All language subtitles for La Fiscal de Hierro_S01E30_Episodio 30.mp4-es-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,500 2 00:00:01,500 --> 00:00:06,433 [inicia música] 3 00:00:06,433 --> 00:00:20,767 4 00:00:20,767 --> 00:00:22,633 ...no siempre es hablar de equidad. 5 00:00:22,633 --> 00:00:25,330 6 00:00:25,330 --> 00:00:28,100 [continúa música] 7 00:00:28,100 --> 00:00:30,833 8 00:00:30,833 --> 00:00:32,733 [gritos] 9 00:00:32,733 --> 00:00:35,333 10 00:00:35,333 --> 00:00:36,800 [alarido] 11 00:00:36,800 --> 00:00:38,533 12 00:00:38,533 --> 00:00:41,133 ...que hasta el día de hoy, no había salido a la luz. 13 00:00:41,133 --> 00:00:42,400 14 00:00:42,400 --> 00:00:44,200 [continúa música] 15 00:00:44,200 --> 00:00:46,767 16 00:00:46,767 --> 00:00:48,233 Después de esta declaración... 17 00:00:48,233 --> 00:00:51,333 18 00:00:51,333 --> 00:00:53,200 [continúa música] 19 00:00:53,200 --> 00:00:56,633 20 00:00:56,633 --> 00:00:58,500 [grito de terror] 21 00:00:58,500 --> 00:01:02,267 22 00:01:02,267 --> 00:01:03,300 ¡No! 23 00:01:03,300 --> 00:01:07,600 24 00:01:07,600 --> 00:01:08,933 [termina música] 25 00:01:08,933 --> 00:01:13,467 26 00:01:13,467 --> 00:01:14,533 De verdad necesito 27 00:01:14,533 --> 00:01:14,600 28 00:01:14,600 --> 00:01:17,367 que me ayuden a identificar a alguno de los secuestradores. 29 00:01:17,367 --> 00:01:17,433 30 00:01:17,433 --> 00:01:18,900 ¿Dónde está mi papá? 31 00:01:18,900 --> 00:01:20,267 32 00:01:20,267 --> 00:01:22,967 - [hijo de Tino] ¿Está bien? - Yo no te puedo dar esa información. 33 00:01:22,967 --> 00:01:23,133 34 00:01:23,133 --> 00:01:25,833 Mi trabajo es identificar a quien los secuestraron. 35 00:01:25,833 --> 00:01:26,300 36 00:01:26,300 --> 00:01:29,767 ¿Dónde está Tino? ¿Cuándo van a dejar que veamos a mi esposo? 37 00:01:29,767 --> 00:01:30,000 38 00:01:30,000 --> 00:01:34,000 Señora ayúdeme a responder estar preguntas y le juro que la puedo ayudar. 39 00:01:34,000 --> 00:01:35,833 40 00:01:35,833 --> 00:01:37,333 ¿Reconocen a este tipo? 41 00:01:37,333 --> 00:01:40,533 42 00:01:40,533 --> 00:01:41,633 [Orozco] ¿Lo reconocen? 43 00:01:41,633 --> 00:01:41,700 44 00:01:41,700 --> 00:01:43,100 No. 45 00:01:43,100 --> 00:01:45,367 ¿Les suena familiar el nombre de Argemiro Durán? 46 00:01:45,367 --> 00:01:46,167 47 00:01:46,167 --> 00:01:47,300 No. 48 00:01:47,300 --> 00:01:47,533 49 00:01:47,533 --> 00:01:49,967 Señora, ¿quién le hizo eso? ¿Puede describirlo? 50 00:01:49,967 --> 00:01:50,433 51 00:01:50,433 --> 00:01:52,800 Nosotros no vamos a hablar de lo que pasó. 52 00:01:52,800 --> 00:01:54,167 53 00:01:54,167 --> 00:01:55,233 [Érika] La familia de Tino 54 00:01:55,233 --> 00:01:55,300 55 00:01:55,300 --> 00:01:57,933 ya está a salvo. Hoy en la noche los trasfieren a todos 56 00:01:57,933 --> 00:01:58,000 57 00:01:58,000 --> 00:01:59,700 a la Embajada española y, 58 00:01:59,700 --> 00:02:00,367 59 00:02:00,367 --> 00:02:01,800 vuelan hacia Barcelona. 60 00:02:01,800 --> 00:02:01,867 61 00:02:01,867 --> 00:02:06,300 Perfecto, también pudimos acordar con la DEA hacer la operación en conjunto. 62 00:02:06,300 --> 00:02:06,600 63 00:02:06,600 --> 00:02:09,667 - Todos vamos a viajar a Estados Unidos. - ¿Y quiénes somos todos? 64 00:02:09,667 --> 00:02:09,733 65 00:02:09,733 --> 00:02:11,667 Nosotros cinco y Joaquín, bueno 66 00:02:11,667 --> 00:02:12,100 67 00:02:12,100 --> 00:02:15,433 - eso si aparece, ¿verdad? - Yo me encargo de localizarlo. 68 00:02:15,433 --> 00:02:15,700 69 00:02:15,700 --> 00:02:17,467 Tienes que hablar con la familia de Tino, 70 00:02:17,467 --> 00:02:17,533 71 00:02:17,533 --> 00:02:19,633 tenemos que sacarlos del país lo antes posible. 72 00:02:19,633 --> 00:02:19,700 73 00:02:19,700 --> 00:02:22,367 Yo me adelanté y los traje, están en la sala de interrogatorios. 74 00:02:22,367 --> 00:02:22,433 75 00:02:22,433 --> 00:02:24,600 Bueno, voy a hablar con ellos. 76 00:02:24,600 --> 00:02:28,400 77 00:02:28,400 --> 00:02:29,733 [Silvana] Gracias. 78 00:02:29,733 --> 00:02:30,267 79 00:02:30,267 --> 00:02:31,300 [esposa de Tino] Le vuelvo a preguntar 80 00:02:31,300 --> 00:02:31,367 81 00:02:31,367 --> 00:02:32,933 - ¿dónde está Tino? - Mire, señora... 82 00:02:32,933 --> 00:02:33,000 83 00:02:33,000 --> 00:02:35,433 - ¿A qué hora vamos a ver a mi esposo? - Uno de los sujetos 84 00:02:35,433 --> 00:02:35,500 85 00:02:35,500 --> 00:02:38,500 del día del rescate, es culpable por muchos homicidios. 86 00:02:38,500 --> 00:02:38,567 87 00:02:38,567 --> 00:02:40,500 ¡Necesito que declaren! 88 00:02:40,500 --> 00:02:41,800 89 00:02:41,800 --> 00:02:42,967 Ven acá, Orozco. 90 00:02:42,967 --> 00:02:45,933 91 00:02:45,933 --> 00:02:47,833 - ¿Qué estás haciendo? - Mi trabajo. 92 00:02:47,833 --> 00:02:47,900 93 00:02:47,900 --> 00:02:49,100 - ¿Tú trabajo? - Sí. 94 00:02:49,100 --> 00:02:49,167 95 00:02:49,167 --> 00:02:52,200 ¡Ellos están bajo mi protección! No tienes ningún derecho a interrogarlos 96 00:02:52,200 --> 00:02:52,267 97 00:02:52,267 --> 00:02:54,333 - y mucho menos sin mi autorización. - ¿Y me la hubieras dado? 98 00:02:54,333 --> 00:02:54,400 99 00:02:54,400 --> 00:02:56,000 ¿Me hubieras dado la autorización? 100 00:02:56,000 --> 00:02:56,670 101 00:02:56,670 --> 00:02:57,833 ¿O vas a seguir encubriendo a un criminal? 102 00:02:57,833 --> 00:02:57,900 103 00:02:57,900 --> 00:02:59,300 Eso lo vas a tener que demostrar, por lo pronto 104 00:02:59,300 --> 00:02:59,433 105 00:02:59,433 --> 00:03:01,300 te vas de aquí inmediatamente, ¡sal de aquí! 106 00:03:01,300 --> 00:03:05,833 107 00:03:05,833 --> 00:03:07,400 [Silvana] Les pido una disculpa, ustedes 108 00:03:07,400 --> 00:03:07,467 109 00:03:07,467 --> 00:03:10,233 - no tienen porqué ser interrogados. - Gracias, licenciada. 110 00:03:10,233 --> 00:03:12,200 111 00:03:12,200 --> 00:03:15,100 El hombre de la fotografía, él fue. 112 00:03:15,100 --> 00:03:29,467 113 00:03:29,467 --> 00:03:31,200 Él va a pagar por lo que hizo. 114 00:03:31,200 --> 00:03:32,670 115 00:03:32,670 --> 00:03:34,133 - [Silvana] Se lo prometo. - Gracias. 116 00:03:34,133 --> 00:03:34,300 117 00:03:34,300 --> 00:03:35,700 Parece un buen tipo. 118 00:03:35,700 --> 00:03:36,400 119 00:03:36,400 --> 00:03:38,867 Una vez nos dijo que nos iba a ayudar a salir de ahí. 120 00:03:38,867 --> 00:03:39,900 121 00:03:39,900 --> 00:03:42,233 A partir de ahora sus vidas van a cambiar, 122 00:03:42,233 --> 00:03:42,433 123 00:03:42,433 --> 00:03:47,333 esta misma noche van a salir del país con nuevas identidades para su protección. 124 00:03:47,333 --> 00:03:47,567 125 00:03:47,567 --> 00:03:51,267 Gracias, vamos a viajar con mi esposo, ¿verdad? 126 00:03:51,267 --> 00:03:56,867 127 00:03:56,867 --> 00:03:59,200 - Lo siento mucho. - ¿Cómo? 128 00:03:59,200 --> 00:03:59,933 129 00:03:59,933 --> 00:04:01,800 - ¿Qué me quiere decir? - Tino murió. 130 00:04:01,800 --> 00:04:02,433 131 00:04:02,433 --> 00:04:03,633 ¡Ay no! 132 00:04:03,633 --> 00:04:03,833 133 00:04:03,833 --> 00:04:07,500 No es cierto, ¡ay no es cierto! Dígame que no es cierto. 134 00:04:07,500 --> 00:04:08,330 135 00:04:08,330 --> 00:04:10,433 [esposa de Tino] ¡Ay, no es cierto! Por favor. 136 00:04:10,433 --> 00:04:11,300 137 00:04:11,300 --> 00:04:12,767 ¡No es posible! 138 00:04:12,767 --> 00:04:15,567 139 00:04:15,567 --> 00:04:17,000 [esposa de Tino] ¿Y qué voy a hacer? 140 00:04:17,000 --> 00:04:21,233 141 00:04:21,233 --> 00:04:24,000 [contestadora] Deje su mensaje después del tono. 142 00:04:24,000 --> 00:04:24,300 143 00:04:24,300 --> 00:04:26,633 [Caballo] Ya la busqué también por toda la casa patrón, y no está. 144 00:04:26,633 --> 00:04:26,900 145 00:04:26,900 --> 00:04:28,467 Todos los hombres están completos. 146 00:04:28,467 --> 00:04:28,533 147 00:04:28,533 --> 00:04:30,467 No mandó a ninguno por la sangre, ¿verdad, patrón? 148 00:04:30,467 --> 00:04:30,533 149 00:04:30,533 --> 00:04:32,467 ¡Y tampoco contesta las llamadas! 150 00:04:32,467 --> 00:04:32,700 151 00:04:32,700 --> 00:04:35,167 Ve a las clínicas que están cerca, para ver si estuvo en alguna. 152 00:04:35,167 --> 00:04:35,233 153 00:04:35,233 --> 00:04:37,167 ¿Y aprovecho para traer la sangre del Tiburón? 154 00:04:37,167 --> 00:04:37,233 155 00:04:37,233 --> 00:04:38,267 No. 156 00:04:38,267 --> 00:04:38,333 157 00:04:38,333 --> 00:04:40,967 - Patrón, el médico dijo... - Haz lo que tengas que hacer. 158 00:04:40,967 --> 00:04:41,600 159 00:04:41,600 --> 00:04:44,933 ¡Voltea la ciudad al revés, pero me tienes que traer a Candela! 160 00:04:44,933 --> 00:04:45,233 161 00:04:45,233 --> 00:04:48,900 - ¡Luego vemos qué hacemos con él! - Sí patrón, con permiso. 162 00:04:48,900 --> 00:04:52,533 163 00:04:52,533 --> 00:04:55,000 [contestadora] Deje su mensaje después del tono. 164 00:04:55,000 --> 00:05:06,167 165 00:05:06,167 --> 00:05:09,900 - Está bien chulo el cuarto, ¿qué no? - [Candela] Sí. 166 00:05:09,900 --> 00:05:20,233 167 00:05:20,233 --> 00:05:21,600 ¿Y qué vas a hacer? 168 00:05:21,600 --> 00:05:22,333 169 00:05:22,333 --> 00:05:24,333 ¿Tenerme encerrada aquí de por vida? 170 00:05:24,333 --> 00:05:25,400 171 00:05:25,400 --> 00:05:26,833 Pues eso depende de ti. 172 00:05:26,833 --> 00:05:28,600 173 00:05:28,600 --> 00:05:32,133 Entiende papá, tengo que regresar, si no Diego va a sospechar. 