Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,500
2
00:00:01,500 --> 00:00:06,433
[inicia música]
3
00:00:06,433 --> 00:00:20,767
4
00:00:20,767 --> 00:00:22,633
...no siempre es hablar de equidad.
5
00:00:22,633 --> 00:00:25,330
6
00:00:25,330 --> 00:00:28,100
[continúa música]
7
00:00:28,100 --> 00:00:30,833
8
00:00:30,833 --> 00:00:32,733
[gritos]
9
00:00:32,733 --> 00:00:35,333
10
00:00:35,333 --> 00:00:36,800
[alarido]
11
00:00:36,800 --> 00:00:38,533
12
00:00:38,533 --> 00:00:41,133
...que hasta el día de hoy,
no había salido a la luz.
13
00:00:41,133 --> 00:00:42,400
14
00:00:42,400 --> 00:00:44,200
[continúa música]
15
00:00:44,200 --> 00:00:46,767
16
00:00:46,767 --> 00:00:48,233
Después de esta declaración...
17
00:00:48,233 --> 00:00:51,333
18
00:00:51,333 --> 00:00:53,200
[continúa música]
19
00:00:53,200 --> 00:00:56,633
20
00:00:56,633 --> 00:00:58,500
[grito de terror]
21
00:00:58,500 --> 00:01:02,267
22
00:01:02,267 --> 00:01:03,300
¡No!
23
00:01:03,300 --> 00:01:07,600
24
00:01:07,600 --> 00:01:08,933
[termina música]
25
00:01:08,933 --> 00:01:13,467
26
00:01:13,467 --> 00:01:14,533
De verdad necesito
27
00:01:14,533 --> 00:01:14,600
28
00:01:14,600 --> 00:01:17,367
que me ayuden a identificar
a alguno de los secuestradores.
29
00:01:17,367 --> 00:01:17,433
30
00:01:17,433 --> 00:01:18,900
¿Dónde está mi papá?
31
00:01:18,900 --> 00:01:20,267
32
00:01:20,267 --> 00:01:22,967
- [hijo de Tino] ¿Está bien?
- Yo no te puedo dar esa información.
33
00:01:22,967 --> 00:01:23,133
34
00:01:23,133 --> 00:01:25,833
Mi trabajo es identificar
a quien los secuestraron.
35
00:01:25,833 --> 00:01:26,300
36
00:01:26,300 --> 00:01:29,767
¿Dónde está Tino? ¿Cuándo van a dejar
que veamos a mi esposo?
37
00:01:29,767 --> 00:01:30,000
38
00:01:30,000 --> 00:01:34,000
Señora ayúdeme a responder estar preguntas
y le juro que la puedo ayudar.
39
00:01:34,000 --> 00:01:35,833
40
00:01:35,833 --> 00:01:37,333
¿Reconocen a este tipo?
41
00:01:37,333 --> 00:01:40,533
42
00:01:40,533 --> 00:01:41,633
[Orozco]
¿Lo reconocen?
43
00:01:41,633 --> 00:01:41,700
44
00:01:41,700 --> 00:01:43,100
No.
45
00:01:43,100 --> 00:01:45,367
¿Les suena familiar el nombre
de Argemiro Durán?
46
00:01:45,367 --> 00:01:46,167
47
00:01:46,167 --> 00:01:47,300
No.
48
00:01:47,300 --> 00:01:47,533
49
00:01:47,533 --> 00:01:49,967
Señora, ¿quién le hizo eso?
¿Puede describirlo?
50
00:01:49,967 --> 00:01:50,433
51
00:01:50,433 --> 00:01:52,800
Nosotros no vamos a hablar de lo que pasó.
52
00:01:52,800 --> 00:01:54,167
53
00:01:54,167 --> 00:01:55,233
[Érika]
La familia de Tino
54
00:01:55,233 --> 00:01:55,300
55
00:01:55,300 --> 00:01:57,933
ya está a salvo.
Hoy en la noche los trasfieren a todos
56
00:01:57,933 --> 00:01:58,000
57
00:01:58,000 --> 00:01:59,700
a la Embajada española y,
58
00:01:59,700 --> 00:02:00,367
59
00:02:00,367 --> 00:02:01,800
vuelan hacia Barcelona.
60
00:02:01,800 --> 00:02:01,867
61
00:02:01,867 --> 00:02:06,300
Perfecto, también pudimos acordar
con la DEA hacer la operación en conjunto.
62
00:02:06,300 --> 00:02:06,600
63
00:02:06,600 --> 00:02:09,667
- Todos vamos a viajar a Estados Unidos.
- ¿Y quiénes somos todos?
64
00:02:09,667 --> 00:02:09,733
65
00:02:09,733 --> 00:02:11,667
Nosotros cinco y Joaquín, bueno
66
00:02:11,667 --> 00:02:12,100
67
00:02:12,100 --> 00:02:15,433
- eso si aparece, ¿verdad?
- Yo me encargo de localizarlo.
68
00:02:15,433 --> 00:02:15,700
69
00:02:15,700 --> 00:02:17,467
Tienes que hablar con la familia de Tino,
70
00:02:17,467 --> 00:02:17,533
71
00:02:17,533 --> 00:02:19,633
tenemos que sacarlos
del país lo antes posible.
72
00:02:19,633 --> 00:02:19,700
73
00:02:19,700 --> 00:02:22,367
Yo me adelanté y los traje, están
en la sala de interrogatorios.
74
00:02:22,367 --> 00:02:22,433
75
00:02:22,433 --> 00:02:24,600
Bueno, voy a hablar con ellos.
76
00:02:24,600 --> 00:02:28,400
77
00:02:28,400 --> 00:02:29,733
[Silvana]
Gracias.
78
00:02:29,733 --> 00:02:30,267
79
00:02:30,267 --> 00:02:31,300
[esposa de Tino]
Le vuelvo a preguntar
80
00:02:31,300 --> 00:02:31,367
81
00:02:31,367 --> 00:02:32,933
- ¿dónde está Tino?
- Mire, señora...
82
00:02:32,933 --> 00:02:33,000
83
00:02:33,000 --> 00:02:35,433
- ¿A qué hora vamos a ver a mi esposo?
- Uno de los sujetos
84
00:02:35,433 --> 00:02:35,500
85
00:02:35,500 --> 00:02:38,500
del día del rescate, es culpable
por muchos homicidios.
86
00:02:38,500 --> 00:02:38,567
87
00:02:38,567 --> 00:02:40,500
¡Necesito que declaren!
88
00:02:40,500 --> 00:02:41,800
89
00:02:41,800 --> 00:02:42,967
Ven acá, Orozco.
90
00:02:42,967 --> 00:02:45,933
91
00:02:45,933 --> 00:02:47,833
- ¿Qué estás haciendo?
- Mi trabajo.
92
00:02:47,833 --> 00:02:47,900
93
00:02:47,900 --> 00:02:49,100
- ¿Tú trabajo?
- Sí.
94
00:02:49,100 --> 00:02:49,167
95
00:02:49,167 --> 00:02:52,200
¡Ellos están bajo mi protección!
No tienes ningún derecho a interrogarlos
96
00:02:52,200 --> 00:02:52,267
97
00:02:52,267 --> 00:02:54,333
- y mucho menos sin mi autorización.
- ¿Y me la hubieras dado?
98
00:02:54,333 --> 00:02:54,400
99
00:02:54,400 --> 00:02:56,000
¿Me hubieras dado la autorización?
100
00:02:56,000 --> 00:02:56,670
101
00:02:56,670 --> 00:02:57,833
¿O vas a seguir encubriendo a un criminal?
102
00:02:57,833 --> 00:02:57,900
103
00:02:57,900 --> 00:02:59,300
Eso lo vas a tener que demostrar,
por lo pronto
104
00:02:59,300 --> 00:02:59,433
105
00:02:59,433 --> 00:03:01,300
te vas de aquí inmediatamente,
¡sal de aquí!
106
00:03:01,300 --> 00:03:05,833
107
00:03:05,833 --> 00:03:07,400
[Silvana]
Les pido una disculpa, ustedes
108
00:03:07,400 --> 00:03:07,467
109
00:03:07,467 --> 00:03:10,233
- no tienen porqué ser interrogados.
- Gracias, licenciada.
110
00:03:10,233 --> 00:03:12,200
111
00:03:12,200 --> 00:03:15,100
El hombre de la fotografía, él fue.
112
00:03:15,100 --> 00:03:29,467
113
00:03:29,467 --> 00:03:31,200
Él va a pagar por lo que hizo.
114
00:03:31,200 --> 00:03:32,670
115
00:03:32,670 --> 00:03:34,133
- [Silvana] Se lo prometo.
- Gracias.
116
00:03:34,133 --> 00:03:34,300
117
00:03:34,300 --> 00:03:35,700
Parece un buen tipo.
118
00:03:35,700 --> 00:03:36,400
119
00:03:36,400 --> 00:03:38,867
Una vez nos dijo que nos iba a ayudar
a salir de ahí.
120
00:03:38,867 --> 00:03:39,900
121
00:03:39,900 --> 00:03:42,233
A partir de ahora sus vidas van a cambiar,
122
00:03:42,233 --> 00:03:42,433
123
00:03:42,433 --> 00:03:47,333
esta misma noche van a salir del país
con nuevas identidades para su protección.
124
00:03:47,333 --> 00:03:47,567
125
00:03:47,567 --> 00:03:51,267
Gracias, vamos a viajar con mi esposo,
¿verdad?
126
00:03:51,267 --> 00:03:56,867
127
00:03:56,867 --> 00:03:59,200
- Lo siento mucho.
- ¿Cómo?
128
00:03:59,200 --> 00:03:59,933
129
00:03:59,933 --> 00:04:01,800
- ¿Qué me quiere decir?
- Tino murió.
130
00:04:01,800 --> 00:04:02,433
131
00:04:02,433 --> 00:04:03,633
¡Ay no!
132
00:04:03,633 --> 00:04:03,833
133
00:04:03,833 --> 00:04:07,500
No es cierto, ¡ay no es cierto!
Dígame que no es cierto.
134
00:04:07,500 --> 00:04:08,330
135
00:04:08,330 --> 00:04:10,433
[esposa de Tino]
¡Ay, no es cierto! Por favor.
136
00:04:10,433 --> 00:04:11,300
137
00:04:11,300 --> 00:04:12,767
¡No es posible!
138
00:04:12,767 --> 00:04:15,567
139
00:04:15,567 --> 00:04:17,000
[esposa de Tino]
¿Y qué voy a hacer?
140
00:04:17,000 --> 00:04:21,233
141
00:04:21,233 --> 00:04:24,000
[contestadora]
Deje su mensaje después del tono.
142
00:04:24,000 --> 00:04:24,300
143
00:04:24,300 --> 00:04:26,633
[Caballo] Ya la busqué también
por toda la casa patrón, y no está.
144
00:04:26,633 --> 00:04:26,900
145
00:04:26,900 --> 00:04:28,467
Todos los hombres están completos.
146
00:04:28,467 --> 00:04:28,533
147
00:04:28,533 --> 00:04:30,467
No mandó a ninguno por la sangre,
¿verdad, patrón?
148
00:04:30,467 --> 00:04:30,533
149
00:04:30,533 --> 00:04:32,467
¡Y tampoco contesta las llamadas!
150
00:04:32,467 --> 00:04:32,700
151
00:04:32,700 --> 00:04:35,167
Ve a las clínicas que están cerca,
para ver si estuvo en alguna.
152
00:04:35,167 --> 00:04:35,233
153
00:04:35,233 --> 00:04:37,167
¿Y aprovecho para traer la sangre
del Tiburón?
154
00:04:37,167 --> 00:04:37,233
155
00:04:37,233 --> 00:04:38,267
No.
156
00:04:38,267 --> 00:04:38,333
157
00:04:38,333 --> 00:04:40,967
- Patrón, el médico dijo...
- Haz lo que tengas que hacer.
158
00:04:40,967 --> 00:04:41,600
159
00:04:41,600 --> 00:04:44,933
¡Voltea la ciudad al revés,
pero me tienes que traer a Candela!
160
00:04:44,933 --> 00:04:45,233
161
00:04:45,233 --> 00:04:48,900
- ¡Luego vemos qué hacemos con él!
- Sí patrón, con permiso.
162
00:04:48,900 --> 00:04:52,533
163
00:04:52,533 --> 00:04:55,000
[contestadora]
Deje su mensaje después del tono.
164
00:04:55,000 --> 00:05:06,167
165
00:05:06,167 --> 00:05:09,900
- Está bien chulo el cuarto, ¿qué no?
- [Candela] Sí.
166
00:05:09,900 --> 00:05:20,233
167
00:05:20,233 --> 00:05:21,600
¿Y qué vas a hacer?
168
00:05:21,600 --> 00:05:22,333
169
00:05:22,333 --> 00:05:24,333
¿Tenerme encerrada aquí de por vida?
170
00:05:24,333 --> 00:05:25,400
171
00:05:25,400 --> 00:05:26,833
Pues eso depende de ti.
172
00:05:26,833 --> 00:05:28,600
173
00:05:28,600 --> 00:05:32,133
Entiende papá, tengo que regresar,
si no Diego va a sospechar.
