,733 --> 00:27:29,900 chécate esto. 868 00:27:29,900 --> 00:27:32,900 869 00:27:32,900 --> 00:27:34,100 Puras porquerías. 870 00:27:34,100 --> 00:27:35,800 871 00:27:35,800 --> 00:27:37,767 ¡Vámonos! ¡Bomba! 872 00:27:37,767 --> 00:27:39,267 873 00:27:39,267 --> 00:27:40,433 ¡Corran! 874 00:27:40,433 --> 00:27:49,100 875 00:27:49,100 --> 00:27:50,867 Los ataques deben ser simultáneos. 876 00:27:50,867 --> 00:27:50,933 877 00:27:50,933 --> 00:27:53,800 No esperamos resistencia pero debemos estar preparados. 878 00:27:53,800 --> 00:27:53,933 879 00:27:53,933 --> 00:27:55,967 - ¿Está claro? - Sí, señor. 880 00:27:55,967 --> 00:27:59,330 881 00:27:59,330 --> 00:28:00,367 [Silvana] Con permiso. 882 00:28:00,367 --> 00:28:00,433 883 00:28:00,433 --> 00:28:02,100 Usted no puede estar aquí. 884 00:28:02,100 --> 00:28:03,500 885 00:28:03,500 --> 00:28:05,000 [Silvana] Problema solucionado. 886 00:28:05,000 --> 00:28:11,767 887 00:28:11,767 --> 00:28:12,933 De acuerdo. 888 00:28:12,933 --> 00:28:13,000 889 00:28:13,000 --> 00:28:14,433 Salimos en cinco minutos. 890 00:28:14,433 --> 00:28:15,267 891 00:28:15,267 --> 00:28:16,267 Perfecto. 892 00:28:16,267 --> 00:28:27,867 893 00:28:27,867 --> 00:28:28,867 Está bueno. 894 00:28:28,867 --> 00:28:30,667 895 00:28:30,667 --> 00:28:32,400 Amplio. Grande. 896 00:28:32,400 --> 00:28:36,333 897 00:28:36,333 --> 00:28:37,333 Ahí está. 898 00:28:37,333 --> 00:28:40,533 899 00:28:40,533 --> 00:28:42,600 Pues yo sé que no hemos arrancado una guerra. 900 00:28:42,600 --> 00:28:43,767 901 00:28:43,767 --> 00:28:46,967 Pero no debemos dejar que nos coja ventaja el güey del Diego. 902 00:28:46,967 --> 00:28:48,200 903 00:28:48,200 --> 00:28:51,330 Ya estoy juntando gente para estar preparados. 904 00:28:51,330 --> 00:28:52,767 905 00:28:52,767 --> 00:28:54,400 Pues no creo que Trujillo se atreva a tanto. 906 00:28:54,400 --> 00:28:54,467 907 00:28:54,467 --> 00:28:56,367 No creo que se atreva a tocar a Candela. 908 00:28:56,367 --> 00:28:56,733 909 00:28:56,733 --> 00:28:59,733 Ese amigo no es tonto. Necesita tener garantías. 910 00:28:59,733 --> 00:29:01,400 911 00:29:01,400 --> 00:29:02,800 Pues no me voy a confiar. 912 00:29:02,800 --> 00:29:05,800 913 00:29:05,800 --> 00:29:09,433 Ya le dije al escuincle baboso del Argemiro que la saque de ahí. 914 00:29:09,433 --> 00:29:09,500 915 00:29:09,500 --> 00:29:10,667 ¿Estamos? 916 00:29:10,667 --> 00:29:12,300 917 00:29:12,300 --> 00:29:16,367 No hay que dejar que la policía se nos adelante y agarre al gusano ese. 918 00:29:16,367 --> 00:29:17,800 919 00:29:17,800 --> 00:29:18,800 Pues no. 920 00:29:18,800 --> 00:29:21,300 921 00:29:21,300 --> 00:29:23,600 Porque primero le corto el cuello yo. 922 00:29:23,600 --> 00:29:26,167 923 00:29:26,167 --> 00:29:28,367 A ver, vente. 