174 00:05:32,133 --> 00:05:32,700 175 00:05:32,700 --> 00:05:34,267 ¿Cuándo fregados yo te pedí 176 00:05:34,267 --> 00:05:34,367 177 00:05:34,367 --> 00:05:36,967 que te acostaras y te revolcaras con ese güey? 178 00:05:36,967 --> 00:05:37,333 179 00:05:37,333 --> 00:05:38,333 ¡Qué desagradecido...! 180 00:05:38,333 --> 00:05:38,433 181 00:05:38,433 --> 00:05:40,833 ¿Cuándo te pedí que te revolcaras con ese güey? 182 00:05:40,833 --> 00:05:41,000 183 00:05:41,000 --> 00:05:42,433 ¿Qué querías que hiciera? 184 00:05:42,433 --> 00:05:44,133 185 00:05:44,133 --> 00:05:46,133 Necesitaba ganarme su confianza. 186 00:05:46,133 --> 00:05:47,330 187 00:05:47,330 --> 00:05:50,133 ¿Qué crees? ¿Qué estoy orgullosa? 188 00:05:50,133 --> 00:05:52,330 189 00:05:52,330 --> 00:05:53,133 ¿Qué me da gusto? 190 00:05:53,133 --> 00:05:54,633 191 00:05:54,633 --> 00:05:55,967 Lo hice por ti. 192 00:05:55,967 --> 00:05:57,167 193 00:05:57,167 --> 00:05:58,900 [Candela] Para que salieras de la cárcel. 194 00:05:58,900 --> 00:06:01,567 195 00:06:01,567 --> 00:06:05,300 Érika, necesito que te encargues de sacar a la familia de Tino del país, hoy mismo. 196 00:06:05,300 --> 00:06:05,367 197 00:06:05,367 --> 00:06:09,133 Y ustedes dos, ubíquenme a Joaquín. Tengo que hablar con todos antes de viajar. 198 00:06:09,133 --> 00:06:09,200 199 00:06:09,200 --> 00:06:10,933 Por favor, gracias. 200 00:06:10,933 --> 00:06:24,233 201 00:06:24,233 --> 00:06:25,767 Silvana, tienes que ser fuerte. 202 00:06:25,767 --> 00:06:27,767 203 00:06:27,767 --> 00:06:30,867 Yo sé que es difícil dar una noticia como ésta, pero... 204 00:06:30,867 --> 00:06:32,133 205 00:06:32,133 --> 00:06:34,700 estoy seguro que pronto vamos a salir de todo esto. 206 00:06:34,700 --> 00:06:34,900 207 00:06:34,900 --> 00:06:37,200 ¿Escuchaste lo que dijo la mujer de Tino? 208 00:06:37,200 --> 00:06:39,200 209 00:06:39,200 --> 00:06:41,100 ¡Argemiro le cortó el dedo! 210 00:06:41,100 --> 00:06:41,833 211 00:06:41,833 --> 00:06:43,100 Sí. 212 00:06:43,100 --> 00:06:43,767 213 00:06:43,767 --> 00:06:45,400 Y también escuché a su hijo. 214 00:06:45,400 --> 00:06:45,467 215 00:06:45,467 --> 00:06:46,800 La verdad no sé qué decirte. 216 00:06:46,800 --> 00:06:46,867 217 00:06:46,867 --> 00:06:49,267 Mi hermano se convirtió en una mala persona. 218 00:06:49,267 --> 00:06:52,133 - Te entiendo. - Y además ahora resulta que ni siquiera 219 00:06:52,133 --> 00:06:52,200 220 00:06:52,200 --> 00:06:54,300 le puedo hablar porque lo pongo, ¿en peligro? 221 00:06:54,300 --> 00:06:54,600 222 00:06:54,600 --> 00:06:57,600 Estoy muerta de miedo, de no saber nada de él. 223 00:06:57,600 --> 00:07:04,800 224 00:07:04,800 --> 00:07:07,967 - Me tengo que ir. - No, de aquí no sales. 225 00:07:07,967 --> 00:07:08,330 226 00:07:08,330 --> 00:07:10,367 Tengo que salvarle la vida al hombre que amo, papá. 227 00:07:10,367 --> 00:07:13,367 228 00:07:13,367 --> 00:07:15,467 ¿De qué estás hablando, chamaca? 229 00:07:15,467 --> 00:07:15,600 230 00:07:15,600 --> 00:07:19,533 Está herido y necesita una trasfusión de sangre y si no voy, se me va a morir. 231 00:07:19,533 --> 00:07:19,700 232 00:07:19,700 --> 00:07:22,967 - ¿Te enamoraste de un matón de Trujillo? - Trabaja para Diego. 233 00:07:22,967 --> 00:07:23,967 234 00:07:23,967 --> 00:07:26,567 Sólo porque quiere venganza, también como nosotros. 235 00:07:26,567 --> 00:07:26,633 236 00:07:26,633 --> 00:07:28,000 ¿Quién es ese bato? 237 00:07:28,000 --> 00:07:29,400 238 00:07:29,400 --> 00:07:31,467 ¿Cómo se llama el bato ese? 239 00:07:31,467 --> 00:07:32,267 240 00:07:32,267 --> 00:07:33,600 Argemiro Durán. 241 00:07:33,600 --> 00:07:34,867 242 00:07:34,867 --> 00:07:36,433 [Candela] Hermano de la fiscal. 243 00:07:36,433 --> 00:07:38,367 244 00:07:38,367 --> 00:07:39,700 Diego mató a su papá. 245 00:07:39,700 --> 00:07:39,767 246 00:07:39,767 --> 00:07:41,733 - Tú no te puedes enamorar de ese güey. - ¿Por qué no? 247 00:07:41,733 --> 00:07:41,800 248 00:07:41,800 --> 00:07:44,467 - Tú no te puedes enamorar de ese güey. - ¿Por qué no? 249 00:07:44,467 --> 00:07:45,167 250 00:07:45,167 --> 00:07:46,600 Porque Diego, 251 00:07:46,600 --> 00:07:48,600 252 00:07:48,600 --> 00:07:50,500 no mató al papá de ese chamaco. 253 00:07:50,500 --> 00:07:53,167 254 00:07:53,167 --> 00:07:54,467 ¡Fui yo! 255 00:07:54,467 --> 00:07:56,667 256 00:07:56,667 --> 00:07:58,133 ¿Sabes qué te va a hacer? 257 00:07:58,133 --> 00:07:58,733 258 00:07:58,733 --> 00:08:00,367 Cuando él se entere... 259 00:08:00,367 --> 00:08:01,700 te va a matar. 260 00:08:01,700 --> 00:08:06,867 261 00:08:06,867 --> 00:08:09,267 ¿Todavía quieres ayudar al chamaco ese? 262 00:08:09,267 --> 00:08:16,100 263 00:08:16,100 --> 00:08:18,100 Yo cumplí con mi parte. 264 00:08:18,100 --> 00:08:18,467 265 00:08:18,467 --> 00:08:20,433 [Smith] La fiscal Durán ha hecho grandes avances 266 00:08:20,433 --> 00:08:20,567 267 00:08:20,567 --> 00:08:22,600 en la investigación de Diego Trujillo. 268 00:08:22,600 --> 00:08:22,667 269 00:08:22,667 --> 00:08:27,200 Por eso la DEA ha decidido trabajar con el Gobierno mexicano para capturarlo. 270 00:08:27,200 --> 00:08:27,433 271 00:08:27,433 --> 00:08:33,000 Estás cometiendo un grave error, no es el momento de capturar a Trujillo. 272 00:08:33,000 --> 00:08:33,300 273 00:08:33,300 --> 00:08:38,467 Tenemos toda la información de la naviera. El negocio de Trujillo va a caer. 274 00:08:38,467 --> 00:08:39,670 275 00:08:39,670 --> 00:08:41,633 ¡Trujillo mismo me pidió que le entregara el caso a Durán! 276 00:08:41,633 --> 00:08:41,700 277 00:08:41,700 --> 00:08:43,800 ¿Por qué trabaja para delincuentes? 278 00:08:43,800 --> 00:08:44,400 279 00:08:44,400 --> 00:08:46,500 ¿Por qué deja que le den órdenes? 280 00:08:46,500 --> 00:08:46,800 281 00:08:46,800 --> 00:08:48,500 Porque no tenía opción. 282 00:08:48,500 --> 00:08:48,833 283 00:08:48,833 --> 00:08:50,167 Me iban a matar. 284 00:08:50,167 --> 00:08:50,367 285 00:08:50,367 --> 00:08:52,933 Entregarle el caso a la fiscal Durán, 286 00:08:52,933 --> 00:08:53,567 287 00:08:53,567 --> 00:08:56,233 ¿por qué a ella, si ella es la única que puede capturarlo? 288 00:08:56,233 --> 00:08:56,467 289 00:08:56,467 --> 00:09:00,767 Trujillo no va a caer, él va a entregar a Roberto, su abogado. 290 00:09:00,767 --> 00:09:01,933 291 00:09:01,933 --> 00:09:04,333 [Zúñiga] Lo tiene muy enlodado con el negocio de la naviera. 292 00:09:04,333 --> 00:09:04,967 293 00:09:04,967 --> 00:09:08,100 Mira, la DEA no sólo va a perder la oportunidad 294 00:09:08,100 --> 00:09:09,333 de capturar a Trujillo. 295 00:09:09,333 --> 00:09:09,400 296 00:09:09,400 --> 00:09:11,100 Van a perder al soplón. 297 00:09:11,100 --> 00:09:11,300 298 00:09:11,300 --> 00:09:13,400 Si Diego está entregando el negocio, es porque 299 00:09:13,400 --> 00:09:13,467 300 00:09:13,467 --> 00:09:15,267 hay algo más. 301 00:09:15,267 --> 00:09:15,333 302 00:09:15,333 --> 00:09:17,133 La DEA ya sentó 303 00:09:17,133 --> 00:09:17,333 304 00:09:17,333 --> 00:09:19,600 su posición, entiéndalo. 305 00:09:19,600 --> 00:09:20,330 306 00:09:20,330 --> 00:09:21,800 Vamos a capturar a Diego Trujillo. 307 00:09:21,800 --> 00:09:21,867 308 00:09:21,867 --> 00:09:25,367 ¿Qué? ¿No estás escuchando lo que estoy diciendo? 309 00:09:25,367 --> 00:09:25,900 310 00:09:25,900 --> 00:09:27,967 Francisco Miranda escapó. 311 00:09:27,967 --> 00:09:28,500 312 00:09:28,500 --> 00:09:30,100 Y la DEA tiene que recuperar 313 00:09:30,100 --> 00:09:30,167 314 00:09:30,167 --> 00:09:35,100 su credibilidad recapturándolo o capturando a otro, cualquiera que sea. 315 00:09:35,100 --> 00:09:42,800 316 00:09:42,800 --> 00:09:47,533 Nada patrón, nadie ha ido a las clínicas a preguntar por sangre O negativa. 317 00:09:47,533 --> 00:09:48,330 318 00:09:48,330 --> 00:09:50,333 Y de Candela, ni sus luces. 319 00:09:50,333 --> 00:09:50,600 320 00:09:50,600 --> 00:09:52,933 - ¿Y fuiste a la hacienda Miranda? - Sí patrón, 321 00:09:52,933 --> 00:09:53,000 322 00:09:53,000 --> 00:09:56,300 pero está todo acordonado por la policía, ahí seguro no está. 323 00:09:56,300 --> 00:09:56,533 324 00:09:56,533 --> 00:09:59,670 ¡Maldito Cuervo! Seguramente él se la llevó. 325 00:09:59,670 --> 00:10:00,670 326 00:10:00,670 --> 00:10:03,500 - [Camila] Nada más voy a hablar con... - A ver, tranquilos, yo me encargo. 327 00:10:03,500 --> 00:10:04,300 328 00:10:04,300 --> 00:10:05,633 [Camila] Hola Diego. 329 00:10:05,633 --> 00:10:06,330 330 00:10:06,330 --> 00:10:09,867 Tengo muchas cosas que atender como para enterarme de tus tonterías. 331 00:10:09,867 --> 00:10:10,967 332 00:10:10,967 --> 00:10:12,800 Me corrieron del canal, te quería pedir 333 00:10:12,800 --> 00:10:12,900 334 00:10:12,900 --> 00:10:16,300 si con tus contactos me puedes ayudar a que regrese. 335 00:10:16,300 --> 00:10:16,733 336 00:10:16,733 --> 00:10:20,200 Tengo muchos problemas, no me voy a poner a atender los tuyos. 337 00:10:20,200 --> 00:10:20,267 338 00:10:20,267 --> 00:10:21,400 Diego, por favor. 339 00:10:21,400 --> 00:10:22,433 340 00:10:22,433 --> 00:10:25,433 He perdido todo por estar contigo, 341 00:10:25,433 --> 00:10:26,167 342 00:10:26,167 --> 00:10:29,330 tú sabes perfectamente que te he dedicado mucho tiempo 343 00:10:29,330 --> 00:10:29,567 344 00:10:29,567 --> 00:10:31,330 y que te he dado todo, ¿verdad? 