174
00:05:32,133 --> 00:05:32,700
175
00:05:32,700 --> 00:05:34,267
¿Cuándo fregados yo te pedí
176
00:05:34,267 --> 00:05:34,367
177
00:05:34,367 --> 00:05:36,967
que te acostaras y te revolcaras
con ese güey?
178
00:05:36,967 --> 00:05:37,333
179
00:05:37,333 --> 00:05:38,333
¡Qué desagradecido...!
180
00:05:38,333 --> 00:05:38,433
181
00:05:38,433 --> 00:05:40,833
¿Cuándo te pedí que te revolcaras
con ese güey?
182
00:05:40,833 --> 00:05:41,000
183
00:05:41,000 --> 00:05:42,433
¿Qué querías que hiciera?
184
00:05:42,433 --> 00:05:44,133
185
00:05:44,133 --> 00:05:46,133
Necesitaba ganarme su confianza.
186
00:05:46,133 --> 00:05:47,330
187
00:05:47,330 --> 00:05:50,133
¿Qué crees? ¿Qué estoy orgullosa?
188
00:05:50,133 --> 00:05:52,330
189
00:05:52,330 --> 00:05:53,133
¿Qué me da gusto?
190
00:05:53,133 --> 00:05:54,633
191
00:05:54,633 --> 00:05:55,967
Lo hice por ti.
192
00:05:55,967 --> 00:05:57,167
193
00:05:57,167 --> 00:05:58,900
[Candela]
Para que salieras de la cárcel.
194
00:05:58,900 --> 00:06:01,567
195
00:06:01,567 --> 00:06:05,300
Érika, necesito que te encargues de sacar
a la familia de Tino del país, hoy mismo.
196
00:06:05,300 --> 00:06:05,367
197
00:06:05,367 --> 00:06:09,133
Y ustedes dos, ubíquenme a Joaquín. Tengo
que hablar con todos antes de viajar.
198
00:06:09,133 --> 00:06:09,200
199
00:06:09,200 --> 00:06:10,933
Por favor, gracias.
200
00:06:10,933 --> 00:06:24,233
201
00:06:24,233 --> 00:06:25,767
Silvana, tienes que ser fuerte.
202
00:06:25,767 --> 00:06:27,767
203
00:06:27,767 --> 00:06:30,867
Yo sé que es difícil dar una noticia
como ésta, pero...
204
00:06:30,867 --> 00:06:32,133
205
00:06:32,133 --> 00:06:34,700
estoy seguro que pronto vamos
a salir de todo esto.
206
00:06:34,700 --> 00:06:34,900
207
00:06:34,900 --> 00:06:37,200
¿Escuchaste lo que dijo la mujer de Tino?
208
00:06:37,200 --> 00:06:39,200
209
00:06:39,200 --> 00:06:41,100
¡Argemiro le cortó el dedo!
210
00:06:41,100 --> 00:06:41,833
211
00:06:41,833 --> 00:06:43,100
Sí.
212
00:06:43,100 --> 00:06:43,767
213
00:06:43,767 --> 00:06:45,400
Y también escuché a su hijo.
214
00:06:45,400 --> 00:06:45,467
215
00:06:45,467 --> 00:06:46,800
La verdad no sé qué decirte.
216
00:06:46,800 --> 00:06:46,867
217
00:06:46,867 --> 00:06:49,267
Mi hermano se convirtió
en una mala persona.
218
00:06:49,267 --> 00:06:52,133
- Te entiendo.
- Y además ahora resulta que ni siquiera
219
00:06:52,133 --> 00:06:52,200
220
00:06:52,200 --> 00:06:54,300
le puedo hablar porque lo pongo,
¿en peligro?
221
00:06:54,300 --> 00:06:54,600
222
00:06:54,600 --> 00:06:57,600
Estoy muerta de miedo,
de no saber nada de él.
223
00:06:57,600 --> 00:07:04,800
224
00:07:04,800 --> 00:07:07,967
- Me tengo que ir.
- No, de aquí no sales.
225
00:07:07,967 --> 00:07:08,330
226
00:07:08,330 --> 00:07:10,367
Tengo que salvarle la vida al hombre
que amo, papá.
227
00:07:10,367 --> 00:07:13,367
228
00:07:13,367 --> 00:07:15,467
¿De qué estás hablando, chamaca?
229
00:07:15,467 --> 00:07:15,600
230
00:07:15,600 --> 00:07:19,533
Está herido y necesita una trasfusión
de sangre y si no voy, se me va a morir.
231
00:07:19,533 --> 00:07:19,700
232
00:07:19,700 --> 00:07:22,967
- ¿Te enamoraste de un matón de Trujillo?
- Trabaja para Diego.
233
00:07:22,967 --> 00:07:23,967
234
00:07:23,967 --> 00:07:26,567
Sólo porque quiere venganza,
también como nosotros.
235
00:07:26,567 --> 00:07:26,633
236
00:07:26,633 --> 00:07:28,000
¿Quién es ese bato?
237
00:07:28,000 --> 00:07:29,400
238
00:07:29,400 --> 00:07:31,467
¿Cómo se llama el bato ese?
239
00:07:31,467 --> 00:07:32,267
240
00:07:32,267 --> 00:07:33,600
Argemiro Durán.
241
00:07:33,600 --> 00:07:34,867
242
00:07:34,867 --> 00:07:36,433
[Candela]
Hermano de la fiscal.
243
00:07:36,433 --> 00:07:38,367
244
00:07:38,367 --> 00:07:39,700
Diego mató a su papá.
245
00:07:39,700 --> 00:07:39,767
246
00:07:39,767 --> 00:07:41,733
- Tú no te puedes enamorar de ese güey.
- ¿Por qué no?
247
00:07:41,733 --> 00:07:41,800
248
00:07:41,800 --> 00:07:44,467
- Tú no te puedes enamorar de ese güey.
- ¿Por qué no?
249
00:07:44,467 --> 00:07:45,167
250
00:07:45,167 --> 00:07:46,600
Porque Diego,
251
00:07:46,600 --> 00:07:48,600
252
00:07:48,600 --> 00:07:50,500
no mató al papá de ese chamaco.
253
00:07:50,500 --> 00:07:53,167
254
00:07:53,167 --> 00:07:54,467
¡Fui yo!
255
00:07:54,467 --> 00:07:56,667
256
00:07:56,667 --> 00:07:58,133
¿Sabes qué te va a hacer?
257
00:07:58,133 --> 00:07:58,733
258
00:07:58,733 --> 00:08:00,367
Cuando él se entere...
259
00:08:00,367 --> 00:08:01,700
te va a matar.
260
00:08:01,700 --> 00:08:06,867
261
00:08:06,867 --> 00:08:09,267
¿Todavía quieres ayudar al chamaco ese?
262
00:08:09,267 --> 00:08:16,100
263
00:08:16,100 --> 00:08:18,100
Yo cumplí con mi parte.
264
00:08:18,100 --> 00:08:18,467
265
00:08:18,467 --> 00:08:20,433
[Smith]
La fiscal Durán ha hecho grandes avances
266
00:08:20,433 --> 00:08:20,567
267
00:08:20,567 --> 00:08:22,600
en la investigación de Diego Trujillo.
268
00:08:22,600 --> 00:08:22,667
269
00:08:22,667 --> 00:08:27,200
Por eso la DEA ha decidido trabajar
con el Gobierno mexicano para capturarlo.
270
00:08:27,200 --> 00:08:27,433
271
00:08:27,433 --> 00:08:33,000
Estás cometiendo un grave error,
no es el momento de capturar a Trujillo.
272
00:08:33,000 --> 00:08:33,300
273
00:08:33,300 --> 00:08:38,467
Tenemos toda la información de la naviera.
El negocio de Trujillo va a caer.
274
00:08:38,467 --> 00:08:39,670
275
00:08:39,670 --> 00:08:41,633
¡Trujillo mismo me pidió
que le entregara el caso a Durán!
276
00:08:41,633 --> 00:08:41,700
277
00:08:41,700 --> 00:08:43,800
¿Por qué trabaja para delincuentes?
278
00:08:43,800 --> 00:08:44,400
279
00:08:44,400 --> 00:08:46,500
¿Por qué deja que le den órdenes?
280
00:08:46,500 --> 00:08:46,800
281
00:08:46,800 --> 00:08:48,500
Porque no tenía opción.
282
00:08:48,500 --> 00:08:48,833
283
00:08:48,833 --> 00:08:50,167
Me iban a matar.
284
00:08:50,167 --> 00:08:50,367
285
00:08:50,367 --> 00:08:52,933
Entregarle el caso a la fiscal Durán,
286
00:08:52,933 --> 00:08:53,567
287
00:08:53,567 --> 00:08:56,233
¿por qué a ella, si ella es la única
que puede capturarlo?
288
00:08:56,233 --> 00:08:56,467
289
00:08:56,467 --> 00:09:00,767
Trujillo no va a caer, él va a entregar
a Roberto, su abogado.
290
00:09:00,767 --> 00:09:01,933
291
00:09:01,933 --> 00:09:04,333
[Zúñiga] Lo tiene muy enlodado
con el negocio de la naviera.
292
00:09:04,333 --> 00:09:04,967
293
00:09:04,967 --> 00:09:08,100
Mira, la DEA no sólo va
a perder la oportunidad
294
00:09:08,100 --> 00:09:09,333
de capturar a Trujillo.
295
00:09:09,333 --> 00:09:09,400
296
00:09:09,400 --> 00:09:11,100
Van a perder al soplón.
297
00:09:11,100 --> 00:09:11,300
298
00:09:11,300 --> 00:09:13,400
Si Diego está entregando el negocio,
es porque
299
00:09:13,400 --> 00:09:13,467
300
00:09:13,467 --> 00:09:15,267
hay algo más.
301
00:09:15,267 --> 00:09:15,333
302
00:09:15,333 --> 00:09:17,133
La DEA ya sentó
303
00:09:17,133 --> 00:09:17,333
304
00:09:17,333 --> 00:09:19,600
su posición, entiéndalo.
305
00:09:19,600 --> 00:09:20,330
306
00:09:20,330 --> 00:09:21,800
Vamos a capturar a Diego Trujillo.
307
00:09:21,800 --> 00:09:21,867
308
00:09:21,867 --> 00:09:25,367
¿Qué? ¿No estás escuchando
lo que estoy diciendo?
309
00:09:25,367 --> 00:09:25,900
310
00:09:25,900 --> 00:09:27,967
Francisco Miranda escapó.
311
00:09:27,967 --> 00:09:28,500
312
00:09:28,500 --> 00:09:30,100
Y la DEA tiene que recuperar
313
00:09:30,100 --> 00:09:30,167
314
00:09:30,167 --> 00:09:35,100
su credibilidad recapturándolo
o capturando a otro, cualquiera que sea.
315
00:09:35,100 --> 00:09:42,800
316
00:09:42,800 --> 00:09:47,533
Nada patrón, nadie ha ido a las clínicas
a preguntar por sangre O negativa.
317
00:09:47,533 --> 00:09:48,330
318
00:09:48,330 --> 00:09:50,333
Y de Candela, ni sus luces.
319
00:09:50,333 --> 00:09:50,600
320
00:09:50,600 --> 00:09:52,933
- ¿Y fuiste a la hacienda Miranda?
- Sí patrón,
321
00:09:52,933 --> 00:09:53,000
322
00:09:53,000 --> 00:09:56,300
pero está todo acordonado por la policía,
ahí seguro no está.
323
00:09:56,300 --> 00:09:56,533
324
00:09:56,533 --> 00:09:59,670
¡Maldito Cuervo!
Seguramente él se la llevó.
325
00:09:59,670 --> 00:10:00,670
326
00:10:00,670 --> 00:10:03,500
- [Camila] Nada más voy a hablar con...
- A ver, tranquilos, yo me encargo.
327
00:10:03,500 --> 00:10:04,300
328
00:10:04,300 --> 00:10:05,633
[Camila]
Hola Diego.
329
00:10:05,633 --> 00:10:06,330
330
00:10:06,330 --> 00:10:09,867
Tengo muchas cosas que atender
como para enterarme de tus tonterías.
331
00:10:09,867 --> 00:10:10,967
332
00:10:10,967 --> 00:10:12,800
Me corrieron del canal, te quería pedir
333
00:10:12,800 --> 00:10:12,900
334
00:10:12,900 --> 00:10:16,300
si con tus contactos me puedes ayudar
a que regrese.
335
00:10:16,300 --> 00:10:16,733
336
00:10:16,733 --> 00:10:20,200
Tengo muchos problemas, no me voy a poner
a atender los tuyos.
337
00:10:20,200 --> 00:10:20,267
338
00:10:20,267 --> 00:10:21,400
Diego, por favor.
339
00:10:21,400 --> 00:10:22,433
340
00:10:22,433 --> 00:10:25,433
He perdido todo por estar contigo,
341
00:10:25,433 --> 00:10:26,167
342
00:10:26,167 --> 00:10:29,330
tú sabes perfectamente
que te he dedicado mucho tiempo
343
00:10:29,330 --> 00:10:29,567
344
00:10:29,567 --> 00:10:31,330
y que te he dado todo, ¿verdad?
345
00:10:31,330 --> 00:10:32,233
346
00:10:32,233 --> 00:10:38,000
Que tú, ¡qué tú me obligaste a todo esto!