924 00:29:28,367 --> 00:29:30,867 925 00:29:30,867 --> 00:29:33,267 [Candela] Silvana contesta, contesta por favor. 926 00:29:33,267 --> 00:29:42,433 927 00:29:42,433 --> 00:29:43,433 ¿Qué estás haciendo aquí? 928 00:29:43,433 --> 00:29:43,500 929 00:29:43,500 --> 00:29:44,767 Tenemos que irnos. 930 00:29:44,767 --> 00:29:45,000 931 00:29:45,000 --> 00:29:46,000 ¿Qué pasó? 932 00:29:46,000 --> 00:29:46,670 933 00:29:46,670 --> 00:29:48,000 Tu papá acaba de atacar. Trujillo no tarda en venir por ti. 934 00:29:48,000 --> 00:29:48,670 935 00:29:48,670 --> 00:29:49,967 - ¿Cómo que atacó? ¿Qué pasó? - [Argemiro] Luego te explico. 936 00:29:49,967 --> 00:29:50,330 937 00:29:50,330 --> 00:29:51,367 Por favor. No hay tiempo. 938 00:29:51,367 --> 00:29:51,433 939 00:29:51,433 --> 00:29:53,600 Caballo tiene que estarle contando todo a Trujillo. 940 00:29:53,600 --> 00:29:53,667 941 00:29:53,667 --> 00:29:54,933 - ¡Vámonos! - ¡No, yo no me puedo ir de aquí! 942 00:29:54,933 --> 00:29:55,000 943 00:29:55,000 --> 00:29:56,667 Por eso regresé. Por el negocio, ¿sí? 944 00:29:56,667 --> 00:29:57,100 945 00:29:57,100 --> 00:29:58,700 Bueno, ok. ¿Qué quieres hacer? 946 00:29:58,700 --> 00:29:58,767 947 00:29:58,767 --> 00:30:00,900 Necesito ir por todos los papeles. Por toda la información. 948 00:30:00,900 --> 00:30:00,967 949 00:30:00,967 --> 00:30:02,733 Espérame allá afuera para estar todos listos. 950 00:30:02,733 --> 00:30:02,800 951 00:30:02,800 --> 00:30:04,567 No. No te espero afuera, ¿ok? Me voy contigo. 952 00:30:04,567 --> 00:30:04,633 953 00:30:04,633 --> 00:30:06,300 No. No podemos entrar los dos. 954 00:30:06,300 --> 00:30:07,133 955 00:30:07,133 --> 00:30:08,367 [Candela] Confía en mi. 956 00:30:08,367 --> 00:30:09,670 957 00:30:09,670 --> 00:30:10,900 Cuídate. Te veo afuera. 958 00:30:10,900 --> 00:30:19,333 959 00:30:19,333 --> 00:30:22,000 ¡Se agotó el tiempo y no tenemos nada! 960 00:30:22,000 --> 00:30:22,600 961 00:30:22,600 --> 00:30:24,833 Y Zúñiga no aparece por ninguna parte. 962 00:30:24,833 --> 00:30:25,267 963 00:30:25,267 --> 00:30:29,767 Es que no sólo debías haber buscado a Zúñiga, también debiste buscar pruebas. 964 00:30:29,767 --> 00:30:32,200 965 00:30:32,200 --> 00:30:35,000 Yo me metí en este lío porque realmente pensé 966 00:30:35,000 --> 00:30:35,500 967 00:30:35,500 --> 00:30:38,133 que podrían llegar a algo en contra de Silvana. 968 00:30:38,133 --> 00:30:38,967 969 00:30:38,967 --> 00:30:40,367 Te ofrezco una disculpa. 970 00:30:40,367 --> 00:30:40,933 971 00:30:40,933 --> 00:30:42,200 [Rueda] Adelante, señor. 972 00:30:42,200 --> 00:30:44,670 973 00:30:44,670 --> 00:30:45,700 [Guevara] Señores, señorita. 974 00:30:45,700 --> 00:30:49,167 975 00:30:49,167 --> 00:30:50,567 ¿Tienen las pruebas? 976 00:30:50,567 --> 00:30:50,867 977 00:30:50,867 --> 00:30:53,367 En este momento me disponía a... 978 00:30:53,367 --> 00:30:54,500 979 00:30:54,500 --> 00:30:57,533 ...invalidar la acusación, señor Procurador. 