345 00:10:31,330 --> 00:10:32,233 346 00:10:32,233 --> 00:10:38,000 Que tú, ¡qué tú me obligaste a todo esto! Por tu culpa estoy así, ¡por tu culpa! 347 00:10:38,000 --> 00:10:38,500 348 00:10:38,500 --> 00:10:39,667 Tranquila. 349 00:10:39,667 --> 00:10:40,900 350 00:10:40,900 --> 00:10:43,967 Debiste de haberlo pensado antes de meterte esa porquería. 351 00:10:43,967 --> 00:10:45,233 352 00:10:45,233 --> 00:10:49,300 Llévala. Y no subestimes tu suerte, ¿eh? 353 00:10:49,300 --> 00:10:50,533 354 00:10:50,533 --> 00:10:53,200 Considero que todavía eres útil. 355 00:10:53,200 --> 00:10:54,200 356 00:10:54,200 --> 00:10:56,500 [Trujillo] No te conviertas en un estorbo, mi amor. 357 00:10:56,500 --> 00:10:56,567 358 00:10:56,567 --> 00:10:57,867 Diego, por favor. 359 00:10:57,867 --> 00:10:58,633 360 00:10:58,633 --> 00:11:01,633 Por favor, mi trabajo es lo único que me queda, por favor, Diego. 361 00:11:01,633 --> 00:11:01,700 362 00:11:01,700 --> 00:11:03,367 - Otra cosa Caballo. - ¿Qué pasó? 363 00:11:03,367 --> 00:11:03,433 364 00:11:03,433 --> 00:11:05,133 - Organiza a la gente. - Sí, señor. 365 00:11:05,133 --> 00:11:07,733 Hay que buscar a Candela, tenemos que peinar el Estado. 366 00:11:07,733 --> 00:11:07,800 367 00:11:07,800 --> 00:11:10,800 - Sí señor. Vámonos. - [Camila] ¡Suéltame! 368 00:11:10,800 --> 00:11:14,500 369 00:11:14,500 --> 00:11:15,533 [vibra celular] 370 00:11:15,533 --> 00:11:15,600 371 00:11:15,600 --> 00:11:16,633 Aguántame. 372 00:11:16,633 --> 00:11:18,900 373 00:11:18,900 --> 00:11:21,670 - Vete a preparar las camionetas. - [hombre] Sí, señor. 374 00:11:21,670 --> 00:11:23,900 375 00:11:23,900 --> 00:11:25,967 Si me cachan hablando aquí, me van a matar. 376 00:11:25,967 --> 00:11:26,330 377 00:11:26,330 --> 00:11:28,000 Si no me dices dónde está mi mujer, 378 00:11:28,000 --> 00:11:28,767 379 00:11:28,767 --> 00:11:30,267 el que te voy a matar soy yo. 380 00:11:30,267 --> 00:11:30,333 381 00:11:30,333 --> 00:11:32,267 ¿Qué? ¿De qué estás hablando? 382 00:11:32,267 --> 00:11:32,433 383 00:11:32,433 --> 00:11:35,467 Alguno de tus jefes ordenó que secuestraran a Candela. 384 00:11:35,467 --> 00:11:36,733 385 00:11:36,733 --> 00:11:38,933 No, no escuché que nadie dijera algo así. 386 00:11:38,933 --> 00:11:41,300 387 00:11:41,300 --> 00:11:43,700 Cuervo les pidió a todos que pararan la guerra pero 388 00:11:43,700 --> 00:11:43,767 389 00:11:43,767 --> 00:11:45,800 nada más, algunos no estuvieron de acuerdo. 390 00:11:45,800 --> 00:11:46,167 391 00:11:46,167 --> 00:11:47,933 Pero nadie dijo nada de atacar. 392 00:11:47,933 --> 00:11:48,670 393 00:11:48,670 --> 00:11:50,500 Tienes hasta hoy en la noche para averiguarlo. 394 00:11:50,500 --> 00:11:50,900 395 00:11:50,900 --> 00:11:52,233 Y si no, 396 00:11:52,233 --> 00:11:52,600 397 00:11:52,600 --> 00:11:55,267 le voy a decir al Cuervo para que te ponga en tu lugar. 398 00:11:55,267 --> 00:12:00,867 399 00:12:00,867 --> 00:12:03,300 Señor, lo último que supe es que el muchacho Durán 400 00:12:03,300 --> 00:12:03,367 401 00:12:03,367 --> 00:12:05,467 está involucrado con el cártel de Morelos. 402 00:12:05,467 --> 00:12:05,700 403 00:12:05,700 --> 00:12:06,967 ¿Y cómo sabes eso? 404 00:12:06,967 --> 00:12:07,200 405 00:12:07,200 --> 00:12:10,567 Porque estuve al frente de la investigación y pude identificarlo 406 00:12:10,567 --> 00:12:10,633 407 00:12:10,633 --> 00:12:13,567 - plenamente, señor. - Pero si un fiscal es autorizado 408 00:12:13,567 --> 00:12:13,633 409 00:12:13,633 --> 00:12:16,533 a intervenir en un operativo, es porque tiene un cierto nivel de 410 00:12:16,533 --> 00:12:16,600 411 00:12:16,600 --> 00:12:19,400 entrenamiento militar. Y hasta donde sé, 412 00:12:19,400 --> 00:12:19,467 413 00:12:19,467 --> 00:12:23,300 ése no es tu caso. Si me permites, quisiera escuchar a la detective. 414 00:12:23,300 --> 00:12:24,670 415 00:12:24,670 --> 00:12:27,400 El guardaespaldas de la fiscal Durán me contactó hace un par de días, 416 00:12:27,400 --> 00:12:27,467 417 00:12:27,467 --> 00:12:29,733 me dijo que la fiscal ha estado en contacto con su hermano. 418 00:12:29,733 --> 00:12:30,200 419 00:12:30,200 --> 00:12:32,300 [Orozco] Pero esa información nunca la pude corroborar. 420 00:12:32,300 --> 00:12:32,567 421 00:12:32,567 --> 00:12:33,800 Por eso insistí y lo convencí 422 00:12:33,800 --> 00:12:33,867 423 00:12:33,867 --> 00:12:36,200 para que me llevara con el equipo de fuerzas especiales. 424 00:12:36,200 --> 00:12:37,900 425 00:12:37,900 --> 00:12:39,667 Entonces vamos a tener que levantar 426 00:12:39,667 --> 00:12:39,767 427 00:12:39,767 --> 00:12:42,167 una denuncia formal en contra de la fiscal, 428 00:12:42,167 --> 00:12:42,833 429 00:12:42,833 --> 00:12:45,800 por complicidad y obstrucción a la justicia. 430 00:12:45,800 --> 00:12:46,330 431 00:12:46,330 --> 00:12:47,333 Sí, señor. 432 00:12:47,333 --> 00:12:48,000 433 00:12:48,000 --> 00:12:49,267 Vámonos, Orozco. 434 00:12:49,267 --> 00:12:51,900 435 00:12:51,900 --> 00:12:53,100 [Orozco] Gracias. 436 00:12:53,100 --> 00:12:57,467 437 00:12:57,467 --> 00:12:58,467 [abren la puerta] 438 00:12:58,467 --> 00:13:05,300 439 00:13:05,300 --> 00:13:06,567 Pues, 440 00:13:06,567 --> 00:13:06,833 441 00:13:06,833 --> 00:13:09,600 gracias de nuevo por sacarme de ese lugar y, 442 00:13:09,600 --> 00:13:10,330 443 00:13:10,330 --> 00:13:11,567 por acompañarme hasta la casa. 444 00:13:11,567 --> 00:13:11,667 445 00:13:11,667 --> 00:13:14,000 Señora, usted no tiene nada qué agradecer, no se preocupe. 446 00:13:14,000 --> 00:13:14,400 447 00:13:14,400 --> 00:13:16,567 Yo creo que es momento de avisarle a su hija que ya está aquí. 448 00:13:16,567 --> 00:13:16,633 449 00:13:16,633 --> 00:13:19,167 - Sí claro, ahora mismo lo hago. - Bueno. 450 00:13:19,167 --> 00:13:20,533 451 00:13:20,533 --> 00:13:23,000 Pero... nunca me respondió. 452 00:13:23,000 --> 00:13:24,000 453 00:13:24,000 --> 00:13:26,833 Dígame, ¿qué estaba usted haciendo en ese lugar? 454 00:13:26,833 --> 00:13:27,900 455 00:13:27,900 --> 00:13:29,867 Mire, como le venía diciendo, yo creo que lo mejor 456 00:13:29,867 --> 00:13:29,933 457 00:13:29,933 --> 00:13:32,667 es que Silvana no sepa que yo estaba ahí. 458 00:13:32,667 --> 00:13:33,767 Y... 459 00:13:33,767 --> 00:13:34,433 460 00:13:34,433 --> 00:13:35,600 Mire señora, yo, 461 00:13:35,600 --> 00:13:36,400 462 00:13:36,400 --> 00:13:39,300 estaba en el operativo en el cual Argemiro salió lastimado. 463 00:13:39,300 --> 00:13:39,367 464 00:13:39,367 --> 00:13:42,100 Y sentí la necesidad de saber cómo estaba. 465 00:13:42,100 --> 00:13:44,800 466 00:13:44,800 --> 00:13:48,667 Le prometo que voy a investigar y le voy a decir cómo está. 467 00:13:48,667 --> 00:13:49,300 468 00:13:49,300 --> 00:13:51,600 ¿Ok? Quédese tranquila. 469 00:13:51,600 --> 00:13:52,300 470 00:13:52,300 --> 00:13:54,333 - Está bien, gracias. - Bueno ya me voy, hasta luego. 471 00:13:54,333 --> 00:13:54,533 472 00:13:54,533 --> 00:13:56,467 Disculpe, mire, 473 00:13:56,467 --> 00:13:56,733 474 00:13:56,733 --> 00:14:00,670 a mí tampoco me gustaría que Silvana supiera que estuve ahí. 475 00:14:00,670 --> 00:14:00,767 476 00:14:00,767 --> 00:14:04,000 Le voy a suplicar, su discreción. 477 00:14:04,000 --> 00:14:04,700 478 00:14:04,700 --> 00:14:05,833 Por favor. 479 00:14:05,833 --> 00:14:05,967 480 00:14:05,967 --> 00:14:08,167 Sí, no se preocupe, cualquier cosa yo le aviso. 481 00:14:08,167 --> 00:14:08,233 482 00:14:08,233 --> 00:14:09,600 Gracias. 483 00:14:09,600 --> 00:14:23,267 484 00:14:23,267 --> 00:14:28,100 Patrón, hemos buscado por los alrededores y no hay rastros de la señorita Candela. 485 00:14:28,100 --> 00:14:28,167 486 00:14:28,167 --> 00:14:30,100 ¿Y qué carajos están haciendo aquí? 487 00:14:30,100 --> 00:14:31,330 488 00:14:31,330 --> 00:14:32,700 Búsquenla por todos lados. 489 00:14:32,700 --> 00:14:33,433 490 00:14:33,433 --> 00:14:35,267 Si alguien se llevó a Candela, encuéntrenlo. 491 00:14:35,267 --> 00:14:35,833 492 00:14:35,833 --> 00:14:37,333 ¡Y me devuelven a mi mujer! 493 00:14:37,333 --> 00:14:55,833 494 00:14:55,833 --> 00:14:58,600 Yo hago esto por venganza. Trujillo mató a mi papá. 495 00:14:58,600 --> 00:14:59,000 496 00:14:59,000 --> 00:15:00,800 [Argemiro] Al igual que tú, tengo motivos de sobra 497 00:15:00,800 --> 00:15:01,167 498 00:15:01,167 --> 00:15:03,233 para querer ver a ese tipo hundido en la cárcel. 499 00:15:03,233 --> 00:15:03,400 500 00:15:03,400 --> 00:15:06,767 Porque Diego no mató al papá de ese chamaco. Fui yo. 501 00:15:06,767 --> 00:15:07,767 502 00:15:07,767 --> 00:15:10,467 ¿Sabes qué te va a hacer cuando él se entere? 503 00:15:10,467 --> 00:15:10,900 504 00:15:10,900 --> 00:15:14,367 Si a ti algo malo te pasara por mi culpa, yo no me lo perdonaría. 505 00:15:14,367 --> 00:15:23,633 506 00:15:23,633 --> 00:15:26,667 Es urgente, necesitamos hacerle una transfusión ya. 507 00:15:26,667 --> 00:15:26,800 508 00:15:26,800 --> 00:15:29,267 Pero la señorita parece que está desaparecida, doctor. 509 00:15:29,267 --> 00:15:29,733 510 00:15:29,733 --> 00:15:31,933 ¿Y la clínica? ¿Ya te comunicaste? 