Por tu culpa estoy así, ¡por tu culpa!
347
00:10:38,000 --> 00:10:38,500
348
00:10:38,500 --> 00:10:39,667
Tranquila.
349
00:10:39,667 --> 00:10:40,900
350
00:10:40,900 --> 00:10:43,967
Debiste de haberlo pensado antes
de meterte esa porquería.
351
00:10:43,967 --> 00:10:45,233
352
00:10:45,233 --> 00:10:49,300
Llévala. Y no subestimes tu suerte,
¿eh?
353
00:10:49,300 --> 00:10:50,533
354
00:10:50,533 --> 00:10:53,200
Considero que todavía eres útil.
355
00:10:53,200 --> 00:10:54,200
356
00:10:54,200 --> 00:10:56,500
[Trujillo]
No te conviertas en un estorbo, mi amor.
357
00:10:56,500 --> 00:10:56,567
358
00:10:56,567 --> 00:10:57,867
Diego, por favor.
359
00:10:57,867 --> 00:10:58,633
360
00:10:58,633 --> 00:11:01,633
Por favor, mi trabajo es lo único
que me queda, por favor, Diego.
361
00:11:01,633 --> 00:11:01,700
362
00:11:01,700 --> 00:11:03,367
- Otra cosa Caballo.
- ¿Qué pasó?
363
00:11:03,367 --> 00:11:03,433
364
00:11:03,433 --> 00:11:05,133
- Organiza a la gente.
- Sí, señor.
365
00:11:05,133 --> 00:11:07,733
Hay que buscar a Candela,
tenemos que peinar el Estado.
366
00:11:07,733 --> 00:11:07,800
367
00:11:07,800 --> 00:11:10,800
- Sí señor. Vámonos.
- [Camila] ¡Suéltame!
368
00:11:10,800 --> 00:11:14,500
369
00:11:14,500 --> 00:11:15,533
[vibra celular]
370
00:11:15,533 --> 00:11:15,600
371
00:11:15,600 --> 00:11:16,633
Aguántame.
372
00:11:16,633 --> 00:11:18,900
373
00:11:18,900 --> 00:11:21,670
- Vete a preparar las camionetas.
- [hombre] Sí, señor.
374
00:11:21,670 --> 00:11:23,900
375
00:11:23,900 --> 00:11:25,967
Si me cachan hablando aquí,
me van a matar.
376
00:11:25,967 --> 00:11:26,330
377
00:11:26,330 --> 00:11:28,000
Si no me dices dónde está mi mujer,
378
00:11:28,000 --> 00:11:28,767
379
00:11:28,767 --> 00:11:30,267
el que te voy a matar soy yo.
380
00:11:30,267 --> 00:11:30,333
381
00:11:30,333 --> 00:11:32,267
¿Qué? ¿De qué estás hablando?
382
00:11:32,267 --> 00:11:32,433
383
00:11:32,433 --> 00:11:35,467
Alguno de tus jefes ordenó
que secuestraran a Candela.
384
00:11:35,467 --> 00:11:36,733
385
00:11:36,733 --> 00:11:38,933
No, no escuché
que nadie dijera algo así.
386
00:11:38,933 --> 00:11:41,300
387
00:11:41,300 --> 00:11:43,700
Cuervo les pidió a todos
que pararan la guerra pero
388
00:11:43,700 --> 00:11:43,767
389
00:11:43,767 --> 00:11:45,800
nada más, algunos no estuvieron
de acuerdo.
390
00:11:45,800 --> 00:11:46,167
391
00:11:46,167 --> 00:11:47,933
Pero nadie dijo nada de atacar.
392
00:11:47,933 --> 00:11:48,670
393
00:11:48,670 --> 00:11:50,500
Tienes hasta hoy en la noche
para averiguarlo.
394
00:11:50,500 --> 00:11:50,900
395
00:11:50,900 --> 00:11:52,233
Y si no,
396
00:11:52,233 --> 00:11:52,600
397
00:11:52,600 --> 00:11:55,267
le voy a decir al Cuervo para que te ponga
en tu lugar.
398
00:11:55,267 --> 00:12:00,867
399
00:12:00,867 --> 00:12:03,300
Señor, lo último que supe
es que el muchacho Durán
400
00:12:03,300 --> 00:12:03,367
401
00:12:03,367 --> 00:12:05,467
está involucrado con el cártel de Morelos.
402
00:12:05,467 --> 00:12:05,700
403
00:12:05,700 --> 00:12:06,967
¿Y cómo sabes eso?
404
00:12:06,967 --> 00:12:07,200
405
00:12:07,200 --> 00:12:10,567
Porque estuve al frente
de la investigación y pude identificarlo
406
00:12:10,567 --> 00:12:10,633
407
00:12:10,633 --> 00:12:13,567
- plenamente, señor.
- Pero si un fiscal es autorizado
408
00:12:13,567 --> 00:12:13,633
409
00:12:13,633 --> 00:12:16,533
a intervenir en un operativo,
es porque tiene un cierto nivel de
410
00:12:16,533 --> 00:12:16,600
411
00:12:16,600 --> 00:12:19,400
entrenamiento militar. Y hasta donde sé,
412
00:12:19,400 --> 00:12:19,467
413
00:12:19,467 --> 00:12:23,300
ése no es tu caso. Si me permites,
quisiera escuchar a la detective.
414
00:12:23,300 --> 00:12:24,670
415
00:12:24,670 --> 00:12:27,400
El guardaespaldas de la fiscal Durán
me contactó hace un par de días,
416
00:12:27,400 --> 00:12:27,467
417
00:12:27,467 --> 00:12:29,733
me dijo que la fiscal ha estado
en contacto con su hermano.
418
00:12:29,733 --> 00:12:30,200
419
00:12:30,200 --> 00:12:32,300
[Orozco] Pero esa información
nunca la pude corroborar.
420
00:12:32,300 --> 00:12:32,567
421
00:12:32,567 --> 00:12:33,800
Por eso insistí y lo convencí
422
00:12:33,800 --> 00:12:33,867
423
00:12:33,867 --> 00:12:36,200
para que me llevara
con el equipo de fuerzas especiales.
424
00:12:36,200 --> 00:12:37,900
425
00:12:37,900 --> 00:12:39,667
Entonces vamos a tener que levantar
426
00:12:39,667 --> 00:12:39,767
427
00:12:39,767 --> 00:12:42,167
una denuncia formal en contra
de la fiscal,
428
00:12:42,167 --> 00:12:42,833
429
00:12:42,833 --> 00:12:45,800
por complicidad y obstrucción
a la justicia.
430
00:12:45,800 --> 00:12:46,330
431
00:12:46,330 --> 00:12:47,333
Sí, señor.
432
00:12:47,333 --> 00:12:48,000
433
00:12:48,000 --> 00:12:49,267
Vámonos, Orozco.
434
00:12:49,267 --> 00:12:51,900
435
00:12:51,900 --> 00:12:53,100
[Orozco]
Gracias.
436
00:12:53,100 --> 00:12:57,467
437
00:12:57,467 --> 00:12:58,467
[abren la puerta]
438
00:12:58,467 --> 00:13:05,300
439
00:13:05,300 --> 00:13:06,567
Pues,
440
00:13:06,567 --> 00:13:06,833
441
00:13:06,833 --> 00:13:09,600
gracias de nuevo por sacarme
de ese lugar y,
442
00:13:09,600 --> 00:13:10,330
443
00:13:10,330 --> 00:13:11,567
por acompañarme hasta la casa.
444
00:13:11,567 --> 00:13:11,667
445
00:13:11,667 --> 00:13:14,000
Señora, usted no tiene nada qué agradecer,
no se preocupe.
446
00:13:14,000 --> 00:13:14,400
447
00:13:14,400 --> 00:13:16,567
Yo creo que es momento de avisarle
a su hija que ya está aquí.
448
00:13:16,567 --> 00:13:16,633
449
00:13:16,633 --> 00:13:19,167
- Sí claro, ahora mismo lo hago.
- Bueno.
450
00:13:19,167 --> 00:13:20,533
451
00:13:20,533 --> 00:13:23,000
Pero... nunca me respondió.
452
00:13:23,000 --> 00:13:24,000
453
00:13:24,000 --> 00:13:26,833
Dígame, ¿qué estaba usted haciendo
en ese lugar?
454
00:13:26,833 --> 00:13:27,900
455
00:13:27,900 --> 00:13:29,867
Mire, como le venía diciendo,
yo creo que lo mejor
456
00:13:29,867 --> 00:13:29,933
457
00:13:29,933 --> 00:13:32,667
es que Silvana no sepa que yo estaba ahí.
458
00:13:32,667 --> 00:13:33,767
Y...
459
00:13:33,767 --> 00:13:34,433
460
00:13:34,433 --> 00:13:35,600
Mire señora, yo,
461
00:13:35,600 --> 00:13:36,400
462
00:13:36,400 --> 00:13:39,300
estaba en el operativo
en el cual Argemiro salió lastimado.
463
00:13:39,300 --> 00:13:39,367
464
00:13:39,367 --> 00:13:42,100
Y sentí la necesidad de saber cómo estaba.
465
00:13:42,100 --> 00:13:44,800
466
00:13:44,800 --> 00:13:48,667
Le prometo que voy a investigar
y le voy a decir cómo está.
467
00:13:48,667 --> 00:13:49,300
468
00:13:49,300 --> 00:13:51,600
¿Ok? Quédese tranquila.
469
00:13:51,600 --> 00:13:52,300
470
00:13:52,300 --> 00:13:54,333
- Está bien, gracias.
- Bueno ya me voy, hasta luego.
471
00:13:54,333 --> 00:13:54,533
472
00:13:54,533 --> 00:13:56,467
Disculpe, mire,
473
00:13:56,467 --> 00:13:56,733
474
00:13:56,733 --> 00:14:00,670
a mí tampoco me gustaría
que Silvana supiera que estuve ahí.
475
00:14:00,670 --> 00:14:00,767
476
00:14:00,767 --> 00:14:04,000
Le voy a suplicar, su discreción.
477
00:14:04,000 --> 00:14:04,700
478
00:14:04,700 --> 00:14:05,833
Por favor.
479
00:14:05,833 --> 00:14:05,967
480
00:14:05,967 --> 00:14:08,167
Sí, no se preocupe,
cualquier cosa yo le aviso.
481
00:14:08,167 --> 00:14:08,233
482
00:14:08,233 --> 00:14:09,600
Gracias.
483
00:14:09,600 --> 00:14:23,267
484
00:14:23,267 --> 00:14:28,100
Patrón, hemos buscado por los alrededores
y no hay rastros de la señorita Candela.
485
00:14:28,100 --> 00:14:28,167
486
00:14:28,167 --> 00:14:30,100
¿Y qué carajos están haciendo aquí?
487
00:14:30,100 --> 00:14:31,330
488
00:14:31,330 --> 00:14:32,700
Búsquenla por todos lados.
489
00:14:32,700 --> 00:14:33,433
490
00:14:33,433 --> 00:14:35,267
Si alguien se llevó
a Candela, encuéntrenlo.
491
00:14:35,267 --> 00:14:35,833
492
00:14:35,833 --> 00:14:37,333
¡Y me devuelven a mi mujer!
493
00:14:37,333 --> 00:14:55,833
494
00:14:55,833 --> 00:14:58,600
Yo hago esto por venganza. Trujillo
mató a mi papá.
495
00:14:58,600 --> 00:14:59,000
496
00:14:59,000 --> 00:15:00,800
[Argemiro]
Al igual que tú, tengo motivos de sobra
497
00:15:00,800 --> 00:15:01,167
498
00:15:01,167 --> 00:15:03,233
para querer ver a ese tipo hundido
en la cárcel.
499
00:15:03,233 --> 00:15:03,400
500
00:15:03,400 --> 00:15:06,767
Porque Diego no mató al papá
de ese chamaco. Fui yo.
501
00:15:06,767 --> 00:15:07,767
502
00:15:07,767 --> 00:15:10,467
¿Sabes qué te va a hacer
cuando él se entere?
503
00:15:10,467 --> 00:15:10,900
504
00:15:10,900 --> 00:15:14,367
Si a ti algo malo te pasara por mi culpa,
yo no me lo perdonaría.
505
00:15:14,367 --> 00:15:23,633
506
00:15:23,633 --> 00:15:26,667
Es urgente, necesitamos hacerle
una transfusión ya.
507
00:15:26,667 --> 00:15:26,800
508
00:15:26,800 --> 00:15:29,267
Pero la señorita parece
que está desaparecida, doctor.
509
00:15:29,267 --> 00:15:29,733
510
00:15:29,733 --> 00:15:31,933
¿Y la clínica? ¿Ya te comunicaste?
511
00:15:31,933 --> 00:15:32,000
512
00:15:32,000 --> 00:15:34,100
Me quitaron mi celular,
no tengo manera de hacerlo.
513
00:15:34,100 --> 00:15:34,167
514
00:15:34,167 --> 00:15:36,100
¿Quién se quedó a cargo? ¿Medina?
515
00:15:36,100 --> 00:15:36,167
516
00:15:36,167 --> 00:15:37,667
Es probable pero no lo sé.