980 00:30:57,533 --> 00:30:57,800 981 00:30:57,800 --> 00:30:59,433 Va a enviar usted, en este momento, 982 00:30:59,433 --> 00:31:00,133 983 00:31:00,133 --> 00:31:03,867 un certificado a la DEA informándole que la fiscal Silvana Durán 984 00:31:03,867 --> 00:31:03,967 985 00:31:03,967 --> 00:31:06,000 puede participar en el operativo. 986 00:31:06,000 --> 00:31:06,967 987 00:31:06,967 --> 00:31:07,967 Sí, señor. 988 00:31:07,967 --> 00:31:08,200 989 00:31:08,200 --> 00:31:11,100 Señor, de haber sabido que la detective Orozco 990 00:31:11,100 --> 00:31:13,400 no tenía todas las pruebas necesarias, 991 00:31:13,400 --> 00:31:14,267 992 00:31:14,267 --> 00:31:17,467 le doy mi palabra, que no hubiera puesto el caso en la mesa. 993 00:31:17,467 --> 00:31:18,167 994 00:31:18,167 --> 00:31:19,500 Por su ineptitud, 995 00:31:19,500 --> 00:31:20,900 996 00:31:20,900 --> 00:31:22,467 por su incompetencia, 997 00:31:22,467 --> 00:31:23,633 998 00:31:23,633 --> 00:31:25,800 quedan suspendidos del cargo hasta nuevo aviso. 999 00:31:25,800 --> 00:31:28,467 1000 00:31:28,467 --> 00:31:29,633 Bien. 1001 00:31:29,633 --> 00:31:35,500 1002 00:31:35,500 --> 00:31:37,267 Encontramos las cajas, patrón. 1003 00:31:37,267 --> 00:31:37,767 1004 00:31:37,767 --> 00:31:38,767 Pero no había dinero. 1005 00:31:38,767 --> 00:31:39,267 1006 00:31:39,267 --> 00:31:41,000 Nos estaban esperando con una bomba. 1007 00:31:41,000 --> 00:31:42,670 1008 00:31:42,670 --> 00:31:43,933 Varios hombres murieron en la explosión. 1009 00:31:43,933 --> 00:31:45,367 1010 00:31:45,367 --> 00:31:46,733 Tú sabes qué es lo que hay que hacer 1011 00:31:46,733 --> 00:31:46,800 1012 00:31:46,800 --> 00:31:49,670 para lograr que Francisco salga de su ratonera. 1013 00:31:49,670 --> 00:32:00,833 1014 00:32:00,833 --> 00:32:02,167 Gracias. 1015 00:32:02,167 --> 00:32:03,900 1016 00:32:03,900 --> 00:32:06,433 Acaba de llegar un certificado del Gobierno Mexicano 1017 00:32:06,433 --> 00:32:06,500 1018 00:32:06,500 --> 00:32:09,667 en el que autorizan tu participación en el operativo. ¿Qué quiere decir eso? 1019 00:32:09,667 --> 00:32:09,733 1020 00:32:09,733 --> 00:32:12,667 - Después te explico. - ¡Aquí no se hacen las cosas así! 1021 00:32:12,667 --> 00:32:13,100 1022 00:32:13,100 --> 00:32:14,900 ¿Quieres que se escape Trujillo? 1023 00:32:14,900 --> 00:32:18,670 1024 00:32:18,670 --> 00:32:19,933 Hay que ponernos bien abusados. 1025 00:32:19,933 --> 00:32:21,533 1026 00:32:21,533 --> 00:32:22,933 [Caballo] ¿Tú qué haces aquí? 1027 00:32:22,933 --> 00:32:23,967 1028 00:32:23,967 --> 00:32:25,800 Hay que buscar a la mujer del patrón. 1029 00:32:25,800 --> 00:32:26,300 1030 00:32:26,300 --> 00:32:27,600 [Caballo] Ándale. 