511 00:15:31,933 --> 00:15:32,000 512 00:15:32,000 --> 00:15:34,100 Me quitaron mi celular, no tengo manera de hacerlo. 513 00:15:34,100 --> 00:15:34,167 514 00:15:34,167 --> 00:15:36,100 ¿Quién se quedó a cargo? ¿Medina? 515 00:15:36,100 --> 00:15:36,167 516 00:15:36,167 --> 00:15:37,667 Es probable pero no lo sé. 517 00:15:37,667 --> 00:15:37,800 518 00:15:37,800 --> 00:15:38,867 Es probable. 519 00:15:38,867 --> 00:15:42,600 520 00:15:42,600 --> 00:15:43,833 Que los barcos zarpen. 521 00:15:43,833 --> 00:15:44,300 522 00:15:44,300 --> 00:15:46,333 Confirma cuando estén en movimiento. 523 00:15:46,333 --> 00:15:56,333 524 00:15:56,333 --> 00:15:59,433 Empezamos, los barcos van camino a Estados Unidos. 525 00:15:59,433 --> 00:15:59,767 526 00:15:59,767 --> 00:16:01,433 Ok, perfecto, Roberto. 527 00:16:01,433 --> 00:16:02,333 528 00:16:02,333 --> 00:16:04,400 - Ya salieron los barcos. - Muy bien. 529 00:16:04,400 --> 00:16:06,667 530 00:16:06,667 --> 00:16:08,100 Ya salieron los barcos a Estados Unidos, 531 00:16:08,100 --> 00:16:08,167 532 00:16:08,167 --> 00:16:11,400 así que mañana por la noche vamos a viajar mi equipo y yo. 533 00:16:11,400 --> 00:16:13,833 Fiscal Durán, necesita saber una cosa. 534 00:16:13,833 --> 00:16:15,133 535 00:16:15,133 --> 00:16:16,167 Zúñiga intentó 536 00:16:16,167 --> 00:16:16,233 537 00:16:16,233 --> 00:16:18,167 convencerme de detener la operación. 538 00:16:18,167 --> 00:16:18,433 539 00:16:18,433 --> 00:16:20,700 Dijo que Trujillo está enterado del allanamiento 540 00:16:20,700 --> 00:16:20,800 541 00:16:20,800 --> 00:16:23,233 y que va a usar esto para entregar a su abogado. 542 00:16:23,233 --> 00:16:23,300 543 00:16:23,300 --> 00:16:27,100 Claro, debí imaginarme que se iba a aprovechar del momento. 544 00:16:27,100 --> 00:16:27,833 545 00:16:27,833 --> 00:16:29,800 ¿Usted estaba enterada de esto? 546 00:16:29,800 --> 00:16:30,000 547 00:16:30,000 --> 00:16:32,100 Bueno, Roberto es nuestro informante. 548 00:16:32,100 --> 00:16:32,167 549 00:16:32,167 --> 00:16:33,433 Y tenemos conocimiento 550 00:16:33,433 --> 00:16:33,500 551 00:16:33,500 --> 00:16:35,833 de que Trujillo sabe que vamos a allanar un barco. 552 00:16:35,833 --> 00:16:36,333 553 00:16:36,333 --> 00:16:38,330 ¿Pero entonces todo está bien? 554 00:16:38,330 --> 00:16:38,433 555 00:16:38,433 --> 00:16:40,100 Bueno, técnicamente sí. 556 00:16:40,100 --> 00:16:40,467 557 00:16:40,467 --> 00:16:43,633 Ahora, hay que seguirle muy de cerca los pasos a Zúñiga porque, 558 00:16:43,633 --> 00:16:44,133 559 00:16:44,133 --> 00:16:45,500 si ya se puso en contacto contigo, 560 00:16:45,500 --> 00:16:45,600 561 00:16:45,600 --> 00:16:49,330 seguramente no se va a quedar con los brazos cruzados. 562 00:16:49,330 --> 00:16:51,330 563 00:16:51,330 --> 00:16:52,800 Trujillo quiere saber quién era el informante 564 00:16:52,800 --> 00:16:52,867 565 00:16:52,867 --> 00:16:55,000 y Candela casi me obliga a entregar a Roberto. 566 00:16:55,000 --> 00:16:55,467 567 00:16:55,467 --> 00:16:57,670 Pero ¿por qué encubrir a Argemiro? 568 00:16:57,670 --> 00:16:57,733 569 00:16:57,733 --> 00:16:59,433 No lo sé, Violeta, es muy raro. 570 00:16:59,433 --> 00:16:59,500 571 00:16:59,500 --> 00:17:01,233 A ver, pensemos. 572 00:17:01,233 --> 00:17:02,367 573 00:17:02,367 --> 00:17:04,500 Si Trujillo no se sorprendió con lo de Roberto, 574 00:17:04,500 --> 00:17:04,567 575 00:17:04,567 --> 00:17:06,500 es porque algo sabía. Entonces, 576 00:17:06,500 --> 00:17:07,500 577 00:17:07,500 --> 00:17:09,367 ¿tú crees, que este abogado 578 00:17:09,367 --> 00:17:09,467 579 00:17:09,467 --> 00:17:10,967 le está jugando doble a Silvana? 580 00:17:10,967 --> 00:17:12,233 581 00:17:12,233 --> 00:17:14,133 Bueno y si este abogado le está jugando doble 582 00:17:14,133 --> 00:17:15,967 entonces tenemos que estar preparados. 583 00:17:15,967 --> 00:17:17,467 584 00:17:17,467 --> 00:17:20,467 Y nada puede suceder hasta que no caigan los cargamentos. 585 00:17:20,467 --> 00:17:21,330 586 00:17:21,330 --> 00:17:23,767 ¿No quiere Silvana que mañana nos vayamos a Estados Unidos? 587 00:17:23,767 --> 00:17:23,833 588 00:17:23,833 --> 00:17:25,767 Sí, Vicente, pero yo no me puedo ir. 589 00:17:25,767 --> 00:17:25,833 590 00:17:25,833 --> 00:17:28,833 No me voy a ir. No voy a dejar a Felipe en manos de un criminal. 591 00:17:28,833 --> 00:17:31,100 592 00:17:31,100 --> 00:17:32,167 A ver. 593 00:17:32,167 --> 00:17:33,833 594 00:17:33,833 --> 00:17:39,200 Nosotros ya sabemos de dónde salió el dedo que te mandaron, ¿no? Bueno, 595 00:17:39,200 --> 00:17:39,400 596 00:17:39,400 --> 00:17:42,367 - de la esposa de Tino. - [Violeta] Sí, y también sabemos que, 597 00:17:42,367 --> 00:17:42,433 598 00:17:42,433 --> 00:17:45,400 no tengo idea por qué, pero Argemiro está protegiendo a Felipe. 599 00:17:45,400 --> 00:17:45,600 600 00:17:45,600 --> 00:17:48,933 Sí, pero Argemiro no debería proteger a Felipe, debería ser yo. 601 00:17:48,933 --> 00:17:50,567 602 00:17:50,567 --> 00:17:51,700 [Vicente] ¡Ya está! 603 00:17:51,700 --> 00:17:52,533 604 00:17:52,533 --> 00:17:54,467 ¿Qué es lo que tenemos que hacer? 605 00:17:54,467 --> 00:17:54,867 606 00:17:54,867 --> 00:17:57,200 Seguir la orden de irnos a Estados Unidos. 607 00:17:57,200 --> 00:17:57,300 608 00:17:57,300 --> 00:17:59,167 Porque si nosotros logramos tener 609 00:17:59,167 --> 00:17:59,233 610 00:17:59,233 --> 00:18:01,767 a Trujillo, va a ser mucho más fácil llegar con Felipe. 611 00:18:01,767 --> 00:18:02,000 612 00:18:02,000 --> 00:18:03,667 Vicente, no me voy a ir. 613 00:18:03,667 --> 00:18:04,670 614 00:18:04,670 --> 00:18:06,433 - [Violeta] ¡Joaquín! - No voy a dejar solo a Felipe, 615 00:18:06,433 --> 00:18:06,500 616 00:18:06,500 --> 00:18:07,667 ¿cómo creen? 617 00:18:07,667 --> 00:18:07,733 618 00:18:07,733 --> 00:18:09,267 Tenemos que hacer algo. 619 00:18:09,267 --> 00:18:11,933 Si Trujillo cae, es mucho más fácil 620 00:18:11,933 --> 00:18:12,233 621 00:18:12,233 --> 00:18:14,967 llegar con Felipe. Lo que tenemos que hacer es viajar a Estados Unidos, 622 00:18:14,967 --> 00:18:15,330 623 00:18:15,330 --> 00:18:16,433 - seguir la orden, eso es lo que tenemos - No, Vicente, 624 00:18:16,433 --> 00:18:16,500 625 00:18:16,500 --> 00:18:18,233 - que hacer. - no voy a ir. 626 00:18:18,233 --> 00:18:18,300 627 00:18:18,300 --> 00:18:19,633 [Zúñiga] Joaquín. 628 00:18:19,633 --> 00:18:20,633 629 00:18:20,633 --> 00:18:23,267 Necesito hablar contigo, a solas. 630 00:18:23,267 --> 00:18:23,633 631 00:18:23,633 --> 00:18:25,800 Sí, por favor. 632 00:18:25,800 --> 00:18:25,933 633 00:18:25,933 --> 00:18:27,100 [Vicente] Sí. 634 00:18:27,100 --> 00:18:28,500 635 00:18:28,500 --> 00:18:29,667 Piensa. 636 00:18:29,667 --> 00:18:38,400 637 00:18:38,400 --> 00:18:41,833 ¿Y no se te hace raro que Zúñiga quiera hablar con Joaquín? 638 00:18:41,833 --> 00:18:41,900 639 00:18:41,900 --> 00:18:43,670 [Vicente duda] 640 00:18:43,670 --> 00:18:44,267 641 00:18:44,267 --> 00:18:45,267 No. 642 00:18:45,267 --> 00:18:46,330 643 00:18:46,330 --> 00:18:47,333 Bueno no sé, no. 644 00:18:47,333 --> 00:18:48,633 645 00:18:48,633 --> 00:18:52,700 No sé, no importa. No nos vamos a regresar a ver qué pasa con esa plática o si... 646 00:18:52,700 --> 00:18:52,933 647 00:18:52,933 --> 00:18:54,600 Nos esperamos a que Joaquín nos diga y ya. 648 00:18:54,600 --> 00:18:54,667 649 00:18:54,667 --> 00:18:57,267 ¿Tú crees que Joaquín nos va a contar todo lo que Zúñiga le diga? 650 00:18:57,267 --> 00:18:57,900 651 00:18:57,900 --> 00:18:59,633 No sé, no importa. Te llevo a tu casa. 652 00:18:59,633 --> 00:19:00,767 653 00:19:00,767 --> 00:19:02,433 Está bien, está bien. 654 00:19:02,433 --> 00:19:02,667 655 00:19:02,667 --> 00:19:05,767 Pero, mínimo me cuentas lo que está pasando con Érika, entonces. 656 00:19:05,767 --> 00:19:06,533 657 00:19:06,533 --> 00:19:08,833 - Sí. - No, te lo sigo en serio. 658 00:19:08,833 --> 00:19:14,967 659 00:19:14,967 --> 00:19:16,167 [Camila suspira] 660 00:19:16,167 --> 00:19:18,267 661 00:19:18,267 --> 00:19:20,233 Ya no tengo, ¿tú tienes? 662 00:19:20,233 --> 00:19:22,330 663 00:19:22,330 --> 00:19:23,167 Sí, sí tengo. 664 00:19:23,167 --> 00:19:24,233 665 00:19:24,233 --> 00:19:25,467 Pero no es gratis. 666 00:19:25,467 --> 00:19:26,467 667 00:19:26,467 --> 00:19:27,800 Te voy a pagar, Caballo. 668 00:19:27,800 --> 00:19:28,133 669 00:19:28,133 --> 00:19:29,233 ¡Ah! 670 00:19:29,233 --> 00:19:29,567 671 00:19:29,567 --> 00:19:31,367 Bueno, así es diferente, hombre. 672 00:19:31,367 --> 00:19:34,767 673 00:19:34,767 --> 00:19:37,533 - Primero la lana. - Ahorita no tengo pero te doy después. 674 00:19:37,533 --> 00:19:37,733 675 00:19:37,733 --> 00:19:41,670 ¿Y cómo pretendías pagarme entonces? Pues luego te la doy, ¿no? 676 00:19:41,670 --> 00:19:42,667 677 00:19:42,667 --> 00:19:45,133 Ven, te puedo pagar así. 678 00:19:45,133 --> 00:19:46,667 679 00:19:46,667 --> 00:19:48,333 Bueno pues, 680 00:19:48,333 --> 00:19:49,833 681 00:19:49,833 --> 00:19:51,100 así sí cambia. 682 00:19:51,100 --> 00:20:08,700 683 00:20:08,700 --> 00:20:10,933 Bueno, creo que es momento de ir a descansar. 684 00:20:10,933 --> 00:20:11,670 685 00:20:11,670 --> 00:20:12,167 Vamos. 