517
00:15:37,667 --> 00:15:37,800
518
00:15:37,800 --> 00:15:38,867
Es probable.
519
00:15:38,867 --> 00:15:42,600
520
00:15:42,600 --> 00:15:43,833
Que los barcos zarpen.
521
00:15:43,833 --> 00:15:44,300
522
00:15:44,300 --> 00:15:46,333
Confirma cuando estén en movimiento.
523
00:15:46,333 --> 00:15:56,333
524
00:15:56,333 --> 00:15:59,433
Empezamos, los barcos van camino
a Estados Unidos.
525
00:15:59,433 --> 00:15:59,767
526
00:15:59,767 --> 00:16:01,433
Ok, perfecto, Roberto.
527
00:16:01,433 --> 00:16:02,333
528
00:16:02,333 --> 00:16:04,400
- Ya salieron los barcos.
- Muy bien.
529
00:16:04,400 --> 00:16:06,667
530
00:16:06,667 --> 00:16:08,100
Ya salieron los barcos a Estados Unidos,
531
00:16:08,100 --> 00:16:08,167
532
00:16:08,167 --> 00:16:11,400
así que mañana por la noche vamos
a viajar mi equipo y yo.
533
00:16:11,400 --> 00:16:13,833
Fiscal Durán, necesita saber una cosa.
534
00:16:13,833 --> 00:16:15,133
535
00:16:15,133 --> 00:16:16,167
Zúñiga intentó
536
00:16:16,167 --> 00:16:16,233
537
00:16:16,233 --> 00:16:18,167
convencerme de detener la operación.
538
00:16:18,167 --> 00:16:18,433
539
00:16:18,433 --> 00:16:20,700
Dijo que Trujillo está enterado
del allanamiento
540
00:16:20,700 --> 00:16:20,800
541
00:16:20,800 --> 00:16:23,233
y que va a usar esto para entregar
a su abogado.
542
00:16:23,233 --> 00:16:23,300
543
00:16:23,300 --> 00:16:27,100
Claro, debí imaginarme que se iba
a aprovechar del momento.
544
00:16:27,100 --> 00:16:27,833
545
00:16:27,833 --> 00:16:29,800
¿Usted estaba enterada de esto?
546
00:16:29,800 --> 00:16:30,000
547
00:16:30,000 --> 00:16:32,100
Bueno, Roberto es nuestro informante.
548
00:16:32,100 --> 00:16:32,167
549
00:16:32,167 --> 00:16:33,433
Y tenemos conocimiento
550
00:16:33,433 --> 00:16:33,500
551
00:16:33,500 --> 00:16:35,833
de que Trujillo sabe que vamos
a allanar un barco.
552
00:16:35,833 --> 00:16:36,333
553
00:16:36,333 --> 00:16:38,330
¿Pero entonces todo está bien?
554
00:16:38,330 --> 00:16:38,433
555
00:16:38,433 --> 00:16:40,100
Bueno, técnicamente sí.
556
00:16:40,100 --> 00:16:40,467
557
00:16:40,467 --> 00:16:43,633
Ahora, hay que seguirle
muy de cerca los pasos a Zúñiga porque,
558
00:16:43,633 --> 00:16:44,133
559
00:16:44,133 --> 00:16:45,500
si ya se puso en contacto contigo,
560
00:16:45,500 --> 00:16:45,600
561
00:16:45,600 --> 00:16:49,330
seguramente no se va a quedar
con los brazos cruzados.
562
00:16:49,330 --> 00:16:51,330
563
00:16:51,330 --> 00:16:52,800
Trujillo quiere saber
quién era el informante
564
00:16:52,800 --> 00:16:52,867
565
00:16:52,867 --> 00:16:55,000
y Candela casi me obliga
a entregar a Roberto.
566
00:16:55,000 --> 00:16:55,467
567
00:16:55,467 --> 00:16:57,670
Pero ¿por qué encubrir a Argemiro?
568
00:16:57,670 --> 00:16:57,733
569
00:16:57,733 --> 00:16:59,433
No lo sé, Violeta, es muy raro.
570
00:16:59,433 --> 00:16:59,500
571
00:16:59,500 --> 00:17:01,233
A ver, pensemos.
572
00:17:01,233 --> 00:17:02,367
573
00:17:02,367 --> 00:17:04,500
Si Trujillo no se sorprendió
con lo de Roberto,
574
00:17:04,500 --> 00:17:04,567
575
00:17:04,567 --> 00:17:06,500
es porque algo sabía. Entonces,
576
00:17:06,500 --> 00:17:07,500
577
00:17:07,500 --> 00:17:09,367
¿tú crees, que este abogado
578
00:17:09,367 --> 00:17:09,467
579
00:17:09,467 --> 00:17:10,967
le está jugando doble
a Silvana?
580
00:17:10,967 --> 00:17:12,233
581
00:17:12,233 --> 00:17:14,133
Bueno
y si este abogado le está jugando doble
582
00:17:14,133 --> 00:17:15,967
entonces tenemos que estar preparados.
583
00:17:15,967 --> 00:17:17,467
584
00:17:17,467 --> 00:17:20,467
Y nada puede suceder
hasta que no caigan los cargamentos.
585
00:17:20,467 --> 00:17:21,330
586
00:17:21,330 --> 00:17:23,767
¿No quiere Silvana que mañana nos vayamos
a Estados Unidos?
587
00:17:23,767 --> 00:17:23,833
588
00:17:23,833 --> 00:17:25,767
Sí, Vicente, pero yo no me puedo ir.
589
00:17:25,767 --> 00:17:25,833
590
00:17:25,833 --> 00:17:28,833
No me voy a ir. No voy a dejar a Felipe
en manos de un criminal.
591
00:17:28,833 --> 00:17:31,100
592
00:17:31,100 --> 00:17:32,167
A ver.
593
00:17:32,167 --> 00:17:33,833
594
00:17:33,833 --> 00:17:39,200
Nosotros ya sabemos de dónde salió el dedo
que te mandaron, ¿no? Bueno,
595
00:17:39,200 --> 00:17:39,400
596
00:17:39,400 --> 00:17:42,367
- de la esposa de Tino.
- [Violeta] Sí, y también sabemos que,
597
00:17:42,367 --> 00:17:42,433
598
00:17:42,433 --> 00:17:45,400
no tengo idea por qué,
pero Argemiro está protegiendo a Felipe.
599
00:17:45,400 --> 00:17:45,600
600
00:17:45,600 --> 00:17:48,933
Sí, pero Argemiro no debería proteger
a Felipe, debería ser yo.
601
00:17:48,933 --> 00:17:50,567
602
00:17:50,567 --> 00:17:51,700
[Vicente]
¡Ya está!
603
00:17:51,700 --> 00:17:52,533
604
00:17:52,533 --> 00:17:54,467
¿Qué es lo que tenemos que hacer?
605
00:17:54,467 --> 00:17:54,867
606
00:17:54,867 --> 00:17:57,200
Seguir la orden de irnos a Estados Unidos.
607
00:17:57,200 --> 00:17:57,300
608
00:17:57,300 --> 00:17:59,167
Porque si nosotros logramos tener
609
00:17:59,167 --> 00:17:59,233
610
00:17:59,233 --> 00:18:01,767
a Trujillo, va a ser mucho
más fácil llegar con Felipe.
611
00:18:01,767 --> 00:18:02,000
612
00:18:02,000 --> 00:18:03,667
Vicente, no me voy a ir.
613
00:18:03,667 --> 00:18:04,670
614
00:18:04,670 --> 00:18:06,433
- [Violeta] ¡Joaquín!
- No voy a dejar solo a Felipe,
615
00:18:06,433 --> 00:18:06,500
616
00:18:06,500 --> 00:18:07,667
¿cómo creen?
617
00:18:07,667 --> 00:18:07,733
618
00:18:07,733 --> 00:18:09,267
Tenemos que hacer algo.
619
00:18:09,267 --> 00:18:11,933
Si Trujillo cae, es mucho más fácil
620
00:18:11,933 --> 00:18:12,233
621
00:18:12,233 --> 00:18:14,967
llegar con Felipe. Lo que tenemos
que hacer es viajar a Estados Unidos,
622
00:18:14,967 --> 00:18:15,330
623
00:18:15,330 --> 00:18:16,433
- seguir la orden, eso es lo que tenemos
- No, Vicente,
624
00:18:16,433 --> 00:18:16,500
625
00:18:16,500 --> 00:18:18,233
- que hacer.
- no voy a ir.
626
00:18:18,233 --> 00:18:18,300
627
00:18:18,300 --> 00:18:19,633
[Zúñiga]
Joaquín.
628
00:18:19,633 --> 00:18:20,633
629
00:18:20,633 --> 00:18:23,267
Necesito hablar contigo, a solas.
630
00:18:23,267 --> 00:18:23,633
631
00:18:23,633 --> 00:18:25,800
Sí, por favor.
632
00:18:25,800 --> 00:18:25,933
633
00:18:25,933 --> 00:18:27,100
[Vicente]
Sí.
634
00:18:27,100 --> 00:18:28,500
635
00:18:28,500 --> 00:18:29,667
Piensa.
636
00:18:29,667 --> 00:18:38,400
637
00:18:38,400 --> 00:18:41,833
¿Y no se te hace raro
que Zúñiga quiera hablar con Joaquín?
638
00:18:41,833 --> 00:18:41,900
639
00:18:41,900 --> 00:18:43,670
[Vicente duda]
640
00:18:43,670 --> 00:18:44,267
641
00:18:44,267 --> 00:18:45,267
No.
642
00:18:45,267 --> 00:18:46,330
643
00:18:46,330 --> 00:18:47,333
Bueno no sé, no.
644
00:18:47,333 --> 00:18:48,633
645
00:18:48,633 --> 00:18:52,700
No sé, no importa. No nos vamos a regresar
a ver qué pasa con esa plática o si...
646
00:18:52,700 --> 00:18:52,933
647
00:18:52,933 --> 00:18:54,600
Nos esperamos a que Joaquín nos diga y ya.
648
00:18:54,600 --> 00:18:54,667
649
00:18:54,667 --> 00:18:57,267
¿Tú crees que Joaquín nos va a contar todo
lo que Zúñiga le diga?
650
00:18:57,267 --> 00:18:57,900
651
00:18:57,900 --> 00:18:59,633
No sé, no importa. Te llevo a tu casa.
652
00:18:59,633 --> 00:19:00,767
653
00:19:00,767 --> 00:19:02,433
Está bien, está bien.
654
00:19:02,433 --> 00:19:02,667
655
00:19:02,667 --> 00:19:05,767
Pero, mínimo me cuentas
lo que está pasando con Érika, entonces.
656
00:19:05,767 --> 00:19:06,533
657
00:19:06,533 --> 00:19:08,833
- Sí.
- No, te lo sigo en serio.
658
00:19:08,833 --> 00:19:14,967
659
00:19:14,967 --> 00:19:16,167
[Camila suspira]
660
00:19:16,167 --> 00:19:18,267
661
00:19:18,267 --> 00:19:20,233
Ya no tengo, ¿tú tienes?
662
00:19:20,233 --> 00:19:22,330
663
00:19:22,330 --> 00:19:23,167
Sí, sí tengo.
664
00:19:23,167 --> 00:19:24,233
665
00:19:24,233 --> 00:19:25,467
Pero no es gratis.
666
00:19:25,467 --> 00:19:26,467
667
00:19:26,467 --> 00:19:27,800
Te voy a pagar, Caballo.
668
00:19:27,800 --> 00:19:28,133
669
00:19:28,133 --> 00:19:29,233
¡Ah!
670
00:19:29,233 --> 00:19:29,567
671
00:19:29,567 --> 00:19:31,367
Bueno, así es diferente, hombre.
672
00:19:31,367 --> 00:19:34,767
673
00:19:34,767 --> 00:19:37,533
- Primero la lana.
- Ahorita no tengo pero te doy después.
674
00:19:37,533 --> 00:19:37,733
675
00:19:37,733 --> 00:19:41,670
¿Y cómo pretendías pagarme entonces?
Pues luego te la doy, ¿no?
676
00:19:41,670 --> 00:19:42,667
677
00:19:42,667 --> 00:19:45,133
Ven, te puedo pagar así.
678
00:19:45,133 --> 00:19:46,667
679
00:19:46,667 --> 00:19:48,333
Bueno pues,
680
00:19:48,333 --> 00:19:49,833
681
00:19:49,833 --> 00:19:51,100
así sí cambia.
682
00:19:51,100 --> 00:20:08,700
683
00:20:08,700 --> 00:20:10,933
Bueno, creo que es momento
de ir a descansar.
684
00:20:10,933 --> 00:20:11,670
685
00:20:11,670 --> 00:20:12,167
Vamos.
686
00:20:12,167 --> 00:20:15,533
687
00:20:15,533 --> 00:20:16,533
Pasa.
688
00:20:16,533 --> 00:20:18,533
689
00:20:18,533 --> 00:20:22,330
Qué bueno que te encuentro,
tengo que hablar urgentemente contigo.
690
00:20:22,330 --> 00:20:22,533
691
00:20:22,533 --> 00:20:26,200
- Te espero en la salida.
- [Silvana] No, no, quédate. Pasa.
692
00:20:26,200 --> 00:20:28,400
693
00:20:28,400 --> 00:20:30,600
A ver, ¿qué pasó?