1031 00:32:27,600 --> 00:32:29,670 1032 00:32:29,670 --> 00:32:31,433 [Caballo] Tú busca en el sótano, yo voy para las habitaciones. 1033 00:32:31,433 --> 00:32:31,500 1034 00:32:31,500 --> 00:32:32,733 Tú cuida aquí el jardín. 1035 00:32:32,733 --> 00:33:03,900 1036 00:33:03,900 --> 00:33:06,867 ¡Somos de la DEA, sabemos que están dentro! 1037 00:33:06,867 --> 00:33:07,267 1038 00:33:07,267 --> 00:33:08,800 ¡Están rodeados! 1039 00:33:08,800 --> 00:33:09,700 1040 00:33:09,700 --> 00:33:10,900 [timbre de celular] 1041 00:33:10,900 --> 00:33:10,967 1042 00:33:10,967 --> 00:33:12,333 ¿De quién es ese teléfono? 1043 00:33:12,333 --> 00:33:12,733 1044 00:33:12,733 --> 00:33:13,967 [Silvana] Mío. 1045 00:33:13,967 --> 00:33:14,333 1046 00:33:14,333 --> 00:33:15,900 - Es Candela. - [Ernesto] No contestes. 1047 00:33:15,900 --> 00:33:15,967 1048 00:33:15,967 --> 00:33:16,967 [Silvana] ¡Tengo que contestar! 1049 00:33:16,967 --> 00:33:17,670 1050 00:33:17,670 --> 00:33:18,670 ¡Puta madre! 1051 00:33:18,670 --> 00:33:19,733 1052 00:33:19,733 --> 00:33:21,100 ¿Qué pasó, Candela? 1053 00:33:21,100 --> 00:33:21,500 1054 00:33:21,500 --> 00:33:22,800 ¿Estás bien? 1055 00:33:22,800 --> 00:33:24,800 1056 00:33:24,800 --> 00:33:26,000 Tienes que salir de ahí. 1057 00:33:26,000 --> 00:33:26,100 1058 00:33:26,100 --> 00:33:28,300 ¿Qué? A ver, no te entiendo. ¿Dónde estás? 1059 00:33:28,300 --> 00:33:28,800 1060 00:33:28,800 --> 00:33:30,400 ¡Es una trampa, Silvana! 1061 00:33:30,400 --> 00:33:30,467 1062 00:33:30,467 --> 00:33:32,500 Todo esto lo prepararon Diego y Roberto para matarte. 1063 00:33:32,500 --> 00:33:32,567 1064 00:33:32,567 --> 00:33:34,867 Vas a encontrar el cargamento equivocado. 1065 00:33:34,867 --> 00:33:35,833 1066 00:33:35,833 --> 00:33:36,833 [Silvana] ¡Es una trampa! 1067 00:33:36,833 --> 00:33:36,900 1068 00:33:36,900 --> 00:33:39,200 ¡Joaquín, no! ¡Es una trampa! 1069 00:33:39,200 --> 00:33:40,833 1070 00:33:40,833 --> 00:33:42,500 ¡No! ¡Detente! 1071 00:33:42,500 --> 00:33:45,100 1072 00:33:45,100 --> 00:33:48,933 ¡Detengan el operativo! ¡Es una trampa! 1073 00:33:48,933 --> 00:33:54,167 1074 00:33:54,167 --> 00:33:55,667 ¡Joaquín! 1075 00:33:55,667 --> 00:34:03,667 1076 00:34:03,667 --> 00:34:04,667 ¿Con quién hablabas? 1077 00:34:04,667 --> 00:34:05,767 1078 00:34:05,767 --> 00:34:06,767 Ay, Diego. 1079 00:34:06,767 --> 00:34:07,567 1080 00:34:07,567 --> 00:34:08,833 ¿Otra vez tus celos? 1081 00:34:08,833 --> 00:34:09,867 1082 00:34:09,867 --> 00:34:10,967 ¿Y tu papá? 1083 00:34:10,967 --> 00:34:11,633 1084 00:34:11,633 --> 00:34:14,267 No sé de lo que me estás hablando, Diego. 1085 00:34:14,267 --> 00:34:15,967 ¡Eres una traidora! 1086 00:34:15,967 --> 00:34:29,330 1087 00:34:29,330 --> 00:34:30,467 [Miranda] ¿No deberían estar ya aquí? 1088 00:34:30,467 --> 00:34:32,367 1089 00:34:32,367 --> 00:34:33,567 ¿Será que los descubrió? 