686 00:20:12,167 --> 00:20:15,533 687 00:20:15,533 --> 00:20:16,533 Pasa. 688 00:20:16,533 --> 00:20:18,533 689 00:20:18,533 --> 00:20:22,330 Qué bueno que te encuentro, tengo que hablar urgentemente contigo. 690 00:20:22,330 --> 00:20:22,533 691 00:20:22,533 --> 00:20:26,200 - Te espero en la salida. - [Silvana] No, no, quédate. Pasa. 692 00:20:26,200 --> 00:20:28,400 693 00:20:28,400 --> 00:20:30,600 A ver, ¿qué pasó? 694 00:20:30,600 --> 00:20:31,667 695 00:20:31,667 --> 00:20:35,367 Hoy vino Rueda a mi oficina, el fiscal que lleva el caso de tu hermano. 696 00:20:35,367 --> 00:20:38,267 Para decirme que va a interponer una acusación contra ti, 697 00:20:38,267 --> 00:20:38,533 698 00:20:38,533 --> 00:20:41,567 por complicidad y obstrucción de la justicia. 699 00:20:41,567 --> 00:20:42,500 700 00:20:42,500 --> 00:20:44,833 Perdón que me meta, es una pregunta, 701 00:20:44,833 --> 00:20:45,433 702 00:20:45,433 --> 00:20:47,200 ¿Zúñiga tiene que ver algo con esto? 703 00:20:47,200 --> 00:20:48,167 704 00:20:48,167 --> 00:20:50,100 Obviamente es el que dio la orden. 705 00:20:50,100 --> 00:20:50,300 706 00:20:50,300 --> 00:20:51,533 [Silvana] ¡Claro! 707 00:20:51,533 --> 00:20:52,267 708 00:20:52,267 --> 00:20:53,900 No quiere que haga el operativo. 709 00:20:53,900 --> 00:20:54,333 710 00:20:54,333 --> 00:20:55,700 ¿Qué pruebas presentaron? 711 00:20:55,700 --> 00:20:56,330 712 00:20:56,330 --> 00:20:59,133 Todavía ninguna, quiere que yo interponga 713 00:20:59,133 --> 00:20:59,200 714 00:20:59,200 --> 00:21:01,533 la acusación solamente con una sospecha. 715 00:21:01,533 --> 00:21:01,600 716 00:21:01,600 --> 00:21:03,433 No, perfecto. Entonces pide las pruebas 717 00:21:03,433 --> 00:21:03,500 718 00:21:03,500 --> 00:21:07,267 y así me das tiempo de ver qué es lo quiere Zúñiga y de enfrentarlo. 719 00:21:07,267 --> 00:21:10,000 Ok, me parece muy bien, pero tienes que apurarte, Silvana. 720 00:21:10,000 --> 00:21:10,567 721 00:21:10,567 --> 00:21:14,733 Es muy probable que él recurra a otro juez que sí interponga la acusación. 722 00:21:14,733 --> 00:21:14,800 723 00:21:14,800 --> 00:21:17,500 [Manuela] Eres muy buena funcionaria pública 724 00:21:17,500 --> 00:21:17,833 725 00:21:17,833 --> 00:21:19,500 pero la hermana de un asesino. 726 00:21:19,500 --> 00:21:22,300 727 00:21:22,300 --> 00:21:23,400 No lo voy a hacer. 728 00:21:23,400 --> 00:21:24,100 729 00:21:24,100 --> 00:21:27,330 No voy a traicionar a Silvana y no voy a declarar en su contra. 730 00:21:27,330 --> 00:21:27,700 731 00:21:27,700 --> 00:21:31,267 Y Silvana no tiene nada qué ver con Argemiro. Absolutamente nada. 732 00:21:31,267 --> 00:21:32,900 733 00:21:32,900 --> 00:21:34,700 Mira Zúñiga, hazme caso. 734 00:21:34,700 --> 00:21:35,767 735 00:21:35,767 --> 00:21:37,267 No confíes en Orozco. 736 00:21:37,267 --> 00:21:39,667 [Joaquín] Ya vimos que no tiene palabra, no lo hagas. 737 00:21:39,667 --> 00:21:41,000 738 00:21:41,000 --> 00:21:42,633 A mí Orozco no me importa. 739 00:21:42,633 --> 00:21:43,433 740 00:21:43,433 --> 00:21:46,733 Tengo buenas razones para pensar que Trujillo tiene un plan más grande. 741 00:21:46,733 --> 00:21:46,800 742 00:21:46,800 --> 00:21:49,633 Así que no creo que sea buen momento para capturarlo. 743 00:21:49,633 --> 00:21:50,633 744 00:21:50,633 --> 00:21:52,933 Me estás diciendo que quieres tumbar el operativo 745 00:21:52,933 --> 00:21:53,000 746 00:21:53,000 --> 00:21:55,533 - y traicionar a tu socio, ¿eso quieres? - No, no, no. 747 00:21:55,533 --> 00:21:55,933 748 00:21:55,933 --> 00:21:57,567 - ¡Trujillo no es mi socio! - ¡Ay por Dios! 749 00:21:57,567 --> 00:21:57,633 750 00:21:57,633 --> 00:21:59,000 Nuestro acuerdo llegaba hasta el momento 751 00:21:59,000 --> 00:21:59,100 752 00:21:59,100 --> 00:22:01,300 en que tuviéramos que enfrentarnos y nada más. 753 00:22:01,300 --> 00:22:03,967 ¿Entonces qué quieres? ¿Qué buscas? 754 00:22:03,967 --> 00:22:05,433 755 00:22:05,433 --> 00:22:08,100 [Joaquín] ¿Cuál es el problema, que Silvana lo haga antes que tú? 756 00:22:08,100 --> 00:22:11,330 ¿Quieres poder? Zúñiga, piénsalo. 757 00:22:11,330 --> 00:22:11,667 758 00:22:11,667 --> 00:22:13,667 Te vas a echar a Trujillo encima. 759 00:22:13,667 --> 00:22:13,867 760 00:22:13,867 --> 00:22:16,833 - ¿Lo quieres de tu enemigo? Adelante. - ¿Sabes qué es lo que quiero? 761 00:22:16,833 --> 00:22:16,900 762 00:22:16,900 --> 00:22:18,000 ¡Justicia! 763 00:22:18,000 --> 00:22:19,167 764 00:22:19,167 --> 00:22:21,200 Pues lamento informarte que la única justicia 765 00:22:21,200 --> 00:22:21,300 766 00:22:21,300 --> 00:22:24,000 en la que yo creo es en la de Silvana y no la voy a traicionar. Lo siento. 767 00:22:24,000 --> 00:22:24,670 768 00:22:24,670 --> 00:22:26,700 - [Joaquín] No lo voy a hacer. - ¡Pero si ya lo hiciste una vez! 769 00:22:26,700 --> 00:22:27,333 770 00:22:27,333 --> 00:22:30,133 [Zúñiga] ¿O si no, por qué se lo dijiste a Orozco? 771 00:22:30,133 --> 00:22:30,600 772 00:22:30,600 --> 00:22:32,167 Ese es mi problema. 773 00:22:32,167 --> 00:22:39,133 774 00:22:39,133 --> 00:22:40,500 ¿Sabes cuál es tu problema? 775 00:22:40,500 --> 00:22:42,367 776 00:22:42,367 --> 00:22:45,400 Que dudo mucho que encuentres a alguien que traicione a Silvana. 777 00:22:45,400 --> 00:22:46,400 778 00:22:46,400 --> 00:22:48,900 Ése... va a ser tu problema. 779 00:22:48,900 --> 00:22:53,700 780 00:22:53,700 --> 00:22:55,833 Ya le dije que nadie sabe nada de su mujer. 781 00:22:55,833 --> 00:22:56,100 782 00:22:56,100 --> 00:22:58,667 Lo mismo me dijiste con el atentado de Bárbara. 783 00:22:58,667 --> 00:22:59,233 784 00:22:59,233 --> 00:23:01,800 La policía agarró a todos los asesinos, 785 00:23:01,800 --> 00:23:02,000 786 00:23:02,000 --> 00:23:04,867 ¡y resulta que todos eran tu gente! ¡Imbécil! 787 00:23:04,867 --> 00:23:05,200 788 00:23:05,200 --> 00:23:07,267 Eso era un montaje. 789 00:23:07,267 --> 00:23:07,500 790 00:23:07,500 --> 00:23:10,367 ¿Tú crees que me voy a creer esa mentira tan vulgar? 791 00:23:10,367 --> 00:23:10,500 792 00:23:10,500 --> 00:23:13,733 - Le juro que le estoy diciendo la verdad. - ¡Lárgate! 793 00:23:13,733 --> 00:23:14,533 794 00:23:14,533 --> 00:23:15,633 ¡Lárgate! 795 00:23:15,633 --> 00:23:15,900 796 00:23:15,900 --> 00:23:17,670 [Trujillo] ¡Caballo! 797 00:23:17,670 --> 00:23:17,933 798 00:23:17,933 --> 00:23:19,133 ¡Caballo! 799 00:23:19,133 --> 00:23:20,233 800 00:23:20,233 --> 00:23:21,333 ¿Pasa algo? 801 00:23:21,333 --> 00:23:21,867 802 00:23:21,867 --> 00:23:23,633 Patrón, el Caballo no está. 803 00:23:23,633 --> 00:23:24,670 804 00:23:24,670 --> 00:23:25,400 Salió con la periodista. 805 00:23:25,400 --> 00:23:25,667 806 00:23:25,667 --> 00:23:27,233 Haz lo que tengas que hacer. 807 00:23:27,233 --> 00:23:27,567 808 00:23:27,567 --> 00:23:29,800 Pero quiero que me traigas a Candela para acá. 809 00:23:29,800 --> 00:23:32,000 810 00:23:32,000 --> 00:23:33,667 ¿Se te perdió tu mujercita? 811 00:23:33,667 --> 00:23:35,600 812 00:23:35,600 --> 00:23:36,767 ¿Qué te importa? 813 00:23:36,767 --> 00:23:38,733 814 00:23:38,733 --> 00:23:42,467 Si vas a esperar despierto a la futura señora de Trujillo, 815 00:23:42,467 --> 00:23:43,333 816 00:23:43,333 --> 00:23:44,600 deja que te acompañe. 817 00:23:44,600 --> 00:23:47,467 818 00:23:47,467 --> 00:23:51,500 [Fabiana] A menos que llamen los captores para pedir un rescate. 819 00:23:51,500 --> 00:24:01,967 820 00:24:01,967 --> 00:24:03,267 ¡Mamá! 821 00:24:03,267 --> 00:24:04,267 ¡Mami! 822 00:24:04,267 --> 00:24:05,467 823 00:24:05,467 --> 00:24:07,333 - [Silvana] ¡Mamá! - ¡Hija! 824 00:24:07,333 --> 00:24:08,167 825 00:24:08,167 --> 00:24:09,167 ¡Mi amor! 826 00:24:09,167 --> 00:24:09,433 827 00:24:09,433 --> 00:24:11,433 - ¡Te extrañé! - [Luz Marina] Y yo a ti. 828 00:24:11,433 --> 00:24:11,500 829 00:24:11,500 --> 00:24:13,330 ¿Qué pasó, qué haces aquí? 830 00:24:13,330 --> 00:24:13,600 831 00:24:13,600 --> 00:24:17,833 Pues, yo ya no podía seguir allá, hija, sabiendo que ustedes me necesitan. 832 00:24:17,833 --> 00:24:18,967 833 00:24:18,967 --> 00:24:22,330 Dime, ¿qué noticias me tienes de Ari? 834 00:24:22,330 --> 00:24:22,433 835 00:24:22,433 --> 00:24:25,400 Pues no tengo noticias, pero si estuviera mal 836 00:24:25,400 --> 00:24:25,467 837 00:24:25,467 --> 00:24:27,800 lo sabríamos. Así que hay que estar tranquilas. 838 00:24:27,800 --> 00:24:30,533 839 00:24:30,533 --> 00:24:32,400 - [Luz Marina] Bonita. - ¿Me hiciste de cenar? 840 00:24:32,400 --> 00:24:32,600 841 00:24:32,600 --> 00:24:34,267 - No, claro que no. - [Silvana] ¿No? 842 00:24:34,267 --> 00:24:34,600 843 00:24:34,600 --> 00:24:37,200 - ¡Ay, claro que sí! Ven acá. - [Silvana] Ah bueno. 844 00:24:37,200 --> 00:24:38,367 845 00:24:38,367 --> 00:24:41,330 Entonces tienes más dinero que Diego Trujillo. 846 00:24:41,330 --> 00:24:42,633 847 00:24:42,633 --> 00:24:44,800 Todo lo que tiene Diego Trujillo, 848 00:24:44,800 --> 00:24:45,933 849 00:24:45,933 --> 00:24:47,330 es mío. 850 00:24:47,330 --> 00:24:48,433 851 00:24:48,433 --> 00:24:50,133 Y lo voy a recuperar. 852 00:24:50,133 --> 00:24:57,600 853 00:24:57,600 --> 00:25:00,133 ¿Qué te pasa? ¿Problemas con tu hija? 854 00:25:00,133 --> 00:25:05,167 855 00:25:05,167 --> 00:25:07,500 Diego la está buscando por todo Morelos. 856 00:25:07,500 --> 00:25:08,267 857 00:25:08,267 --> 00:25:10,000 Y lo está ayudando la policía. 