694
00:20:30,600 --> 00:20:31,667
695
00:20:31,667 --> 00:20:35,367
Hoy vino Rueda a mi oficina, el fiscal
que lleva el caso de tu hermano.
696
00:20:35,367 --> 00:20:38,267
Para decirme que va a interponer
una acusación contra ti,
697
00:20:38,267 --> 00:20:38,533
698
00:20:38,533 --> 00:20:41,567
por complicidad y obstrucción
de la justicia.
699
00:20:41,567 --> 00:20:42,500
700
00:20:42,500 --> 00:20:44,833
Perdón que me meta, es una pregunta,
701
00:20:44,833 --> 00:20:45,433
702
00:20:45,433 --> 00:20:47,200
¿Zúñiga tiene que ver algo con esto?
703
00:20:47,200 --> 00:20:48,167
704
00:20:48,167 --> 00:20:50,100
Obviamente es el que dio la orden.
705
00:20:50,100 --> 00:20:50,300
706
00:20:50,300 --> 00:20:51,533
[Silvana]
¡Claro!
707
00:20:51,533 --> 00:20:52,267
708
00:20:52,267 --> 00:20:53,900
No quiere que haga el operativo.
709
00:20:53,900 --> 00:20:54,333
710
00:20:54,333 --> 00:20:55,700
¿Qué pruebas presentaron?
711
00:20:55,700 --> 00:20:56,330
712
00:20:56,330 --> 00:20:59,133
Todavía ninguna, quiere que yo interponga
713
00:20:59,133 --> 00:20:59,200
714
00:20:59,200 --> 00:21:01,533
la acusación solamente con una sospecha.
715
00:21:01,533 --> 00:21:01,600
716
00:21:01,600 --> 00:21:03,433
No, perfecto. Entonces pide las pruebas
717
00:21:03,433 --> 00:21:03,500
718
00:21:03,500 --> 00:21:07,267
y así me das tiempo de ver
qué es lo quiere Zúñiga y de enfrentarlo.
719
00:21:07,267 --> 00:21:10,000
Ok, me parece muy bien, pero tienes
que apurarte, Silvana.
720
00:21:10,000 --> 00:21:10,567
721
00:21:10,567 --> 00:21:14,733
Es muy probable que él recurra a otro juez
que sí interponga la acusación.
722
00:21:14,733 --> 00:21:14,800
723
00:21:14,800 --> 00:21:17,500
[Manuela]
Eres muy buena funcionaria pública
724
00:21:17,500 --> 00:21:17,833
725
00:21:17,833 --> 00:21:19,500
pero la hermana de un asesino.
726
00:21:19,500 --> 00:21:22,300
727
00:21:22,300 --> 00:21:23,400
No lo voy a hacer.
728
00:21:23,400 --> 00:21:24,100
729
00:21:24,100 --> 00:21:27,330
No voy a traicionar a Silvana
y no voy a declarar en su contra.
730
00:21:27,330 --> 00:21:27,700
731
00:21:27,700 --> 00:21:31,267
Y Silvana no tiene nada qué ver
con Argemiro. Absolutamente nada.
732
00:21:31,267 --> 00:21:32,900
733
00:21:32,900 --> 00:21:34,700
Mira Zúñiga, hazme caso.
734
00:21:34,700 --> 00:21:35,767
735
00:21:35,767 --> 00:21:37,267
No confíes en Orozco.
736
00:21:37,267 --> 00:21:39,667
[Joaquín] Ya vimos que no tiene palabra,
no lo hagas.
737
00:21:39,667 --> 00:21:41,000
738
00:21:41,000 --> 00:21:42,633
A mí Orozco no me importa.
739
00:21:42,633 --> 00:21:43,433
740
00:21:43,433 --> 00:21:46,733
Tengo buenas razones para pensar
que Trujillo tiene un plan más grande.
741
00:21:46,733 --> 00:21:46,800
742
00:21:46,800 --> 00:21:49,633
Así que no creo que sea buen momento
para capturarlo.
743
00:21:49,633 --> 00:21:50,633
744
00:21:50,633 --> 00:21:52,933
Me estás diciendo
que quieres tumbar el operativo
745
00:21:52,933 --> 00:21:53,000
746
00:21:53,000 --> 00:21:55,533
- y traicionar a tu socio, ¿eso quieres?
- No, no, no.
747
00:21:55,533 --> 00:21:55,933
748
00:21:55,933 --> 00:21:57,567
- ¡Trujillo no es mi socio!
- ¡Ay por Dios!
749
00:21:57,567 --> 00:21:57,633
750
00:21:57,633 --> 00:21:59,000
Nuestro acuerdo llegaba hasta el momento
751
00:21:59,000 --> 00:21:59,100
752
00:21:59,100 --> 00:22:01,300
en que tuviéramos que enfrentarnos
y nada más.
753
00:22:01,300 --> 00:22:03,967
¿Entonces qué quieres? ¿Qué buscas?
754
00:22:03,967 --> 00:22:05,433
755
00:22:05,433 --> 00:22:08,100
[Joaquín] ¿Cuál es el problema,
que Silvana lo haga antes que tú?
756
00:22:08,100 --> 00:22:11,330
¿Quieres poder?
Zúñiga, piénsalo.
757
00:22:11,330 --> 00:22:11,667
758
00:22:11,667 --> 00:22:13,667
Te vas a echar a Trujillo encima.
759
00:22:13,667 --> 00:22:13,867
760
00:22:13,867 --> 00:22:16,833
- ¿Lo quieres de tu enemigo? Adelante.
- ¿Sabes qué es lo que quiero?
761
00:22:16,833 --> 00:22:16,900
762
00:22:16,900 --> 00:22:18,000
¡Justicia!
763
00:22:18,000 --> 00:22:19,167
764
00:22:19,167 --> 00:22:21,200
Pues lamento informarte
que la única justicia
765
00:22:21,200 --> 00:22:21,300
766
00:22:21,300 --> 00:22:24,000
en la que yo creo es en la de Silvana
y no la voy a traicionar. Lo siento.
767
00:22:24,000 --> 00:22:24,670
768
00:22:24,670 --> 00:22:26,700
- [Joaquín] No lo voy a hacer.
- ¡Pero si ya lo hiciste una vez!
769
00:22:26,700 --> 00:22:27,333
770
00:22:27,333 --> 00:22:30,133
[Zúñiga] ¿O si no,
por qué se lo dijiste a Orozco?
771
00:22:30,133 --> 00:22:30,600
772
00:22:30,600 --> 00:22:32,167
Ese es mi problema.
773
00:22:32,167 --> 00:22:39,133
774
00:22:39,133 --> 00:22:40,500
¿Sabes cuál es tu problema?
775
00:22:40,500 --> 00:22:42,367
776
00:22:42,367 --> 00:22:45,400
Que dudo mucho que encuentres a alguien
que traicione a Silvana.
777
00:22:45,400 --> 00:22:46,400
778
00:22:46,400 --> 00:22:48,900
Ése... va a ser tu problema.
779
00:22:48,900 --> 00:22:53,700
780
00:22:53,700 --> 00:22:55,833
Ya le dije que nadie sabe nada
de su mujer.
781
00:22:55,833 --> 00:22:56,100
782
00:22:56,100 --> 00:22:58,667
Lo mismo me dijiste con el atentado
de Bárbara.
783
00:22:58,667 --> 00:22:59,233
784
00:22:59,233 --> 00:23:01,800
La policía agarró a todos los asesinos,
785
00:23:01,800 --> 00:23:02,000
786
00:23:02,000 --> 00:23:04,867
¡y resulta que todos eran tu gente!
¡Imbécil!
787
00:23:04,867 --> 00:23:05,200
788
00:23:05,200 --> 00:23:07,267
Eso era un montaje.
789
00:23:07,267 --> 00:23:07,500
790
00:23:07,500 --> 00:23:10,367
¿Tú crees que me voy
a creer esa mentira tan vulgar?
791
00:23:10,367 --> 00:23:10,500
792
00:23:10,500 --> 00:23:13,733
- Le juro que le estoy diciendo la verdad.
- ¡Lárgate!
793
00:23:13,733 --> 00:23:14,533
794
00:23:14,533 --> 00:23:15,633
¡Lárgate!
795
00:23:15,633 --> 00:23:15,900
796
00:23:15,900 --> 00:23:17,670
[Trujillo]
¡Caballo!
797
00:23:17,670 --> 00:23:17,933
798
00:23:17,933 --> 00:23:19,133
¡Caballo!
799
00:23:19,133 --> 00:23:20,233
800
00:23:20,233 --> 00:23:21,333
¿Pasa algo?
801
00:23:21,333 --> 00:23:21,867
802
00:23:21,867 --> 00:23:23,633
Patrón, el Caballo no está.
803
00:23:23,633 --> 00:23:24,670
804
00:23:24,670 --> 00:23:25,400
Salió con la periodista.
805
00:23:25,400 --> 00:23:25,667
806
00:23:25,667 --> 00:23:27,233
Haz lo que tengas que hacer.
807
00:23:27,233 --> 00:23:27,567
808
00:23:27,567 --> 00:23:29,800
Pero quiero que me traigas
a Candela para acá.
809
00:23:29,800 --> 00:23:32,000
810
00:23:32,000 --> 00:23:33,667
¿Se te perdió tu mujercita?
811
00:23:33,667 --> 00:23:35,600
812
00:23:35,600 --> 00:23:36,767
¿Qué te importa?
813
00:23:36,767 --> 00:23:38,733
814
00:23:38,733 --> 00:23:42,467
Si vas a esperar despierto
a la futura señora de Trujillo,
815
00:23:42,467 --> 00:23:43,333
816
00:23:43,333 --> 00:23:44,600
deja que te acompañe.
817
00:23:44,600 --> 00:23:47,467
818
00:23:47,467 --> 00:23:51,500
[Fabiana] A menos que llamen los captores
para pedir un rescate.
819
00:23:51,500 --> 00:24:01,967
820
00:24:01,967 --> 00:24:03,267
¡Mamá!
821
00:24:03,267 --> 00:24:04,267
¡Mami!
822
00:24:04,267 --> 00:24:05,467
823
00:24:05,467 --> 00:24:07,333
- [Silvana] ¡Mamá!
- ¡Hija!
824
00:24:07,333 --> 00:24:08,167
825
00:24:08,167 --> 00:24:09,167
¡Mi amor!
826
00:24:09,167 --> 00:24:09,433
827
00:24:09,433 --> 00:24:11,433
- ¡Te extrañé!
- [Luz Marina] Y yo a ti.
828
00:24:11,433 --> 00:24:11,500
829
00:24:11,500 --> 00:24:13,330
¿Qué pasó, qué haces aquí?
830
00:24:13,330 --> 00:24:13,600
831
00:24:13,600 --> 00:24:17,833
Pues, yo ya no podía seguir allá, hija,
sabiendo que ustedes me necesitan.
832
00:24:17,833 --> 00:24:18,967
833
00:24:18,967 --> 00:24:22,330
Dime, ¿qué noticias me tienes de Ari?
834
00:24:22,330 --> 00:24:22,433
835
00:24:22,433 --> 00:24:25,400
Pues no tengo noticias,
pero si estuviera mal
836
00:24:25,400 --> 00:24:25,467
837
00:24:25,467 --> 00:24:27,800
lo sabríamos.
Así que hay que estar tranquilas.
838
00:24:27,800 --> 00:24:30,533
839
00:24:30,533 --> 00:24:32,400
- [Luz Marina] Bonita.
- ¿Me hiciste de cenar?
840
00:24:32,400 --> 00:24:32,600
841
00:24:32,600 --> 00:24:34,267
- No, claro que no.
- [Silvana] ¿No?
842
00:24:34,267 --> 00:24:34,600
843
00:24:34,600 --> 00:24:37,200
- ¡Ay, claro que sí! Ven acá.
- [Silvana] Ah bueno.
844
00:24:37,200 --> 00:24:38,367
845
00:24:38,367 --> 00:24:41,330
Entonces tienes más dinero
que Diego Trujillo.
846
00:24:41,330 --> 00:24:42,633
847
00:24:42,633 --> 00:24:44,800
Todo lo que tiene Diego Trujillo,
848
00:24:44,800 --> 00:24:45,933
849
00:24:45,933 --> 00:24:47,330
es mío.
850
00:24:47,330 --> 00:24:48,433
851
00:24:48,433 --> 00:24:50,133
Y lo voy a recuperar.
852
00:24:50,133 --> 00:24:57,600
853
00:24:57,600 --> 00:25:00,133
¿Qué te pasa? ¿Problemas con tu hija?
854
00:25:00,133 --> 00:25:05,167
855
00:25:05,167 --> 00:25:07,500
Diego la está buscando por todo Morelos.
856
00:25:07,500 --> 00:25:08,267
857
00:25:08,267 --> 00:25:10,000
Y lo está ayudando la policía.
858
00:25:10,000 --> 00:25:10,833
859
00:25:10,833 --> 00:25:11,900
Me vale.
860
00:25:11,900 --> 00:25:12,700
861
00:25:12,700 --> 00:25:14,533
[Potro]
¿Por qué eres tan duro con ella?