1090 00:34:33,567 --> 00:34:34,967 1091 00:34:34,967 --> 00:34:35,967 ¿Bueno? 1092 00:34:35,967 --> 00:34:36,567 1093 00:34:36,567 --> 00:34:37,567 ¿Bueno? 1094 00:34:37,567 --> 00:34:38,533 1095 00:34:38,533 --> 00:34:39,533 [Potro] ¿Bueno? 1096 00:34:39,533 --> 00:34:42,330 1097 00:34:42,330 --> 00:34:43,600 Sólo se escuchan voces. 1098 00:34:43,600 --> 00:34:43,667 1099 00:34:43,667 --> 00:34:45,167 ¿Cómo que se escuchan voces, güey? 1100 00:34:45,167 --> 00:34:46,400 1101 00:34:46,400 --> 00:34:47,400 ¿Bueno? 1102 00:34:47,400 --> 00:34:47,767 1103 00:34:47,767 --> 00:34:49,330 [Trujillo] ¿Dónde está tu padre? 1104 00:34:49,330 --> 00:34:49,967 1105 00:34:49,967 --> 00:34:52,200 - No sé de lo que me hablas, Diego. - ¡No me toques! 1106 00:34:52,200 --> 00:34:53,767 1107 00:34:53,767 --> 00:34:56,633 [Trujillo] Desde que desapareciste sabía que estabas con él. 1108 00:34:56,633 --> 00:34:58,267 1109 00:34:58,267 --> 00:35:00,367 [Trujillo] Si no me dices dónde está, 1110 00:35:00,367 --> 00:35:00,433 1111 00:35:00,433 --> 00:35:03,367 ¡te juro que voy a obligarlo a que venga a buscarte! 1112 00:35:03,367 --> 00:35:10,767 1113 00:35:10,767 --> 00:35:12,433 [vibra celular] 1114 00:35:12,433 --> 00:35:17,967 1115 00:35:17,967 --> 00:35:19,100 [Trujillo] ¿Quién habla? 1116 00:35:19,100 --> 00:35:19,300 1117 00:35:19,300 --> 00:35:20,600 Tu papá, güey. 1118 00:35:20,600 --> 00:35:21,233 1119 00:35:21,233 --> 00:35:24,100 ¿Por qué no te enfrentas a mí, de machín a machín? 1120 00:35:24,100 --> 00:35:24,467 1121 00:35:24,467 --> 00:35:26,400 Eres una maldita traidora. 1122 00:35:26,400 --> 00:35:27,367 1123 00:35:27,367 --> 00:35:29,300 Te dije que la dejaras en paz. 1124 00:35:29,300 --> 00:35:30,133 1125 00:35:30,133 --> 00:35:31,433 [Trujillo] Si quieres a tu hija, 1126 00:35:31,433 --> 00:35:31,500 1127 00:35:31,500 --> 00:35:33,167 vas a tener que venir a buscarla. 1128 00:35:33,167 --> 00:35:34,400 1129 00:35:34,400 --> 00:35:35,400 Órale. 1130 00:35:35,400 --> 00:35:35,767 1131 00:35:35,767 --> 00:35:36,900 Al amanecer. 1132 00:35:36,900 --> 00:35:38,467 1133 00:35:38,467 --> 00:35:41,800 Si le llegas a poner un sólo dedo encima a mi chamaca, 1134 00:35:41,800 --> 00:35:42,600 1135 00:35:42,600 --> 00:35:44,833 no te va a alcanzar la vida para pagármelo. 1136 00:35:44,833 --> 00:36:03,233 1137 00:36:03,233 --> 00:36:06,900 - ¿Cómo están sus agentes? - Los encontraron calcinados. 1138 00:36:06,900 --> 00:36:12,400 1139 00:36:12,400 --> 00:36:13,667 ¿Y el otro operativo? 1140 00:36:13,667 --> 00:36:13,733 1141 00:36:13,733 --> 00:36:16,200 Encontraron dos toneladas de mercancía pura. 1142 00:36:16,200 --> 00:36:32,433 1143 00:36:32,433 --> 00:36:34,900 Sé que le debo una explicación de esto. 1144 00:36:34,900 --> 00:36:35,100 1145 00:36:35,100 --> 00:36:36,167 Por esto, 1146 00:36:36,167 --> 00:36:37,100 1147 00:36:37,100 --> 00:36:39,567 la DEA puede hacer un juicio a Trujillo. 