858 00:25:10,000 --> 00:25:10,833 859 00:25:10,833 --> 00:25:11,900 Me vale. 860 00:25:11,900 --> 00:25:12,700 861 00:25:12,700 --> 00:25:14,533 [Potro] ¿Por qué eres tan duro con ella? 862 00:25:14,533 --> 00:25:17,867 863 00:25:17,867 --> 00:25:20,633 - Tú hiciste lo mismo. - Ah chinga. 864 00:25:20,633 --> 00:25:20,900 865 00:25:20,900 --> 00:25:23,133 ¿Qué? ¿Cómo es eso? 866 00:25:23,133 --> 00:25:23,533 867 00:25:23,533 --> 00:25:27,200 ¿Ya se te olvidó lo que hiciste para salir de la cárcel de Miami? 868 00:25:27,200 --> 00:25:27,800 869 00:25:27,800 --> 00:25:30,700 - Eso es diferente. - [Potro] ¿Por qué es diferente? 870 00:25:30,700 --> 00:25:30,767 871 00:25:30,767 --> 00:25:32,267 Porque es mi hija. 872 00:25:32,267 --> 00:25:32,400 873 00:25:32,400 --> 00:25:36,933 Está enamorada de un matón de Trujillo, un güey que está que se muere, 874 00:25:36,933 --> 00:25:37,400 875 00:25:37,400 --> 00:25:40,533 que hay que darle sangre y no sé qué más fregaderas. 876 00:25:40,533 --> 00:25:41,967 ¿Y ese es el problema? 877 00:25:41,967 --> 00:25:42,467 878 00:25:42,467 --> 00:25:43,667 El problema es que yo tengo 879 00:25:43,667 --> 00:25:43,733 880 00:25:43,733 --> 00:25:45,933 la misma sangre del bato ese. 881 00:25:45,933 --> 00:25:47,633 882 00:25:47,633 --> 00:25:49,100 ¿Y Candela lo sabe? 883 00:25:49,100 --> 00:25:49,933 884 00:25:49,933 --> 00:25:51,533 ¿Te dijo que le dieras tu sangre? 885 00:25:51,533 --> 00:25:51,633 886 00:25:51,633 --> 00:25:55,330 Eso sería como salvar a alguien que tal vez te va a matar después. 887 00:25:55,330 --> 00:25:56,433 888 00:25:56,433 --> 00:25:57,533 ¿Por qué lo dices? 889 00:25:57,533 --> 00:25:58,367 890 00:25:58,367 --> 00:25:59,867 - [Candela] Papá, - Ese güey... 891 00:25:59,867 --> 00:26:00,567 892 00:26:00,567 --> 00:26:01,900 Necesito hablar contigo. 893 00:26:01,900 --> 00:26:07,967 894 00:26:07,967 --> 00:26:08,967 [Potro] Permiso. 895 00:26:08,967 --> 00:26:09,330 896 00:26:09,330 --> 00:26:10,433 ¡Pásale, princesa! 897 00:26:10,433 --> 00:26:11,667 898 00:26:11,667 --> 00:26:12,867 [Miranda] Siéntate. 899 00:26:12,867 --> 00:26:13,767 900 00:26:13,767 --> 00:26:14,767 Siéntate. 901 00:26:14,767 --> 00:26:15,330 902 00:26:15,330 --> 00:26:16,330 Ahí está. 903 00:26:16,330 --> 00:26:17,200 904 00:26:17,200 --> 00:26:18,833 [Miranda] ¿Para qué soy bueno? 905 00:26:18,833 --> 00:26:23,533 906 00:26:23,533 --> 00:26:25,900 Te prometo que no voy a volver a ver a Argemiro. 907 00:26:25,900 --> 00:26:28,133 908 00:26:28,133 --> 00:26:31,567 Y que no se va a enterar de la verdad sobre la muerte de su papá... 909 00:26:31,567 --> 00:26:32,330 910 00:26:32,330 --> 00:26:33,667 ...si me dejas ir a salvarlo. 911 00:26:33,667 --> 00:26:35,833 912 00:26:35,833 --> 00:26:37,100 Por favor. 913 00:26:37,100 --> 00:26:48,267 914 00:26:48,267 --> 00:26:51,100 Estás enamorada de ese güey hasta los huesitos, ¿no? 915 00:26:51,100 --> 00:26:57,533 916 00:26:57,533 --> 00:26:58,767 Mi niña. 917 00:26:58,767 --> 00:27:09,733 918 00:27:09,733 --> 00:27:11,330 - Con permiso. Sí. - [Silvana] Pasen. 919 00:27:11,330 --> 00:27:13,367 920 00:27:13,367 --> 00:27:14,433 [Violeta] Gracias. 921 00:27:14,433 --> 00:27:14,500 922 00:27:14,500 --> 00:27:17,633 Bueno, como saben hoy vamos a viajar a Estados Unidos, 923 00:27:17,633 --> 00:27:18,000 924 00:27:18,000 --> 00:27:21,700 y Smith me advirtió de algo que quiero que sepan. Trujillo está al tanto 925 00:27:21,700 --> 00:27:21,767 926 00:27:21,767 --> 00:27:25,833 del operativo y de hecho quiere usarlo para inculpar a Roberto. De hecho, 927 00:27:25,833 --> 00:27:26,567 928 00:27:26,567 --> 00:27:28,633 quiere que encontremos el cargamento. 929 00:27:28,633 --> 00:27:28,700 930 00:27:28,700 --> 00:27:31,000 ¿Usted cómo sabe toda esa información, licenciada? 931 00:27:31,000 --> 00:27:31,267 932 00:27:31,267 --> 00:27:34,600 Por Smith, Vicente. Pon atención, por favor. 933 00:27:34,600 --> 00:27:35,867 934 00:27:35,867 --> 00:27:38,733 Zúñiga le pidió a Smith que detuviera la operación. 935 00:27:38,733 --> 00:27:39,300 936 00:27:39,300 --> 00:27:44,000 Y además puso un fiscal para investigarme. No sé qué quiere, pero se está moviendo. 937 00:27:44,000 --> 00:27:44,167 938 00:27:44,167 --> 00:27:47,733 Eso está perfecto, si tú lo llevas a juicio, él no te va a poder atacar. 939 00:27:47,733 --> 00:27:47,800 940 00:27:47,800 --> 00:27:51,367 También hice un trato con Roberto para no implicarlo. 941 00:27:51,367 --> 00:27:52,400 942 00:27:52,400 --> 00:27:54,100 ¿Y los de la DEA saben de ese trato? 943 00:27:54,100 --> 00:27:54,167 944 00:27:54,167 --> 00:27:56,700 [Silvana] No, ellos no estarían de acuerdo con algo así. 945 00:27:56,700 --> 00:28:00,667 946 00:28:00,667 --> 00:28:02,400 Te llamé porque supe que el canal 947 00:28:02,400 --> 00:28:02,467 948 00:28:02,467 --> 00:28:04,400 había prescindido de tus servicios. 949 00:28:04,400 --> 00:28:05,733 950 00:28:05,733 --> 00:28:10,133 Pero si tú me ayudas, yo puedo hablar por ti, para que te devuelvan tu puesto. 951 00:28:10,133 --> 00:28:11,600 952 00:28:11,600 --> 00:28:12,900 ¿A cambio de? 953 00:28:12,900 --> 00:28:13,567 954 00:28:13,567 --> 00:28:16,500 De que empieces a hablar de la fiscal Durán. 955 00:28:16,500 --> 00:28:17,533 956 00:28:17,533 --> 00:28:21,800 Uno de mis investigadores encontró nexos entre ella y el crimen organizado. 957 00:28:21,800 --> 00:28:23,670 958 00:28:23,670 --> 00:28:27,767 No, no, eso sí no lo creo. Silvana siempre ha estado detrás de Trujillo. 959 00:28:27,767 --> 00:28:27,833 960 00:28:27,833 --> 00:28:30,633 Ella utiliza esa fachada y la utiliza muy bien. 961 00:28:30,633 --> 00:28:31,167 962 00:28:31,167 --> 00:28:32,833 [Zúñiga] Tanto así, que no le hemos podido comprobar 963 00:28:32,833 --> 00:28:32,933 964 00:28:32,933 --> 00:28:34,133 nada legalmente. 965 00:28:34,133 --> 00:28:34,867 966 00:28:34,867 --> 00:28:37,967 Pero si la prensa empieza a cuestionarla, 967 00:28:37,967 --> 00:28:38,100 968 00:28:38,100 --> 00:28:41,100 tal vez podamos iniciar una investigación. 969 00:28:41,100 --> 00:28:42,200 970 00:28:42,200 --> 00:28:44,867 ¿Qué? ¿Por qué te sorprendes? 971 00:28:44,867 --> 00:28:45,533 972 00:28:45,533 --> 00:28:47,800 - ¿Sabes algo que yo no sepa? - [Camila] No, no. 973 00:28:47,800 --> 00:28:48,467 974 00:28:48,467 --> 00:28:50,933 - ¿Cuándo empezamos? - Bien. 975 00:28:50,933 --> 00:28:52,300 976 00:28:52,300 --> 00:28:54,733 Esta tarde voy a convocar una rueda de prensa, 977 00:28:54,733 --> 00:28:54,800 978 00:28:54,800 --> 00:28:58,267 justo antes de que Silvana viaje a Estados Unidos. 979 00:28:58,267 --> 00:28:59,100 980 00:28:59,100 --> 00:29:02,600 Con suerte, podemos evitar que haga ese viaje. 981 00:29:02,600 --> 00:29:06,670 982 00:29:06,670 --> 00:29:08,867 - Silvana, necesito hablar contigo. - No, ahorita no. 983 00:29:08,867 --> 00:29:09,100 984 00:29:09,100 --> 00:29:11,433 - Silvana, por favor... - Necesito hablar con Zúñiga, 985 00:29:11,433 --> 00:29:11,500 986 00:29:11,500 --> 00:29:12,633 ahorita no, después. 987 00:29:12,633 --> 00:29:14,367 988 00:29:14,367 --> 00:29:15,667 [Silvana] ¿Qué haces aquí? 989 00:29:15,667 --> 00:29:16,267 990 00:29:16,267 --> 00:29:19,367 Qué gran noticia eh, Silvana, que trabajas para Trujillo. 991 00:29:19,367 --> 00:29:19,433 992 00:29:19,433 --> 00:29:20,500 ¿Qué? 993 00:29:20,500 --> 00:29:20,800 994 00:29:20,800 --> 00:29:23,433 No sé de qué hablas, vamos a mi oficina y hablemos... 995 00:29:23,433 --> 00:29:23,500 996 00:29:23,500 --> 00:29:27,000 No, ustedes ya se han dedicado a destruir mi carrera, 997 00:29:27,000 --> 00:29:27,670 998 00:29:27,670 --> 00:29:29,633 - ahora yo voy a destruir la de ustedes. - [Silvana] Camila, 999 00:29:29,633 --> 00:29:30,200 1000 00:29:30,200 --> 00:29:32,400 perdón pero no te veo muy bien. 1001 00:29:32,400 --> 00:29:33,233 1002 00:29:33,233 --> 00:29:34,600 No te dejes manipular. 1003 00:29:34,600 --> 00:29:38,767 1004 00:29:38,767 --> 00:29:39,967 [Zúñiga] ¡Uy! 1005 00:29:39,967 --> 00:29:40,330 1006 00:29:40,330 --> 00:29:42,100 Supongo que vienes a hablar conmigo. 1007 00:29:42,100 --> 00:29:43,133 Obvio. 1008 00:29:43,133 --> 00:29:53,167 1009 00:29:53,167 --> 00:29:55,667 [doctor] El muchacho está muy mal, sino le hacemos 1010 00:29:55,667 --> 00:29:55,733 1011 00:29:55,733 --> 00:29:58,670 una transfusión de inmediato, va a morir. 1012 00:29:58,670 --> 00:30:00,433 1013 00:30:00,433 --> 00:30:02,400 Don Diego, tenemos que hacer algo. 1014 00:30:02,400 --> 00:30:02,700 1015 00:30:02,700 --> 00:30:03,767 [vibra celular] 1016 00:30:03,767 --> 00:30:08,600 1017 00:30:08,600 --> 00:30:10,330 ¿Qué pasa Candela, dónde estás? 1018 00:30:10,330 --> 00:30:10,467 1019 00:30:10,467 --> 00:30:13,600 Soy yo, tengo información importante que te puede interesar. 1020 00:30:13,600 --> 00:30:14,267 1021 00:30:14,267 --> 00:30:15,800 [Joaquín] Zúñiga te va a traicionar. 1022 00:30:15,800 --> 00:30:16,333 1023 00:30:16,333 --> 00:30:17,433 ¿Cómo sabes eso? 1024 00:30:17,433 --> 00:30:18,333 1025 00:30:18,333 --> 00:30:21,767 Zúñiga y Camila están preparando una rueda de prensa. 1026 00:30:21,767 --> 00:30:22,267 1027 00:30:22,267 --> 00:30:25,500 Lo van a hacer para impedir que Silvana realice el operativo de la naviera. 