862
00:25:14,533 --> 00:25:17,867
863
00:25:17,867 --> 00:25:20,633
- Tú hiciste lo mismo.
- Ah chinga.
864
00:25:20,633 --> 00:25:20,900
865
00:25:20,900 --> 00:25:23,133
¿Qué? ¿Cómo es eso?
866
00:25:23,133 --> 00:25:23,533
867
00:25:23,533 --> 00:25:27,200
¿Ya se te olvidó lo que hiciste para salir
de la cárcel de Miami?
868
00:25:27,200 --> 00:25:27,800
869
00:25:27,800 --> 00:25:30,700
- Eso es diferente.
- [Potro] ¿Por qué es diferente?
870
00:25:30,700 --> 00:25:30,767
871
00:25:30,767 --> 00:25:32,267
Porque es mi hija.
872
00:25:32,267 --> 00:25:32,400
873
00:25:32,400 --> 00:25:36,933
Está enamorada de un matón de Trujillo,
un güey que está que se muere,
874
00:25:36,933 --> 00:25:37,400
875
00:25:37,400 --> 00:25:40,533
que hay que darle sangre
y no sé qué más fregaderas.
876
00:25:40,533 --> 00:25:41,967
¿Y ese es el problema?
877
00:25:41,967 --> 00:25:42,467
878
00:25:42,467 --> 00:25:43,667
El problema es que yo tengo
879
00:25:43,667 --> 00:25:43,733
880
00:25:43,733 --> 00:25:45,933
la misma sangre del bato ese.
881
00:25:45,933 --> 00:25:47,633
882
00:25:47,633 --> 00:25:49,100
¿Y Candela lo sabe?
883
00:25:49,100 --> 00:25:49,933
884
00:25:49,933 --> 00:25:51,533
¿Te dijo que le dieras tu sangre?
885
00:25:51,533 --> 00:25:51,633
886
00:25:51,633 --> 00:25:55,330
Eso sería como salvar a alguien
que tal vez te va a matar después.
887
00:25:55,330 --> 00:25:56,433
888
00:25:56,433 --> 00:25:57,533
¿Por qué lo dices?
889
00:25:57,533 --> 00:25:58,367
890
00:25:58,367 --> 00:25:59,867
- [Candela] Papá,
- Ese güey...
891
00:25:59,867 --> 00:26:00,567
892
00:26:00,567 --> 00:26:01,900
Necesito hablar contigo.
893
00:26:01,900 --> 00:26:07,967
894
00:26:07,967 --> 00:26:08,967
[Potro]
Permiso.
895
00:26:08,967 --> 00:26:09,330
896
00:26:09,330 --> 00:26:10,433
¡Pásale, princesa!
897
00:26:10,433 --> 00:26:11,667
898
00:26:11,667 --> 00:26:12,867
[Miranda]
Siéntate.
899
00:26:12,867 --> 00:26:13,767
900
00:26:13,767 --> 00:26:14,767
Siéntate.
901
00:26:14,767 --> 00:26:15,330
902
00:26:15,330 --> 00:26:16,330
Ahí está.
903
00:26:16,330 --> 00:26:17,200
904
00:26:17,200 --> 00:26:18,833
[Miranda]
¿Para qué soy bueno?
905
00:26:18,833 --> 00:26:23,533
906
00:26:23,533 --> 00:26:25,900
Te prometo que no voy
a volver a ver a Argemiro.
907
00:26:25,900 --> 00:26:28,133
908
00:26:28,133 --> 00:26:31,567
Y que no se va a enterar de la verdad
sobre la muerte de su papá...
909
00:26:31,567 --> 00:26:32,330
910
00:26:32,330 --> 00:26:33,667
...si me dejas ir a salvarlo.
911
00:26:33,667 --> 00:26:35,833
912
00:26:35,833 --> 00:26:37,100
Por favor.
913
00:26:37,100 --> 00:26:48,267
914
00:26:48,267 --> 00:26:51,100
Estás enamorada de ese güey
hasta los huesitos, ¿no?
915
00:26:51,100 --> 00:26:57,533
916
00:26:57,533 --> 00:26:58,767
Mi niña.
917
00:26:58,767 --> 00:27:09,733
918
00:27:09,733 --> 00:27:11,330
- Con permiso. Sí.
- [Silvana] Pasen.
919
00:27:11,330 --> 00:27:13,367
920
00:27:13,367 --> 00:27:14,433
[Violeta]
Gracias.
921
00:27:14,433 --> 00:27:14,500
922
00:27:14,500 --> 00:27:17,633
Bueno, como saben hoy vamos a viajar
a Estados Unidos,
923
00:27:17,633 --> 00:27:18,000
924
00:27:18,000 --> 00:27:21,700
y Smith me advirtió de algo que quiero
que sepan. Trujillo está al tanto
925
00:27:21,700 --> 00:27:21,767
926
00:27:21,767 --> 00:27:25,833
del operativo y de hecho quiere usarlo
para inculpar a Roberto. De hecho,
927
00:27:25,833 --> 00:27:26,567
928
00:27:26,567 --> 00:27:28,633
quiere que encontremos el cargamento.
929
00:27:28,633 --> 00:27:28,700
930
00:27:28,700 --> 00:27:31,000
¿Usted cómo sabe toda esa información,
licenciada?
931
00:27:31,000 --> 00:27:31,267
932
00:27:31,267 --> 00:27:34,600
Por Smith, Vicente.
Pon atención, por favor.
933
00:27:34,600 --> 00:27:35,867
934
00:27:35,867 --> 00:27:38,733
Zúñiga le pidió a Smith
que detuviera la operación.
935
00:27:38,733 --> 00:27:39,300
936
00:27:39,300 --> 00:27:44,000
Y además puso un fiscal para investigarme.
No sé qué quiere, pero se está moviendo.
937
00:27:44,000 --> 00:27:44,167
938
00:27:44,167 --> 00:27:47,733
Eso está perfecto, si tú lo llevas
a juicio, él no te va a poder atacar.
939
00:27:47,733 --> 00:27:47,800
940
00:27:47,800 --> 00:27:51,367
También hice un trato con Roberto
para no implicarlo.
941
00:27:51,367 --> 00:27:52,400
942
00:27:52,400 --> 00:27:54,100
¿Y los de la DEA saben de ese trato?
943
00:27:54,100 --> 00:27:54,167
944
00:27:54,167 --> 00:27:56,700
[Silvana] No, ellos no estarían
de acuerdo con algo así.
945
00:27:56,700 --> 00:28:00,667
946
00:28:00,667 --> 00:28:02,400
Te llamé porque supe que el canal
947
00:28:02,400 --> 00:28:02,467
948
00:28:02,467 --> 00:28:04,400
había prescindido de tus servicios.
949
00:28:04,400 --> 00:28:05,733
950
00:28:05,733 --> 00:28:10,133
Pero si tú me ayudas, yo puedo hablar
por ti, para que te devuelvan tu puesto.
951
00:28:10,133 --> 00:28:11,600
952
00:28:11,600 --> 00:28:12,900
¿A cambio de?
953
00:28:12,900 --> 00:28:13,567
954
00:28:13,567 --> 00:28:16,500
De que empieces a hablar
de la fiscal Durán.
955
00:28:16,500 --> 00:28:17,533
956
00:28:17,533 --> 00:28:21,800
Uno de mis investigadores encontró nexos
entre ella y el crimen organizado.
957
00:28:21,800 --> 00:28:23,670
958
00:28:23,670 --> 00:28:27,767
No, no, eso sí no lo creo. Silvana siempre
ha estado detrás de Trujillo.
959
00:28:27,767 --> 00:28:27,833
960
00:28:27,833 --> 00:28:30,633
Ella utiliza esa fachada
y la utiliza muy bien.
961
00:28:30,633 --> 00:28:31,167
962
00:28:31,167 --> 00:28:32,833
[Zúñiga] Tanto así,
que no le hemos podido comprobar
963
00:28:32,833 --> 00:28:32,933
964
00:28:32,933 --> 00:28:34,133
nada legalmente.
965
00:28:34,133 --> 00:28:34,867
966
00:28:34,867 --> 00:28:37,967
Pero si la prensa empieza a cuestionarla,
967
00:28:37,967 --> 00:28:38,100
968
00:28:38,100 --> 00:28:41,100
tal vez podamos iniciar una investigación.
969
00:28:41,100 --> 00:28:42,200
970
00:28:42,200 --> 00:28:44,867
¿Qué? ¿Por qué te sorprendes?
971
00:28:44,867 --> 00:28:45,533
972
00:28:45,533 --> 00:28:47,800
- ¿Sabes algo que yo no sepa?
- [Camila] No, no.
973
00:28:47,800 --> 00:28:48,467
974
00:28:48,467 --> 00:28:50,933
- ¿Cuándo empezamos?
- Bien.
975
00:28:50,933 --> 00:28:52,300
976
00:28:52,300 --> 00:28:54,733
Esta tarde voy a convocar una rueda
de prensa,
977
00:28:54,733 --> 00:28:54,800
978
00:28:54,800 --> 00:28:58,267
justo antes de que Silvana viaje
a Estados Unidos.
979
00:28:58,267 --> 00:28:59,100
980
00:28:59,100 --> 00:29:02,600
Con suerte, podemos evitar
que haga ese viaje.
981
00:29:02,600 --> 00:29:06,670
982
00:29:06,670 --> 00:29:08,867
- Silvana, necesito hablar contigo.
- No, ahorita no.
983
00:29:08,867 --> 00:29:09,100
984
00:29:09,100 --> 00:29:11,433
- Silvana, por favor...
- Necesito hablar con Zúñiga,
985
00:29:11,433 --> 00:29:11,500
986
00:29:11,500 --> 00:29:12,633
ahorita no, después.
987
00:29:12,633 --> 00:29:14,367
988
00:29:14,367 --> 00:29:15,667
[Silvana]
¿Qué haces aquí?
989
00:29:15,667 --> 00:29:16,267
990
00:29:16,267 --> 00:29:19,367
Qué gran noticia eh, Silvana, que trabajas
para Trujillo.
991
00:29:19,367 --> 00:29:19,433
992
00:29:19,433 --> 00:29:20,500
¿Qué?
993
00:29:20,500 --> 00:29:20,800
994
00:29:20,800 --> 00:29:23,433
No sé de qué hablas, vamos
a mi oficina y hablemos...
995
00:29:23,433 --> 00:29:23,500
996
00:29:23,500 --> 00:29:27,000
No, ustedes ya se han dedicado
a destruir mi carrera,
997
00:29:27,000 --> 00:29:27,670
998
00:29:27,670 --> 00:29:29,633
- ahora yo voy a destruir la de ustedes.
- [Silvana] Camila,
999
00:29:29,633 --> 00:29:30,200
1000
00:29:30,200 --> 00:29:32,400
perdón pero no te veo muy bien.
1001
00:29:32,400 --> 00:29:33,233
1002
00:29:33,233 --> 00:29:34,600
No te dejes manipular.
1003
00:29:34,600 --> 00:29:38,767
1004
00:29:38,767 --> 00:29:39,967
[Zúñiga]
¡Uy!
1005
00:29:39,967 --> 00:29:40,330
1006
00:29:40,330 --> 00:29:42,100
Supongo que vienes
a hablar conmigo.
1007
00:29:42,100 --> 00:29:43,133
Obvio.
1008
00:29:43,133 --> 00:29:53,167
1009
00:29:53,167 --> 00:29:55,667
[doctor]
El muchacho está muy mal, sino le hacemos
1010
00:29:55,667 --> 00:29:55,733
1011
00:29:55,733 --> 00:29:58,670
una transfusión de inmediato, va a morir.
1012
00:29:58,670 --> 00:30:00,433
1013
00:30:00,433 --> 00:30:02,400
Don Diego, tenemos que hacer algo.
1014
00:30:02,400 --> 00:30:02,700
1015
00:30:02,700 --> 00:30:03,767
[vibra celular]
1016
00:30:03,767 --> 00:30:08,600
1017
00:30:08,600 --> 00:30:10,330
¿Qué pasa Candela, dónde estás?
1018
00:30:10,330 --> 00:30:10,467
1019
00:30:10,467 --> 00:30:13,600
Soy yo, tengo información importante
que te puede interesar.
1020
00:30:13,600 --> 00:30:14,267
1021
00:30:14,267 --> 00:30:15,800
[Joaquín]
Zúñiga te va a traicionar.
1022
00:30:15,800 --> 00:30:16,333
1023
00:30:16,333 --> 00:30:17,433
¿Cómo sabes eso?
1024
00:30:17,433 --> 00:30:18,333
1025
00:30:18,333 --> 00:30:21,767
Zúñiga y Camila están preparando una rueda
de prensa.
1026
00:30:21,767 --> 00:30:22,267
1027
00:30:22,267 --> 00:30:25,500
Lo van a hacer para impedir que Silvana
realice el operativo de la naviera.
1028
00:30:25,500 --> 00:30:26,000
1029
00:30:26,000 --> 00:30:27,900
Maldito Zúñiga.
1030
00:30:27,900 --> 00:30:28,633
1031
00:30:28,633 --> 00:30:31,533
Según la DEA, Zúñiga sospecha
que tienes otros negocios
1032
00:30:31,533 --> 00:30:31,600
1033
00:30:31,600 --> 00:30:34,100
y él ya se encargó de decírselo
a otras personas.