1148 00:36:39,567 --> 00:36:40,400 1149 00:36:40,400 --> 00:36:43,333 Y le pueden reducir su pena muchos años, ¡por esto! 1150 00:36:43,333 --> 00:36:45,500 1151 00:36:45,500 --> 00:36:47,567 Pero mató a cuatro de mis mejores hombres. 1152 00:36:47,567 --> 00:36:48,567 1153 00:36:48,567 --> 00:36:50,600 Y lo quiero ver pudrirse en la cárcel. 1154 00:36:50,600 --> 00:36:52,133 1155 00:36:52,133 --> 00:36:53,600 Haga que pague. 1156 00:36:53,600 --> 00:36:53,667 1157 00:36:53,667 --> 00:36:55,333 Se lo debe a mis hombres. 1158 00:36:55,333 --> 00:36:55,700 1159 00:36:55,700 --> 00:36:56,700 Lo voy a hacer. 1160 00:36:56,700 --> 00:36:57,330 1161 00:36:57,330 --> 00:36:58,367 Se lo juro. 1162 00:36:58,367 --> 00:37:03,333 1163 00:37:03,333 --> 00:37:07,733 Hay algo que le tengo que decir que la DEA no ha querido hacer público. 1164 00:37:07,733 --> 00:37:08,833 1165 00:37:08,833 --> 00:37:11,100 A lo mejor con eso, me va a devolver el favor 1166 00:37:11,100 --> 00:37:11,167 1167 00:37:11,167 --> 00:37:12,833 cuando tenga que ir a México. 1168 00:37:12,833 --> 00:37:14,267 1169 00:37:14,267 --> 00:37:16,733 Francisco Miranda escapó. 1170 00:37:16,733 --> 00:37:41,733 1171 00:37:41,733 --> 00:37:42,867 ¿Qué? 1172 00:37:42,867 --> 00:37:43,633 1173 00:37:43,633 --> 00:37:46,733 ¿Me quedo con los brazos cruzados? ¿Eso? 1174 00:37:46,733 --> 00:37:53,667 1175 00:37:53,667 --> 00:37:54,933 ¿Eso quieren? 1176 00:37:54,933 --> 00:37:59,433 1177 00:37:59,433 --> 00:38:00,700 Pues no. 1178 00:38:00,700 --> 00:38:02,800 1179 00:38:02,800 --> 00:38:05,333 Mientras ese güey tenga a mi chamaca, 1180 00:38:05,333 --> 00:38:05,800 1181 00:38:05,800 --> 00:38:07,300 yo no voy a estar tranquilo. 1182 00:38:07,300 --> 00:38:08,833 1183 00:38:08,833 --> 00:38:10,330 ¿Está bien? 1184 00:38:10,330 --> 00:38:10,433 1185 00:38:10,433 --> 00:38:14,330 ¿Y quién te dice que después de matarte no la va a matar a ella también? 1186 00:38:14,330 --> 00:38:16,300 1187 00:38:16,300 --> 00:38:18,167 Si eso llega a pasar, 1188 00:38:18,167 --> 00:38:20,833 1189 00:38:20,833 --> 00:38:21,833 tú... 1190 00:38:21,833 --> 00:38:23,167 1191 00:38:23,167 --> 00:38:26,670 ...le vas a meter un balazo en la cabeza. 1192 00:38:26,670 --> 00:38:28,967 1193 00:38:28,967 --> 00:38:31,733 Eso no tienes ni que decírmelo. 1194 00:38:31,733 --> 00:38:34,900 1195 00:38:34,900 --> 00:38:38,133 Señor Procurador, el licenciado Roberto Martínez. 1196 00:38:38,133 --> 00:38:38,333 1197 00:38:38,333 --> 00:38:40,467 - Gracias, señorita Rosario. - Con permiso. 1198 00:38:40,467 --> 00:38:40,533 1199 00:38:40,533 --> 00:38:42,767 [Guevara] Gracias por acudir a mi llamado, licenciado. 1200 00:38:42,767 --> 00:38:42,833 1201 00:38:42,833 --> 00:38:44,833 Sólo quería saber qué había pasado con el operativo. 