1028 00:30:25,500 --> 00:30:26,000 1029 00:30:26,000 --> 00:30:27,900 Maldito Zúñiga. 1030 00:30:27,900 --> 00:30:28,633 1031 00:30:28,633 --> 00:30:31,533 Según la DEA, Zúñiga sospecha que tienes otros negocios 1032 00:30:31,533 --> 00:30:31,600 1033 00:30:31,600 --> 00:30:34,100 y él ya se encargó de decírselo a otras personas. 1034 00:30:34,100 --> 00:30:34,633 1035 00:30:34,633 --> 00:30:36,233 ¿Y por qué me dices todo esto? 1036 00:30:36,233 --> 00:30:36,700 1037 00:30:36,700 --> 00:30:38,500 Porque sino lo hago, 1038 00:30:38,500 --> 00:30:38,967 1039 00:30:38,967 --> 00:30:40,667 yo sé que Felipe corre peligro. 1040 00:30:40,667 --> 00:30:44,100 1041 00:30:44,100 --> 00:30:45,133 ¡Caballo! 1042 00:30:45,133 --> 00:30:47,567 1043 00:30:47,567 --> 00:30:48,800 ¿Crees que haga algo? 1044 00:30:48,800 --> 00:30:52,300 1045 00:30:52,300 --> 00:30:54,833 - Ordene, patrón. - Salimos a cazar ratas. 1046 00:30:54,833 --> 00:30:56,670 1047 00:30:56,670 --> 00:30:59,433 - ¿Le llevaste su regalo a Camila? - Claro, con todo y moño. 1048 00:30:59,433 --> 00:31:02,670 1049 00:31:02,670 --> 00:31:03,400 ¿Qué hacemos con el muchacho? 1050 00:31:03,400 --> 00:31:06,667 1051 00:31:06,667 --> 00:31:07,733 Que se muera. 1052 00:31:07,733 --> 00:31:14,900 1053 00:31:14,900 --> 00:31:17,100 Te voy a exhibir frente a la prensa. 1054 00:31:17,100 --> 00:31:18,133 1055 00:31:18,133 --> 00:31:19,667 La Fiscal de Hierro, 1056 00:31:19,667 --> 00:31:19,867 1057 00:31:19,867 --> 00:31:23,330 hermana de un matoncillo del crimen organizado. 1058 00:31:23,330 --> 00:31:24,367 1059 00:31:24,367 --> 00:31:27,133 ¿Te imaginas lo que pasará cuando se enteren que tú lideras 1060 00:31:27,133 --> 00:31:27,200 1061 00:31:27,200 --> 00:31:30,500 un operativo en contra de la organización de tu hermano? 1062 00:31:30,500 --> 00:31:31,167 1063 00:31:31,167 --> 00:31:33,833 Ya con la sola sospecha, te van a destrozar, hija. 1064 00:31:33,833 --> 00:31:33,900 1065 00:31:33,900 --> 00:31:37,467 Claro, y tú te imaginas, pues más o menos, 1066 00:31:37,467 --> 00:31:37,533 1067 00:31:37,533 --> 00:31:39,167 ¿cuánto se va a tardar Trujillo en matarte, 1068 00:31:39,167 --> 00:31:39,233 1069 00:31:39,233 --> 00:31:41,167 cuando vea que lo expusiste de esa forma? 1070 00:31:41,167 --> 00:31:41,333 1071 00:31:41,333 --> 00:31:45,533 Digo, a menos que ahora sí estés dispuesto a capturarlo. 1072 00:31:45,533 --> 00:31:45,767 1073 00:31:45,767 --> 00:31:48,700 - Qué no creo, ¿verdad? - Se va a tarda más, 1074 00:31:48,700 --> 00:31:49,633 1075 00:31:49,633 --> 00:31:52,933 que en matar a Argemiro, cuando sepa que es tu hermanito. 1076 00:31:52,933 --> 00:31:54,633 1077 00:31:54,633 --> 00:31:55,667 ¿Qué quieres? 1078 00:31:55,667 --> 00:31:58,670 1079 00:31:58,670 --> 00:31:59,367 Me devuelves el caso, 1080 00:31:59,367 --> 00:32:00,233 1081 00:32:00,233 --> 00:32:01,567 suspendes el operativo 1082 00:32:01,567 --> 00:32:02,533 1083 00:32:02,533 --> 00:32:03,667 o deja que yo lo haga. 1084 00:32:03,667 --> 00:32:08,733 1085 00:32:08,733 --> 00:32:09,833 ¿Tomaste? 1086 00:32:09,833 --> 00:32:10,267 1087 00:32:10,267 --> 00:32:11,500 Mira Silvana, 1088 00:32:11,500 --> 00:32:12,967 1089 00:32:12,967 --> 00:32:15,100 me costó sangre llegar hasta aquí. 1090 00:32:15,100 --> 00:32:16,100 1091 00:32:16,100 --> 00:32:17,400 [Zúñiga] No me voy a sacrificar 1092 00:32:17,400 --> 00:32:17,967 1093 00:32:17,967 --> 00:32:21,167 ni voy a permitir que me hundas en el juicio cuando atrapes a Trujillo, 1094 00:32:21,167 --> 00:32:21,233 1095 00:32:21,233 --> 00:32:22,667 - ¿me entendiste? - No 1096 00:32:22,667 --> 00:32:23,000 1097 00:32:23,000 --> 00:32:24,000 hay 1098 00:32:24,000 --> 00:32:24,333 1099 00:32:24,333 --> 00:32:25,333 trato. 1100 00:32:25,333 --> 00:32:26,367 1101 00:32:26,367 --> 00:32:30,300 Mira, todavía pensar que ibas a agarrar a Trujillo, hasta me lo pensaba, fíjate. 1102 00:32:30,300 --> 00:32:31,733 1103 00:32:31,733 --> 00:32:33,300 Pero como eres un cobarde 1104 00:32:33,300 --> 00:32:33,800 1105 00:32:33,800 --> 00:32:35,167 y un corrupto 1106 00:32:35,167 --> 00:32:35,367 1107 00:32:35,367 --> 00:32:36,733 la respuesta es, no. 1108 00:32:36,733 --> 00:32:37,133 1109 00:32:37,133 --> 00:32:38,467 Ni muerta. 1110 00:32:38,467 --> 00:32:40,867 1111 00:32:40,867 --> 00:32:42,433 Bien, bien. 1112 00:32:42,433 --> 00:32:45,400 1113 00:32:45,400 --> 00:32:46,633 Entonces, 1114 00:32:46,633 --> 00:32:47,100 1115 00:32:47,100 --> 00:32:49,133 prepárate para ver morir tu carrera. 1116 00:32:49,133 --> 00:32:50,367 1117 00:32:50,367 --> 00:32:51,733 Y a tu hermanito. 1118 00:32:51,733 --> 00:32:57,367 1119 00:32:57,367 --> 00:32:58,667 Perfecto. 1120 00:32:58,667 --> 00:33:09,133 1121 00:33:09,133 --> 00:33:12,833 Prepare el auditorio para una rueda de prensa. En dos horas. 1122 00:33:12,833 --> 00:33:20,133 1123 00:33:20,133 --> 00:33:23,000 ¡Sáquela, sáquela doc! ¡Dale! ¡Ah! 1124 00:33:23,000 --> 00:33:23,833 1125 00:33:23,833 --> 00:33:25,167 ¡Hijo! ¿No que no dolía? 1126 00:33:25,167 --> 00:33:28,400 1127 00:33:28,400 --> 00:33:31,233 - Pónganla en hielo, por favor. - Encárguense. 1128 00:33:31,233 --> 00:33:32,200 1129 00:33:32,200 --> 00:33:34,867 - Acompañen al doctor. - [Edmundo] Sí, papá. 1130 00:33:34,867 --> 00:33:38,100 1131 00:33:38,100 --> 00:33:40,100 Ni creas que te vas a ver con Diego. 1132 00:33:40,100 --> 00:33:40,833 1133 00:33:40,833 --> 00:33:43,833 Entregas la sangre al muchacho y te me regresas, ¿estamos? 1134 00:33:43,833 --> 00:33:44,133 1135 00:33:44,133 --> 00:33:47,333 Entiende papá, no estamos en posición de crear una guerra ahorita. 1136 00:33:47,333 --> 00:33:47,700 1137 00:33:47,700 --> 00:33:51,367 Patrón, creo que la señorita tiene razón. 1138 00:33:51,367 --> 00:33:51,633 1139 00:33:51,633 --> 00:33:55,000 ¿Sí? ¿Si crees tú? Bueno, órale. 1140 00:33:55,000 --> 00:33:55,933 1141 00:33:55,933 --> 00:33:58,867 [Miranda] Tienes razón, ¡Potro! Déjame solo. 1142 00:33:58,867 --> 00:34:06,600 1143 00:34:06,600 --> 00:34:09,867 ¿En qué momento decidiste acostarte con ese güey? 1144 00:34:09,867 --> 00:34:10,200 1145 00:34:10,200 --> 00:34:13,900 - ¡Es que me duele! - Papá, lo necesitamos vivo. 1146 00:34:13,900 --> 00:34:14,667 1147 00:34:14,667 --> 00:34:16,567 Aparte ya está a punto de caer. 1148 00:34:16,567 --> 00:34:19,500 1149 00:34:19,500 --> 00:34:21,670 ¿Qué quieres decir con eso? 1150 00:34:21,670 --> 00:34:21,767 1151 00:34:21,767 --> 00:34:24,233 El negocio como tú lo conocías y la naviera, 1152 00:34:24,233 --> 00:34:24,300 1153 00:34:24,300 --> 00:34:25,800 están a punto de acabarse. 1154 00:34:25,800 --> 00:34:26,300 1155 00:34:26,300 --> 00:34:29,000 Nada más va a quedar el negocio del producto sintético. 1156 00:34:29,000 --> 00:34:29,533 1157 00:34:29,533 --> 00:34:31,967 Y Diego conoce todos los laboratorios. 1158 00:34:31,967 --> 00:34:32,933 1159 00:34:32,933 --> 00:34:34,867 Nos conviene tenerlo en la cárcel. 1160 00:34:34,867 --> 00:34:35,133 1161 00:34:35,133 --> 00:34:37,567 Y después nosotros quedarnos con el negocio. 1162 00:34:37,567 --> 00:34:45,867 1163 00:34:45,867 --> 00:34:49,667 Está bien. Averíguate dónde están esos laboratorios. 1164 00:34:49,667 --> 00:34:49,733 1165 00:34:49,733 --> 00:34:51,400 - ¿Va? - [Candela] Va. 1166 00:34:51,400 --> 00:34:57,167 1167 00:34:57,167 --> 00:34:58,900 Zúñiga va a sentenciar a muerte a mi hermano, 1168 00:34:58,900 --> 00:34:58,967 1169 00:34:58,967 --> 00:35:00,900 con tal de salvar sus intereses. 1170 00:35:00,900 --> 00:35:01,833 1171 00:35:01,833 --> 00:35:02,833 ¿Qué haces? 1172 00:35:02,833 --> 00:35:02,900 1173 00:35:02,900 --> 00:35:04,833 ¡Quiero saber cómo está! Le voy a hablar a Candela. 1174 00:35:04,833 --> 00:35:04,900 1175 00:35:04,900 --> 00:35:06,800 No, Silvana. Si le llamas a Candela, 1176 00:35:06,800 --> 00:35:06,867 1177 00:35:06,867 --> 00:35:08,800 no solamente a ella la vas a poner en riesgo, 1178 00:35:08,800 --> 00:35:08,867 1179 00:35:08,867 --> 00:35:10,800 - sino también a tu propio hermano. - Perfecto, voy por él enton... 1180 00:35:10,800 --> 00:35:10,867 1181 00:35:10,867 --> 00:35:13,167 A ver, Silvana, espérate. Estás muy alterada y lo que tienes 1182 00:35:13,167 --> 00:35:13,233 1183 00:35:13,233 --> 00:35:15,633 que hacer es irte a la conferencia de prensa y enfrentar a Zúñiga. 1184 00:35:15,633 --> 00:35:15,700 1185 00:35:15,700 --> 00:35:17,800 Me vale Zúñiga. ¡Van a matar a mi hermano, Érika! 1186 00:35:17,800 --> 00:35:17,867 1187 00:35:17,867 --> 00:35:20,733 Silvana entiéndelo, si sigues con esto vas a poner el riesgo el caso. 1188 00:35:20,733 --> 00:35:20,933 1189 00:35:20,933 --> 00:35:23,167 - ¿Eso es lo que quieres? - No lo voy a dejar morir, ¿o sí? 1190 00:35:23,167 --> 00:35:23,233 1191 00:35:23,233 --> 00:35:24,900 - Yo voy por él. - [Silvana] No. 1192 00:35:24,900 --> 00:35:24,967 1193 00:35:24,967 --> 00:35:26,000 [Silvana] Yo me voy a arriesgar, 1194 00:35:26,000 --> 00:35:26,670 1195 00:35:26,670 --> 00:35:27,467 - no quiero que nadie más... - Silvana, espera. 1196 00:35:27,467 --> 00:35:27,533 1197 00:35:27,533 --> 00:35:29,800 Yo sé que las cosas no están saliendo como tú quieres. 