1034
00:30:34,100 --> 00:30:34,633
1035
00:30:34,633 --> 00:30:36,233
¿Y por qué me dices todo esto?
1036
00:30:36,233 --> 00:30:36,700
1037
00:30:36,700 --> 00:30:38,500
Porque sino lo hago,
1038
00:30:38,500 --> 00:30:38,967
1039
00:30:38,967 --> 00:30:40,667
yo sé que Felipe corre peligro.
1040
00:30:40,667 --> 00:30:44,100
1041
00:30:44,100 --> 00:30:45,133
¡Caballo!
1042
00:30:45,133 --> 00:30:47,567
1043
00:30:47,567 --> 00:30:48,800
¿Crees que haga algo?
1044
00:30:48,800 --> 00:30:52,300
1045
00:30:52,300 --> 00:30:54,833
- Ordene, patrón.
- Salimos a cazar ratas.
1046
00:30:54,833 --> 00:30:56,670
1047
00:30:56,670 --> 00:30:59,433
- ¿Le llevaste su regalo a Camila?
- Claro, con todo y moño.
1048
00:30:59,433 --> 00:31:02,670
1049
00:31:02,670 --> 00:31:03,400
¿Qué hacemos con el muchacho?
1050
00:31:03,400 --> 00:31:06,667
1051
00:31:06,667 --> 00:31:07,733
Que se muera.
1052
00:31:07,733 --> 00:31:14,900
1053
00:31:14,900 --> 00:31:17,100
Te voy a exhibir frente a la prensa.
1054
00:31:17,100 --> 00:31:18,133
1055
00:31:18,133 --> 00:31:19,667
La Fiscal de Hierro,
1056
00:31:19,667 --> 00:31:19,867
1057
00:31:19,867 --> 00:31:23,330
hermana de un matoncillo
del crimen organizado.
1058
00:31:23,330 --> 00:31:24,367
1059
00:31:24,367 --> 00:31:27,133
¿Te imaginas lo que pasará
cuando se enteren que tú lideras
1060
00:31:27,133 --> 00:31:27,200
1061
00:31:27,200 --> 00:31:30,500
un operativo en contra de la organización
de tu hermano?
1062
00:31:30,500 --> 00:31:31,167
1063
00:31:31,167 --> 00:31:33,833
Ya con la sola sospecha, te van
a destrozar, hija.
1064
00:31:33,833 --> 00:31:33,900
1065
00:31:33,900 --> 00:31:37,467
Claro, y tú te imaginas, pues más o menos,
1066
00:31:37,467 --> 00:31:37,533
1067
00:31:37,533 --> 00:31:39,167
¿cuánto se va a tardar Trujillo
en matarte,
1068
00:31:39,167 --> 00:31:39,233
1069
00:31:39,233 --> 00:31:41,167
cuando vea que lo expusiste de esa forma?
1070
00:31:41,167 --> 00:31:41,333
1071
00:31:41,333 --> 00:31:45,533
Digo, a menos que ahora sí estés dispuesto
a capturarlo.
1072
00:31:45,533 --> 00:31:45,767
1073
00:31:45,767 --> 00:31:48,700
- Qué no creo, ¿verdad?
- Se va a tarda más,
1074
00:31:48,700 --> 00:31:49,633
1075
00:31:49,633 --> 00:31:52,933
que en matar a Argemiro, cuando sepa
que es tu hermanito.
1076
00:31:52,933 --> 00:31:54,633
1077
00:31:54,633 --> 00:31:55,667
¿Qué quieres?
1078
00:31:55,667 --> 00:31:58,670
1079
00:31:58,670 --> 00:31:59,367
Me devuelves el caso,
1080
00:31:59,367 --> 00:32:00,233
1081
00:32:00,233 --> 00:32:01,567
suspendes el operativo
1082
00:32:01,567 --> 00:32:02,533
1083
00:32:02,533 --> 00:32:03,667
o deja que yo lo haga.
1084
00:32:03,667 --> 00:32:08,733
1085
00:32:08,733 --> 00:32:09,833
¿Tomaste?
1086
00:32:09,833 --> 00:32:10,267
1087
00:32:10,267 --> 00:32:11,500
Mira Silvana,
1088
00:32:11,500 --> 00:32:12,967
1089
00:32:12,967 --> 00:32:15,100
me costó sangre llegar hasta aquí.
1090
00:32:15,100 --> 00:32:16,100
1091
00:32:16,100 --> 00:32:17,400
[Zúñiga]
No me voy a sacrificar
1092
00:32:17,400 --> 00:32:17,967
1093
00:32:17,967 --> 00:32:21,167
ni voy a permitir que me hundas
en el juicio cuando atrapes a Trujillo,
1094
00:32:21,167 --> 00:32:21,233
1095
00:32:21,233 --> 00:32:22,667
- ¿me entendiste?
- No
1096
00:32:22,667 --> 00:32:23,000
1097
00:32:23,000 --> 00:32:24,000
hay
1098
00:32:24,000 --> 00:32:24,333
1099
00:32:24,333 --> 00:32:25,333
trato.
1100
00:32:25,333 --> 00:32:26,367
1101
00:32:26,367 --> 00:32:30,300
Mira, todavía pensar que ibas a agarrar
a Trujillo, hasta me lo pensaba, fíjate.
1102
00:32:30,300 --> 00:32:31,733
1103
00:32:31,733 --> 00:32:33,300
Pero como eres un cobarde
1104
00:32:33,300 --> 00:32:33,800
1105
00:32:33,800 --> 00:32:35,167
y un corrupto
1106
00:32:35,167 --> 00:32:35,367
1107
00:32:35,367 --> 00:32:36,733
la respuesta es, no.
1108
00:32:36,733 --> 00:32:37,133
1109
00:32:37,133 --> 00:32:38,467
Ni muerta.
1110
00:32:38,467 --> 00:32:40,867
1111
00:32:40,867 --> 00:32:42,433
Bien, bien.
1112
00:32:42,433 --> 00:32:45,400
1113
00:32:45,400 --> 00:32:46,633
Entonces,
1114
00:32:46,633 --> 00:32:47,100
1115
00:32:47,100 --> 00:32:49,133
prepárate para ver morir tu carrera.
1116
00:32:49,133 --> 00:32:50,367
1117
00:32:50,367 --> 00:32:51,733
Y a tu hermanito.
1118
00:32:51,733 --> 00:32:57,367
1119
00:32:57,367 --> 00:32:58,667
Perfecto.
1120
00:32:58,667 --> 00:33:09,133
1121
00:33:09,133 --> 00:33:12,833
Prepare el auditorio para una rueda
de prensa. En dos horas.
1122
00:33:12,833 --> 00:33:20,133
1123
00:33:20,133 --> 00:33:23,000
¡Sáquela, sáquela doc!
¡Dale! ¡Ah!
1124
00:33:23,000 --> 00:33:23,833
1125
00:33:23,833 --> 00:33:25,167
¡Hijo! ¿No que no dolía?
1126
00:33:25,167 --> 00:33:28,400
1127
00:33:28,400 --> 00:33:31,233
- Pónganla en hielo, por favor.
- Encárguense.
1128
00:33:31,233 --> 00:33:32,200
1129
00:33:32,200 --> 00:33:34,867
- Acompañen al doctor.
- [Edmundo] Sí, papá.
1130
00:33:34,867 --> 00:33:38,100
1131
00:33:38,100 --> 00:33:40,100
Ni creas que te vas a ver con Diego.
1132
00:33:40,100 --> 00:33:40,833
1133
00:33:40,833 --> 00:33:43,833
Entregas la sangre al muchacho
y te me regresas, ¿estamos?
1134
00:33:43,833 --> 00:33:44,133
1135
00:33:44,133 --> 00:33:47,333
Entiende papá, no estamos en posición
de crear una guerra ahorita.
1136
00:33:47,333 --> 00:33:47,700
1137
00:33:47,700 --> 00:33:51,367
Patrón, creo que la señorita tiene razón.
1138
00:33:51,367 --> 00:33:51,633
1139
00:33:51,633 --> 00:33:55,000
¿Sí? ¿Si crees tú? Bueno, órale.
1140
00:33:55,000 --> 00:33:55,933
1141
00:33:55,933 --> 00:33:58,867
[Miranda]
Tienes razón, ¡Potro! Déjame solo.
1142
00:33:58,867 --> 00:34:06,600
1143
00:34:06,600 --> 00:34:09,867
¿En qué momento decidiste acostarte
con ese güey?
1144
00:34:09,867 --> 00:34:10,200
1145
00:34:10,200 --> 00:34:13,900
- ¡Es que me duele!
- Papá, lo necesitamos vivo.
1146
00:34:13,900 --> 00:34:14,667
1147
00:34:14,667 --> 00:34:16,567
Aparte ya está a punto de caer.
1148
00:34:16,567 --> 00:34:19,500
1149
00:34:19,500 --> 00:34:21,670
¿Qué quieres decir con eso?
1150
00:34:21,670 --> 00:34:21,767
1151
00:34:21,767 --> 00:34:24,233
El negocio como tú lo conocías
y la naviera,
1152
00:34:24,233 --> 00:34:24,300
1153
00:34:24,300 --> 00:34:25,800
están a punto de acabarse.
1154
00:34:25,800 --> 00:34:26,300
1155
00:34:26,300 --> 00:34:29,000
Nada más va a quedar el negocio
del producto sintético.
1156
00:34:29,000 --> 00:34:29,533
1157
00:34:29,533 --> 00:34:31,967
Y Diego conoce todos los laboratorios.
1158
00:34:31,967 --> 00:34:32,933
1159
00:34:32,933 --> 00:34:34,867
Nos conviene tenerlo en la cárcel.
1160
00:34:34,867 --> 00:34:35,133
1161
00:34:35,133 --> 00:34:37,567
Y después nosotros quedarnos
con el negocio.
1162
00:34:37,567 --> 00:34:45,867
1163
00:34:45,867 --> 00:34:49,667
Está bien.
Averíguate dónde están esos laboratorios.
1164
00:34:49,667 --> 00:34:49,733
1165
00:34:49,733 --> 00:34:51,400
- ¿Va?
- [Candela] Va.
1166
00:34:51,400 --> 00:34:57,167
1167
00:34:57,167 --> 00:34:58,900
Zúñiga va a sentenciar a muerte
a mi hermano,
1168
00:34:58,900 --> 00:34:58,967
1169
00:34:58,967 --> 00:35:00,900
con tal de salvar sus intereses.
1170
00:35:00,900 --> 00:35:01,833
1171
00:35:01,833 --> 00:35:02,833
¿Qué haces?
1172
00:35:02,833 --> 00:35:02,900
1173
00:35:02,900 --> 00:35:04,833
¡Quiero saber cómo está!
Le voy a hablar a Candela.
1174
00:35:04,833 --> 00:35:04,900
1175
00:35:04,900 --> 00:35:06,800
No, Silvana. Si le llamas
a Candela,
1176
00:35:06,800 --> 00:35:06,867
1177
00:35:06,867 --> 00:35:08,800
no solamente a ella la vas a poner
en riesgo,
1178
00:35:08,800 --> 00:35:08,867
1179
00:35:08,867 --> 00:35:10,800
- sino también a tu propio hermano.
- Perfecto, voy por él enton...
1180
00:35:10,800 --> 00:35:10,867
1181
00:35:10,867 --> 00:35:13,167
A ver, Silvana, espérate.
Estás muy alterada y lo que tienes
1182
00:35:13,167 --> 00:35:13,233
1183
00:35:13,233 --> 00:35:15,633
que hacer es irte a la conferencia
de prensa y enfrentar a Zúñiga.
1184
00:35:15,633 --> 00:35:15,700
1185
00:35:15,700 --> 00:35:17,800
Me vale Zúñiga.
¡Van a matar a mi hermano, Érika!
1186
00:35:17,800 --> 00:35:17,867
1187
00:35:17,867 --> 00:35:20,733
Silvana entiéndelo, si sigues con esto vas
a poner el riesgo el caso.
1188
00:35:20,733 --> 00:35:20,933
1189
00:35:20,933 --> 00:35:23,167
- ¿Eso es lo que quieres?
- No lo voy a dejar morir, ¿o sí?
1190
00:35:23,167 --> 00:35:23,233
1191
00:35:23,233 --> 00:35:24,900
- Yo voy por él.
- [Silvana] No.
1192
00:35:24,900 --> 00:35:24,967
1193
00:35:24,967 --> 00:35:26,000
[Silvana]
Yo me voy a arriesgar,
1194
00:35:26,000 --> 00:35:26,670
1195
00:35:26,670 --> 00:35:27,467
- no quiero que nadie más...
- Silvana, espera.
1196
00:35:27,467 --> 00:35:27,533
1197
00:35:27,533 --> 00:35:29,800
Yo sé que las cosas no están saliendo
como tú quieres.
1198
00:35:29,800 --> 00:35:30,100
1199
00:35:30,100 --> 00:35:32,100
Pero déjame ir por él, confía en mí.
1200
00:35:32,100 --> 00:35:32,433
1201
00:35:32,433 --> 00:35:34,100
Sí, tienes que confiar en tu equipo.