1202 00:38:44,833 --> 00:38:45,000 1203 00:38:45,000 --> 00:38:47,833 Pues lo escuchará usted de viva voz de la licenciada Durán. 1204 00:38:47,833 --> 00:38:48,667 1205 00:38:48,667 --> 00:38:50,233 - [Silvana] Roberto. - Silvana. 1206 00:38:50,233 --> 00:38:50,300 1207 00:38:50,300 --> 00:38:51,833 Qué gusto tenerte por aquí. 1208 00:38:51,833 --> 00:38:56,967 1209 00:38:56,967 --> 00:38:58,633 - Buenos días. - Buenos días. 1210 00:38:58,633 --> 00:38:59,633 1211 00:38:59,633 --> 00:39:00,967 [Guevara] Después de usted. 1212 00:39:00,967 --> 00:39:05,100 1213 00:39:05,100 --> 00:39:07,300 [Ariel] ¡Patrón! ¡Patrón! 1214 00:39:07,300 --> 00:39:07,367 1215 00:39:07,367 --> 00:39:08,367 ¿Qué pasó? 1216 00:39:08,367 --> 00:39:08,433 1217 00:39:08,433 --> 00:39:09,967 Esto le va a interesar. 1218 00:39:09,967 --> 00:39:12,900 1219 00:39:12,900 --> 00:39:16,267 [Silvana] En las últimas horas, la Procuraduría General Mexicana, 1220 00:39:16,267 --> 00:39:16,333 1221 00:39:16,333 --> 00:39:17,833 en conjunto con la DEA, 1222 00:39:17,833 --> 00:39:18,200 1223 00:39:18,200 --> 00:39:22,167 realizó un operativo dónde se incautó un importante cargamento 1224 00:39:22,167 --> 00:39:22,233 1225 00:39:22,233 --> 00:39:24,300 de mercancía ilícita en uno de los barcos 1226 00:39:24,300 --> 00:39:24,367 1227 00:39:24,367 --> 00:39:26,567 - del empresario Diego Trujillo, - Nada de Roberto. 1228 00:39:26,567 --> 00:39:26,667 1229 00:39:26,667 --> 00:39:28,367 que iban rumbo a EE.UU. 1230 00:39:28,367 --> 00:39:28,800 1231 00:39:28,800 --> 00:39:31,800 Así que, a partir de ahora, queda oficialmente abierta 1232 00:39:31,800 --> 00:39:31,867 1233 00:39:31,867 --> 00:39:34,800 la investigación en contra del señor Diego Trujillo, 1234 00:39:34,800 --> 00:39:36,333 1235 00:39:36,333 --> 00:39:37,933 por crimen organizado, 1236 00:39:37,933 --> 00:39:38,567 1237 00:39:38,567 --> 00:39:40,533 y delitos contra la salud. 1238 00:39:40,533 --> 00:39:40,733 1239 00:39:40,733 --> 00:39:41,767 Gracias. 1240 00:39:41,767 --> 00:39:41,867 1241 00:39:41,867 --> 00:39:43,167 [periodistas] Fiscal, ¿encontraron toda la mercancía? 1242 00:39:43,167 --> 00:39:43,233 1243 00:39:43,233 --> 00:39:44,733 Es todo por el momento. Gracias. 1244 00:39:44,733 --> 00:39:45,233 1245 00:39:45,233 --> 00:39:47,133 Muchas felicidades. Un gran logro, Silvana. 1246 00:39:47,133 --> 00:39:47,200 1247 00:39:47,200 --> 00:39:48,900 Yo estaré al pendiente de las audiencias 1248 00:39:48,900 --> 00:39:48,967 1249 00:39:48,967 --> 00:39:50,400 para rendir mi declaración. 1250 00:39:50,400 --> 00:39:50,800 1251 00:39:50,800 --> 00:39:51,800 Hasta luego. 1252 00:39:51,800 --> 00:39:51,867 1253 00:39:51,867 --> 00:39:53,000 Es que no te puedes ir. 1254 00:39:53,000 --> 00:39:53,433 1255 00:39:53,433 --> 00:39:55,433 ¿Por qué no? Ese no era el trato. 