1198 00:35:29,800 --> 00:35:30,100 1199 00:35:30,100 --> 00:35:32,100 Pero déjame ir por él, confía en mí. 1200 00:35:32,100 --> 00:35:32,433 1201 00:35:32,433 --> 00:35:34,100 Sí, tienes que confiar en tu equipo. 1202 00:35:34,100 --> 00:35:34,167 1203 00:35:34,167 --> 00:35:36,367 Joaquín, nosotros vamos contigo. 1204 00:35:36,367 --> 00:35:38,800 1205 00:35:38,800 --> 00:35:40,500 Te prometo que no le va a pasar nada. 1206 00:35:40,500 --> 00:35:43,000 1207 00:35:43,000 --> 00:35:44,667 Ven, siéntate. 1208 00:35:44,667 --> 00:35:51,767 1209 00:35:51,767 --> 00:35:54,600 - ¿Le puso el antibiótico adecuado? - Sí, doctor. 1210 00:35:54,600 --> 00:35:55,533 1211 00:35:55,533 --> 00:35:57,167 No me gustan sus signos. 1212 00:35:57,167 --> 00:35:57,633 1213 00:35:57,633 --> 00:35:59,567 RCP, le está dando un infarto. 1214 00:35:59,567 --> 00:35:59,767 1215 00:35:59,767 --> 00:36:01,767 Prepare una dosis de atropina, rápido. 1216 00:36:01,767 --> 00:36:07,100 1217 00:36:07,100 --> 00:36:08,567 Espérate, espérate. 1218 00:36:08,567 --> 00:36:09,933 1219 00:36:09,933 --> 00:36:12,533 - Si los llego a necesitar, les llamo. - No, jefa. 1220 00:36:12,533 --> 00:36:13,333 1221 00:36:13,333 --> 00:36:15,600 El patrón dio la orden de que no nos separáramos. 1222 00:36:15,600 --> 00:36:15,667 1223 00:36:15,667 --> 00:36:17,367 ¿Y qué le vamos a decir a Diego? 1224 00:36:17,367 --> 00:36:17,900 1225 00:36:17,900 --> 00:36:20,567 Que ustedes dos son mis nuevas damas de compañía, ¿o qué? 1226 00:36:20,567 --> 00:36:37,600 1227 00:36:37,600 --> 00:36:38,600 Está estable. 1228 00:36:38,600 --> 00:36:39,200 1229 00:36:39,200 --> 00:36:40,333 Está estable. 1230 00:36:40,333 --> 00:36:43,333 1231 00:36:43,333 --> 00:36:44,333 Suave, suave. 1232 00:36:44,333 --> 00:37:35,100 1233 00:37:35,100 --> 00:37:38,100 [Ernesto] ¿Desde cuándo Trujillo es tu informante, Zúñiga? 1234 00:37:38,100 --> 00:37:40,267 1235 00:37:40,267 --> 00:37:43,400 Tú tenías las fechas de cuándo iban a llegar los cargamentos 1236 00:37:43,400 --> 00:37:43,467 1237 00:37:43,467 --> 00:37:45,833 justo antes de que nosotros los decomisáramos. 1238 00:37:45,833 --> 00:37:46,767 1239 00:37:46,767 --> 00:37:48,800 [Ernesto] Y si te queda alguna duda, 1240 00:37:48,800 --> 00:37:50,000 1241 00:37:50,000 --> 00:37:54,233 la prueba de caligrafía dio positivo. Esta es la letra de Trujillo. 1242 00:37:54,233 --> 00:37:54,867 1243 00:37:54,867 --> 00:37:56,967 [Ernesto] ¿Desde cuándo estás en tratos con él? 1244 00:37:56,967 --> 00:38:01,267 1245 00:38:01,267 --> 00:38:03,600 Hasta que se dignó a aparecer la princesita. 1246 00:38:03,600 --> 00:38:04,633 1247 00:38:04,633 --> 00:38:06,533 [Candela] ¿Y a ti qué te importa? 1248 00:38:06,533 --> 00:38:09,700 Vamos a ver si le vas a contestar así a Diego, cuando sepa que estás aquí. 1249 00:38:09,700 --> 00:38:11,733 1250 00:38:11,733 --> 00:38:14,000 - ¿Cómo está Argemiro? - [enfermera] Está muy mal. 1251 00:38:14,000 --> 00:38:15,467 1252 00:38:15,467 --> 00:38:17,233 ¿Qué pasó, la consiguió? 1253 00:38:17,233 --> 00:38:18,267 Sí. 1254 00:38:18,267 --> 00:38:19,400 1255 00:38:19,400 --> 00:38:20,767 Aquí está la sangre, doctor. 1256 00:38:20,767 --> 00:38:21,633 1257 00:38:21,633 --> 00:38:24,600 Tráigame el porta suero, tenemos que conectar inmediatamente. 1258 00:38:24,600 --> 00:38:24,767 1259 00:38:24,767 --> 00:38:27,467 [Candela] Todo va a estar bien. Vas a estar bien. 1260 00:38:27,467 --> 00:38:31,300 1261 00:38:31,300 --> 00:38:34,000 - [Argemiro] Bonita. - [Candela] Te vas a recuperar. 1262 00:38:34,000 --> 00:38:49,200 1263 00:38:49,200 --> 00:38:51,200 - ¿Joaquín ya se comunicó? - No. 1264 00:38:51,200 --> 00:38:52,867 Ya deben estar entrando a Morelos. 1265 00:38:52,867 --> 00:38:57,267 1266 00:38:57,267 --> 00:38:58,700 ¿Quién está trasmitiendo en vivo? 1267 00:38:58,700 --> 00:38:58,767 1268 00:38:58,767 --> 00:39:00,833 Hasta donde yo sé, solamente es Camila. 1269 00:39:00,833 --> 00:39:01,800 1270 00:39:01,800 --> 00:39:02,833 Ahí viene. 1271 00:39:02,833 --> 00:39:08,767 1272 00:39:08,767 --> 00:39:10,000 [Zúñiga] ¿Qué? 1273 00:39:10,000 --> 00:39:11,333 1274 00:39:11,333 --> 00:39:13,330 ¿Vienes a presenciar tu caída? 1275 00:39:13,330 --> 00:39:16,800 1276 00:39:16,800 --> 00:39:19,433 - [Zúñiga] Buenos días, señores. - Buenos días. 1277 00:39:19,433 --> 00:39:19,500 1278 00:39:19,500 --> 00:39:21,900 Subprocurador, ¿a qué hora vamos a empezar? 1279 00:39:21,900 --> 00:39:21,967 1280 00:39:21,967 --> 00:39:23,500 Tenemos mucho tiempo esperando. 1281 00:39:23,500 --> 00:39:23,567 1282 00:39:23,567 --> 00:39:26,400 Les pido un poco de paciencia, en un momento iniciaremos. 1283 00:39:26,400 --> 00:39:26,800 1284 00:39:26,800 --> 00:39:28,000 Tenemos que hablar. 1285 00:39:28,000 --> 00:39:32,600 1286 00:39:32,600 --> 00:39:34,900 Encontré algo con lo que podemos detener a Zúñiga. 1287 00:39:34,900 --> 00:39:37,330 1288 00:39:37,330 --> 00:39:40,367 - Pero este es el expediente de Trujillo. - Son copias del expediente. 1289 00:39:40,367 --> 00:39:40,433 1290 00:39:40,433 --> 00:39:43,800 Pero adentro, hay una hoja en la que Zúñiga firma 1291 00:39:43,800 --> 00:39:43,867 1292 00:39:43,867 --> 00:39:45,800 - una alianza con Trujillo. - ¿Qué? 1293 00:39:45,800 --> 00:39:45,867 1294 00:39:45,867 --> 00:39:47,500 Con esto no se va a poder hacer a ningún lado. 1295 00:39:47,500 --> 00:39:47,567 1296 00:39:47,567 --> 00:39:48,833 ¿Y cómo conseguiste esto? 1297 00:39:48,833 --> 00:39:48,900 1298 00:39:48,900 --> 00:39:50,833 Eso es lo que menos importa, ahorita en este momento... 1299 00:39:50,833 --> 00:39:50,900 1300 00:39:50,900 --> 00:39:52,200 [explosión] 1301 00:39:52,200 --> 00:39:53,333 1302 00:39:53,333 --> 00:39:55,267 ¡Quédate aquí! ¡No te muevas de ahí! 1303 00:39:55,267 --> 00:39:55,333 1304 00:39:55,333 --> 00:39:57,267 ¡No se muevan de aquí! Que nadie salga. 1305 00:39:57,267 --> 00:39:58,433 1306 00:39:58,433 --> 00:40:00,800 - Toma, guarda esto con tu vida. - Sí, sí, ve. 1307 00:40:00,800 --> 00:40:02,967 1308 00:40:02,967 --> 00:40:04,200 ¡Nadie sale! 1309 00:40:04,200 --> 00:40:08,333 1310 00:40:08,333 --> 00:40:09,633 [sirenas] 1311 00:40:09,633 --> 00:40:13,100 1312 00:40:13,100 --> 00:40:14,300 [Silvana] ¿Qué pasó? 1313 00:40:14,300 --> 00:40:14,567 1314 00:40:14,567 --> 00:40:16,000 Ella venía corriendo, 1315 00:40:16,000 --> 00:40:16,533 1316 00:40:16,533 --> 00:40:17,833 se detuvo en la puerta 1317 00:40:17,833 --> 00:40:18,167 1318 00:40:18,167 --> 00:40:20,567 y de repente hubo una explosión. 1319 00:40:20,567 --> 00:40:21,700 ¿Quién era? 1320 00:40:21,700 --> 00:40:22,200 1321 00:40:22,200 --> 00:40:24,233 - La periodista Camila. - ¡Ay no! 1322 00:40:24,233 --> 00:40:27,367 1323 00:40:27,367 --> 00:40:28,833 [Silvana se lamenta] 1324 00:40:28,833 --> 00:40:32,500 1325 00:40:32,500 --> 00:40:35,500 Llama a la casa, que te manden dos hombres y te vas por Zúñiga. 1326 00:40:35,500 --> 00:40:35,567 1327 00:40:35,567 --> 00:40:37,567 - Sí, patrón. - Nos vemos en la casa. 1328 00:40:37,567 --> 00:40:41,533 1329 00:40:41,533 --> 00:40:42,767 Sí, ¿bueno? 1330 00:40:42,767 --> 00:40:45,967 1331 00:40:45,967 --> 00:40:47,233 ¡Métela a mi habitación! 1332 00:40:47,233 --> 00:40:48,670 1333 00:40:48,670 --> 00:40:49,100 Voy para allá. 1334 00:40:49,100 --> 00:40:49,500 1335 00:40:49,500 --> 00:40:51,233 - Vamos a la casa. - Sí, señor. 1336 00:40:51,233 --> 00:41:01,600 1337 00:41:01,600 --> 00:41:03,267 ¡Mi vida, qué lindo verte! 1338 00:41:03,267 --> 00:41:03,733 1339 00:41:03,733 --> 00:41:04,767 ¿Dónde andabas? 1340 00:41:04,767 --> 00:41:05,267 1341 00:41:05,267 --> 00:41:07,667 Estaba buscando la sangre para el Tiburón. 1342 00:41:07,667 --> 00:41:07,833 1343 00:41:07,833 --> 00:41:09,967 ¿Y por qué no contestabas tu celular? 1344 00:41:09,967 --> 00:41:10,500 1345 00:41:10,500 --> 00:41:13,133 Porque estaba incomunicada, mira. 1346 00:41:13,133 --> 00:41:13,900 1347 00:41:13,900 --> 00:41:16,100 ¿Y por qué tantas molestias con ese tipo? 1348 00:41:16,100 --> 00:41:16,667 1349 00:41:16,667 --> 00:41:18,867 ¿Por qué no mandaste a alguien a comprar la sangre? 1350 00:41:18,867 --> 00:41:18,933 1351 00:41:18,933 --> 00:41:22,133 Porque el médico dijo que era urgente y no tuve a quién mandar. 1352 00:41:22,133 --> 00:41:22,700 1353 00:41:22,700 --> 00:41:25,833 No me quieras ver la cara. Hay mucha gente que trabaja para mí. 1354 00:41:25,833 --> 00:41:25,900 1355 00:41:25,900 --> 00:41:28,100 Lo sé. Y me acompañaron dos trabajadores, 1356 00:41:28,100 --> 00:41:30,300 Edmundo y Emilio, si quieres ve y pregúntales. 1357 00:41:30,300 --> 00:41:30,533 1358 00:41:30,533 --> 00:41:32,267 Ellos no trabajan para mí. 1359 00:41:32,267 --> 00:41:32,800 1360 00:41:32,800 --> 00:41:35,667 Yo los contraté cuando tú me echaste por culpa de Bárbara. 1361 00:41:35,667 --> 00:41:35,733 1362 00:41:35,733 --> 00:41:37,667 ¿Estás enamorada de ese tipo? 1363 00:41:37,667 --> 00:41:39,330 1364 00:41:39,330 --> 00:41:43,200 Patrón, perdón que lo interrumpa, pero ya está su encargo en el despacho. 1365 00:41:43,200 --> 00:41:43,267 1366 00:41:43,267 --> 00:41:44,967 Gracias, ahora voy. 1367 00:41:44,967 --> 00:41:46,667 1368 00:41:46,667 --> 00:41:50,400 Más te vale que no estés enamorada de ese chamaco baboso. 1369 00:41:50,400 --> 00:41:51,400 77089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.