1202
00:35:34,100 --> 00:35:34,167
1203
00:35:34,167 --> 00:35:36,367
Joaquín, nosotros vamos contigo.
1204
00:35:36,367 --> 00:35:38,800
1205
00:35:38,800 --> 00:35:40,500
Te prometo que no le va a pasar nada.
1206
00:35:40,500 --> 00:35:43,000
1207
00:35:43,000 --> 00:35:44,667
Ven, siéntate.
1208
00:35:44,667 --> 00:35:51,767
1209
00:35:51,767 --> 00:35:54,600
- ¿Le puso el antibiótico adecuado?
- Sí, doctor.
1210
00:35:54,600 --> 00:35:55,533
1211
00:35:55,533 --> 00:35:57,167
No me gustan sus signos.
1212
00:35:57,167 --> 00:35:57,633
1213
00:35:57,633 --> 00:35:59,567
RCP, le está dando un infarto.
1214
00:35:59,567 --> 00:35:59,767
1215
00:35:59,767 --> 00:36:01,767
Prepare una dosis de atropina, rápido.
1216
00:36:01,767 --> 00:36:07,100
1217
00:36:07,100 --> 00:36:08,567
Espérate, espérate.
1218
00:36:08,567 --> 00:36:09,933
1219
00:36:09,933 --> 00:36:12,533
- Si los llego a necesitar, les llamo.
- No, jefa.
1220
00:36:12,533 --> 00:36:13,333
1221
00:36:13,333 --> 00:36:15,600
El patrón dio la orden
de que no nos separáramos.
1222
00:36:15,600 --> 00:36:15,667
1223
00:36:15,667 --> 00:36:17,367
¿Y qué le vamos a decir a Diego?
1224
00:36:17,367 --> 00:36:17,900
1225
00:36:17,900 --> 00:36:20,567
Que ustedes dos son mis nuevas damas
de compañía, ¿o qué?
1226
00:36:20,567 --> 00:36:37,600
1227
00:36:37,600 --> 00:36:38,600
Está estable.
1228
00:36:38,600 --> 00:36:39,200
1229
00:36:39,200 --> 00:36:40,333
Está estable.
1230
00:36:40,333 --> 00:36:43,333
1231
00:36:43,333 --> 00:36:44,333
Suave, suave.
1232
00:36:44,333 --> 00:37:35,100
1233
00:37:35,100 --> 00:37:38,100
[Ernesto] ¿Desde cuándo Trujillo
es tu informante, Zúñiga?
1234
00:37:38,100 --> 00:37:40,267
1235
00:37:40,267 --> 00:37:43,400
Tú tenías las fechas de cuándo iban
a llegar los cargamentos
1236
00:37:43,400 --> 00:37:43,467
1237
00:37:43,467 --> 00:37:45,833
justo antes
de que nosotros los decomisáramos.
1238
00:37:45,833 --> 00:37:46,767
1239
00:37:46,767 --> 00:37:48,800
[Ernesto]
Y si te queda alguna duda,
1240
00:37:48,800 --> 00:37:50,000
1241
00:37:50,000 --> 00:37:54,233
la prueba de caligrafía dio positivo.
Esta es la letra de Trujillo.
1242
00:37:54,233 --> 00:37:54,867
1243
00:37:54,867 --> 00:37:56,967
[Ernesto]
¿Desde cuándo estás en tratos con él?
1244
00:37:56,967 --> 00:38:01,267
1245
00:38:01,267 --> 00:38:03,600
Hasta que se dignó
a aparecer la princesita.
1246
00:38:03,600 --> 00:38:04,633
1247
00:38:04,633 --> 00:38:06,533
[Candela]
¿Y a ti qué te importa?
1248
00:38:06,533 --> 00:38:09,700
Vamos a ver si le vas a contestar así
a Diego, cuando sepa que estás aquí.
1249
00:38:09,700 --> 00:38:11,733
1250
00:38:11,733 --> 00:38:14,000
- ¿Cómo está Argemiro?
- [enfermera] Está muy mal.
1251
00:38:14,000 --> 00:38:15,467
1252
00:38:15,467 --> 00:38:17,233
¿Qué pasó, la consiguió?
1253
00:38:17,233 --> 00:38:18,267
Sí.
1254
00:38:18,267 --> 00:38:19,400
1255
00:38:19,400 --> 00:38:20,767
Aquí está la sangre, doctor.
1256
00:38:20,767 --> 00:38:21,633
1257
00:38:21,633 --> 00:38:24,600
Tráigame el porta suero, tenemos
que conectar inmediatamente.
1258
00:38:24,600 --> 00:38:24,767
1259
00:38:24,767 --> 00:38:27,467
[Candela]
Todo va a estar bien. Vas a estar bien.
1260
00:38:27,467 --> 00:38:31,300
1261
00:38:31,300 --> 00:38:34,000
- [Argemiro] Bonita.
- [Candela] Te vas a recuperar.
1262
00:38:34,000 --> 00:38:49,200
1263
00:38:49,200 --> 00:38:51,200
- ¿Joaquín ya se comunicó?
- No.
1264
00:38:51,200 --> 00:38:52,867
Ya deben estar entrando a Morelos.
1265
00:38:52,867 --> 00:38:57,267
1266
00:38:57,267 --> 00:38:58,700
¿Quién está trasmitiendo en vivo?
1267
00:38:58,700 --> 00:38:58,767
1268
00:38:58,767 --> 00:39:00,833
Hasta donde yo sé,
solamente es Camila.
1269
00:39:00,833 --> 00:39:01,800
1270
00:39:01,800 --> 00:39:02,833
Ahí viene.
1271
00:39:02,833 --> 00:39:08,767
1272
00:39:08,767 --> 00:39:10,000
[Zúñiga]
¿Qué?
1273
00:39:10,000 --> 00:39:11,333
1274
00:39:11,333 --> 00:39:13,330
¿Vienes a presenciar tu caída?
1275
00:39:13,330 --> 00:39:16,800
1276
00:39:16,800 --> 00:39:19,433
- [Zúñiga] Buenos días, señores.
- Buenos días.
1277
00:39:19,433 --> 00:39:19,500
1278
00:39:19,500 --> 00:39:21,900
Subprocurador,
¿a qué hora vamos a empezar?
1279
00:39:21,900 --> 00:39:21,967
1280
00:39:21,967 --> 00:39:23,500
Tenemos mucho tiempo esperando.
1281
00:39:23,500 --> 00:39:23,567
1282
00:39:23,567 --> 00:39:26,400
Les pido un poco de paciencia,
en un momento iniciaremos.
1283
00:39:26,400 --> 00:39:26,800
1284
00:39:26,800 --> 00:39:28,000
Tenemos que hablar.
1285
00:39:28,000 --> 00:39:32,600
1286
00:39:32,600 --> 00:39:34,900
Encontré algo con lo que podemos detener
a Zúñiga.
1287
00:39:34,900 --> 00:39:37,330
1288
00:39:37,330 --> 00:39:40,367
- Pero este es el expediente de Trujillo.
- Son copias del expediente.
1289
00:39:40,367 --> 00:39:40,433
1290
00:39:40,433 --> 00:39:43,800
Pero adentro,
hay una hoja en la que Zúñiga firma
1291
00:39:43,800 --> 00:39:43,867
1292
00:39:43,867 --> 00:39:45,800
- una alianza con Trujillo.
- ¿Qué?
1293
00:39:45,800 --> 00:39:45,867
1294
00:39:45,867 --> 00:39:47,500
Con esto no se va a poder hacer
a ningún lado.
1295
00:39:47,500 --> 00:39:47,567
1296
00:39:47,567 --> 00:39:48,833
¿Y cómo conseguiste esto?
1297
00:39:48,833 --> 00:39:48,900
1298
00:39:48,900 --> 00:39:50,833
Eso es lo que menos importa,
ahorita en este momento...
1299
00:39:50,833 --> 00:39:50,900
1300
00:39:50,900 --> 00:39:52,200
[explosión]
1301
00:39:52,200 --> 00:39:53,333
1302
00:39:53,333 --> 00:39:55,267
¡Quédate aquí! ¡No te muevas de ahí!
1303
00:39:55,267 --> 00:39:55,333
1304
00:39:55,333 --> 00:39:57,267
¡No se muevan de aquí! Que nadie salga.
1305
00:39:57,267 --> 00:39:58,433
1306
00:39:58,433 --> 00:40:00,800
- Toma, guarda esto con tu vida.
- Sí, sí, ve.
1307
00:40:00,800 --> 00:40:02,967
1308
00:40:02,967 --> 00:40:04,200
¡Nadie sale!
1309
00:40:04,200 --> 00:40:08,333
1310
00:40:08,333 --> 00:40:09,633
[sirenas]
1311
00:40:09,633 --> 00:40:13,100
1312
00:40:13,100 --> 00:40:14,300
[Silvana]
¿Qué pasó?
1313
00:40:14,300 --> 00:40:14,567
1314
00:40:14,567 --> 00:40:16,000
Ella venía corriendo,
1315
00:40:16,000 --> 00:40:16,533
1316
00:40:16,533 --> 00:40:17,833
se detuvo en la puerta
1317
00:40:17,833 --> 00:40:18,167
1318
00:40:18,167 --> 00:40:20,567
y de repente hubo una explosión.
1319
00:40:20,567 --> 00:40:21,700
¿Quién era?
1320
00:40:21,700 --> 00:40:22,200
1321
00:40:22,200 --> 00:40:24,233
- La periodista Camila.
- ¡Ay no!
1322
00:40:24,233 --> 00:40:27,367
1323
00:40:27,367 --> 00:40:28,833
[Silvana se lamenta]
1324
00:40:28,833 --> 00:40:32,500
1325
00:40:32,500 --> 00:40:35,500
Llama a la casa, que te manden dos hombres
y te vas por Zúñiga.
1326
00:40:35,500 --> 00:40:35,567
1327
00:40:35,567 --> 00:40:37,567
- Sí, patrón.
- Nos vemos en la casa.
1328
00:40:37,567 --> 00:40:41,533
1329
00:40:41,533 --> 00:40:42,767
Sí, ¿bueno?
1330
00:40:42,767 --> 00:40:45,967
1331
00:40:45,967 --> 00:40:47,233
¡Métela a mi habitación!
1332
00:40:47,233 --> 00:40:48,670
1333
00:40:48,670 --> 00:40:49,100
Voy para allá.
1334
00:40:49,100 --> 00:40:49,500
1335
00:40:49,500 --> 00:40:51,233
- Vamos a la casa.
- Sí, señor.
1336
00:40:51,233 --> 00:41:01,600
1337
00:41:01,600 --> 00:41:03,267
¡Mi vida, qué lindo verte!
1338
00:41:03,267 --> 00:41:03,733
1339
00:41:03,733 --> 00:41:04,767
¿Dónde andabas?
1340
00:41:04,767 --> 00:41:05,267
1341
00:41:05,267 --> 00:41:07,667
Estaba buscando la sangre para el Tiburón.
1342
00:41:07,667 --> 00:41:07,833
1343
00:41:07,833 --> 00:41:09,967
¿Y por qué no contestabas tu celular?
1344
00:41:09,967 --> 00:41:10,500
1345
00:41:10,500 --> 00:41:13,133
Porque estaba incomunicada, mira.
1346
00:41:13,133 --> 00:41:13,900
1347
00:41:13,900 --> 00:41:16,100
¿Y por qué tantas molestias con ese tipo?
1348
00:41:16,100 --> 00:41:16,667
1349
00:41:16,667 --> 00:41:18,867
¿Por qué no mandaste a alguien
a comprar la sangre?
1350
00:41:18,867 --> 00:41:18,933
1351
00:41:18,933 --> 00:41:22,133
Porque el médico dijo que era urgente
y no tuve a quién mandar.
1352
00:41:22,133 --> 00:41:22,700
1353
00:41:22,700 --> 00:41:25,833
No me quieras ver la cara.
Hay mucha gente que trabaja para mí.
1354
00:41:25,833 --> 00:41:25,900
1355
00:41:25,900 --> 00:41:28,100
Lo sé. Y me acompañaron dos trabajadores,
1356
00:41:28,100 --> 00:41:30,300
Edmundo y Emilio, si quieres ve
y pregúntales.
1357
00:41:30,300 --> 00:41:30,533
1358
00:41:30,533 --> 00:41:32,267
Ellos no trabajan para mí.
1359
00:41:32,267 --> 00:41:32,800
1360
00:41:32,800 --> 00:41:35,667
Yo los contraté cuando tú me echaste
por culpa de Bárbara.
1361
00:41:35,667 --> 00:41:35,733
1362
00:41:35,733 --> 00:41:37,667
¿Estás enamorada de ese tipo?
1363
00:41:37,667 --> 00:41:39,330
1364
00:41:39,330 --> 00:41:43,200
Patrón, perdón que lo interrumpa,
pero ya está su encargo en el despacho.
1365
00:41:43,200 --> 00:41:43,267
1366
00:41:43,267 --> 00:41:44,967
Gracias, ahora voy.
1367
00:41:44,967 --> 00:41:46,667
1368
00:41:46,667 --> 00:41:50,400
Más te vale que no estés enamorada
de ese chamaco baboso.
1369
00:41:50,400 --> 00:41:51,400
77089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.