1256 00:39:55,433 --> 00:39:55,500 1257 00:39:55,500 --> 00:39:57,733 El trato tampoco incluía un atentado contra mí. 1258 00:39:57,733 --> 00:39:58,633 1259 00:39:58,633 --> 00:40:00,330 [Silvana] Así que estás detenido, 1260 00:40:00,330 --> 00:40:00,533 1261 00:40:00,533 --> 00:40:02,100 tienes derecho a guardar silencio. 1262 00:40:02,100 --> 00:40:02,967 1263 00:40:02,967 --> 00:40:05,433 Señores, si son ustedes tan amables. 1264 00:40:05,433 --> 00:40:08,367 1265 00:40:08,367 --> 00:40:09,367 [periodistas] ¡Fiscal! 1266 00:40:09,367 --> 00:40:09,800 1267 00:40:09,800 --> 00:40:11,867 [periodista] ¡Fiscal! ¿De qué motivo lo acusan? 1268 00:40:11,867 --> 00:40:12,100 1269 00:40:12,100 --> 00:40:13,533 No puedo creerlo. 1270 00:40:13,533 --> 00:40:14,833 1271 00:40:14,833 --> 00:40:16,333 Roberto es una rata. 1272 00:40:16,333 --> 00:40:17,400 1273 00:40:17,400 --> 00:40:20,700 No mató a la fiscal. Es un maldito cobarde. 1274 00:40:20,700 --> 00:40:28,800 1275 00:40:28,800 --> 00:40:31,100 Diego Trujillo, soy el comandante Joaquín Muñoz 1276 00:40:31,100 --> 00:40:31,167 1277 00:40:31,167 --> 00:40:33,467 de Operaciones Especiales de la Procuraduría. 1278 00:40:33,467 --> 00:40:33,733 1279 00:40:33,733 --> 00:40:35,333 Y usted tiene que acompañarnos. 1280 00:40:35,333 --> 00:40:35,667 1281 00:40:35,667 --> 00:40:38,433 Me imaginé que vendría a buscarme, comandante. 1282 00:40:38,433 --> 00:40:39,633 1283 00:40:39,633 --> 00:40:41,967 No soy culpable de nada de lo que se me acusa. 1284 00:40:41,967 --> 00:40:42,330 1285 00:40:42,330 --> 00:40:44,867 A mi no me tiene que explicar nada. Eso lo va a hacer en la PGM. 1286 00:40:44,867 --> 00:40:47,670 1287 00:40:47,670 --> 00:40:48,200 Vamos. 1288 00:40:48,200 --> 00:40:56,567 1289 00:40:56,567 --> 00:40:59,300 - [Candela] ¿Qué estás haciendo? - ¿Qué más? Sacándote de aquí. 1290 00:40:59,300 --> 00:40:59,367 1291 00:40:59,367 --> 00:41:00,967 No, primero tenemos que encontrar a mi papá 1292 00:41:00,967 --> 00:41:01,330 1293 00:41:01,330 --> 00:41:02,467 - antes de que venga... - Candela, no hay tiempo. 1294 00:41:02,467 --> 00:41:02,700 1295 00:41:02,700 --> 00:41:04,667 Primero nos vamos, luego vemos qué onda con tu papá. 1296 00:41:04,667 --> 00:41:05,500 1297 00:41:05,500 --> 00:41:06,633 Candela, por favor. 1298 00:41:06,633 --> 00:41:07,300 1299 00:41:07,300 --> 00:41:08,633 [Argemiro] Vámonos. 1300 00:41:08,633 --> 00:41:14,467 1301 00:41:14,467 --> 00:41:15,467 Vamos. 1302 00:41:15,467 --> 00:41:25,267 1303 00:41:25,267 --> 00:41:26,267 Por aquí. 1304 00:41:26,267 --> 00:41:34,433 1305 00:41:34,433 --> 00:41:35,733 Se lo están llevando. 1306 00:41:35,733 --> 00:41:37,670 1307 00:41:37,670 --> 00:41:38,400 [susurra] Se llevaron a Diego. 1308 00:41:38,400 --> 00:41:39,400 70976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.